Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,230 --> 00:00:17,060
Normand�a, 1944, avance,
2
00:00:17,480 --> 00:00:21,840
Para los comandantes de tanques hab�a
ninguna l�nea real, se conocieron
el enemigo, donde se le pod�a encontrar,
3
00:00:22,040 --> 00:00:29,800
Unas pocas semanas despu�s del d�a D, inteligencia de Estados Unidos descubri�
de que una columna de tanques Panzer hab�a sido redirigida
durante la noche para tomar posiciones cerca de Phalay,
4
00:00:29,800 --> 00:00:33,520
Nuestras fuerzas se orden� a comprometerlos
se estableci� la trampa,
5
00:01:15,760 --> 00:01:20,040
Una vez que el enemigo estaba comprometida, individuo
iniciativa se hizo cargo, La frente era fluido,
6
00:01:20,040 --> 00:01:25,800
equipos de tanques peque�os de infanter�a llevaron por delante,
menudo para encontrar el enemigo hab�a cerrado
filas detr�s de ellos,
7
00:01:25,800 --> 00:01:31,940
destacamentos de tanques mismos encontrados cortados
de comandos, tanques de punta de lanza empujados
en, aunque cortada,
8
00:01:31,940 --> 00:01:36,840
Las unidades de infanter�a se reunieron con ellos
y juntos siguieron adelante,
atacando a su paso,
9
00:01:36,840 --> 00:01:43,120
Las provisiones escaseaban o desaparecieron por completo,
Los tanques eran poco combustible, lucharon sucesivamente,
10
00:02:16,760 --> 00:02:18,680
Bien, Tome diez, fuera de la carretera,
11
00:02:18,680 --> 00:02:20,110
Tome diez!
12
00:02:40,340 --> 00:02:45,140
Wiggins, que va a dar cr�as
un nombre americano, o un nombre franc�s,
13
00:02:45,140 --> 00:02:46,480
Que va a llamar a Harry,
14
00:02:47,640 --> 00:02:49,230
Por qu� no?
15
00:02:49,640 --> 00:02:54,230
Esos tanques salieron detr�s de nosotros
por aqu�, Un batall�n perdido aqu�,
diecis�is
16
00:02:54,230 --> 00:02:58,440
Nos en �ngulo norte, al menos, m�s o menos,
17
00:03:00,150 --> 00:03:02,660
Este camino no es ni siquiera en the,,map,
18
00:03:03,760 --> 00:03:07,240
Al paso que hemos estado viajando,
Yo dir�a, esta es nuestra posici�n,
19
00:03:07,240 --> 00:03:08,840
�Cu�l es su conjetura,
20
00:03:09,520 --> 00:03:11,160
Voy a comprar la suya, Teniente,
21
00:03:11,160 --> 00:03:13,360
Gracias por el voto de confianza,
22
00:03:14,560 --> 00:03:20,000
Ahora esta ciudad, Gabray,
justo al lado de la carretera principal,
apenas m�s all� del borde del bosque,
23
00:03:20,240 --> 00:03:24,310
Vamos a estar sentados patos, si nos movemos
a la intemperie, mientras que todav�a es de d�a,
24
00:03:25,040 --> 00:03:27,680
Estoy abierto a las opiniones sargento,
Lo que es tuyo,
25
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
Calculo que tenemos
alrededor de una hora y media,
26
00:03:32,160 --> 00:03:33,120
�Antes que?
27
00:03:35,190 --> 00:03:38,420
Sabemos lo que hay all�,
en nuestro camino, Tanques,
28
00:03:39,160 --> 00:03:41,400
Cuando se ponen al d�a para nosotros,
vamos a estar sentados patos,
29
00:03:41,400 --> 00:03:42,520
De acuerdo,
31
00:05:15,290 --> 00:05:23,120
Estamos peque�a oveja negro,
que se han extraviado, bee, bee, bee,
32
00:05:24,560 --> 00:05:25,480
Greene,
33
00:05:25,480 --> 00:05:26,160
S� sargento,
34
00:05:27,240 --> 00:05:28,640
Ya basta,
35
00:05:30,650 --> 00:05:32,000
�Quiere decir esta ma�ana,
36
00:05:33,800 --> 00:05:38,360
S�, tenemos only,,can't saber qui�n es alrededor
S�lo mantener los ojos abiertos,
37
00:05:39,360 --> 00:05:42,000
Vamos a llegar un mont�n de saco
momento en el que llegamos a nuestro objetivo,
38
00:05:42,000 --> 00:05:45,320
�Objetivo? Cu�l es el objetivo? Nombre uno,
39
00:05:45,320 --> 00:05:47,360
Oh, Par�s?
40
00:05:47,820 --> 00:05:49,410
Par�s es de esa manera,
41
00:06:43,000 --> 00:06:43,800
Est�s bien,
42
00:06:45,380 --> 00:06:49,400
S�, olv�dalo, �Puedo obtener
m� un coraz�n p�rpura, bien
Se les ve, doc eh,
43
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
F�cil, cachorro tranquilo, Su va a estar bien,
44
00:07:25,280 --> 00:07:28,440
Teniente, me quedo con la mitad
los hombres y tratar de flanquear a ellos,
45
00:07:28,440 --> 00:07:29,200
Derecha,
47
00:07:43,320 --> 00:07:45,020
Un tanque,
48
00:08:17,450 --> 00:08:18,700
Hey, no se detuvieron
49
00:08:23,620 --> 00:08:25,240
�Oye!
50
00:08:25,880 --> 00:08:26,860
�Oye!
51
00:08:32,360 --> 00:08:33,720
Bajate,
52
00:08:34,800 --> 00:08:36,120
Ah, ahora, espera un minuto,
53
00:08:36,120 --> 00:08:36,160
Ahora mira el sargento,
54
00:08:37,600 --> 00:08:39,080
Ya has o�do lo que he dicho, Bajate,
55
00:08:39,620 --> 00:08:43,000
Espera un minuto, T�
simplemente nos sac� de esta
l�o y nosotros, lo apreciamos,
56
00:08:43,200 --> 00:08:47,440
Pero la forma en que lo veo, y s�lo
detenerme si me equivoco,
todo es la misma guerra,
57
00:08:47,440 --> 00:08:48,840
Ahora podr�amos utilizar un paseo,
58
00:08:49,360 --> 00:08:53,010
No estoy corriendo una l�nea de autob�s aqu�,
Estoy bajo en el combustible, y tengo todo
la carga que pueda llevar,
59
00:08:53,010 --> 00:08:55,080
Si quieres seguir con mi,
puedes caminar,
60
00:08:55,080 --> 00:08:56,000
Sargento,
61
00:08:56,680 --> 00:08:59,540
Usted en la comunicaci�n
con el comandante de la unidad?
62
00:08:59,880 --> 00:09:01,680
No se�or, Ya no m�s Sir,
63
00:09:03,020 --> 00:09:06,680
El capit�n muri�
cerca de 30 millas atr�s,
Hubo 7 Panzers y 3 de nosotros,
64
00:09:06,680 --> 00:09:07,640
Ella es toda la que es dejado,
sesenta y cinco
65
00:09:07,920 --> 00:09:09,160
Ahora �cu�l es tu objetivo,
66
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
Quedarse vivo,
67
00:09:11,190 --> 00:09:13,080
Deje que la guerra ponerse al d�a conmigo,
68
00:09:13,080 --> 00:09:16,000
Sargento, s� que est�s bajo en el combustible,
As� somos nosotros,
69
00:09:16,680 --> 00:09:20,620
Ahora que hemos llegado tan lejos
ya que tienes desde el pasado
noche s�lo lo hicimos a pie,
70
00:09:21,400 --> 00:09:26,220
Ahora s� que le gustar�a un manojo
pies de acolchados junto con usted solo
tanto como nos gustar�a un paseo en este tanque,
71
00:09:26,560 --> 00:09:27,760
�Es una orden?
72
00:09:28,440 --> 00:09:30,080
Si desea para que sea uno,
Sargento,
73
00:09:33,560 --> 00:09:34,440
S� se�or,
74
00:09:39,840 --> 00:09:41,040
Lo que le est� comiendo,
75
00:09:41,720 --> 00:09:42,680
No lo s�,
76
00:09:44,180 --> 00:09:45,560
�Qu� hay de, uh,
77
00:09:46,320 --> 00:09:48,000
�qu� pasa con Wiggins, teniente,
78
00:09:50,920 --> 00:09:54,480
Despu�s de la divisi�n se desata,
vamos a volver a buscarlo,
79
00:09:58,600 --> 00:09:59,560
Bien, teniente,
80
00:10:15,590 --> 00:10:20,590
Todos los hombres adecuados, deja ir,
Subir, Parece que tenemos un paseo,
81
00:13:40,480 --> 00:13:42,130
Christy, Morello,
82
00:13:47,000 --> 00:13:48,340
Obtener el tanque de cubierta,
83
00:14:05,110 --> 00:14:05,910
Teniente,
84
00:14:09,080 --> 00:14:13,320
Desde luego, lo agradecer�a si pudiera
sobra un par de chicos para ayudarnos
encubrir este tanque,
85
00:14:15,550 --> 00:14:16,330
Por supuesto,
86
00:14:17,510 --> 00:14:18,440
Doc y Kelly,
87
00:14:18,950 --> 00:14:19,640
Gracias Se�or,
88
00:14:19,680 --> 00:14:20,170
Sargento,
89
00:14:20,240 --> 00:14:20,800
S� se�or,
90
00:14:21,720 --> 00:14:23,800
Esa es la segunda vez
hoy guard� el cuello
91
00:14:23,800 --> 00:14:24,950
No hay de qu� sir,
92
00:14:25,860 --> 00:14:26,510
Gracias,
93
00:14:29,440 --> 00:14:29,950
�Ahora que?
94
00:14:31,640 --> 00:14:32,310
Gasolina,
95
00:14:33,040 --> 00:14:36,620
Este tanque utiliza 4 galones por milla,
y todav�a queda un largo camino por recorrer,
96
00:14:42,150 --> 00:14:45,680
Muy bien, de casa en casa
Cuidado con las trampas explosivas,
97
00:16:15,540 --> 00:16:18,020
Mejor voy a contar
el teniente de esto,
�Decirle qu�?
98
00:16:18,020 --> 00:16:20,020
Que hab�a gente aqu�
Hace s�lo un poco de tiempo,
99
00:16:20,020 --> 00:16:24,440
Probablemente alta que atado a la
bosque cuando comenz� el hardware
tirando en, �No te Doc,
100
00:16:24,440 --> 00:16:27,640
No habr�an de volver
cuando vieron los estadounidenses,
Ni idea,
101
00:16:28,220 --> 00:16:30,120
Voy a decirle al teniente,
102
00:16:38,330 --> 00:16:38,820
�Teniente!
103
00:16:45,040 --> 00:16:46,060
Teniente,
104
00:16:46,340 --> 00:16:50,280
Teniente hay un fuego ardiendo
en la chimenea volver all� y
la cocci�n de alimentos y de la mesa todo listo,
105
00:16:50,310 --> 00:16:51,800
pero no hay nadie alrededor de la nada,
106
00:16:51,800 --> 00:16:52,680
Teniente,
107
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
Parece que la cisterna se encontr� algo,
108
00:17:04,930 --> 00:17:06,950
Hey Christy, Morello,
109
00:17:07,400 --> 00:17:08,370
Llegar hasta aqu�,
110
00:17:12,440 --> 00:17:14,750
A menos que el teniente tiene alguna objeci�n,
111
00:17:15,350 --> 00:17:16,710
Usted est� en su propio sargento,
112
00:17:17,840 --> 00:17:18,600
Gracias Se�or,
113
00:17:19,150 --> 00:17:20,620
Es posible que tenga algunos problemas,
114
00:17:21,880 --> 00:17:22,440
Que es eso,
115
00:17:30,820 --> 00:17:42,800
�Vac�o! �Vac�o! �Vac�o!
�Vac�o! �Vac�o! �Vac�o! �Vac�o!
116
00:17:49,950 --> 00:17:50,620
Teniente,
117
00:17:56,280 --> 00:17:56,730
Doctor,
118
00:18:07,850 --> 00:18:09,680
El teniente se encargar� de esto,
119
00:18:09,680 --> 00:18:10,970
Padre, que son amigos,
120
00:18:11,570 --> 00:18:12,460
Los estadounidenses,
121
00:18:12,460 --> 00:18:14,660
Sin parlez francais,
122
00:18:15,150 --> 00:18:16,460
Usted parlez Ingleses,
123
00:18:17,880 --> 00:18:19,800
Ameri ,,, latas,
124
00:18:21,000 --> 00:18:23,220
Ustedes, los estadounidenses,
125
00:18:23,550 --> 00:18:24,370
S�, los estadounidenses,
126
00:18:26,350 --> 00:18:27,570
El enemigo,
127
00:18:29,150 --> 00:18:29,820
ido,
128
00:18:31,060 --> 00:18:32,640
Todos
129
00:18:33,600 --> 00:18:34,370
ido,
130
00:18:34,950 --> 00:18:36,970
Nada aqu�,
131
00:18:38,400 --> 00:18:42,930
Go,,Please ,,, Ir,
132
00:18:44,840 --> 00:18:46,330
�Cu�ndo el enemigo deje Padre,
133
00:18:47,660 --> 00:18:48,550
�Cu�ntos eran,
134
00:18:50,970 --> 00:18:52,240
�Por d�nde se fueron,
135
00:18:54,000 --> 00:18:56,060
Padre
�d�nde est�n el resto de las personas,
136
00:18:57,800 --> 00:19:01,220
Deparche,,Gone,
137
00:19:02,820 --> 00:19:04,530
Todos,
138
00:19:05,730 --> 00:19:06,530
ido,
139
00:19:07,600 --> 00:19:09,360
Vaya ,,, s� ,,,
140
00:19:09,360 --> 00:19:10,930
Ve, por favor,,,
141
00:19:10,930 --> 00:19:12,700
Vaya ,,, Por favor ,,, Ir
142
00:19:12,770 --> 00:19:15,450
Acaba de decir palabras
alguien le dijo que dijera,
143
00:19:19,170 --> 00:19:20,770
�l sabe d�nde est�n,
144
00:19:22,440 --> 00:19:23,240
�Sargento!
145
00:19:33,130 --> 00:19:35,480
Vamos, Doc
Ay�dame a sacarlos de aqu�
146
00:21:12,130 --> 00:21:14,000
Rey dos
esto es Negro torre, a lo largo
147
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
Vamos, comer cabrito,
148
00:23:00,150 --> 00:23:01,910
Vamos ahora, comer algo,
149
00:23:02,480 --> 00:23:04,200
Toma un poco de sopa, eso es una buena sopa,
150
00:23:06,840 --> 00:23:08,370
Ahora, �c�mo vas a ser fuerte, eh,
151
00:23:08,970 --> 00:23:16,220
Fuerte como yo, m�rame
fuerte como Tarz�n
Usted sabe que es Tarz�n, eh,
152
00:23:16,370 --> 00:23:19,640
Divertido, eh, Eso es un divertido,
153
00:23:19,860 --> 00:23:21,040
No coma,
154
00:23:23,730 --> 00:23:25,000
�Cualquier cosa?
155
00:23:25,930 --> 00:23:28,530
Es tranquilo, s�lo silencio,
156
00:23:28,860 --> 00:23:30,150
No tiene mucho sentido
157
00:23:30,840 --> 00:23:32,620
Hey, �c�mo est�s traje corto,
158
00:23:35,110 --> 00:23:36,510
�Qu� usted alimenta a ese ni�o,
159
00:23:36,880 --> 00:23:40,820
Yo no lo entiendo
�Por qu� se retiran tan pronto,
160
00:23:41,370 --> 00:23:43,930
Ubicaci�n ideal,
dominio completo de la carretera,
161
00:23:43,930 --> 00:23:46,280
Por lo que s� un gran impulso
podr�a ir a la derecha por aqu�,
162
00:23:48,260 --> 00:23:49,440
�C�mo est� el Padre,
163
00:23:50,860 --> 00:23:51,800
Docs con �l,
164
00:23:54,220 --> 00:23:55,460
Ver nada de nuestro amigo,
165
00:23:57,800 --> 00:24:00,550
Est� ah� fuera caminando,
Todo solo,
166
00:24:01,680 --> 00:24:03,020
En m�s de un sentido,
167
00:24:03,770 --> 00:24:09,420
Suena filos�fico, pero el sargento Dane
No es su problema no, es m�o
�l es don nadie sino la suya propia,
168
00:24:14,310 --> 00:24:14,970
�Como es el?
169
00:24:15,080 --> 00:24:16,970
Me gustar�a saber lo suficiente
para estar seguro, se�or,
170
00:24:17,170 --> 00:24:18,820
�l s�lo sigue hablando entre dientes y lanzando,
171
00:24:19,820 --> 00:24:20,660
Cualquier Ingl�s,
172
00:24:23,220 --> 00:24:25,320
Alguien debe tener
le dijo qu� decir ,,
173
00:24:25,460 --> 00:24:26,170
Debe tener,
174
00:24:44,770 --> 00:24:47,040
Padre, �puedes o�rme?
175
00:24:49,660 --> 00:24:51,510
Soy un amigo, un oficial estadounidense,
176
00:24:52,370 --> 00:24:54,820
Queremos ayudarle a Padre
Pero necesitamos tu ayuda,
177
00:24:56,660 --> 00:25:00,640
Pas Anglais,
pas Anglais,
178
00:25:04,440 --> 00:25:05,280
No Ingl�s,
179
00:27:14,840 --> 00:27:17,080
los huevos picados, y tocino,
180
00:27:21,910 --> 00:27:23,680
tocino picado con los huevos,
181
00:27:24,620 --> 00:27:28,620
Aqu� are,,coffee,
182
00:27:52,200 --> 00:27:54,440
Dos licuados que nos van a tomar una taza caliente,
183
00:27:55,770 --> 00:27:57,880
Y usted est� listo, Morello,
184
00:27:58,200 --> 00:27:59,440
Mi propia invenci�n,
185
00:27:59,820 --> 00:28:01,460
Puede que patentarlo para la pr�xima guerra,
186
00:28:01,710 --> 00:28:03,170
No hay ni va a ser otra guerra,
187
00:28:03,260 --> 00:28:05,770
Hay si mantienen
lo que nos comemos k-raciones,
188
00:28:07,330 --> 00:28:09,020
Ustedes, muchachos, que tienen un picnic o algo as�,
189
00:28:09,020 --> 00:28:11,280
o lo que desea todo el mundo
a 10 millas de saber que estamos aqu�,
190
00:28:11,280 --> 00:28:11,910
Ah sargento,
191
00:28:12,020 --> 00:28:13,950
Ahora ponga eso
puesto que ahora mismo,
192
00:28:15,130 --> 00:28:17,240
�Por qu� no se va
en una de esas casas vac�as,
193
00:28:17,680 --> 00:28:18,820
Porque no podemos,
194
00:28:20,730 --> 00:28:22,420
Tenemos �rdenes para quedarse con el carro,
195
00:28:23,000 --> 00:28:25,820
Oh, cualquiera que sea el sargento dice Dane
lo hace, a la derecha,
196
00:28:26,130 --> 00:28:27,930
Algo malo en ello sargento,
197
00:28:27,930 --> 00:28:30,600
No, no hay nada malo
con las �rdenes siguientes,
198
00:28:33,020 --> 00:28:34,040
�Cu�l es su problema?
199
00:28:34,840 --> 00:28:35,970
�Qu� hay de cuyo problema,
200
00:28:36,330 --> 00:28:37,510
llegamos sin problemas,
201
00:28:38,840 --> 00:28:40,440
�Con el sargento Dane?
202
00:28:42,020 --> 00:28:43,200
lo cu�l est� para contar,
203
00:28:43,460 --> 00:28:46,000
As� que con la guerra p�simo
por lo que algunos chicos tocan sus corchos,
204
00:28:46,530 --> 00:28:49,050
Es por eso que los dos
de que quieres que caer muerto,
205
00:28:49,420 --> 00:28:51,080
No dijimos nada por el estilo,
206
00:28:51,970 --> 00:28:53,240
No, no lo dije,
207
00:28:53,910 --> 00:28:56,460
Cuando los Panzer nos golpe�
�l sigui� empujando, a la derecha,
208
00:28:57,170 --> 00:29:00,110
Despu�s de que el capit�n lo consigui�
�l se qued� solo, podr�a haber vendido ,,
209
00:29:00,200 --> 00:29:03,080
S�, pero no lo hizo,
se fue a la derecha en ellos ya trav�s de ellos,
210
00:29:03,720 --> 00:29:07,110
Independientemente de lo que usted dice acerca de �l
�l es un soldado,
Tienes que darle tanto,
211
00:29:07,110 --> 00:29:11,260
Bien, que es una guerra de un hombre
Ahora vamos, lo que es su problema?
212
00:29:13,640 --> 00:29:19,620
Bueno, fuera del registro
Es una especie de un personaje confundido,
213
00:29:20,350 --> 00:29:21,640
Ah, vamos, decirle,
214
00:29:24,000 --> 00:29:26,640
Es un, un cura en mal estado,
215
00:29:32,150 --> 00:29:32,860
�Un qu�?
216
00:29:34,460 --> 00:29:37,200
Estudi� durante 6 a�os enteros
trabajado como un perro,
217
00:29:38,820 --> 00:29:39,950
Luego lo echaron,
218
00:29:43,640 --> 00:29:46,740
�Por qu� le tiran?
�Que pas�?
No lo s�,
219
00:29:47,220 --> 00:29:51,480
Incluso tuvo la suya, su t�nica,
y un collar de usted sabe,
y todo el resto del uniforme,
220
00:29:51,570 --> 00:29:53,020
Todo el mundo en nuestro equipo sabe,
221
00:29:53,260 --> 00:29:55,260
lo desigual todo el tiempo,
cada minuto,
222
00:29:59,530 --> 00:30:00,970
As� que ahora que Raggs,
223
00:30:04,570 --> 00:30:06,060
y todos los dem�s,
224
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Culparlo?
225
00:30:08,080 --> 00:30:09,910
�c�mo podr�a un chico
olvidar algo as�,
226
00:30:09,910 --> 00:30:12,510
S�, pero lo que nos empuja
todo el tiempo no va a durar para siempre,
227
00:30:12,660 --> 00:30:14,570
Alg�n d�a todos estamos
Va a ser civiles de nuevo,
228
00:30:14,570 --> 00:30:17,950
Ah, ya veo, Entonces vas a caminar hasta
�l en el medio de alguna calle en alguna parte,
229
00:30:18,130 --> 00:30:22,800
S�, y voy a decir estallido, aqu� est� para
que poco viejo Padre en Francia, me va a decir,
230
00:30:23,170 --> 00:30:26,800
As� Morello, cuando que sucede
aseg�rese de que me haga saber
Quiero un asiento de primera fila,
231
00:30:28,240 --> 00:30:29,640
De verdad lo odias,
�no es as�,
232
00:30:32,330 --> 00:30:32,970
S�,
235
00:33:09,530 --> 00:33:13,880
Yo no entro ah� si fuera t�
Est�s fuera de l�mites, Eso es oficial, sargento,
236
00:33:17,860 --> 00:33:18,510
Dan�s,
237
00:33:21,860 --> 00:33:25,680
Yo estaba hablando con Morello y Christy
Y me dijeron algo,
238
00:33:26,020 --> 00:33:30,960
Algo que me mantiene desde
poner las manos encima y justo
que tirar a la derecha en esa calle,
239
00:33:32,240 --> 00:33:36,770
Me dijeron que eras una
un cura en mal estado,
240
00:33:38,240 --> 00:33:39,420
�Es eso lo que me llaman?
241
00:33:39,420 --> 00:33:40,040
Est� bien,
242
00:33:41,000 --> 00:33:48,060
As� que puede explicar muchas cosas, Me gusta
le sopla la cruz de la iglesia,
pasando despu�s el padre de la manera que lo hizo,
243
00:33:48,300 --> 00:33:52,220
Puedo entender por qu� un hombre que est�
tratando de conseguir algo de su sistema,
244
00:33:52,420 --> 00:33:54,460
Pero una guerra
es suficiente para combatir a la vez,
245
00:33:54,570 --> 00:33:57,860
�Por qu� no simplemente olvidarse de
la una dentro de ti hasta que �ste ha terminado,
246
00:33:57,930 --> 00:34:00,020
No necesito ning�n consejo de usted
Sargento,
247
00:34:01,310 --> 00:34:04,060
Una gran cantidad de cosas que
Christy y Morello no te lo dije,
248
00:34:04,820 --> 00:34:06,080
�Quieres hablar de ello,
249
00:34:09,000 --> 00:34:10,480
No, no lo creo,
250
00:34:12,310 --> 00:34:16,110
Bueno, mejor, porque estamos
va mara�a si se mantiene
haciendo lo que est� haciendo,
251
00:34:21,280 --> 00:34:24,200
La semana antes de que fuera
para ser ordenado, me met� en una pelea,
252
00:34:25,310 --> 00:34:29,110
No era la primera vez que tuve problemas,
Ten�an raz�n,
253
00:34:30,440 --> 00:34:32,800
Me merec�a todo lo
que me ha pasado,
254
00:34:34,640 --> 00:34:39,730
Sargento, �dio a luz
que nada se interponga lejos de ti
algo que realmente quer�a,
255
00:34:39,730 --> 00:34:42,170
Que amabas
Que pens� que no pod�a prescindir,
256
00:34:42,600 --> 00:34:44,650
Pero usted no lo sab�a
hasta que fue demasiado tarde,
257
00:34:46,280 --> 00:34:50,220
Bueno, eso es lo que pas�
a mi, Yo quer�a ser un sacerdote
m�s que nada en esta vida '
258
00:34:50,840 --> 00:34:51,510
Cualquier cosa,
259
00:34:52,530 --> 00:34:55,510
Incluso pens� en volver
y pedirles que me perdone,
260
00:34:57,440 --> 00:34:58,850
Y creo que tendr�an,
261
00:34:59,570 --> 00:35:00,420
�Por qu� no?
262
00:35:02,350 --> 00:35:03,510
Debido a la guerra,
263
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
La guerra no va a durar para siempre,
264
00:35:06,330 --> 00:35:07,370
Oh, �no es as�?
265
00:35:08,570 --> 00:35:11,080
�Cree que pudiera volver ahora
y empezar todo de nuevo?
266
00:35:11,640 --> 00:35:12,820
Muchos de nosotros lo har�,
267
00:35:13,150 --> 00:35:14,800
Bueno, no es lo mismo para m�,
268
00:35:16,620 --> 00:35:18,200
Usted sabe cu�ntos
hombres que han matado ?,
269
00:35:24,530 --> 00:35:26,840
�Sabe usted cu�ntos
He matado porque ten�a que?
270
00:35:28,220 --> 00:35:33,130
�Crees que es m�s f�cil para m�
porque est�s m�s cerca de Dios,
271
00:35:35,000 --> 00:35:39,110
Hagamos lo que hagamos, sea cual sea
que nos ocurre que vamos a
tienen que vivir con ello,
272
00:35:40,000 --> 00:35:44,600
Y si vamos a salir de aqu� con vida
y volver a casa, s�lo estamos
va a tener que aprender a vivir con ella,
273
00:35:45,550 --> 00:35:46,420
Esa es la forma en que figura,
274
00:35:46,420 --> 00:35:47,680
Esa no es la forma en que figura,
275
00:35:47,680 --> 00:35:50,350
S�, y quieres saber por qu�?
Porque tienes agallas,
276
00:35:51,460 --> 00:35:53,680
Es por eso que usted se consigui�
expulsado igual que lo hizo,
277
00:35:54,240 --> 00:35:57,450
Porque en lo profundo
dentro de ti que no se dio piensa
eran lo suficientemente hombre,
278
00:35:57,880 --> 00:36:01,370
Y quieres saber algo,
Sargento, Usted ten�a raz�n
279
00:36:08,820 --> 00:36:09,640
�Puedo entrar ahora?
280
00:36:11,220 --> 00:36:13,000
�Por qu�?
�Qu� es lo que quiere hacer en ese pa�s,
281
00:36:13,770 --> 00:36:17,130
�Quieres agarrar ese Padre
Es que va a hacer que se sienta
mejor, �verdad?
282
00:36:20,170 --> 00:36:21,530
Quiero ir a la confesi�n,
283
00:36:50,910 --> 00:36:52,370
�Qu� desea, sargento?
284
00:36:52,370 --> 00:36:53,950
Dice que quiere confesar,
285
00:36:57,660 --> 00:36:58,570
�Usted habla franc�s?
286
00:37:02,460 --> 00:37:05,440
No, no mucho,
287
00:37:27,930 --> 00:37:29,260
Oh, Padre,
288
00:37:30,880 --> 00:37:34,710
Perd�name por lo que he hecho
a usted, y su iglesia,
289
00:37:40,640 --> 00:37:45,950
Por favor perdoname
por lo que yo he hecho con vosotros,
290
00:37:51,800 --> 00:38:13,110
(Hablando en lat�n)
291
00:38:15,220 --> 00:38:17,240
Que hab�as dicho que no pod�a hablar franc�s,
292
00:38:17,710 --> 00:38:18,460
Eso es Am�rica,
293
00:38:22,770 --> 00:38:24,750
Est�n hablando como si fueran amigos,
294
00:38:26,260 --> 00:38:27,170
Ellos son amigos,
295
00:38:28,220 --> 00:38:30,280
Vamos, vamos a dejarlos solos,
296
00:38:38,310 --> 00:38:40,860
(Lat�n)
297
00:38:46,150 --> 00:38:47,570
Oh oveja perdida,
298
00:38:56,460 --> 00:38:57,310
Oh, la oveja perdida,
299
00:39:04,950 --> 00:39:12,530
Oh Dios m�o, No soy digno,
Que t� entres bajo mi techo,
300
00:39:15,310 --> 00:39:21,550
Decir, pero la palabra
y mi alma se ,,,
301
00:39:32,350 --> 00:39:33,150
Herr Hoffman,
302
00:39:33,150 --> 00:39:33,750
Yas,
303
00:39:34,000 --> 00:39:34,750
Deys grece ma,
304
00:39:35,170 --> 00:39:36,020
Wat Spinnet ish,
305
00:39:36,280 --> 00:39:37,660
Ist der neicas ocummin rec,
306
00:39:38,350 --> 00:39:39,620
Deine handi oh americana rec,
307
00:39:40,260 --> 00:39:42,060
Was ist, en los eh ras Azin,
308
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
Aqu� un nitzan,
309
00:39:48,750 --> 00:39:51,420
Una de hel que dan de brint
una heredera de una granja partido ena min,
310
00:39:53,770 --> 00:39:55,080
achat fon en aussis,
311
00:39:55,330 --> 00:39:57,930
Dans mon cher, en un revendedor,
314
00:40:27,750 --> 00:40:30,570
Suena como la divisi�n de
prepar�ndose para salir,
315
00:40:31,260 --> 00:40:34,750
No es demasiado pronto para mi gusto
Me siento solo,
316
00:40:38,170 --> 00:40:39,930
Sargento, �qu� se puede hacer de Dane?
317
00:40:43,350 --> 00:40:46,840
Parece que �l y el Padre
aprendido la Am�rica del mismo libro,
318
00:40:47,440 --> 00:40:49,740
S�lo el sargento
no lleg� a graduarse,
319
00:40:50,310 --> 00:40:51,310
�Qui�n te dijo eso?
320
00:40:52,220 --> 00:40:57,480
Morello y Christy,
Supongo que un hombre puede llevar a
una bomba en vivo dentro de �l solo tanto tiempo,
321
00:41:00,350 --> 00:41:01,310
�Qui�n lo puso all�?
322
00:41:02,020 --> 00:41:04,440
Bueno, lo hizo
Pero eso no lo hace m�s f�cil,
323
00:41:05,570 --> 00:41:09,910
Al ser un sargento del tanque
no es la mejor manera de llegar a ser sacerdote,
324
00:41:12,420 --> 00:41:14,970
Es decir, que no cree
se puede llegar desde aqu�,
325
00:41:16,400 --> 00:41:18,970
Teniente, que mat� a diez hombres de hoy
Quiz�s m�s,
326
00:41:20,260 --> 00:41:23,750
Y luego estaba ayer
Y el d�a anterior,
327
00:41:26,750 --> 00:41:28,040
A medida que el chico sigue diciendo,
328
00:41:31,550 --> 00:41:32,730
es una guerra hedionda,
329
00:41:36,040 --> 00:41:38,130
Teniente, Teniente,
330
00:41:38,130 --> 00:41:39,080
Es el Padre,
331
00:41:47,640 --> 00:41:48,820
�Qu� est� diciendo?
332
00:41:48,820 --> 00:41:50,110
Dans a vis,
334
00:41:58,950 --> 00:42:00,220
Sortir de Eglise,
335
00:42:00,220 --> 00:42:01,110
La Iglesia,
336
00:42:02,820 --> 00:42:03,480
Vamonos,
337
00:42:04,330 --> 00:42:05,420
Oh, mon dieux,
26984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.