All language subtitles for Combat-S1E3-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,230 --> 00:00:17,060 Normand�a, 1944, avance, 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,840 Para los comandantes de tanques hab�a ninguna l�nea real, se conocieron el enemigo, donde se le pod�a encontrar, 3 00:00:22,040 --> 00:00:29,800 Unas pocas semanas despu�s del d�a D, inteligencia de Estados Unidos descubri� de que una columna de tanques Panzer hab�a sido redirigida durante la noche para tomar posiciones cerca de Phalay, 4 00:00:29,800 --> 00:00:33,520 Nuestras fuerzas se orden� a comprometerlos se estableci� la trampa, 5 00:01:15,760 --> 00:01:20,040 Una vez que el enemigo estaba comprometida, individuo iniciativa se hizo cargo, La frente era fluido, 6 00:01:20,040 --> 00:01:25,800 equipos de tanques peque�os de infanter�a llevaron por delante, menudo para encontrar el enemigo hab�a cerrado filas detr�s de ellos, 7 00:01:25,800 --> 00:01:31,940 destacamentos de tanques mismos encontrados cortados de comandos, tanques de punta de lanza empujados en, aunque cortada, 8 00:01:31,940 --> 00:01:36,840 Las unidades de infanter�a se reunieron con ellos y juntos siguieron adelante, atacando a su paso, 9 00:01:36,840 --> 00:01:43,120 Las provisiones escaseaban o desaparecieron por completo, Los tanques eran poco combustible, lucharon sucesivamente, 10 00:02:16,760 --> 00:02:18,680 Bien, Tome diez, fuera de la carretera, 11 00:02:18,680 --> 00:02:20,110 Tome diez! 12 00:02:40,340 --> 00:02:45,140 Wiggins, que va a dar cr�as un nombre americano, o un nombre franc�s, 13 00:02:45,140 --> 00:02:46,480 Que va a llamar a Harry, 14 00:02:47,640 --> 00:02:49,230 Por qu� no? 15 00:02:49,640 --> 00:02:54,230 Esos tanques salieron detr�s de nosotros por aqu�, Un batall�n perdido aqu�, diecis�is 16 00:02:54,230 --> 00:02:58,440 Nos en �ngulo norte, al menos, m�s o menos, 17 00:03:00,150 --> 00:03:02,660 Este camino no es ni siquiera en the,,map, 18 00:03:03,760 --> 00:03:07,240 Al paso que hemos estado viajando, Yo dir�a, esta es nuestra posici�n, 19 00:03:07,240 --> 00:03:08,840 �Cu�l es su conjetura, 20 00:03:09,520 --> 00:03:11,160 Voy a comprar la suya, Teniente, 21 00:03:11,160 --> 00:03:13,360 Gracias por el voto de confianza, 22 00:03:14,560 --> 00:03:20,000 Ahora esta ciudad, Gabray, justo al lado de la carretera principal, apenas m�s all� del borde del bosque, 23 00:03:20,240 --> 00:03:24,310 Vamos a estar sentados patos, si nos movemos a la intemperie, mientras que todav�a es de d�a, 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,680 Estoy abierto a las opiniones sargento, Lo que es tuyo, 25 00:03:29,480 --> 00:03:31,520 Calculo que tenemos alrededor de una hora y media, 26 00:03:32,160 --> 00:03:33,120 �Antes que? 27 00:03:35,190 --> 00:03:38,420 Sabemos lo que hay all�, en nuestro camino, Tanques, 28 00:03:39,160 --> 00:03:41,400 Cuando se ponen al d�a para nosotros, vamos a estar sentados patos, 29 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 De acuerdo, 31 00:05:15,290 --> 00:05:23,120 Estamos peque�a oveja negro, que se han extraviado, bee, bee, bee, 32 00:05:24,560 --> 00:05:25,480 Greene, 33 00:05:25,480 --> 00:05:26,160 S� sargento, 34 00:05:27,240 --> 00:05:28,640 Ya basta, 35 00:05:30,650 --> 00:05:32,000 �Quiere decir esta ma�ana, 36 00:05:33,800 --> 00:05:38,360 S�, tenemos only,,can't saber qui�n es alrededor S�lo mantener los ojos abiertos, 37 00:05:39,360 --> 00:05:42,000 Vamos a llegar un mont�n de saco momento en el que llegamos a nuestro objetivo, 38 00:05:42,000 --> 00:05:45,320 �Objetivo? Cu�l es el objetivo? Nombre uno, 39 00:05:45,320 --> 00:05:47,360 Oh, Par�s? 40 00:05:47,820 --> 00:05:49,410 Par�s es de esa manera, 41 00:06:43,000 --> 00:06:43,800 Est�s bien, 42 00:06:45,380 --> 00:06:49,400 S�, olv�dalo, �Puedo obtener m� un coraz�n p�rpura, bien Se les ve, doc eh, 43 00:07:03,400 --> 00:07:06,120 F�cil, cachorro tranquilo, Su va a estar bien, 44 00:07:25,280 --> 00:07:28,440 Teniente, me quedo con la mitad los hombres y tratar de flanquear a ellos, 45 00:07:28,440 --> 00:07:29,200 Derecha, 47 00:07:43,320 --> 00:07:45,020 Un tanque, 48 00:08:17,450 --> 00:08:18,700 Hey, no se detuvieron 49 00:08:23,620 --> 00:08:25,240 �Oye! 50 00:08:25,880 --> 00:08:26,860 �Oye! 51 00:08:32,360 --> 00:08:33,720 Bajate, 52 00:08:34,800 --> 00:08:36,120 Ah, ahora, espera un minuto, 53 00:08:36,120 --> 00:08:36,160 Ahora mira el sargento, 54 00:08:37,600 --> 00:08:39,080 Ya has o�do lo que he dicho, Bajate, 55 00:08:39,620 --> 00:08:43,000 Espera un minuto, T� simplemente nos sac� de esta l�o y nosotros, lo apreciamos, 56 00:08:43,200 --> 00:08:47,440 Pero la forma en que lo veo, y s�lo detenerme si me equivoco, todo es la misma guerra, 57 00:08:47,440 --> 00:08:48,840 Ahora podr�amos utilizar un paseo, 58 00:08:49,360 --> 00:08:53,010 No estoy corriendo una l�nea de autob�s aqu�, Estoy bajo en el combustible, y tengo todo la carga que pueda llevar, 59 00:08:53,010 --> 00:08:55,080 Si quieres seguir con mi, puedes caminar, 60 00:08:55,080 --> 00:08:56,000 Sargento, 61 00:08:56,680 --> 00:08:59,540 Usted en la comunicaci�n con el comandante de la unidad? 62 00:08:59,880 --> 00:09:01,680 No se�or, Ya no m�s Sir, 63 00:09:03,020 --> 00:09:06,680 El capit�n muri� cerca de 30 millas atr�s, Hubo 7 Panzers y 3 de nosotros, 64 00:09:06,680 --> 00:09:07,640 Ella es toda la que es dejado, sesenta y cinco 65 00:09:07,920 --> 00:09:09,160 Ahora �cu�l es tu objetivo, 66 00:09:09,160 --> 00:09:10,400 Quedarse vivo, 67 00:09:11,190 --> 00:09:13,080 Deje que la guerra ponerse al d�a conmigo, 68 00:09:13,080 --> 00:09:16,000 Sargento, s� que est�s bajo en el combustible, As� somos nosotros, 69 00:09:16,680 --> 00:09:20,620 Ahora que hemos llegado tan lejos ya que tienes desde el pasado noche s�lo lo hicimos a pie, 70 00:09:21,400 --> 00:09:26,220 Ahora s� que le gustar�a un manojo pies de acolchados junto con usted solo tanto como nos gustar�a un paseo en este tanque, 71 00:09:26,560 --> 00:09:27,760 �Es una orden? 72 00:09:28,440 --> 00:09:30,080 Si desea para que sea uno, Sargento, 73 00:09:33,560 --> 00:09:34,440 S� se�or, 74 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 Lo que le est� comiendo, 75 00:09:41,720 --> 00:09:42,680 No lo s�, 76 00:09:44,180 --> 00:09:45,560 �Qu� hay de, uh, 77 00:09:46,320 --> 00:09:48,000 �qu� pasa con Wiggins, teniente, 78 00:09:50,920 --> 00:09:54,480 Despu�s de la divisi�n se desata, vamos a volver a buscarlo, 79 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 Bien, teniente, 80 00:10:15,590 --> 00:10:20,590 Todos los hombres adecuados, deja ir, Subir, Parece que tenemos un paseo, 81 00:13:40,480 --> 00:13:42,130 Christy, Morello, 82 00:13:47,000 --> 00:13:48,340 Obtener el tanque de cubierta, 83 00:14:05,110 --> 00:14:05,910 Teniente, 84 00:14:09,080 --> 00:14:13,320 Desde luego, lo agradecer�a si pudiera sobra un par de chicos para ayudarnos encubrir este tanque, 85 00:14:15,550 --> 00:14:16,330 Por supuesto, 86 00:14:17,510 --> 00:14:18,440 Doc y Kelly, 87 00:14:18,950 --> 00:14:19,640 Gracias Se�or, 88 00:14:19,680 --> 00:14:20,170 Sargento, 89 00:14:20,240 --> 00:14:20,800 S� se�or, 90 00:14:21,720 --> 00:14:23,800 Esa es la segunda vez hoy guard� el cuello 91 00:14:23,800 --> 00:14:24,950 No hay de qu� sir, 92 00:14:25,860 --> 00:14:26,510 Gracias, 93 00:14:29,440 --> 00:14:29,950 �Ahora que? 94 00:14:31,640 --> 00:14:32,310 Gasolina, 95 00:14:33,040 --> 00:14:36,620 Este tanque utiliza 4 galones por milla, y todav�a queda un largo camino por recorrer, 96 00:14:42,150 --> 00:14:45,680 Muy bien, de casa en casa Cuidado con las trampas explosivas, 97 00:16:15,540 --> 00:16:18,020 Mejor voy a contar el teniente de esto, �Decirle qu�? 98 00:16:18,020 --> 00:16:20,020 Que hab�a gente aqu� Hace s�lo un poco de tiempo, 99 00:16:20,020 --> 00:16:24,440 Probablemente alta que atado a la bosque cuando comenz� el hardware tirando en, �No te Doc, 100 00:16:24,440 --> 00:16:27,640 No habr�an de volver cuando vieron los estadounidenses, Ni idea, 101 00:16:28,220 --> 00:16:30,120 Voy a decirle al teniente, 102 00:16:38,330 --> 00:16:38,820 �Teniente! 103 00:16:45,040 --> 00:16:46,060 Teniente, 104 00:16:46,340 --> 00:16:50,280 Teniente hay un fuego ardiendo en la chimenea volver all� y la cocci�n de alimentos y de la mesa todo listo, 105 00:16:50,310 --> 00:16:51,800 pero no hay nadie alrededor de la nada, 106 00:16:51,800 --> 00:16:52,680 Teniente, 107 00:16:53,200 --> 00:16:55,560 Parece que la cisterna se encontr� algo, 108 00:17:04,930 --> 00:17:06,950 Hey Christy, Morello, 109 00:17:07,400 --> 00:17:08,370 Llegar hasta aqu�, 110 00:17:12,440 --> 00:17:14,750 A menos que el teniente tiene alguna objeci�n, 111 00:17:15,350 --> 00:17:16,710 Usted est� en su propio sargento, 112 00:17:17,840 --> 00:17:18,600 Gracias Se�or, 113 00:17:19,150 --> 00:17:20,620 Es posible que tenga algunos problemas, 114 00:17:21,880 --> 00:17:22,440 Que es eso, 115 00:17:30,820 --> 00:17:42,800 �Vac�o! �Vac�o! �Vac�o! �Vac�o! �Vac�o! �Vac�o! �Vac�o! 116 00:17:49,950 --> 00:17:50,620 Teniente, 117 00:17:56,280 --> 00:17:56,730 Doctor, 118 00:18:07,850 --> 00:18:09,680 El teniente se encargar� de esto, 119 00:18:09,680 --> 00:18:10,970 Padre, que son amigos, 120 00:18:11,570 --> 00:18:12,460 Los estadounidenses, 121 00:18:12,460 --> 00:18:14,660 Sin parlez francais, 122 00:18:15,150 --> 00:18:16,460 Usted parlez Ingleses, 123 00:18:17,880 --> 00:18:19,800 Ameri ,,, latas, 124 00:18:21,000 --> 00:18:23,220 Ustedes, los estadounidenses, 125 00:18:23,550 --> 00:18:24,370 S�, los estadounidenses, 126 00:18:26,350 --> 00:18:27,570 El enemigo, 127 00:18:29,150 --> 00:18:29,820 ido, 128 00:18:31,060 --> 00:18:32,640 Todos 129 00:18:33,600 --> 00:18:34,370 ido, 130 00:18:34,950 --> 00:18:36,970 Nada aqu�, 131 00:18:38,400 --> 00:18:42,930 Go,,Please ,,, Ir, 132 00:18:44,840 --> 00:18:46,330 �Cu�ndo el enemigo deje Padre, 133 00:18:47,660 --> 00:18:48,550 �Cu�ntos eran, 134 00:18:50,970 --> 00:18:52,240 �Por d�nde se fueron, 135 00:18:54,000 --> 00:18:56,060 Padre �d�nde est�n el resto de las personas, 136 00:18:57,800 --> 00:19:01,220 Deparche,,Gone, 137 00:19:02,820 --> 00:19:04,530 Todos, 138 00:19:05,730 --> 00:19:06,530 ido, 139 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 Vaya ,,, s� ,,, 140 00:19:09,360 --> 00:19:10,930 Ve, por favor,,, 141 00:19:10,930 --> 00:19:12,700 Vaya ,,, Por favor ,,, Ir 142 00:19:12,770 --> 00:19:15,450 Acaba de decir palabras alguien le dijo que dijera, 143 00:19:19,170 --> 00:19:20,770 �l sabe d�nde est�n, 144 00:19:22,440 --> 00:19:23,240 �Sargento! 145 00:19:33,130 --> 00:19:35,480 Vamos, Doc Ay�dame a sacarlos de aqu� 146 00:21:12,130 --> 00:21:14,000 Rey dos esto es Negro torre, a lo largo 147 00:22:57,200 --> 00:22:58,400 Vamos, comer cabrito, 148 00:23:00,150 --> 00:23:01,910 Vamos ahora, comer algo, 149 00:23:02,480 --> 00:23:04,200 Toma un poco de sopa, eso es una buena sopa, 150 00:23:06,840 --> 00:23:08,370 Ahora, �c�mo vas a ser fuerte, eh, 151 00:23:08,970 --> 00:23:16,220 Fuerte como yo, m�rame fuerte como Tarz�n Usted sabe que es Tarz�n, eh, 152 00:23:16,370 --> 00:23:19,640 Divertido, eh, Eso es un divertido, 153 00:23:19,860 --> 00:23:21,040 No coma, 154 00:23:23,730 --> 00:23:25,000 �Cualquier cosa? 155 00:23:25,930 --> 00:23:28,530 Es tranquilo, s�lo silencio, 156 00:23:28,860 --> 00:23:30,150 No tiene mucho sentido 157 00:23:30,840 --> 00:23:32,620 Hey, �c�mo est�s traje corto, 158 00:23:35,110 --> 00:23:36,510 �Qu� usted alimenta a ese ni�o, 159 00:23:36,880 --> 00:23:40,820 Yo no lo entiendo �Por qu� se retiran tan pronto, 160 00:23:41,370 --> 00:23:43,930 Ubicaci�n ideal, dominio completo de la carretera, 161 00:23:43,930 --> 00:23:46,280 Por lo que s� un gran impulso podr�a ir a la derecha por aqu�, 162 00:23:48,260 --> 00:23:49,440 �C�mo est� el Padre, 163 00:23:50,860 --> 00:23:51,800 Docs con �l, 164 00:23:54,220 --> 00:23:55,460 Ver nada de nuestro amigo, 165 00:23:57,800 --> 00:24:00,550 Est� ah� fuera caminando, Todo solo, 166 00:24:01,680 --> 00:24:03,020 En m�s de un sentido, 167 00:24:03,770 --> 00:24:09,420 Suena filos�fico, pero el sargento Dane No es su problema no, es m�o �l es don nadie sino la suya propia, 168 00:24:14,310 --> 00:24:14,970 �Como es el? 169 00:24:15,080 --> 00:24:16,970 Me gustar�a saber lo suficiente para estar seguro, se�or, 170 00:24:17,170 --> 00:24:18,820 �l s�lo sigue hablando entre dientes y lanzando, 171 00:24:19,820 --> 00:24:20,660 Cualquier Ingl�s, 172 00:24:23,220 --> 00:24:25,320 Alguien debe tener le dijo qu� decir ,, 173 00:24:25,460 --> 00:24:26,170 Debe tener, 174 00:24:44,770 --> 00:24:47,040 Padre, �puedes o�rme? 175 00:24:49,660 --> 00:24:51,510 Soy un amigo, un oficial estadounidense, 176 00:24:52,370 --> 00:24:54,820 Queremos ayudarle a Padre Pero necesitamos tu ayuda, 177 00:24:56,660 --> 00:25:00,640 Pas Anglais, pas Anglais, 178 00:25:04,440 --> 00:25:05,280 No Ingl�s, 179 00:27:14,840 --> 00:27:17,080 los huevos picados, y tocino, 180 00:27:21,910 --> 00:27:23,680 tocino picado con los huevos, 181 00:27:24,620 --> 00:27:28,620 Aqu� are,,coffee, 182 00:27:52,200 --> 00:27:54,440 Dos licuados que nos van a tomar una taza caliente, 183 00:27:55,770 --> 00:27:57,880 Y usted est� listo, Morello, 184 00:27:58,200 --> 00:27:59,440 Mi propia invenci�n, 185 00:27:59,820 --> 00:28:01,460 Puede que patentarlo para la pr�xima guerra, 186 00:28:01,710 --> 00:28:03,170 No hay ni va a ser otra guerra, 187 00:28:03,260 --> 00:28:05,770 Hay si mantienen lo que nos comemos k-raciones, 188 00:28:07,330 --> 00:28:09,020 Ustedes, muchachos, que tienen un picnic o algo as�, 189 00:28:09,020 --> 00:28:11,280 o lo que desea todo el mundo a 10 millas de saber que estamos aqu�, 190 00:28:11,280 --> 00:28:11,910 Ah sargento, 191 00:28:12,020 --> 00:28:13,950 Ahora ponga eso puesto que ahora mismo, 192 00:28:15,130 --> 00:28:17,240 �Por qu� no se va en una de esas casas vac�as, 193 00:28:17,680 --> 00:28:18,820 Porque no podemos, 194 00:28:20,730 --> 00:28:22,420 Tenemos �rdenes para quedarse con el carro, 195 00:28:23,000 --> 00:28:25,820 Oh, cualquiera que sea el sargento dice Dane lo hace, a la derecha, 196 00:28:26,130 --> 00:28:27,930 Algo malo en ello sargento, 197 00:28:27,930 --> 00:28:30,600 No, no hay nada malo con las �rdenes siguientes, 198 00:28:33,020 --> 00:28:34,040 �Cu�l es su problema? 199 00:28:34,840 --> 00:28:35,970 �Qu� hay de cuyo problema, 200 00:28:36,330 --> 00:28:37,510 llegamos sin problemas, 201 00:28:38,840 --> 00:28:40,440 �Con el sargento Dane? 202 00:28:42,020 --> 00:28:43,200 lo cu�l est� para contar, 203 00:28:43,460 --> 00:28:46,000 As� que con la guerra p�simo por lo que algunos chicos tocan sus corchos, 204 00:28:46,530 --> 00:28:49,050 Es por eso que los dos de que quieres que caer muerto, 205 00:28:49,420 --> 00:28:51,080 No dijimos nada por el estilo, 206 00:28:51,970 --> 00:28:53,240 No, no lo dije, 207 00:28:53,910 --> 00:28:56,460 Cuando los Panzer nos golpe� �l sigui� empujando, a la derecha, 208 00:28:57,170 --> 00:29:00,110 Despu�s de que el capit�n lo consigui� �l se qued� solo, podr�a haber vendido ,, 209 00:29:00,200 --> 00:29:03,080 S�, pero no lo hizo, se fue a la derecha en ellos ya trav�s de ellos, 210 00:29:03,720 --> 00:29:07,110 Independientemente de lo que usted dice acerca de �l �l es un soldado, Tienes que darle tanto, 211 00:29:07,110 --> 00:29:11,260 Bien, que es una guerra de un hombre Ahora vamos, lo que es su problema? 212 00:29:13,640 --> 00:29:19,620 Bueno, fuera del registro Es una especie de un personaje confundido, 213 00:29:20,350 --> 00:29:21,640 Ah, vamos, decirle, 214 00:29:24,000 --> 00:29:26,640 Es un, un cura en mal estado, 215 00:29:32,150 --> 00:29:32,860 �Un qu�? 216 00:29:34,460 --> 00:29:37,200 Estudi� durante 6 a�os enteros trabajado como un perro, 217 00:29:38,820 --> 00:29:39,950 Luego lo echaron, 218 00:29:43,640 --> 00:29:46,740 �Por qu� le tiran? �Que pas�? No lo s�, 219 00:29:47,220 --> 00:29:51,480 Incluso tuvo la suya, su t�nica, y un collar de usted sabe, y todo el resto del uniforme, 220 00:29:51,570 --> 00:29:53,020 Todo el mundo en nuestro equipo sabe, 221 00:29:53,260 --> 00:29:55,260 lo desigual todo el tiempo, cada minuto, 222 00:29:59,530 --> 00:30:00,970 As� que ahora que Raggs, 223 00:30:04,570 --> 00:30:06,060 y todos los dem�s, 224 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Culparlo? 225 00:30:08,080 --> 00:30:09,910 �c�mo podr�a un chico olvidar algo as�, 226 00:30:09,910 --> 00:30:12,510 S�, pero lo que nos empuja todo el tiempo no va a durar para siempre, 227 00:30:12,660 --> 00:30:14,570 Alg�n d�a todos estamos Va a ser civiles de nuevo, 228 00:30:14,570 --> 00:30:17,950 Ah, ya veo, Entonces vas a caminar hasta �l en el medio de alguna calle en alguna parte, 229 00:30:18,130 --> 00:30:22,800 S�, y voy a decir estallido, aqu� est� para que poco viejo Padre en Francia, me va a decir, 230 00:30:23,170 --> 00:30:26,800 As� Morello, cuando que sucede aseg�rese de que me haga saber Quiero un asiento de primera fila, 231 00:30:28,240 --> 00:30:29,640 De verdad lo odias, �no es as�, 232 00:30:32,330 --> 00:30:32,970 S�, 235 00:33:09,530 --> 00:33:13,880 Yo no entro ah� si fuera t� Est�s fuera de l�mites, Eso es oficial, sargento, 236 00:33:17,860 --> 00:33:18,510 Dan�s, 237 00:33:21,860 --> 00:33:25,680 Yo estaba hablando con Morello y Christy Y me dijeron algo, 238 00:33:26,020 --> 00:33:30,960 Algo que me mantiene desde poner las manos encima y justo que tirar a la derecha en esa calle, 239 00:33:32,240 --> 00:33:36,770 Me dijeron que eras una un cura en mal estado, 240 00:33:38,240 --> 00:33:39,420 �Es eso lo que me llaman? 241 00:33:39,420 --> 00:33:40,040 Est� bien, 242 00:33:41,000 --> 00:33:48,060 As� que puede explicar muchas cosas, Me gusta le sopla la cruz de la iglesia, pasando despu�s el padre de la manera que lo hizo, 243 00:33:48,300 --> 00:33:52,220 Puedo entender por qu� un hombre que est� tratando de conseguir algo de su sistema, 244 00:33:52,420 --> 00:33:54,460 Pero una guerra es suficiente para combatir a la vez, 245 00:33:54,570 --> 00:33:57,860 �Por qu� no simplemente olvidarse de la una dentro de ti hasta que �ste ha terminado, 246 00:33:57,930 --> 00:34:00,020 No necesito ning�n consejo de usted Sargento, 247 00:34:01,310 --> 00:34:04,060 Una gran cantidad de cosas que Christy y Morello no te lo dije, 248 00:34:04,820 --> 00:34:06,080 �Quieres hablar de ello, 249 00:34:09,000 --> 00:34:10,480 No, no lo creo, 250 00:34:12,310 --> 00:34:16,110 Bueno, mejor, porque estamos va mara�a si se mantiene haciendo lo que est� haciendo, 251 00:34:21,280 --> 00:34:24,200 La semana antes de que fuera para ser ordenado, me met� en una pelea, 252 00:34:25,310 --> 00:34:29,110 No era la primera vez que tuve problemas, Ten�an raz�n, 253 00:34:30,440 --> 00:34:32,800 Me merec�a todo lo que me ha pasado, 254 00:34:34,640 --> 00:34:39,730 Sargento, �dio a luz que nada se interponga lejos de ti algo que realmente quer�a, 255 00:34:39,730 --> 00:34:42,170 Que amabas Que pens� que no pod�a prescindir, 256 00:34:42,600 --> 00:34:44,650 Pero usted no lo sab�a hasta que fue demasiado tarde, 257 00:34:46,280 --> 00:34:50,220 Bueno, eso es lo que pas� a mi, Yo quer�a ser un sacerdote m�s que nada en esta vida ' 258 00:34:50,840 --> 00:34:51,510 Cualquier cosa, 259 00:34:52,530 --> 00:34:55,510 Incluso pens� en volver y pedirles que me perdone, 260 00:34:57,440 --> 00:34:58,850 Y creo que tendr�an, 261 00:34:59,570 --> 00:35:00,420 �Por qu� no? 262 00:35:02,350 --> 00:35:03,510 Debido a la guerra, 263 00:35:04,480 --> 00:35:05,880 La guerra no va a durar para siempre, 264 00:35:06,330 --> 00:35:07,370 Oh, �no es as�? 265 00:35:08,570 --> 00:35:11,080 �Cree que pudiera volver ahora y empezar todo de nuevo? 266 00:35:11,640 --> 00:35:12,820 Muchos de nosotros lo har�, 267 00:35:13,150 --> 00:35:14,800 Bueno, no es lo mismo para m�, 268 00:35:16,620 --> 00:35:18,200 Usted sabe cu�ntos hombres que han matado ?, 269 00:35:24,530 --> 00:35:26,840 �Sabe usted cu�ntos He matado porque ten�a que? 270 00:35:28,220 --> 00:35:33,130 �Crees que es m�s f�cil para m� porque est�s m�s cerca de Dios, 271 00:35:35,000 --> 00:35:39,110 Hagamos lo que hagamos, sea cual sea que nos ocurre que vamos a tienen que vivir con ello, 272 00:35:40,000 --> 00:35:44,600 Y si vamos a salir de aqu� con vida y volver a casa, s�lo estamos va a tener que aprender a vivir con ella, 273 00:35:45,550 --> 00:35:46,420 Esa es la forma en que figura, 274 00:35:46,420 --> 00:35:47,680 Esa no es la forma en que figura, 275 00:35:47,680 --> 00:35:50,350 S�, y quieres saber por qu�? Porque tienes agallas, 276 00:35:51,460 --> 00:35:53,680 Es por eso que usted se consigui� expulsado igual que lo hizo, 277 00:35:54,240 --> 00:35:57,450 Porque en lo profundo dentro de ti que no se dio piensa eran lo suficientemente hombre, 278 00:35:57,880 --> 00:36:01,370 Y quieres saber algo, Sargento, Usted ten�a raz�n 279 00:36:08,820 --> 00:36:09,640 �Puedo entrar ahora? 280 00:36:11,220 --> 00:36:13,000 �Por qu�? �Qu� es lo que quiere hacer en ese pa�s, 281 00:36:13,770 --> 00:36:17,130 �Quieres agarrar ese Padre Es que va a hacer que se sienta mejor, �verdad? 282 00:36:20,170 --> 00:36:21,530 Quiero ir a la confesi�n, 283 00:36:50,910 --> 00:36:52,370 �Qu� desea, sargento? 284 00:36:52,370 --> 00:36:53,950 Dice que quiere confesar, 285 00:36:57,660 --> 00:36:58,570 �Usted habla franc�s? 286 00:37:02,460 --> 00:37:05,440 No, no mucho, 287 00:37:27,930 --> 00:37:29,260 Oh, Padre, 288 00:37:30,880 --> 00:37:34,710 Perd�name por lo que he hecho a usted, y su iglesia, 289 00:37:40,640 --> 00:37:45,950 Por favor perdoname por lo que yo he hecho con vosotros, 290 00:37:51,800 --> 00:38:13,110 (Hablando en lat�n) 291 00:38:15,220 --> 00:38:17,240 Que hab�as dicho que no pod�a hablar franc�s, 292 00:38:17,710 --> 00:38:18,460 Eso es Am�rica, 293 00:38:22,770 --> 00:38:24,750 Est�n hablando como si fueran amigos, 294 00:38:26,260 --> 00:38:27,170 Ellos son amigos, 295 00:38:28,220 --> 00:38:30,280 Vamos, vamos a dejarlos solos, 296 00:38:38,310 --> 00:38:40,860 (Lat�n) 297 00:38:46,150 --> 00:38:47,570 Oh oveja perdida, 298 00:38:56,460 --> 00:38:57,310 Oh, la oveja perdida, 299 00:39:04,950 --> 00:39:12,530 Oh Dios m�o, No soy digno, Que t� entres bajo mi techo, 300 00:39:15,310 --> 00:39:21,550 Decir, pero la palabra y mi alma se ,,, 301 00:39:32,350 --> 00:39:33,150 Herr Hoffman, 302 00:39:33,150 --> 00:39:33,750 Yas, 303 00:39:34,000 --> 00:39:34,750 Deys grece ma, 304 00:39:35,170 --> 00:39:36,020 Wat Spinnet ish, 305 00:39:36,280 --> 00:39:37,660 Ist der neicas ocummin rec, 306 00:39:38,350 --> 00:39:39,620 Deine handi oh americana rec, 307 00:39:40,260 --> 00:39:42,060 Was ist, en los eh ras Azin, 308 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 Aqu� un nitzan, 309 00:39:48,750 --> 00:39:51,420 Una de hel que dan de brint una heredera de una granja partido ena min, 310 00:39:53,770 --> 00:39:55,080 achat fon en aussis, 311 00:39:55,330 --> 00:39:57,930 Dans mon cher, en un revendedor, 314 00:40:27,750 --> 00:40:30,570 Suena como la divisi�n de prepar�ndose para salir, 315 00:40:31,260 --> 00:40:34,750 No es demasiado pronto para mi gusto Me siento solo, 316 00:40:38,170 --> 00:40:39,930 Sargento, �qu� se puede hacer de Dane? 317 00:40:43,350 --> 00:40:46,840 Parece que �l y el Padre aprendido la Am�rica del mismo libro, 318 00:40:47,440 --> 00:40:49,740 S�lo el sargento no lleg� a graduarse, 319 00:40:50,310 --> 00:40:51,310 �Qui�n te dijo eso? 320 00:40:52,220 --> 00:40:57,480 Morello y Christy, Supongo que un hombre puede llevar a una bomba en vivo dentro de �l solo tanto tiempo, 321 00:41:00,350 --> 00:41:01,310 �Qui�n lo puso all�? 322 00:41:02,020 --> 00:41:04,440 Bueno, lo hizo Pero eso no lo hace m�s f�cil, 323 00:41:05,570 --> 00:41:09,910 Al ser un sargento del tanque no es la mejor manera de llegar a ser sacerdote, 324 00:41:12,420 --> 00:41:14,970 Es decir, que no cree se puede llegar desde aqu�, 325 00:41:16,400 --> 00:41:18,970 Teniente, que mat� a diez hombres de hoy Quiz�s m�s, 326 00:41:20,260 --> 00:41:23,750 Y luego estaba ayer Y el d�a anterior, 327 00:41:26,750 --> 00:41:28,040 A medida que el chico sigue diciendo, 328 00:41:31,550 --> 00:41:32,730 es una guerra hedionda, 329 00:41:36,040 --> 00:41:38,130 Teniente, Teniente, 330 00:41:38,130 --> 00:41:39,080 Es el Padre, 331 00:41:47,640 --> 00:41:48,820 �Qu� est� diciendo? 332 00:41:48,820 --> 00:41:50,110 Dans a vis, 334 00:41:58,950 --> 00:42:00,220 Sortir de Eglise, 335 00:42:00,220 --> 00:42:01,110 La Iglesia, 336 00:42:02,820 --> 00:42:03,480 Vamonos, 337 00:42:04,330 --> 00:42:05,420 Oh, mon dieux, 26984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.