Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,280
Pas� como dice la polic�a.
Empuj� a Marianne.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,120
Mat� a Marianne y le ped� ayuda.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,920
Se�or�a,
me gustar�a hablar con mi cliente.
4
00:00:10,280 --> 00:00:15,440
- Te van a condenar.
- Deb�a hacerlo. Quiero recuperarla.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,416
Julie Bergman piensa
que Marianne est� muerta...
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,800
cuando su padre le pide que lo ayude.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
Cuando crees que alguien est�
muerto, �puedes matarlo?
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,840
- Dudo de mi cliente.
- No tienes ning�n derecho.
9
00:00:31,600 --> 00:00:36,240
�Qui�n nos dice que no lo hizo
solo para proteger a su hija?
10
00:00:36,760 --> 00:00:39,440
Busca a alguien que le d�
sentido a su vida.
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,490
Una especie de muleta
necesaria para vivir...
12
00:00:42,600 --> 00:00:46,960
El padre y la hija
nos han mentido, estoy seguro.
13
00:00:47,360 --> 00:00:51,320
Estoy de acuerdo. Pero la hija...
No me parece que est� mintiendo.
14
00:00:52,040 --> 00:00:55,616
�Crees que ser�a buena idea
que hablaras con un terapeuta?
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,440
Yo estoy bien, gracias.
16
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
�Qu� fue eso?
17
00:01:04,840 --> 00:01:06,440
Har�an buena pareja.
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,240
- Esther.
- �Quieres que me quede viendo...
19
00:01:11,160 --> 00:01:14,680
c�mo te arruinas la vida
cada d�a cuid�ndome?
20
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
�Esther!
21
00:01:19,000 --> 00:01:23,400
Nos entraron a robar.
Mi hija les dir� d�nde est� todo.
22
00:01:23,880 --> 00:01:24,960
�Mam�! �En serio?
23
00:01:25,200 --> 00:01:26,320
No hice nada.
24
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
No sab�a que las ver�a
todo el instituto.
25
00:01:35,920 --> 00:01:38,862
Le dar� el m�vil a la polic�a
y lo contar�s todo.
26
00:01:39,160 --> 00:01:42,337
- Pap�, por favor, no.
- No voy a denunciar a mi hijo.
27
00:01:43,280 --> 00:01:47,920
- �No deber�an despedirlo o...?
- Entiendo su problema, se�ora,
28
00:01:48,640 --> 00:01:52,120
- pero no es algo que me competa.
- Pero �l me viol�.
29
00:01:52,800 --> 00:01:55,040
Si consigue un parte m�dico,
30
00:01:55,440 --> 00:01:59,680
podr� irse.
No le obligar�n a volver ma�ana.
31
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
�Julie Bergman?
32
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
Tom Verbeke.
Inspector de la polic�a de Amberes.
33
00:02:33,040 --> 00:02:36,800
Tenemos malas noticias.
Creo que deber�a sentarse.
34
00:02:47,240 --> 00:02:51,440
Su madrastra muri�.
Encontraron su cuerpo esta ma�ana.
35
00:02:59,840 --> 00:03:00,880
�Y mi padre?
36
00:03:02,200 --> 00:03:04,680
Fue arrestado, deben interrogarlo.
37
00:03:05,560 --> 00:03:06,680
�Por qu�?
38
00:03:08,480 --> 00:03:11,069
Esto es una locura.
Se va todo a la mierda.
39
00:03:11,840 --> 00:03:14,480
Arrestaron a mi padre
y no s� por qu�.
40
00:03:17,280 --> 00:03:21,045
Ten�a que parecer un accidente.
Mierda, lo ibas a limpiar todo.
41
00:03:24,440 --> 00:03:28,360
Voy a ir a la polic�a y les dir�
que yo la empuj� por accidente.
42
00:03:31,680 --> 00:03:32,800
No, es mi padre.
43
00:03:41,560 --> 00:03:43,000
No te preocupes.
44
00:03:45,480 --> 00:03:46,640
No les dir� nada.
45
00:03:49,267 --> 00:03:57,267
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
46
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
�Pap�?
47
00:05:20,640 --> 00:05:22,080
Pap�, el t�o est� aqu�.
48
00:05:24,680 --> 00:05:25,960
Lo llam� yo.
49
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
�Por qu�? �C�mo te atreves?
50
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
Dennis...
51
00:05:42,920 --> 00:05:44,656
S� que est�s enojado,
52
00:05:44,680 --> 00:05:47,920
lo entiendo,
pero tienes que ir hoy al juzgado.
53
00:05:48,960 --> 00:05:51,080
Si no, te arrepentir�s toda la vida.
54
00:06:12,520 --> 00:06:15,760
Dennis, la tarde de la barbacoa,
55
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
cuando volv� por la cartera,
56
00:06:21,920 --> 00:06:24,803
no me fui enseguida,
sub� a hablar con Marianne.
57
00:06:25,320 --> 00:06:26,376
�Qu�?
58
00:06:26,400 --> 00:06:31,640
Me dijo que contar�a lo del departamento
si no le devolv�a el dinero.
59
00:06:35,240 --> 00:06:36,560
No s� en qu� pensaba.
60
00:06:39,400 --> 00:06:42,160
Pens� que me escuchar�a y que...
61
00:06:44,520 --> 00:06:48,280
Nunca hab�a visto a Marianne
as�, hecha una completa furia.
62
00:06:50,800 --> 00:06:53,080
Acababa de dejar a Anton.
63
00:06:58,280 --> 00:07:00,480
Despu�s, me pregunt� s�...
64
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
aceptar�as que volviera.
65
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
�Y qu�...?
66
00:07:14,240 --> 00:07:16,760
�Qu� le dijiste?
67
00:07:20,320 --> 00:07:21,760
Que no se esperara,
68
00:07:23,240 --> 00:07:25,200
porque podr�a tener competencia.
69
00:07:57,680 --> 00:07:59,760
Consulta del doctor Peeters.
70
00:08:01,440 --> 00:08:03,640
No. Lo siento, no hay citas para hoy.
71
00:08:49,440 --> 00:08:51,200
�Se�ora Degryse? Es su turno.
72
00:09:07,480 --> 00:09:09,200
Se�oras y se�ores del jurado,
73
00:09:09,800 --> 00:09:11,920
hoy, durante sus deliberaciones,
74
00:09:12,080 --> 00:09:15,480
deber�n responder a dos
preguntas para cada acusado.
75
00:09:15,840 --> 00:09:20,800
Anton Bergman, aqu� presente,
�mat� o no a Marianne Coens?
76
00:09:21,280 --> 00:09:25,200
Si la respuesta es s�,
�el asesinato fue o no premeditado?
77
00:09:25,640 --> 00:09:29,200
Deber�n responder las mismas
preguntas sobre Julie.
78
00:09:29,640 --> 00:09:31,520
Para condenar a un acusado,
79
00:09:32,320 --> 00:09:38,720
es necesario que una clara mayor�a
respondan "s�" a la primera pregunta.
80
00:09:39,560 --> 00:09:43,440
Si la mayor�a es de siete, es decir,
7 s�es y 5 noes,
81
00:09:43,720 --> 00:09:46,600
hablar�amos de una mayor�a simple.
82
00:09:47,200 --> 00:09:51,040
En ese caso,
mis letrados y yo tambi�n votaremos.
83
00:09:51,280 --> 00:09:53,160
Nuestros votos cuentan por uno.
84
00:09:54,280 --> 00:09:58,640
Si se diera el caso de empate,
es decir, 6 s�es y 6 noes,
85
00:09:59,200 --> 00:10:01,965
el acusado ser� absuelto
y puesto en libertad.
86
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
�Todo claro?
87
00:10:04,640 --> 00:10:05,696
Bien.
88
00:10:05,720 --> 00:10:08,662
En ese caso,
el tribunal se retira con el jurado.
89
00:10:15,560 --> 00:10:17,360
Bueno, �por d�nde empezamos?
90
00:10:19,320 --> 00:10:23,616
Creo que deber�amos hablar
de Julie y de Anton por separado.
91
00:10:23,640 --> 00:10:26,120
Sugiero comenzar con el caso del padre.
92
00:10:28,920 --> 00:10:32,480
No debe ser muy complicado.
Los dos han confesado.
93
00:10:32,880 --> 00:10:34,720
Culpable y culpable.
94
00:10:34,920 --> 00:10:38,640
Pero el abogado de Anton duda
de la confesi�n de su cliente.
95
00:10:39,200 --> 00:10:42,080
�Dedoncker? Qu� charlat�n.
96
00:10:42,640 --> 00:10:45,288
- �Crees lo que dice?
- Sigo su razonamiento.
97
00:10:45,960 --> 00:10:49,160
Fueron un disparate.
�Qu� demuestran las confesiones?
98
00:10:50,040 --> 00:10:53,680
�Y si Anton ha confesado
para exculpar a su hija?
99
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
- Podr�a ser.
- S�.
100
00:10:56,280 --> 00:10:58,810
Pero hubo dos asesinos,
lo han demostrado.
101
00:10:59,280 --> 00:11:03,040
Entonces Anton proteger�a
a su hija y a alguien m�s, �no?
102
00:11:04,360 --> 00:11:06,520
Estamos enredando las cosas.
103
00:11:07,320 --> 00:11:11,480
La chica asumi� la culpa dos
a�os para proteger a su padre.
104
00:11:11,920 --> 00:11:16,080
Cuando vio que no serv�a,
dijo la verdad, y confes�.
105
00:11:17,360 --> 00:11:21,720
�Por qu� se declarar�a culpable
y luego acusar�a a su padre?
106
00:11:21,960 --> 00:11:23,000
No tiene sentido.
107
00:11:25,920 --> 00:11:28,920
Deber�amos repasar
los hechos al detalle.
108
00:11:29,400 --> 00:11:31,240
- Buena idea.
- Bien.
109
00:11:31,840 --> 00:11:37,040
Seg�n el forense, Marianne muri�
entre las 21:00 y las 03:00.
110
00:11:37,720 --> 00:11:40,240
Nadie puede decirnos d�nde estaba Anton.
111
00:11:41,280 --> 00:11:43,136
Dej� un mensaje a Dennis.
112
00:11:43,160 --> 00:11:48,896
S�. "Ya tienes lo que quer�as.
�Sabes qu�? Estoy contento.
113
00:11:48,920 --> 00:11:51,400
Y no pienso llorar. Ni un segundo".
114
00:11:51,600 --> 00:11:52,920
Ya lo tienen.
115
00:11:53,200 --> 00:11:55,730
Eso se puede interpretar
de muchas formas.
116
00:11:57,800 --> 00:12:01,696
Lo que est� claro es que estaba
en el sal�n a las 08:00 dormido.
117
00:12:01,720 --> 00:12:04,120
Solo y cubierto de sangre de Marianne.
118
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
Dennis lo encontr�.
119
00:12:06,520 --> 00:12:07,720
Eso dice Dennis.
120
00:12:17,520 --> 00:12:21,640
Si me declaran culpable,
�cuento tiempo puede ser?
121
00:12:24,640 --> 00:12:29,440
Si te declaran culpable,
pueden imponerte la pena m�xima.
122
00:12:29,680 --> 00:12:32,240
Podr�an condenarte a cadena perpetua.
123
00:12:32,640 --> 00:12:36,111
Si ven circunstancias atenuantes,
podr�a ser menos severa.
124
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
- �Y mi padre?
- Lo mismo.
125
00:12:44,640 --> 00:12:47,240
Salvo si creen lo que dijo Frank,
126
00:12:49,200 --> 00:12:56,160
que tu padre no sabe qu� pas�
y confes� para protegerte.
127
00:12:59,440 --> 00:13:01,440
�Cu�nto tiempo deben deliberar?
128
00:13:02,080 --> 00:13:03,880
Si Anton es inocente,
129
00:13:05,080 --> 00:13:08,551
entonces est�s mintiendo
y acus�ndolo de algo que no hizo.
130
00:13:10,520 --> 00:13:11,680
�Por qu� har�a eso?
131
00:13:14,640 --> 00:13:18,288
Conozco bien a Dedoncker,
estuve muy unida a �l mucho tiempo.
132
00:13:18,680 --> 00:13:20,280
Su alegato era sincero.
133
00:13:22,000 --> 00:13:23,920
No cree a tu padre, est� claro.
134
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
�Tiene raz�n?
135
00:13:31,760 --> 00:13:32,840
�Est�n mintiendo?
136
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Claro que no.
137
00:13:45,880 --> 00:13:49,240
El forense dijo que recibi�
dos golpes en la cabeza.
138
00:13:50,520 --> 00:13:53,440
Confirm� marcas de sangre
que fueron limpiadas.
139
00:13:54,120 --> 00:13:58,040
En el dormitorio encontraron
huellas de Julie, no nos olvidemos.
140
00:13:58,640 --> 00:14:00,040
S�, eso es importante.
141
00:14:00,600 --> 00:14:03,071
No hemos encontrado
m�s huellas de Julie,
142
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
alguien m�s se encarg� de limpiar.
143
00:14:06,400 --> 00:14:08,840
Eso confirma las �ltimas confesiones.
144
00:14:09,240 --> 00:14:10,696
Anton fue quien limpi�.
145
00:14:10,720 --> 00:14:14,520
La casa estaba llena de huellas
de Anton y de Dennis.
146
00:14:15,720 --> 00:14:17,840
Estuvieron all� luego de limpiar.
147
00:14:19,680 --> 00:14:21,936
Quieres decir que Anton limpi�...
148
00:14:21,960 --> 00:14:24,680
y volvi� a ver a Marianne en el s�tano,
149
00:14:24,800 --> 00:14:27,040
para que los rastros concuerden.
150
00:14:27,160 --> 00:14:30,720
- Es bastante...
- Muy calculado para un borracho.
151
00:14:31,040 --> 00:14:33,760
Quiz� contara la verdad al principio,
152
00:14:34,640 --> 00:14:37,416
la encontr� muerta y se volvi� al sal�n.
153
00:14:37,440 --> 00:14:38,840
Pero �qui�n limpi�?
154
00:14:40,080 --> 00:14:42,760
Julie, mismo. O quiz� otra persona.
155
00:14:43,600 --> 00:14:45,560
Un segundo asesino.
156
00:14:46,680 --> 00:14:49,680
Dennis ten�a un m�vil,
la herencia de Marianne.
157
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
Y estaba muy unido a Julie.
158
00:14:52,560 --> 00:14:54,680
La historia de la ducha...
159
00:14:56,120 --> 00:14:58,360
Y Pix. Tambi�n estuvo presente.
160
00:14:58,960 --> 00:15:00,520
No les estoy siguiendo.
161
00:15:01,080 --> 00:15:05,000
A ver,
tenemos a dos personas procesadas.
162
00:15:05,480 --> 00:15:07,560
Y los dos han confesado.
163
00:15:08,160 --> 00:15:10,736
�Por qu� empezar
a reescribir la historia?
164
00:15:10,760 --> 00:15:12,600
Estamos analizando los hechos.
165
00:15:13,160 --> 00:15:16,216
No hay nada que acuse
objetivamente a Anton,
166
00:15:16,240 --> 00:15:19,005
que pruebe que �l y nadie
m�s mat� a Marianne.
167
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
Yo tengo dudas.
168
00:15:21,240 --> 00:15:24,040
- T� votas "no culpable".
- No me queda otra.
169
00:15:25,160 --> 00:15:26,800
S�, yo tambi�n dudo.
170
00:15:27,680 --> 00:15:30,120
- Estoy de acuerdo.
- Y yo, es inocente.
171
00:15:31,320 --> 00:15:33,160
- Yo, no.
- Yo voto "inocente".
172
00:15:34,000 --> 00:15:35,960
Inocente para m� tambi�n.
173
00:15:36,560 --> 00:15:38,680
No.
174
00:15:38,800 --> 00:15:43,680
Es un criminal que mat� a su mujer
y meti� a Julie en un infierno.
175
00:15:44,280 --> 00:15:45,440
�l confes�.
176
00:15:46,532 --> 00:15:51,212
�Y su m�vil?
�La mat� porque bes� a su ex?
177
00:15:51,880 --> 00:15:54,200
�Por qu� perdi� el control?
178
00:15:54,840 --> 00:15:56,782
�Por qu� ya no ten�a voz ni voto?
179
00:15:57,040 --> 00:16:02,280
Este tipo es un manipulador,
es un pervertido.
180
00:16:03,160 --> 00:16:06,043
Un egoc�ntrico movido
por unos celos enfermizos.
181
00:16:10,040 --> 00:16:11,440
Bien dicho, Catherine.
182
00:16:12,080 --> 00:16:14,800
Yo lo dije los dos son culpables.
183
00:16:59,200 --> 00:17:03,496
No podemos votar "culpable"
si tenemos dudas.
184
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
Es verdad, tienes raz�n.
185
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
�Va todo bien, Catherine?
186
00:17:18,760 --> 00:17:20,720
Te he notado muy agresiva.
187
00:17:22,160 --> 00:17:25,440
Talvez me equivoque,
pero parec�a que hablabas de m�.
188
00:17:26,360 --> 00:17:29,160
No, no te equivocas.
189
00:17:30,600 --> 00:17:33,440
- No me compares con un asesino.
- No.
190
00:17:36,200 --> 00:17:38,880
Con un trastornado
que no soporta un "no".
191
00:17:41,720 --> 00:17:44,920
Cathy, tienes que dejar
de acusarme de esa forma.
192
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
- No tiene gracia.
- No lo es.
193
00:17:49,840 --> 00:17:51,560
Y para Anne tampoco.
194
00:17:53,120 --> 00:17:54,440
Ni para Sylvia.
195
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
Ni Monique.
196
00:17:58,760 --> 00:18:00,800
- Son mis amigas.
- Solo te pido...
197
00:18:01,000 --> 00:18:02,880
que me dejes tranquila, Jacob.
198
00:18:03,640 --> 00:18:05,000
No hice nada malo.
199
00:18:05,440 --> 00:18:07,680
Te pido que no me vuelvas a intimidar.
200
00:18:08,720 --> 00:18:11,426
- Eso es...
- No quiero volver a verte, jam�s.
201
00:18:13,680 --> 00:18:18,200
Una sola frase m�s, una palabra,
y llamo a la polic�a.
202
00:18:20,160 --> 00:18:21,280
Te volviste loca.
203
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Loca.
204
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
�Crees que es inocente?
205
00:18:44,760 --> 00:18:46,720
No s�, no me han convencido.
206
00:18:51,720 --> 00:18:54,080
Si los condenamos sin tener pruebas...
207
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
No podemos hacer eso.
208
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
Me sorprendes.
209
00:19:28,200 --> 00:19:30,495
- Buen provecho.
- Gracias, igualmente.
210
00:19:36,400 --> 00:19:38,880
- �Dijo Loubna ad�nde iba?
- No.
211
00:19:40,440 --> 00:19:43,793
- �No est� con los yonquis?
- Lo que haga no nos incumbe.
212
00:19:44,240 --> 00:19:47,480
- �Cu�ntas oportunidades tuvo?
- Lleva limpia un a�o.
213
00:19:47,760 --> 00:19:49,576
- �Recay�?
- Mientras aqu� no.
214
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
Es tu hija.
215
00:19:51,720 --> 00:19:52,720
�Perdona?
216
00:19:56,160 --> 00:19:58,925
Ella conduc�a borracha
con su hermano peque�o.
217
00:19:59,440 --> 00:20:02,680
Se gasta todo el dinero
en droga, viene mendigando,
218
00:20:03,000 --> 00:20:05,880
confiamos... y nos roba.
Ya no es mi hija.
219
00:20:15,120 --> 00:20:16,440
Fue culpa m�a.
220
00:20:18,360 --> 00:20:19,800
Dej� la ventana abierta.
221
00:20:21,880 --> 00:20:26,200
V� el v�deo, eran dos muchachos.
Loubna no tuvo nada que ver.
222
00:20:27,640 --> 00:20:29,360
Es mejor que se haya ido.
223
00:20:42,080 --> 00:20:45,440
Escucha, mam�, sobre el accidente
de coche con Loubna...
224
00:20:48,320 --> 00:20:49,640
Era yo quien conduc�a.
225
00:20:54,840 --> 00:20:57,760
Me dej� dar una vuelta
por el aparcamiento,
226
00:20:57,880 --> 00:20:59,320
pero la enga�� y sal�.
227
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
No vi al ciclista, mam�.
228
00:21:06,240 --> 00:21:08,320
La cagu�, no quer�a parar y segu�.
229
00:21:10,120 --> 00:21:11,960
Loubna quiso volver y ayudarlo.
230
00:21:13,640 --> 00:21:17,000
Yo no ten�a carnet,
as� que dijo que conduc�a ella.
231
00:21:20,880 --> 00:21:23,080
�Por qu� no se lo contaron a nadie?
232
00:21:26,640 --> 00:21:27,720
Para protegerme.
233
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
�Y por qu� t� no me lo hab�as contado?
234
00:21:46,520 --> 00:21:47,520
�Ad�nde vas?
235
00:21:48,000 --> 00:21:50,200
A buscar a mi hija. No te necesito.
236
00:22:01,360 --> 00:22:02,520
�Pasamos a Julie?
237
00:22:02,840 --> 00:22:03,960
- S�.
- S�.
238
00:22:04,440 --> 00:22:08,720
Mariane muri� entre
las 21:00 y las 03:00.
239
00:22:08,960 --> 00:22:12,137
Julie estaba en el lugar
entre las 22:00 y las 00:00.
240
00:22:13,480 --> 00:22:17,720
Hab�a ropa suya en la lavadora
con restos de sangre de Marianne.
241
00:22:18,360 --> 00:22:22,000
Julie ten�a un m�vil,
Marianne la enviaba a un internado.
242
00:22:22,640 --> 00:22:24,520
�Qu� m�s da el m�vil?
243
00:22:24,640 --> 00:22:27,200
Anton la golpe�. Julie solo le ayud�.
244
00:22:27,520 --> 00:22:29,440
S�, pero hay nada que lo pruebe.
245
00:22:29,720 --> 00:22:32,880
�Nada? Julie empuj� a Marianne.
246
00:22:33,440 --> 00:22:35,520
�Eso la hace culpable de asesinato?
247
00:22:36,520 --> 00:22:40,600
�Deber�a ir a la c�rcel porque
hizo lo que su padre le dijo?
248
00:22:40,960 --> 00:22:45,000
Estoy de acuerdo. Es una ni�a.
No sab�a muy bien qu� hac�a.
249
00:22:45,120 --> 00:22:49,120
Lo siento, pero a la edad de Julie
sabemos muy bien lo que hacemos.
250
00:22:51,000 --> 00:22:53,360
�Y lo que dijo su abogada?
251
00:22:54,600 --> 00:22:57,836
�Julie sab�a que segu�a viva
cuando empuj� a Marianne?
252
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
S�, pero...
253
00:22:59,560 --> 00:23:04,160
si una confesi�n no es una prueba,
�para qu� hablar de lo que dijo?
254
00:23:04,600 --> 00:23:08,130
Dijo: "Si crees que alguien
est� muerto, �puedes matarlo?".
255
00:23:08,280 --> 00:23:09,600
Pero no estaba muerta.
256
00:23:10,040 --> 00:23:11,200
Julie cre�a que s�.
257
00:23:11,480 --> 00:23:14,040
Es lo que ella cuenta.
Pero �es la verdad?
258
00:23:14,400 --> 00:23:17,520
La causa de la muerte fue la asfixia.
259
00:23:18,160 --> 00:23:19,920
Y fue Anton quien la asfixi�.
260
00:23:20,720 --> 00:23:24,400
Julie no puede ser declarada
culpable de asesinato.
261
00:23:24,640 --> 00:23:27,200
En el peor de los casos, es c�mplice.
262
00:23:27,440 --> 00:23:31,440
Julie es sobre todo una v�ctima.
Solo se involucr� por su padre.
263
00:23:31,640 --> 00:23:33,000
En cuanto a la asfixia,
264
00:23:33,440 --> 00:23:36,360
quiz� las petequias
aparecieran al reanimarla.
265
00:23:36,520 --> 00:23:37,976
No sabemos de qu� son.
266
00:23:38,000 --> 00:23:40,600
- Lo sabes todo.
- Ah� est� el informe.
267
00:23:42,480 --> 00:23:46,016
Si a�n tienen dudas sobre alg�n aspecto,
268
00:23:46,040 --> 00:23:48,160
pueden consultarlo en el expediente.
269
00:23:48,520 --> 00:23:51,440
Est�n los informes
y las audiencias. De acuerdo.
270
00:23:53,120 --> 00:23:55,616
Si se deben a un intento de reanimaci�n,
271
00:23:55,640 --> 00:24:00,280
no tenemos pruebas de asfixia,
solo de que Julie intent� ayudarla.
272
00:24:00,880 --> 00:24:05,320
Si ya estaba muerta,
no muri� de asfixia.
273
00:24:05,920 --> 00:24:07,280
Es como dijo Anton.
274
00:24:10,240 --> 00:24:14,800
"Dos impactos violentos
en la parte superior de la cabeza.
275
00:24:15,394 --> 00:24:18,136
Dos laceraciones claras
en el cuero cabelludo.
276
00:24:18,160 --> 00:24:22,960
Aunque la muerte podr�a deberse
a asfixia, como muestra la autopsia,
277
00:24:23,240 --> 00:24:25,576
no se puede determinar la causa real.
278
00:24:25,600 --> 00:24:28,777
Una hemorragia pudo causar
la muerte cerebral antes".
279
00:24:29,360 --> 00:24:30,480
No sabemos nada.
280
00:24:35,160 --> 00:24:38,680
Tal y como lo escribieron,
la ca�da podr�a haberla matado.
281
00:24:40,280 --> 00:24:41,720
Es una posibilidad, s�.
282
00:24:41,880 --> 00:24:45,640
No entiendo nada. Anton
confes�, por Dios, est� claro.
283
00:24:49,400 --> 00:24:52,640
Si Julie cre�a que estaba
muerta o no, �cambia algo?
284
00:24:53,320 --> 00:24:55,968
Las intenciones pueden
cambiar la situaci�n.
285
00:24:57,440 --> 00:25:00,480
Por ejemplo, en un accidente de coche.
286
00:25:00,920 --> 00:25:04,240
Si atropellas involuntariamente
a alguien y lo matas,
287
00:25:04,720 --> 00:25:06,160
no ser� asesinato.
288
00:25:06,560 --> 00:25:09,090
Pero si lo atropellas
intencionadamente...
289
00:25:10,080 --> 00:25:12,200
- Es asesinato.
- Es asesinato.
290
00:25:13,240 --> 00:25:16,456
Aunque Julie no supiera
si estaba viva o muerta,
291
00:25:16,480 --> 00:25:19,880
ella solo hizo lo que su padre le pidi�.
292
00:25:22,040 --> 00:25:24,880
No podemos saber con certeza
qu� pensaba Julie.
293
00:25:25,840 --> 00:25:29,370
Cada miembro deber� decidir
sobre este punto personalmente.
294
00:25:29,720 --> 00:25:33,880
O creen a Julie y deben
declararla inocente y absolverla,
295
00:25:34,120 --> 00:25:36,160
o creen que minti�...
296
00:25:36,760 --> 00:25:40,640
y a la primera pregunta
responder�n que s�.
297
00:25:48,520 --> 00:25:50,560
Que haya mentido o no, da igual.
298
00:25:51,240 --> 00:25:53,680
Anton golpe� a Marianne. �l la asfixi�.
299
00:25:53,880 --> 00:25:56,822
Fue el lugar equivocado
en el momento equivocado.
300
00:25:57,040 --> 00:25:58,840
S�. Creo que minti�.
301
00:26:02,360 --> 00:26:03,600
Yo tampoco le creo.
302
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Yo, s�.
303
00:26:06,240 --> 00:26:07,600
Yo no s� qu� pensar.
304
00:26:09,520 --> 00:26:12,680
Esta chica hizo algo
que jam�s habr�a imaginado.
305
00:26:12,920 --> 00:26:14,120
Pero �es culpa suya?
306
00:26:16,160 --> 00:26:18,513
Dudo que sea tan inocente como aparenta.
307
00:26:19,080 --> 00:26:22,640
Propongo que cada uno
comparta su opini�n...
308
00:26:28,800 --> 00:26:31,496
Qu� fuerte,
hab�a polic�a por todas partes.
309
00:26:31,520 --> 00:26:34,216
Qu� malditos. Hicieron preguntas,
pero nada.
310
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
�Ves qu� l�o?
311
00:26:36,200 --> 00:26:39,200
Te lo juro, me las pagar�, la muy puta.
312
00:26:39,480 --> 00:26:42,920
Subir� el resto de las fotos,
a ver qui�n llora entonces.
313
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
�Y tus padres?
314
00:26:45,720 --> 00:26:46,880
Ya me arreglar�.
315
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
Logr� calmar a mi madre.
316
00:26:49,920 --> 00:26:52,120
A�n me queda mi padre, pero ya ver�.
317
00:26:52,480 --> 00:26:55,440
- Me sal� con la m�a.
- Buena jugada.
318
00:26:55,840 --> 00:26:57,899
- Mis respetos, colega.
- Soy duro.
319
00:26:58,400 --> 00:27:00,120
Si tengo problemas, te aviso.
320
00:27:20,000 --> 00:27:21,440
En pie, por favor.
321
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
Pueden sentarse.
322
00:27:42,840 --> 00:27:44,600
Pueden entrar los acusados.
323
00:28:10,120 --> 00:28:13,240
Procedemos a comunicar
la decisi�n del jurado.
324
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Se�or Bergman,
325
00:28:19,840 --> 00:28:24,640
aqu� est� la decisi�n del jurado,
emitida hoy, que dice lo siguiente:
326
00:28:25,488 --> 00:28:27,936
a las dos preguntas
sobre la culpabilidad...
327
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
del se�or Anton Bergman,
328
00:28:32,120 --> 00:28:34,080
la respuesta es "s�" por mayor�a.
329
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
Se�orita Bergman,
330
00:28:45,080 --> 00:28:49,040
aqu� est� la decisi�n
del jurado, emitida hoy,
331
00:28:49,280 --> 00:28:52,633
relativa a la culpabilidad
de la se�orita Julie Bergman,
332
00:28:52,760 --> 00:28:56,080
y la respuesta a la primera
pregunta fue "no".
333
00:28:56,880 --> 00:28:59,680
La segunda pregunta no se ha formulado.
334
00:29:04,640 --> 00:29:05,680
Se�or Bergman,
335
00:29:06,560 --> 00:29:09,280
el jurado le ha declarado culpable...
336
00:29:09,880 --> 00:29:12,680
del crimen m�s grave
que se puede cometer.
337
00:29:13,640 --> 00:29:16,040
Habiendo deliberado sobre la pena justa,
338
00:29:16,520 --> 00:29:20,160
el tribunal le condena
por el asesinato de Marianne Coens...
339
00:29:20,800 --> 00:29:22,200
a cadena perpetua.
340
00:29:23,760 --> 00:29:26,937
Se�orita Bergman,
queda absuelta de todos los cargos.
341
00:29:31,760 --> 00:29:33,720
Por favor, escolten al condenado.
342
00:29:40,240 --> 00:29:42,960
- Pap�.
- Cu�date, cari�o.
343
00:29:43,960 --> 00:29:46,520
- Lo siento, pap�.
- No pasa nada, ya est�.
344
00:29:51,560 --> 00:29:54,737
Solo me queda agradecer
a todos y cada uno de ustedes...
345
00:29:54,960 --> 00:29:58,440
el ambiente de serenidad
a lo largo de este juicio.
346
00:29:59,160 --> 00:30:00,280
Muchas gracias.
347
00:30:02,320 --> 00:30:06,000
Declaro cerrado el acto
y se levanta la sesi�n.
348
00:30:17,400 --> 00:30:19,960
Lo conseguimos.
No debes reprocharte nada.
349
00:30:21,960 --> 00:30:23,160
Ya lo s�, no es eso.
350
00:30:25,120 --> 00:30:29,160
Deber�as aceptar
las cosas como son, �s�?
351
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
�Est�s bien?
352
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
S�.
353
00:30:47,831 --> 00:30:49,456
- Felicitaciones.
- Gracias.
354
00:30:49,480 --> 00:30:50,880
Un alegato magn�fico.
355
00:30:57,960 --> 00:30:59,520
Qu� experiencia.
356
00:30:59,840 --> 00:31:04,280
Me anot� a un curso
de salsa, �quieres?
357
00:31:07,240 --> 00:31:09,000
�Prefieres quedarte en casa?
358
00:31:14,600 --> 00:31:16,456
�Ah� est�, ya llega! �Ya sale!
359
00:31:16,480 --> 00:31:18,616
Se�orita Bergman, �qu� har� ahora?
360
00:31:18,640 --> 00:31:20,080
�Por qu� call� dos a�os?
361
00:31:21,040 --> 00:31:24,696
Fue una semana muy larga,
mi cliente necesita descansar,
362
00:31:24,720 --> 00:31:25,976
si nos lo permiten.
363
00:31:26,000 --> 00:31:28,080
Letrada, �qu� piensa del veredicto?
364
00:31:28,320 --> 00:31:32,256
Puedo decirles que estoy
satisfecha y tranquila.
365
00:31:32,280 --> 00:31:36,600
La verdad sali� a la luz
y se hizo justicia.
366
00:31:37,760 --> 00:31:40,040
�Por favor! �Letrada! �Julie!
367
00:31:49,360 --> 00:31:50,560
Hasta aqu�, letrado.
368
00:31:55,600 --> 00:31:57,120
Si puedo hacer algo...
369
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
Gracias.
370
00:32:19,400 --> 00:32:24,920
- �Ya est�? �Se acab�?
- S�. No podemos hacer nada m�s.
371
00:32:26,840 --> 00:32:30,160
Bien, nuestro �ltimo viaje
en autob�s los dos juntos.
372
00:32:30,840 --> 00:32:33,546
Me quedo en el centro,
unos amigos tocan hoy.
373
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
- �S�?
- A ver c�mo les va sin m�.
374
00:32:40,680 --> 00:32:41,800
�C�mo est� Esther?
375
00:32:43,560 --> 00:32:48,320
Ah� va. La semana que viene vamos
a una cl�nica del dolor, a ver.
376
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
�Y t�?
377
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Ah� voy.
378
00:32:56,360 --> 00:33:00,600
Bien, ven. Si alg�n d�a quieres
destrozar coches, me llamas, �s�?
379
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
Bien.
380
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Colega.
381
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
�Tiene derecho a apelaci�n?
382
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
No. En el Juzgado Penal, no.
383
00:33:55,600 --> 00:33:58,336
Puede ante el Tribunal de Casaci�n.
384
00:33:58,360 --> 00:34:01,596
Tendr�a que demostrar alg�n
error en el procedimiento.
385
00:34:06,160 --> 00:34:07,720
Pero a ti te han absuelto.
386
00:34:08,000 --> 00:34:10,706
La sentencia es firme,
no te pueden condenar.
387
00:34:13,120 --> 00:34:17,320
No puedes ser juzgado
dos veces por el mismo delito.
388
00:34:18,680 --> 00:34:20,840
�Mi padre podr�a quedar en libertad?
389
00:34:22,760 --> 00:34:27,040
Si hubiera nuevos indicios,
se podr�a reabrir la investigaci�n.
390
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
Estar en la c�rcel siendo inocente...
391
00:34:38,000 --> 00:34:40,920
debe ser una de las peores torturas.
392
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
Julie.
393
00:34:49,360 --> 00:34:53,720
�Qui�n puede ser tan importante
como para hacerle esto a tu padre?
394
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Nadie.
395
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Eso espero.
396
00:35:10,680 --> 00:35:11,680
�Estar�s bien?
397
00:35:14,680 --> 00:35:15,680
Gracias.
398
00:38:28,040 --> 00:38:29,080
�Puedo entrar?
399
00:38:47,760 --> 00:38:50,960
- Pensaba que no vendr�as.
- Claro que vine.
400
00:38:59,640 --> 00:39:00,720
�Qu� te pasa?
401
00:39:01,360 --> 00:39:02,880
Est� bien, funcion�.
402
00:39:06,000 --> 00:39:07,920
- Pero mi padre...
- Julie.
403
00:39:09,120 --> 00:39:11,840
No deb� acusarlo. Me entr� el miedo.
404
00:39:14,000 --> 00:39:17,360
Julie, �l se meti� en este l�o,
�l mismo lo dijo.
405
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Es su culpa.
406
00:39:22,600 --> 00:39:24,400
Podemos hacer lo que queramos.
407
00:39:25,840 --> 00:39:27,560
Nadie sospechar� de nosotras.
408
00:39:31,560 --> 00:39:33,160
�Extra�as a tu madre?
409
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
S�.
410
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
Un poco.
411
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
Creo.
412
00:39:49,200 --> 00:39:50,960
Lo que pas� fue horrible.
413
00:39:52,520 --> 00:39:54,440
Julie, mi madre te odiaba.
414
00:39:55,920 --> 00:39:57,320
Iba a arruinarlo todo.
415
00:39:59,320 --> 00:40:01,280
Pero mi padre no hizo nada.
416
00:40:04,000 --> 00:40:07,240
No le des m�s vueltas. Ven.
417
00:40:17,200 --> 00:40:18,720
Tienes el pelo asqueroso.
418
00:40:23,120 --> 00:40:24,840
Y t� tienes la nariz torcida.
419
00:40:44,440 --> 00:40:46,520
Tranquila. Tenemos tiempo.
420
00:40:48,840 --> 00:40:49,840
Lo siento.
421
00:40:54,640 --> 00:40:56,000
Te extra��.
422
00:41:01,480 --> 00:41:02,480
Y yo a ti.
423
00:41:06,480 --> 00:41:09,080
Julie, no podemos...
424
00:41:12,680 --> 00:41:15,920
No podemos decir jam�s
a nadie lo que pas� realmente.
425
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
�Me oyes?
426
00:42:46,880 --> 00:42:50,760
Cuando Romy y Marianne
se mudaron, todo cambi�.
427
00:42:51,960 --> 00:42:54,960
No imagin� que alguien como
Romy se fijar�a en m�.
428
00:42:55,240 --> 00:43:00,520
Era tan linda, tan divertida,
tan inteligente.
429
00:43:00,920 --> 00:43:02,680
- Hola.
- Hola.
430
00:43:16,000 --> 00:43:17,360
Te extra��.
431
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Y yo a ti.
432
00:43:28,440 --> 00:43:29,440
No digo ahora.
433
00:43:31,840 --> 00:43:33,320
Te extra�aba antes.
434
00:43:39,600 --> 00:43:41,560
- Toma, ya, p�ntelo.
- �Segura?
435
00:43:43,360 --> 00:43:45,160
Romy me hac�a re�r siempre.
436
00:43:46,160 --> 00:43:47,480
Era tan buena conmigo.
437
00:43:53,920 --> 00:43:56,000
Se atrev�a a hacer cosas que yo no.
438
00:44:00,280 --> 00:44:01,280
Con ella...
439
00:44:03,240 --> 00:44:05,560
�Est�s bien? �Puedes levantarte?
440
00:44:06,760 --> 00:44:08,080
Lo siento, estoy bien.
441
00:44:14,400 --> 00:44:17,880
No pod�a creer
que quisiera ser mi amiga.
442
00:44:19,960 --> 00:44:21,080
Era perfecta.
443
00:44:22,840 --> 00:44:24,680
Para ti, era una malcriada.
444
00:44:27,440 --> 00:44:28,800
Por no decir otra cosa.
445
00:44:29,600 --> 00:44:35,160
Marianne le daba todo lo que quer�a,
pero le hablaba a su madre...
446
00:44:47,760 --> 00:44:48,760
Ya.
447
00:45:10,800 --> 00:45:12,480
Alucino con lo linda que eres.
448
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
�S�?
449
00:45:44,600 --> 00:45:46,400
�bamos a estar juntas siempre.
450
00:45:56,600 --> 00:45:58,600
Pero lleg� Marianne y lo fastidi�.
451
00:46:00,160 --> 00:46:02,219
Primero, te alej� de m�. Y luego...
452
00:46:03,956 --> 00:46:05,816
- �Es tu hermana!
- Hermanastra.
453
00:46:05,840 --> 00:46:10,256
Dijo que �ramos de la misma familia,
pero no tenemos la misma sangre.
454
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
Se olvidan y ya.
455
00:46:13,640 --> 00:46:16,280
Entonces,
Romy se fue a vivir con Dennis.
456
00:46:17,560 --> 00:46:19,120
Porque lo extra�aba.
457
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
Pero Marianne la oblig�. Si no,
le iba a cortar el grifo.
458
00:46:24,480 --> 00:46:26,800
El dinero era lo �nico que la mov�a.
459
00:46:29,280 --> 00:46:30,680
Romy estaba furiosa.
460
00:46:30,880 --> 00:46:33,351
Marianne nunca estaba
y ahora interfer�a.
461
00:46:33,600 --> 00:46:36,836
Me dijo: "Nadie tiene derecho
a decidir por nosotras".
462
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Todo estar� bien.
463
00:46:39,320 --> 00:46:42,968
Por supuesto, seguimos vi�ndonos
sin que Marianne lo supiera.
464
00:46:43,640 --> 00:46:46,600
Por las noches,
no soport�bamos estar separadas.
465
00:46:49,920 --> 00:46:51,400
Un d�a, Dennis nos pill�.
466
00:46:53,560 --> 00:46:57,320
Le daba igual,
pero se lo iba a contar a Marianne.
467
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
As� que...
468
00:47:01,520 --> 00:47:02,680
Romy me dijo que...
469
00:47:07,560 --> 00:47:09,360
lo convenciera de no hacerlo.
470
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
Como fuera.
471
00:47:21,760 --> 00:47:22,760
�Qu�?
472
00:47:23,360 --> 00:47:25,280
Julie, �no ves lo que hiciste?
473
00:47:29,960 --> 00:47:31,784
Ese maldito se aprovech� de ti.
474
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
No fue eso.
475
00:47:35,520 --> 00:47:38,696
�Qu� haces? Mierda.
�Qu� mierda haces aqu�? L�rgate.
476
00:47:38,720 --> 00:47:40,320
Se lo cont� todo a Marianne...
477
00:47:42,920 --> 00:47:46,080
y ella te convenci�
de enviarme al internado.
478
00:47:46,800 --> 00:47:49,095
Pero era para separarnos a Romy y a m�.
479
00:47:49,680 --> 00:47:52,680
Es lo que quer�as,
esta idea de mierda es tuya.
480
00:47:55,120 --> 00:47:58,062
Romy ech� las pastillas
en la comida de Marianne.
481
00:48:00,280 --> 00:48:01,880
�Intentaron envenenarla?
482
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
Fue Romy.
483
00:48:08,600 --> 00:48:10,560
- �Qu�?
- Lo hice por ti.
484
00:48:11,240 --> 00:48:13,760
Me cabre�, no entend�a por qu� lo hizo,
485
00:48:14,840 --> 00:48:20,080
pero quer�a estar conmigo.
486
00:48:22,960 --> 00:48:24,080
Y sin su madre.
487
00:48:27,120 --> 00:48:28,840
Solo la compraba con dinero.
488
00:48:30,160 --> 00:48:31,600
Nunca la quiso, yo s�.
489
00:48:35,400 --> 00:48:36,840
Quer�a huir con ella.
490
00:48:39,080 --> 00:48:43,880
Pero Romy dijo que necesit�bamos dinero...
491
00:48:44,840 --> 00:48:46,000
y Marianne ten�a.
492
00:48:47,520 --> 00:48:51,880
�Y Romy planific�
el asesinato por la herencia?
493
00:48:54,600 --> 00:48:55,920
Para poder sobrevivir.
494
00:49:21,760 --> 00:49:23,480
A Romy le da fobia la sangre,
495
00:49:26,960 --> 00:49:28,200
as� que, lo hice yo.
496
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
�Julie?
497
00:50:05,920 --> 00:50:08,120
�Marianne!
498
00:50:12,280 --> 00:50:13,520
�Ay�dame, haz algo!
499
00:50:14,640 --> 00:50:15,640
�Romy!
500
00:50:18,160 --> 00:50:20,080
No sab�a que ser�a tan horrible.
501
00:50:28,120 --> 00:50:29,120
Quiero...
502
00:50:33,560 --> 00:50:34,880
saber c�mo muri�.
503
00:51:01,520 --> 00:51:02,520
�Vamos!
504
00:51:02,720 --> 00:51:04,309
- �Romy!
- Calla. Ag�rrala.
505
00:51:09,400 --> 00:51:11,680
Julie, cuento tres.
506
00:51:12,720 --> 00:51:13,720
Uno...
507
00:51:14,880 --> 00:51:15,880
Dos...
508
00:51:16,720 --> 00:51:17,720
Tres.
509
00:51:35,800 --> 00:51:37,720
�Romy!
510
00:51:39,000 --> 00:51:40,680
Hay sangre por todas partes.
511
00:51:53,920 --> 00:51:54,920
Calla.
512
00:51:59,560 --> 00:52:00,920
Mam�, para...
513
00:53:30,200 --> 00:53:31,840
Mam�, no deb� hacerlo.
514
00:53:33,120 --> 00:53:34,240
Ap�rate, vamos.
515
00:53:38,800 --> 00:53:39,880
�No vas a venir?
516
00:53:40,960 --> 00:53:41,960
No.
517
00:53:44,000 --> 00:53:45,160
Ya eres mayorcito.
518
00:54:43,920 --> 00:54:44,920
Lo siento.
519
00:57:00,880 --> 00:57:04,696
Nuevo avance en el caso Cenicienta...
520
00:57:04,720 --> 00:57:08,920
luego de que el abogado de Bergman
presentase un recurso de casaci�n.
521
00:57:09,160 --> 00:57:13,600
Un miembro del jurado habr�a hablado
con la presidenta durante el juicio.
522
00:57:13,720 --> 00:57:16,960
Julie Bergman tambi�n
habr�a aportado nuevas pruebas...
523
00:57:17,240 --> 00:57:19,480
que podr�an exonerar a su padre.
524
00:57:19,760 --> 00:57:23,600
El conmocionado abogado
Ivo Muylle ha comentado:
525
00:57:24,000 --> 00:57:26,640
"�A�n alguien cree a Julie Bergman?".
526
00:57:28,307 --> 00:57:36,307
Ripeo, Sincronizaci�n Y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
39995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.