All language subtitles for De.Twaalf.S02E08.Marianne.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,280 Pas� como dice la polic�a. Empuj� a Marianne. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,120 Mat� a Marianne y le ped� ayuda. 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,920 Se�or�a, me gustar�a hablar con mi cliente. 4 00:00:10,280 --> 00:00:15,440 - Te van a condenar. - Deb�a hacerlo. Quiero recuperarla. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,416 Julie Bergman piensa que Marianne est� muerta... 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,800 cuando su padre le pide que lo ayude. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,160 Cuando crees que alguien est� muerto, �puedes matarlo? 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,840 - Dudo de mi cliente. - No tienes ning�n derecho. 9 00:00:31,600 --> 00:00:36,240 �Qui�n nos dice que no lo hizo solo para proteger a su hija? 10 00:00:36,760 --> 00:00:39,440 Busca a alguien que le d� sentido a su vida. 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,490 Una especie de muleta necesaria para vivir... 12 00:00:42,600 --> 00:00:46,960 El padre y la hija nos han mentido, estoy seguro. 13 00:00:47,360 --> 00:00:51,320 Estoy de acuerdo. Pero la hija... No me parece que est� mintiendo. 14 00:00:52,040 --> 00:00:55,616 �Crees que ser�a buena idea que hablaras con un terapeuta? 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,440 Yo estoy bien, gracias. 16 00:01:03,640 --> 00:01:04,640 �Qu� fue eso? 17 00:01:04,840 --> 00:01:06,440 Har�an buena pareja. 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,240 - Esther. - �Quieres que me quede viendo... 19 00:01:11,160 --> 00:01:14,680 c�mo te arruinas la vida cada d�a cuid�ndome? 20 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 �Esther! 21 00:01:19,000 --> 00:01:23,400 Nos entraron a robar. Mi hija les dir� d�nde est� todo. 22 00:01:23,880 --> 00:01:24,960 �Mam�! �En serio? 23 00:01:25,200 --> 00:01:26,320 No hice nada. 24 00:01:31,920 --> 00:01:34,640 No sab�a que las ver�a todo el instituto. 25 00:01:35,920 --> 00:01:38,862 Le dar� el m�vil a la polic�a y lo contar�s todo. 26 00:01:39,160 --> 00:01:42,337 - Pap�, por favor, no. - No voy a denunciar a mi hijo. 27 00:01:43,280 --> 00:01:47,920 - �No deber�an despedirlo o...? - Entiendo su problema, se�ora, 28 00:01:48,640 --> 00:01:52,120 - pero no es algo que me competa. - Pero �l me viol�. 29 00:01:52,800 --> 00:01:55,040 Si consigue un parte m�dico, 30 00:01:55,440 --> 00:01:59,680 podr� irse. No le obligar�n a volver ma�ana. 31 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 �Julie Bergman? 32 00:02:29,360 --> 00:02:32,280 Tom Verbeke. Inspector de la polic�a de Amberes. 33 00:02:33,040 --> 00:02:36,800 Tenemos malas noticias. Creo que deber�a sentarse. 34 00:02:47,240 --> 00:02:51,440 Su madrastra muri�. Encontraron su cuerpo esta ma�ana. 35 00:02:59,840 --> 00:03:00,880 �Y mi padre? 36 00:03:02,200 --> 00:03:04,680 Fue arrestado, deben interrogarlo. 37 00:03:05,560 --> 00:03:06,680 �Por qu�? 38 00:03:08,480 --> 00:03:11,069 Esto es una locura. Se va todo a la mierda. 39 00:03:11,840 --> 00:03:14,480 Arrestaron a mi padre y no s� por qu�. 40 00:03:17,280 --> 00:03:21,045 Ten�a que parecer un accidente. Mierda, lo ibas a limpiar todo. 41 00:03:24,440 --> 00:03:28,360 Voy a ir a la polic�a y les dir� que yo la empuj� por accidente. 42 00:03:31,680 --> 00:03:32,800 No, es mi padre. 43 00:03:41,560 --> 00:03:43,000 No te preocupes. 44 00:03:45,480 --> 00:03:46,640 No les dir� nada. 45 00:03:49,267 --> 00:03:57,267 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 46 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 �Pap�? 47 00:05:20,640 --> 00:05:22,080 Pap�, el t�o est� aqu�. 48 00:05:24,680 --> 00:05:25,960 Lo llam� yo. 49 00:05:38,320 --> 00:05:40,120 �Por qu�? �C�mo te atreves? 50 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 Dennis... 51 00:05:42,920 --> 00:05:44,656 S� que est�s enojado, 52 00:05:44,680 --> 00:05:47,920 lo entiendo, pero tienes que ir hoy al juzgado. 53 00:05:48,960 --> 00:05:51,080 Si no, te arrepentir�s toda la vida. 54 00:06:12,520 --> 00:06:15,760 Dennis, la tarde de la barbacoa, 55 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 cuando volv� por la cartera, 56 00:06:21,920 --> 00:06:24,803 no me fui enseguida, sub� a hablar con Marianne. 57 00:06:25,320 --> 00:06:26,376 �Qu�? 58 00:06:26,400 --> 00:06:31,640 Me dijo que contar�a lo del departamento si no le devolv�a el dinero. 59 00:06:35,240 --> 00:06:36,560 No s� en qu� pensaba. 60 00:06:39,400 --> 00:06:42,160 Pens� que me escuchar�a y que... 61 00:06:44,520 --> 00:06:48,280 Nunca hab�a visto a Marianne as�, hecha una completa furia. 62 00:06:50,800 --> 00:06:53,080 Acababa de dejar a Anton. 63 00:06:58,280 --> 00:07:00,480 Despu�s, me pregunt� s�... 64 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 aceptar�as que volviera. 65 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 �Y qu�...? 66 00:07:14,240 --> 00:07:16,760 �Qu� le dijiste? 67 00:07:20,320 --> 00:07:21,760 Que no se esperara, 68 00:07:23,240 --> 00:07:25,200 porque podr�a tener competencia. 69 00:07:57,680 --> 00:07:59,760 Consulta del doctor Peeters. 70 00:08:01,440 --> 00:08:03,640 No. Lo siento, no hay citas para hoy. 71 00:08:49,440 --> 00:08:51,200 �Se�ora Degryse? Es su turno. 72 00:09:07,480 --> 00:09:09,200 Se�oras y se�ores del jurado, 73 00:09:09,800 --> 00:09:11,920 hoy, durante sus deliberaciones, 74 00:09:12,080 --> 00:09:15,480 deber�n responder a dos preguntas para cada acusado. 75 00:09:15,840 --> 00:09:20,800 Anton Bergman, aqu� presente, �mat� o no a Marianne Coens? 76 00:09:21,280 --> 00:09:25,200 Si la respuesta es s�, �el asesinato fue o no premeditado? 77 00:09:25,640 --> 00:09:29,200 Deber�n responder las mismas preguntas sobre Julie. 78 00:09:29,640 --> 00:09:31,520 Para condenar a un acusado, 79 00:09:32,320 --> 00:09:38,720 es necesario que una clara mayor�a respondan "s�" a la primera pregunta. 80 00:09:39,560 --> 00:09:43,440 Si la mayor�a es de siete, es decir, 7 s�es y 5 noes, 81 00:09:43,720 --> 00:09:46,600 hablar�amos de una mayor�a simple. 82 00:09:47,200 --> 00:09:51,040 En ese caso, mis letrados y yo tambi�n votaremos. 83 00:09:51,280 --> 00:09:53,160 Nuestros votos cuentan por uno. 84 00:09:54,280 --> 00:09:58,640 Si se diera el caso de empate, es decir, 6 s�es y 6 noes, 85 00:09:59,200 --> 00:10:01,965 el acusado ser� absuelto y puesto en libertad. 86 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 �Todo claro? 87 00:10:04,640 --> 00:10:05,696 Bien. 88 00:10:05,720 --> 00:10:08,662 En ese caso, el tribunal se retira con el jurado. 89 00:10:15,560 --> 00:10:17,360 Bueno, �por d�nde empezamos? 90 00:10:19,320 --> 00:10:23,616 Creo que deber�amos hablar de Julie y de Anton por separado. 91 00:10:23,640 --> 00:10:26,120 Sugiero comenzar con el caso del padre. 92 00:10:28,920 --> 00:10:32,480 No debe ser muy complicado. Los dos han confesado. 93 00:10:32,880 --> 00:10:34,720 Culpable y culpable. 94 00:10:34,920 --> 00:10:38,640 Pero el abogado de Anton duda de la confesi�n de su cliente. 95 00:10:39,200 --> 00:10:42,080 �Dedoncker? Qu� charlat�n. 96 00:10:42,640 --> 00:10:45,288 - �Crees lo que dice? - Sigo su razonamiento. 97 00:10:45,960 --> 00:10:49,160 Fueron un disparate. �Qu� demuestran las confesiones? 98 00:10:50,040 --> 00:10:53,680 �Y si Anton ha confesado para exculpar a su hija? 99 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 - Podr�a ser. - S�. 100 00:10:56,280 --> 00:10:58,810 Pero hubo dos asesinos, lo han demostrado. 101 00:10:59,280 --> 00:11:03,040 Entonces Anton proteger�a a su hija y a alguien m�s, �no? 102 00:11:04,360 --> 00:11:06,520 Estamos enredando las cosas. 103 00:11:07,320 --> 00:11:11,480 La chica asumi� la culpa dos a�os para proteger a su padre. 104 00:11:11,920 --> 00:11:16,080 Cuando vio que no serv�a, dijo la verdad, y confes�. 105 00:11:17,360 --> 00:11:21,720 �Por qu� se declarar�a culpable y luego acusar�a a su padre? 106 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 No tiene sentido. 107 00:11:25,920 --> 00:11:28,920 Deber�amos repasar los hechos al detalle. 108 00:11:29,400 --> 00:11:31,240 - Buena idea. - Bien. 109 00:11:31,840 --> 00:11:37,040 Seg�n el forense, Marianne muri� entre las 21:00 y las 03:00. 110 00:11:37,720 --> 00:11:40,240 Nadie puede decirnos d�nde estaba Anton. 111 00:11:41,280 --> 00:11:43,136 Dej� un mensaje a Dennis. 112 00:11:43,160 --> 00:11:48,896 S�. "Ya tienes lo que quer�as. �Sabes qu�? Estoy contento. 113 00:11:48,920 --> 00:11:51,400 Y no pienso llorar. Ni un segundo". 114 00:11:51,600 --> 00:11:52,920 Ya lo tienen. 115 00:11:53,200 --> 00:11:55,730 Eso se puede interpretar de muchas formas. 116 00:11:57,800 --> 00:12:01,696 Lo que est� claro es que estaba en el sal�n a las 08:00 dormido. 117 00:12:01,720 --> 00:12:04,120 Solo y cubierto de sangre de Marianne. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 Dennis lo encontr�. 119 00:12:06,520 --> 00:12:07,720 Eso dice Dennis. 120 00:12:17,520 --> 00:12:21,640 Si me declaran culpable, �cuento tiempo puede ser? 121 00:12:24,640 --> 00:12:29,440 Si te declaran culpable, pueden imponerte la pena m�xima. 122 00:12:29,680 --> 00:12:32,240 Podr�an condenarte a cadena perpetua. 123 00:12:32,640 --> 00:12:36,111 Si ven circunstancias atenuantes, podr�a ser menos severa. 124 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 - �Y mi padre? - Lo mismo. 125 00:12:44,640 --> 00:12:47,240 Salvo si creen lo que dijo Frank, 126 00:12:49,200 --> 00:12:56,160 que tu padre no sabe qu� pas� y confes� para protegerte. 127 00:12:59,440 --> 00:13:01,440 �Cu�nto tiempo deben deliberar? 128 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 Si Anton es inocente, 129 00:13:05,080 --> 00:13:08,551 entonces est�s mintiendo y acus�ndolo de algo que no hizo. 130 00:13:10,520 --> 00:13:11,680 �Por qu� har�a eso? 131 00:13:14,640 --> 00:13:18,288 Conozco bien a Dedoncker, estuve muy unida a �l mucho tiempo. 132 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 Su alegato era sincero. 133 00:13:22,000 --> 00:13:23,920 No cree a tu padre, est� claro. 134 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 �Tiene raz�n? 135 00:13:31,760 --> 00:13:32,840 �Est�n mintiendo? 136 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Claro que no. 137 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 El forense dijo que recibi� dos golpes en la cabeza. 138 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 Confirm� marcas de sangre que fueron limpiadas. 139 00:13:54,120 --> 00:13:58,040 En el dormitorio encontraron huellas de Julie, no nos olvidemos. 140 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 S�, eso es importante. 141 00:14:00,600 --> 00:14:03,071 No hemos encontrado m�s huellas de Julie, 142 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 alguien m�s se encarg� de limpiar. 143 00:14:06,400 --> 00:14:08,840 Eso confirma las �ltimas confesiones. 144 00:14:09,240 --> 00:14:10,696 Anton fue quien limpi�. 145 00:14:10,720 --> 00:14:14,520 La casa estaba llena de huellas de Anton y de Dennis. 146 00:14:15,720 --> 00:14:17,840 Estuvieron all� luego de limpiar. 147 00:14:19,680 --> 00:14:21,936 Quieres decir que Anton limpi�... 148 00:14:21,960 --> 00:14:24,680 y volvi� a ver a Marianne en el s�tano, 149 00:14:24,800 --> 00:14:27,040 para que los rastros concuerden. 150 00:14:27,160 --> 00:14:30,720 - Es bastante... - Muy calculado para un borracho. 151 00:14:31,040 --> 00:14:33,760 Quiz� contara la verdad al principio, 152 00:14:34,640 --> 00:14:37,416 la encontr� muerta y se volvi� al sal�n. 153 00:14:37,440 --> 00:14:38,840 Pero �qui�n limpi�? 154 00:14:40,080 --> 00:14:42,760 Julie, mismo. O quiz� otra persona. 155 00:14:43,600 --> 00:14:45,560 Un segundo asesino. 156 00:14:46,680 --> 00:14:49,680 Dennis ten�a un m�vil, la herencia de Marianne. 157 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Y estaba muy unido a Julie. 158 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 La historia de la ducha... 159 00:14:56,120 --> 00:14:58,360 Y Pix. Tambi�n estuvo presente. 160 00:14:58,960 --> 00:15:00,520 No les estoy siguiendo. 161 00:15:01,080 --> 00:15:05,000 A ver, tenemos a dos personas procesadas. 162 00:15:05,480 --> 00:15:07,560 Y los dos han confesado. 163 00:15:08,160 --> 00:15:10,736 �Por qu� empezar a reescribir la historia? 164 00:15:10,760 --> 00:15:12,600 Estamos analizando los hechos. 165 00:15:13,160 --> 00:15:16,216 No hay nada que acuse objetivamente a Anton, 166 00:15:16,240 --> 00:15:19,005 que pruebe que �l y nadie m�s mat� a Marianne. 167 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 Yo tengo dudas. 168 00:15:21,240 --> 00:15:24,040 - T� votas "no culpable". - No me queda otra. 169 00:15:25,160 --> 00:15:26,800 S�, yo tambi�n dudo. 170 00:15:27,680 --> 00:15:30,120 - Estoy de acuerdo. - Y yo, es inocente. 171 00:15:31,320 --> 00:15:33,160 - Yo, no. - Yo voto "inocente". 172 00:15:34,000 --> 00:15:35,960 Inocente para m� tambi�n. 173 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 No. 174 00:15:38,800 --> 00:15:43,680 Es un criminal que mat� a su mujer y meti� a Julie en un infierno. 175 00:15:44,280 --> 00:15:45,440 �l confes�. 176 00:15:46,532 --> 00:15:51,212 �Y su m�vil? �La mat� porque bes� a su ex? 177 00:15:51,880 --> 00:15:54,200 �Por qu� perdi� el control? 178 00:15:54,840 --> 00:15:56,782 �Por qu� ya no ten�a voz ni voto? 179 00:15:57,040 --> 00:16:02,280 Este tipo es un manipulador, es un pervertido. 180 00:16:03,160 --> 00:16:06,043 Un egoc�ntrico movido por unos celos enfermizos. 181 00:16:10,040 --> 00:16:11,440 Bien dicho, Catherine. 182 00:16:12,080 --> 00:16:14,800 Yo lo dije los dos son culpables. 183 00:16:59,200 --> 00:17:03,496 No podemos votar "culpable" si tenemos dudas. 184 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 Es verdad, tienes raz�n. 185 00:17:14,400 --> 00:17:15,880 �Va todo bien, Catherine? 186 00:17:18,760 --> 00:17:20,720 Te he notado muy agresiva. 187 00:17:22,160 --> 00:17:25,440 Talvez me equivoque, pero parec�a que hablabas de m�. 188 00:17:26,360 --> 00:17:29,160 No, no te equivocas. 189 00:17:30,600 --> 00:17:33,440 - No me compares con un asesino. - No. 190 00:17:36,200 --> 00:17:38,880 Con un trastornado que no soporta un "no". 191 00:17:41,720 --> 00:17:44,920 Cathy, tienes que dejar de acusarme de esa forma. 192 00:17:46,280 --> 00:17:48,360 - No tiene gracia. - No lo es. 193 00:17:49,840 --> 00:17:51,560 Y para Anne tampoco. 194 00:17:53,120 --> 00:17:54,440 Ni para Sylvia. 195 00:17:55,720 --> 00:17:56,720 Ni Monique. 196 00:17:58,760 --> 00:18:00,800 - Son mis amigas. - Solo te pido... 197 00:18:01,000 --> 00:18:02,880 que me dejes tranquila, Jacob. 198 00:18:03,640 --> 00:18:05,000 No hice nada malo. 199 00:18:05,440 --> 00:18:07,680 Te pido que no me vuelvas a intimidar. 200 00:18:08,720 --> 00:18:11,426 - Eso es... - No quiero volver a verte, jam�s. 201 00:18:13,680 --> 00:18:18,200 Una sola frase m�s, una palabra, y llamo a la polic�a. 202 00:18:20,160 --> 00:18:21,280 Te volviste loca. 203 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Loca. 204 00:18:41,280 --> 00:18:42,720 �Crees que es inocente? 205 00:18:44,760 --> 00:18:46,720 No s�, no me han convencido. 206 00:18:51,720 --> 00:18:54,080 Si los condenamos sin tener pruebas... 207 00:18:54,760 --> 00:18:56,240 No podemos hacer eso. 208 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 Me sorprendes. 209 00:19:28,200 --> 00:19:30,495 - Buen provecho. - Gracias, igualmente. 210 00:19:36,400 --> 00:19:38,880 - �Dijo Loubna ad�nde iba? - No. 211 00:19:40,440 --> 00:19:43,793 - �No est� con los yonquis? - Lo que haga no nos incumbe. 212 00:19:44,240 --> 00:19:47,480 - �Cu�ntas oportunidades tuvo? - Lleva limpia un a�o. 213 00:19:47,760 --> 00:19:49,576 - �Recay�? - Mientras aqu� no. 214 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 Es tu hija. 215 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 �Perdona? 216 00:19:56,160 --> 00:19:58,925 Ella conduc�a borracha con su hermano peque�o. 217 00:19:59,440 --> 00:20:02,680 Se gasta todo el dinero en droga, viene mendigando, 218 00:20:03,000 --> 00:20:05,880 confiamos... y nos roba. Ya no es mi hija. 219 00:20:15,120 --> 00:20:16,440 Fue culpa m�a. 220 00:20:18,360 --> 00:20:19,800 Dej� la ventana abierta. 221 00:20:21,880 --> 00:20:26,200 V� el v�deo, eran dos muchachos. Loubna no tuvo nada que ver. 222 00:20:27,640 --> 00:20:29,360 Es mejor que se haya ido. 223 00:20:42,080 --> 00:20:45,440 Escucha, mam�, sobre el accidente de coche con Loubna... 224 00:20:48,320 --> 00:20:49,640 Era yo quien conduc�a. 225 00:20:54,840 --> 00:20:57,760 Me dej� dar una vuelta por el aparcamiento, 226 00:20:57,880 --> 00:20:59,320 pero la enga�� y sal�. 227 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 No vi al ciclista, mam�. 228 00:21:06,240 --> 00:21:08,320 La cagu�, no quer�a parar y segu�. 229 00:21:10,120 --> 00:21:11,960 Loubna quiso volver y ayudarlo. 230 00:21:13,640 --> 00:21:17,000 Yo no ten�a carnet, as� que dijo que conduc�a ella. 231 00:21:20,880 --> 00:21:23,080 �Por qu� no se lo contaron a nadie? 232 00:21:26,640 --> 00:21:27,720 Para protegerme. 233 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 �Y por qu� t� no me lo hab�as contado? 234 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 �Ad�nde vas? 235 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 A buscar a mi hija. No te necesito. 236 00:22:01,360 --> 00:22:02,520 �Pasamos a Julie? 237 00:22:02,840 --> 00:22:03,960 - S�. - S�. 238 00:22:04,440 --> 00:22:08,720 Mariane muri� entre las 21:00 y las 03:00. 239 00:22:08,960 --> 00:22:12,137 Julie estaba en el lugar entre las 22:00 y las 00:00. 240 00:22:13,480 --> 00:22:17,720 Hab�a ropa suya en la lavadora con restos de sangre de Marianne. 241 00:22:18,360 --> 00:22:22,000 Julie ten�a un m�vil, Marianne la enviaba a un internado. 242 00:22:22,640 --> 00:22:24,520 �Qu� m�s da el m�vil? 243 00:22:24,640 --> 00:22:27,200 Anton la golpe�. Julie solo le ayud�. 244 00:22:27,520 --> 00:22:29,440 S�, pero hay nada que lo pruebe. 245 00:22:29,720 --> 00:22:32,880 �Nada? Julie empuj� a Marianne. 246 00:22:33,440 --> 00:22:35,520 �Eso la hace culpable de asesinato? 247 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 �Deber�a ir a la c�rcel porque hizo lo que su padre le dijo? 248 00:22:40,960 --> 00:22:45,000 Estoy de acuerdo. Es una ni�a. No sab�a muy bien qu� hac�a. 249 00:22:45,120 --> 00:22:49,120 Lo siento, pero a la edad de Julie sabemos muy bien lo que hacemos. 250 00:22:51,000 --> 00:22:53,360 �Y lo que dijo su abogada? 251 00:22:54,600 --> 00:22:57,836 �Julie sab�a que segu�a viva cuando empuj� a Marianne? 252 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 S�, pero... 253 00:22:59,560 --> 00:23:04,160 si una confesi�n no es una prueba, �para qu� hablar de lo que dijo? 254 00:23:04,600 --> 00:23:08,130 Dijo: "Si crees que alguien est� muerto, �puedes matarlo?". 255 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 Pero no estaba muerta. 256 00:23:10,040 --> 00:23:11,200 Julie cre�a que s�. 257 00:23:11,480 --> 00:23:14,040 Es lo que ella cuenta. Pero �es la verdad? 258 00:23:14,400 --> 00:23:17,520 La causa de la muerte fue la asfixia. 259 00:23:18,160 --> 00:23:19,920 Y fue Anton quien la asfixi�. 260 00:23:20,720 --> 00:23:24,400 Julie no puede ser declarada culpable de asesinato. 261 00:23:24,640 --> 00:23:27,200 En el peor de los casos, es c�mplice. 262 00:23:27,440 --> 00:23:31,440 Julie es sobre todo una v�ctima. Solo se involucr� por su padre. 263 00:23:31,640 --> 00:23:33,000 En cuanto a la asfixia, 264 00:23:33,440 --> 00:23:36,360 quiz� las petequias aparecieran al reanimarla. 265 00:23:36,520 --> 00:23:37,976 No sabemos de qu� son. 266 00:23:38,000 --> 00:23:40,600 - Lo sabes todo. - Ah� est� el informe. 267 00:23:42,480 --> 00:23:46,016 Si a�n tienen dudas sobre alg�n aspecto, 268 00:23:46,040 --> 00:23:48,160 pueden consultarlo en el expediente. 269 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Est�n los informes y las audiencias. De acuerdo. 270 00:23:53,120 --> 00:23:55,616 Si se deben a un intento de reanimaci�n, 271 00:23:55,640 --> 00:24:00,280 no tenemos pruebas de asfixia, solo de que Julie intent� ayudarla. 272 00:24:00,880 --> 00:24:05,320 Si ya estaba muerta, no muri� de asfixia. 273 00:24:05,920 --> 00:24:07,280 Es como dijo Anton. 274 00:24:10,240 --> 00:24:14,800 "Dos impactos violentos en la parte superior de la cabeza. 275 00:24:15,394 --> 00:24:18,136 Dos laceraciones claras en el cuero cabelludo. 276 00:24:18,160 --> 00:24:22,960 Aunque la muerte podr�a deberse a asfixia, como muestra la autopsia, 277 00:24:23,240 --> 00:24:25,576 no se puede determinar la causa real. 278 00:24:25,600 --> 00:24:28,777 Una hemorragia pudo causar la muerte cerebral antes". 279 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 No sabemos nada. 280 00:24:35,160 --> 00:24:38,680 Tal y como lo escribieron, la ca�da podr�a haberla matado. 281 00:24:40,280 --> 00:24:41,720 Es una posibilidad, s�. 282 00:24:41,880 --> 00:24:45,640 No entiendo nada. Anton confes�, por Dios, est� claro. 283 00:24:49,400 --> 00:24:52,640 Si Julie cre�a que estaba muerta o no, �cambia algo? 284 00:24:53,320 --> 00:24:55,968 Las intenciones pueden cambiar la situaci�n. 285 00:24:57,440 --> 00:25:00,480 Por ejemplo, en un accidente de coche. 286 00:25:00,920 --> 00:25:04,240 Si atropellas involuntariamente a alguien y lo matas, 287 00:25:04,720 --> 00:25:06,160 no ser� asesinato. 288 00:25:06,560 --> 00:25:09,090 Pero si lo atropellas intencionadamente... 289 00:25:10,080 --> 00:25:12,200 - Es asesinato. - Es asesinato. 290 00:25:13,240 --> 00:25:16,456 Aunque Julie no supiera si estaba viva o muerta, 291 00:25:16,480 --> 00:25:19,880 ella solo hizo lo que su padre le pidi�. 292 00:25:22,040 --> 00:25:24,880 No podemos saber con certeza qu� pensaba Julie. 293 00:25:25,840 --> 00:25:29,370 Cada miembro deber� decidir sobre este punto personalmente. 294 00:25:29,720 --> 00:25:33,880 O creen a Julie y deben declararla inocente y absolverla, 295 00:25:34,120 --> 00:25:36,160 o creen que minti�... 296 00:25:36,760 --> 00:25:40,640 y a la primera pregunta responder�n que s�. 297 00:25:48,520 --> 00:25:50,560 Que haya mentido o no, da igual. 298 00:25:51,240 --> 00:25:53,680 Anton golpe� a Marianne. �l la asfixi�. 299 00:25:53,880 --> 00:25:56,822 Fue el lugar equivocado en el momento equivocado. 300 00:25:57,040 --> 00:25:58,840 S�. Creo que minti�. 301 00:26:02,360 --> 00:26:03,600 Yo tampoco le creo. 302 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Yo, s�. 303 00:26:06,240 --> 00:26:07,600 Yo no s� qu� pensar. 304 00:26:09,520 --> 00:26:12,680 Esta chica hizo algo que jam�s habr�a imaginado. 305 00:26:12,920 --> 00:26:14,120 Pero �es culpa suya? 306 00:26:16,160 --> 00:26:18,513 Dudo que sea tan inocente como aparenta. 307 00:26:19,080 --> 00:26:22,640 Propongo que cada uno comparta su opini�n... 308 00:26:28,800 --> 00:26:31,496 Qu� fuerte, hab�a polic�a por todas partes. 309 00:26:31,520 --> 00:26:34,216 Qu� malditos. Hicieron preguntas, pero nada. 310 00:26:34,240 --> 00:26:35,480 �Ves qu� l�o? 311 00:26:36,200 --> 00:26:39,200 Te lo juro, me las pagar�, la muy puta. 312 00:26:39,480 --> 00:26:42,920 Subir� el resto de las fotos, a ver qui�n llora entonces. 313 00:26:43,520 --> 00:26:44,880 �Y tus padres? 314 00:26:45,720 --> 00:26:46,880 Ya me arreglar�. 315 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 Logr� calmar a mi madre. 316 00:26:49,920 --> 00:26:52,120 A�n me queda mi padre, pero ya ver�. 317 00:26:52,480 --> 00:26:55,440 - Me sal� con la m�a. - Buena jugada. 318 00:26:55,840 --> 00:26:57,899 - Mis respetos, colega. - Soy duro. 319 00:26:58,400 --> 00:27:00,120 Si tengo problemas, te aviso. 320 00:27:20,000 --> 00:27:21,440 En pie, por favor. 321 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 Pueden sentarse. 322 00:27:42,840 --> 00:27:44,600 Pueden entrar los acusados. 323 00:28:10,120 --> 00:28:13,240 Procedemos a comunicar la decisi�n del jurado. 324 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Se�or Bergman, 325 00:28:19,840 --> 00:28:24,640 aqu� est� la decisi�n del jurado, emitida hoy, que dice lo siguiente: 326 00:28:25,488 --> 00:28:27,936 a las dos preguntas sobre la culpabilidad... 327 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 del se�or Anton Bergman, 328 00:28:32,120 --> 00:28:34,080 la respuesta es "s�" por mayor�a. 329 00:28:41,800 --> 00:28:42,800 Se�orita Bergman, 330 00:28:45,080 --> 00:28:49,040 aqu� est� la decisi�n del jurado, emitida hoy, 331 00:28:49,280 --> 00:28:52,633 relativa a la culpabilidad de la se�orita Julie Bergman, 332 00:28:52,760 --> 00:28:56,080 y la respuesta a la primera pregunta fue "no". 333 00:28:56,880 --> 00:28:59,680 La segunda pregunta no se ha formulado. 334 00:29:04,640 --> 00:29:05,680 Se�or Bergman, 335 00:29:06,560 --> 00:29:09,280 el jurado le ha declarado culpable... 336 00:29:09,880 --> 00:29:12,680 del crimen m�s grave que se puede cometer. 337 00:29:13,640 --> 00:29:16,040 Habiendo deliberado sobre la pena justa, 338 00:29:16,520 --> 00:29:20,160 el tribunal le condena por el asesinato de Marianne Coens... 339 00:29:20,800 --> 00:29:22,200 a cadena perpetua. 340 00:29:23,760 --> 00:29:26,937 Se�orita Bergman, queda absuelta de todos los cargos. 341 00:29:31,760 --> 00:29:33,720 Por favor, escolten al condenado. 342 00:29:40,240 --> 00:29:42,960 - Pap�. - Cu�date, cari�o. 343 00:29:43,960 --> 00:29:46,520 - Lo siento, pap�. - No pasa nada, ya est�. 344 00:29:51,560 --> 00:29:54,737 Solo me queda agradecer a todos y cada uno de ustedes... 345 00:29:54,960 --> 00:29:58,440 el ambiente de serenidad a lo largo de este juicio. 346 00:29:59,160 --> 00:30:00,280 Muchas gracias. 347 00:30:02,320 --> 00:30:06,000 Declaro cerrado el acto y se levanta la sesi�n. 348 00:30:17,400 --> 00:30:19,960 Lo conseguimos. No debes reprocharte nada. 349 00:30:21,960 --> 00:30:23,160 Ya lo s�, no es eso. 350 00:30:25,120 --> 00:30:29,160 Deber�as aceptar las cosas como son, �s�? 351 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 �Est�s bien? 352 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 S�. 353 00:30:47,831 --> 00:30:49,456 - Felicitaciones. - Gracias. 354 00:30:49,480 --> 00:30:50,880 Un alegato magn�fico. 355 00:30:57,960 --> 00:30:59,520 Qu� experiencia. 356 00:30:59,840 --> 00:31:04,280 Me anot� a un curso de salsa, �quieres? 357 00:31:07,240 --> 00:31:09,000 �Prefieres quedarte en casa? 358 00:31:14,600 --> 00:31:16,456 �Ah� est�, ya llega! �Ya sale! 359 00:31:16,480 --> 00:31:18,616 Se�orita Bergman, �qu� har� ahora? 360 00:31:18,640 --> 00:31:20,080 �Por qu� call� dos a�os? 361 00:31:21,040 --> 00:31:24,696 Fue una semana muy larga, mi cliente necesita descansar, 362 00:31:24,720 --> 00:31:25,976 si nos lo permiten. 363 00:31:26,000 --> 00:31:28,080 Letrada, �qu� piensa del veredicto? 364 00:31:28,320 --> 00:31:32,256 Puedo decirles que estoy satisfecha y tranquila. 365 00:31:32,280 --> 00:31:36,600 La verdad sali� a la luz y se hizo justicia. 366 00:31:37,760 --> 00:31:40,040 �Por favor! �Letrada! �Julie! 367 00:31:49,360 --> 00:31:50,560 Hasta aqu�, letrado. 368 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 Si puedo hacer algo... 369 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Gracias. 370 00:32:19,400 --> 00:32:24,920 - �Ya est�? �Se acab�? - S�. No podemos hacer nada m�s. 371 00:32:26,840 --> 00:32:30,160 Bien, nuestro �ltimo viaje en autob�s los dos juntos. 372 00:32:30,840 --> 00:32:33,546 Me quedo en el centro, unos amigos tocan hoy. 373 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 - �S�? - A ver c�mo les va sin m�. 374 00:32:40,680 --> 00:32:41,800 �C�mo est� Esther? 375 00:32:43,560 --> 00:32:48,320 Ah� va. La semana que viene vamos a una cl�nica del dolor, a ver. 376 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 �Y t�? 377 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 Ah� voy. 378 00:32:56,360 --> 00:33:00,600 Bien, ven. Si alg�n d�a quieres destrozar coches, me llamas, �s�? 379 00:33:00,760 --> 00:33:01,760 Bien. 380 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Colega. 381 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 �Tiene derecho a apelaci�n? 382 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 No. En el Juzgado Penal, no. 383 00:33:55,600 --> 00:33:58,336 Puede ante el Tribunal de Casaci�n. 384 00:33:58,360 --> 00:34:01,596 Tendr�a que demostrar alg�n error en el procedimiento. 385 00:34:06,160 --> 00:34:07,720 Pero a ti te han absuelto. 386 00:34:08,000 --> 00:34:10,706 La sentencia es firme, no te pueden condenar. 387 00:34:13,120 --> 00:34:17,320 No puedes ser juzgado dos veces por el mismo delito. 388 00:34:18,680 --> 00:34:20,840 �Mi padre podr�a quedar en libertad? 389 00:34:22,760 --> 00:34:27,040 Si hubiera nuevos indicios, se podr�a reabrir la investigaci�n. 390 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 Estar en la c�rcel siendo inocente... 391 00:34:38,000 --> 00:34:40,920 debe ser una de las peores torturas. 392 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 Julie. 393 00:34:49,360 --> 00:34:53,720 �Qui�n puede ser tan importante como para hacerle esto a tu padre? 394 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Nadie. 395 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Eso espero. 396 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 �Estar�s bien? 397 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 Gracias. 398 00:38:28,040 --> 00:38:29,080 �Puedo entrar? 399 00:38:47,760 --> 00:38:50,960 - Pensaba que no vendr�as. - Claro que vine. 400 00:38:59,640 --> 00:39:00,720 �Qu� te pasa? 401 00:39:01,360 --> 00:39:02,880 Est� bien, funcion�. 402 00:39:06,000 --> 00:39:07,920 - Pero mi padre... - Julie. 403 00:39:09,120 --> 00:39:11,840 No deb� acusarlo. Me entr� el miedo. 404 00:39:14,000 --> 00:39:17,360 Julie, �l se meti� en este l�o, �l mismo lo dijo. 405 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 Es su culpa. 406 00:39:22,600 --> 00:39:24,400 Podemos hacer lo que queramos. 407 00:39:25,840 --> 00:39:27,560 Nadie sospechar� de nosotras. 408 00:39:31,560 --> 00:39:33,160 �Extra�as a tu madre? 409 00:39:39,720 --> 00:39:40,720 S�. 410 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 Un poco. 411 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 Creo. 412 00:39:49,200 --> 00:39:50,960 Lo que pas� fue horrible. 413 00:39:52,520 --> 00:39:54,440 Julie, mi madre te odiaba. 414 00:39:55,920 --> 00:39:57,320 Iba a arruinarlo todo. 415 00:39:59,320 --> 00:40:01,280 Pero mi padre no hizo nada. 416 00:40:04,000 --> 00:40:07,240 No le des m�s vueltas. Ven. 417 00:40:17,200 --> 00:40:18,720 Tienes el pelo asqueroso. 418 00:40:23,120 --> 00:40:24,840 Y t� tienes la nariz torcida. 419 00:40:44,440 --> 00:40:46,520 Tranquila. Tenemos tiempo. 420 00:40:48,840 --> 00:40:49,840 Lo siento. 421 00:40:54,640 --> 00:40:56,000 Te extra��. 422 00:41:01,480 --> 00:41:02,480 Y yo a ti. 423 00:41:06,480 --> 00:41:09,080 Julie, no podemos... 424 00:41:12,680 --> 00:41:15,920 No podemos decir jam�s a nadie lo que pas� realmente. 425 00:41:16,640 --> 00:41:17,640 �Me oyes? 426 00:42:46,880 --> 00:42:50,760 Cuando Romy y Marianne se mudaron, todo cambi�. 427 00:42:51,960 --> 00:42:54,960 No imagin� que alguien como Romy se fijar�a en m�. 428 00:42:55,240 --> 00:43:00,520 Era tan linda, tan divertida, tan inteligente. 429 00:43:00,920 --> 00:43:02,680 - Hola. - Hola. 430 00:43:16,000 --> 00:43:17,360 Te extra��. 431 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Y yo a ti. 432 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 No digo ahora. 433 00:43:31,840 --> 00:43:33,320 Te extra�aba antes. 434 00:43:39,600 --> 00:43:41,560 - Toma, ya, p�ntelo. - �Segura? 435 00:43:43,360 --> 00:43:45,160 Romy me hac�a re�r siempre. 436 00:43:46,160 --> 00:43:47,480 Era tan buena conmigo. 437 00:43:53,920 --> 00:43:56,000 Se atrev�a a hacer cosas que yo no. 438 00:44:00,280 --> 00:44:01,280 Con ella... 439 00:44:03,240 --> 00:44:05,560 �Est�s bien? �Puedes levantarte? 440 00:44:06,760 --> 00:44:08,080 Lo siento, estoy bien. 441 00:44:14,400 --> 00:44:17,880 No pod�a creer que quisiera ser mi amiga. 442 00:44:19,960 --> 00:44:21,080 Era perfecta. 443 00:44:22,840 --> 00:44:24,680 Para ti, era una malcriada. 444 00:44:27,440 --> 00:44:28,800 Por no decir otra cosa. 445 00:44:29,600 --> 00:44:35,160 Marianne le daba todo lo que quer�a, pero le hablaba a su madre... 446 00:44:47,760 --> 00:44:48,760 Ya. 447 00:45:10,800 --> 00:45:12,480 Alucino con lo linda que eres. 448 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 �S�? 449 00:45:44,600 --> 00:45:46,400 �bamos a estar juntas siempre. 450 00:45:56,600 --> 00:45:58,600 Pero lleg� Marianne y lo fastidi�. 451 00:46:00,160 --> 00:46:02,219 Primero, te alej� de m�. Y luego... 452 00:46:03,956 --> 00:46:05,816 - �Es tu hermana! - Hermanastra. 453 00:46:05,840 --> 00:46:10,256 Dijo que �ramos de la misma familia, pero no tenemos la misma sangre. 454 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 Se olvidan y ya. 455 00:46:13,640 --> 00:46:16,280 Entonces, Romy se fue a vivir con Dennis. 456 00:46:17,560 --> 00:46:19,120 Porque lo extra�aba. 457 00:46:20,000 --> 00:46:23,800 Pero Marianne la oblig�. Si no, le iba a cortar el grifo. 458 00:46:24,480 --> 00:46:26,800 El dinero era lo �nico que la mov�a. 459 00:46:29,280 --> 00:46:30,680 Romy estaba furiosa. 460 00:46:30,880 --> 00:46:33,351 Marianne nunca estaba y ahora interfer�a. 461 00:46:33,600 --> 00:46:36,836 Me dijo: "Nadie tiene derecho a decidir por nosotras". 462 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Todo estar� bien. 463 00:46:39,320 --> 00:46:42,968 Por supuesto, seguimos vi�ndonos sin que Marianne lo supiera. 464 00:46:43,640 --> 00:46:46,600 Por las noches, no soport�bamos estar separadas. 465 00:46:49,920 --> 00:46:51,400 Un d�a, Dennis nos pill�. 466 00:46:53,560 --> 00:46:57,320 Le daba igual, pero se lo iba a contar a Marianne. 467 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 As� que... 468 00:47:01,520 --> 00:47:02,680 Romy me dijo que... 469 00:47:07,560 --> 00:47:09,360 lo convenciera de no hacerlo. 470 00:47:10,640 --> 00:47:11,720 Como fuera. 471 00:47:21,760 --> 00:47:22,760 �Qu�? 472 00:47:23,360 --> 00:47:25,280 Julie, �no ves lo que hiciste? 473 00:47:29,960 --> 00:47:31,784 Ese maldito se aprovech� de ti. 474 00:47:33,080 --> 00:47:34,080 No fue eso. 475 00:47:35,520 --> 00:47:38,696 �Qu� haces? Mierda. �Qu� mierda haces aqu�? L�rgate. 476 00:47:38,720 --> 00:47:40,320 Se lo cont� todo a Marianne... 477 00:47:42,920 --> 00:47:46,080 y ella te convenci� de enviarme al internado. 478 00:47:46,800 --> 00:47:49,095 Pero era para separarnos a Romy y a m�. 479 00:47:49,680 --> 00:47:52,680 Es lo que quer�as, esta idea de mierda es tuya. 480 00:47:55,120 --> 00:47:58,062 Romy ech� las pastillas en la comida de Marianne. 481 00:48:00,280 --> 00:48:01,880 �Intentaron envenenarla? 482 00:48:02,760 --> 00:48:03,760 Fue Romy. 483 00:48:08,600 --> 00:48:10,560 - �Qu�? - Lo hice por ti. 484 00:48:11,240 --> 00:48:13,760 Me cabre�, no entend�a por qu� lo hizo, 485 00:48:14,840 --> 00:48:20,080 pero quer�a estar conmigo. 486 00:48:22,960 --> 00:48:24,080 Y sin su madre. 487 00:48:27,120 --> 00:48:28,840 Solo la compraba con dinero. 488 00:48:30,160 --> 00:48:31,600 Nunca la quiso, yo s�. 489 00:48:35,400 --> 00:48:36,840 Quer�a huir con ella. 490 00:48:39,080 --> 00:48:43,880 Pero Romy dijo que necesit�bamos dinero... 491 00:48:44,840 --> 00:48:46,000 y Marianne ten�a. 492 00:48:47,520 --> 00:48:51,880 �Y Romy planific� el asesinato por la herencia? 493 00:48:54,600 --> 00:48:55,920 Para poder sobrevivir. 494 00:49:21,760 --> 00:49:23,480 A Romy le da fobia la sangre, 495 00:49:26,960 --> 00:49:28,200 as� que, lo hice yo. 496 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 �Julie? 497 00:50:05,920 --> 00:50:08,120 �Marianne! 498 00:50:12,280 --> 00:50:13,520 �Ay�dame, haz algo! 499 00:50:14,640 --> 00:50:15,640 �Romy! 500 00:50:18,160 --> 00:50:20,080 No sab�a que ser�a tan horrible. 501 00:50:28,120 --> 00:50:29,120 Quiero... 502 00:50:33,560 --> 00:50:34,880 saber c�mo muri�. 503 00:51:01,520 --> 00:51:02,520 �Vamos! 504 00:51:02,720 --> 00:51:04,309 - �Romy! - Calla. Ag�rrala. 505 00:51:09,400 --> 00:51:11,680 Julie, cuento tres. 506 00:51:12,720 --> 00:51:13,720 Uno... 507 00:51:14,880 --> 00:51:15,880 Dos... 508 00:51:16,720 --> 00:51:17,720 Tres. 509 00:51:35,800 --> 00:51:37,720 �Romy! 510 00:51:39,000 --> 00:51:40,680 Hay sangre por todas partes. 511 00:51:53,920 --> 00:51:54,920 Calla. 512 00:51:59,560 --> 00:52:00,920 Mam�, para... 513 00:53:30,200 --> 00:53:31,840 Mam�, no deb� hacerlo. 514 00:53:33,120 --> 00:53:34,240 Ap�rate, vamos. 515 00:53:38,800 --> 00:53:39,880 �No vas a venir? 516 00:53:40,960 --> 00:53:41,960 No. 517 00:53:44,000 --> 00:53:45,160 Ya eres mayorcito. 518 00:54:43,920 --> 00:54:44,920 Lo siento. 519 00:57:00,880 --> 00:57:04,696 Nuevo avance en el caso Cenicienta... 520 00:57:04,720 --> 00:57:08,920 luego de que el abogado de Bergman presentase un recurso de casaci�n. 521 00:57:09,160 --> 00:57:13,600 Un miembro del jurado habr�a hablado con la presidenta durante el juicio. 522 00:57:13,720 --> 00:57:16,960 Julie Bergman tambi�n habr�a aportado nuevas pruebas... 523 00:57:17,240 --> 00:57:19,480 que podr�an exonerar a su padre. 524 00:57:19,760 --> 00:57:23,600 El conmocionado abogado Ivo Muylle ha comentado: 525 00:57:24,000 --> 00:57:26,640 "�A�n alguien cree a Julie Bergman?". 526 00:57:28,307 --> 00:57:36,307 Ripeo, Sincronizaci�n Y Edici�n de BadMood y Maurybp. 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.