Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
TROULA! TROULEO!
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,482
Que é iso?
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
Es ti?
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,281
Es ti, morceguiño?
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,206
Liscade! Apartádevos de min!
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Putos xemelgos e as súas brincadeiras!
7
00:00:46,672 --> 00:00:48,173
UNHA SERIE DE NETFLIX
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,809
Non estamos infestados.
Son os netos xemelgos de Carol.
9
00:00:58,892 --> 00:01:00,519
Levan semanas con bromas.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,939
Pegaron a caixa do correo, botaron aceite
no chan, fixeron saltar alarmas.
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
- Quen é Carol?
- Xa sabes.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,902
Chalecos, dá un pouco de medo.
A de Peixe Quente.
13
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Cando vas poñer as fotos dos empregados?
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,824
Gústame que me miren os Buscemis.
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,952
É coma estar
nunha película de Charlie Kaufman.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,414
Os xemelgos
agocharon unha colmea na miña tenda.
17
00:01:21,415 --> 00:01:25,294
Típico dos netos de Carol.
Marcho que teño que marchar.
18
00:01:25,377 --> 00:01:28,255
Teño que darlle biquiños
aos dragóns barbudos.
19
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Hai que contraatacar. Como superamos
a cicatriz da cella de Evan?
20
00:01:32,134 --> 00:01:36,471
Foi a Trevin, e foi culpa súa
por ter tanta carnada na gorra.
21
00:01:36,555 --> 00:01:40,976
Buscaremos a maneira de que contraian
unha versión non permanente da hepatite.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,314
Encántame. Diarrea, outros síntomas,
pero non a hepatite aguda.
23
00:01:46,857 --> 00:01:48,442
En realidade retírome.
24
00:01:49,610 --> 00:01:50,652
- Que?
- A ver,
25
00:01:50,736 --> 00:01:52,779
o Samaín é a mellor época do ano.
26
00:01:52,863 --> 00:01:55,907
A xente busca filmes de medo
que non atopa en Internet.
27
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
Este ano será maior
28
00:01:57,409 --> 00:01:59,911
pola publicidade que conseguimos.
29
00:01:59,995 --> 00:02:02,706
Mira. Non tivemos tantos clientes
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,334
dende que saíu Cincuenta sombras de Grey.
31
00:02:05,417 --> 00:02:08,754
Non vou poñer iso en perigo
por unha guerra cuns rapaces.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,881
Estamos a isto de salvarnos.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Levas dous meses sen pagar a renda.
34
00:02:13,008 --> 00:02:14,926
Merda. Que indecisión.
35
00:02:15,010 --> 00:02:17,179
A parte que quere o diñeiro
está impresionada.
36
00:02:17,262 --> 00:02:22,100
Pero a que quere meter
os rapaces no hospital está decepcionada.
37
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Gústame este novo Timmy. Hai que apoialo.
38
00:02:24,770 --> 00:02:26,730
Tenta ser un xefe responsable.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,650
Que é iso?
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,904
NOVIDADES MÁIS DESTACADAS
41
00:02:42,329 --> 00:02:44,164
Bomba de confeti. Merda.
42
00:02:44,247 --> 00:02:47,376
- Incrible.
- Creo que me deu na córnea.
43
00:02:47,459 --> 00:02:48,835
Chamas pantasmas?
44
00:02:48,919 --> 00:02:52,339
Non, o Día dos Mortos
non é sobre pantasmas.
45
00:02:52,422 --> 00:02:56,843
Son espíritos de familiares mortos
que veñen de visita unha noite.
46
00:02:56,927 --> 00:02:58,970
Ah, logo son zombis.
47
00:02:59,054 --> 00:03:00,097
Zombis non.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,225
Se escollo, máis pantasmas que zombis.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,935
É unha reunión espiritual.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
Fas ofrendas
para recibir as persoas que perdiches,
51
00:03:08,230 --> 00:03:12,609
como a súa foto ou a súa cousa favorita
para que poidan chegar ata ti.
52
00:03:12,693 --> 00:03:16,029
Danlle un bocado ás galletas
coma Santa Claus.
53
00:03:16,113 --> 00:03:16,947
Non.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,659
Son máis pantasmas que Santa.
Será máis sinxelo se cho mostro.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,661
Facémoslle unha ofrenda á túa nai?
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
- Iso sería xenial.
- Eu encantada.
57
00:03:25,414 --> 00:03:26,832
Que lle gustaba?
58
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Saias que eran pantalóns cortos.
59
00:03:29,292 --> 00:03:30,711
Ela si que sabía.
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,423
Pero algo máis…
cal era a súa comida favorita?
61
00:03:34,506 --> 00:03:37,676
Conos de millo.
Habíaos no hospital onde traballaba.
62
00:03:37,759 --> 00:03:39,678
Máis ben era voluntaria.
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- Tes algunha foto?
- Si.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,517
Unha das miñas favoritas.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Era moi nova.
66
00:03:47,728 --> 00:03:50,897
Se non che importa que pregunte,
que lle pasou?
67
00:03:50,981 --> 00:03:51,815
Morreu.
68
00:03:52,816 --> 00:03:53,942
Claro.
69
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
Pero… como?
70
00:03:56,570 --> 00:03:58,155
É algo vergoñento.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,990
Non o sei certo.
72
00:04:00,073 --> 00:04:03,118
Era moi nova,
e cando llo pregunto a meu pai,
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,663
di que vai coller unha cervexa
e vai andar durante horas.
74
00:04:06,747 --> 00:04:07,914
Non ten xuízo.
75
00:04:10,542 --> 00:04:12,753
Vale, só ti, eu e os rapaces.
76
00:04:12,836 --> 00:04:14,588
Como lla devolvemos?
77
00:04:15,505 --> 00:04:19,509
E se imos ao psicolóxico
en vez de ao físico?
78
00:04:19,593 --> 00:04:20,761
Son coma esponxas.
79
00:04:20,844 --> 00:04:23,430
Temos que marcalos de por vida.
80
00:04:23,513 --> 00:04:24,848
Non, en serio.
81
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Cambiei.
82
00:04:26,016 --> 00:04:27,893
- Cambiaches.
- Eh!
83
00:04:28,518 --> 00:04:29,478
Non me asustei.
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Ah, ola, Eliza.
85
00:04:32,189 --> 00:04:35,025
Tróuxenche unha camiseta,
esa tela chea de confeti.
86
00:04:35,108 --> 00:04:36,443
Alerta de camiseta.
87
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
Apágase a alerta
porque teño unha camiseta nas mans.
88
00:04:40,781 --> 00:04:42,282
De nada.
89
00:04:45,577 --> 00:04:47,746
Que foi todo iso?
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Non o sei, tío.
91
00:04:49,372 --> 00:04:51,875
Dende que admitín que me gusta
e que case llo digo,
92
00:04:51,958 --> 00:04:55,962
ás veces estou ben, pero outras míroa
e non sei como actuar.
93
00:04:56,046 --> 00:04:58,006
Isto paréceche normal?
94
00:05:03,345 --> 00:05:04,179
Non?
95
00:05:04,763 --> 00:05:05,597
Así mellor.
96
00:05:06,473 --> 00:05:07,307
Ola, Eliza.
97
00:05:07,390 --> 00:05:10,101
Parece que estás nun niño
quentando os ovos.
98
00:05:10,185 --> 00:05:11,186
E así?
99
00:05:14,606 --> 00:05:15,440
Non?
100
00:05:17,818 --> 00:05:18,652
Vale.
101
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
- Ola, Eliza.
- Foto do colexio.
102
00:05:21,863 --> 00:05:24,658
Vale, agora ponte dereito.
103
00:05:26,409 --> 00:05:27,244
Non.
104
00:05:27,327 --> 00:05:28,495
Samaín.
105
00:05:29,788 --> 00:05:32,082
O regreso da madrasta. Vinte…
106
00:05:34,125 --> 00:05:37,796
Timmy, deixa de comprar bombillas
nos anuncios do Facebook.
107
00:05:37,879 --> 00:05:39,798
A potencia ten un menos no número.
108
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Non quería asustarte. Ola, son Damon.
109
00:05:46,847 --> 00:05:49,307
Vou axudar coa organización do Samaín.
110
00:05:49,391 --> 00:05:51,726
Ola. Son Carlos.
111
00:05:51,810 --> 00:05:54,563
Vou organizar isto só coma sempre.
112
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
- Grazas.
- Perfecto.
113
00:05:56,356 --> 00:05:59,150
Podemos facelo sós, cóbado con cóbado.
114
00:05:59,234 --> 00:06:00,485
Ah, si?
115
00:06:00,569 --> 00:06:02,237
Ah, xenial. Timmy!
116
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
Sabes se na película de Cats
sae o cu dos gatos?
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
O programa de Dateline foi incrible.
118
00:06:10,120 --> 00:06:12,873
Non o vin.
Os meu marido invitou aos de loita
119
00:06:12,956 --> 00:06:16,710
e foi todo poñer pousavasos
e coser cellas.
120
00:06:17,544 --> 00:06:20,881
Os últimos programas
foron bastante aburridos.
121
00:06:20,964 --> 00:06:24,134
Un home ten unha aventura
cunha camareira de 19 anos,
122
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
mata a muller, chora no xuízo
e di: "Son un bo cristián".
123
00:06:27,888 --> 00:06:29,389
- Que roncha!
- Esperta,
124
00:06:29,472 --> 00:06:32,559
porque agora apareceu un asasino en serie.
125
00:06:32,642 --> 00:06:33,602
Un de aquí.
126
00:06:33,685 --> 00:06:35,687
Que ben se portou Deus.
127
00:06:35,770 --> 00:06:38,690
O asasino de Shadow Lake, e ten un patrón.
128
00:06:38,773 --> 00:06:43,695
Todas as vítimas miden 1,75 m,
son voluntarias e, atenta, roibas.
129
00:06:43,778 --> 00:06:45,906
Por que roibas? Están tolas.
130
00:06:46,406 --> 00:06:48,867
- Ti non, pareces boa.
- Que é isto?
131
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Unha ofrenda pola nai de Hannah.
132
00:06:51,161 --> 00:06:53,455
Ensínolle que é o Día dos Mortos.
133
00:06:53,538 --> 00:06:57,334
Pero é Hannah. A súa única referencia
do máis alá é Kristen Bell.
134
00:06:57,417 --> 00:07:00,921
- A nai de Hannah era roiba.
- E voluntaria.
135
00:07:01,004 --> 00:07:04,883
Mimadriña. E se é unha vítima
do asasino de Shadow Lake?
136
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Teñen doce mortes confirmadas,
pero sospeitan de moitas máis.
137
00:07:08,637 --> 00:07:11,973
Se cadra si. Hannah non sabe como morreu.
138
00:07:12,057 --> 00:07:13,391
- Non.
- Non, ho.
139
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Vimos moitos programas, e non é criticar.
140
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
- Temos que darlle un tempo.
- Si.
141
00:07:18,605 --> 00:07:22,567
Encantábanlle os arandos,
sobre todos os salvaxes de Shadow Lake.
142
00:07:22,651 --> 00:07:23,944
BU!
143
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
Shadow Lake?
144
00:07:25,362 --> 00:07:27,113
- Ei, tío.
- Ei.
145
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
Por que contrataches un tío
para facer o meu traballo?
146
00:07:31,076 --> 00:07:34,079
Está de prácticas e non cobra.
Foi idea súa.
147
00:07:34,162 --> 00:07:37,624
Coñecino na venda de obxectos
de Hollywood Harold.
148
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Faredes un bo equipo.
149
00:07:39,334 --> 00:07:42,337
Eu non quero equipo, ese é o problema.
150
00:07:42,420 --> 00:07:45,465
- Traballo só.
- Hai moito traballo. É axuda de balde.
151
00:07:45,548 --> 00:07:48,927
Damon ten bo gusto
porque eu teño bo gusto.
152
00:07:49,010 --> 00:07:52,097
Poxabamos os dous
pola colección de terror vintage.
153
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
- É un experto en terror.
- Sono eu.
154
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Son experto en todo o cine,
ata nos filmes que agocha Kevin Hart.
155
00:07:57,936 --> 00:08:02,482
Harold ten unha copia orixinal
de Freddy contra Jason, non canónica,
156
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
que non está en cines.
157
00:08:04,943 --> 00:08:07,320
- Non a vistes.
- Eu vina.
158
00:08:07,404 --> 00:08:08,238
Ai, si?
159
00:08:10,865 --> 00:08:12,075
Claro que non.
160
00:08:12,158 --> 00:08:13,952
Os xemelgos son uns pesados,
161
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
pero alégrome que Timmy insista
en ir polo bo camiño.
162
00:08:21,292 --> 00:08:23,545
Estes parvos do carallo!
163
00:08:23,628 --> 00:08:24,963
AMERICAN PIE
DIRECTORA MILF
164
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Incrible.
165
00:08:26,214 --> 00:08:27,966
É unha teta de lado. Acouga.
166
00:08:29,467 --> 00:08:31,136
Queres que…?
167
00:08:33,805 --> 00:08:35,473
Que conseguen con iso?
168
00:08:35,557 --> 00:08:37,642
Á merda o bo camiño. Comeza o xogo.
169
00:08:37,726 --> 00:08:40,520
- Ímonos vingar deses cretinos.
- Que?
170
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
É Johnny Rastrelli de novo.
171
00:08:42,439 --> 00:08:43,606
Un sitio de pizzas?
172
00:08:43,690 --> 00:08:45,775
Non. O pesadelo da miña infancia.
173
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
Johnny Rastrelli metíase comigo.
174
00:08:48,111 --> 00:08:49,529
Nunca me vinguei.
175
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
E vou agardar e ver como é senador?
176
00:08:52,699 --> 00:08:53,700
Diso nada!
177
00:08:53,783 --> 00:08:57,120
- Mátovos.
- Gustábache cando non iamos vingarnos,
178
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
así que non deberiamos facelo, non?
179
00:09:00,165 --> 00:09:01,875
Iso dixeches ti.
180
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Connie, é a resposta máis evidente.
181
00:09:05,462 --> 00:09:08,506
A resposta evidente
é que sempre é o marido.
182
00:09:08,590 --> 00:09:12,218
Vale, pero a segunda resposta
máis evidente, asasino en serie.
183
00:09:12,302 --> 00:09:13,720
Investiguemos un pouco.
184
00:09:14,387 --> 00:09:16,723
Facemos de detective pola nosa conta?
185
00:09:16,806 --> 00:09:18,725
Sería un Lester Holt xenial.
186
00:09:18,808 --> 00:09:21,144
Logo eu son Keith Morrison. Hannah!
187
00:09:21,227 --> 00:09:24,981
Han, unha preguntiña.
Cal é o teu restaurante favorito?
188
00:09:25,065 --> 00:09:27,817
E vivías en Shadow Lake? De alugueiro?
189
00:09:27,901 --> 00:09:30,445
E que facías por alí? Conta, anda.
190
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
En canto á primeira pregunta,
191
00:09:32,614 --> 00:09:35,450
había un restaurante familiar,
Jersey Mike's.
192
00:09:36,743 --> 00:09:40,246
E segundo, viviamos alí.
Pódese ver na foto.
193
00:09:40,330 --> 00:09:43,792
- Era moi alta. Foi modelo?
- Si, medía 1,75 m.
194
00:09:43,875 --> 00:09:46,711
Non para desfilar,
pero se tivese Instagram…
195
00:09:46,795 --> 00:09:47,629
Perdoade.
196
00:09:48,213 --> 00:09:49,506
Xa vou eu.
197
00:09:51,299 --> 00:09:54,094
- Hai moitas similitudes, pero…
- Mira.
198
00:09:54,177 --> 00:09:56,262
Esta rubia ten un libro.
199
00:09:56,346 --> 00:09:59,224
Todas as vítimas
estaban lendo cando morreron.
200
00:09:59,307 --> 00:10:02,268
Case o chaman
o Bibliotecario de Shadow Lake.
201
00:10:02,352 --> 00:10:04,187
Velo despois de comer?
202
00:10:05,188 --> 00:10:08,358
E globos de auga?
Clásicos, pero efectivos.
203
00:10:08,441 --> 00:10:12,070
E se os enchemos de mostaza rancia
en vez de auga?
204
00:10:12,153 --> 00:10:14,322
Coñezo un sitio onde hai moita.
205
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Vou engadir unha cousa.
Vendemos disfraces de policía.
206
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
Facémonos pasar por policías
207
00:10:19,911 --> 00:10:22,455
e dicímoslles
que seus pais tiveron un accidente.
208
00:10:24,082 --> 00:10:25,708
Poñemos o límite nos delitos.
209
00:10:25,792 --> 00:10:27,335
Mira quen está aquí.
210
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
Chegou o vixiante
para arruinar a diversión.
211
00:10:30,130 --> 00:10:32,590
Onde deixaches a faixa, vixiante?
212
00:10:32,674 --> 00:10:34,592
Xa non son vixiante.
213
00:10:34,676 --> 00:10:36,219
Nunca fun.
214
00:10:36,302 --> 00:10:39,514
Coñezo un pai
que constrúe escopetas de paintball.
215
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
Temos que pensar coma Michelle Obama.
Que faría Shelly O?
216
00:10:43,143 --> 00:10:47,313
Nunca se chamou así.
Ben, canta mostaza precisamos?
217
00:10:47,397 --> 00:10:48,481
A que poidamos.
218
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
Mostaza en lugar de auga? Incrible.
219
00:10:51,442 --> 00:10:52,527
Non. Bo camiño.
220
00:10:52,610 --> 00:10:54,821
Aínda que soe ben, son responsable.
221
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Que non me dean avisos.
222
00:10:57,240 --> 00:11:00,243
Iso é polo do vixiante de antes.
223
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
Asegurarémonos de que o rastro
non chegue ata ti.
224
00:11:03,121 --> 00:11:05,039
Pon a faixa, coma os de verdade.
225
00:11:06,124 --> 00:11:08,918
Xenial. Iso é o que quería.
226
00:11:11,296 --> 00:11:13,923
KING KONG
LAPARADA
227
00:11:18,553 --> 00:11:21,097
Cres que es
un experto en filmes de terror?
228
00:11:21,181 --> 00:11:23,474
Si, son un experto.
229
00:11:23,558 --> 00:11:26,519
- O primeiro filme de terror?
- A casa do demo.
230
00:11:26,603 --> 00:11:28,146
Non. A mansión do demo.
231
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Se é a tradución si.
232
00:11:30,023 --> 00:11:32,859
- O demo do Exorcista?
- Pazuzu, sábeo calquera.
233
00:11:32,942 --> 00:11:35,153
Xa, claro, eu tamén o sabía.
234
00:11:35,236 --> 00:11:37,989
Vin o tipo que facía de Jigsaw
no meu aniversario.
235
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
En serio?
Neve Campbell botoume leite por riba.
236
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Coñecín un Slenderman de verdade. Si.
237
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Xa verás o meu disfrace do Samaín.
Vai ser a hostia.
238
00:11:48,875 --> 00:11:49,792
Un pouco…
239
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
Ma, non podo ir contigo
á festa de Samaín do asilo.
240
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
A tenda vai estar a rebentar.
241
00:11:59,344 --> 00:12:01,346
Perdoa, o complexo de retiro.
242
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Si. Si, xa sei.
Foi un parto moi complicado.
243
00:12:06,476 --> 00:12:07,477
Ai, mimá.
244
00:12:09,646 --> 00:12:10,813
Putos rapaces.
245
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Chámote logo.
246
00:12:16,986 --> 00:12:20,782
IMOS QUEBRAR
TEMOS QUE VENDER TODO
247
00:12:28,164 --> 00:12:31,251
Canto pide pola neveira de xeados
sen xeados?
248
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
Non se vende.
249
00:12:32,418 --> 00:12:34,295
- E con xeado?
- Non se vende.
250
00:12:34,379 --> 00:12:37,340
Isto sempre foi e segue sendo
para alugar filmes.
251
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
- E se alugo o xeado?
- Marche.
252
00:12:40,593 --> 00:12:44,555
Nova política.
Cando se pasen, nós pasámonos máis.
253
00:12:44,639 --> 00:12:46,891
- É unha competición.
- Acouga.
254
00:12:46,975 --> 00:12:49,811
Ocupámonos Percy mais eu,
xa quitamos o letreiro.
255
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
Xa lle fixeron dano
á tenda e ás rosquillas.
256
00:12:53,231 --> 00:12:55,441
Xa estou farta.
257
00:12:55,525 --> 00:12:58,820
Aaron atopou o camión de almorzos
que non di onde está.
258
00:12:58,903 --> 00:13:00,989
- O Nutriángulo das Bermudas?
- Si.
259
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Vaia home. Que home tan bo.
260
00:13:05,201 --> 00:13:07,996
Non creo que Salt-N-Pepa
escriba cancións sobre el,
261
00:13:08,079 --> 00:13:11,082
pero dende que volvemos xuntos inténtao.
262
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
Dinosauro con lentes?
263
00:13:14,961 --> 00:13:16,170
Que lista es.
264
00:13:16,254 --> 00:13:18,715
Parque Xurásico. Non mo digas.
265
00:13:20,091 --> 00:13:23,011
- O gran showman?
- Son Murphy Brown.
266
00:13:23,094 --> 00:13:26,931
Vou untar a man con manteiga,
a ver se dou sacado isto.
267
00:13:28,016 --> 00:13:29,684
Jennifer Coolidge non o merece.
268
00:13:34,772 --> 00:13:36,316
Por que está tan quente?
269
00:13:39,110 --> 00:13:40,570
Por que está tan quente?
270
00:13:42,947 --> 00:13:44,157
Xa vale.
271
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Esta é a miña casa e vouna defender.
272
00:13:47,994 --> 00:13:49,287
Veña, home.
273
00:13:49,954 --> 00:13:52,874
O teu disfrace
é dun filme romántico de vampiros?
274
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Crepúsculo?
275
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
Iso doe. Non, é Drácula.
276
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
A xente pensa na versión de 1931,
e Lugosi é un xenio,
277
00:13:59,881 --> 00:14:04,969
pero é a versión de 1979, pouco coñecida.
É difícil de atopar.
278
00:14:06,054 --> 00:14:06,888
Mimá.
279
00:14:07,597 --> 00:14:08,931
Dá medo, eh?
280
00:14:09,015 --> 00:14:11,351
Non debe ser moi difícil.
281
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Cres que te quere eclipsar?
282
00:14:25,740 --> 00:14:28,368
Se cadra encandea moito,
que el é moi branco.
283
00:14:28,451 --> 00:14:31,954
Traballei moito neste disfrace
para que mo copie ese friqui.
284
00:14:32,038 --> 00:14:33,915
Friqui en plan estar bo?
285
00:14:33,998 --> 00:14:38,753
Bo? Máis ben coma Tim Burton
ou Jack Skellington.
286
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
Skellington tiña pernas esveltas.
287
00:14:40,922 --> 00:14:41,798
Agora non.
288
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
Míranos.
289
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
Somos xemelgos idénticos, eh?
290
00:14:51,599 --> 00:14:54,394
O mapa é de Raging Waters,
pero está clarísimo.
291
00:14:54,477 --> 00:14:57,438
Menos mal que estamos nós
para resolver o caso.
292
00:14:57,522 --> 00:14:59,023
Que é isto? Tanto ten.
293
00:14:59,107 --> 00:15:01,776
Vóullela devolver aos xemelgos
como John Wick.
294
00:15:01,859 --> 00:15:02,819
- Xenial.
- Vale.
295
00:15:02,902 --> 00:15:04,112
É xenial.
296
00:15:04,195 --> 00:15:06,197
Non vou quedar quedo.
297
00:15:06,280 --> 00:15:09,367
Sei como salvar unha vida
porque son The Fray.
298
00:15:10,618 --> 00:15:12,120
O grupo, The Fray.
299
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
Mirade un capítulo de Anatomía de Grey.
300
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Vou á tenda de Carol
301
00:15:16,416 --> 00:15:19,585
para poñerlles bombas fétidas
nas mochilas.
302
00:15:19,669 --> 00:15:23,256
- Ensínolles a Eliza e Percy como se fai.
- Plan horrible.
303
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Esperan que vos vinguedes,
vixían as portas.
304
00:15:26,676 --> 00:15:29,679
Vou polo tellado.
Carol ten unha claraboia.
305
00:15:29,762 --> 00:15:31,097
Veña, marcho.
306
00:15:35,476 --> 00:15:37,562
Ten bombas fétidas no despacho?
307
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Preston, en serio. Ten emoción, arrepíos
308
00:15:41,524 --> 00:15:44,610
e unha gran concentración dos Wayans
na casa da súa nai.
309
00:15:44,694 --> 00:15:47,905
- Scary Movie 2.
- Creo que che gustaría máis esta.
310
00:15:48,823 --> 00:15:51,159
- Scary Movie 4.
- Só cambia o número.
311
00:15:51,242 --> 00:15:54,829
- Non ten Wayans.
- Shaquille O'Neal e Dr. Phil.
312
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
- Personaxes inspirados nos Wayans?
- Si.
313
00:15:59,125 --> 00:16:00,543
- Ten boa pinta.
- Si.
314
00:16:00,626 --> 00:16:02,253
Ti si que sabes.
315
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
- Si!
- Queres flocos de millo?
316
00:16:07,175 --> 00:16:08,843
PEIXE QUENTE
317
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
Eh, Timmy está ben?
318
00:16:10,720 --> 00:16:13,389
Parece que a tenda
lle provoca moito estrés.
319
00:16:13,473 --> 00:16:15,308
Algo lle pasa certo.
320
00:16:18,311 --> 00:16:20,438
- Eras un Eagle Scout?
- Era.
321
00:16:20,521 --> 00:16:24,609
Ata que despediron o xefe por converternos
en hipopótamos cocainómanos.
322
00:16:25,151 --> 00:16:27,487
- Si, era un desastre.
- Xa vexo.
323
00:16:27,570 --> 00:16:31,866
Tremenda lea.
Traballar xuntos non se leva tan mal.
324
00:16:31,949 --> 00:16:35,703
Se non podo saír con Tim,
ti quentas moi ben o banco.
325
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
- Grazas.
- Cando estou contigo
326
00:16:38,164 --> 00:16:41,000
é coma xuntar todo o malo dun matrimonio.
327
00:16:41,751 --> 00:16:44,462
- Pero isto foi divertido.
- Xa.
328
00:16:46,297 --> 00:16:48,341
Aí están. Hora da vinganza.
329
00:16:48,424 --> 00:16:50,176
- Hora da vinganza.
- Veña!
330
00:16:51,886 --> 00:16:53,137
Por que oín tacóns?
331
00:16:54,222 --> 00:16:56,724
Para de menearte. Semellas un pervertido.
332
00:17:18,746 --> 00:17:20,414
Que cona pasou?
333
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Axuda!
334
00:17:40,142 --> 00:17:40,977
Ei.
335
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
Estoume limpando
logo de caer por unha claraboia.
336
00:17:44,689 --> 00:17:47,400
Xa sabes, o normal.
Por favor, dime que Carol…
337
00:17:47,483 --> 00:17:50,236
Só empeorou unha antiga ferida de caza.
338
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
Di que está perfectamente.
339
00:17:52,154 --> 00:17:53,990
Está borracha, pero créoa.
340
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Debía quedar á marxe,
341
00:17:55,533 --> 00:17:59,036
pero non podía deixar
que eses panocos nos vencesen.
342
00:17:59,120 --> 00:18:00,204
Son parvo.
343
00:18:00,288 --> 00:18:03,874
Moito. É unha das cinco cousas
máis estúpidas que fixeches.
344
00:18:03,958 --> 00:18:07,044
No instituto debuxaches
un oso de Grateful Dead na testa.
345
00:18:07,128 --> 00:18:08,629
Unha gran decisión.
346
00:18:09,589 --> 00:18:14,176
Díxenlle a Carol
que os xemelgos romperon a claraboia.
347
00:18:14,260 --> 00:18:18,180
Vai enviar os paspán eses
a un reformatorio. Mira quen ri último.
348
00:18:18,264 --> 00:18:19,640
Que fixeches?
349
00:18:19,724 --> 00:18:23,686
Se os amigos non poden depender
dos amigos para vingarse, de que vale?
350
00:18:24,395 --> 00:18:27,189
E es o xefe, non podes manchar as mans.
351
00:18:28,149 --> 00:18:28,983
Grazas.
352
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Si.
353
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Ei.
354
00:18:36,741 --> 00:18:41,120
LEVA UN FILME DE ACCIÓN
355
00:18:45,958 --> 00:18:47,418
FILMES CANCELADOS
356
00:18:47,501 --> 00:18:51,505
- Que problema tes, meu?
- Son alérxico aos froitos secos.
357
00:18:51,589 --> 00:18:54,425
Non me senta ben o glute.
O sol mais eu non…
358
00:18:54,508 --> 00:18:56,302
Róubasme os clientes,
359
00:18:56,385 --> 00:19:00,056
aprópiaste do meu disfrace
e queres que quede como un parvo.
360
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
Por que?
361
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Pois… porque me gustas.
362
00:19:08,606 --> 00:19:10,149
Estabas moceando comigo?
363
00:19:10,232 --> 00:19:13,903
Dánseme ben os filmes, pero os tipos non.
364
00:19:13,986 --> 00:19:17,073
Non tal. Tes o atractivo
de David Arquette en Scream.
365
00:19:24,747 --> 00:19:27,291
Agarda. Estamos dentro do armario,
366
00:19:27,375 --> 00:19:30,544
pero eu xa saín del.
Son abertamente bisexual.
367
00:19:30,628 --> 00:19:34,131
Para que o saibas,
non me importa estar nun lugar pechado.
368
00:19:34,215 --> 00:19:37,051
Serei o único que ten claustrofilia.
369
00:19:38,386 --> 00:19:39,220
Vale.
370
00:19:39,845 --> 00:19:42,098
Non llo podemos dicir a Hannah.
371
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Como? Diso vai Dateline.
372
00:19:44,642 --> 00:19:47,978
Dar noticias horribles
para que a familia atope a paz.
373
00:19:48,062 --> 00:19:50,231
E se se quere vingar?
374
00:19:50,314 --> 00:19:53,359
Cres que a rapaza
que pinta as unllas con dinosauros
375
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
- ten sede de vinganza?
- Pode ser.
376
00:19:56,696 --> 00:20:01,701
Veña. Hannah,
temos que contarche unha cousa de túa nai.
377
00:20:01,784 --> 00:20:04,578
- Antes de facelo, tes que…
- Que fastío.
378
00:20:04,662 --> 00:20:08,708
Miña nai odiaba ler.
Dicía que os filmes eran máis rápidos.
379
00:20:08,791 --> 00:20:12,378
- Nesta foto ten un libro.
- Regaloullo a avoa.
380
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
Ía tiralo ó lago.
381
00:20:15,131 --> 00:20:16,298
Odiaba ler.
382
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
- Odiábao, odiábao.
- Xa.
383
00:20:19,218 --> 00:20:21,429
Logo non temos nada que dicir.
384
00:20:21,512 --> 00:20:23,347
Grazas por isto, Connie.
385
00:20:23,431 --> 00:20:25,975
Gústame sentirme cerca de miña nai.
386
00:20:26,058 --> 00:20:27,143
É un pracer.
387
00:20:29,687 --> 00:20:31,689
Isto case é unha desfeita.
388
00:20:31,772 --> 00:20:34,275
Unha desfeita é a miña vida.
389
00:20:35,151 --> 00:20:38,362
Aínda que non asasinaron a nai de Hannah,
390
00:20:38,446 --> 00:20:41,615
ten o espírito do Día dos Mortos.
391
00:20:41,699 --> 00:20:44,910
E deixoulle unha nota.
392
00:20:44,994 --> 00:20:47,079
"Ola, mamá, son Hannah.
393
00:20:47,163 --> 00:20:48,956
Quérote, bótote de menos.
394
00:20:49,039 --> 00:20:50,708
Poño floco?
395
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Marca 'si' ou 'non'."
396
00:20:54,044 --> 00:20:55,880
Dicímoslle que non, verdade?
397
00:20:55,963 --> 00:20:57,590
Non pode poñer floco.
398
00:20:57,673 --> 00:20:59,300
Ten a cara hexagonal.
399
00:21:02,553 --> 00:21:05,765
Eh, tío. Sinto moito todo isto.
400
00:21:05,848 --> 00:21:09,101
Sei que es responsable dos danos,
pero xa me encargo eu.
401
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
Tranquilo, está controlado.
402
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
Non, é culpa miña.
403
00:21:12,438 --> 00:21:15,274
Non sei como vou conseguir o diñeiro.
404
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
A tenda non foi demasiado ben,
pero xa o resolverei.
405
00:21:19,069 --> 00:21:21,822
As chapas valen algo
ou son coma os bonecos?
406
00:21:21,906 --> 00:21:24,950
Para, Tim, encárgome eu.
Para iso están os amigos.
407
00:21:25,659 --> 00:21:26,494
Grazas, Perc.
408
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Perdoa, estiven despistado estas semanas.
409
00:21:30,456 --> 00:21:34,502
Perdín a oportunidade con Eliza,
tanto se a tiña como se non.
410
00:21:34,585 --> 00:21:37,546
E frústrame
porque me gusta dende hai moito.
411
00:21:37,630 --> 00:21:39,799
Esquécete de Eliza.
412
00:21:39,882 --> 00:21:42,885
- Complícache a vida.
- Pero é xenial.
413
00:21:42,968 --> 00:21:45,179
Divertícheste con ela.
414
00:21:45,262 --> 00:21:46,222
Está ben.
415
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
Estiven con ela
porque quería amolar os rapaces
416
00:21:49,350 --> 00:21:51,560
cando ti non estabas aí, coma sempre.
417
00:21:51,644 --> 00:21:53,729
Non fixemos moito das nosas.
418
00:21:53,813 --> 00:21:54,647
Non.
419
00:21:54,730 --> 00:21:58,400
Meus pais están enfadados
porque non os visito moito.
420
00:21:58,484 --> 00:21:59,443
Xa.
421
00:21:59,527 --> 00:22:01,195
Teño unha vida ocupada.
422
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Non necesito a Eliza.
423
00:22:03,823 --> 00:22:06,742
Necesitas unha copa, e logo outra.
424
00:22:06,826 --> 00:22:09,620
- Vaia noite imos pasar.
- Xa verás.
425
00:22:10,371 --> 00:22:13,749
Oxalá meus pais estivesen vivos
para enfadarse comigo.
426
00:22:13,833 --> 00:22:15,751
Sempre estaban enfadados.
427
00:22:15,835 --> 00:22:19,880
Unha pregunta rápida.
Que película te sacou do armario?
428
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
- Hook, o capitán Garfo.
- En serio?
429
00:22:22,341 --> 00:22:25,052
Si. Quería facerlle bangarang a Rufio.
430
00:22:25,135 --> 00:22:27,096
- E ti?
- A familia Addams.
431
00:22:27,179 --> 00:22:29,557
- Anjelica Huston e Raul Julia?
- Si.
432
00:22:29,640 --> 00:22:32,351
Pestanexaba nas escenas de Pugsley.
E Y tu mamá también.
433
00:22:32,434 --> 00:22:33,853
É hetero 90 minutos.
434
00:22:33,936 --> 00:22:35,813
- Ata que non o é.
- Ata que non.
435
00:22:38,023 --> 00:22:41,735
Quero quitar o disfrace.
Menos mal que o Samaín é unha vez ó ano.
436
00:22:41,819 --> 00:22:43,404
Non ten que ser.
437
00:22:44,321 --> 00:22:46,407
Son parte dun grupo de xente
438
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
que cre que o Samaín
debería ser todo o ano.
439
00:22:54,623 --> 00:22:56,959
NON PEGAR FOLLETOS
440
00:22:57,042 --> 00:22:59,545
Non iamos tomar unha copa?
441
00:22:59,628 --> 00:23:02,548
Vou coller o correo.
Os rapaces pegárono ben.
442
00:23:02,631 --> 00:23:04,884
Non tes que facelo agora mesmo.
443
00:23:04,967 --> 00:23:07,553
Vamos ao bar
antes de que Mitch reuse os vasos.
444
00:23:12,516 --> 00:23:14,518
Notificación de desaloxo?
445
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
De que vas?
446
00:23:16,270 --> 00:23:19,356
Non ía estar contigo cando te decatases.
447
00:23:19,440 --> 00:23:22,401
Sinto que a empresa xa non cho pague,
448
00:23:22,484 --> 00:23:26,071
pero a renda é a renda, Tim.
Síntome mal por iso.
449
00:23:26,155 --> 00:23:28,908
- Por iso hai unha cara triste.
- Non o pillo.
450
00:23:28,991 --> 00:23:30,701
Logo de contratar a Kayla
451
00:23:30,784 --> 00:23:33,287
e de asumir os danos da tenda de Carol?
452
00:23:33,370 --> 00:23:35,915
Eu págolle a Kayla.
O seguro paga os danos.
453
00:23:35,998 --> 00:23:38,918
Pero uso os cartos da renda
para pagar o seguro.
454
00:23:39,001 --> 00:23:43,005
Síntoo, pero tes ata final do próximo mes.
Son negocios.
455
00:23:44,548 --> 00:23:47,509
E… segues querendo ir tomar algo?
456
00:23:54,016 --> 00:23:55,142
Son negocios.
457
00:24:39,144 --> 00:24:41,647
Subtítulos: María Suárez Seijas
50082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.