Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,464 --> 00:00:32,555
Evening Post Current, Strax.
2
00:00:33,179 --> 00:00:35,650
Oh, you're a mouse. Why me?
3
00:00:36,274 --> 00:00:38,537
He can do that himself.
4
00:00:39,239 --> 00:00:43,778
What are you saying? Again. The
truth about the emancipated woman?
5
00:00:44,802 --> 00:00:46,245
We had this worked out.
6
00:00:48,148 --> 00:00:51,351
Oh, the boss. Here please.
Who should write that?
7
00:00:53,787 --> 00:00:54,921
Was it a woman?
8
00:00:55,588 --> 00:00:58,925
I could have guessed that.
Yes, I'll take care of it. OK.
9
00:01:02,128 --> 00:01:03,696
Take me. Funny.
10
00:01:06,733 --> 00:01:07,467
Yes?
11
00:01:09,035 --> 00:01:10,804
Good morning, if I can come in?
12
00:01:11,671 --> 00:01:13,473
Do you want to come to me?
- Yes.
13
00:01:14,307 --> 00:01:17,377
Do you know that for sure?
Hold on.
14
00:01:19,012 --> 00:01:21,525
Well, tell me, what are the names of the
cinnamon bitches with the idiotic truth?
15
00:01:21,749 --> 00:01:22,882
I didn't catch that.
16
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
You don't know either.
Well, you can now.
17
00:01:28,454 --> 00:01:29,454
Stoffel.
18
00:01:29,988 --> 00:01:31,058
Allow me.
19
00:01:31,558 --> 00:01:34,794
I'm sorry, but that's my
name, Susanne Stoffel.
20
00:01:35,228 --> 00:01:37,230
There's nothing you can do about it.
My name is Ottoka Strax.
21
00:01:37,530 --> 00:01:39,432
That's not any better.
- The cinnamon bitch.
22
00:01:39,866 --> 00:01:42,535
That's them?
- The truth about the emancipated woman.
23
00:01:43,303 --> 00:01:45,638
I would like to get to know the truth.
24
00:01:45,872 --> 00:01:49,709
Ottoka! Since I. Oh hello.
25
00:01:50,810 --> 00:01:51,544
Good morning
26
00:01:51,611 --> 00:01:53,179
My colleague Egon Heldmann.
- Morning.
27
00:01:53,713 --> 00:01:55,849
Well, Otteka, I didn't want
to pick you up for a little drink.
28
00:01:55,949 --> 00:01:56,649
That's fine with me.
29
00:01:56,649 --> 00:01:57,150
Yes?
30
00:01:57,317 --> 00:01:59,452
Did you paint emancipated women for current purposes?
31
00:02:00,787 --> 00:02:01,454
However.
32
00:02:01,788 --> 00:02:03,623
We have just completed the Year of the Woman.
33
00:02:03,756 --> 00:02:05,391
It's not an issue.
Sting boring.
34
00:02:06,459 --> 00:02:08,561
But I have the task now.
It's my first.
35
00:02:08,995 --> 00:02:10,830
Oh no.
From the editor-in-chief personally.
36
00:02:10,964 --> 00:02:12,098
Yes, she is my aunt.
37
00:02:12,398 --> 00:02:13,333
Ah, that's why.
38
00:02:13,600 --> 00:02:15,902
Yes, exactly.
You can be a little nicer to me.
39
00:02:16,636 --> 00:02:20,173
I am the nicest person in the world. The only
time I won't do it is if I'm forced to work.
40
00:02:20,473 --> 00:02:21,808
But I'm supposed to write the series.
41
00:02:22,809 --> 00:02:23,977
But I have to edit it.
42
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
I'll tell you what you need to do.
This saves us time.
43
00:02:26,946 --> 00:02:27,947
Yes, please.
44
00:02:29,315 --> 00:02:31,151
First we need photos of naked girls.
45
00:02:31,684 --> 00:02:34,587
The truth is always naked.
- But that's...
46
00:02:34,888 --> 00:02:37,323
And secondly, we need more naked photos of young, pretty girls.
47
00:02:37,490 --> 00:02:38,158
And thirdly...
48
00:02:38,458 --> 00:02:40,693
Another photo of naked girls.
That's always good.
49
00:02:41,027 --> 00:02:42,829
I think you are a decent newspaper.
50
00:02:43,062 --> 00:02:45,064
Oh yeah. Where are you sleeping tonight?
51
00:02:46,299 --> 00:02:47,267
Certainly not with you.
52
00:02:47,567 --> 00:02:49,135
Ah, no. You have a temper.
53
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
Oh, you probably thought we didn't do any fucking.
54
00:02:52,906 --> 00:02:54,007
You have to prove that to me first.
55
00:02:54,407 --> 00:02:55,675
You'll have to be patient.
56
00:02:56,409 --> 00:02:57,677
Oh, you don't have an apartment in Munich yet?
57
00:02:58,678 --> 00:02:59,612
Just a hotel.
58
00:02:59,913 --> 00:03:02,182
Hotel. I will put you up with my sister Carla.
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,784
There you can get to know the emancipated woman.
60
00:04:39,245 --> 00:04:41,546
Oh, what's this?
61
00:04:43,950 --> 00:04:45,852
I'm sorry, Egonor. I can't do that.
62
00:04:45,952 --> 00:04:47,954
Now he will stop.
63
00:04:48,221 --> 00:04:51,257
It has to be seen who is there.
Maybe a telegram?
64
00:04:53,493 --> 00:04:56,663
It's an impertinence to ring like that. How is a decent person supposed to pump that?
65
00:04:57,030 --> 00:04:58,931
It's about to continue.
I'm coming on!
66
00:05:06,239 --> 00:05:07,240
Oh, just you!
67
00:05:07,573 --> 00:05:09,253
Sorry, I'm just bringing
you your overnight guest.
68
00:05:09,277 --> 00:05:10,843
Why are you leaving us
standing there for so long?
69
00:05:10,977 --> 00:05:12,445
I was just busy, sorry.
70
00:05:14,580 --> 00:05:15,982
I don't understand, why
don't you sleep with him?
71
00:05:16,349 --> 00:05:18,284
I actually wanted to avoid that today.
72
00:05:19,018 --> 00:05:20,553
All right, then they'll come in.
73
00:05:21,421 --> 00:05:22,689
Oh no, not you, not you either.
74
00:05:22,755 --> 00:05:23,756
I just wanted...
- Nothing.
75
00:05:24,424 --> 00:05:25,658
Sis, just the toothbrush.
76
00:05:26,759 --> 00:05:27,794
It's fine, go away.
77
00:05:30,563 --> 00:05:31,831
Let me go first, okay?
78
00:05:31,964 --> 00:05:33,833
But I don't want to disturb you. No way.
79
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
Nonsense if it promised them.
80
00:05:36,502 --> 00:05:37,937
My brother is a very nice guy.
81
00:05:39,639 --> 00:05:40,440
Yes, I agree.
82
00:05:40,773 --> 00:05:42,241
And you should write a
series for the Abendpost?
83
00:05:42,675 --> 00:05:44,644
Yes, the truth about the emancipated woman.
84
00:05:44,877 --> 00:05:47,246
Oh, what stupid topics you journalists always have to come up with.
85
00:05:47,780 --> 00:05:48,981
So, with that you come to your senses alone. Yes?
86
00:05:49,415 --> 00:05:50,416
Thank you.
87
00:05:50,616 --> 00:05:51,150
Good night.
88
00:05:51,851 --> 00:05:53,653
It's okay, I have to go back.
I have a friend with me.
89
00:05:54,287 --> 00:05:55,555
Good luck with him.
- Sleep well.
90
00:05:58,591 --> 00:06:00,760
And now she's sleeping next door?
- I hope.
91
00:06:00,993 --> 00:06:02,328
That doesn't bother you, does it?
92
00:06:03,062 --> 00:06:05,698
It doesn't really bother me, but
it's unpleasant to have an audience.
93
00:06:06,566 --> 00:06:08,501
They have ears, you know?
94
00:06:09,402 --> 00:06:11,304
They can really hear
everything when we get going.
95
00:06:11,571 --> 00:06:13,339
I don't want to impose any inhibitions on myself.
96
00:10:11,477 --> 00:10:13,312
Well, how do you like my sister?
97
00:10:13,913 --> 00:10:15,181
I find you great.
98
00:10:15,648 --> 00:10:16,616
I am reassured.
99
00:10:18,718 --> 00:10:20,886
Tell me, does she actually fuck every night?
100
00:10:21,387 --> 00:10:22,955
Only if you eat afterwards.
101
00:10:23,155 --> 00:10:24,357
Why do you ask?
102
00:10:24,624 --> 00:10:25,725
I should move in with her.
103
00:10:25,891 --> 00:10:26,559
Well, happy.
104
00:10:26,926 --> 00:10:28,294
I can strongly advise you to accept this.
105
00:10:28,561 --> 00:10:29,962
Carla is an excellent photographer.
106
00:10:30,096 --> 00:10:30,630
So?
107
00:10:30,663 --> 00:10:31,597
Well, work together.
108
00:10:31,998 --> 00:10:33,099
They will both make a good team.
109
00:10:34,266 --> 00:10:35,801
And she is truly an emancipated woman.
110
00:10:36,302 --> 00:10:38,571
What do you actually mean by emancipation?
111
00:10:39,171 --> 00:10:42,508
Well, for example, if a woman only fucks when she wants to.
112
00:10:42,942 --> 00:10:43,709
Not if the man wants to.
113
00:10:44,310 --> 00:10:46,946
If that were to be the only thing, that would be very poor.
114
00:10:48,314 --> 00:10:50,783
Wait until you are a child and present your research to me.
115
00:10:50,983 --> 00:10:53,452
Then we'll see what kind of strange truth comes out
116
00:10:56,088 --> 00:10:58,257
Speaking of which, when will I get my first monos kred?
117
00:10:58,991 --> 00:11:01,327
As soon as I finish it and
if they don't always kid me
118
00:11:04,664 --> 00:11:07,433
Strax current.
- Oh, you're what's up
119
00:11:08,134 --> 00:11:11,570
Tell me, brother, is Susanne there?
- Yes why?
120
00:11:12,805 --> 00:11:14,306
I talked to her this morning.
121
00:11:14,640 --> 00:11:17,209
The girl is interested, I think she is very talented.
122
00:11:20,646 --> 00:11:21,747
The only question is why.
123
00:11:22,815 --> 00:11:25,685
You pig, I mean this purely professionally.
124
00:11:26,619 --> 00:11:30,589
I think with that can.
I encourage you to live here if you like
125
00:11:31,691 --> 00:11:33,459
have you already done and
126
00:11:34,393 --> 00:11:35,694
Yes, and you do a little test.
127
00:11:37,463 --> 00:11:39,365
A usual routine.
128
00:11:41,300 --> 00:11:43,235
I don't really know if that's the truth.
129
00:11:43,669 --> 00:11:44,704
I have another idea.
130
00:11:44,970 --> 00:11:45,738
It's pointless.
131
00:11:46,939 --> 00:11:47,940
Not to say we are each other.
132
00:11:48,174 --> 00:11:50,676
So I don't want to say that. Emancipation is just overrated.
133
00:11:51,010 --> 00:11:52,712
And leads to frustration.
Am I right?
134
00:11:52,945 --> 00:11:53,946
Yes, that's it.
135
00:11:54,046 --> 00:11:55,347
Yes, and especially at some point so rude and stuff.
136
00:11:55,381 --> 00:11:57,249
Men have rights. And the women become a nightmare.
137
00:11:57,249 --> 00:11:58,184
Most things are lost to us.
138
00:12:28,814 --> 00:12:30,382
You think you're dealing with an idiot?
139
00:12:30,983 --> 00:12:32,351
Prove us wrong!
140
00:12:32,918 --> 00:12:33,919
I will!
141
00:12:34,887 --> 00:12:36,355
Oh, we're being offered a striptease.
142
00:13:37,850 --> 00:13:39,318
Now come on Superboy.
143
00:13:48,928 --> 00:13:50,429
And who kisses me?
144
00:14:28,400 --> 00:14:29,401
Not all.
145
00:14:32,404 --> 00:14:34,406
You don't mean much to me, please be careful.
146
00:14:34,406 --> 00:14:36,408
Please be careful.
147
00:14:37,409 --> 00:14:38,410
OK.
148
00:14:40,412 --> 00:14:42,414
Yes, that's good, yes. Oh yeah.
149
00:20:29,061 --> 00:20:31,063
Thanks, sis.
That's exactly right.
150
00:20:31,230 --> 00:20:31,863
Bye.
151
00:20:32,197 --> 00:20:33,198
Yes, fabulous, kid.
152
00:20:33,732 --> 00:20:37,236
There you have your first episode in the search for the truth about the emancipated woman.
153
00:20:37,736 --> 00:20:38,770
Well, thank you.
154
00:20:39,871 --> 00:20:42,241
Well, child, it's amazing how you did it.
155
00:20:42,574 --> 00:20:43,242
I swear.
156
00:20:43,442 --> 00:20:45,210
It was the first time and I liked it.
157
00:20:45,711 --> 00:20:46,712
Then keep quiet about it.
158
00:20:46,912 --> 00:20:48,280
I'll give you an advance payment.
11683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.