All language subtitles for Blockbuster - S01E03 - Evan e Trevin (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,216 TROULA! TROULEO! 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,482 Que é iso? 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 Es ti? 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,281 Es ti, morceguiño? 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,206 Liscade! Apartádevos de min! 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Putos xemelgos e as súas brincadeiras! 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,173 UNHA SERIE DE NETFLIX 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,809 Non estamos infestados. Son os netos xemelgos de Carol. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,519 Levan semanas con bromas. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,939 Pegaron a caixa do correo, botaron aceite no chan, fixeron saltar alarmas. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 - Quen é Carol? - Xa sabes. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,902 Chalecos, dá un pouco de medo. A de Peixe Quente. 13 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Cando vas poñer as fotos dos empregados? 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,824 Gústame que me miren os Buscemis. 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,952 É coma estar nunha película de Charlie Kaufman. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,414 Os xemelgos agocharon unha colmea na miña tenda. 17 00:01:21,415 --> 00:01:25,294 Típico dos netos de Carol. Marcho que teño que marchar. 18 00:01:25,377 --> 00:01:28,255 Teño que darlle biquiños aos dragóns barbudos. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Hai que contraatacar. Como superamos a cicatriz da cella de Evan? 20 00:01:32,134 --> 00:01:36,471 Foi a Trevin, e foi culpa súa por ter tanta carnada na gorra. 21 00:01:36,555 --> 00:01:40,976 Buscaremos a maneira de que contraian unha versión non permanente da hepatite. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,314 Encántame. Diarrea, outros síntomas, pero non a hepatite aguda. 23 00:01:46,857 --> 00:01:48,442 En realidade retírome. 24 00:01:49,610 --> 00:01:50,652 - Que? - A ver, 25 00:01:50,736 --> 00:01:52,779 o Samaín é a mellor época do ano. 26 00:01:52,863 --> 00:01:55,907 A xente busca filmes de medo que non atopa en Internet. 27 00:01:55,991 --> 00:01:57,326 Este ano será maior 28 00:01:57,409 --> 00:01:59,911 pola publicidade que conseguimos. 29 00:01:59,995 --> 00:02:02,706 Mira. Non tivemos tantos clientes 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,334 dende que saíu Cincuenta sombras de Grey. 31 00:02:05,417 --> 00:02:08,754 Non vou poñer iso en perigo por unha guerra cuns rapaces. 32 00:02:08,837 --> 00:02:10,881 Estamos a isto de salvarnos. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Levas dous meses sen pagar a renda. 34 00:02:13,008 --> 00:02:14,926 Merda. Que indecisión. 35 00:02:15,010 --> 00:02:17,179 A parte que quere o diñeiro está impresionada. 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,100 Pero a que quere meter os rapaces no hospital está decepcionada. 37 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Gústame este novo Timmy. Hai que apoialo. 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,730 Tenta ser un xefe responsable. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,650 Que é iso? 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,904 NOVIDADES MÁIS DESTACADAS 41 00:02:42,329 --> 00:02:44,164 Bomba de confeti. Merda. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,376 - Incrible. - Creo que me deu na córnea. 43 00:02:47,459 --> 00:02:48,835 Chamas pantasmas? 44 00:02:48,919 --> 00:02:52,339 Non, o Día dos Mortos non é sobre pantasmas. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,843 Son espíritos de familiares mortos que veñen de visita unha noite. 46 00:02:56,927 --> 00:02:58,970 Ah, logo son zombis. 47 00:02:59,054 --> 00:03:00,097 Zombis non. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,225 Se escollo, máis pantasmas que zombis. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 É unha reunión espiritual. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 Fas ofrendas para recibir as persoas que perdiches, 51 00:03:08,230 --> 00:03:12,609 como a súa foto ou a súa cousa favorita para que poidan chegar ata ti. 52 00:03:12,693 --> 00:03:16,029 Danlle un bocado ás galletas coma Santa Claus. 53 00:03:16,113 --> 00:03:16,947 Non. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,659 Son máis pantasmas que Santa. Será máis sinxelo se cho mostro. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,661 Facémoslle unha ofrenda á túa nai? 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 - Iso sería xenial. - Eu encantada. 57 00:03:25,414 --> 00:03:26,832 Que lle gustaba? 58 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Saias que eran pantalóns cortos. 59 00:03:29,292 --> 00:03:30,711 Ela si que sabía. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,423 Pero algo máis… cal era a súa comida favorita? 61 00:03:34,506 --> 00:03:37,676 Conos de millo. Habíaos no hospital onde traballaba. 62 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Máis ben era voluntaria. 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - Tes algunha foto? - Si. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,517 Unha das miñas favoritas. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Era moi nova. 66 00:03:47,728 --> 00:03:50,897 Se non che importa que pregunte, que lle pasou? 67 00:03:50,981 --> 00:03:51,815 Morreu. 68 00:03:52,816 --> 00:03:53,942 Claro. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 Pero… como? 70 00:03:56,570 --> 00:03:58,155 É algo vergoñento. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,990 Non o sei certo. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Era moi nova, e cando llo pregunto a meu pai, 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,663 di que vai coller unha cervexa e vai andar durante horas. 74 00:04:06,747 --> 00:04:07,914 Non ten xuízo. 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,753 Vale, só ti, eu e os rapaces. 76 00:04:12,836 --> 00:04:14,588 Como lla devolvemos? 77 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 E se imos ao psicolóxico en vez de ao físico? 78 00:04:19,593 --> 00:04:20,761 Son coma esponxas. 79 00:04:20,844 --> 00:04:23,430 Temos que marcalos de por vida. 80 00:04:23,513 --> 00:04:24,848 Non, en serio. 81 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Cambiei. 82 00:04:26,016 --> 00:04:27,893 - Cambiaches. - Eh! 83 00:04:28,518 --> 00:04:29,478 Non me asustei. 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Ah, ola, Eliza. 85 00:04:32,189 --> 00:04:35,025 Tróuxenche unha camiseta, esa tela chea de confeti. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 Alerta de camiseta. 87 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Apágase a alerta porque teño unha camiseta nas mans. 88 00:04:40,781 --> 00:04:42,282 De nada. 89 00:04:45,577 --> 00:04:47,746 Que foi todo iso? 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Non o sei, tío. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,875 Dende que admitín que me gusta e que case llo digo, 92 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 ás veces estou ben, pero outras míroa e non sei como actuar. 93 00:04:56,046 --> 00:04:58,006 Isto paréceche normal? 94 00:05:03,345 --> 00:05:04,179 Non? 95 00:05:04,763 --> 00:05:05,597 Así mellor. 96 00:05:06,473 --> 00:05:07,307 Ola, Eliza. 97 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Parece que estás nun niño quentando os ovos. 98 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 E así? 99 00:05:14,606 --> 00:05:15,440 Non? 100 00:05:17,818 --> 00:05:18,652 Vale. 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,780 - Ola, Eliza. - Foto do colexio. 102 00:05:21,863 --> 00:05:24,658 Vale, agora ponte dereito. 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,244 Non. 104 00:05:27,327 --> 00:05:28,495 Samaín. 105 00:05:29,788 --> 00:05:32,082 O regreso da madrasta. Vinte… 106 00:05:34,125 --> 00:05:37,796 Timmy, deixa de comprar bombillas nos anuncios do Facebook. 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,798 A potencia ten un menos no número. 108 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 Non quería asustarte. Ola, son Damon. 109 00:05:46,847 --> 00:05:49,307 Vou axudar coa organización do Samaín. 110 00:05:49,391 --> 00:05:51,726 Ola. Son Carlos. 111 00:05:51,810 --> 00:05:54,563 Vou organizar isto só coma sempre. 112 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 - Grazas. - Perfecto. 113 00:05:56,356 --> 00:05:59,150 Podemos facelo sós, cóbado con cóbado. 114 00:05:59,234 --> 00:06:00,485 Ah, si? 115 00:06:00,569 --> 00:06:02,237 Ah, xenial. Timmy! 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Sabes se na película de Cats sae o cu dos gatos? 117 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 O programa de Dateline foi incrible. 118 00:06:10,120 --> 00:06:12,873 Non o vin. Os meu marido invitou aos de loita 119 00:06:12,956 --> 00:06:16,710 e foi todo poñer pousavasos e coser cellas. 120 00:06:17,544 --> 00:06:20,881 Os últimos programas foron bastante aburridos. 121 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 Un home ten unha aventura cunha camareira de 19 anos, 122 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 mata a muller, chora no xuízo e di: "Son un bo cristián". 123 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 - Que roncha! - Esperta, 124 00:06:29,472 --> 00:06:32,559 porque agora apareceu un asasino en serie. 125 00:06:32,642 --> 00:06:33,602 Un de aquí. 126 00:06:33,685 --> 00:06:35,687 Que ben se portou Deus. 127 00:06:35,770 --> 00:06:38,690 O asasino de Shadow Lake, e ten un patrón. 128 00:06:38,773 --> 00:06:43,695 Todas as vítimas miden 1,75 m, son voluntarias e, atenta, roibas. 129 00:06:43,778 --> 00:06:45,906 Por que roibas? Están tolas. 130 00:06:46,406 --> 00:06:48,867 - Ti non, pareces boa. - Que é isto? 131 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Unha ofrenda pola nai de Hannah. 132 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 Ensínolle que é o Día dos Mortos. 133 00:06:53,538 --> 00:06:57,334 Pero é Hannah. A súa única referencia do máis alá é Kristen Bell. 134 00:06:57,417 --> 00:07:00,921 - A nai de Hannah era roiba. - E voluntaria. 135 00:07:01,004 --> 00:07:04,883 Mimadriña. E se é unha vítima do asasino de Shadow Lake? 136 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 Teñen doce mortes confirmadas, pero sospeitan de moitas máis. 137 00:07:08,637 --> 00:07:11,973 Se cadra si. Hannah non sabe como morreu. 138 00:07:12,057 --> 00:07:13,391 - Non. - Non, ho. 139 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Vimos moitos programas, e non é criticar. 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 - Temos que darlle un tempo. - Si. 141 00:07:18,605 --> 00:07:22,567 Encantábanlle os arandos, sobre todos os salvaxes de Shadow Lake. 142 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 BU! 143 00:07:24,027 --> 00:07:25,278 Shadow Lake? 144 00:07:25,362 --> 00:07:27,113 - Ei, tío. - Ei. 145 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 Por que contrataches un tío para facer o meu traballo? 146 00:07:31,076 --> 00:07:34,079 Está de prácticas e non cobra. Foi idea súa. 147 00:07:34,162 --> 00:07:37,624 Coñecino na venda de obxectos de Hollywood Harold. 148 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Faredes un bo equipo. 149 00:07:39,334 --> 00:07:42,337 Eu non quero equipo, ese é o problema. 150 00:07:42,420 --> 00:07:45,465 - Traballo só. - Hai moito traballo. É axuda de balde. 151 00:07:45,548 --> 00:07:48,927 Damon ten bo gusto porque eu teño bo gusto. 152 00:07:49,010 --> 00:07:52,097 Poxabamos os dous pola colección de terror vintage. 153 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 - É un experto en terror. - Sono eu. 154 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Son experto en todo o cine, ata nos filmes que agocha Kevin Hart. 155 00:07:57,936 --> 00:08:02,482 Harold ten unha copia orixinal de Freddy contra Jason, non canónica, 156 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 que non está en cines. 157 00:08:04,943 --> 00:08:07,320 - Non a vistes. - Eu vina. 158 00:08:07,404 --> 00:08:08,238 Ai, si? 159 00:08:10,865 --> 00:08:12,075 Claro que non. 160 00:08:12,158 --> 00:08:13,952 Os xemelgos son uns pesados, 161 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 pero alégrome que Timmy insista en ir polo bo camiño. 162 00:08:21,292 --> 00:08:23,545 Estes parvos do carallo! 163 00:08:23,628 --> 00:08:24,963 AMERICAN PIE DIRECTORA MILF 164 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 Incrible. 165 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 É unha teta de lado. Acouga. 166 00:08:29,467 --> 00:08:31,136 Queres que…? 167 00:08:33,805 --> 00:08:35,473 Que conseguen con iso? 168 00:08:35,557 --> 00:08:37,642 Á merda o bo camiño. Comeza o xogo. 169 00:08:37,726 --> 00:08:40,520 - Ímonos vingar deses cretinos. - Que? 170 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 É Johnny Rastrelli de novo. 171 00:08:42,439 --> 00:08:43,606 Un sitio de pizzas? 172 00:08:43,690 --> 00:08:45,775 Non. O pesadelo da miña infancia. 173 00:08:45,859 --> 00:08:48,028 Johnny Rastrelli metíase comigo. 174 00:08:48,111 --> 00:08:49,529 Nunca me vinguei. 175 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 E vou agardar e ver como é senador? 176 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 Diso nada! 177 00:08:53,783 --> 00:08:57,120 - Mátovos. - Gustábache cando non iamos vingarnos, 178 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 así que non deberiamos facelo, non? 179 00:09:00,165 --> 00:09:01,875 Iso dixeches ti. 180 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Connie, é a resposta máis evidente. 181 00:09:05,462 --> 00:09:08,506 A resposta evidente é que sempre é o marido. 182 00:09:08,590 --> 00:09:12,218 Vale, pero a segunda resposta máis evidente, asasino en serie. 183 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 Investiguemos un pouco. 184 00:09:14,387 --> 00:09:16,723 Facemos de detective pola nosa conta? 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,725 Sería un Lester Holt xenial. 186 00:09:18,808 --> 00:09:21,144 Logo eu son Keith Morrison. Hannah! 187 00:09:21,227 --> 00:09:24,981 Han, unha preguntiña. Cal é o teu restaurante favorito? 188 00:09:25,065 --> 00:09:27,817 E vivías en Shadow Lake? De alugueiro? 189 00:09:27,901 --> 00:09:30,445 E que facías por alí? Conta, anda. 190 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 En canto á primeira pregunta, 191 00:09:32,614 --> 00:09:35,450 había un restaurante familiar, Jersey Mike's. 192 00:09:36,743 --> 00:09:40,246 E segundo, viviamos alí. Pódese ver na foto. 193 00:09:40,330 --> 00:09:43,792 - Era moi alta. Foi modelo? - Si, medía 1,75 m. 194 00:09:43,875 --> 00:09:46,711 Non para desfilar, pero se tivese Instagram… 195 00:09:46,795 --> 00:09:47,629 Perdoade. 196 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Xa vou eu. 197 00:09:51,299 --> 00:09:54,094 - Hai moitas similitudes, pero… - Mira. 198 00:09:54,177 --> 00:09:56,262 Esta rubia ten un libro. 199 00:09:56,346 --> 00:09:59,224 Todas as vítimas estaban lendo cando morreron. 200 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 Case o chaman o Bibliotecario de Shadow Lake. 201 00:10:02,352 --> 00:10:04,187 Velo despois de comer? 202 00:10:05,188 --> 00:10:08,358 E globos de auga? Clásicos, pero efectivos. 203 00:10:08,441 --> 00:10:12,070 E se os enchemos de mostaza rancia en vez de auga? 204 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 Coñezo un sitio onde hai moita. 205 00:10:14,405 --> 00:10:18,034 Vou engadir unha cousa. Vendemos disfraces de policía. 206 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 Facémonos pasar por policías 207 00:10:19,911 --> 00:10:22,455 e dicímoslles que seus pais tiveron un accidente. 208 00:10:24,082 --> 00:10:25,708 Poñemos o límite nos delitos. 209 00:10:25,792 --> 00:10:27,335 Mira quen está aquí. 210 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 Chegou o vixiante para arruinar a diversión. 211 00:10:30,130 --> 00:10:32,590 Onde deixaches a faixa, vixiante? 212 00:10:32,674 --> 00:10:34,592 Xa non son vixiante. 213 00:10:34,676 --> 00:10:36,219 Nunca fun. 214 00:10:36,302 --> 00:10:39,514 Coñezo un pai que constrúe escopetas de paintball. 215 00:10:39,597 --> 00:10:43,059 Temos que pensar coma Michelle Obama. Que faría Shelly O? 216 00:10:43,143 --> 00:10:47,313 Nunca se chamou así. Ben, canta mostaza precisamos? 217 00:10:47,397 --> 00:10:48,481 A que poidamos. 218 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 Mostaza en lugar de auga? Incrible. 219 00:10:51,442 --> 00:10:52,527 Non. Bo camiño. 220 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 Aínda que soe ben, son responsable. 221 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Que non me dean avisos. 222 00:10:57,240 --> 00:11:00,243 Iso é polo do vixiante de antes. 223 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Asegurarémonos de que o rastro non chegue ata ti. 224 00:11:03,121 --> 00:11:05,039 Pon a faixa, coma os de verdade. 225 00:11:06,124 --> 00:11:08,918 Xenial. Iso é o que quería. 226 00:11:11,296 --> 00:11:13,923 KING KONG LAPARADA 227 00:11:18,553 --> 00:11:21,097 Cres que es un experto en filmes de terror? 228 00:11:21,181 --> 00:11:23,474 Si, son un experto. 229 00:11:23,558 --> 00:11:26,519 - O primeiro filme de terror? - A casa do demo. 230 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 Non. A mansión do demo. 231 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Se é a tradución si. 232 00:11:30,023 --> 00:11:32,859 - O demo do Exorcista? - Pazuzu, sábeo calquera. 233 00:11:32,942 --> 00:11:35,153 Xa, claro, eu tamén o sabía. 234 00:11:35,236 --> 00:11:37,989 Vin o tipo que facía de Jigsaw no meu aniversario. 235 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 En serio? Neve Campbell botoume leite por riba. 236 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Coñecín un Slenderman de verdade. Si. 237 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Xa verás o meu disfrace do Samaín. Vai ser a hostia. 238 00:11:48,875 --> 00:11:49,792 Un pouco… 239 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 Ma, non podo ir contigo á festa de Samaín do asilo. 240 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 A tenda vai estar a rebentar. 241 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 Perdoa, o complexo de retiro. 242 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Si. Si, xa sei. Foi un parto moi complicado. 243 00:12:06,476 --> 00:12:07,477 Ai, mimá. 244 00:12:09,646 --> 00:12:10,813 Putos rapaces. 245 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Chámote logo. 246 00:12:16,986 --> 00:12:20,782 IMOS QUEBRAR TEMOS QUE VENDER TODO 247 00:12:28,164 --> 00:12:31,251 Canto pide pola neveira de xeados sen xeados? 248 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 Non se vende. 249 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 - E con xeado? - Non se vende. 250 00:12:34,379 --> 00:12:37,340 Isto sempre foi e segue sendo para alugar filmes. 251 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 - E se alugo o xeado? - Marche. 252 00:12:40,593 --> 00:12:44,555 Nova política. Cando se pasen, nós pasámonos máis. 253 00:12:44,639 --> 00:12:46,891 - É unha competición. - Acouga. 254 00:12:46,975 --> 00:12:49,811 Ocupámonos Percy mais eu, xa quitamos o letreiro. 255 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 Xa lle fixeron dano á tenda e ás rosquillas. 256 00:12:53,231 --> 00:12:55,441 Xa estou farta. 257 00:12:55,525 --> 00:12:58,820 Aaron atopou o camión de almorzos que non di onde está. 258 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 - O Nutriángulo das Bermudas? - Si. 259 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 Vaia home. Que home tan bo. 260 00:13:05,201 --> 00:13:07,996 Non creo que Salt-N-Pepa escriba cancións sobre el, 261 00:13:08,079 --> 00:13:11,082 pero dende que volvemos xuntos inténtao. 262 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 Dinosauro con lentes? 263 00:13:14,961 --> 00:13:16,170 Que lista es. 264 00:13:16,254 --> 00:13:18,715 Parque Xurásico. Non mo digas. 265 00:13:20,091 --> 00:13:23,011 - O gran showman? - Son Murphy Brown. 266 00:13:23,094 --> 00:13:26,931 Vou untar a man con manteiga, a ver se dou sacado isto. 267 00:13:28,016 --> 00:13:29,684 Jennifer Coolidge non o merece. 268 00:13:34,772 --> 00:13:36,316 Por que está tan quente? 269 00:13:39,110 --> 00:13:40,570 Por que está tan quente? 270 00:13:42,947 --> 00:13:44,157 Xa vale. 271 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Esta é a miña casa e vouna defender. 272 00:13:47,994 --> 00:13:49,287 Veña, home. 273 00:13:49,954 --> 00:13:52,874 O teu disfrace é dun filme romántico de vampiros? 274 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Crepúsculo? 275 00:13:53,875 --> 00:13:56,002 Iso doe. Non, é Drácula. 276 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 A xente pensa na versión de 1931, e Lugosi é un xenio, 277 00:13:59,881 --> 00:14:04,969 pero é a versión de 1979, pouco coñecida. É difícil de atopar. 278 00:14:06,054 --> 00:14:06,888 Mimá. 279 00:14:07,597 --> 00:14:08,931 Dá medo, eh? 280 00:14:09,015 --> 00:14:11,351 Non debe ser moi difícil. 281 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Cres que te quere eclipsar? 282 00:14:25,740 --> 00:14:28,368 Se cadra encandea moito, que el é moi branco. 283 00:14:28,451 --> 00:14:31,954 Traballei moito neste disfrace para que mo copie ese friqui. 284 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 Friqui en plan estar bo? 285 00:14:33,998 --> 00:14:38,753 Bo? Máis ben coma Tim Burton ou Jack Skellington. 286 00:14:38,836 --> 00:14:40,838 Skellington tiña pernas esveltas. 287 00:14:40,922 --> 00:14:41,798 Agora non. 288 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Míranos. 289 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 Somos xemelgos idénticos, eh? 290 00:14:51,599 --> 00:14:54,394 O mapa é de Raging Waters, pero está clarísimo. 291 00:14:54,477 --> 00:14:57,438 Menos mal que estamos nós para resolver o caso. 292 00:14:57,522 --> 00:14:59,023 Que é isto? Tanto ten. 293 00:14:59,107 --> 00:15:01,776 Vóullela devolver aos xemelgos como John Wick. 294 00:15:01,859 --> 00:15:02,819 - Xenial. - Vale. 295 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 É xenial. 296 00:15:04,195 --> 00:15:06,197 Non vou quedar quedo. 297 00:15:06,280 --> 00:15:09,367 Sei como salvar unha vida porque son The Fray. 298 00:15:10,618 --> 00:15:12,120 O grupo, The Fray. 299 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Mirade un capítulo de Anatomía de Grey. 300 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Vou á tenda de Carol 301 00:15:16,416 --> 00:15:19,585 para poñerlles bombas fétidas nas mochilas. 302 00:15:19,669 --> 00:15:23,256 - Ensínolles a Eliza e Percy como se fai. - Plan horrible. 303 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Esperan que vos vinguedes, vixían as portas. 304 00:15:26,676 --> 00:15:29,679 Vou polo tellado. Carol ten unha claraboia. 305 00:15:29,762 --> 00:15:31,097 Veña, marcho. 306 00:15:35,476 --> 00:15:37,562 Ten bombas fétidas no despacho? 307 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Preston, en serio. Ten emoción, arrepíos 308 00:15:41,524 --> 00:15:44,610 e unha gran concentración dos Wayans na casa da súa nai. 309 00:15:44,694 --> 00:15:47,905 - Scary Movie 2. - Creo que che gustaría máis esta. 310 00:15:48,823 --> 00:15:51,159 - Scary Movie 4. - Só cambia o número. 311 00:15:51,242 --> 00:15:54,829 - Non ten Wayans. - Shaquille O'Neal e Dr. Phil. 312 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 - Personaxes inspirados nos Wayans? - Si. 313 00:15:59,125 --> 00:16:00,543 - Ten boa pinta. - Si. 314 00:16:00,626 --> 00:16:02,253 Ti si que sabes. 315 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 - Si! - Queres flocos de millo? 316 00:16:07,175 --> 00:16:08,843 PEIXE QUENTE 317 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Eh, Timmy está ben? 318 00:16:10,720 --> 00:16:13,389 Parece que a tenda lle provoca moito estrés. 319 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 Algo lle pasa certo. 320 00:16:18,311 --> 00:16:20,438 - Eras un Eagle Scout? - Era. 321 00:16:20,521 --> 00:16:24,609 Ata que despediron o xefe por converternos en hipopótamos cocainómanos. 322 00:16:25,151 --> 00:16:27,487 - Si, era un desastre. - Xa vexo. 323 00:16:27,570 --> 00:16:31,866 Tremenda lea. Traballar xuntos non se leva tan mal. 324 00:16:31,949 --> 00:16:35,703 Se non podo saír con Tim, ti quentas moi ben o banco. 325 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 - Grazas. - Cando estou contigo 326 00:16:38,164 --> 00:16:41,000 é coma xuntar todo o malo dun matrimonio. 327 00:16:41,751 --> 00:16:44,462 - Pero isto foi divertido. - Xa. 328 00:16:46,297 --> 00:16:48,341 Aí están. Hora da vinganza. 329 00:16:48,424 --> 00:16:50,176 - Hora da vinganza. - Veña! 330 00:16:51,886 --> 00:16:53,137 Por que oín tacóns? 331 00:16:54,222 --> 00:16:56,724 Para de menearte. Semellas un pervertido. 332 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Que cona pasou? 333 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Axuda! 334 00:17:40,142 --> 00:17:40,977 Ei. 335 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 Estoume limpando logo de caer por unha claraboia. 336 00:17:44,689 --> 00:17:47,400 Xa sabes, o normal. Por favor, dime que Carol… 337 00:17:47,483 --> 00:17:50,236 Só empeorou unha antiga ferida de caza. 338 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 Di que está perfectamente. 339 00:17:52,154 --> 00:17:53,990 Está borracha, pero créoa. 340 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 Debía quedar á marxe, 341 00:17:55,533 --> 00:17:59,036 pero non podía deixar que eses panocos nos vencesen. 342 00:17:59,120 --> 00:18:00,204 Son parvo. 343 00:18:00,288 --> 00:18:03,874 Moito. É unha das cinco cousas máis estúpidas que fixeches. 344 00:18:03,958 --> 00:18:07,044 No instituto debuxaches un oso de Grateful Dead na testa. 345 00:18:07,128 --> 00:18:08,629 Unha gran decisión. 346 00:18:09,589 --> 00:18:14,176 Díxenlle a Carol que os xemelgos romperon a claraboia. 347 00:18:14,260 --> 00:18:18,180 Vai enviar os paspán eses a un reformatorio. Mira quen ri último. 348 00:18:18,264 --> 00:18:19,640 Que fixeches? 349 00:18:19,724 --> 00:18:23,686 Se os amigos non poden depender dos amigos para vingarse, de que vale? 350 00:18:24,395 --> 00:18:27,189 E es o xefe, non podes manchar as mans. 351 00:18:28,149 --> 00:18:28,983 Grazas. 352 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Si. 353 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Ei. 354 00:18:36,741 --> 00:18:41,120 LEVA UN FILME DE ACCIÓN 355 00:18:45,958 --> 00:18:47,418 FILMES CANCELADOS 356 00:18:47,501 --> 00:18:51,505 - Que problema tes, meu? - Son alérxico aos froitos secos. 357 00:18:51,589 --> 00:18:54,425 Non me senta ben o glute. O sol mais eu non… 358 00:18:54,508 --> 00:18:56,302 Róubasme os clientes, 359 00:18:56,385 --> 00:19:00,056 aprópiaste do meu disfrace e queres que quede como un parvo. 360 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 Por que? 361 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Pois… porque me gustas. 362 00:19:08,606 --> 00:19:10,149 Estabas moceando comigo? 363 00:19:10,232 --> 00:19:13,903 Dánseme ben os filmes, pero os tipos non. 364 00:19:13,986 --> 00:19:17,073 Non tal. Tes o atractivo de David Arquette en Scream. 365 00:19:24,747 --> 00:19:27,291 Agarda. Estamos dentro do armario, 366 00:19:27,375 --> 00:19:30,544 pero eu xa saín del. Son abertamente bisexual. 367 00:19:30,628 --> 00:19:34,131 Para que o saibas, non me importa estar nun lugar pechado. 368 00:19:34,215 --> 00:19:37,051 Serei o único que ten claustrofilia. 369 00:19:38,386 --> 00:19:39,220 Vale. 370 00:19:39,845 --> 00:19:42,098 Non llo podemos dicir a Hannah. 371 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Como? Diso vai Dateline. 372 00:19:44,642 --> 00:19:47,978 Dar noticias horribles para que a familia atope a paz. 373 00:19:48,062 --> 00:19:50,231 E se se quere vingar? 374 00:19:50,314 --> 00:19:53,359 Cres que a rapaza que pinta as unllas con dinosauros 375 00:19:53,442 --> 00:19:56,612 - ten sede de vinganza? - Pode ser. 376 00:19:56,696 --> 00:20:01,701 Veña. Hannah, temos que contarche unha cousa de túa nai. 377 00:20:01,784 --> 00:20:04,578 - Antes de facelo, tes que… - Que fastío. 378 00:20:04,662 --> 00:20:08,708 Miña nai odiaba ler. Dicía que os filmes eran máis rápidos. 379 00:20:08,791 --> 00:20:12,378 - Nesta foto ten un libro. - Regaloullo a avoa. 380 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Ía tiralo ó lago. 381 00:20:15,131 --> 00:20:16,298 Odiaba ler. 382 00:20:16,382 --> 00:20:18,092 - Odiábao, odiábao. - Xa. 383 00:20:19,218 --> 00:20:21,429 Logo non temos nada que dicir. 384 00:20:21,512 --> 00:20:23,347 Grazas por isto, Connie. 385 00:20:23,431 --> 00:20:25,975 Gústame sentirme cerca de miña nai. 386 00:20:26,058 --> 00:20:27,143 É un pracer. 387 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Isto case é unha desfeita. 388 00:20:31,772 --> 00:20:34,275 Unha desfeita é a miña vida. 389 00:20:35,151 --> 00:20:38,362 Aínda que non asasinaron a nai de Hannah, 390 00:20:38,446 --> 00:20:41,615 ten o espírito do Día dos Mortos. 391 00:20:41,699 --> 00:20:44,910 E deixoulle unha nota. 392 00:20:44,994 --> 00:20:47,079 "Ola, mamá, son Hannah. 393 00:20:47,163 --> 00:20:48,956 Quérote, bótote de menos. 394 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Poño floco? 395 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Marca 'si' ou 'non'." 396 00:20:54,044 --> 00:20:55,880 Dicímoslle que non, verdade? 397 00:20:55,963 --> 00:20:57,590 Non pode poñer floco. 398 00:20:57,673 --> 00:20:59,300 Ten a cara hexagonal. 399 00:21:02,553 --> 00:21:05,765 Eh, tío. Sinto moito todo isto. 400 00:21:05,848 --> 00:21:09,101 Sei que es responsable dos danos, pero xa me encargo eu. 401 00:21:09,185 --> 00:21:11,020 Tranquilo, está controlado. 402 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Non, é culpa miña. 403 00:21:12,438 --> 00:21:15,274 Non sei como vou conseguir o diñeiro. 404 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 A tenda non foi demasiado ben, pero xa o resolverei. 405 00:21:19,069 --> 00:21:21,822 As chapas valen algo ou son coma os bonecos? 406 00:21:21,906 --> 00:21:24,950 Para, Tim, encárgome eu. Para iso están os amigos. 407 00:21:25,659 --> 00:21:26,494 Grazas, Perc. 408 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Perdoa, estiven despistado estas semanas. 409 00:21:30,456 --> 00:21:34,502 Perdín a oportunidade con Eliza, tanto se a tiña como se non. 410 00:21:34,585 --> 00:21:37,546 E frústrame porque me gusta dende hai moito. 411 00:21:37,630 --> 00:21:39,799 Esquécete de Eliza. 412 00:21:39,882 --> 00:21:42,885 - Complícache a vida. - Pero é xenial. 413 00:21:42,968 --> 00:21:45,179 Divertícheste con ela. 414 00:21:45,262 --> 00:21:46,222 Está ben. 415 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 Estiven con ela porque quería amolar os rapaces 416 00:21:49,350 --> 00:21:51,560 cando ti non estabas aí, coma sempre. 417 00:21:51,644 --> 00:21:53,729 Non fixemos moito das nosas. 418 00:21:53,813 --> 00:21:54,647 Non. 419 00:21:54,730 --> 00:21:58,400 Meus pais están enfadados porque non os visito moito. 420 00:21:58,484 --> 00:21:59,443 Xa. 421 00:21:59,527 --> 00:22:01,195 Teño unha vida ocupada. 422 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Non necesito a Eliza. 423 00:22:03,823 --> 00:22:06,742 Necesitas unha copa, e logo outra. 424 00:22:06,826 --> 00:22:09,620 - Vaia noite imos pasar. - Xa verás. 425 00:22:10,371 --> 00:22:13,749 Oxalá meus pais estivesen vivos para enfadarse comigo. 426 00:22:13,833 --> 00:22:15,751 Sempre estaban enfadados. 427 00:22:15,835 --> 00:22:19,880 Unha pregunta rápida. Que película te sacou do armario? 428 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 - Hook, o capitán Garfo. - En serio? 429 00:22:22,341 --> 00:22:25,052 Si. Quería facerlle bangarang a Rufio. 430 00:22:25,135 --> 00:22:27,096 - E ti? - A familia Addams. 431 00:22:27,179 --> 00:22:29,557 - Anjelica Huston e Raul Julia? - Si. 432 00:22:29,640 --> 00:22:32,351 Pestanexaba nas escenas de Pugsley. E Y tu mamá también. 433 00:22:32,434 --> 00:22:33,853 É hetero 90 minutos. 434 00:22:33,936 --> 00:22:35,813 - Ata que non o é. - Ata que non. 435 00:22:38,023 --> 00:22:41,735 Quero quitar o disfrace. Menos mal que o Samaín é unha vez ó ano. 436 00:22:41,819 --> 00:22:43,404 Non ten que ser. 437 00:22:44,321 --> 00:22:46,407 Son parte dun grupo de xente 438 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 que cre que o Samaín debería ser todo o ano. 439 00:22:54,623 --> 00:22:56,959 NON PEGAR FOLLETOS 440 00:22:57,042 --> 00:22:59,545 Non iamos tomar unha copa? 441 00:22:59,628 --> 00:23:02,548 Vou coller o correo. Os rapaces pegárono ben. 442 00:23:02,631 --> 00:23:04,884 Non tes que facelo agora mesmo. 443 00:23:04,967 --> 00:23:07,553 Vamos ao bar antes de que Mitch reuse os vasos. 444 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Notificación de desaloxo? 445 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 De que vas? 446 00:23:16,270 --> 00:23:19,356 Non ía estar contigo cando te decatases. 447 00:23:19,440 --> 00:23:22,401 Sinto que a empresa xa non cho pague, 448 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 pero a renda é a renda, Tim. Síntome mal por iso. 449 00:23:26,155 --> 00:23:28,908 - Por iso hai unha cara triste. - Non o pillo. 450 00:23:28,991 --> 00:23:30,701 Logo de contratar a Kayla 451 00:23:30,784 --> 00:23:33,287 e de asumir os danos da tenda de Carol? 452 00:23:33,370 --> 00:23:35,915 Eu págolle a Kayla. O seguro paga os danos. 453 00:23:35,998 --> 00:23:38,918 Pero uso os cartos da renda para pagar o seguro. 454 00:23:39,001 --> 00:23:43,005 Síntoo, pero tes ata final do próximo mes. Son negocios. 455 00:23:44,548 --> 00:23:47,509 E… segues querendo ir tomar algo? 456 00:23:54,016 --> 00:23:55,142 Son negocios. 457 00:24:39,144 --> 00:24:41,647 Subtítulos: María Suárez Seijas 50082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.