All language subtitles for Betty.La.Fea.The.Story.Continues.S01E01.SPANISH.AMZN.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 PREVIOUSLY ON BETTY LA FEA 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,006 I'm here for a job interview. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 -That way. -Who are you? What agency sent you? 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,677 She's ugly. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 How ugly is she? Show me her picture. 6 00:00:11,721 --> 00:00:14,056 My resume is great, but my picture ruins it. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,975 -Sign your contract. -Really? 8 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Smile! 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,061 I'm marrying this beautiful woman! 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,272 Do you know what a man saw in my eyes? 11 00:00:21,355 --> 00:00:25,568 That I have 2.5 of short-sightedness and 3.2 of astigmatism. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,279 You won't reach the goal you promised. 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 We can do something. Embellish the numbers. 14 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Wonderful. 15 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Wonderful, Beatriz. 16 00:00:33,451 --> 00:00:36,871 She's bow-legged, she's ugly, dresses horribly, looks like a vampire. 17 00:00:37,079 --> 00:00:39,081 Our date tonight will be unforgettable. 18 00:00:39,165 --> 00:00:42,042 -You'll auction off my car? -I'll try to get the money. 19 00:00:42,168 --> 00:00:43,627 Can I count on it? 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,296 I love Mr. Armando. 21 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 We can trust her, I'm sure of it. 22 00:00:47,882 --> 00:00:49,467 I need you to set up a company. 23 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 -What's the name of the owner? -Beatriz Pinzón Solano. 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,098 -I don't get it, sir. -I need your company to pay for mine. 25 00:00:56,682 --> 00:00:59,935 -The Ugly Girls Club has a leader. -Ugly but together! 26 00:01:00,102 --> 00:01:03,022 You'll have to win Beatriz's heart. 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,190 What are you doing? 28 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 -Beatriz? -Is Betty with you? 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,655 Don't worry. She doesn't know what we're talking about. 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,908 "Here are the instructions 31 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 "for your horror routine with Betty." 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 We're in her hands. 33 00:01:21,207 --> 00:01:22,166 BETTY PRESENTED THE ACCOUNTS FOR REAL!! 34 00:01:22,249 --> 00:01:25,377 -This isn't the balance for the board. -What about our assets? 35 00:01:25,461 --> 00:01:27,463 -I protected them. -They've been seized! 36 00:01:27,546 --> 00:01:30,257 You'll find my resignation letter from Ecomoda. 37 00:01:31,759 --> 00:01:34,136 A beauty salon won't solve my life problems. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 When you wake up, you'll look at life differently. 39 00:01:37,056 --> 00:01:40,392 -It's me, Betty, the ugly girl. -Beatriz? 40 00:01:43,270 --> 00:01:47,566 We have to choose Beatriz as the new president of Ecomoda. 41 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 I'll take it. 42 00:01:48,776 --> 00:01:52,196 "The man of my dreams became my executioner once again." 43 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 -No. -He's leaving to forget, Beatriz. 44 00:01:54,865 --> 00:01:57,076 You're in front of a crazy man who loves you. 45 00:01:57,159 --> 00:01:59,286 All I'm asking for is another chance. 46 00:01:59,662 --> 00:02:00,663 I love you too, sir. 47 00:02:00,746 --> 00:02:02,998 I don't want him to know the whole story. 48 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 I hope you'll take care of her from now on. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,878 And don't forget, sir, the devil is tempting. 50 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 {\an8}They say only two things in life are sure, 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 death and taxes. 52 00:02:26,105 --> 00:02:28,315 The mystery is which one hurts more. 53 00:02:30,276 --> 00:02:33,779 I finally left, I vanished from their lives. 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 It wasn't my choice. 55 00:02:39,243 --> 00:02:43,998 But today, seeing them all together seems so strange. 56 00:02:45,499 --> 00:02:49,670 Well, they look sad, they look hurt. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Especially him. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,218 This loss devastated him. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 You can tell he hurts more than anyone else. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 Calm down. 61 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Betty. 62 00:03:03,017 --> 00:03:04,059 Calm down. 63 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Betty, don't go. 64 00:03:06,687 --> 00:03:07,730 I can't. 65 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 I'm dead. 66 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 Betty, I'm so happy you came. 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,039 How are you? 68 00:03:29,335 --> 00:03:30,294 Of course. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,630 I'm so sorry about Mr. Roberto. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 What is that woman doing here? 71 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 No, I shouldn't have come. 72 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 I don't want you to leave. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,184 -I... -No. 74 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 Let me tell you something. 75 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 You look beautiful. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Betty, walk. The devil is tempting. 77 00:03:56,362 --> 00:03:57,279 Armando. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 Your dad was a great man. 79 00:04:03,285 --> 00:04:09,291 In the coldness of this grave, Roberto Mendoza rests in the afterlife. 80 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Reunited with his wife. 81 00:04:12,252 --> 00:04:17,174 Well, what will we do with the messenger from the Dead Poets Society? 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Starving to death, right? 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,595 This is a fateful moment. 84 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 There is no question about it. 85 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 First, Mrs. Margarita left us. 86 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Now, Mr. Roberto. 87 00:04:32,731 --> 00:04:36,068 Who will give us advice now? Tell me! Who will? Who? 88 00:04:36,151 --> 00:04:37,194 Calm down now. 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,697 I hope that, with this departure, 90 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Ecomoda doesn't finally sink. 91 00:04:42,866 --> 00:04:46,203 -Listen, Lord, to our prayers. -Hear us! 92 00:04:46,370 --> 00:04:49,081 And make your servants who left this world 93 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 rejoice next to you and have a privileged place. 94 00:04:53,836 --> 00:04:54,795 Amen. 95 00:04:54,920 --> 00:04:55,796 Look at this one. 96 00:04:55,879 --> 00:05:00,718 How dare she interrupt such a sacred moment for Roberto 97 00:05:00,801 --> 00:05:02,136 with her presence? 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 And with the biggest hypocrisy, Huguito. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,018 -Dad! -Betty! 100 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 -I'm sorry. Sorry! -Are you okay? 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 I present to you Ugly Clumsy. 102 00:05:17,568 --> 00:05:20,070 Betty la fea, the story continues 103 00:05:20,404 --> 00:05:23,240 {\an8}You're talking about Betty, my Betty. 104 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 {\an8}It's incredible, right, Armando? 105 00:05:25,492 --> 00:05:29,705 {\an8}After she dumped you like a stray dog in the road, 106 00:05:29,913 --> 00:05:32,416 {\an8}you still look at her like Leo 107 00:05:32,499 --> 00:05:35,544 {\an8}clinging to one of the doors of the Titanic. 108 00:05:35,836 --> 00:05:38,172 {\an8}I won't allow you to speak about her like that. 109 00:05:38,255 --> 00:05:39,840 {\an8}And much less with those words. 110 00:05:39,923 --> 00:05:41,759 {\an8}And that goes for everybody! 111 00:05:42,843 --> 00:05:46,221 {\an8}If she's no longer with me, it's because she decided so. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 {\an8}-She must have her reasons. -Sure. 113 00:05:50,142 --> 00:05:53,187 {\an8}And they belong to our private life. 114 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 {\an8}Are we clear? 115 00:06:06,492 --> 00:06:09,328 {\an8}You didn't RSVP to Ecomoda's meeting, did you? 116 00:06:10,287 --> 00:06:13,123 {\an8}-No. -Don't worry. You don't have to go. 117 00:06:13,999 --> 00:06:16,627 {\an8}In the end, you're no longer part of the family. 118 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 {\an8}Mr. Roberto requested my presence. 119 00:06:19,046 --> 00:06:21,548 {\an8}Yes, but he won't care if you don't go. 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 {\an8}I wouldn't go. 121 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 {\an8}-Huguito, shall we? -Let's. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 {\an8}Betty, come on, come on. 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,266 {\an8}He's calling you. 124 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 {\an8}We have to bring your mom fresh flowers. 125 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 {\an8}Excuse me. 126 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 {\an8}Betty! 127 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 {\an8}Betty. 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,280 {\an8}Was that my car? 129 00:06:46,406 --> 00:06:48,826 {\an8}You're so dumb. 130 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Your car must be rusting in the yards. 131 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Your car is as old as Pachito. 132 00:06:55,541 --> 00:06:58,252 She really likes antiques now. 133 00:06:58,460 --> 00:07:02,005 Hey, do you take Pachito out to sunbathe in the backyard sometimes? 134 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 -Look, Bertha. -What? 135 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Do you know what? That was my car. 136 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 And another thing I'll tell both of you, so you don't overstep, 137 00:07:11,098 --> 00:07:14,226 is that he's Francisco Santamaría to you. 138 00:07:14,518 --> 00:07:17,187 And my Pachito isn't that old, even if it hurts you. 139 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 No, he's not that old, but sex with him must be deep. 140 00:07:21,108 --> 00:07:22,317 Deeply pathetic. 141 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 He doesn't moan, he rattles. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,116 It's so sad. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 I can't stand it. 144 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 Jerks. 145 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Marce, Huguito, don't leave me! 146 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 Five years spent outside the country. 147 00:07:52,181 --> 00:07:55,851 {\an8}Thankfully, because things have changed in these past years. 148 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 {\an8}Hello. 149 00:08:00,355 --> 00:08:03,275 We agreed I was picking Mila up. 150 00:08:03,650 --> 00:08:07,321 I know. I know perfectly well, but I couldn't resist the urge to see her. 151 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 -What? -To meet Camila. 152 00:08:11,200 --> 00:08:12,534 Of course. Of course. 153 00:08:12,743 --> 00:08:16,705 For example, my parents. They used to be the most beautiful thing. 154 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 They adored each other. Now, they can't stand each other. 155 00:08:19,875 --> 00:08:22,044 Thank you for coming to the cemetery for me. 156 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Not for you. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 For your dad. 158 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 We inform the passengers from flight... 159 00:08:29,760 --> 00:08:32,512 I discovered the key to not be let down in love 160 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 {\an8}is precisely not to... 161 00:08:35,474 --> 00:08:37,392 Are you two back in the saddle? 162 00:08:38,393 --> 00:08:40,354 Don't tell me you're back together. 163 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 -Yes. -No. 164 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Yes or no? 165 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Obviously not, my dear Mila, 166 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 but your face says you'd love for that to happen. 167 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Why? To see you getting crazy over her? 168 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 -No, please. -Mila. 169 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Aren't you going to say hi? 170 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 I missed you so much. 171 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 I needed you so bad. 172 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Betty. 173 00:09:18,475 --> 00:09:19,309 Hi. 174 00:09:23,772 --> 00:09:26,108 We missed you at your grandad's ceremony. 175 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 I know. I was at the airport on time, I swear. 176 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 The flight wasn't closed, 177 00:09:31,530 --> 00:09:34,283 but the stewardess just wouldn't let me on board. 178 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 -Shall we? -Yes. 179 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 But you're not coming with me, just with your mom, 180 00:09:39,454 --> 00:09:42,165 because now you'll live at your Grandpa Hermes' house. 181 00:09:44,167 --> 00:09:46,920 Your grandpa set up a room for you. 182 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 -What? -He missed you so much. 183 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 -You're not kidding. -No, it's true. 184 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 No. No! 185 00:09:54,219 --> 00:09:57,347 Betty, but Grandpa lives in the shit. 186 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 Don't do this to me, please. 187 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Look... 188 00:10:05,022 --> 00:10:07,149 I promise you Grandpa Hermes can visit her 189 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 every day that he wants, okay? 190 00:10:11,153 --> 00:10:12,946 I don't know what I'll tell my dad. 191 00:10:13,071 --> 00:10:16,616 Betty, you're good at lying to him. Tell him anything. 192 00:10:17,200 --> 00:10:19,036 I know you can. Okay? 193 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 Thanks. 194 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Your favorite chocolates. 195 00:10:28,587 --> 00:10:31,173 I no longer eat chocolate. 196 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 HIGH CALORIE, HIGH-SUGAR CONTENT, HIGH IN SATURATED FAT 197 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 -You don't? -Look at that. 198 00:10:34,509 --> 00:10:38,138 But thank you. Thanks. I know you'll enjoy them more than me. 199 00:10:39,097 --> 00:10:40,015 -Yes. -Shall we? 200 00:10:40,223 --> 00:10:41,099 Yes. 201 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 -Bye. -Let's go. 202 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 You don't know how awful that flight was. 203 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 I've never felt her so distant. 204 00:10:54,237 --> 00:10:56,740 Sometimes I think it's unfair, Nicolás. 205 00:10:57,491 --> 00:11:00,869 I've tried to educate her, to raise her well. 206 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 While Armando and his family, what did they do? Spoil her. 207 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 And they won. 208 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 I lost her. 209 00:11:11,922 --> 00:11:12,839 Betty, look. 210 00:11:14,549 --> 00:11:16,468 Look. Speak of the devil. 211 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 How about that? 212 00:11:19,679 --> 00:11:21,264 That guy's a show-off, huh? 213 00:11:21,473 --> 00:11:24,851 "Armando Mendoza, the most eligible bachelor." 214 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 We're not even divorced yet. 215 00:11:27,229 --> 00:11:29,981 Betty, speaking of available bachelors... 216 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Did you see the way Pati looked at me? Me? 217 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 You? Your car. 218 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 You've never posed for a magazine cover, not even when you stopped being ugly. 219 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 I've never stopped being ugly, Nicolás. 220 00:11:44,246 --> 00:11:45,330 Really? Let's see. 221 00:11:45,831 --> 00:11:46,748 Really. 222 00:11:47,207 --> 00:11:48,625 Pretty, ugly, pretty, ugly. 223 00:11:48,708 --> 00:11:52,003 No matter how hard I try, I'll always be ugly to them. 224 00:11:53,713 --> 00:11:55,882 Yes, that's why they fired you from Ecomoda. 225 00:11:56,258 --> 00:11:59,678 Are you asking me to leave the presidency of Ecomoda? 226 00:12:00,137 --> 00:12:02,305 It was Marcela's request, Betty. 227 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 For two years now... 228 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Actually, since Daniel passed away, 229 00:12:07,310 --> 00:12:10,188 she has been insisting on that. 230 00:12:10,897 --> 00:12:13,984 And, truth be told, she has every right to it. 231 00:12:16,736 --> 00:12:18,822 I thought Armando told you. 232 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 How long has Armando known about this decision? 233 00:12:25,829 --> 00:12:30,167 We met with Marcela about a month ago. 234 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 A month ago? 235 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 And Armando agreed? 236 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 Why wouldn't he agree? 237 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 Marcela took the presidency from me to give it to him. 238 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 And he accepted it. 239 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 I felt Marcela didn't want me to go to that meeting today. 240 00:12:45,974 --> 00:12:49,186 I'm sure they'll discuss something important, right? 241 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 Poor woman. You stole her husband. 242 00:12:52,522 --> 00:12:54,149 They weren't married yet. 243 00:12:54,357 --> 00:12:56,610 But you went and snatched him away. 244 00:12:58,403 --> 00:13:01,198 Marcela Valencia was always a ghost between us. 245 00:13:01,948 --> 00:13:04,659 I get why you stand by her, she's your wife. 246 00:13:05,952 --> 00:13:06,828 {\an8}5 YEARS EARLIER 247 00:13:06,912 --> 00:13:09,498 {\an8}But thanks to her, my brother Daniel died in prison. 248 00:13:09,581 --> 00:13:11,750 No, no, no. It wasn't Beatriz's fault, no. 249 00:13:12,792 --> 00:13:15,253 You know what? I think you deserve an explanation. 250 00:13:15,337 --> 00:13:17,797 When Beatriz called the authorities 251 00:13:17,881 --> 00:13:20,759 for them to investigate what was happening in the company, 252 00:13:20,842 --> 00:13:23,803 she never imagined Daniel would be in the middle of it. 253 00:13:27,474 --> 00:13:29,100 Daniel was all I had. 254 00:13:31,186 --> 00:13:33,104 But what do you care, right? 255 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 Don't be like that. 256 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 I do care about what you're going through. 257 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Betty. I... 258 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Betty! 259 00:13:51,414 --> 00:13:53,542 I didn't kiss her! For the thousandth time 260 00:13:53,625 --> 00:13:54,543 I didn't kiss her. 261 00:13:54,626 --> 00:13:57,963 But what did you do to prevent her from kissing you? 262 00:13:59,297 --> 00:14:00,215 See? 263 00:14:00,423 --> 00:14:02,342 Even if you pretend, 264 00:14:02,425 --> 00:14:05,345 you're still the same old dog you were your entire life. 265 00:14:05,720 --> 00:14:08,056 By God, Calderón! What did you want me to do? 266 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 I couldn't do anything. 267 00:14:09,933 --> 00:14:13,645 "No, I'm a gentleman, please. Don't touch me or look at me." No, man. 268 00:14:13,770 --> 00:14:15,230 -No, of course. -You're right. 269 00:14:15,313 --> 00:14:17,941 I suggest you tell Betty that you kissed her, 270 00:14:18,024 --> 00:14:20,860 not because you're a dog, but because you're a gentleman. 271 00:14:22,445 --> 00:14:26,408 You know, this wasn't the romantic dinner Betty imagined. 272 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 You know I didn't want to see him again. 273 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 No way. Just what's strictly necessary. 274 00:14:32,539 --> 00:14:34,374 And just because we have a daughter. 275 00:14:34,583 --> 00:14:38,044 As the nuns say, "The kiss is the least of it." 276 00:14:38,712 --> 00:14:41,464 What I think made things worse 277 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 is that you got the presidency of Ecomoda, my dear. 278 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Damn it, Calderón. 279 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Whose side are you on? 280 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Betty, please. 281 00:14:50,348 --> 00:14:52,851 Try to behave like an adult. 282 00:14:53,518 --> 00:14:56,313 I didn't kiss Marcela. Marcela kissed me. 283 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 Sure. But you didn't look mad, now, did you? 284 00:15:00,525 --> 00:15:02,027 -What? -I can't believe it. 285 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 Marcela asked for my head in Ecomoda, 286 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 and you weren't even capable of telling me! 287 00:15:07,282 --> 00:15:08,658 Now I understand why. 288 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Things aren't how you think they are. 289 00:15:11,786 --> 00:15:16,041 I sat with Marcela precisely to try to explain that she... 290 00:15:16,249 --> 00:15:18,001 Yes? How? How? Kissing her? 291 00:15:18,084 --> 00:15:19,169 Kissing her? 292 00:15:19,544 --> 00:15:22,714 Beatriz, I don't understand why you don't trust me. 293 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 I left everything for you. 294 00:15:25,884 --> 00:15:28,762 Don't give me that look, cause that's the absolute truth. 295 00:15:28,928 --> 00:15:30,972 I left Ecomoda's presidency for you. 296 00:15:31,181 --> 00:15:33,975 I left my whole circle of friends for you. 297 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 Not only that. 298 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 I left a woman at the altar for you. 299 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 If I'd known my life would be like this, 300 00:15:42,692 --> 00:15:44,653 I would've stayed with Marcela... 301 00:15:47,989 --> 00:15:50,200 Betty, please. Please, Beatriz. 302 00:15:50,408 --> 00:15:51,493 No! Don't leave! 303 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 I didn't mean to say that. 304 00:15:54,371 --> 00:15:55,622 On the contrary, thanks. 305 00:15:55,705 --> 00:15:57,707 You finally said what you really feel. 306 00:15:57,874 --> 00:16:00,585 What I really feel is that you're the woman of my life. 307 00:16:00,669 --> 00:16:03,380 The woman of your life? That woman is Marcela Valencia. 308 00:16:03,463 --> 00:16:06,383 With her you wouldn't have left the precidency, your world. 309 00:16:06,508 --> 00:16:08,468 -Stay there! -In the presidency? 310 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 With Marcela! 311 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Beatriz, please. 312 00:16:11,846 --> 00:16:14,307 This can easily be fixed. It's a misunderstanding. 313 00:16:14,683 --> 00:16:17,352 Besides, when you drive mad, you go crazy. 314 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 Beatriz! Beatriz! 315 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Are you going to run me over? 316 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 Are you going to run over 20 years of marriage? 317 00:16:27,946 --> 00:16:30,031 Perfect. If you don't love me... 318 00:16:38,289 --> 00:16:40,291 I don't know if I can ever forgive him. 319 00:16:40,375 --> 00:16:41,334 Betty. 320 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 I sacrificed myself to move this company forward. 321 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 I never had time for Mila or for him. That's why I lost them. 322 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 But you can still get them back, Betty. 323 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 Look, I think you're still in love with him. 324 00:16:56,725 --> 00:16:58,309 -Me? -Yes, yes. 325 00:16:58,393 --> 00:16:59,477 Don't say you're not. 326 00:16:59,561 --> 00:17:03,064 I've seen you here, crying on my chest all this time. 327 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 And I think that guy loves you too. 328 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 You think? 329 00:17:12,615 --> 00:17:15,201 Don't eat the... You ate them. 330 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Nicolás. 331 00:17:17,954 --> 00:17:19,456 Mila wasn't going to eat them. 332 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 She's a healthy girl now. 333 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 Who wants guaro? 334 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 -Do you want guaro? -Of course. 335 00:17:49,068 --> 00:17:53,782 {\an8}BETTY, INCOMING CALL 336 00:18:00,079 --> 00:18:02,916 Voicemail system. Leave your message after the beep. 337 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Shut up. 338 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 Happy birthday to you 339 00:18:17,222 --> 00:18:19,349 Okay, come on! Blow, blow, Camilita. 340 00:18:19,432 --> 00:18:21,768 Make a wish. Don't forget about your godfather. 341 00:18:21,851 --> 00:18:22,685 Great! Bravo! 342 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Good job. Now, let's cut the cake. 343 00:18:25,021 --> 00:18:27,607 {\an8}Mr. Hermes, do me a favor and cut a piece of cake. 344 00:18:27,690 --> 00:18:28,650 {\an8}Please, Mr. Hermes. 345 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 {\an8}BETTY: IS MILA OKAY? 346 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 {\an8}BETTY: SHE'S NOT PICKING UP 347 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 {\an8}MILA, CALLING CELLPHONE 348 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 {\an8}-What's your name? -What? 349 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 {\an8}-What's your name? -Mila! 350 00:18:42,455 --> 00:18:44,958 {\an8}Let's not make it obvious that I'm falling for you. 351 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 {\an8}ARMANDO: SHE'S FINE. 352 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 {\an8}ARMANDO: SHE'S ALREADY SLEEPING. 353 00:18:58,805 --> 00:19:00,306 {\an8}ARMANDO: I WAS HAPPY TO SEE YOU. 354 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 {\an8}ARMANDO: PLEASE BE THERE TOMORROW 355 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 {\an8}BETTY: THANK YOU 356 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 BEATRIZ PINZÓN TAKES OVER ECOMODA'S PRESIDENCY 357 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 WILL SHE BE ABLE TO SAVE IT? 358 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 IN AN UNCERTAIN CLIMATE, ECOMODA'S MANAGEMENT TAKES A NEW DIRECTION 359 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 NEW SCANDAL FOR THE VALENCIA FAMILY 360 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 MARCELA VALENCIA SPEAKS UP 361 00:19:46,477 --> 00:19:49,022 My brother is innocent of money laundering. 362 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 Twenty-five years in prison is an injustice. 363 00:19:52,317 --> 00:19:55,194 {\an8}I will make sure Daniel is free again. 364 00:19:55,320 --> 00:19:57,071 {\an8}-Wait, please. -Wait. Don't go. 365 00:19:57,196 --> 00:19:58,907 {\an8}BEATRIZ PINZÓN RESIGNS ECOMODA PRESIDENCY 366 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 {\an8}ECOMODA AGONIZING WILL IT DEFINITELY SHUTDOWN? 367 00:20:01,534 --> 00:20:04,245 I discovered the key to not be let down in love 368 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 is precisely not to... 369 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 DOWNLOADING 370 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 {\an8}HALLWAY, MEETING ROOM, STAIRS 371 00:20:27,393 --> 00:20:31,105 It was, to me, my whole life 372 00:20:31,522 --> 00:20:35,443 Like the spring sun My hope and my passion 373 00:20:35,818 --> 00:20:38,488 If she'd at least gone 374 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 to the funeral to offer condolences, but no. 375 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Stop it, Freddy. 376 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 After all these years, consider her dead and that's it. 377 00:20:47,830 --> 00:20:51,793 If I knew where she was buried, believe me, 378 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 I'd know where to take her flowers. 379 00:20:57,131 --> 00:21:00,051 Freddy. Freddy, look at me. I'm talking to you. 380 00:21:00,176 --> 00:21:02,762 How much therapy have you done to solve the issue? 381 00:21:02,929 --> 00:21:05,723 And nothing has helped. Or am I wrong? 382 00:21:05,890 --> 00:21:08,434 I did reflexology, nothing. 383 00:21:08,643 --> 00:21:10,561 -Nothing. -That podiatry one, nothing. 384 00:21:10,645 --> 00:21:13,189 -Nothing. -Tibetan bowls, much less. 385 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 -No, of course. -Nothing has worked 386 00:21:15,817 --> 00:21:19,904 to help me overcome this absence that is still present in my life. 387 00:21:19,988 --> 00:21:22,490 Well, let's look at the stars and see what happens. 388 00:21:22,657 --> 00:21:26,619 I knew that in the world The humble joy couldn't fit 389 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 Correspondence is downstairs. 390 00:21:29,205 --> 00:21:30,999 Look, Fake Blondie, by God. 391 00:21:31,124 --> 00:21:34,043 This man has a swamped astrological chart. 392 00:21:34,127 --> 00:21:35,044 My dreams... 393 00:21:35,128 --> 00:21:38,339 Swamped? He's already drowned and is at the bottom of the ocean. 394 00:21:38,423 --> 00:21:39,340 Stop it. 395 00:21:39,590 --> 00:21:41,759 -Seriously, Bertha? -Really, hear this out. 396 00:21:41,968 --> 00:21:45,888 "Emotions are spilling out like an overflowing river 397 00:21:46,014 --> 00:21:47,515 "in his emotional world." 398 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 What a pity. How horrible. 399 00:21:49,851 --> 00:21:51,561 -Horrible. -Poor Freddy. 400 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 But you know what? 401 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 I have great news to brighten up your day. 402 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 Wow. Is it time for a promotion? 403 00:22:01,988 --> 00:22:03,823 You have to work this Saturday. 404 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 -What? Again? -What? Again? 405 00:22:05,658 --> 00:22:07,076 And I'll see you too. 406 00:22:07,160 --> 00:22:08,494 What? Why? 407 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 Too bad! We're short-staffed. 408 00:22:11,706 --> 00:22:13,916 I can't stand this fake blondie. 409 00:22:14,250 --> 00:22:17,879 The fake blonde was the one who left him for being insignificant. 410 00:22:18,755 --> 00:22:21,716 Stop making fun of my Pachito. 411 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Jerks. 412 00:22:23,676 --> 00:22:25,303 {\an8}Hey, you're the worst. 413 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 {\an8}When I party hard, this turns into a like-fest. 414 00:22:28,514 --> 00:22:30,266 It's like I have no right to... 415 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 -Oh, man. -It's fine. 416 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 It's all good. Relax. Relax, my queen. It's no biggie. 417 00:22:37,065 --> 00:22:37,940 Great outfit. 418 00:22:39,942 --> 00:22:40,902 It's my own design. 419 00:22:41,277 --> 00:22:44,238 And is the former bug coming? 420 00:22:45,114 --> 00:22:46,949 Why are you looking at me like that? 421 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 What bothered you more? The bug thing or the former thing? 422 00:22:52,121 --> 00:22:53,748 She told me she wasn't coming. 423 00:22:53,831 --> 00:22:56,000 Mr. Roberto said everyone should be present. 424 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Yes, but you can't force her. 425 00:22:58,419 --> 00:23:01,464 It's a shame, because a meeting without Betty 426 00:23:01,589 --> 00:23:04,092 is like a catfish sandwich without the catfish. 427 00:23:04,509 --> 00:23:06,969 I mean it because she gives it substance, flavor. 428 00:23:07,053 --> 00:23:09,138 It wouldn't be tasty without her. 429 00:23:10,765 --> 00:23:11,849 Good morning, girls. 430 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 -Betty! -Betty! 431 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 Speak of the devil. 432 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 -God. -Sorry I couldn't say hi yesterday. 433 00:23:18,481 --> 00:23:20,316 You look so pretty. Good to see you. 434 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Thank you. 435 00:23:21,526 --> 00:23:24,821 Well, intermittent fasting, sensible meals, 436 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 and Jupiter rising, that's pure empowerment. 437 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 But you don't look well to me, and I was about... 438 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Betty's here. 439 00:23:33,955 --> 00:23:36,249 The meeting started a while ago. 440 00:23:36,415 --> 00:23:37,667 I wanted to come earlier, 441 00:23:37,750 --> 00:23:40,336 but Nicolás was delayed and I had to come on my own. 442 00:23:40,419 --> 00:23:44,507 No. Was Nicolás going to pick you up with that gorgeous car? Yes? 443 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 That guy's been incredibly successful. 444 00:23:48,678 --> 00:23:50,179 Tell us, is he married? 445 00:23:50,555 --> 00:23:52,598 That man is a catch. 446 00:23:52,849 --> 00:23:53,766 Yes. 447 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 What? Like I care. 448 00:24:02,608 --> 00:24:04,819 But is he married or not, Betty? 449 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 No, he's not married. But you are, right? 450 00:24:08,156 --> 00:24:11,492 She's married and changing diapers. 451 00:24:12,535 --> 00:24:13,411 Well... 452 00:24:13,494 --> 00:24:15,663 Betty, shall I take you to the meeting room? 453 00:24:15,746 --> 00:24:17,331 No, it's not necessary. Thanks. 454 00:24:17,415 --> 00:24:18,666 -We'll talk later. -Okay. 455 00:24:18,749 --> 00:24:21,961 I was in London airport, at Heathrow. 456 00:24:22,044 --> 00:24:24,005 Good morning. Sorry for being late. 457 00:24:25,381 --> 00:24:26,340 Good morning. 458 00:24:26,757 --> 00:24:28,301 I'll close the door, 459 00:24:28,384 --> 00:24:30,970 because bugs are getting in. 460 00:24:31,053 --> 00:24:32,180 Have a seat. 461 00:24:34,807 --> 00:24:36,100 Betty, how are you? 462 00:24:39,478 --> 00:24:43,191 Actually, Mario will be helping us with some advice these days. 463 00:24:43,566 --> 00:24:45,693 Days that seemed like years. 464 00:24:45,902 --> 00:24:49,280 Because you give him an inch and he'll take a mile. 465 00:24:49,697 --> 00:24:50,573 Well... 466 00:24:52,158 --> 00:24:54,493 Since we're all here, 467 00:24:54,827 --> 00:24:58,331 I want to inform you that Ignacio Ortiz will be joining me today. 468 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 He's close to the Valencia family. 469 00:25:02,251 --> 00:25:04,212 He's a very well-prepared young man and 470 00:25:04,295 --> 00:25:06,964 he'll help me from now on with everything for Ecomoda. 471 00:25:07,131 --> 00:25:10,593 Marge, is darkness ahead? 472 00:25:10,676 --> 00:25:11,928 Do we know him? 473 00:25:12,178 --> 00:25:14,722 I introduced him to Roberto a few years ago. 474 00:25:15,223 --> 00:25:18,601 For him to be president of Ecomoda, but he lacked experience. 475 00:25:19,143 --> 00:25:20,353 Now he has it. 476 00:25:21,145 --> 00:25:22,188 Good morning. 477 00:25:24,482 --> 00:25:25,608 Hello. 478 00:25:26,150 --> 00:25:27,193 Wowza. 479 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 Hey, if you're coming for the casting, 480 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 go straight to get your contract signed. 481 00:25:33,532 --> 00:25:35,201 I'm looking for the meeting room. 482 00:25:37,411 --> 00:25:39,121 Excuse me. They're waiting for me. 483 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Positive for ATY. 484 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 All that's yummy. 485 00:25:52,677 --> 00:25:53,636 #ATY, ALL THAT'S YUMMY 486 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 ATY. 487 00:25:54,804 --> 00:26:00,059 According to my research, Ecomoda needs to diversify its offer 488 00:26:00,893 --> 00:26:04,021 to be able to rise up and, eventually, go global. 489 00:26:04,397 --> 00:26:07,275 And if you look a bit deeper, Ignacio, 490 00:26:07,358 --> 00:26:10,569 you'll see that the problem here 491 00:26:11,153 --> 00:26:14,407 is our president's fault, 492 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 who does nothing. 493 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 And the brand, Hugo. 494 00:26:17,493 --> 00:26:19,870 The brand, unfortunately, is too worn out. 495 00:26:20,288 --> 00:26:23,207 -Just like the designer. -Don't take it out on me. 496 00:26:23,332 --> 00:26:24,208 I'm sorry. 497 00:26:24,667 --> 00:26:25,793 Mils! 498 00:26:25,876 --> 00:26:28,963 Where did you leave the bike, the tiger and the horse? 499 00:26:30,131 --> 00:26:31,299 Come over here. 500 00:26:31,507 --> 00:26:34,677 -I love seeing you too, Huguis. -You look divine. 501 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 -You too. -My beautiful girl. 502 00:26:38,931 --> 00:26:42,643 Look. I want to introduce you. This is Ignacio Ortiz, my advisor. 503 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Ignacio, our daughter, Camila. 504 00:26:46,731 --> 00:26:47,690 Nice to meet you. 505 00:26:48,149 --> 00:26:48,983 Armandaddy! 506 00:26:49,442 --> 00:26:51,068 Careful, Camila. 507 00:26:53,946 --> 00:26:56,657 -Take your shades off. -No, Betty, I'm photosensitive. 508 00:26:56,741 --> 00:26:59,452 But not tequila sensitive, huh? Because... 509 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 Where were you, girl? 510 00:27:02,788 --> 00:27:04,457 It's just that, after you called, 511 00:27:04,540 --> 00:27:07,501 a friend called her and they went out, right? 512 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 Sir, I think we can start now, right? 513 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 No, no. 514 00:27:11,589 --> 00:27:14,592 -Someone's missing. -Who's missing? Who could it be? 515 00:27:15,009 --> 00:27:16,052 Hi! 516 00:27:16,510 --> 00:27:18,054 María Beatriz! 517 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Hugo! 518 00:27:20,973 --> 00:27:22,266 You look divine! 519 00:27:22,433 --> 00:27:23,809 You almost didn't make it. 520 00:27:23,934 --> 00:27:26,020 -This is Ignacio Ortiz. -Nice to meet you. 521 00:27:26,103 --> 00:27:27,730 -My pleasure. -Mine too. 522 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 -María Beatriz. -Armando. 523 00:27:30,524 --> 00:27:31,442 Long time no see. 524 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 Betty? 525 00:27:35,613 --> 00:27:36,781 You look good. 526 00:27:37,490 --> 00:27:39,784 Thanks. How are you, María Beatriz? 527 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 You have a good touch. 528 00:27:43,829 --> 00:27:44,747 Thank you. 529 00:27:45,081 --> 00:27:50,961 Marge, this Nacho is holy moly, wanna dip him in guacamole. 530 00:27:51,420 --> 00:27:53,089 You're going straight to hell. 531 00:27:53,214 --> 00:27:56,258 He's obscenely younger than you. 532 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 -Careful. -But he's... Come here. 533 00:27:59,136 --> 00:28:00,054 Armando. 534 00:28:01,389 --> 00:28:03,599 -Yes. -Why didn't you tell me 535 00:28:03,682 --> 00:28:06,852 that Marcela had another candidate for the presidency for years? 536 00:28:06,936 --> 00:28:08,020 Other than you. 537 00:28:08,396 --> 00:28:11,524 If you'd answered my calls, you would've known by now. 538 00:28:12,691 --> 00:28:14,151 People. People. 539 00:28:15,277 --> 00:28:17,863 -I think we can start this meeting. -Yes, of course. 540 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 Yes. 541 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 All my properties outside... 542 00:28:22,159 --> 00:28:23,869 But you're closer. 543 00:28:23,953 --> 00:28:25,913 Shut up. I can't hear. 544 00:28:25,996 --> 00:28:27,623 ...go to Camila, 545 00:28:27,748 --> 00:28:30,459 according to the percentages set by the law. 546 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 As for my shares in Ecomoda, 547 00:28:33,587 --> 00:28:36,841 they will be split in three equal parts. 548 00:28:37,716 --> 00:28:39,385 One for my son, Armando. 549 00:28:40,010 --> 00:28:41,804 {\an8}One for my granddaughter, Mila. 550 00:28:42,805 --> 00:28:45,724 {\an8}And the third one for Betty. 551 00:28:45,850 --> 00:28:47,810 -What? -Did you know this? 552 00:28:48,352 --> 00:28:50,229 You kept that quiet very well. 553 00:28:51,063 --> 00:28:53,315 Mila has to be trained by Hugo, 554 00:28:53,399 --> 00:28:57,653 {\an8}so she can eventually lead the design department. 555 00:28:58,237 --> 00:28:59,155 Excuse me? 556 00:28:59,822 --> 00:29:02,658 I love it! Huguis, we'll work together. 557 00:29:03,159 --> 00:29:07,163 {\an8}Also, I'd like Betty to return to the company 558 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 {\an8}as its president. 559 00:29:09,623 --> 00:29:11,667 We were unfair to her 560 00:29:11,750 --> 00:29:15,337 {\an8}after the excellent job she performed. 561 00:29:17,006 --> 00:29:22,428 {\an8}I am deeply sorry that her departure generated so much displeasure 562 00:29:22,511 --> 00:29:24,722 {\an8}between her and her husband, Armando, 563 00:29:25,055 --> 00:29:29,018 but mainly between her and her daughter, Mila. 564 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 If Betty or Mila don't accept, 565 00:29:34,148 --> 00:29:38,319 {\an8}two thirds of my shares will go 566 00:29:38,569 --> 00:29:40,821 to a charity institution. 567 00:29:41,071 --> 00:29:45,284 In that case, Marcela would be the biggest shareholder of the company. 568 00:29:45,618 --> 00:29:48,412 Or the doll she brought in, with a new full say. 569 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 Many of you don't know that Ecomoda 570 00:29:50,873 --> 00:29:55,127 {\an8}is currently going through its worst financial crisis. 571 00:29:56,378 --> 00:30:01,675 {\an8}This is, partly, an inheritance from Daniel's bad business dealings. 572 00:30:02,593 --> 00:30:07,097 {\an8}Unfortunately, I have to recognize that my son Armando 573 00:30:07,681 --> 00:30:10,893 didn't do much to revert the situation. 574 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Thanks, Dad. 575 00:30:12,686 --> 00:30:16,273 Anyway, I'm convinced that in Betty's hands, 576 00:30:16,482 --> 00:30:20,152 and counting on Mila's promising talent, 577 00:30:20,653 --> 00:30:23,614 our company will bloom again. 578 00:30:25,407 --> 00:30:27,660 Mr. Roberto set a deadline of 15 days 579 00:30:27,910 --> 00:30:31,330 for Miss Camila and Betty to make a decision. 580 00:30:31,413 --> 00:30:33,958 No, no, no. I don't need 15 days. 581 00:30:34,124 --> 00:30:35,376 -I accept. -Mila. 582 00:30:35,584 --> 00:30:36,544 Me too. 583 00:30:36,627 --> 00:30:38,754 What are you talking about, María Beatriz? 584 00:30:38,837 --> 00:30:42,383 Well, if Roberto said so, it's okay. I trust him a lot. 585 00:30:42,591 --> 00:30:45,970 Did you get your brain frozen or what? 586 00:30:46,303 --> 00:30:49,473 Roberto is dead, María Beatriz! 587 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 No. 588 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 -He switched shapes. -No. 589 00:30:53,310 --> 00:30:55,479 He's here with us. 590 00:30:56,480 --> 00:30:59,191 -Namaste. -No more "tea," okay? 591 00:31:00,442 --> 00:31:02,778 Excuse me. Your name is María Beatriz Valencia? 592 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Yes, yes. 593 00:31:04,363 --> 00:31:06,198 Now that I see you, have we met? 594 00:31:06,282 --> 00:31:08,450 We might have partied in Ibiza or something. 595 00:31:08,617 --> 00:31:10,119 No, I don't think so. No. 596 00:31:10,452 --> 00:31:13,622 Look, the thing is you're backing Mr. Mendoza's proposal 597 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 to let Mrs. Pinzón be the new president. 598 00:31:16,500 --> 00:31:20,337 Do you want me to explain it better so you can think about it a bit? 599 00:31:20,671 --> 00:31:21,505 Okay? 600 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 -I understand. -Yes? 601 00:31:24,133 --> 00:31:25,884 I don't understand much, but I know 602 00:31:26,885 --> 00:31:29,013 that you want me to support you with this. 603 00:31:29,346 --> 00:31:33,517 As your sister, as the only Valencia left. 604 00:31:36,395 --> 00:31:37,479 What are you doing? 605 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 Get to work right now, 606 00:31:40,858 --> 00:31:44,153 because we're not paying you to gossip here. 607 00:31:44,320 --> 00:31:46,822 We're not charging you. Don't worry. 608 00:31:47,156 --> 00:31:49,533 -Okay, okay. -You're so annoying. 609 00:31:49,617 --> 00:31:50,701 Excuse me. 610 00:31:52,494 --> 00:31:56,498 Don't come looking for me when you need information later, okay? 611 00:31:58,375 --> 00:31:59,251 What was that? 612 00:31:59,835 --> 00:32:02,379 Yes, I'm still listening to the report. 613 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 I do think Betty is good. 614 00:32:05,591 --> 00:32:10,804 And for my financial interests, it's good that Ecomoda keeps producing. 615 00:32:11,513 --> 00:32:14,266 So I can keep getting my monthly check. 616 00:32:15,934 --> 00:32:17,770 I'm sorry, sister. 617 00:32:17,853 --> 00:32:19,938 Marge, say something! 618 00:32:21,607 --> 00:32:25,736 I can't believe you're doing this to me. 619 00:32:26,612 --> 00:32:28,822 I know I have no decision-making power. 620 00:32:29,323 --> 00:32:32,076 All I'm asking is to keep Ignacio in mind 621 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 as VP of Finance. 622 00:32:34,203 --> 00:32:36,121 -Man. -Okay, approved! 623 00:32:36,413 --> 00:32:38,123 -What? -So we're all happy. 624 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 I approve Betty being president, 625 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 as long as the Adonis is VP of Finance. 626 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 I also approve it. 627 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 -You what? -Well, yes. 628 00:32:48,342 --> 00:32:49,593 -But... -Yes. 629 00:32:49,677 --> 00:32:52,137 I know I have no vote or Botox, 630 00:32:52,554 --> 00:32:56,684 but don't forget I'm Ecomoda's star designer. 631 00:32:56,975 --> 00:33:00,020 I have every right to give my opinion. 632 00:33:00,104 --> 00:33:01,689 So I approve. 633 00:33:02,564 --> 00:33:03,524 Don't worry. 634 00:33:04,191 --> 00:33:05,401 I'm not going to accept. 635 00:33:05,734 --> 00:33:06,652 Excuse me? 636 00:33:07,653 --> 00:33:08,904 Dang. This is... 637 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 I'm not going to be Ecomoda's president. 638 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 You're not accepting Ecomoda's presidency? 639 00:33:15,411 --> 00:33:16,412 Why? 640 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 I don't think it's fair to Armando. 641 00:33:22,126 --> 00:33:24,503 He's barely been president for two years. 642 00:33:25,421 --> 00:33:29,258 He needs more time to straighten Ecomoda's path. 643 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 But why won't you accept, Betty? 644 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 -You're really good. -María Beatriz, please. 645 00:33:34,596 --> 00:33:36,682 -How can you do this to me? -Look! 646 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Who understands you? 647 00:33:38,267 --> 00:33:41,186 They're trying to get to the top, and when they... 648 00:33:42,229 --> 00:33:46,024 Apparently, Betty won't accept the presidency. 649 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 -What? -So dumb. 650 00:33:48,110 --> 00:33:49,695 Careful with her, Fake Blondie. 651 00:33:49,862 --> 00:33:52,614 Didn't I tell you they'd offer her the presidency? 652 00:33:52,781 --> 00:33:55,325 But sure, since you don't believe in my stars... 653 00:33:55,534 --> 00:33:58,412 It's either that or Ecomoda goes bankrupt. 654 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 -What? -What? 655 00:34:00,038 --> 00:34:01,457 -What? -No. 656 00:34:01,749 --> 00:34:05,043 Ecomoda can't go bankrupt. What will happen with my pension? 657 00:34:05,127 --> 00:34:09,089 I'm a single woman with three kids. That can't happen. 658 00:34:09,173 --> 00:34:13,427 I'll have to start doing therapy or get into a cave and hibernate. 659 00:34:13,510 --> 00:34:17,431 What will happen to my trip to San Francisco to celebrate Pride? 660 00:34:17,514 --> 00:34:19,433 And what will happen to my car? 661 00:34:21,435 --> 00:34:22,728 -No. -No. 662 00:34:25,939 --> 00:34:27,024 No. 663 00:34:28,692 --> 00:34:30,611 Freddy, what are you doing? 664 00:34:31,612 --> 00:34:33,864 Marge, what happened to Roberto? 665 00:34:33,947 --> 00:34:36,950 Look, I have no problem teaching Mila, 666 00:34:37,159 --> 00:34:38,660 but teaching her for what? 667 00:34:38,744 --> 00:34:41,038 To be my replacement? Forget it. 668 00:34:41,830 --> 00:34:45,000 Betty, you don't have to make a choice now. 669 00:34:45,793 --> 00:34:49,254 Take your time, but think it through. 670 00:34:51,381 --> 00:34:53,091 Sir, let me tell you 671 00:34:53,175 --> 00:34:56,845 that we're lucky to have dodged having Betty snooping around the company. 672 00:34:56,970 --> 00:34:58,180 -Okay. -Of course we did. 673 00:34:58,347 --> 00:35:00,599 Why don't you reconsider your decision? 674 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 Why don't we go out to dinner? 675 00:35:03,977 --> 00:35:05,938 -Yes? My treat. Let's talk. -Okay. 676 00:35:06,480 --> 00:35:07,397 Don't you think? 677 00:35:07,481 --> 00:35:08,398 Okay. 678 00:35:08,941 --> 00:35:10,442 Have you made a decision? 679 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 The decision is there's no decision. 680 00:35:13,821 --> 00:35:18,116 Taking into account the share division that Mr. Mendoza left, 681 00:35:19,159 --> 00:35:25,040 66.8% of shareholders present in this meeting 682 00:35:25,123 --> 00:35:27,334 approve Mr. Roberto's proposal. 683 00:35:27,709 --> 00:35:31,338 And the 33.2% left, 684 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 represented by Mrs. Valencia here present, 685 00:35:35,384 --> 00:35:38,512 who has control of her late brother's shares, 686 00:35:38,804 --> 00:35:39,930 rejects the proposal. 687 00:35:40,055 --> 00:35:43,308 So it's fair to say that, right now, 688 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 we depend on Mrs. Betty's decision. 689 00:35:46,562 --> 00:35:50,148 I told you and I'll say it again. I can't accept this proposal. 690 00:35:52,025 --> 00:35:53,986 You're only thinking about yourself. 691 00:35:54,862 --> 00:35:56,780 -Don't say that. -No? 692 00:35:57,781 --> 00:35:59,908 Do you realize that this is my dream, 693 00:35:59,992 --> 00:36:01,743 that this is the family company, 694 00:36:01,827 --> 00:36:04,371 and that we're about to lose it over your decision? 695 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 Great, Betty. Great. 696 00:36:09,209 --> 00:36:13,463 I sacrificed my family to give everything to this company! 697 00:36:18,302 --> 00:36:21,555 You put me aside, unfairly. 698 00:36:24,141 --> 00:36:25,517 And now that you need me, 699 00:36:25,893 --> 00:36:30,856 you expect me to come back without objections or considerations? 700 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 I'm really sorry 701 00:36:39,072 --> 00:36:41,283 if my decision has disappointed you. 702 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Why won't you accept? 703 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 Betty, the company needs you, and so do we. 704 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 Of course. 705 00:36:52,753 --> 00:36:54,713 I'm so sorry, girls, but I...I can't. 706 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 How come you can't? 707 00:36:56,048 --> 00:36:57,174 -Betty, please. -Betty. 708 00:36:58,258 --> 00:36:59,092 Sir. 709 00:37:02,387 --> 00:37:03,430 Betty, accept it. 710 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Don't leave, please. 711 00:37:07,601 --> 00:37:08,936 It's not fair to you. 712 00:37:10,938 --> 00:37:14,942 I can give up the presidency if it means I get you back. 713 00:37:29,790 --> 00:37:34,044 If it wasn't Marcela who asked for my head and put you as president, 714 00:37:34,795 --> 00:37:35,712 who was it? 715 00:37:39,299 --> 00:37:40,217 It was Dad. 716 00:37:40,759 --> 00:37:44,388 During his absence, he decided to give me a second chance, 717 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 but with the video, maybe you noticed 718 00:37:48,183 --> 00:37:49,267 that he regretted it. 719 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 But you surely thought 720 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 it was Marcela because of the kiss you saw. 721 00:37:54,106 --> 00:37:56,817 A kiss that never happened, because I didn't kiss back. 722 00:37:56,984 --> 00:37:58,860 I don't know why she did that. 723 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 It was absurd. 724 00:38:01,655 --> 00:38:03,198 How can I make you believe me? 725 00:38:04,241 --> 00:38:06,410 You really didn't want to stay with Marcela? 726 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 How could I? 727 00:38:08,912 --> 00:38:10,455 Why would I want that? 728 00:38:11,623 --> 00:38:14,376 -Because you said you left her for me. -No. 729 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 No. 730 00:38:17,379 --> 00:38:18,755 That night we were enraged. 731 00:38:18,839 --> 00:38:22,843 We were doing and saying things that should have never been done or said. 732 00:38:25,387 --> 00:38:28,557 If you remember, that night I also told you something important. 733 00:38:28,640 --> 00:38:30,308 That you're the woman of my life. 734 00:38:31,560 --> 00:38:33,270 The woman of my life. 735 00:38:48,618 --> 00:38:49,745 What are you doing? 736 00:38:52,914 --> 00:38:55,625 All these years, you made me a better man. 737 00:38:58,170 --> 00:38:59,671 That's why all I yearn for is 738 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 to live for you. 739 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 To live because of you. 740 00:39:06,428 --> 00:39:07,637 And, if you allow me, 741 00:39:08,972 --> 00:39:09,890 to live with you. 742 00:39:12,100 --> 00:39:14,144 When these elevator doors open, 743 00:39:14,227 --> 00:39:16,104 you'll run away from me. 744 00:39:18,356 --> 00:39:20,484 And that's what I'm preventing right now. 745 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Beatriz. 746 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 See you later, Laura. 747 00:40:04,152 --> 00:40:05,237 Hi, my love. 748 00:40:09,407 --> 00:40:10,575 Won't you introduce me? 749 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Hi. 750 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 Beatriz Pinzón Solano. 751 00:40:19,000 --> 00:40:20,418 Your love's ex-wife. 752 00:40:22,671 --> 00:40:23,713 What was that? 753 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 Betty! Betty! 754 00:40:27,676 --> 00:40:29,594 Betty! Betty! 755 00:40:30,428 --> 00:40:31,304 Betty! 756 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 You'll never guess what just happened. 757 00:40:37,519 --> 00:40:40,397 That lawyer that looks like an abandoned doll in a yard 758 00:40:40,480 --> 00:40:42,440 -stole a kiss from Mr. Armando. -Betty! 759 00:40:42,524 --> 00:40:44,234 Betty, Betty. Please, Betty. 760 00:40:44,317 --> 00:40:46,194 I was the woman of your life, right? 761 00:40:46,278 --> 00:40:47,946 Betty, please. Don't do it again. 762 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 -Me? -Yes. 763 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Yes, yes. 764 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 Beatriz, please. Majo is Ecomoda's legal adviser, nothing else. 765 00:40:55,412 --> 00:40:57,664 No, sure. She's not your new girlfriend. 766 00:40:57,747 --> 00:40:59,499 -No, sure. -Girlfriend? 767 00:41:00,167 --> 00:41:02,002 No! What girlfriend? 768 00:41:02,210 --> 00:41:04,462 -No, no, no! -The one you just kissed. 769 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 After kissing me! 770 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 No, I didn't kiss her. 771 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 The elevator doors opened, 772 00:41:08,758 --> 00:41:11,386 and I don't know why that crazy lady came to kiss me! 773 00:41:11,469 --> 00:41:12,721 I don't get it! 774 00:41:14,014 --> 00:41:14,973 Beatriz. 775 00:41:15,473 --> 00:41:17,934 Beatriz, please, I beg you with all my soul. 776 00:41:18,560 --> 00:41:20,937 I've spent a long time trying to fix things. 777 00:41:21,021 --> 00:41:23,106 Let's fix them, but you have to trust me. 778 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 I love you. 779 00:41:25,066 --> 00:41:27,444 I love you with all my soul. Please, forgive me. 780 00:41:29,321 --> 00:41:30,947 -I forgive you. -Thank you. 781 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 But I won't stay in this vicious circle. 782 00:41:33,950 --> 00:41:35,035 No, but... 783 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 No, no. Don't leave. I don't want to lose you. 784 00:41:38,580 --> 00:41:39,998 My love, okay? Please. 785 00:41:40,207 --> 00:41:43,126 Right now, all that matters is what I want. 786 00:41:43,835 --> 00:41:47,130 -That's why... -And I want a divorce. 787 00:41:47,214 --> 00:41:49,090 No, come on. Let's talk. My love. 788 00:41:50,383 --> 00:41:51,509 -Mrs. Betty. -Betty. 789 00:41:51,676 --> 00:41:52,802 -Thank you. -Yes, here. 790 00:41:53,345 --> 00:41:56,264 Betty, don't leave like this. 791 00:41:56,473 --> 00:41:58,308 Really. Baby. 792 00:41:59,559 --> 00:42:00,894 My love. My love. 793 00:42:10,487 --> 00:42:13,156 "What mindset can you have at the start of your day 794 00:42:14,282 --> 00:42:18,078 other than to expect fate to slap you in the face and show you 795 00:42:18,620 --> 00:42:23,124 that each time you dream, it's to wake up in hell?" 796 00:42:24,960 --> 00:42:30,090 "The person writing this journal today is a collection of several pieces 797 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 of what once was a woman." 798 00:42:33,093 --> 00:42:36,680 "Today, I understand that my life is no more than a cycle 799 00:42:36,805 --> 00:42:41,893 where tragedy repeats itself in a crueler way each time around." 800 00:42:43,353 --> 00:42:48,066 "It's like I never learned from my pains, my past deaths." 801 00:42:49,818 --> 00:42:52,320 "I no longer have breaths to resurrect." 802 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 "It's not worth it." 803 00:42:55,156 --> 00:42:57,575 "And not just because the man of my dreams 804 00:42:57,659 --> 00:43:00,120 became my executioner once again 805 00:43:00,495 --> 00:43:03,873 and condemned me again to solitude and pain." 806 00:43:05,083 --> 00:43:08,003 "It's history repeating itself ever since I was born." 807 00:43:17,721 --> 00:43:18,847 "Betty." 808 00:43:21,308 --> 00:43:22,392 Mommy. 809 00:43:24,602 --> 00:43:25,979 "I leave this letter to you 810 00:43:27,022 --> 00:43:31,568 "because I don't know if I'll make it to your birthday. 811 00:43:38,450 --> 00:43:39,701 "I would like to leave... 812 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 "relaxed, seeing you happy, 813 00:43:46,249 --> 00:43:47,792 "but I can see you're sad, 814 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 "and you don't deserve that. 815 00:43:57,010 --> 00:43:58,553 "You stopped being yourself. 816 00:44:00,972 --> 00:44:03,850 "To prove to that family what you were capable of doing." 817 00:44:05,643 --> 00:44:07,604 "You put on your important lady costume 818 00:44:08,855 --> 00:44:10,523 "and forgot about yourself. 819 00:44:17,197 --> 00:44:20,116 "I know you didn't want to be a stay-at-home wife like me. 820 00:44:21,409 --> 00:44:24,037 "And that you didn't want to lose your family either. 821 00:44:27,332 --> 00:44:29,834 "You used to laugh so much. You were happy. 822 00:44:31,419 --> 00:44:33,922 "You had so little. But you were happy. 823 00:44:38,009 --> 00:44:39,386 "It's not too late, honey. 824 00:44:41,137 --> 00:44:42,972 "Go back to being who you were. 825 00:44:44,766 --> 00:44:45,934 "The best of them all. 826 00:44:47,352 --> 00:44:48,228 "My Betty. 827 00:44:50,563 --> 00:44:52,065 "The Betty you always were." 828 00:45:22,637 --> 00:45:25,265 Why are you doing this to me, sir? What did I do? 829 00:45:25,348 --> 00:45:28,893 It's useless for you to be so bright if you're so ugly! 830 00:45:39,529 --> 00:45:42,031 Betty la fea, the story continues 831 00:45:42,782 --> 00:45:48,746 Betty la fea, the story continues 61502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.