All language subtitles for Calvaire.2004Calvaire.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,609 --> 00:01:52,227 Van dag op dag verandert leven in overleven. 2 00:01:52,696 --> 00:01:58,070 Geld vliegt. Wat een vreemde tijd waar we in leven. 3 00:01:59,912 --> 00:02:02,153 Alles is verscheurd. 4 00:02:04,249 --> 00:02:07,286 Omdat liefde onze enige hoop is, 5 00:02:08,170 --> 00:02:11,206 en samenhang een sterke kracht is. 6 00:02:11,548 --> 00:02:13,873 Laten we tezamen, 7 00:02:15,260 --> 00:02:17,632 op een droomcruise gaan. 8 00:02:20,182 --> 00:02:26,896 Breng je week naast de mijne, 9 00:02:27,606 --> 00:02:34,569 Dat maakt voor ons twee eerlijke weken. 10 00:02:35,405 --> 00:02:41,574 Er staat ons niets in de weg. 11 00:02:41,995 --> 00:02:44,700 A velvet game, 12 00:02:45,707 --> 00:02:50,250 dat eeuwig blijft duren. 13 00:02:50,671 --> 00:02:56,958 Breng je week naast de mijne, 14 00:02:58,303 --> 00:03:05,053 Dat maakt voor ons twee eerlijke weken. 15 00:03:05,978 --> 00:03:12,816 We zullen tezamen zijn zoals de geest en het lichaam. 16 00:03:12,901 --> 00:03:18,170 Alles in ons leven doen we fifty-fifty. 17 00:03:26,165 --> 00:03:29,498 Gelukkige kerst, allemaal. 18 00:03:30,878 --> 00:03:33,582 Ik ben zeer blij jullie weer te zien. 19 00:03:34,089 --> 00:03:35,833 Een nieuw jaar begint bijna. 20 00:03:36,508 --> 00:03:41,585 Ik wens jullie een jaar vol vreugde 21 00:03:42,222 --> 00:03:45,176 vol blijdschap, en bovenal vol... 22 00:03:45,434 --> 00:03:46,632 van liedjes... 23 00:03:47,227 --> 00:03:49,765 liefdesliedjes natuurlijk. 24 00:03:56,987 --> 00:03:58,267 Ja, kom binnen. 25 00:04:01,867 --> 00:04:03,824 Kom binnen, ga ziten. 26 00:04:05,120 --> 00:04:06,495 Ik neem dit even af. 27 00:04:13,629 --> 00:04:16,036 Marc, het was weer een plezier. 28 00:04:16,423 --> 00:04:19,709 Bedankt, Mrs Langolf. Kan ik u helpen? 29 00:04:19,927 --> 00:04:23,759 Je liedjes zijn een bron van jeugd voor mij... 30 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 een bron van herinneringen... 31 00:04:29,102 --> 00:04:31,095 weet je... 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,854 volgend jaar... 33 00:04:35,067 --> 00:04:38,021 kan het zijn dat ik er niet meer ben, als je terugkomt. 34 00:04:38,153 --> 00:04:40,395 Doe niet zo gek, je zal hier zijn. 35 00:04:41,657 --> 00:04:43,365 Mag ik je iets vragen? 36 00:04:43,450 --> 00:04:45,324 Natuurlijk, alles wat je wilt... 37 00:05:04,429 --> 00:05:07,051 Je keek naar mij tijdens de show. 38 00:05:13,355 --> 00:05:16,771 Ik weet niet wat er met me gebeurt is...het spijt me. 39 00:05:20,696 --> 00:05:25,274 Ik kan het niet geloven, jij vuile oude teef... 40 00:05:26,076 --> 00:05:30,904 Jij teef, kijk wat je gedaan hebt... je hebt het helemaal verkloot. 41 00:05:39,423 --> 00:05:41,000 Waar ga je nu naartoe? 42 00:05:41,508 --> 00:05:44,082 Naar het zuiden...voor een kerst show. 43 00:05:44,470 --> 00:05:46,261 Er zouden daar een paar producers zijn. 44 00:05:46,346 --> 00:05:48,672 Ik hoop dat je terug komt als je een ster bent. 45 00:05:48,807 --> 00:05:50,930 Natuurlijk kom ik terug. Excuseer mij. 46 00:05:53,479 --> 00:05:56,645 Iedereen houdt hier van je, Marc, weet je dat? 47 00:05:57,816 --> 00:05:59,097 Wel, ik moet gaan... 48 00:06:02,488 --> 00:06:03,733 Oh, natuurlijk... 49 00:06:06,158 --> 00:06:07,107 Zeer wel bedankt. 50 00:06:12,706 --> 00:06:16,918 Marc... Marc. 51 00:06:18,670 --> 00:06:20,710 Mag ik een kus voor je weggaat? 52 00:06:25,010 --> 00:06:26,718 We zullen je missen. 53 00:06:31,517 --> 00:06:33,723 Oh Marc... we zullen je missen. 54 00:06:40,359 --> 00:06:42,517 Laat me nu alsjeblieft gaan. 55 00:06:46,657 --> 00:06:48,115 Ik moet gaan. 56 00:11:05,415 --> 00:11:08,535 Heb je een hond gezien... een kortharige hond? 57 00:11:11,672 --> 00:11:14,423 Zo groot.. met kort haar. 58 00:11:16,844 --> 00:11:18,006 Excuseer mij? 59 00:11:18,470 --> 00:11:20,095 Ik ben op zoek naar mijn hond. 60 00:11:22,015 --> 00:11:26,345 Ik zag iets op de baan... ik kon niet zien of het een hond was. 61 00:11:26,603 --> 00:11:27,517 Heb je haar gezien? 62 00:11:27,604 --> 00:11:30,771 Nee, ik zag iets de baan oversteken, maar ik weet niet of zij het was. 63 00:11:31,817 --> 00:11:33,441 Waar ging ze heen? 64 00:11:33,735 --> 00:11:36,855 Weet ik niet, deze kant, denk ik. 65 00:11:39,575 --> 00:11:40,820 Daar, deze kant... 66 00:11:52,045 --> 00:11:55,913 H�, kom terug! Kom terug, jongeman! Kom terug! 67 00:11:57,092 --> 00:11:59,381 H� jongeman, kom terug! 68 00:11:59,595 --> 00:12:00,460 Mijn naam is Boris. 69 00:12:01,388 --> 00:12:03,179 Ok� Boris, kan jij me helpen? 70 00:12:03,390 --> 00:12:06,759 Mij bestelwagen zit klem en ik zag een bord voor een herberg. 71 00:12:07,436 --> 00:12:09,761 De herberg? De herberg is niet ver meer. 72 00:12:11,273 --> 00:12:12,981 Maar ik moet Bella vinden. 73 00:12:13,150 --> 00:12:15,308 Zeg me gewoon waar het is, meer hoef ik niet te weten. 74 00:12:18,322 --> 00:12:20,314 Kun je me alsjeblieft vertellen waar de herberg is? 75 00:12:23,535 --> 00:12:27,615 volg mij. Maar wees stil, zodat ik Bella kan horen. 76 00:12:30,083 --> 00:12:32,919 H� wacht, ik kan mijn bestelwagen hier niet achterlaten! 77 00:12:33,670 --> 00:12:35,710 Ik vroeg je om stil te zijn. 78 00:13:01,114 --> 00:13:03,736 Ben je zeker dat ik mijn bestelwagen hier de hele nacht kan laten staan? 79 00:13:11,917 --> 00:13:13,245 Zijn we er bijna? 80 00:13:15,671 --> 00:13:19,799 Meneer, ik vroeg u om stil te zijn, en dat betekent stil zijn met uw mond. 81 00:13:47,995 --> 00:13:49,619 Mr Bartel! 82 00:13:52,416 --> 00:13:54,159 Mr Bartel! 83 00:13:57,421 --> 00:13:58,915 Ik heb iemand voor u. 84 00:14:05,721 --> 00:14:08,009 Hij komt naar beneden. 85 00:14:14,188 --> 00:14:16,595 Ik heb iemand voor u, Mr Bartel. Hij heeft een kamer nodig. 86 00:14:21,612 --> 00:14:22,525 Goedenavond. 87 00:14:23,947 --> 00:14:24,445 Goedenavond. 88 00:14:26,033 --> 00:14:28,702 Het spijt me, dat ik u wakker heb gemaakt, maar mijn bestelwagen is stuk en... 89 00:14:28,827 --> 00:14:30,321 Kom binnen. 90 00:14:37,294 --> 00:14:41,208 De kamers staan al een tijdje leeg, maar maak je geen zorgen, ze zijn schoon. 91 00:14:51,433 --> 00:14:52,927 Alsjeblieft. 92 00:14:53,602 --> 00:14:55,310 Slaap lekker. 93 00:16:17,144 --> 00:16:19,101 Goed geslapen, artiest? 94 00:16:19,271 --> 00:16:20,220 Zeer goed, dank je. 95 00:16:22,065 --> 00:16:25,150 Ik heb je bestelwagen weg getrokken, 96 00:16:25,360 --> 00:16:28,445 Ik ken een beetje mechanica, als ik kan helpen... 97 00:16:28,530 --> 00:16:29,941 Bedankt, maar... 98 00:16:31,200 --> 00:16:33,276 Onder collega's, Dat is natuurlijk... 99 00:16:33,827 --> 00:16:38,204 H�, ik heb het opschrift gelezen. Opzij, alsjeblieft. 100 00:16:40,125 --> 00:16:44,917 Zanger? Ik ben ook een artist... wel, was ik. Een humorist. 101 00:16:45,839 --> 00:16:49,291 Je bent een artiest voor het leven, maar het is niet wat het was... 102 00:16:50,302 --> 00:16:53,007 Ik hoop dat je mijn bestelwagen niet voort getrokken hebt met de handrem aan. 103 00:16:53,305 --> 00:16:55,677 We zijn dus... collega's. 104 00:16:57,226 --> 00:17:01,437 Ik ga je een ontbijt klaarmaken, ik controleer daarna je motor. 105 00:17:01,688 --> 00:17:04,262 Kunnen we geen mechanicus bellen? Ik wil je niet storen. 106 00:17:07,402 --> 00:17:08,184 Bella. 107 00:17:15,118 --> 00:17:17,241 Er moet hier een mechanicus in de buurt zijn. 108 00:17:20,749 --> 00:17:21,912 We zouden kunnen bellen... - Zwijg. 109 00:17:27,923 --> 00:17:32,585 Sinds hij zijn hond is verloren, is hij niet meer dezelfde jongen. 110 00:17:50,195 --> 00:17:51,939 Heb je binnen een telefoon? 111 00:17:52,406 --> 00:17:53,734 Mag ik? 112 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 Je moet wel een telefoon hebben. 113 00:17:59,913 --> 00:18:00,198 Excuseer me? 114 00:18:00,497 --> 00:18:02,656 Heb je binnen een telefoon? 115 00:18:03,876 --> 00:18:07,660 Natuurlijk heb ik een telefoon... Wat denk je? 116 00:18:17,014 --> 00:18:25,852 Oh, ok�... ja, dus... Wanneer zal hij terug zijn? 117 00:18:27,024 --> 00:18:32,528 Deze namiddag? Misschien? Ben je zeker of niet? 118 00:18:34,198 --> 00:18:37,898 Ok�, bedankt, dag. 119 00:18:38,577 --> 00:18:40,616 Het was zijn vrouw. - En? 120 00:18:41,330 --> 00:18:45,197 Hij werkt buiten. Hij is heel de nammidag bezig, of zelfs langer. 121 00:18:47,461 --> 00:18:51,293 Maak je geen zorgen... ik zal eens kijken naar jouw motor. 122 00:18:52,382 --> 00:18:55,300 Ben je zo haastig? - Ik moet nog tamelijk ver. 123 00:18:55,886 --> 00:18:57,546 Waar ga je heen? 124 00:18:57,638 --> 00:18:59,346 Naar het zuiden, voor een kerstshow. 125 00:19:00,808 --> 00:19:04,805 Kerstdag! Dat is over 2 dagen. 126 00:19:06,688 --> 00:19:11,066 Een artiest zoals jij moet af en toe eens rusten. 127 00:19:11,735 --> 00:19:13,016 Je moet wel. 128 00:19:13,695 --> 00:19:18,903 Kom, ik ga je een goed ontbijt klaarmaken, dan kijk ik eens naar die machine van jou. 129 00:19:19,618 --> 00:19:20,614 Bedankt, meneer. 130 00:19:20,911 --> 00:19:25,240 Bartel. Noem me Bartel. Geen meneer, alleen een artiest. 131 00:19:25,541 --> 00:19:26,572 Ok� Bartel. 132 00:19:27,501 --> 00:19:28,876 Ga ziten. 133 00:20:33,650 --> 00:20:34,979 Kan ik je helpen? 134 00:20:37,446 --> 00:20:40,815 Nee, nee, ik weet zeker dat je niets van mechanica af weet, toch? 135 00:20:41,325 --> 00:20:42,902 Je hebt gelijk, dat moet ik toegeven. 136 00:20:42,910 --> 00:20:47,370 Dat is wat ik dacht. Ik regel dit wel, ga maar een beetje rusten. 137 00:20:47,873 --> 00:20:49,949 Ik ging een wandelingetje maken. 138 00:20:54,922 --> 00:20:59,133 Ik moet je afraden om naar het dorp te gaan. 139 00:20:59,635 --> 00:21:00,749 Waarom? 140 00:21:01,720 --> 00:21:04,840 Omdat zij niet zijn zoals jij en ik... 141 00:21:05,432 --> 00:21:07,057 zij zijn geen artiesten. 142 00:21:08,644 --> 00:21:10,802 Dus ga alsjeblieft niet. 143 00:21:13,440 --> 00:21:15,148 Ok�, maar zeg me waarom. 144 00:21:17,694 --> 00:21:29,830 omdat ze...ze kunnen... ze kunnen... 145 00:21:31,208 --> 00:21:35,336 Ok�, Bartel, rustig, ik zal niet naar het dorp gaan. 146 00:21:35,671 --> 00:21:37,580 Beloof je het? - Ja, ik beloof het. 147 00:21:40,008 --> 00:21:41,289 Tot straks. 148 00:21:52,187 --> 00:21:54,061 Maak een goeie wandeling, mijn vriend! 149 00:21:54,898 --> 00:21:58,184 Voorzichtig zijn, de paden zijn glad in deze tijd van het jaar... 150 00:25:15,140 --> 00:25:18,177 Je maakt me gek. - 151 00:25:19,311 --> 00:25:22,265 Marc, we houden van je. - 152 00:25:24,483 --> 00:25:27,484 Marc, kom snel terug! - 153 00:25:27,945 --> 00:25:30,732 Oh Marc, als je wist... - 154 00:25:32,115 --> 00:25:35,235 Ik verlang naar jou - 155 00:26:58,243 --> 00:27:01,612 Dat is een goeie, hij is fijn, hij is gevoelig. 156 00:27:02,623 --> 00:27:04,200 Doe maar. 157 00:27:30,234 --> 00:27:31,728 Kom op, kind... 158 00:28:08,021 --> 00:28:10,061 en wat moet ik doen? 159 00:28:12,943 --> 00:28:15,019 Ik heb nooit gezegd dat het jouw fout was. 160 00:28:19,491 --> 00:28:21,199 En! Hoe was je wandeling? 161 00:28:21,451 --> 00:28:23,361 Het is hier zeer mooi. 162 00:28:24,872 --> 00:28:26,864 Ben ja naar het dorp geweest? 163 00:28:27,166 --> 00:28:29,123 Nee, ik heb juist in de omgeving gewandeld. 164 00:28:30,752 --> 00:28:32,211 Iets nieuws? 165 00:28:34,214 --> 00:28:38,461 Ik heb hard aan je bestelwagen gewerkt... de motor is in orde, 166 00:28:38,635 --> 00:28:40,260 ik denk dat het de accu is. 167 00:28:41,263 --> 00:28:44,466 Ik heb net met de mechanicus zijn vrouw gepraat en hij kan het herstellen... 168 00:28:44,683 --> 00:28:46,261 maar wel morgen. - Morgen? 169 00:28:46,894 --> 00:28:48,851 Dat heb ik ze gezegd! 170 00:28:49,855 --> 00:28:51,397 Ik ga hem nog eens proberen te starten. 171 00:28:52,858 --> 00:28:56,061 Marc, wacht... wacht. 172 00:28:57,821 --> 00:29:03,408 Je kan hem niet starten, ik heb de hele middag geprobeerd. 173 00:29:03,494 --> 00:29:04,952 Geloof me. 174 00:29:05,579 --> 00:29:07,157 Niet aandringen. 175 00:29:07,873 --> 00:29:10,790 Ik begrijp het, je bent ontgoocheld... ik kan dat geloven. 176 00:29:11,752 --> 00:29:16,461 Ik ga je een goede maaltijd klaarmaken, je zult Bartels koken proeven, 177 00:29:16,757 --> 00:29:19,164 en ik beloof je dat je morgen vertrekt. 178 00:29:21,428 --> 00:29:25,722 Alsjeblieft. Varken en aardappelen au gratin, met room. 179 00:29:26,183 --> 00:29:27,926 Het is mijn specialiteit. 180 00:29:28,477 --> 00:29:34,266 Het was... toen de herberg nog open was. 181 00:29:35,859 --> 00:29:39,818 Vroeger kwam hier veel volk, voornamelijk artiesten. 182 00:29:41,532 --> 00:29:44,236 Nu Gloria er niet meer is... is het niet meer hetzelfde. 183 00:29:46,912 --> 00:29:49,320 Gloria. Mijn vrouw. 184 00:29:50,332 --> 00:29:51,495 Je bent getrouwd? 185 00:29:52,251 --> 00:29:55,038 Ik noemde haar mijn vrouw, maar ze heeft me verlaten. 186 00:29:56,672 --> 00:29:58,581 Ze was een zangeres, zoals jij. 187 00:30:00,843 --> 00:30:02,800 Zeer getalenteerd. 188 00:30:04,263 --> 00:30:06,421 Je zou haar gehoord moeten hebben. 189 00:30:11,603 --> 00:30:13,762 Het spijt me om slechte herinneringen boven te halen. 190 00:30:14,940 --> 00:30:17,478 Hoe kon jij dat weten... 191 00:30:32,207 --> 00:30:35,244 Wat is het probleem? Met de dorpelingen, bedoel ik. 192 00:30:40,632 --> 00:30:44,167 Je zou haar moeten horen. Het was prachtig. 193 00:30:44,678 --> 00:30:46,836 Ze was alles voor mij. 194 00:30:47,848 --> 00:30:49,887 Ik verloor alles toen ze mij verliet. 195 00:30:51,518 --> 00:30:55,053 Dat is waarom ik zo blij ben een andere artiest te ontmoeten. 196 00:30:58,734 --> 00:31:00,976 Ik ga je iets tonen. 197 00:31:05,157 --> 00:31:07,482 Zie je. Het is erop geschreven. Eerste prijs. 198 00:31:08,368 --> 00:31:10,694 Ik won het door mijn gevoel voor humor. 199 00:31:15,125 --> 00:31:22,540 Toen ze weg was, ging Bartels gevoel voor humor ook weg. 200 00:31:25,344 --> 00:31:27,550 Bartels fantasie... verdwenen. 201 00:31:28,388 --> 00:31:31,923 Als ze hier was, als Gloria hier was, 202 00:31:32,059 --> 00:31:34,550 was ik de hele tijd gelukkig, 203 00:31:34,770 --> 00:31:36,762 neuriede ik de hele dag door... 204 00:31:37,481 --> 00:31:39,604 ik maakte grappen, 205 00:31:40,150 --> 00:31:41,894 ik was altijd de eerste om een grap te vertellen... 206 00:31:42,444 --> 00:31:48,280 Luister. Een dwergen gezelschap... 207 00:31:49,201 --> 00:31:51,573 besluit om een voetbalclub te beginnen. 208 00:31:52,162 --> 00:31:53,621 Dus... 209 00:31:55,415 --> 00:31:58,120 ze spelen elke zondag een wedstrijd... 210 00:31:59,837 --> 00:32:05,875 en... ze ontmoeten elkaar in een bar, op de eerste verdieping, in een priv�kamer. 211 00:32:06,093 --> 00:32:09,544 Op een zondag staat er een man aan de bar. 212 00:32:09,680 --> 00:32:11,886 Hij is al redelijk dronken, 213 00:32:12,266 --> 00:32:14,839 en dan ziet hij twee dwergen, 214 00:32:15,227 --> 00:32:17,101 gekleed in blauw, van de trap komen. 215 00:32:17,521 --> 00:32:20,641 Dan 3, dan 4, 5, 6, 10, 11. 216 00:32:21,483 --> 00:32:23,559 Hij denkt dat hij hallicuneert. 217 00:32:24,361 --> 00:32:29,153 Dan, giet hij nog een whisky binnen, 218 00:32:29,241 --> 00:32:32,989 dan ziet hij weer dwergen, gekleed in het rood, 219 00:32:33,162 --> 00:32:35,653 van de trap komen, 2, 3, 5, 11. 220 00:32:38,292 --> 00:32:41,957 Hij bestelt nog een whisky, en roept de barman... 221 00:32:42,504 --> 00:32:46,543 en hij zegt: Ik wil je niet van streek brengen, 222 00:32:46,550 --> 00:32:49,302 maar ik denk dat je tafelvoetbal mannetjes weglopen! 223 00:32:51,138 --> 00:32:53,130 Je tafelvoetbal mannetjes lopen weg! 224 00:32:53,515 --> 00:32:55,259 Dat is een goeie, niet? 225 00:32:57,561 --> 00:32:59,139 En ik vertel ze niet juist! 226 00:32:59,813 --> 00:33:02,185 Vroeger... 227 00:33:02,483 --> 00:33:04,522 rolden de mensen over de vloer van het lachen. 228 00:33:04,860 --> 00:33:06,319 Weet je waarom? 229 00:33:06,487 --> 00:33:08,230 Enthousiasme, Marc. 230 00:33:09,948 --> 00:33:11,775 Enthousiasme, zeg ik je. 231 00:33:12,409 --> 00:33:14,817 Enthousiasme is de sleutel naar succes. 232 00:33:15,829 --> 00:33:18,036 Toen Gloria vertrok, 233 00:33:18,999 --> 00:33:22,748 besloot ik m'n hoofd vol te stoppen met werk, 234 00:33:24,421 --> 00:33:28,205 ik besloot om een opstel te schrijven, 'Bedoeling... 235 00:33:29,259 --> 00:33:32,960 van enthousiasme in de principes van humor.' was de titel. 236 00:33:33,472 --> 00:33:35,346 Ik heb het nooit afgerond. 237 00:33:35,933 --> 00:33:40,096 Ik heb het nooit afgerond, omdat als een vrouw je verlaat... 238 00:33:40,229 --> 00:33:41,972 je een wrak wordt. 239 00:34:02,376 --> 00:34:03,787 Het was zeer goed, 240 00:34:04,461 --> 00:34:07,130 maar ik moet nog ver rijden morgen. Ik moet gaan slapen. 241 00:34:08,549 --> 00:34:10,541 Nu al? 242 00:34:10,717 --> 00:34:12,093 Ga je weg zonder... 243 00:34:12,636 --> 00:34:14,296 een liedje voor me te zingen? 244 00:34:14,388 --> 00:34:15,716 Wat zeg je? 245 00:34:16,682 --> 00:34:22,352 Jij moet een liedje zingen voor mij... toon me jouw talenten. 246 00:34:22,896 --> 00:34:25,304 Ik weet het niet, het is laat en ik ben moe. 247 00:34:25,774 --> 00:34:29,143 Kom op, laat me niet smeken. We zijn alletwee artiesten. 248 00:34:29,820 --> 00:34:31,896 Ik heb je een verhaal verteld. 249 00:34:33,073 --> 00:34:36,157 Ok�, maar ik weet niet wat ik moet zingen, ik heb geen muziek... 250 00:34:36,827 --> 00:34:38,202 Improviseer. 251 00:34:38,620 --> 00:34:42,155 Een liefdeslied. Liefdesliedjes zijn altijd geweldig. 252 00:34:42,583 --> 00:34:44,871 Ik zei je: enthousiasme is de sleutel. 253 00:34:50,382 --> 00:34:52,707 Zoals een roos van Mei, 254 00:34:53,302 --> 00:34:56,338 Jeugd en schoonheid zijn aan jou gegeven, 255 00:34:56,930 --> 00:34:59,967 Ik, in het donker, starend naar mijn leven, 256 00:35:00,476 --> 00:35:03,761 ik zie te veel ogen kijken van afgunst, 257 00:35:04,563 --> 00:35:09,439 Jij bent te mooi en te sensueel, voor een kerel, zoals ik. 258 00:35:10,277 --> 00:35:15,698 Ik had de simpele droom, van een vredig leven, die jij me niet kon geven. 259 00:35:16,158 --> 00:35:16,988 Alsjeblieft. 260 00:35:17,284 --> 00:35:18,826 Is dat alles? 261 00:35:19,995 --> 00:35:22,747 Ik heb je geen half verhaal verteld. 262 00:35:23,874 --> 00:35:25,285 Je moet dat liedje afmaken. 263 00:35:35,594 --> 00:35:41,264 Jij bent te mooi en flirten zou niet genoeg voor me zijn. 264 00:35:41,850 --> 00:35:45,302 Ik zou je mijn bed willen aanbieden, 265 00:35:45,562 --> 00:35:49,726 maar voor heel mijn leven. 266 00:35:50,651 --> 00:35:55,396 Zelfs de duif, gelukkig in z'n nest, 267 00:35:55,906 --> 00:36:00,947 vliegt soms weg, voor altijd naar oneindigheid. 268 00:36:01,620 --> 00:36:06,496 Ik ben bang, maar ik ben juist of fout, 269 00:36:07,376 --> 00:36:14,541 dat een dag dat je wegvliegt, nieuwe horizonten maakt. 270 00:36:15,217 --> 00:36:21,053 Je bent te mooi en te sensueel, voor een kerel, zoals ik. 271 00:36:21,765 --> 00:36:27,850 Ik had de simpele droom, van een vredig leven, die jij me niet kon geven. 272 00:36:29,106 --> 00:36:34,729 Jij bent te mooi en flirten zou niet genoeg voor me zijn. 273 00:36:35,612 --> 00:36:39,112 Ik zou je mijn bed willen aanbieden, 274 00:36:39,867 --> 00:36:44,944 maar voor heel mijn leven. 275 00:36:45,706 --> 00:36:47,200 Deze keer is het gedaan. 276 00:36:55,507 --> 00:36:59,042 Ik ga naar bed. Vergeet mij morgen niet wakker te maken. 277 00:37:05,350 --> 00:37:08,221 Marc. - Ja? 278 00:37:08,312 --> 00:37:10,981 Bedankt voor dit geweldige moment. 279 00:38:27,933 --> 00:38:29,558 Bartel? 280 00:38:31,645 --> 00:38:33,436 Is hier iemand? 281 00:39:19,610 --> 00:39:21,234 Bella! 282 00:39:29,995 --> 00:39:31,370 Boris. 283 00:39:32,372 --> 00:39:34,330 Ik ben op zoek naar Bartel. 284 00:39:36,543 --> 00:39:38,951 Hoor je me? - Laat me met rust. 285 00:39:39,630 --> 00:39:42,203 Antwoord me, alsjeblieft. Heb je hem gezien? 286 00:39:42,799 --> 00:39:45,337 Ik vind haar nooit meer? - Wie? 287 00:39:45,803 --> 00:39:47,297 Bella, mijn hond. 288 00:39:48,138 --> 00:39:51,092 Het spijt me voor je hond, maar heb je Bartel gezien? 289 00:39:55,979 --> 00:39:57,972 Ze is alleen in het bos. 290 00:39:59,691 --> 00:40:02,064 In de kou. 291 00:40:03,403 --> 00:40:05,562 Bella... Bella... 292 00:40:06,323 --> 00:40:08,487 Heb je mij gehoord, Boris? Ik ben op zoek naar Bartel. 293 00:40:08,492 --> 00:40:09,820 Verloren. 294 00:40:10,536 --> 00:40:12,824 Boris. - Ze moet zo bang zijn... 295 00:42:56,577 --> 00:42:58,653 Kan ik u helpen? 296 00:43:01,206 --> 00:43:04,871 Ik was op zoek naar u. De deur was open, ik dacht... 297 00:43:05,002 --> 00:43:08,038 Ik was een nieuwe accu aan het bestellen voor je bestelwagen. 298 00:43:08,589 --> 00:43:12,254 De mechanicus zal hier binnenkort zijn. Wacht gewoon nog even. 299 00:43:12,759 --> 00:43:16,211 Je hebt me niet wakker gemaakt en ik heb een probleem met m'n bestelwagen. 300 00:43:17,139 --> 00:43:21,386 Je was zo goed aan het slapen dat ik je niet wakker wou maken... 301 00:43:26,064 --> 00:43:31,854 Je hebt het gevonden? Je hebt het gisteravond achtergelaten... 302 00:43:32,404 --> 00:43:35,322 Ik wou het je net weer geven. 303 00:45:16,341 --> 00:45:18,215 Wat doe je? 304 00:45:19,636 --> 00:45:21,593 Je bent gek! 305 00:45:23,557 --> 00:45:24,885 Stop! 306 00:45:31,815 --> 00:45:34,104 Rustig aan, Bartel, ik wil je geen pijn doen. 307 00:45:36,069 --> 00:45:38,395 Is dat waar je op zoek naar was? 308 00:45:39,406 --> 00:45:41,280 Dat is waar je op zoek naar was! 309 00:45:42,326 --> 00:45:48,198 Waarom wil je mij weer verlaten nu je terug bent, wil je weer op m'n hart stappen? 310 00:48:50,139 --> 00:48:52,630 Wat doe je? 311 00:49:05,946 --> 00:49:13,242 Bartel, ik ga het aan niemand vertellen... laat me gaan. 312 00:49:58,081 --> 00:50:02,625 Zie je. Het is gemakkelijker als je je hoofd niet beweegt. 313 00:50:09,551 --> 00:50:12,125 Ik doe dit om je te beschermen. 314 00:50:16,141 --> 00:50:19,344 Ik hou er niet van om jou lelijk te maken. 315 00:50:22,940 --> 00:50:25,478 Ik lijd evenveel als jij. 316 00:52:00,329 --> 00:52:02,286 Ik ben ook blij. 317 00:52:23,435 --> 00:52:26,685 Het gaat de beste Kerstdag ooit zijn die hier plaats heeft gevonden. 318 00:52:28,232 --> 00:52:30,355 Waar is mijn bijl? 319 00:52:30,442 --> 00:52:32,898 Weet je, die met een eiken handvat... 320 00:52:33,237 --> 00:52:35,443 Jij moet dat weten. 321 00:52:35,989 --> 00:52:39,239 Je legt nooit iets op dezelfde plaats. 322 00:52:39,326 --> 00:52:43,655 Hier is het! We gaan de beste kerstboom vinden, 323 00:52:43,747 --> 00:52:45,206 en jij gaat hem versieren. 324 00:52:47,543 --> 00:52:49,915 Jij houdt er altijd van om ballen op te hangen, 325 00:52:49,920 --> 00:52:54,042 sterren, slingers, dat is jouw ding, is het niet? 326 00:52:54,716 --> 00:53:00,269 Als je mij weer probeert te verlaten, snij ik je in twee gelijke stukken. 327 00:53:03,267 --> 00:53:04,465 Kom. 328 00:53:07,938 --> 00:53:09,812 Jij hebt een ticket om te rijden? 329 00:53:18,782 --> 00:53:22,116 Hoor je? Bartels lach! 330 00:53:22,369 --> 00:53:25,121 Mijn enthousiasme is terug, dankzij jou! 331 00:53:26,915 --> 00:53:28,374 Kom op. 332 00:53:30,043 --> 00:53:32,250 H� ho, laten we gaan! 333 00:53:50,606 --> 00:53:52,847 Zie je dat, zoals een jongeman. 334 00:54:26,934 --> 00:54:29,140 Teef! 335 00:54:30,979 --> 00:54:32,260 Wat een vervelende teef! 336 00:54:35,108 --> 00:54:37,018 Wat een godveromme vervelende teef! 337 00:54:37,986 --> 00:54:40,904 Gloria... Gloria... 338 00:56:40,317 --> 00:56:41,977 Gloria! 339 00:56:44,571 --> 00:56:46,647 Gloria verdomme! 340 00:57:19,231 --> 00:57:21,722 Is hier iemand? 341 00:57:34,204 --> 00:57:36,031 Boris. 342 00:57:41,587 --> 00:57:44,338 Papa heeft beloofd aan Bella dat hij ze gaat vinden. 343 00:57:45,507 --> 00:57:49,719 Bella blijft niet alleen in het bos. - Maak me los. 344 00:57:53,056 --> 00:57:55,049 Maak me los. 345 00:58:14,953 --> 00:58:20,908 Boris... kom terug... kom terug, maak me los, Boris... 346 00:59:16,765 --> 00:59:18,722 Hier bent u, Mr Bartel. 347 00:59:19,059 --> 00:59:21,977 Kop op, Boris... 348 00:59:22,771 --> 00:59:24,764 je vindt je hond wel. 349 00:59:24,940 --> 00:59:28,107 Maar je moet volhouden. Hardnekkigheid loont. 350 00:59:28,527 --> 00:59:30,733 Hardnekkigheid is de sleutel. 351 00:59:32,781 --> 00:59:36,482 Je komt dus mee met ons? 352 00:59:36,827 --> 00:59:39,828 Nee, bedankt. Ik ga doen zoals je zei. Ik ga volhouden. 353 00:59:39,997 --> 00:59:44,077 Je hebt gelijk dat je volhoudt! Ik moet gaan. 354 01:00:52,027 --> 01:00:54,696 Zie je wat je me laat doen. 355 01:00:56,657 --> 01:00:58,733 Wat is er in je hoofd? 356 01:01:04,122 --> 01:01:06,958 Ik vind het ook niet leuk, maar je wilt het niet begrijpen. 357 01:01:45,330 --> 01:01:49,031 Jij, vergeet niet dat ik het weet. 358 01:01:49,751 --> 01:01:53,701 Ik vergeef je, maar je weet wat er gebeurt. 359 01:03:44,116 --> 01:03:45,610 Een biertje. 360 01:03:56,170 --> 01:03:58,079 Twee biertjes. 361 01:04:10,225 --> 01:04:12,681 Een biertje, zei ik. 362 01:04:35,584 --> 01:04:38,157 Ik kom je waarschuwen. 363 01:04:40,005 --> 01:04:42,461 Ik ga blij zijn. Beginnend vanaf nu. 364 01:04:44,426 --> 01:04:47,629 Ik wil alleen maar in vrede leven. 365 01:04:54,520 --> 01:04:56,678 Begrijp je? 366 01:05:06,114 --> 01:05:09,151 Ik vermoord iedereen die naar m'n vrouw kijkt. - Je vrouw? 367 01:05:09,910 --> 01:05:12,152 Waarom denk je dat zij je vrouw is? 368 01:05:12,329 --> 01:05:14,701 Waarschijnlijk zijn gevoel voor humor. 369 01:05:20,295 --> 01:05:24,423 Kom niet meer langs mijn huis. Hoor je me? 370 01:05:29,179 --> 01:05:31,302 Steek je dreigementen in je reet. 371 01:05:32,141 --> 01:05:34,632 Ze is mijn vrouw. 372 01:05:38,021 --> 01:05:38,803 Mijn vrouw. 373 01:05:42,526 --> 01:05:44,519 Je bent gewaarschuwd. 374 01:05:51,618 --> 01:05:53,278 Wat wil je? 375 01:05:57,749 --> 01:05:59,292 Goed. 376 01:08:18,974 --> 01:08:21,975 Goed om weer Bartels soep te eten, niet? 377 01:08:22,603 --> 01:08:24,928 Eet trager. 378 01:08:31,820 --> 01:08:35,604 We gaan leven zoals vroeger, is het niet? 379 01:08:39,745 --> 01:08:41,572 Is het niet? 380 01:08:51,089 --> 01:08:53,877 Kijk uit, het stroomt overal uit. 381 01:08:56,720 --> 01:08:59,128 Ik dacht eraan weet je. 382 01:09:00,265 --> 01:09:02,472 We gaan de herberg heropenen. 383 01:09:04,686 --> 01:09:08,636 Jij zingt natuurlijk, ik de bijstaande act. 384 01:09:09,358 --> 01:09:11,849 Ik wil je niet van streek brengen, 385 01:09:12,820 --> 01:09:15,856 maar ik denk dat je tafelvoetbal mannetjes weglopen. 386 01:09:56,113 --> 01:09:57,987 Ik heb Bella gevonden. 387 01:09:58,532 --> 01:09:59,860 Dat is geweldig, Boris. 388 01:10:00,450 --> 01:10:02,573 Ik heb gedaan wat u gezegd hebt, Mr Bartel. Ik heb volgehouden... 389 01:10:03,036 --> 01:10:03,950 en ik heb Bella gevonden. 390 01:10:04,037 --> 01:10:06,789 Ik heb volgehouden en ik heb Bella gevonden. 391 01:10:07,291 --> 01:10:08,489 Laten we drinken. 392 01:10:10,419 --> 01:10:14,796 Laten we drinken op kerstdag, mirakels vergezellen het stel. 393 01:10:16,258 --> 01:10:19,793 Ik heb volgehouden en ik vond Bella. 394 01:10:28,520 --> 01:10:32,850 Hoe ziet ze eruit? Dat is geweldig. - Ze ziet er goed uit. 395 01:10:36,987 --> 01:10:40,154 Ik vind je ook geweldig. 396 01:11:04,681 --> 01:11:06,888 Voelt u zich goed, Mr Bartel? - Ik ben ok�. 397 01:11:07,518 --> 01:11:11,052 Bella kwam terug thuis, Gloria kwam terug thuis. 398 01:11:11,188 --> 01:11:13,893 We zijn allemaal tezamen voor kerstdag. 399 01:11:14,274 --> 01:11:16,231 Ik hou van je, jij bent mijn familie. 400 01:11:16,360 --> 01:11:19,776 Hoor je dat? We zijn familie! 401 01:13:31,870 --> 01:13:34,326 Niet bewegen. 402 01:13:39,795 --> 01:13:42,582 Help mij... 403 01:13:43,590 --> 01:13:45,583 Help mij... 404 01:13:45,759 --> 01:13:48,546 bevrijd mij. 405 01:16:10,863 --> 01:16:13,484 Ik heb het, pap, kom op. 406 01:16:29,464 --> 01:16:31,374 Wat gebeurt er? 407 01:16:31,508 --> 01:16:33,216 Zwijg teef. 408 01:16:37,681 --> 01:16:40,089 Kom op, zing. 409 01:16:41,768 --> 01:16:43,476 Zing, zei ik. 410 01:16:52,112 --> 01:16:55,196 Kom op, zing. Beter dan dit. 411 01:17:24,645 --> 01:17:25,724 Kom. 412 01:17:26,063 --> 01:17:30,559 Ja, kom op. - Kom op, kom op... 413 01:17:31,193 --> 01:17:32,604 Zwijg verdomme! 414 01:17:37,199 --> 01:17:39,607 Waarom ben je teruggekomen, Gloria? 415 01:17:41,870 --> 01:17:44,159 Ik hield van je. 416 01:17:45,374 --> 01:17:49,502 Ik ben Gloria niet. Ik ben Marc Stevens. 417 01:17:51,463 --> 01:17:52,874 Een zanger. 418 01:17:53,048 --> 01:17:56,215 Leugenaar! verdomde leugenaar! 419 01:17:57,177 --> 01:18:00,712 Je vertrok gelijk een hoer, je zal boeten als een hoer. 420 01:18:08,105 --> 01:18:10,512 Wil je haar neuken? Neuk haar dan! 421 01:18:15,696 --> 01:18:18,981 Raak mijn vrouw niet aan of ik vermoord jullie allemaal! 422 01:18:22,619 --> 01:18:25,157 Joch! - Papa! 423 01:18:32,087 --> 01:18:37,082 Papa... - Joch... 424 01:18:37,968 --> 01:18:41,384 Ren weg, snel, rennen! 425 01:19:20,010 --> 01:19:24,968 Laten we gaan. - Kom, zoek de teef, zoek de teef... 426 01:21:51,245 --> 01:21:53,284 Wat? 427 01:21:54,581 --> 01:21:55,862 We hebben de moerassen bereikt? 428 01:22:00,546 --> 01:22:04,839 Zoek haar. Dan kan je alles met haar doen. 429 01:22:07,803 --> 01:22:09,926 Kom op. 430 01:24:49,047 --> 01:24:51,254 Kom. 431 01:24:58,390 --> 01:25:00,347 Gloria... 432 01:25:36,220 --> 01:25:38,924 Waarom kwam je terug, Gloria? 433 01:25:39,807 --> 01:25:45,809 Hield je een beetje van me? Je hield van me, h�? 434 01:25:48,565 --> 01:25:52,017 Zeg het me, zeg me dat je van me hield. 435 01:25:52,861 --> 01:25:55,862 Zeg het... zeg het! 436 01:25:57,282 --> 01:26:00,616 Luider... luider! 437 01:26:01,370 --> 01:26:02,864 Ik hield van je. 438 01:26:43,120 --> 01:26:48,333 Verbeterd door Verbman 32169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.