All language subtitles for Die grosse Blonde (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,464 --> 00:00:32,555 Evening Post Current, Strax. 2 00:00:33,179 --> 00:00:35,650 Oh, you're a mouse. Why me? 3 00:00:36,274 --> 00:00:38,537 He can do that himself. 4 00:00:39,239 --> 00:00:43,778 What are you saying? Again. The truth about the emancipated woman? 5 00:00:44,802 --> 00:00:46,245 We had this worked out. 6 00:00:48,148 --> 00:00:51,351 Oh, the boss. Here please. Who should write that? 7 00:00:53,787 --> 00:00:54,921 Was it a woman? 8 00:00:55,588 --> 00:00:58,925 I could have guessed that. Yes, I'll take care of it. OK. 9 00:01:02,128 --> 00:01:03,696 Take me. Funny. 10 00:01:06,733 --> 00:01:07,467 Yes? 11 00:01:09,035 --> 00:01:10,804 Good morning, if I can come in? 12 00:01:11,671 --> 00:01:13,473 Do you want to come to me? - Yes. 13 00:01:14,307 --> 00:01:17,377 Do you know that for sure? Hold on. 14 00:01:19,012 --> 00:01:21,525 Well, tell me, what are the names of the cinnamon bitches with the idiotic truth? 15 00:01:21,749 --> 00:01:22,882 I didn't catch that. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 You don't know either. Well, you can now. 17 00:01:28,454 --> 00:01:29,454 Stoffel. 18 00:01:29,988 --> 00:01:31,058 Allow me. 19 00:01:31,558 --> 00:01:34,794 I'm sorry, but that's my name, Susanne Stoffel. 20 00:01:35,228 --> 00:01:37,230 There's nothing you can do about it. My name is Ottoka Strax. 21 00:01:37,530 --> 00:01:39,432 That's not any better. - The cinnamon bitch. 22 00:01:39,866 --> 00:01:42,535 That's them? - The truth about the emancipated woman. 23 00:01:43,303 --> 00:01:45,638 I would like to get to know the truth. 24 00:01:45,872 --> 00:01:49,709 Ottoka! Since I. Oh hello. 25 00:01:50,810 --> 00:01:51,544 Good morning 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,179 My colleague Egon Heldmann. - Morning. 27 00:01:53,713 --> 00:01:55,849 Well, Otteka, I didn't want to pick you up for a little drink. 28 00:01:55,949 --> 00:01:56,649 That's fine with me. 29 00:01:56,649 --> 00:01:57,150 Yes? 30 00:01:57,317 --> 00:01:59,452 Did you paint emancipated women for current purposes? 31 00:02:00,787 --> 00:02:01,454 However. 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,623 We have just completed the Year of the Woman. 33 00:02:03,756 --> 00:02:05,391 It's not an issue. Sting boring. 34 00:02:06,459 --> 00:02:08,561 But I have the task now. It's my first. 35 00:02:08,995 --> 00:02:10,830 Oh no. From the editor-in-chief personally. 36 00:02:10,964 --> 00:02:12,098 Yes, she is my aunt. 37 00:02:12,398 --> 00:02:13,333 Ah, that's why. 38 00:02:13,600 --> 00:02:15,902 Yes, exactly. You can be a little nicer to me. 39 00:02:16,636 --> 00:02:20,173 I am the nicest person in the world. The only time I won't do it is if I'm forced to work. 40 00:02:20,473 --> 00:02:21,808 But I'm supposed to write the series. 41 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 But I have to edit it. 42 00:02:24,978 --> 00:02:26,813 I'll tell you what you need to do. This saves us time. 43 00:02:26,946 --> 00:02:27,947 Yes, please. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,151 First we need photos of naked girls. 45 00:02:31,684 --> 00:02:34,587 The truth is always naked. - But that's... 46 00:02:34,888 --> 00:02:37,323 And secondly, we need more naked photos of young, pretty girls. 47 00:02:37,490 --> 00:02:38,158 And thirdly... 48 00:02:38,458 --> 00:02:40,693 Another photo of naked girls. That's always good. 49 00:02:41,027 --> 00:02:42,829 I think you are a decent newspaper. 50 00:02:43,062 --> 00:02:45,064 Oh yeah. Where are you sleeping tonight? 51 00:02:46,299 --> 00:02:47,267 Certainly not with you. 52 00:02:47,567 --> 00:02:49,135 Ah, no. You have a temper. 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 Oh, you probably thought we didn't do any fucking. 54 00:02:52,906 --> 00:02:54,007 You have to prove that to me first. 55 00:02:54,407 --> 00:02:55,675 You'll have to be patient. 56 00:02:56,409 --> 00:02:57,677 Oh, you don't have an apartment in Munich yet? 57 00:02:58,678 --> 00:02:59,612 Just a hotel. 58 00:02:59,913 --> 00:03:02,182 Hotel. I will put you up with my sister Carla. 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,784 There you can get to know the emancipated woman. 60 00:04:39,245 --> 00:04:41,546 Oh, what's this? 61 00:04:43,950 --> 00:04:45,852 I'm sorry, Egonor. I can't do that. 62 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 Now he will stop. 63 00:04:48,221 --> 00:04:51,257 It has to be seen who is there. Maybe a telegram? 64 00:04:53,493 --> 00:04:56,663 It's an impertinence to ring like that. How is a decent person supposed to pump that? 65 00:04:57,030 --> 00:04:58,931 It's about to continue. I'm coming on! 66 00:05:06,239 --> 00:05:07,240 Oh, just you! 67 00:05:07,573 --> 00:05:09,253 Sorry, I'm just bringing you your overnight guest. 68 00:05:09,277 --> 00:05:10,843 Why are you leaving us standing there for so long? 69 00:05:10,977 --> 00:05:12,445 I was just busy, sorry. 70 00:05:14,580 --> 00:05:15,982 I don't understand, why don't you sleep with him? 71 00:05:16,349 --> 00:05:18,284 I actually wanted to avoid that today. 72 00:05:19,018 --> 00:05:20,553 All right, then they'll come in. 73 00:05:21,421 --> 00:05:22,689 Oh no, not you, not you either. 74 00:05:22,755 --> 00:05:23,756 I just wanted... - Nothing. 75 00:05:24,424 --> 00:05:25,658 Sis, just the toothbrush. 76 00:05:26,759 --> 00:05:27,794 It's fine, go away. 77 00:05:30,563 --> 00:05:31,831 Let me go first, okay? 78 00:05:31,964 --> 00:05:33,833 But I don't want to disturb you. No way. 79 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 Nonsense if it promised them. 80 00:05:36,502 --> 00:05:37,937 My brother is a very nice guy. 81 00:05:39,639 --> 00:05:40,440 Yes, I agree. 82 00:05:40,773 --> 00:05:42,241 And you should write a series for the Abendpost? 83 00:05:42,675 --> 00:05:44,644 Yes, the truth about the emancipated woman. 84 00:05:44,877 --> 00:05:47,246 Oh, what stupid topics you journalists always have to come up with. 85 00:05:47,780 --> 00:05:48,981 So, with that you come to your senses alone. Yes? 86 00:05:49,415 --> 00:05:50,416 Thank you. 87 00:05:50,616 --> 00:05:51,150 Good night. 88 00:05:51,851 --> 00:05:53,653 It's okay, I have to go back. I have a friend with me. 89 00:05:54,287 --> 00:05:55,555 Good luck with him. - Sleep well. 90 00:05:58,591 --> 00:06:00,760 And now she's sleeping next door? - I hope. 91 00:06:00,993 --> 00:06:02,328 That doesn't bother you, does it? 92 00:06:03,062 --> 00:06:05,698 It doesn't really bother me, but it's unpleasant to have an audience. 93 00:06:06,566 --> 00:06:08,501 They have ears, you know? 94 00:06:09,402 --> 00:06:11,304 They can really hear everything when we get going. 95 00:06:11,571 --> 00:06:13,339 I don't want to impose any inhibitions on myself. 96 00:10:11,477 --> 00:10:13,312 Well, how do you like my sister? 97 00:10:13,913 --> 00:10:15,181 I find you great. 98 00:10:15,648 --> 00:10:16,616 I am reassured. 99 00:10:18,718 --> 00:10:20,886 Tell me, does she actually fuck every night? 100 00:10:21,387 --> 00:10:22,955 Only if you eat afterwards. 101 00:10:23,155 --> 00:10:24,357 Why do you ask? 102 00:10:24,624 --> 00:10:25,725 I should move in with her. 103 00:10:25,891 --> 00:10:26,559 Well, happy. 104 00:10:26,926 --> 00:10:28,294 I can strongly advise you to accept this. 105 00:10:28,561 --> 00:10:29,962 Carla is an excellent photographer. 106 00:10:30,096 --> 00:10:30,630 So? 107 00:10:30,663 --> 00:10:31,597 Well, work together. 108 00:10:31,998 --> 00:10:33,099 They will both make a good team. 109 00:10:34,266 --> 00:10:35,801 And she is truly an emancipated woman. 110 00:10:36,302 --> 00:10:38,571 What do you actually mean by emancipation? 111 00:10:39,171 --> 00:10:42,508 Well, for example, if a woman only fucks when she wants to. 112 00:10:42,942 --> 00:10:43,709 Not if the man wants to. 113 00:10:44,310 --> 00:10:46,946 If that were to be the only thing, that would be very poor. 114 00:10:48,314 --> 00:10:50,783 Wait until you are a child and present your research to me. 115 00:10:50,983 --> 00:10:53,452 Then we'll see what kind of strange truth comes out 116 00:10:56,088 --> 00:10:58,257 Speaking of which, when will I get my first monos kred? 117 00:10:58,991 --> 00:11:01,327 As soon as I finish it and if they don't always kid me 118 00:11:04,664 --> 00:11:07,433 Strax current. - Oh, you're what's up 119 00:11:08,134 --> 00:11:11,570 Tell me, brother, is Susanne there? - Yes why? 120 00:11:12,805 --> 00:11:14,306 I talked to her this morning. 121 00:11:14,640 --> 00:11:17,209 The girl is interested, I think she is very talented. 122 00:11:20,646 --> 00:11:21,747 The only question is why. 123 00:11:22,815 --> 00:11:25,685 You pig, I mean this purely professionally. 124 00:11:26,619 --> 00:11:30,589 I think with that can. I encourage you to live here if you like 125 00:11:31,691 --> 00:11:33,459 have you already done and 126 00:11:34,393 --> 00:11:35,694 Yes, and you do a little test. 127 00:11:37,463 --> 00:11:39,365 A usual routine. 128 00:11:41,300 --> 00:11:43,235 I don't really know if that's the truth. 129 00:11:43,669 --> 00:11:44,704 I have another idea. 130 00:11:44,970 --> 00:11:45,738 It's pointless. 131 00:11:46,939 --> 00:11:47,940 Not to say we are each other. 132 00:11:48,174 --> 00:11:50,676 So I don't want to say that. Emancipation is just overrated. 133 00:11:51,010 --> 00:11:52,712 And leads to frustration. Am I right? 134 00:11:52,945 --> 00:11:53,946 Yes, that's it. 135 00:11:54,046 --> 00:11:55,347 Yes, and especially at some point so rude and stuff. 136 00:11:55,381 --> 00:11:57,249 Men have rights. And the women become a nightmare. 137 00:11:57,249 --> 00:11:58,184 Most things are lost to us. 138 00:12:28,814 --> 00:12:30,382 You think you're dealing with an idiot? 139 00:12:30,983 --> 00:12:32,351 Prove us wrong! 140 00:12:32,918 --> 00:12:33,919 I will! 141 00:12:34,887 --> 00:12:36,355 Oh, we're being offered a striptease. 142 00:13:37,850 --> 00:13:39,318 Now come on Superboy. 143 00:13:48,928 --> 00:13:50,429 And who kisses me? 144 00:14:28,400 --> 00:14:29,401 Not all. 145 00:14:32,404 --> 00:14:34,406 You don't mean much to me, please be careful. 146 00:14:34,406 --> 00:14:36,408 Please be careful. 147 00:14:37,409 --> 00:14:38,410 OK. 148 00:14:40,412 --> 00:14:42,414 Yes, that's good, yes. Oh yeah. 149 00:20:29,061 --> 00:20:31,063 Thanks, sis. That's exactly right. 150 00:20:31,230 --> 00:20:31,863 Bye. 151 00:20:32,197 --> 00:20:33,198 Yes, fabulous, kid. 152 00:20:33,732 --> 00:20:37,236 There you have your first episode in the search for the truth about the emancipated woman. 153 00:20:37,736 --> 00:20:38,770 Well, thank you. 154 00:20:39,871 --> 00:20:42,241 Well, child, it's amazing how you did it. 155 00:20:42,574 --> 00:20:43,242 I swear. 156 00:20:43,442 --> 00:20:45,210 It was the first time and I liked it. 157 00:20:45,711 --> 00:20:46,712 Then keep quiet about it. 158 00:20:46,912 --> 00:20:48,280 I'll give you an advance payment. 11683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.