Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,170
PREVIOUSLY ON
BETTY LA FEA
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,006
I'm here for a job interview.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,759
-That way.
-Who are you? What agency sent you?
4
00:00:08,843 --> 00:00:09,677
She's ugly.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
How ugly is she? Show me her picture.
6
00:00:11,721 --> 00:00:14,056
My resume is great,
but my picture ruins it.
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,975
-Sign your contract.
-Really?
8
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Smile!
9
00:00:17,101 --> 00:00:19,061
I'm marrying this beautiful woman!
10
00:00:19,186 --> 00:00:21,272
Do you know what a man saw in my eyes?
11
00:00:21,355 --> 00:00:25,568
That I have 2.5 of short-sightedness
and 3.2 of astigmatism.
12
00:00:25,776 --> 00:00:28,279
You won't reach the goal you promised.
13
00:00:28,487 --> 00:00:30,740
We can do something.
Embellish the numbers.
14
00:00:30,823 --> 00:00:31,657
Wonderful.
15
00:00:31,824 --> 00:00:33,242
Wonderful, Beatriz.
16
00:00:33,451 --> 00:00:36,871
She's bow-legged, she's ugly,
dresses horribly, looks like a vampire.
17
00:00:37,079 --> 00:00:39,081
Our date tonight will be unforgettable.
18
00:00:39,165 --> 00:00:42,042
-You'll auction off my car?
-I'll try to get the money.
19
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Can I count on it?
20
00:00:43,711 --> 00:00:45,296
I love Mr. Armando.
21
00:00:45,588 --> 00:00:47,757
We can trust her, I'm sure of it.
22
00:00:47,882 --> 00:00:49,467
I need you to set up a company.
23
00:00:49,550 --> 00:00:52,887
-What's the name of the owner?
-Beatriz PinzĂłn Solano.
24
00:00:52,970 --> 00:00:56,098
-I don't get it, sir.
-I need your company to pay for mine.
25
00:00:56,682 --> 00:00:59,935
-The Ugly Girls Club has a leader.
-Ugly but together!
26
00:01:00,102 --> 00:01:03,022
You'll have to win Beatriz's heart.
27
00:01:03,230 --> 00:01:04,190
What are you doing?
28
00:01:07,234 --> 00:01:08,819
-Beatriz?
-Is Betty with you?
29
00:01:08,944 --> 00:01:11,655
Don't worry. She doesn't know
what we're talking about.
30
00:01:11,822 --> 00:01:13,908
"Here are the instructions
31
00:01:14,241 --> 00:01:18,078
"for your horror routine with Betty."
32
00:01:18,329 --> 00:01:19,789
We're in her hands.
33
00:01:21,207 --> 00:01:22,166
BETTY PRESENTED THE ACCOUNTS FOR REAL!!
34
00:01:22,249 --> 00:01:25,377
-This isn't the balance for the board.
-What about our assets?
35
00:01:25,461 --> 00:01:27,463
-I protected them.
-They've been seized!
36
00:01:27,546 --> 00:01:30,257
You'll find
my resignation letter from Ecomoda.
37
00:01:31,759 --> 00:01:34,136
A beauty salon
won't solve my life problems.
38
00:01:34,512 --> 00:01:36,972
When you wake up,
you'll look at life differently.
39
00:01:37,056 --> 00:01:40,392
-It's me, Betty, the ugly girl.
-Beatriz?
40
00:01:43,270 --> 00:01:47,566
We have to choose Beatriz
as the new president of Ecomoda.
41
00:01:47,650 --> 00:01:48,484
I'll take it.
42
00:01:48,776 --> 00:01:52,196
"The man of my dreams
became my executioner once again."
43
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
-No.
-He's leaving to forget, Beatriz.
44
00:01:54,865 --> 00:01:57,076
You're in front of a crazy man
who loves you.
45
00:01:57,159 --> 00:01:59,286
All I'm asking for is another chance.
46
00:01:59,662 --> 00:02:00,663
I love you too, sir.
47
00:02:00,746 --> 00:02:02,998
I don't want him to know the whole story.
48
00:02:03,207 --> 00:02:05,334
I hope you'll take care of her
from now on.
49
00:02:05,459 --> 00:02:07,878
And don't forget, sir,
the devil is tempting.
50
00:02:19,014 --> 00:02:21,350
{\an8}They say only two things in life are sure,
51
00:02:21,642 --> 00:02:23,435
death and taxes.
52
00:02:26,105 --> 00:02:28,315
The mystery is which one hurts more.
53
00:02:30,276 --> 00:02:33,779
I finally left,
I vanished from their lives.
54
00:02:35,906 --> 00:02:37,449
It wasn't my choice.
55
00:02:39,243 --> 00:02:43,998
But today, seeing them all together
seems so strange.
56
00:02:45,499 --> 00:02:49,670
Well, they look sad, they look hurt.
57
00:02:52,172 --> 00:02:53,799
Especially him.
58
00:02:54,133 --> 00:02:56,218
This loss devastated him.
59
00:02:57,011 --> 00:02:59,597
You can tell he hurts
more than anyone else.
60
00:03:00,180 --> 00:03:01,348
Calm down.
61
00:03:01,432 --> 00:03:02,683
Betty.
62
00:03:03,017 --> 00:03:04,059
Calm down.
63
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Betty, don't go.
64
00:03:06,687 --> 00:03:07,730
I can't.
65
00:03:08,564 --> 00:03:09,648
I'm dead.
66
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
Betty, I'm so happy you came.
67
00:03:23,787 --> 00:03:25,039
How are you?
68
00:03:29,335 --> 00:03:30,294
Of course.
69
00:03:30,794 --> 00:03:32,630
I'm so sorry about Mr. Roberto.
70
00:03:33,172 --> 00:03:34,673
What is that woman doing here?
71
00:03:37,843 --> 00:03:39,511
No, I shouldn't have come.
72
00:03:39,720 --> 00:03:41,055
I don't want you to leave.
73
00:03:44,308 --> 00:03:45,184
-I...
-No.
74
00:03:45,267 --> 00:03:46,685
Let me tell you something.
75
00:03:48,354 --> 00:03:49,313
You look beautiful.
76
00:03:50,147 --> 00:03:52,066
Betty, walk. The devil is tempting.
77
00:03:56,362 --> 00:03:57,279
Armando.
78
00:03:58,280 --> 00:04:00,574
Your dad was a great man.
79
00:04:03,285 --> 00:04:09,291
In the coldness of this grave,
Roberto Mendoza rests in the afterlife.
80
00:04:09,917 --> 00:04:11,877
Reunited with his wife.
81
00:04:12,252 --> 00:04:17,174
Well, what will we do with the messenger
from the Dead Poets Society?
82
00:04:18,050 --> 00:04:19,510
Starving to death, right?
83
00:04:19,760 --> 00:04:21,595
This is a fateful moment.
84
00:04:22,513 --> 00:04:24,640
There is no question about it.
85
00:04:25,474 --> 00:04:28,268
First, Mrs. Margarita left us.
86
00:04:29,353 --> 00:04:31,647
Now, Mr. Roberto.
87
00:04:32,731 --> 00:04:36,068
Who will give us advice now?
Tell me! Who will? Who?
88
00:04:36,151 --> 00:04:37,194
Calm down now.
89
00:04:37,361 --> 00:04:39,697
I hope that, with this departure,
90
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
Ecomoda doesn't finally sink.
91
00:04:42,866 --> 00:04:46,203
-Listen, Lord, to our prayers.
-Hear us!
92
00:04:46,370 --> 00:04:49,081
And make your servants who left this world
93
00:04:49,665 --> 00:04:53,377
rejoice next to you
and have a privileged place.
94
00:04:53,836 --> 00:04:54,795
Amen.
95
00:04:54,920 --> 00:04:55,796
Look at this one.
96
00:04:55,879 --> 00:05:00,718
How dare she interrupt
such a sacred moment for Roberto
97
00:05:00,801 --> 00:05:02,136
with her presence?
98
00:05:02,219 --> 00:05:04,680
And with the biggest hypocrisy, Huguito.
99
00:05:07,808 --> 00:05:09,018
-Dad!
-Betty!
100
00:05:09,101 --> 00:05:10,811
-I'm sorry. Sorry!
-Are you okay?
101
00:05:10,894 --> 00:05:12,938
I present to you Ugly Clumsy.
102
00:05:17,568 --> 00:05:20,070
Betty la fea, the story continues
103
00:05:20,404 --> 00:05:23,240
{\an8}You're talking about Betty, my Betty.
104
00:05:23,449 --> 00:05:25,367
{\an8}It's incredible, right, Armando?
105
00:05:25,492 --> 00:05:29,705
{\an8}After she dumped you
like a stray dog in the road,
106
00:05:29,913 --> 00:05:32,416
{\an8}you still look at her like Leo
107
00:05:32,499 --> 00:05:35,544
{\an8}clinging to one of the doors
of the Titanic.
108
00:05:35,836 --> 00:05:38,172
{\an8}I won't allow you
to speak about her like that.
109
00:05:38,255 --> 00:05:39,840
{\an8}And much less with those words.
110
00:05:39,923 --> 00:05:41,759
{\an8}And that goes for everybody!
111
00:05:42,843 --> 00:05:46,221
{\an8}If she's no longer with me,
it's because she decided so.
112
00:05:47,556 --> 00:05:49,850
{\an8}-She must have her reasons.
-Sure.
113
00:05:50,142 --> 00:05:53,187
{\an8}And they belong to our private life.
114
00:05:53,979 --> 00:05:54,980
{\an8}Are we clear?
115
00:06:06,492 --> 00:06:09,328
{\an8}You didn't RSVP
to Ecomoda's meeting, did you?
116
00:06:10,287 --> 00:06:13,123
{\an8}-No.
-Don't worry. You don't have to go.
117
00:06:13,999 --> 00:06:16,627
{\an8}In the end,
you're no longer part of the family.
118
00:06:17,252 --> 00:06:18,962
{\an8}Mr. Roberto requested my presence.
119
00:06:19,046 --> 00:06:21,548
{\an8}Yes, but he won't care if you don't go.
120
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
{\an8}I wouldn't go.
121
00:06:23,967 --> 00:06:25,636
{\an8}-Huguito, shall we?
-Let's.
122
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
{\an8}Betty, come on, come on.
123
00:06:30,390 --> 00:06:31,266
{\an8}He's calling you.
124
00:06:31,350 --> 00:06:33,685
{\an8}We have to bring your mom fresh flowers.
125
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
{\an8}Excuse me.
126
00:06:36,647 --> 00:06:37,648
{\an8}Betty!
127
00:06:38,524 --> 00:06:39,608
{\an8}Betty.
128
00:06:44,071 --> 00:06:45,280
{\an8}Was that my car?
129
00:06:46,406 --> 00:06:48,826
{\an8}You're so dumb.
130
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Your car must be rusting in the yards.
131
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Your car is as old as Pachito.
132
00:06:55,541 --> 00:06:58,252
She really likes antiques now.
133
00:06:58,460 --> 00:07:02,005
Hey, do you take Pachito out
to sunbathe in the backyard sometimes?
134
00:07:02,089 --> 00:07:03,257
-Look, Bertha.
-What?
135
00:07:03,340 --> 00:07:06,093
Do you know what? That was my car.
136
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
And another thing I'll tell both of you,
so you don't overstep,
137
00:07:11,098 --> 00:07:14,226
is that he's Francisco SantamarĂa to you.
138
00:07:14,518 --> 00:07:17,187
And my Pachito isn't that old,
even if it hurts you.
139
00:07:17,396 --> 00:07:20,566
No, he's not that old,
but sex with him must be deep.
140
00:07:21,108 --> 00:07:22,317
Deeply pathetic.
141
00:07:23,819 --> 00:07:25,654
He doesn't moan, he rattles.
142
00:07:27,614 --> 00:07:29,116
It's so sad.
143
00:07:29,283 --> 00:07:30,367
I can't stand it.
144
00:07:32,536 --> 00:07:34,454
Jerks.
145
00:07:35,038 --> 00:07:38,542
Marce, Huguito, don't leave me!
146
00:07:48,468 --> 00:07:51,305
Five years spent outside the country.
147
00:07:52,181 --> 00:07:55,851
{\an8}Thankfully, because things
have changed in these past years.
148
00:07:55,934 --> 00:07:56,852
{\an8}Hello.
149
00:08:00,355 --> 00:08:03,275
We agreed I was picking Mila up.
150
00:08:03,650 --> 00:08:07,321
I know. I know perfectly well,
but I couldn't resist the urge to see her.
151
00:08:09,198 --> 00:08:10,449
-What?
-To meet Camila.
152
00:08:11,200 --> 00:08:12,534
Of course. Of course.
153
00:08:12,743 --> 00:08:16,705
For example, my parents.
They used to be the most beautiful thing.
154
00:08:16,788 --> 00:08:19,708
They adored each other.
Now, they can't stand each other.
155
00:08:19,875 --> 00:08:22,044
Thank you for coming
to the cemetery for me.
156
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Not for you.
157
00:08:24,463 --> 00:08:25,505
For your dad.
158
00:08:26,381 --> 00:08:29,426
We inform the passengers from flight...
159
00:08:29,760 --> 00:08:32,512
I discovered the key
to not be let down in love
160
00:08:32,679 --> 00:08:34,389
{\an8}is precisely not to...
161
00:08:35,474 --> 00:08:37,392
Are you two back in the saddle?
162
00:08:38,393 --> 00:08:40,354
Don't tell me you're back together.
163
00:08:40,729 --> 00:08:41,730
-Yes.
-No.
164
00:08:44,733 --> 00:08:45,943
Yes or no?
165
00:08:46,026 --> 00:08:47,819
Obviously not, my dear Mila,
166
00:08:47,903 --> 00:08:50,697
but your face says
you'd love for that to happen.
167
00:08:52,908 --> 00:08:55,953
Why? To see you getting crazy over her?
168
00:08:57,955 --> 00:08:59,915
-No, please.
-Mila.
169
00:09:03,919 --> 00:09:05,337
Aren't you going to say hi?
170
00:09:10,467 --> 00:09:12,177
I missed you so much.
171
00:09:12,511 --> 00:09:14,012
I needed you so bad.
172
00:09:15,806 --> 00:09:16,640
Betty.
173
00:09:18,475 --> 00:09:19,309
Hi.
174
00:09:23,772 --> 00:09:26,108
We missed you at your grandad's ceremony.
175
00:09:26,191 --> 00:09:29,611
I know.
I was at the airport on time, I swear.
176
00:09:29,945 --> 00:09:31,446
The flight wasn't closed,
177
00:09:31,530 --> 00:09:34,283
but the stewardess
just wouldn't let me on board.
178
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
-Shall we?
-Yes.
179
00:09:36,076 --> 00:09:38,829
But you're not coming with me,
just with your mom,
180
00:09:39,454 --> 00:09:42,165
because now you'll live
at your Grandpa Hermes' house.
181
00:09:44,167 --> 00:09:46,920
Your grandpa set up a room for you.
182
00:09:47,212 --> 00:09:49,298
-What?
-He missed you so much.
183
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
-You're not kidding.
-No, it's true.
184
00:09:52,342 --> 00:09:53,844
No. No!
185
00:09:54,219 --> 00:09:57,347
Betty, but Grandpa lives in the shit.
186
00:09:57,681 --> 00:09:59,391
Don't do this to me, please.
187
00:10:01,727 --> 00:10:02,769
Look...
188
00:10:05,022 --> 00:10:07,149
I promise you Grandpa Hermes can visit her
189
00:10:07,232 --> 00:10:09,776
every day that he wants, okay?
190
00:10:11,153 --> 00:10:12,946
I don't know what I'll tell my dad.
191
00:10:13,071 --> 00:10:16,616
Betty, you're good at lying to him.
Tell him anything.
192
00:10:17,200 --> 00:10:19,036
I know you can. Okay?
193
00:10:20,954 --> 00:10:22,289
Thanks.
194
00:10:23,832 --> 00:10:25,625
Your favorite chocolates.
195
00:10:28,587 --> 00:10:31,173
I no longer eat chocolate.
196
00:10:31,256 --> 00:10:32,424
HIGH CALORIE,
HIGH-SUGAR CONTENT, HIGH IN SATURATED FAT
197
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
-You don't?
-Look at that.
198
00:10:34,509 --> 00:10:38,138
But thank you. Thanks.
I know you'll enjoy them more than me.
199
00:10:39,097 --> 00:10:40,015
-Yes.
-Shall we?
200
00:10:40,223 --> 00:10:41,099
Yes.
201
00:10:41,391 --> 00:10:42,601
-Bye.
-Let's go.
202
00:10:46,938 --> 00:10:50,192
You don't know how awful that flight was.
203
00:10:50,776 --> 00:10:52,903
I've never felt her so distant.
204
00:10:54,237 --> 00:10:56,740
Sometimes I think it's unfair, Nicolás.
205
00:10:57,491 --> 00:11:00,869
I've tried to educate her,
to raise her well.
206
00:11:01,578 --> 00:11:04,748
While Armando and his family,
what did they do? Spoil her.
207
00:11:05,916 --> 00:11:07,000
And they won.
208
00:11:07,959 --> 00:11:09,044
I lost her.
209
00:11:11,922 --> 00:11:12,839
Betty, look.
210
00:11:14,549 --> 00:11:16,468
Look. Speak of the devil.
211
00:11:18,053 --> 00:11:19,096
How about that?
212
00:11:19,679 --> 00:11:21,264
That guy's a show-off, huh?
213
00:11:21,473 --> 00:11:24,851
"Armando Mendoza,
the most eligible bachelor."
214
00:11:25,102 --> 00:11:27,020
We're not even divorced yet.
215
00:11:27,229 --> 00:11:29,981
Betty, speaking of available bachelors...
216
00:11:31,441 --> 00:11:33,902
Did you see the way Pati looked at me? Me?
217
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
You? Your car.
218
00:11:37,322 --> 00:11:41,451
You've never posed for a magazine cover,
not even when you stopped being ugly.
219
00:11:41,701 --> 00:11:43,703
I've never stopped being ugly, Nicolás.
220
00:11:44,246 --> 00:11:45,330
Really? Let's see.
221
00:11:45,831 --> 00:11:46,748
Really.
222
00:11:47,207 --> 00:11:48,625
Pretty, ugly, pretty, ugly.
223
00:11:48,708 --> 00:11:52,003
No matter how hard I try,
I'll always be ugly to them.
224
00:11:53,713 --> 00:11:55,882
Yes, that's why
they fired you from Ecomoda.
225
00:11:56,258 --> 00:11:59,678
Are you asking me to leave
the presidency of Ecomoda?
226
00:12:00,137 --> 00:12:02,305
It was Marcela's request, Betty.
227
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
For two years now...
228
00:12:04,891 --> 00:12:06,810
Actually, since Daniel passed away,
229
00:12:07,310 --> 00:12:10,188
she has been insisting on that.
230
00:12:10,897 --> 00:12:13,984
And, truth be told,
she has every right to it.
231
00:12:16,736 --> 00:12:18,822
I thought Armando told you.
232
00:12:20,365 --> 00:12:23,702
How long has Armando
known about this decision?
233
00:12:25,829 --> 00:12:30,167
We met with Marcela about a month ago.
234
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
A month ago?
235
00:12:32,752 --> 00:12:34,254
And Armando agreed?
236
00:12:34,504 --> 00:12:36,006
Why wouldn't he agree?
237
00:12:36,715 --> 00:12:39,926
Marcela took the presidency from me
to give it to him.
238
00:12:40,302 --> 00:12:41,636
And he accepted it.
239
00:12:41,720 --> 00:12:45,182
I felt Marcela didn't want me
to go to that meeting today.
240
00:12:45,974 --> 00:12:49,186
I'm sure they'll discuss
something important, right?
241
00:12:49,603 --> 00:12:52,355
Poor woman. You stole her husband.
242
00:12:52,522 --> 00:12:54,149
They weren't married yet.
243
00:12:54,357 --> 00:12:56,610
But you went and snatched him away.
244
00:12:58,403 --> 00:13:01,198
Marcela Valencia
was always a ghost between us.
245
00:13:01,948 --> 00:13:04,659
I get why you stand by her,
she's your wife.
246
00:13:05,952 --> 00:13:06,828
{\an8}5 YEARS EARLIER
247
00:13:06,912 --> 00:13:09,498
{\an8}But thanks to her,
my brother Daniel died in prison.
248
00:13:09,581 --> 00:13:11,750
No, no, no. It wasn't Beatriz's fault, no.
249
00:13:12,792 --> 00:13:15,253
You know what?
I think you deserve an explanation.
250
00:13:15,337 --> 00:13:17,797
When Beatriz called the authorities
251
00:13:17,881 --> 00:13:20,759
for them to investigate
what was happening in the company,
252
00:13:20,842 --> 00:13:23,803
she never imagined
Daniel would be in the middle of it.
253
00:13:27,474 --> 00:13:29,100
Daniel was all I had.
254
00:13:31,186 --> 00:13:33,104
But what do you care, right?
255
00:13:35,023 --> 00:13:36,316
Don't be like that.
256
00:13:37,317 --> 00:13:39,444
I do care about what you're going through.
257
00:13:47,953 --> 00:13:49,454
Betty. I...
258
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
Betty!
259
00:13:51,414 --> 00:13:53,542
I didn't kiss her!
For the thousandth time
260
00:13:53,625 --> 00:13:54,543
I didn't kiss her.
261
00:13:54,626 --> 00:13:57,963
But what did you do
to prevent her from kissing you?
262
00:13:59,297 --> 00:14:00,215
See?
263
00:14:00,423 --> 00:14:02,342
Even if you pretend,
264
00:14:02,425 --> 00:14:05,345
you're still the same old dog
you were your entire life.
265
00:14:05,720 --> 00:14:08,056
By God, CalderĂłn!
What did you want me to do?
266
00:14:08,640 --> 00:14:09,849
I couldn't do anything.
267
00:14:09,933 --> 00:14:13,645
"No, I'm a gentleman, please.
Don't touch me or look at me." No, man.
268
00:14:13,770 --> 00:14:15,230
-No, of course.
-You're right.
269
00:14:15,313 --> 00:14:17,941
I suggest you tell Betty
that you kissed her,
270
00:14:18,024 --> 00:14:20,860
not because you're a dog,
but because you're a gentleman.
271
00:14:22,445 --> 00:14:26,408
You know, this wasn't
the romantic dinner Betty imagined.
272
00:14:28,118 --> 00:14:30,203
You know I didn't want to see him again.
273
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
No way. Just what's strictly necessary.
274
00:14:32,539 --> 00:14:34,374
And just because we have a daughter.
275
00:14:34,583 --> 00:14:38,044
As the nuns say,
"The kiss is the least of it."
276
00:14:38,712 --> 00:14:41,464
What I think made things worse
277
00:14:41,548 --> 00:14:44,676
is that you got
the presidency of Ecomoda, my dear.
278
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
Damn it, CalderĂłn.
279
00:14:47,012 --> 00:14:48,221
Whose side are you on?
280
00:14:48,305 --> 00:14:49,598
Betty, please.
281
00:14:50,348 --> 00:14:52,851
Try to behave like an adult.
282
00:14:53,518 --> 00:14:56,313
I didn't kiss Marcela. Marcela kissed me.
283
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
Sure. But you didn't look mad,
now, did you?
284
00:15:00,525 --> 00:15:02,027
-What?
-I can't believe it.
285
00:15:02,444 --> 00:15:04,738
Marcela asked for my head in Ecomoda,
286
00:15:04,821 --> 00:15:06,990
and you weren't even
capable of telling me!
287
00:15:07,282 --> 00:15:08,658
Now I understand why.
288
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Things aren't how you think they are.
289
00:15:11,786 --> 00:15:16,041
I sat with Marcela
precisely to try to explain that she...
290
00:15:16,249 --> 00:15:18,001
Yes? How? How? Kissing her?
291
00:15:18,084 --> 00:15:19,169
Kissing her?
292
00:15:19,544 --> 00:15:22,714
Beatriz, I don't understand
why you don't trust me.
293
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
I left everything for you.
294
00:15:25,884 --> 00:15:28,762
Don't give me that look,
cause that's the absolute truth.
295
00:15:28,928 --> 00:15:30,972
I left Ecomoda's presidency for you.
296
00:15:31,181 --> 00:15:33,975
I left my whole circle of friends for you.
297
00:15:34,517 --> 00:15:35,810
Not only that.
298
00:15:36,311 --> 00:15:39,147
I left a woman at the altar for you.
299
00:15:39,731 --> 00:15:42,609
If I'd known my life would be like this,
300
00:15:42,692 --> 00:15:44,653
I would've stayed with Marcela...
301
00:15:47,989 --> 00:15:50,200
Betty, please. Please, Beatriz.
302
00:15:50,408 --> 00:15:51,493
No! Don't leave!
303
00:15:52,077 --> 00:15:53,745
I didn't mean to say that.
304
00:15:54,371 --> 00:15:55,622
On the contrary, thanks.
305
00:15:55,705 --> 00:15:57,707
You finally said what you really feel.
306
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
What I really feel is
that you're the woman of my life.
307
00:16:00,669 --> 00:16:03,380
The woman of your life?
That woman is Marcela Valencia.
308
00:16:03,463 --> 00:16:06,383
With her you wouldn't have left the
precidency, your world.
309
00:16:06,508 --> 00:16:08,468
-Stay there!
-In the presidency?
310
00:16:08,593 --> 00:16:09,636
With Marcela!
311
00:16:10,637 --> 00:16:11,763
Beatriz, please.
312
00:16:11,846 --> 00:16:14,307
This can easily be fixed.
It's a misunderstanding.
313
00:16:14,683 --> 00:16:17,352
Besides, when you drive mad, you go crazy.
314
00:16:17,435 --> 00:16:18,561
Beatriz! Beatriz!
315
00:16:21,898 --> 00:16:23,441
Are you going to run me over?
316
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
Are you going to run over
20 years of marriage?
317
00:16:27,946 --> 00:16:30,031
Perfect. If you don't love me...
318
00:16:38,289 --> 00:16:40,291
I don't know if I can ever forgive him.
319
00:16:40,375 --> 00:16:41,334
Betty.
320
00:16:41,501 --> 00:16:44,713
I sacrificed myself
to move this company forward.
321
00:16:45,296 --> 00:16:49,467
I never had time for Mila or for him.
That's why I lost them.
322
00:16:49,634 --> 00:16:52,011
But you can still get them back, Betty.
323
00:16:52,429 --> 00:16:55,640
Look, I think
you're still in love with him.
324
00:16:56,725 --> 00:16:58,309
-Me?
-Yes, yes.
325
00:16:58,393 --> 00:16:59,477
Don't say you're not.
326
00:16:59,561 --> 00:17:03,064
I've seen you here,
crying on my chest all this time.
327
00:17:03,356 --> 00:17:05,108
And I think that guy loves you too.
328
00:17:10,739 --> 00:17:11,698
You think?
329
00:17:12,615 --> 00:17:15,201
Don't eat the... You ate them.
330
00:17:16,035 --> 00:17:17,078
Nicolás.
331
00:17:17,954 --> 00:17:19,456
Mila wasn't going to eat them.
332
00:17:19,664 --> 00:17:21,040
She's a healthy girl now.
333
00:17:21,124 --> 00:17:22,625
Who wants guaro?
334
00:17:24,544 --> 00:17:26,504
-Do you want guaro?
-Of course.
335
00:17:49,068 --> 00:17:53,782
{\an8}BETTY, INCOMING CALL
336
00:18:00,079 --> 00:18:02,916
Voicemail system.
Leave your message after the beep.
337
00:18:12,050 --> 00:18:12,967
Shut up.
338
00:18:13,927 --> 00:18:16,387
Happy birthday to you
339
00:18:17,222 --> 00:18:19,349
Okay, come on! Blow, blow, Camilita.
340
00:18:19,432 --> 00:18:21,768
Make a wish.
Don't forget about your godfather.
341
00:18:21,851 --> 00:18:22,685
Great! Bravo!
342
00:18:22,769 --> 00:18:24,938
Good job. Now, let's cut the cake.
343
00:18:25,021 --> 00:18:27,607
{\an8}Mr. Hermes, do me a favor
and cut a piece of cake.
344
00:18:27,690 --> 00:18:28,650
{\an8}Please, Mr. Hermes.
345
00:18:28,733 --> 00:18:30,777
{\an8}BETTY: IS MILA OKAY?
346
00:18:31,569 --> 00:18:33,112
{\an8}BETTY: SHE'S NOT PICKING UP
347
00:18:33,446 --> 00:18:34,781
{\an8}MILA, CALLING CELLPHONE
348
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
{\an8}-What's your name?
-What?
349
00:18:36,324 --> 00:18:39,327
{\an8}-What's your name?
-Mila!
350
00:18:42,455 --> 00:18:44,958
{\an8}Let's not make it obvious
that I'm falling for you.
351
00:18:52,423 --> 00:18:54,425
{\an8}ARMANDO: SHE'S FINE.
352
00:18:55,927 --> 00:18:57,762
{\an8}ARMANDO: SHE'S ALREADY SLEEPING.
353
00:18:58,805 --> 00:19:00,306
{\an8}ARMANDO: I WAS HAPPY TO SEE YOU.
354
00:19:01,057 --> 00:19:03,935
{\an8}ARMANDO: PLEASE BE THERE TOMORROW
355
00:19:09,357 --> 00:19:11,317
{\an8}BETTY: THANK YOU
356
00:19:33,882 --> 00:19:36,259
BEATRIZ PINZÓN TAKES OVER
ECOMODA'S PRESIDENCY
357
00:19:36,342 --> 00:19:37,719
WILL SHE BE ABLE TO SAVE IT?
358
00:19:37,802 --> 00:19:41,598
IN AN UNCERTAIN CLIMATE,
ECOMODA'S MANAGEMENT TAKES A NEW DIRECTION
359
00:19:42,640 --> 00:19:44,809
NEW SCANDAL FOR THE VALENCIA FAMILY
360
00:19:45,101 --> 00:19:46,394
MARCELA VALENCIA SPEAKS UP
361
00:19:46,477 --> 00:19:49,022
My brother is innocent
of money laundering.
362
00:19:49,272 --> 00:19:51,900
Twenty-five years in prison
is an injustice.
363
00:19:52,317 --> 00:19:55,194
{\an8}I will make sure Daniel is free again.
364
00:19:55,320 --> 00:19:57,071
{\an8}-Wait, please.
-Wait. Don't go.
365
00:19:57,196 --> 00:19:58,907
{\an8}BEATRIZ PINZÓN RESIGNS ECOMODA PRESIDENCY
366
00:19:58,990 --> 00:20:00,533
{\an8}ECOMODA AGONIZING
WILL IT DEFINITELY SHUTDOWN?
367
00:20:01,534 --> 00:20:04,245
I discovered the key
to not be let down in love
368
00:20:04,579 --> 00:20:06,164
is precisely not to...
369
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
DOWNLOADING
370
00:20:14,631 --> 00:20:16,466
{\an8}HALLWAY, MEETING ROOM, STAIRS
371
00:20:27,393 --> 00:20:31,105
It was, to me, my whole life
372
00:20:31,522 --> 00:20:35,443
Like the spring sun
My hope and my passion
373
00:20:35,818 --> 00:20:38,488
If she'd at least gone
374
00:20:38,738 --> 00:20:40,949
to the funeral
to offer condolences, but no.
375
00:20:41,199 --> 00:20:43,159
Stop it, Freddy.
376
00:20:43,368 --> 00:20:46,371
After all these years,
consider her dead and that's it.
377
00:20:47,830 --> 00:20:51,793
If I knew where she was buried,
believe me,
378
00:20:52,251 --> 00:20:55,338
I'd know where to take her flowers.
379
00:20:57,131 --> 00:21:00,051
Freddy. Freddy, look at me.
I'm talking to you.
380
00:21:00,176 --> 00:21:02,762
How much therapy
have you done to solve the issue?
381
00:21:02,929 --> 00:21:05,723
And nothing has helped. Or am I wrong?
382
00:21:05,890 --> 00:21:08,434
I did reflexology, nothing.
383
00:21:08,643 --> 00:21:10,561
-Nothing.
-That podiatry one, nothing.
384
00:21:10,645 --> 00:21:13,189
-Nothing.
-Tibetan bowls, much less.
385
00:21:13,272 --> 00:21:15,733
-No, of course.
-Nothing has worked
386
00:21:15,817 --> 00:21:19,904
to help me overcome this absence
that is still present in my life.
387
00:21:19,988 --> 00:21:22,490
Well, let's look at the stars
and see what happens.
388
00:21:22,657 --> 00:21:26,619
I knew that in the world
The humble joy couldn't fit
389
00:21:26,703 --> 00:21:28,663
Correspondence is downstairs.
390
00:21:29,205 --> 00:21:30,999
Look, Fake Blondie, by God.
391
00:21:31,124 --> 00:21:34,043
This man has a swamped astrological chart.
392
00:21:34,127 --> 00:21:35,044
My dreams...
393
00:21:35,128 --> 00:21:38,339
Swamped? He's already drowned
and is at the bottom of the ocean.
394
00:21:38,423 --> 00:21:39,340
Stop it.
395
00:21:39,590 --> 00:21:41,759
-Seriously, Bertha?
-Really, hear this out.
396
00:21:41,968 --> 00:21:45,888
"Emotions are spilling out
like an overflowing river
397
00:21:46,014 --> 00:21:47,515
"in his emotional world."
398
00:21:47,974 --> 00:21:49,767
What a pity. How horrible.
399
00:21:49,851 --> 00:21:51,561
-Horrible.
-Poor Freddy.
400
00:21:51,894 --> 00:21:53,021
But you know what?
401
00:21:53,104 --> 00:21:55,982
I have great news to brighten up your day.
402
00:21:58,234 --> 00:22:00,820
Wow. Is it time for a promotion?
403
00:22:01,988 --> 00:22:03,823
You have to work this Saturday.
404
00:22:04,115 --> 00:22:05,575
-What? Again?
-What? Again?
405
00:22:05,658 --> 00:22:07,076
And I'll see you too.
406
00:22:07,160 --> 00:22:08,494
What? Why?
407
00:22:08,578 --> 00:22:11,456
Too bad! We're short-staffed.
408
00:22:11,706 --> 00:22:13,916
I can't stand this fake blondie.
409
00:22:14,250 --> 00:22:17,879
The fake blonde was the one
who left him for being insignificant.
410
00:22:18,755 --> 00:22:21,716
Stop making fun of my Pachito.
411
00:22:21,924 --> 00:22:23,092
Jerks.
412
00:22:23,676 --> 00:22:25,303
{\an8}Hey, you're the worst.
413
00:22:25,428 --> 00:22:28,264
{\an8}When I party hard,
this turns into a like-fest.
414
00:22:28,514 --> 00:22:30,266
It's like I have no right to...
415
00:22:31,517 --> 00:22:33,478
-Oh, man.
-It's fine.
416
00:22:33,644 --> 00:22:36,564
It's all good. Relax.
Relax, my queen. It's no biggie.
417
00:22:37,065 --> 00:22:37,940
Great outfit.
418
00:22:39,942 --> 00:22:40,902
It's my own design.
419
00:22:41,277 --> 00:22:44,238
And is the former bug coming?
420
00:22:45,114 --> 00:22:46,949
Why are you looking at me like that?
421
00:22:47,158 --> 00:22:50,495
What bothered you more?
The bug thing or the former thing?
422
00:22:52,121 --> 00:22:53,748
She told me she wasn't coming.
423
00:22:53,831 --> 00:22:56,000
Mr. Roberto said
everyone should be present.
424
00:22:56,292 --> 00:22:58,211
Yes, but you can't force her.
425
00:22:58,419 --> 00:23:01,464
It's a shame,
because a meeting without Betty
426
00:23:01,589 --> 00:23:04,092
is like a catfish sandwich
without the catfish.
427
00:23:04,509 --> 00:23:06,969
I mean it because
she gives it substance, flavor.
428
00:23:07,053 --> 00:23:09,138
It wouldn't be tasty without her.
429
00:23:10,765 --> 00:23:11,849
Good morning, girls.
430
00:23:11,933 --> 00:23:13,392
-Betty!
-Betty!
431
00:23:13,559 --> 00:23:15,478
Speak of the devil.
432
00:23:16,145 --> 00:23:18,397
-God.
-Sorry I couldn't say hi yesterday.
433
00:23:18,481 --> 00:23:20,316
You look so pretty. Good to see you.
434
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Thank you.
435
00:23:21,526 --> 00:23:24,821
Well, intermittent fasting,
sensible meals,
436
00:23:25,446 --> 00:23:28,658
and Jupiter rising,
that's pure empowerment.
437
00:23:28,866 --> 00:23:31,452
But you don't look well to me,
and I was about...
438
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Betty's here.
439
00:23:33,955 --> 00:23:36,249
The meeting started a while ago.
440
00:23:36,415 --> 00:23:37,667
I wanted to come earlier,
441
00:23:37,750 --> 00:23:40,336
but Nicolás was delayed
and I had to come on my own.
442
00:23:40,419 --> 00:23:44,507
No. Was Nicolás going to pick you up
with that gorgeous car? Yes?
443
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
That guy's been incredibly successful.
444
00:23:48,678 --> 00:23:50,179
Tell us, is he married?
445
00:23:50,555 --> 00:23:52,598
That man is a catch.
446
00:23:52,849 --> 00:23:53,766
Yes.
447
00:23:58,563 --> 00:24:01,399
What? Like I care.
448
00:24:02,608 --> 00:24:04,819
But is he married or not, Betty?
449
00:24:05,403 --> 00:24:07,655
No, he's not married. But you are, right?
450
00:24:08,156 --> 00:24:11,492
She's married and changing diapers.
451
00:24:12,535 --> 00:24:13,411
Well...
452
00:24:13,494 --> 00:24:15,663
Betty, shall I take you
to the meeting room?
453
00:24:15,746 --> 00:24:17,331
No, it's not necessary. Thanks.
454
00:24:17,415 --> 00:24:18,666
-We'll talk later.
-Okay.
455
00:24:18,749 --> 00:24:21,961
I was in London airport, at Heathrow.
456
00:24:22,044 --> 00:24:24,005
Good morning. Sorry for being late.
457
00:24:25,381 --> 00:24:26,340
Good morning.
458
00:24:26,757 --> 00:24:28,301
I'll close the door,
459
00:24:28,384 --> 00:24:30,970
because bugs are getting in.
460
00:24:31,053 --> 00:24:32,180
Have a seat.
461
00:24:34,807 --> 00:24:36,100
Betty, how are you?
462
00:24:39,478 --> 00:24:43,191
Actually, Mario will be
helping us with some advice these days.
463
00:24:43,566 --> 00:24:45,693
Days that seemed like years.
464
00:24:45,902 --> 00:24:49,280
Because you give him an inch
and he'll take a mile.
465
00:24:49,697 --> 00:24:50,573
Well...
466
00:24:52,158 --> 00:24:54,493
Since we're all here,
467
00:24:54,827 --> 00:24:58,331
I want to inform you that Ignacio Ortiz
will be joining me today.
468
00:24:58,748 --> 00:25:01,709
He's close to the Valencia family.
469
00:25:02,251 --> 00:25:04,212
He's a very well-prepared young man and
470
00:25:04,295 --> 00:25:06,964
he'll help me from now on
with everything for Ecomoda.
471
00:25:07,131 --> 00:25:10,593
Marge, is darkness ahead?
472
00:25:10,676 --> 00:25:11,928
Do we know him?
473
00:25:12,178 --> 00:25:14,722
I introduced him to Roberto
a few years ago.
474
00:25:15,223 --> 00:25:18,601
For him to be president of Ecomoda,
but he lacked experience.
475
00:25:19,143 --> 00:25:20,353
Now he has it.
476
00:25:21,145 --> 00:25:22,188
Good morning.
477
00:25:24,482 --> 00:25:25,608
Hello.
478
00:25:26,150 --> 00:25:27,193
Wowza.
479
00:25:27,818 --> 00:25:30,029
Hey, if you're coming for the casting,
480
00:25:30,112 --> 00:25:32,490
go straight to get your contract signed.
481
00:25:33,532 --> 00:25:35,201
I'm looking for the meeting room.
482
00:25:37,411 --> 00:25:39,121
Excuse me. They're waiting for me.
483
00:25:49,090 --> 00:25:50,591
Positive for ATY.
484
00:25:51,509 --> 00:25:52,593
All that's yummy.
485
00:25:52,677 --> 00:25:53,636
#ATY, ALL THAT'S YUMMY
486
00:25:53,719 --> 00:25:54,720
ATY.
487
00:25:54,804 --> 00:26:00,059
According to my research,
Ecomoda needs to diversify its offer
488
00:26:00,893 --> 00:26:04,021
to be able to rise up
and, eventually, go global.
489
00:26:04,397 --> 00:26:07,275
And if you look a bit deeper, Ignacio,
490
00:26:07,358 --> 00:26:10,569
you'll see that the problem here
491
00:26:11,153 --> 00:26:14,407
is our president's fault,
492
00:26:14,490 --> 00:26:15,533
who does nothing.
493
00:26:15,992 --> 00:26:16,993
And the brand, Hugo.
494
00:26:17,493 --> 00:26:19,870
The brand, unfortunately, is too worn out.
495
00:26:20,288 --> 00:26:23,207
-Just like the designer.
-Don't take it out on me.
496
00:26:23,332 --> 00:26:24,208
I'm sorry.
497
00:26:24,667 --> 00:26:25,793
Mils!
498
00:26:25,876 --> 00:26:28,963
Where did you leave the bike,
the tiger and the horse?
499
00:26:30,131 --> 00:26:31,299
Come over here.
500
00:26:31,507 --> 00:26:34,677
-I love seeing you too, Huguis.
-You look divine.
501
00:26:34,802 --> 00:26:36,721
-You too.
-My beautiful girl.
502
00:26:38,931 --> 00:26:42,643
Look. I want to introduce you.
This is Ignacio Ortiz, my advisor.
503
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
Ignacio, our daughter, Camila.
504
00:26:46,731 --> 00:26:47,690
Nice to meet you.
505
00:26:48,149 --> 00:26:48,983
Armandaddy!
506
00:26:49,442 --> 00:26:51,068
Careful, Camila.
507
00:26:53,946 --> 00:26:56,657
-Take your shades off.
-No, Betty, I'm photosensitive.
508
00:26:56,741 --> 00:26:59,452
But not tequila sensitive, huh? Because...
509
00:26:59,869 --> 00:27:01,829
Where were you, girl?
510
00:27:02,788 --> 00:27:04,457
It's just that, after you called,
511
00:27:04,540 --> 00:27:07,501
a friend called her
and they went out, right?
512
00:27:08,461 --> 00:27:10,463
Sir, I think we can start now, right?
513
00:27:10,546 --> 00:27:11,422
No, no.
514
00:27:11,589 --> 00:27:14,592
-Someone's missing.
-Who's missing? Who could it be?
515
00:27:15,009 --> 00:27:16,052
Hi!
516
00:27:16,510 --> 00:27:18,054
MarĂa Beatriz!
517
00:27:18,512 --> 00:27:19,513
Hugo!
518
00:27:20,973 --> 00:27:22,266
You look divine!
519
00:27:22,433 --> 00:27:23,809
You almost didn't make it.
520
00:27:23,934 --> 00:27:26,020
-This is Ignacio Ortiz.
-Nice to meet you.
521
00:27:26,103 --> 00:27:27,730
-My pleasure.
-Mine too.
522
00:27:28,606 --> 00:27:30,441
-MarĂa Beatriz.
-Armando.
523
00:27:30,524 --> 00:27:31,442
Long time no see.
524
00:27:33,152 --> 00:27:34,195
Betty?
525
00:27:35,613 --> 00:27:36,781
You look good.
526
00:27:37,490 --> 00:27:39,784
Thanks. How are you, MarĂa Beatriz?
527
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
You have a good touch.
528
00:27:43,829 --> 00:27:44,747
Thank you.
529
00:27:45,081 --> 00:27:50,961
Marge, this Nacho is holy moly,
wanna dip him in guacamole.
530
00:27:51,420 --> 00:27:53,089
You're going straight to hell.
531
00:27:53,214 --> 00:27:56,258
He's obscenely younger than you.
532
00:27:56,842 --> 00:27:58,719
-Careful.
-But he's... Come here.
533
00:27:59,136 --> 00:28:00,054
Armando.
534
00:28:01,389 --> 00:28:03,599
-Yes.
-Why didn't you tell me
535
00:28:03,682 --> 00:28:06,852
that Marcela had another candidate
for the presidency for years?
536
00:28:06,936 --> 00:28:08,020
Other than you.
537
00:28:08,396 --> 00:28:11,524
If you'd answered my calls,
you would've known by now.
538
00:28:12,691 --> 00:28:14,151
People. People.
539
00:28:15,277 --> 00:28:17,863
-I think we can start this meeting.
-Yes, of course.
540
00:28:18,114 --> 00:28:18,948
Yes.
541
00:28:20,032 --> 00:28:22,076
All my properties outside...
542
00:28:22,159 --> 00:28:23,869
But you're closer.
543
00:28:23,953 --> 00:28:25,913
Shut up. I can't hear.
544
00:28:25,996 --> 00:28:27,623
...go to Camila,
545
00:28:27,748 --> 00:28:30,459
according to the percentages
set by the law.
546
00:28:31,043 --> 00:28:33,212
As for my shares in Ecomoda,
547
00:28:33,587 --> 00:28:36,841
they will be split in three equal parts.
548
00:28:37,716 --> 00:28:39,385
One for my son, Armando.
549
00:28:40,010 --> 00:28:41,804
{\an8}One for my granddaughter, Mila.
550
00:28:42,805 --> 00:28:45,724
{\an8}And the third one for Betty.
551
00:28:45,850 --> 00:28:47,810
-What?
-Did you know this?
552
00:28:48,352 --> 00:28:50,229
You kept that quiet very well.
553
00:28:51,063 --> 00:28:53,315
Mila has to be trained by Hugo,
554
00:28:53,399 --> 00:28:57,653
{\an8}so she can eventually
lead the design department.
555
00:28:58,237 --> 00:28:59,155
Excuse me?
556
00:28:59,822 --> 00:29:02,658
I love it! Huguis, we'll work together.
557
00:29:03,159 --> 00:29:07,163
{\an8}Also, I'd like Betty
to return to the company
558
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
{\an8}as its president.
559
00:29:09,623 --> 00:29:11,667
We were unfair to her
560
00:29:11,750 --> 00:29:15,337
{\an8}after the excellent job she performed.
561
00:29:17,006 --> 00:29:22,428
{\an8}I am deeply sorry that her departure
generated so much displeasure
562
00:29:22,511 --> 00:29:24,722
{\an8}between her and her husband, Armando,
563
00:29:25,055 --> 00:29:29,018
but mainly between her
and her daughter, Mila.
564
00:29:31,395 --> 00:29:34,064
If Betty or Mila don't accept,
565
00:29:34,148 --> 00:29:38,319
{\an8}two thirds of my shares will go
566
00:29:38,569 --> 00:29:40,821
to a charity institution.
567
00:29:41,071 --> 00:29:45,284
In that case, Marcela would be
the biggest shareholder of the company.
568
00:29:45,618 --> 00:29:48,412
Or the doll she brought in,
with a new full say.
569
00:29:48,496 --> 00:29:50,789
Many of you don't know that Ecomoda
570
00:29:50,873 --> 00:29:55,127
{\an8}is currently going through
its worst financial crisis.
571
00:29:56,378 --> 00:30:01,675
{\an8}This is, partly, an inheritance
from Daniel's bad business dealings.
572
00:30:02,593 --> 00:30:07,097
{\an8}Unfortunately, I have to recognize
that my son Armando
573
00:30:07,681 --> 00:30:10,893
didn't do much to revert the situation.
574
00:30:11,268 --> 00:30:12,102
Thanks, Dad.
575
00:30:12,686 --> 00:30:16,273
Anyway, I'm convinced
that in Betty's hands,
576
00:30:16,482 --> 00:30:20,152
and counting on Mila's promising talent,
577
00:30:20,653 --> 00:30:23,614
our company will bloom again.
578
00:30:25,407 --> 00:30:27,660
Mr. Roberto set a deadline of 15 days
579
00:30:27,910 --> 00:30:31,330
for Miss Camila and Betty
to make a decision.
580
00:30:31,413 --> 00:30:33,958
No, no, no. I don't need 15 days.
581
00:30:34,124 --> 00:30:35,376
-I accept.
-Mila.
582
00:30:35,584 --> 00:30:36,544
Me too.
583
00:30:36,627 --> 00:30:38,754
What are you talking about, MarĂa Beatriz?
584
00:30:38,837 --> 00:30:42,383
Well, if Roberto said so, it's okay.
I trust him a lot.
585
00:30:42,591 --> 00:30:45,970
Did you get your brain frozen or what?
586
00:30:46,303 --> 00:30:49,473
Roberto is dead, MarĂa Beatriz!
587
00:30:49,765 --> 00:30:50,766
No.
588
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
-He switched shapes.
-No.
589
00:30:53,310 --> 00:30:55,479
He's here with us.
590
00:30:56,480 --> 00:30:59,191
-Namaste.
-No more "tea," okay?
591
00:31:00,442 --> 00:31:02,778
Excuse me.
Your name is MarĂa Beatriz Valencia?
592
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
Yes, yes.
593
00:31:04,363 --> 00:31:06,198
Now that I see you, have we met?
594
00:31:06,282 --> 00:31:08,450
We might have partied in Ibiza
or something.
595
00:31:08,617 --> 00:31:10,119
No, I don't think so. No.
596
00:31:10,452 --> 00:31:13,622
Look, the thing is you're backing
Mr. Mendoza's proposal
597
00:31:13,706 --> 00:31:16,417
to let Mrs. PinzĂłn be the new president.
598
00:31:16,500 --> 00:31:20,337
Do you want me to explain it better
so you can think about it a bit?
599
00:31:20,671 --> 00:31:21,505
Okay?
600
00:31:22,631 --> 00:31:24,049
-I understand.
-Yes?
601
00:31:24,133 --> 00:31:25,884
I don't understand much, but I know
602
00:31:26,885 --> 00:31:29,013
that you want me to support you with this.
603
00:31:29,346 --> 00:31:33,517
As your sister, as the only Valencia left.
604
00:31:36,395 --> 00:31:37,479
What are you doing?
605
00:31:38,814 --> 00:31:40,774
Get to work right now,
606
00:31:40,858 --> 00:31:44,153
because we're not paying you
to gossip here.
607
00:31:44,320 --> 00:31:46,822
We're not charging you. Don't worry.
608
00:31:47,156 --> 00:31:49,533
-Okay, okay.
-You're so annoying.
609
00:31:49,617 --> 00:31:50,701
Excuse me.
610
00:31:52,494 --> 00:31:56,498
Don't come looking for me
when you need information later, okay?
611
00:31:58,375 --> 00:31:59,251
What was that?
612
00:31:59,835 --> 00:32:02,379
Yes, I'm still listening to the report.
613
00:32:02,630 --> 00:32:04,923
I do think Betty is good.
614
00:32:05,591 --> 00:32:10,804
And for my financial interests,
it's good that Ecomoda keeps producing.
615
00:32:11,513 --> 00:32:14,266
So I can keep getting my monthly check.
616
00:32:15,934 --> 00:32:17,770
I'm sorry, sister.
617
00:32:17,853 --> 00:32:19,938
Marge, say something!
618
00:32:21,607 --> 00:32:25,736
I can't believe you're doing this to me.
619
00:32:26,612 --> 00:32:28,822
I know I have no decision-making power.
620
00:32:29,323 --> 00:32:32,076
All I'm asking is to keep Ignacio in mind
621
00:32:32,159 --> 00:32:33,994
as VP of Finance.
622
00:32:34,203 --> 00:32:36,121
-Man.
-Okay, approved!
623
00:32:36,413 --> 00:32:38,123
-What?
-So we're all happy.
624
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
I approve Betty being president,
625
00:32:41,502 --> 00:32:44,338
as long as the Adonis is VP of Finance.
626
00:32:44,838 --> 00:32:46,173
I also approve it.
627
00:32:46,757 --> 00:32:48,258
-You what?
-Well, yes.
628
00:32:48,342 --> 00:32:49,593
-But...
-Yes.
629
00:32:49,677 --> 00:32:52,137
I know I have no vote or Botox,
630
00:32:52,554 --> 00:32:56,684
but don't forget
I'm Ecomoda's star designer.
631
00:32:56,975 --> 00:33:00,020
I have every right to give my opinion.
632
00:33:00,104 --> 00:33:01,689
So I approve.
633
00:33:02,564 --> 00:33:03,524
Don't worry.
634
00:33:04,191 --> 00:33:05,401
I'm not going to accept.
635
00:33:05,734 --> 00:33:06,652
Excuse me?
636
00:33:07,653 --> 00:33:08,904
Dang. This is...
637
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
I'm not going to be Ecomoda's president.
638
00:33:12,616 --> 00:33:15,327
You're not accepting Ecomoda's presidency?
639
00:33:15,411 --> 00:33:16,412
Why?
640
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
I don't think it's fair to Armando.
641
00:33:22,126 --> 00:33:24,503
He's barely been president for two years.
642
00:33:25,421 --> 00:33:29,258
He needs more time
to straighten Ecomoda's path.
643
00:33:29,675 --> 00:33:31,677
But why won't you accept, Betty?
644
00:33:31,885 --> 00:33:34,304
-You're really good.
-MarĂa Beatriz, please.
645
00:33:34,596 --> 00:33:36,682
-How can you do this to me?
-Look!
646
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Who understands you?
647
00:33:38,267 --> 00:33:41,186
They're trying to get to the top,
and when they...
648
00:33:42,229 --> 00:33:46,024
Apparently, Betty won't
accept the presidency.
649
00:33:46,608 --> 00:33:48,026
-What?
-So dumb.
650
00:33:48,110 --> 00:33:49,695
Careful with her, Fake Blondie.
651
00:33:49,862 --> 00:33:52,614
Didn't I tell you
they'd offer her the presidency?
652
00:33:52,781 --> 00:33:55,325
But sure, since you
don't believe in my stars...
653
00:33:55,534 --> 00:33:58,412
It's either that or Ecomoda goes bankrupt.
654
00:33:58,787 --> 00:33:59,913
-What?
-What?
655
00:34:00,038 --> 00:34:01,457
-What?
-No.
656
00:34:01,749 --> 00:34:05,043
Ecomoda can't go bankrupt.
What will happen with my pension?
657
00:34:05,127 --> 00:34:09,089
I'm a single woman with three kids.
That can't happen.
658
00:34:09,173 --> 00:34:13,427
I'll have to start doing therapy
or get into a cave and hibernate.
659
00:34:13,510 --> 00:34:17,431
What will happen to my trip
to San Francisco to celebrate Pride?
660
00:34:17,514 --> 00:34:19,433
And what will happen to my car?
661
00:34:21,435 --> 00:34:22,728
-No.
-No.
662
00:34:25,939 --> 00:34:27,024
No.
663
00:34:28,692 --> 00:34:30,611
Freddy, what are you doing?
664
00:34:31,612 --> 00:34:33,864
Marge, what happened to Roberto?
665
00:34:33,947 --> 00:34:36,950
Look, I have no problem teaching Mila,
666
00:34:37,159 --> 00:34:38,660
but teaching her for what?
667
00:34:38,744 --> 00:34:41,038
To be my replacement? Forget it.
668
00:34:41,830 --> 00:34:45,000
Betty, you don't have
to make a choice now.
669
00:34:45,793 --> 00:34:49,254
Take your time, but think it through.
670
00:34:51,381 --> 00:34:53,091
Sir, let me tell you
671
00:34:53,175 --> 00:34:56,845
that we're lucky to have dodged
having Betty snooping around the company.
672
00:34:56,970 --> 00:34:58,180
-Okay.
-Of course we did.
673
00:34:58,347 --> 00:35:00,599
Why don't you reconsider your decision?
674
00:35:01,558 --> 00:35:03,352
Why don't we go out to dinner?
675
00:35:03,977 --> 00:35:05,938
-Yes? My treat. Let's talk.
-Okay.
676
00:35:06,480 --> 00:35:07,397
Don't you think?
677
00:35:07,481 --> 00:35:08,398
Okay.
678
00:35:08,941 --> 00:35:10,442
Have you made a decision?
679
00:35:10,859 --> 00:35:13,153
The decision is there's no decision.
680
00:35:13,821 --> 00:35:18,116
Taking into account the share division
that Mr. Mendoza left,
681
00:35:19,159 --> 00:35:25,040
66.8% of shareholders
present in this meeting
682
00:35:25,123 --> 00:35:27,334
approve Mr. Roberto's proposal.
683
00:35:27,709 --> 00:35:31,338
And the 33.2% left,
684
00:35:31,588 --> 00:35:35,133
represented by Mrs. Valencia here present,
685
00:35:35,384 --> 00:35:38,512
who has control
of her late brother's shares,
686
00:35:38,804 --> 00:35:39,930
rejects the proposal.
687
00:35:40,055 --> 00:35:43,308
So it's fair to say that, right now,
688
00:35:43,392 --> 00:35:45,519
we depend on Mrs. Betty's decision.
689
00:35:46,562 --> 00:35:50,148
I told you and I'll say it again.
I can't accept this proposal.
690
00:35:52,025 --> 00:35:53,986
You're only thinking about yourself.
691
00:35:54,862 --> 00:35:56,780
-Don't say that.
-No?
692
00:35:57,781 --> 00:35:59,908
Do you realize that this is my dream,
693
00:35:59,992 --> 00:36:01,743
that this is the family company,
694
00:36:01,827 --> 00:36:04,371
and that we're about to lose it
over your decision?
695
00:36:05,163 --> 00:36:06,498
Great, Betty. Great.
696
00:36:09,209 --> 00:36:13,463
I sacrificed my family
to give everything to this company!
697
00:36:18,302 --> 00:36:21,555
You put me aside, unfairly.
698
00:36:24,141 --> 00:36:25,517
And now that you need me,
699
00:36:25,893 --> 00:36:30,856
you expect me to come back
without objections or considerations?
700
00:36:36,028 --> 00:36:36,987
I'm really sorry
701
00:36:39,072 --> 00:36:41,283
if my decision has disappointed you.
702
00:36:47,998 --> 00:36:49,124
Why won't you accept?
703
00:36:49,625 --> 00:36:51,752
Betty, the company needs you,
and so do we.
704
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
Of course.
705
00:36:52,753 --> 00:36:54,713
I'm so sorry, girls, but I...I can't.
706
00:36:54,796 --> 00:36:55,964
How come you can't?
707
00:36:56,048 --> 00:36:57,174
-Betty, please.
-Betty.
708
00:36:58,258 --> 00:36:59,092
Sir.
709
00:37:02,387 --> 00:37:03,430
Betty, accept it.
710
00:37:04,973 --> 00:37:06,308
Don't leave, please.
711
00:37:07,601 --> 00:37:08,936
It's not fair to you.
712
00:37:10,938 --> 00:37:14,942
I can give up the presidency
if it means I get you back.
713
00:37:29,790 --> 00:37:34,044
If it wasn't Marcela who asked for my head
and put you as president,
714
00:37:34,795 --> 00:37:35,712
who was it?
715
00:37:39,299 --> 00:37:40,217
It was Dad.
716
00:37:40,759 --> 00:37:44,388
During his absence,
he decided to give me a second chance,
717
00:37:44,471 --> 00:37:47,182
but with the video, maybe you noticed
718
00:37:48,183 --> 00:37:49,267
that he regretted it.
719
00:37:49,977 --> 00:37:51,186
But you surely thought
720
00:37:51,311 --> 00:37:53,605
it was Marcela
because of the kiss you saw.
721
00:37:54,106 --> 00:37:56,817
A kiss that never happened,
because I didn't kiss back.
722
00:37:56,984 --> 00:37:58,860
I don't know why she did that.
723
00:37:59,069 --> 00:37:59,945
It was absurd.
724
00:38:01,655 --> 00:38:03,198
How can I make you believe me?
725
00:38:04,241 --> 00:38:06,410
You really didn't want
to stay with Marcela?
726
00:38:06,535 --> 00:38:07,661
How could I?
727
00:38:08,912 --> 00:38:10,455
Why would I want that?
728
00:38:11,623 --> 00:38:14,376
-Because you said you left her for me.
-No.
729
00:38:14,960 --> 00:38:15,836
No.
730
00:38:17,379 --> 00:38:18,755
That night we were enraged.
731
00:38:18,839 --> 00:38:22,843
We were doing and saying things
that should have never been done or said.
732
00:38:25,387 --> 00:38:28,557
If you remember, that night
I also told you something important.
733
00:38:28,640 --> 00:38:30,308
That you're the woman of my life.
734
00:38:31,560 --> 00:38:33,270
The woman of my life.
735
00:38:48,618 --> 00:38:49,745
What are you doing?
736
00:38:52,914 --> 00:38:55,625
All these years, you made me a better man.
737
00:38:58,170 --> 00:38:59,671
That's why all I yearn for is
738
00:39:00,922 --> 00:39:01,923
to live for you.
739
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
To live because of you.
740
00:39:06,428 --> 00:39:07,637
And, if you allow me,
741
00:39:08,972 --> 00:39:09,890
to live with you.
742
00:39:12,100 --> 00:39:14,144
When these elevator doors open,
743
00:39:14,227 --> 00:39:16,104
you'll run away from me.
744
00:39:18,356 --> 00:39:20,484
And that's what I'm preventing right now.
745
00:39:50,764 --> 00:39:51,807
Beatriz.
746
00:40:02,734 --> 00:40:04,069
See you later, Laura.
747
00:40:04,152 --> 00:40:05,237
Hi, my love.
748
00:40:09,407 --> 00:40:10,575
Won't you introduce me?
749
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Hi.
750
00:40:16,289 --> 00:40:18,625
Beatriz PinzĂłn Solano.
751
00:40:19,000 --> 00:40:20,418
Your love's ex-wife.
752
00:40:22,671 --> 00:40:23,713
What was that?
753
00:40:24,965 --> 00:40:26,925
Betty! Betty!
754
00:40:27,676 --> 00:40:29,594
Betty! Betty!
755
00:40:30,428 --> 00:40:31,304
Betty!
756
00:40:35,142 --> 00:40:37,435
You'll never guess what just happened.
757
00:40:37,519 --> 00:40:40,397
That lawyer that looks like an
abandoned doll in a yard
758
00:40:40,480 --> 00:40:42,440
-stole a kiss from Mr. Armando.
-Betty!
759
00:40:42,524 --> 00:40:44,234
Betty, Betty. Please, Betty.
760
00:40:44,317 --> 00:40:46,194
I was the woman of your life, right?
761
00:40:46,278 --> 00:40:47,946
Betty, please. Don't do it again.
762
00:40:49,322 --> 00:40:50,866
-Me?
-Yes.
763
00:40:50,949 --> 00:40:51,992
Yes, yes.
764
00:40:52,075 --> 00:40:55,328
Beatriz, please. Majo is Ecomoda's
legal adviser, nothing else.
765
00:40:55,412 --> 00:40:57,664
No, sure. She's not your new girlfriend.
766
00:40:57,747 --> 00:40:59,499
-No, sure.
-Girlfriend?
767
00:41:00,167 --> 00:41:02,002
No! What girlfriend?
768
00:41:02,210 --> 00:41:04,462
-No, no, no!
-The one you just kissed.
769
00:41:04,546 --> 00:41:05,964
After kissing me!
770
00:41:06,089 --> 00:41:07,257
No, I didn't kiss her.
771
00:41:07,340 --> 00:41:08,675
The elevator doors opened,
772
00:41:08,758 --> 00:41:11,386
and I don't know why
that crazy lady came to kiss me!
773
00:41:11,469 --> 00:41:12,721
I don't get it!
774
00:41:14,014 --> 00:41:14,973
Beatriz.
775
00:41:15,473 --> 00:41:17,934
Beatriz, please,
I beg you with all my soul.
776
00:41:18,560 --> 00:41:20,937
I've spent a long time
trying to fix things.
777
00:41:21,021 --> 00:41:23,106
Let's fix them, but you have to trust me.
778
00:41:23,231 --> 00:41:24,232
I love you.
779
00:41:25,066 --> 00:41:27,444
I love you with all my soul.
Please, forgive me.
780
00:41:29,321 --> 00:41:30,947
-I forgive you.
-Thank you.
781
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
But I won't stay in this vicious circle.
782
00:41:33,950 --> 00:41:35,035
No, but...
783
00:41:35,952 --> 00:41:38,246
No, no. Don't leave.
I don't want to lose you.
784
00:41:38,580 --> 00:41:39,998
My love, okay? Please.
785
00:41:40,207 --> 00:41:43,126
Right now,
all that matters is what I want.
786
00:41:43,835 --> 00:41:47,130
-That's why...
-And I want a divorce.
787
00:41:47,214 --> 00:41:49,090
No, come on. Let's talk. My love.
788
00:41:50,383 --> 00:41:51,509
-Mrs. Betty.
-Betty.
789
00:41:51,676 --> 00:41:52,802
-Thank you.
-Yes, here.
790
00:41:53,345 --> 00:41:56,264
Betty, don't leave like this.
791
00:41:56,473 --> 00:41:58,308
Really. Baby.
792
00:41:59,559 --> 00:42:00,894
My love. My love.
793
00:42:10,487 --> 00:42:13,156
"What mindset can you have
at the start of your day
794
00:42:14,282 --> 00:42:18,078
other than to expect fate to slap you
in the face and show you
795
00:42:18,620 --> 00:42:23,124
that each time you dream,
it's to wake up in hell?"
796
00:42:24,960 --> 00:42:30,090
"The person writing this journal today
is a collection of several pieces
797
00:42:30,173 --> 00:42:31,716
of what once was a woman."
798
00:42:33,093 --> 00:42:36,680
"Today, I understand
that my life is no more than a cycle
799
00:42:36,805 --> 00:42:41,893
where tragedy repeats itself
in a crueler way each time around."
800
00:42:43,353 --> 00:42:48,066
"It's like I never learned
from my pains, my past deaths."
801
00:42:49,818 --> 00:42:52,320
"I no longer have breaths to resurrect."
802
00:42:53,446 --> 00:42:54,447
"It's not worth it."
803
00:42:55,156 --> 00:42:57,575
"And not just because the man of my dreams
804
00:42:57,659 --> 00:43:00,120
became my executioner once again
805
00:43:00,495 --> 00:43:03,873
and condemned me again
to solitude and pain."
806
00:43:05,083 --> 00:43:08,003
"It's history repeating itself
ever since I was born."
807
00:43:17,721 --> 00:43:18,847
"Betty."
808
00:43:21,308 --> 00:43:22,392
Mommy.
809
00:43:24,602 --> 00:43:25,979
"I leave this letter to you
810
00:43:27,022 --> 00:43:31,568
"because I don't know
if I'll make it to your birthday.
811
00:43:38,450 --> 00:43:39,701
"I would like to leave...
812
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
"relaxed, seeing you happy,
813
00:43:46,249 --> 00:43:47,792
"but I can see you're sad,
814
00:43:49,544 --> 00:43:51,296
"and you don't deserve that.
815
00:43:57,010 --> 00:43:58,553
"You stopped being yourself.
816
00:44:00,972 --> 00:44:03,850
"To prove to that family
what you were capable of doing."
817
00:44:05,643 --> 00:44:07,604
"You put on your important lady costume
818
00:44:08,855 --> 00:44:10,523
"and forgot about yourself.
819
00:44:17,197 --> 00:44:20,116
"I know you didn't want to be
a stay-at-home wife like me.
820
00:44:21,409 --> 00:44:24,037
"And that you didn't want
to lose your family either.
821
00:44:27,332 --> 00:44:29,834
"You used to laugh so much.
You were happy.
822
00:44:31,419 --> 00:44:33,922
"You had so little. But you were happy.
823
00:44:38,009 --> 00:44:39,386
"It's not too late, honey.
824
00:44:41,137 --> 00:44:42,972
"Go back to being who you were.
825
00:44:44,766 --> 00:44:45,934
"The best of them all.
826
00:44:47,352 --> 00:44:48,228
"My Betty.
827
00:44:50,563 --> 00:44:52,065
"The Betty you always were."
828
00:45:22,637 --> 00:45:25,265
Why are you doing this to me, sir?
What did I do?
829
00:45:25,348 --> 00:45:28,893
It's useless for you to be so bright
if you're so ugly!
830
00:45:39,529 --> 00:45:42,031
Betty la fea, the story continues
831
00:45:42,782 --> 00:45:48,746
Betty la fea, the story continues
61502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.