Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,090 --> 00:00:18,135
Ja, und sie setzen gerade eine Anklagejury
ein. Und das GBI sucht dich.
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,929
Sie wollen, dass ich gegen dich
wegen eines Mordes aussage.
3
00:00:21,012 --> 00:00:22,639
ZUVOR BEI
BMF
4
00:00:22,723 --> 00:00:25,392
-Was hast du vor?
-Aber von jetzt an aus Lou.
5
00:00:25,475 --> 00:00:28,145
Ja. J-Pusha ist schon dort,
die Infrastruktur ist bereit.
6
00:00:28,228 --> 00:00:30,397
Aber werd nicht sauer,
wenn ich dich vergesse.
7
00:00:30,522 --> 00:00:34,526
-Ich höre, dass Glock gut zahlt.
-Ich vertraue dir nicht mehr.
8
00:00:34,818 --> 00:00:37,529
Nächstes Mal üben wir das
mit dem Joystick.
9
00:00:38,655 --> 00:00:41,366
Ich bringe die Familie wieder zusammen,
angefangen mit uns beiden.
10
00:00:41,450 --> 00:00:42,909
Und der Arzt...
11
00:00:42,993 --> 00:00:46,830
Du hast mich ihm vor all den Jahren
aus einem Grund vorgezogen.
12
00:00:47,038 --> 00:00:48,665
Der Beste hat gewonnen.
13
00:00:48,749 --> 00:00:50,792
Wir müssen mit den Bullen vorsichtig sein.
14
00:00:50,876 --> 00:00:53,879
Es könnte was auf der Straße sein,
das schwer zu bemerken ist.
15
00:00:53,962 --> 00:00:56,423
Ich erkläre euch, wie Tee fährt.
16
00:00:56,506 --> 00:00:58,675
Verpiss dich.
Ich weiß genau, bei wem du warst.
17
00:00:58,759 --> 00:01:01,511
Nein, ich gebe alles,
um mich um unsere Familie zu kümmern.
18
00:01:01,595 --> 00:01:03,096
Fick dich. Dein Koch hat dich verraten.
19
00:01:07,142 --> 00:01:10,437
wie endet eine ruhige Nacht
zu Hause mit einem toten Polizisten?
20
00:01:10,812 --> 00:01:11,855
Waffe und Dienstmarke.
21
00:01:16,526 --> 00:01:18,278
Ich verstehe meine Tochter
vielleicht nicht.
22
00:01:18,361 --> 00:01:20,947
Aber ich lasse ihr nicht von dir
eine in die Brust jagen.
23
00:01:21,031 --> 00:01:24,993
Lassen wir unsere Differenzen beiseite.
Geld zählen anstatt Leichen.
24
00:01:25,076 --> 00:01:26,369
Mal sehen, was ich tun kann.
25
00:01:27,829 --> 00:01:29,372
Hey, Dizz.
26
00:01:37,297 --> 00:01:39,174
Die Geschichte, die Sie gleich sehen,
ist frei nach der Wahrheit.
27
00:01:39,257 --> 00:01:41,009
Einige Namen, Figuren,
Firmen und Ereignisse
28
00:01:41,092 --> 00:01:43,178
sind aus dramaturgischen Gründen
fiktionalisiert worden.
29
00:01:43,261 --> 00:01:45,263
Aber viel davon mag echt passiert sein.
30
00:01:46,306 --> 00:01:48,099
"St. Louis hieß mich willkommen
und zeigte mir so viel Liebe!
31
00:01:48,183 --> 00:01:50,268
St. Louis hat einige echt,
natürliche Gauner,
32
00:01:50,352 --> 00:01:52,062
die was tun und Geld machen!"
33
00:01:52,145 --> 00:01:53,480
Demetrius "Big Meech" Flenory.
34
00:01:54,439 --> 00:01:57,400
Bist du irre? Wenn ich den Ball
so treffe, wirft man mich raus.
35
00:01:57,484 --> 00:01:58,568
Das ist ein Bunt, Klugscheißer.
36
00:01:59,361 --> 00:02:01,571
Lass es dir vom Meister zeigen.
37
00:02:01,655 --> 00:02:02,906
Ich versuche es.
38
00:02:05,992 --> 00:02:08,495
Alles klar. Gib mir einen über der Plate.
39
00:02:13,917 --> 00:02:15,836
Also, man riskiert sich selbst,
40
00:02:15,919 --> 00:02:17,838
damit die Baserunner vorankommen können,
41
00:02:17,921 --> 00:02:19,339
sie zur Homebase zu bringen.
42
00:02:19,422 --> 00:02:22,968
Denn nur das zählt im Spiel,
nach Hause zu kommen.
43
00:02:26,429 --> 00:02:27,430
Du bist dran.
44
00:02:28,932 --> 00:02:31,726
Ich sage dir,
es ist schwerer, als du denkst.
45
00:02:36,731 --> 00:02:39,025
Manche Lektionen gelten für jedes Spiel,
46
00:02:39,568 --> 00:02:42,279
das auf dem Feld und das auf der Straße.
47
00:02:43,905 --> 00:02:45,323
Wir mussten sie früh lernen.
48
00:02:47,617 --> 00:02:51,204
Scheiße. Junge, du hast recht. Dein
kleiner Bruder kommt in die großen Ligen.
49
00:02:51,288 --> 00:02:52,747
Sei doch mal ernst.
50
00:02:53,039 --> 00:02:55,041
Wir haben das unter Kontrolle.
51
00:02:57,168 --> 00:03:01,047
Jetzt, da ich dein Setup kenne,
können wir die South Side
52
00:03:01,131 --> 00:03:04,134
und ganz Lou übernehmen
mit dem Zeug, das ich habe.
53
00:03:05,051 --> 00:03:09,055
Du schaffst das, Meech. Beide Seiten
gleich belasten. Geh in die Knie.
54
00:03:13,476 --> 00:03:14,477
Verdammt.
55
00:03:16,605 --> 00:03:20,400
Dritter Strike, Nigga.
Die erste Runde in Em City geht auf dich.
56
00:03:21,067 --> 00:03:24,487
Du schaffst es nächstes Mal.
Ich helfe dir mit dem Ball.
57
00:03:25,405 --> 00:03:27,657
Seit wann bist du so ein Experte?
58
00:03:27,741 --> 00:03:29,659
Bevor ich Softball gespielt habe,
59
00:03:29,743 --> 00:03:31,995
spielte ich in Carters Liga
ein Jahr Baseball.
60
00:03:32,078 --> 00:03:34,998
-Das einzige Mädchen im Team.
-Ja. Wir nannten sie Slugger.
61
00:03:35,582 --> 00:03:37,876
Keeya ist wie die kleine Schwester
von nebenan.
62
00:03:37,959 --> 00:03:39,169
-Slugger?
-Ja.
63
00:03:39,753 --> 00:03:42,130
Das hast du ausgelassen,
als du uns vorgestellt hast.
64
00:03:42,213 --> 00:03:43,965
Es wäre das perfekte Spiel gewesen,
65
00:03:44,049 --> 00:03:46,009
hättest du Bohnenstange
den Ball zur Ersten geworfen.
66
00:03:46,092 --> 00:03:49,304
Nur weil du Pitches wirfst,
heißt das nicht, du kannst zuschlagen.
67
00:03:49,387 --> 00:03:52,098
Du mit deinem Apollo Creed.
Ich mach's wie Ivan Drago.
68
00:03:53,183 --> 00:03:54,309
Pass auf.
69
00:03:55,977 --> 00:03:58,772
Pass auf den Arm auf. Ich spiele zu viel.
70
00:03:58,855 --> 00:04:02,692
Da ich so ein alter Mann bin,
hol uns doch Wasser aus dem Auto.
71
00:04:03,777 --> 00:04:05,111
-Wie wär's damit?
-Alles klar.
72
00:04:05,195 --> 00:04:06,529
Alles klar, Anfänger.
73
00:04:06,613 --> 00:04:08,448
-Zuerst gewählt.
-Stimmt.
74
00:04:09,324 --> 00:04:11,451
Hey, im Ernst.
Dein kleiner Bruder kann was.
75
00:04:11,534 --> 00:04:13,161
Ich rede von echtem Talent.
76
00:04:13,244 --> 00:04:15,413
Erinnert mich an meinen jungen Kumpel Rip,
77
00:04:15,497 --> 00:04:17,791
nur dass er es nicht durchziehen kann.
78
00:04:19,209 --> 00:04:21,378
-Hilfe! Ich brauche Hilfe!
-Carter.
79
00:04:21,461 --> 00:04:22,462
Carter!
80
00:04:25,006 --> 00:04:27,258
Carter! Carter!
81
00:04:29,052 --> 00:04:32,389
Im Baseball verliert man
im schlimmsten Fall das Spiel.
82
00:04:32,931 --> 00:04:35,850
Im Drogenhandel kann man
sein verdammtes Leben verlieren.
83
00:06:16,076 --> 00:06:18,495
Ich bezahle alle Kosten
für Dizz' Bestattung.
84
00:06:18,578 --> 00:06:21,915
Mein Kumpel sagte, er sah Henrietta im
Starter-Outfit die Visger lang spazieren.
85
00:06:30,423 --> 00:06:33,176
Und ich habe noch was
von Onkel Rodney im Kofferraum.
86
00:06:33,259 --> 00:06:34,594
Worauf warten wir, Boss?
87
00:06:34,677 --> 00:06:36,179
-Ja.
-Dann los, Mann.
88
00:06:37,764 --> 00:06:40,642
Nehmt den alten Scheiß von meinem Tisch.
So wird das nichts.
89
00:06:40,725 --> 00:06:41,893
Und das bist du nicht.
90
00:06:41,976 --> 00:06:45,480
Wie sollen wir unser Zeug verticken,
solange die Alte noch atmet?
91
00:06:45,563 --> 00:06:47,732
Er hat nicht unrecht.
Henri trägt seine Jacke.
92
00:06:47,816 --> 00:06:51,027
Hey, yo. Hört ihr das nicht?
Wir klären das nicht mit Waffen.
93
00:06:52,779 --> 00:06:57,075
Dizz gab jeden Cent, um seinen Müttern
zu helfen. Ihm ging es immer um D.
94
00:06:57,158 --> 00:07:00,620
Reicht es nicht, dass wir mit so wem
Mächtigen wie Andreas im Clinch liegen?
95
00:07:00,703 --> 00:07:03,081
Wir können sie nicht
unsere Crew umbringen lassen.
96
00:07:04,374 --> 00:07:06,042
Soll deine Familie trauern?
97
00:07:07,544 --> 00:07:09,462
Soll dein Pops über deinem Sarg weinen?
98
00:07:11,131 --> 00:07:13,299
Willst du deinen Moms sagen,
welche Blumen du am Grab willst?
99
00:07:14,008 --> 00:07:16,469
Denn Krieg bedeutet mehr Beerdigungen.
100
00:07:17,637 --> 00:07:20,056
Ich übergehe Henri.
Rede mit dem, der das Sagen hat.
101
00:07:20,515 --> 00:07:23,351
Ich warte noch darauf,
dass Blaze sich mit mir trifft.
102
00:07:24,894 --> 00:07:26,396
Wir wollen jetzt beide dasselbe.
103
00:07:33,528 --> 00:07:35,738
Er und Ray, denken sie, sie sind Gangster?
104
00:07:36,364 --> 00:07:39,784
-Wir sind jetzt echte Gangster.
-Sie bleiben dort am Kingshighway.
105
00:07:41,619 --> 00:07:42,620
Du bist aus Detroit.
106
00:07:43,163 --> 00:07:45,790
-Du solltest das benutzen können.
-Ich hab schon eine.
107
00:07:45,874 --> 00:07:46,875
Du hast zwei Hände.
108
00:07:47,417 --> 00:07:49,127
J, was tun wir? Was ist der Plan?
109
00:07:49,210 --> 00:07:51,629
Wir suchen Ray
und holen meinen Bruder zurück.
110
00:07:51,713 --> 00:07:54,757
-Wir machen ihn wenn nötig nieder.
-Woher wissen wir, dass sie es waren?
111
00:07:54,841 --> 00:07:56,926
Wir laufen da grundlos rein.
Du weißt nichts.
112
00:07:57,010 --> 00:08:00,597
Was soll ich tun, Meech?
Einfach nur rumsitzen?
113
00:08:00,680 --> 00:08:02,807
Du denkst, sie haben Carter umgebracht.
114
00:08:02,891 --> 00:08:06,102
Wenn sie ihn umbringen wollten,
hätten sie ihn einfach abgeknallt.
115
00:08:06,186 --> 00:08:08,229
Sie hätten ihn nicht entführt.
116
00:08:11,900 --> 00:08:12,901
Was geht?
117
00:08:12,984 --> 00:08:14,527
Du hast uns Scheiß verkauft.
118
00:08:14,611 --> 00:08:17,155
-Jetzt hab ich deinen kleinen Bruder.
-Wer bist du?
119
00:08:18,239 --> 00:08:19,324
Du weißt, wer ich bin.
120
00:08:19,407 --> 00:08:22,118
Wir wollen unser Geld
und die versprochene Lieferung.
121
00:08:22,202 --> 00:08:25,038
Sonst schneide ich ihn in so viele Stücke,
122
00:08:25,121 --> 00:08:27,749
dass du ihn
als Fischfutter verwenden kannst.
123
00:08:28,541 --> 00:08:30,126
Ich bin hier der Boss, Arschloch.
124
00:08:30,210 --> 00:08:33,630
Ich gebe dir gar nichts.
Aber ich gebe euch bis 16 Uhr,
125
00:08:33,713 --> 00:08:36,007
um meinen Bruder zurück
zum Carondelet Park zu bringen.
126
00:08:36,090 --> 00:08:37,342
Euch werde ich finden.
127
00:08:42,305 --> 00:08:44,140
Was? Was hat er gesagt?
128
00:08:45,600 --> 00:08:47,060
Der Nigga sagte, er zahlt nicht.
129
00:08:48,311 --> 00:08:51,898
Was? Du hast gesagt,
nach all dem zahlt er sicher.
130
00:08:52,273 --> 00:08:54,484
Verdammt. Was tun wir jetzt?
131
00:08:56,402 --> 00:08:57,904
Hey. Beruhige dich mal.
132
00:08:57,987 --> 00:08:59,822
Keine gute Idee, jetzt anzugreifen.
133
00:08:59,906 --> 00:09:01,658
Ich kann mich nicht den Weicheiern
134
00:09:01,741 --> 00:09:03,868
und jedem Schwanz,
der mich herausfordert, beugen.
135
00:09:03,952 --> 00:09:06,037
Das weiß ich. Ich habe auch einen Bruder.
136
00:09:06,120 --> 00:09:09,332
Aber dir darf dein Stolz nicht
in den Weg kommen. Das ist's nicht wert.
137
00:09:11,459 --> 00:09:12,585
Meech hat Recht, J.
138
00:09:13,253 --> 00:09:17,674
Das ist meine Stadt und mein Plan.
Und mein Bruder, nicht eurer.
139
00:09:55,837 --> 00:09:58,923
Das Filet Mignon bei...
wird dein Leben verändern!
140
00:09:59,048 --> 00:10:01,801
Kann's nicht erwarten,
dich morgen Abend zu sehen - Reece
141
00:10:04,679 --> 00:10:06,597
Hey, du musst dir heute selbst kochen.
142
00:10:06,681 --> 00:10:09,642
Ich besuche nach der Arbeit
LaWanda und das Baby.
143
00:10:11,352 --> 00:10:12,353
Charles?
144
00:10:16,941 --> 00:10:20,111
Genieß das Filet Mignon
Es heißt, es ist klein.
145
00:10:22,071 --> 00:10:23,323
Du hast die Karte gelesen?
146
00:10:23,406 --> 00:10:26,659
Ein anderer Mann schickt meiner Frau
Blumen in das Haus, das ich baute?
147
00:10:26,743 --> 00:10:27,910
Klar hab ich sie gelesen.
148
00:10:27,994 --> 00:10:30,705
-Was denkst du denn?
-Ich will nicht darüber reden.
149
00:10:30,788 --> 00:10:33,291
Ich arbeitete an uns, als er auftauchte.
150
00:10:33,374 --> 00:10:34,625
Aber er versteht nicht,
151
00:10:34,709 --> 00:10:37,045
dass es immer um uns zwei ging
und immer gehen wird.
152
00:10:37,128 --> 00:10:39,255
Nun, es ging immer nur um dich.
153
00:10:39,339 --> 00:10:43,176
Um deine Bedürfnisse
und nicht die anderer.
154
00:10:43,259 --> 00:10:44,510
-Jetzt geht's los.
-Ja.
155
00:10:44,594 --> 00:10:46,262
"Das läuft jetzt seit drei Wochen."
156
00:10:46,346 --> 00:10:49,474
Und wenn du Geld hast,
gibst du es für neue Instrumente
157
00:10:49,557 --> 00:10:51,059
anstatt für Rechnungen aus.
158
00:10:51,142 --> 00:10:53,811
Was ist mit deinem Schrank
voller Kleidung und Schuhe?
159
00:10:53,895 --> 00:10:56,147
Ich habe auch neue Sachen verdient.
160
00:10:56,230 --> 00:11:00,651
Der nette Arzt kauft dir sicher alles,
was dein Herz begehrt.
161
00:11:00,735 --> 00:11:04,280
Aber er versteht nicht, dass man
mit Geld kein Glück kaufen kann.
162
00:11:05,323 --> 00:11:07,075
Sein Gras ist nicht grüner.
163
00:11:07,158 --> 00:11:08,451
Die Wahrheit ist, Charles,
164
00:11:08,534 --> 00:11:10,787
das Gras ist dort grüner, wo man es gießt.
165
00:11:10,870 --> 00:11:13,289
Und wir sind schon lange in der Wüste.
166
00:11:13,373 --> 00:11:15,625
Lucille, ich liebe dich
und du bist meine Frau.
167
00:11:15,833 --> 00:11:20,671
Ich gehöre niemandem.
Ich bin meine eigene Frau.
168
00:11:20,755 --> 00:11:23,883
Ich bin keine Trophäe
und das ist kein Wettbewerb.
169
00:11:23,966 --> 00:11:29,263
Ich habe allen alles gegeben
und habe nichts mehr.
170
00:11:30,139 --> 00:11:33,393
Ich werde geliebt werden,
weil ich es verdient habe,
171
00:11:33,601 --> 00:11:37,146
nicht, weil du irgendeinen Wettbewerb
aus Kindheitstagen gewinnen willst.
172
00:11:39,232 --> 00:11:40,274
Es geht um mich.
173
00:11:41,317 --> 00:11:46,572
Ich entscheide, mit wem ich den Rest
meines Lebens verbringe, nicht du.
174
00:12:37,498 --> 00:12:38,499
Für dein Neugeborenes.
175
00:12:42,462 --> 00:12:44,380
Ich dachte, es gäbe einen Friedensvertrag.
176
00:12:45,006 --> 00:12:46,007
Etwa nicht mehr?
177
00:12:46,090 --> 00:12:49,427
Dass deine Tochter meine Männer umbringt,
ist ein Dealbreaker.
178
00:12:50,553 --> 00:12:55,099
Henriettas Drama war immer ein Ärgernis.
179
00:12:55,266 --> 00:12:58,019
-Du musst sie nur degradieren.
-Sie ist meine Tochter.
180
00:12:58,102 --> 00:13:04,233
Das würde meinen Ruf als Boss,
Mann und Vater schädigen.
181
00:13:04,817 --> 00:13:05,860
Dann kein Deal.
182
00:13:07,445 --> 00:13:08,446
Schade, dass du
183
00:13:08,529 --> 00:13:11,574
Henrietta alles zerstören lässt,
wofür du so hart gearbeitet hast.
184
00:13:11,657 --> 00:13:14,243
Und du sagst immer,
du billigst ihren Scheiß nicht.
185
00:13:14,452 --> 00:13:16,329
Aber wenn du nicht Teil der Lösung bist,
186
00:13:16,913 --> 00:13:19,499
dann betrachte ich dich vielleicht
als Teil des Problems.
187
00:13:32,345 --> 00:13:35,389
-Es wird alles gut, Miss Esther.
-Das weißt du nicht.
188
00:13:35,890 --> 00:13:37,225
Wir beten weiter.
189
00:13:43,731 --> 00:13:48,152
-Wo ist er? Wo ist Carter?
-Er war nicht da, nur das.
190
00:13:56,911 --> 00:13:59,330
-Scheiße.
-Was ist?
191
00:14:00,540 --> 00:14:03,000
-Was taten sie meinem Baby an?
-Mama.
192
00:14:07,171 --> 00:14:10,007
LEGT EUCH NICHT MIT UNS AN
LETZTE CHANCE
193
00:14:15,805 --> 00:14:16,806
Es tut mir leid, Mama.
194
00:14:19,684 --> 00:14:23,854
Du hättest den Monstern alles sagen
können, um Carter zurückzuholen,
195
00:14:23,938 --> 00:14:27,024
aber du hast es vermasselt
und meinen Jungen gefährdet.
196
00:14:27,858 --> 00:14:29,694
Was ist mit seinen Träumen vom Baseball?
197
00:14:33,072 --> 00:14:35,783
Du wirst diese Bastarde
nicht davonkommen lassen.
198
00:14:36,993 --> 00:14:40,454
Du findest sie, tötest sie
und bringst deinen Bruder nach Hause.
199
00:14:42,665 --> 00:14:45,251
Kommen Sie, Miss Esther.
Sie sollten sich ausruhen.
200
00:14:48,170 --> 00:14:51,090
-Mein armer Junge.
-Ich bringe ihn zurück, Mama.
201
00:14:59,515 --> 00:15:02,143
Ich habe das reinste Zeug,
das die Narren je sahen, J.
202
00:15:02,226 --> 00:15:05,271
Sag es mir. Was immer du brauchst,
um Carter zurückzuholen.
203
00:15:07,148 --> 00:15:08,482
Alles klar. Legen wir los.
204
00:15:23,497 --> 00:15:25,875
-Sprich.
-Hast du mein Paket bekommen, Nigga?
205
00:15:26,083 --> 00:15:27,168
Ja, hab ich.
206
00:15:27,251 --> 00:15:29,462
-Zahlst du oder was?
-Ich bezahle.
207
00:15:29,670 --> 00:15:32,131
Ich setze Kopfgeld
auf euch Scheißkerle aus.
208
00:15:32,340 --> 00:15:34,133
Ihr seid tot.
209
00:15:34,216 --> 00:15:36,636
Und tot wird noch nicht reichen,
ihr Wichser.
210
00:15:41,641 --> 00:15:44,393
J, beruhige dich
und denk mal darüber nach, ja?
211
00:15:44,477 --> 00:15:46,395
Ich kann Zeug besorgen.
212
00:15:46,479 --> 00:15:50,149
-Du musst dich aber beruhigen.
-Scheiß drauf. Auf die Straße.
213
00:15:50,232 --> 00:15:53,527
Ich setze 100.000 auf die Nigga aus.
200.000, wenn ihr Carter zurückholt.
214
00:15:53,611 --> 00:15:55,029
Holt sie euch.
215
00:15:58,324 --> 00:16:01,077
Ich sehe nach Mama. Nicht jetzt, Keeya.
216
00:16:03,079 --> 00:16:07,667
Er verhält sich irre, aber ich versteh's.
Carter ist für mich auch wie ein Bruder.
217
00:16:09,043 --> 00:16:10,586
Er dreht durch, aber ich kläre das alles.
218
00:16:11,712 --> 00:16:12,922
Mach dir keine Sorgen.
219
00:16:19,428 --> 00:16:21,555
-Hier Tee.
-Hey, Tee. Was geht?
220
00:16:21,639 --> 00:16:23,933
-Läuft alles gut?
-Ja.
221
00:16:24,016 --> 00:16:25,601
Ich erledige alles. Was geht?
222
00:16:25,685 --> 00:16:28,562
Ich veranstalte in Lou ein Konzert
und brauche 1000 Karten.
223
00:16:28,646 --> 00:16:30,773
Verdammt. Du brauchst in Lou
so viele Tickets?
224
00:16:30,856 --> 00:16:33,526
Js Bruder steckt in Schwierigkeiten.
Er braucht sie jetzt.
225
00:16:34,527 --> 00:16:35,528
Captain Rettet-alle.
226
00:16:35,611 --> 00:16:38,322
Tee, wenn J die Tickets nicht bekommt,
schafft er es nicht.
227
00:16:38,406 --> 00:16:40,116
Ich würde das für dich tun.
228
00:16:40,199 --> 00:16:42,702
Warum steckst du immer deine Nase
bei anderen rein,
229
00:16:42,785 --> 00:16:44,078
anstatt dich auf uns zu konzentrieren?
230
00:16:44,286 --> 00:16:47,623
Sagten wir nicht, wir liefern nur hier,
231
00:16:47,707 --> 00:16:49,083
um uns nicht mit Atlanta anzulegen?
232
00:16:49,166 --> 00:16:51,669
Mann, du bist so ein Lahmarsch.
233
00:16:51,752 --> 00:16:54,130
Deiner Nichte geht es gut,
falls du dich fragst.
234
00:16:56,882 --> 00:16:59,301
Warum musst du immer so sein, Tee?
235
00:16:59,385 --> 00:17:02,596
Ich schickte mein Geschenk an Mom
und Pops. Nicht meine Schuld.
236
00:17:02,680 --> 00:17:04,724
Calix bringt dir die Tickets.
237
00:17:05,433 --> 00:17:07,309
Es geht immer um dich. Nicht wahr, Nigga?
238
00:17:24,493 --> 00:17:26,537
Wie war die Gedenkfeier deiner Partnerin?
239
00:17:27,079 --> 00:17:28,080
Traurig.
240
00:17:32,084 --> 00:17:33,586
Ich muss das in Ordnung bringen.
241
00:17:36,464 --> 00:17:40,050
Du gehst also für sie durchs Feuer?
242
00:17:40,301 --> 00:17:41,302
Ja.
243
00:17:43,179 --> 00:17:45,431
-Aber ich habe Angst.
-Nicht doch.
244
00:17:45,806 --> 00:17:48,559
Du tust immer das Richtige,
wie deine Schwester.
245
00:17:48,851 --> 00:17:49,977
Nein, Baba.
246
00:17:51,520 --> 00:17:54,690
Ich bin nicht wie Michelle.
Ich tue nicht immer das Richtige.
247
00:17:57,151 --> 00:17:58,611
Ich muss dir was sagen.
248
00:18:03,616 --> 00:18:05,659
Veronica, was ist los?
249
00:18:08,162 --> 00:18:09,872
Ich sage es dir nicht genug.
250
00:18:12,708 --> 00:18:15,169
Aber ich habe dich sehr lieb.
251
00:18:15,419 --> 00:18:16,754
Ich habe dich auch lieb.
252
00:18:23,636 --> 00:18:24,637
Ok.
253
00:18:30,226 --> 00:18:33,687
Danke deinem Arztfreund von mir.
Ich weiß nicht, was wir getan hätten.
254
00:18:33,771 --> 00:18:34,980
Du hättest ein Baby bekommen.
255
00:18:35,231 --> 00:18:37,358
Das passiert seit Anbeginn der Zeit.
256
00:18:37,441 --> 00:18:38,943
Nun, Dr. Montclair
257
00:18:39,026 --> 00:18:44,156
hat sie beruhigt
und vor allem am Leben halten.
258
00:18:44,240 --> 00:18:45,241
Ja, das hat er.
259
00:18:45,324 --> 00:18:48,077
Hey. Ta-da.
260
00:18:48,160 --> 00:18:51,372
Überraschung. Wo ist meine Prinzessin,
damit ich sie verwöhnen kann?
261
00:18:51,664 --> 00:18:54,792
Sieh mich nicht so an.
Ich habe das Recht, mein Kind zu sehen.
262
00:18:54,875 --> 00:18:57,127
Kinder, Tee, Kinder. Du hast zwei davon.
263
00:18:57,628 --> 00:18:59,547
Überrascht mich nicht,
dass du es vergessen hast,
264
00:18:59,630 --> 00:19:02,675
wenn du Daddy
für diesen hässlichen Wurf spielst.
265
00:19:02,758 --> 00:19:06,554
LaWanda, hör auf. Du klingst dumm.
Ich habe meine Kinder nicht vergessen.
266
00:19:06,637 --> 00:19:08,264
-Dumm?
-Terry, hör auf.
267
00:19:08,347 --> 00:19:12,476
Er ist der Vater des Babys.
Er braucht keinen Termin.
268
00:19:12,560 --> 00:19:16,230
Vielleicht schon. Hast du einen Kalender?
Wir schreiben dich rein.
269
00:19:17,022 --> 00:19:19,149
Komm schon. Du weißt,
er ist ein guter Vater.
270
00:19:19,316 --> 00:19:20,818
Ein guter Vater und Versorger.
271
00:19:20,901 --> 00:19:24,071
Und ich habe draußen einen brandneuen
Minivan für dich und die Kinder.
272
00:19:25,906 --> 00:19:30,035
-Keinen Town & Country.
-Scheiß drauf. Du willst ein Daddy sein?
273
00:19:30,119 --> 00:19:32,121
Kümmere dich die ganze Nacht um das Baby,
274
00:19:32,204 --> 00:19:35,082
anstatt nach Belieben
rein- und rauszuspazieren. Wie wäre das?
275
00:19:35,165 --> 00:19:37,293
Hör mal. Ich weiß nicht, ob ich...
276
00:19:37,376 --> 00:19:38,419
-Ja.
-...das kann.
277
00:19:39,503 --> 00:19:43,257
Ich bin müde. Ja?
Ich habe ein Baby und ein Kleinkind.
278
00:19:43,340 --> 00:19:46,427
Wir brauchen dein verdammtes Geschenk
nicht. Wir brauchen dich.
279
00:19:48,137 --> 00:19:49,471
So läuft das nicht.
280
00:19:52,433 --> 00:19:56,353
Schau, wie schön sie ist.
Sie hat schon Locken.
281
00:19:56,520 --> 00:19:59,148
Daddy hat dich lieb. Du wirst
die Welt verändern. Klar?
282
00:19:59,899 --> 00:20:01,942
Ich bin froh, dass du hier bist,
283
00:20:02,026 --> 00:20:04,737
aber ich muss sagen,
wir sind alle noch enttäuscht,
284
00:20:04,862 --> 00:20:07,281
dass du noch
mit dieser Silberlöwin rummachst.
285
00:20:07,364 --> 00:20:09,867
Was wollt ihr?
Sie ist ein großer Teil meines Lebens.
286
00:20:09,950 --> 00:20:12,536
Warum? Sie gehört nicht zur Familie.
287
00:20:13,245 --> 00:20:15,748
Du bist nicht an sie gebunden
wie an LaWanda.
288
00:20:15,831 --> 00:20:19,001
Ich schwöre, du und dein Vater
seid aus demselben Holz geschnitzt.
289
00:20:19,084 --> 00:20:22,463
Du siehst nicht, was du hast,
bis es weg ist.
290
00:20:22,546 --> 00:20:25,883
Du wirst LaWanda verlieren
und dein zu Hause zerstören.
291
00:20:25,966 --> 00:20:29,261
Du redest groß, aber du bist die,
die sich mit Dr. Montclair trifft.
292
00:20:30,012 --> 00:20:31,680
Ja, Nicole hat mir alles erzählt.
293
00:20:31,764 --> 00:20:35,100
Wenn jemand nicht zur Familie gehört,
dann er.
294
00:20:38,020 --> 00:20:39,021
Terry.
295
00:20:41,190 --> 00:20:45,235
-Halt dich aus meinen Sachen raus.
-Wir unterscheiden uns wohl nicht sehr.
296
00:20:47,112 --> 00:20:48,113
Hey, Baby.
297
00:20:52,660 --> 00:20:53,661
Mann.
298
00:20:53,744 --> 00:20:56,830
-Beruhige dich, Nigga.
-Ich weiß nicht.
299
00:20:57,414 --> 00:20:59,083
Es klingt, als würde J-Push
300
00:20:59,166 --> 00:21:02,211
jeden Nigga von Alaska Ave
bis zum Delaware Drive auf uns hetzen.
301
00:21:02,294 --> 00:21:05,089
Erledigen wir ihn einfach
und verschwinden wir.
302
00:21:05,172 --> 00:21:07,633
Dieser Nigga J-Push ist eiskalt,
303
00:21:07,716 --> 00:21:10,177
aber Money Mook ist kälter als eiskalt.
304
00:21:10,302 --> 00:21:11,971
Wenn wir den nicht bezahlen...
305
00:21:12,054 --> 00:21:14,765
-Denkst du, das weiß ich nicht?
-Dann benimm dich auch so.
306
00:21:15,432 --> 00:21:16,433
Mann.
307
00:21:19,269 --> 00:21:21,897
-Schneid noch einen Finger ab.
-Nein, nein.
308
00:21:21,981 --> 00:21:24,566
Wenn J nicht zahlen will,
dann bezahlt sein Bruder.
309
00:21:24,650 --> 00:21:26,986
Hört mal. Ich gehöre da nicht dazu.
310
00:21:27,528 --> 00:21:28,737
Wo ist er, Wichser?
311
00:21:32,783 --> 00:21:34,952
-Leck mich.
-Leck mich.
312
00:21:43,460 --> 00:21:44,878
-Alles klar?
-Komm.
313
00:21:44,962 --> 00:21:46,547
Yo, schnapp dir den Arsch.
314
00:21:48,424 --> 00:21:49,425
Alles klar, komm.
315
00:21:50,300 --> 00:21:51,427
-Beeil dich.
-Steh auf.
316
00:21:51,510 --> 00:21:53,053
-Nigga, lauf.
-Los.
317
00:22:04,732 --> 00:22:08,193
-Ok, tu das nicht.
-Ja.
318
00:22:08,277 --> 00:22:10,362
Hör nicht auf deine Freunde.
319
00:22:11,739 --> 00:22:13,365
-Irre.
-Zur Seite.
320
00:22:13,449 --> 00:22:14,450
Im Ernst?
321
00:22:15,993 --> 00:22:16,994
Alles in Ordnung?
322
00:22:17,077 --> 00:22:20,664
Ja. Ich habe hier nichts dran,
das so ein Ding anschlagen lässt.
323
00:22:27,880 --> 00:22:30,924
-Ich habe mein Mathebuch vergessen.
-Ok.
324
00:22:31,008 --> 00:22:34,970
Der alte Mathebuchtrick. Gib her.
325
00:22:43,062 --> 00:22:46,398
Das gehört mir. Hab ich vom Coach.
Wir haben neue Trikots.
326
00:22:46,607 --> 00:22:48,108
Ich schnitt eine Schachtel auf.
327
00:22:53,989 --> 00:22:54,990
Wer ist das?
328
00:23:02,331 --> 00:23:04,750
Wieder die verdammte Achse. Toll.
329
00:23:08,629 --> 00:23:09,671
Scheiße!
330
00:23:21,266 --> 00:23:23,268
Holt Hilfe. Alles in Ordnung?
331
00:23:23,352 --> 00:23:24,978
Der Wagen ist voller Koks.
332
00:23:33,487 --> 00:23:36,698
Liebes, der hat deine Haare toll gemacht.
Gibst du mir seine Nummer?
333
00:23:37,866 --> 00:23:39,076
Ich hole einen Stift.
334
00:23:40,953 --> 00:23:42,788
PRICEWISE AUTO
FAHRZEUGVERKAUFSRECHNUNG
335
00:23:42,871 --> 00:23:45,082
1990 DODGE CARAVAN
EIN BESITZER, UNFALLFREI
336
00:23:45,165 --> 00:23:46,416
Ich rufe gleich zurück.
337
00:23:50,087 --> 00:23:54,091
Hey. Ich hab dich gestern vermisst. Hat
sie dich endlich das Baby sehen lassen?
338
00:23:54,633 --> 00:23:57,594
-Ja. Ich sah sie alle zwei Stunden.
-Gut.
339
00:23:57,886 --> 00:24:00,389
Es klang, als wäre Wanda echt sauer.
340
00:24:00,514 --> 00:24:01,890
Wieso entschied sie sich um?
341
00:24:03,517 --> 00:24:06,687
Ich sagte ihr, ich brauche
ihre Erlaubnis nicht, um sie zu sehen.
342
00:24:06,770 --> 00:24:07,813
Seien wir ehrlich.
343
00:24:07,896 --> 00:24:10,774
Mit einem Baby und einem Kleinkind
braucht man alle Hilfe.
344
00:24:11,108 --> 00:24:14,319
Apropos, hast du Geschenke
für das Baby mitgebracht?
345
00:24:15,154 --> 00:24:16,488
Was, das die beiden brauchen?
346
00:24:17,489 --> 00:24:19,449
Ich versuche, vernünftig zu sein.
347
00:24:20,909 --> 00:24:25,622
Danke. Ich weiß es zu schätzen,
dass du verständnisvoll bist.
348
00:24:25,706 --> 00:24:27,749
Du könntest mir helfen, was auszusuchen.
349
00:24:27,833 --> 00:24:28,834
Natürlich.
350
00:24:29,710 --> 00:24:32,921
Nicht der Rede wert, Baby.
Ich bin dir schon voraus.
351
00:24:34,840 --> 00:24:36,425
Yo. Ich rufe dich zurück...
352
00:24:36,508 --> 00:24:38,510
-Die Tickets für Lou sind weg.
-Was?
353
00:24:38,594 --> 00:24:41,054
-Was meinst du mit weg?
-Calix hatte einen Autounfall.
354
00:24:41,138 --> 00:24:43,307
Scheiße. Meech wird durchdrehen.
355
00:24:48,312 --> 00:24:49,313
Yo.
356
00:25:09,374 --> 00:25:11,835
-Was hast du dir dabei gedacht?
-War keine Absicht.
357
00:25:11,919 --> 00:25:14,880
-Warum hattest du es überhaupt?
-Zum Schutz.
358
00:25:14,963 --> 00:25:16,131
-Wovor?
-Vor wem?
359
00:25:16,215 --> 00:25:20,052
Ich sagte euch schon,
Darius wurde vor mir umgebracht.
360
00:25:20,135 --> 00:25:22,262
-Das ist...
-Ok. Nicht hier.
361
00:25:24,514 --> 00:25:25,515
Ja.
362
00:25:25,599 --> 00:25:28,310
-Ich dachte, wir hätten das geklärt.
-Wir besprachen das.
363
00:25:28,393 --> 00:25:32,439
Ja? Denn ich wollte
bei meinem Essen über das
364
00:25:32,522 --> 00:25:35,734
und alles reden, worüber sich
unsere Familie zu reden weigert.
365
00:25:35,817 --> 00:25:38,153
-Ihr beide habt...
-Nicht so laut.
366
00:25:38,237 --> 00:25:41,657
Wir reden darüber, denn wir haben
in dieser Familie keine Geheimnisse.
367
00:25:42,532 --> 00:25:45,535
Aber man bringt kein Messer in die Schule,
besonders nicht meine Werkzeuge.
368
00:25:46,828 --> 00:25:48,247
Du verstehst es nicht.
369
00:25:50,332 --> 00:25:52,292
Habt ihr schon mal wen sterben sehen,
370
00:25:52,876 --> 00:25:57,631
der solche Angst hatte, um Hilfe bat,
und es nichts gab, was man tun konnte?
371
00:25:58,548 --> 00:26:00,467
So will ich mich nie wieder fühlen.
372
00:26:05,681 --> 00:26:07,140
-Ich hole das Auto.
-Ok.
373
00:26:23,865 --> 00:26:27,661
-Ich würde ja fragen, was war, aber...
-Willst du nicht wissen.
374
00:26:28,245 --> 00:26:31,290
Nachdem du gegangen bist,
hat Garr mir die Leviten gelesen.
375
00:26:31,373 --> 00:26:33,709
Als ich Henri erwähnte,
wurde er ganz abweisend,
376
00:26:33,792 --> 00:26:36,128
als wüsste er was,
worüber er nicht reden wollte.
377
00:26:37,671 --> 00:26:39,631
Und dann suspendierte er mich.
378
00:26:40,132 --> 00:26:44,386
Überrascht mich angesichts des Einflusses
von Henris Familie nicht.
379
00:26:44,469 --> 00:26:45,929
Wenn man Cobies Familie bedenkt,
380
00:26:46,013 --> 00:26:48,181
könnte man meinen, er würde
den Polizistenmörder finden wollen.
381
00:26:49,099 --> 00:26:51,018
Ich habe etwas nachgeforscht,
382
00:26:51,101 --> 00:26:54,438
und das konnte ich über Henri finden,
383
00:26:54,521 --> 00:26:56,481
bevor ich bei Ecorse rausging.
384
00:26:56,565 --> 00:26:59,735
Ihr Vater ist Frank "Blaze" Andreas.
385
00:26:59,818 --> 00:27:02,904
Er war Lieutenant,
als er die Drogenabteilung verließ.
386
00:27:03,071 --> 00:27:05,824
-Denkst du, er schmiert Garr?
-Vermutlich.
387
00:27:06,074 --> 00:27:08,785
Blaze ging in die Politik,
um den Verbrecherring zu dämmen.
388
00:27:08,869 --> 00:27:11,496
Er und Henri sind auf beiden Seiten
des Gesetzes sicher.
389
00:27:11,580 --> 00:27:13,874
Nach dem Gesetz erwischt man ihn nie.
390
00:27:14,541 --> 00:27:16,918
Dann schreiben wir eigene Gesetze.
391
00:27:19,379 --> 00:27:21,006
Ich wusste, du entscheidest dich um.
392
00:27:21,173 --> 00:27:24,885
Wenn ich Henri verhafte,
benutze ich Cobies Handschellen.
393
00:27:27,012 --> 00:27:29,556
Hey. Lass die kommen.
394
00:27:30,307 --> 00:27:31,308
Alles klar.
395
00:27:40,567 --> 00:27:42,903
Die Lieferung dauert länger,
als ich dachte.
396
00:27:43,195 --> 00:27:47,115
-Was sollen wir jetzt tun?
-Aber alles gut. Keine Sorge.
397
00:27:47,199 --> 00:27:49,034
Eine andere Quelle bringt was.
398
00:27:54,956 --> 00:27:57,667
Ich wollte auch Profi werden,
399
00:27:59,127 --> 00:28:00,295
aber es reichte nicht.
400
00:28:00,504 --> 00:28:02,255
Also blieb ich bei Drogen,
401
00:28:03,840 --> 00:28:05,133
nur darin bin ich gut.
402
00:28:06,468 --> 00:28:08,845
Carter in den Major Leagues,
403
00:28:08,970 --> 00:28:11,306
das wäre für uns beide ein Traum gewesen.
404
00:28:11,973 --> 00:28:13,183
Kopf hoch, J.
405
00:28:20,065 --> 00:28:21,149
Sprich.
406
00:28:21,233 --> 00:28:24,694
Sie hatten Carter in Forest Park.
Und sie brachten Franklin um.
407
00:28:25,862 --> 00:28:28,365
-Wir müssen sofort los.
-Auf geht's.
408
00:28:37,457 --> 00:28:38,458
Was geht, Jungs?
409
00:28:39,292 --> 00:28:43,171
Hört mal. Ich habe ein Rezept,
mit dem alles einfacher geht.
410
00:28:43,839 --> 00:28:46,675
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
411
00:28:46,758 --> 00:28:49,219
Ein zusätzlicher Dienst
mit mir als Dealer.
412
00:28:49,302 --> 00:28:53,181
Aber du weißt, Henri ist irre.
Ich will mich nicht verbrennen.
413
00:28:53,265 --> 00:28:55,934
Aber ihr ertrinkt bald.
Ich werde den Markt überfluten.
414
00:28:56,017 --> 00:28:59,938
Ich verkaufe mein Zeug um sieben Riesen
weniger als sie.
415
00:29:00,021 --> 00:29:01,022
Sieben Riesen?
416
00:29:01,106 --> 00:29:03,817
Wir wissen,
wie sehr ihr Schnäppchen liebt.
417
00:29:04,401 --> 00:29:06,987
-Der Nigga lügt nicht.
-Ihr wisst es schon.
418
00:29:07,070 --> 00:29:09,906
Wenn Henri nicht
mit Gewinn verkaufen kann,
419
00:29:09,990 --> 00:29:11,783
kann sie ihren Dealer nicht bezahlen.
420
00:29:11,867 --> 00:29:15,245
Der Nigga erledigt das für uns.
Wir müssen gar nichts tun.
421
00:29:16,037 --> 00:29:19,875
Wir kennen dich. Wenn deine Mama brennen
würde, würdest du nicht gratis helfen.
422
00:29:20,041 --> 00:29:21,460
Warum hilfst du uns?
423
00:29:21,543 --> 00:29:24,963
Wie viel kostet
dieser "zusätzliche Dienst"?
424
00:29:25,046 --> 00:29:26,590
Vorerst ist er gratis.
425
00:29:26,673 --> 00:29:30,635
Aber wenn die irre Schlampe weg ist
und die Nachfrage steigt,
426
00:29:30,719 --> 00:29:33,930
gebe ich euch allen eine gewisse Gebühr.
427
00:29:37,058 --> 00:29:39,394
-Ich bin dabei.
-Mein Mann.
428
00:29:39,644 --> 00:29:42,063
Hört mal. Entweder mache ich euch reich
429
00:29:42,147 --> 00:29:45,317
oder Henri sorgt dafür,
dass ihr immer auf der Hut seit.
430
00:29:45,400 --> 00:29:46,443
Was sagt ihr?
431
00:29:57,454 --> 00:30:00,415
-Alles klar.
-Ich wusste, du bist clever.
432
00:30:03,210 --> 00:30:04,461
Was zum Henker?
433
00:30:06,588 --> 00:30:07,589
Verdammt.
434
00:30:09,925 --> 00:30:12,219
Er arbeitete vorher für mich im Laden.
435
00:30:12,928 --> 00:30:15,138
Diese Dreckskerle sind schnell abgehauen.
436
00:30:18,767 --> 00:30:19,893
Er ist noch da draußen.
437
00:30:21,520 --> 00:30:23,313
Wir finden ihn, Alter. Bleib cool.
438
00:30:35,367 --> 00:30:37,536
Hey, ich muss wegen der Lieferung weg,
439
00:30:37,661 --> 00:30:39,329
aber ich habe was für euch zu tun.
440
00:30:39,955 --> 00:30:45,126
Es könnte Carters Leben retten.
Aber ihr dürft J nichts sagen. Hört ihr?
441
00:30:54,928 --> 00:30:56,596
Hi, Ma'am. Ich möchte zu LaWanda.
442
00:30:56,680 --> 00:31:00,225
Ich weiß, wer du bist.
Du hast ja Nerven, hier aufzutauchen.
443
00:31:00,308 --> 00:31:02,060
Ich möchte mit Ihrer Tochter reden.
444
00:31:07,566 --> 00:31:10,694
Ich weiß, der Wichser sagte dir nicht,
wo ich wohne.
445
00:31:10,777 --> 00:31:14,322
Ich will keinen Streit.
Ich kam mit einem Friedensangebot.
446
00:31:14,406 --> 00:31:17,492
-Als wir uns zuletzt sahen...
-Warst du bei meinem Mann?
447
00:31:17,576 --> 00:31:20,704
Wir müssen keine Freunde sein,
aber ich gehe nirgendwohin.
448
00:31:20,912 --> 00:31:24,249
Terry und ich sind jetzt zusammen,
und es ist besser für ihn, für alle,
449
00:31:24,332 --> 00:31:26,668
wenn ihm wohler dabei ist,
zu uns ehrlich zu sein.
450
00:31:26,793 --> 00:31:30,630
Du glaubst echt, der kackt Blumen, oder?
451
00:31:31,339 --> 00:31:32,591
Ich zeige dir mal was.
452
00:31:34,634 --> 00:31:37,012
Hat er dir gesagt,
er hat das für dich ausgesucht?
453
00:31:38,263 --> 00:31:40,974
Du bist nicht die bessere Frau,
du bist nur die andere.
454
00:31:41,891 --> 00:31:43,018
Nicht besser?
455
00:31:43,560 --> 00:31:46,438
Lustig, denn als ich dich zuletzt sah,
456
00:31:46,521 --> 00:31:49,649
hast du wie eine billige Version
von mir ausgesehen.
457
00:31:49,733 --> 00:31:52,652
Versuch also weiter alles zu bekommen,
was ich habe.
458
00:31:52,736 --> 00:31:53,862
Ich sage dir mal was.
459
00:31:53,945 --> 00:31:57,157
Behalte den Pelz für die kalten Nächte,
die kommen.
460
00:31:57,240 --> 00:32:00,285
-Moment.
-Du hältst dich für die Königin,
461
00:32:00,368 --> 00:32:02,537
aber ich bin der echte Adel,
ich habe sein Blut.
462
00:32:03,038 --> 00:32:05,915
Nimm alles, was du hast,
und verschwinde aus meinem Haus.
463
00:32:05,999 --> 00:32:08,043
-Moment. Sei nicht unhöflich, Baby.
-Ma.
464
00:32:10,503 --> 00:32:12,380
Ja, und nimm den Scheiß auch mit.
465
00:32:14,507 --> 00:32:15,508
Im Ernst, Ma?
466
00:32:22,057 --> 00:32:23,058
Was läuft, Junge?
467
00:32:23,224 --> 00:32:25,810
Was geht, Kumpel? Danke fürs Einspringen.
468
00:32:25,894 --> 00:32:27,604
Scheiße. Du weißt es doch, immer.
469
00:32:28,188 --> 00:32:30,023
Ich habe dir die Hosen mitgebracht.
470
00:32:30,106 --> 00:32:32,651
Hatte keine Zeit zu packen,
sie liegen also hinten drin.
471
00:32:32,734 --> 00:32:34,361
Scheiße. Das weiß ich zu schätzen.
472
00:32:34,569 --> 00:32:36,780
Du brauchst sie vielleicht
nicht für den Jungen.
473
00:32:36,863 --> 00:32:39,366
Ich habe eine Idee.
Vielleicht eine bessere.
474
00:32:40,075 --> 00:32:41,368
Das ist irre, Alter.
475
00:32:41,451 --> 00:32:44,079
Ich weiß nicht, warum alle
deswegen so ausflippen.
476
00:32:44,162 --> 00:32:46,539
-Genug für alle.
-Wir müssen die Lieferung holen.
477
00:32:46,623 --> 00:32:47,624
Sie kommen.
478
00:32:49,125 --> 00:32:50,377
Eine Razzia.
479
00:32:52,545 --> 00:32:54,506
Scheiße. Wir brauchen die Lieferung. Los.
480
00:32:54,589 --> 00:32:56,925
-Du bleibst, ich gehe.
-Wir machen das zusammen.
481
00:32:57,008 --> 00:32:59,177
Das Nummernschild ist aus Michigan.
Meins nicht.
482
00:32:59,260 --> 00:33:01,930
-Hol die Tasche.
-Hinter dir.
483
00:33:02,722 --> 00:33:03,890
Ich hab eine Idee.
484
00:33:08,520 --> 00:33:10,438
Den Kids nach. Los.
485
00:33:11,940 --> 00:33:12,941
Unten bleiben.
486
00:33:13,983 --> 00:33:16,695
-Keine Bewegung.
-Los, los.
487
00:33:20,240 --> 00:33:22,409
-Runter von ihm.
-Hände hinter den Rücken.
488
00:33:23,910 --> 00:33:26,204
Hol die Karte raus. Ich habe eine Idee.
489
00:33:26,287 --> 00:33:27,914
Eine Karte? Wovon redest du?
490
00:33:31,376 --> 00:33:32,377
Nimm deine Kappe.
491
00:33:40,093 --> 00:33:42,595
Verzeihung, Sir.
Wir sind falsch abgebogen.
492
00:33:42,679 --> 00:33:46,349
Wissen Sie, wo der Trainingsplatz
der Cardinals ist?
493
00:33:47,016 --> 00:33:51,771
Wir sind seit Montag da und sollen
Dienstag schon durch die Stadt finden.
494
00:33:56,693 --> 00:33:58,737
Alles klar. Sie machen Folgendes.
495
00:33:59,028 --> 00:34:01,030
Bis zum Busch Boulevard. Dann rechts.
496
00:34:01,114 --> 00:34:03,032
Dann folgen Sie der Straße.
497
00:34:03,116 --> 00:34:05,452
Sie sind unser Retter. Vielen Dank, Sir.
498
00:34:05,535 --> 00:34:08,663
-Passen Sie auf sich auf.
-Sicher. Los, Cardinales.
499
00:34:12,667 --> 00:34:14,544
Verrückter Wichser.
500
00:34:34,981 --> 00:34:37,442
-Ich dachte mir, dass du es bist.
-Vince.
501
00:34:37,525 --> 00:34:40,779
Du hast den Blinker nicht gesetzt.
Darum hielt ich dich nicht an.
502
00:34:41,488 --> 00:34:42,489
Lange nicht gesehen.
503
00:34:44,032 --> 00:34:46,534
Aber du bist...
Nun, du bist immer noch du.
504
00:34:46,910 --> 00:34:49,496
Die Jahre waren scheinbar auch zu dir gut.
505
00:34:51,122 --> 00:34:52,791
Wie geht's dir seit Boom?
506
00:34:52,874 --> 00:34:56,503
-Ich bin erwachsen. Das wird schon.
-Sicher doch.
507
00:34:58,046 --> 00:34:59,297
Ich gebe dir dennoch das.
508
00:35:03,218 --> 00:35:04,219
Guten Tag noch.
509
00:35:47,303 --> 00:35:48,471
Warum wirfst du Steine ans Fenster?
510
00:35:48,555 --> 00:35:52,141
Hättest du einen Balkon, wäre es
romantischer gewesen. Lass mich rein.
511
00:35:57,313 --> 00:35:59,941
Wenn sie mich erwischen,
habe ich ewig Hausarrest.
512
00:36:00,024 --> 00:36:02,819
Ich bleibe nicht lange.
Ich wollte nur nach dir sehen.
513
00:36:03,778 --> 00:36:06,489
-Das ist süß.
-Ja, du bist mir wichtig.
514
00:36:07,699 --> 00:36:08,741
Ich mag dich echt.
515
00:36:10,034 --> 00:36:13,037
-Ich dich auch.
-Und ich sorge immer für dich.
516
00:36:13,788 --> 00:36:16,207
Mich muss niemand beschützen.
517
00:36:16,291 --> 00:36:18,334
Ich mache das schon eine Weile allein.
518
00:36:18,418 --> 00:36:20,503
Darum hatte ich das Messer.
519
00:36:20,670 --> 00:36:22,422
Ich weiß, du sorgst für dich.
520
00:36:22,505 --> 00:36:25,925
Aber ich sage dir, dass ich alles
für deine Sicherheit tun werde.
521
00:36:43,735 --> 00:36:46,321
Durch dich fühle ich mich wieder
wie ein Schulmädchen.
522
00:36:47,238 --> 00:36:50,408
Aber wir sind erwachsen. Was tun wir also?
523
00:36:52,243 --> 00:36:54,871
Gib deine Hand zurück
und ich zeige es dir.
524
00:36:56,164 --> 00:36:57,165
Lucille?
525
00:36:58,791 --> 00:37:03,004
Irgendwann musst du dich entscheiden,
wen und was du willst.
526
00:37:03,546 --> 00:37:05,048
Ich will nur Spaß haben.
527
00:37:11,346 --> 00:37:15,391
Ich war Teenager,
als ich Mutter und Ehefrau wurde.
528
00:37:15,475 --> 00:37:18,728
Ich musste so schnell erwachsen werden.
529
00:37:21,230 --> 00:37:24,150
Wir haben schon so viel Zeit verloren.
Verlieren wir nicht mehr.
530
00:37:24,692 --> 00:37:28,237
Ich gab mich allem und jeden hin.
Und ich...
531
00:37:29,572 --> 00:37:30,949
Ich will nichts überstürzen.
532
00:37:33,117 --> 00:37:34,118
Ok.
533
00:37:35,870 --> 00:37:39,290
Aber ich will, dass es wir beide sind,
534
00:37:39,415 --> 00:37:41,250
bis zum Ende der Zeit,
wie es hätte sein sollen.
535
00:37:41,334 --> 00:37:43,169
Können wir nicht im Jetzt leben,
536
00:37:45,129 --> 00:37:46,381
genau in diesem Moment?
537
00:37:48,341 --> 00:37:50,259
Du siehst so gut aus.
538
00:37:51,678 --> 00:37:53,221
Du riechst so gut.
539
00:37:56,557 --> 00:37:58,226
Du schmeckst so verdammt gut.
540
00:37:59,519 --> 00:38:00,603
Scheiße.
541
00:38:02,855 --> 00:38:04,607
Ich habe so lange auf dich gewartet.
542
00:38:06,901 --> 00:38:08,361
Ich warte ewig, wenn nötig.
543
00:38:17,704 --> 00:38:18,705
Du siehst umwerfend aus.
544
00:38:19,288 --> 00:38:21,708
-Schön, dass du da bist.
-Schön, dass du angerufen hast.
545
00:38:21,791 --> 00:38:23,042
-Natürlich.
-Du riechst gut.
546
00:38:23,126 --> 00:38:25,211
-Danke.
-Was trinkst du?
547
00:38:25,795 --> 00:38:28,589
-Dieses und jenes...
-Etwas Besonderes...
548
00:38:28,673 --> 00:38:30,049
Du kannst verschwinden, Mann.
549
00:38:31,092 --> 00:38:33,928
-Wie bitte, Junge?
-Ich bin nicht dein Junge. Klar?
550
00:38:34,554 --> 00:38:37,598
Terry, das ist Vince.
551
00:38:37,682 --> 00:38:41,269
Er war Security für Boom und fährt jetzt
in der Eastern Division Streife.
552
00:38:41,352 --> 00:38:43,187
Vince, das ist Tee.
553
00:38:44,564 --> 00:38:47,483
Tee. Sehr schöner Anzug.
554
00:38:48,901 --> 00:38:51,779
-Sollte man nicht versauen.
-Wie?
555
00:38:51,904 --> 00:38:54,991
Ok, Leute. Kommt. Seid nett.
556
00:38:56,659 --> 00:38:57,660
Du hast recht.
557
00:38:58,995 --> 00:39:03,207
-Tee, in welcher Branche bist du?
-Ich bin örtlicher Unternehmer.
558
00:39:03,291 --> 00:39:07,253
Und das ist meine Frau.
Wie gesagt, du könntest verschwinden.
559
00:39:10,256 --> 00:39:12,675
Glaub mir, Playboy. Das willst du nicht.
560
00:39:13,384 --> 00:39:17,305
Ich bin nicht der Richtige. Markisha,
Baby, ruf mich jederzeit an.
561
00:39:24,228 --> 00:39:27,023
Kisha, was zum Henker?
Du hast die Nummer von dem?
562
00:39:27,148 --> 00:39:29,108
Er ist nur ein alter Bekannter.
563
00:39:30,026 --> 00:39:32,278
-Das bleibt auch besser so.
-Weißt du was?
564
00:39:33,529 --> 00:39:37,950
Wenn du so eifersüchtig wirst,
macht das meine Muschi feucht.
565
00:39:38,951 --> 00:39:39,952
Ist dem so?
566
00:39:40,953 --> 00:39:45,792
Fass sie an, Tee, damit du weißt,
dass ich die Frau deiner Träume bin.
567
00:39:50,505 --> 00:39:51,798
Verdammt, das ist heiß.
568
00:40:02,016 --> 00:40:04,602
Alles klar. Du bist drin.
Jetzt musst du...
569
00:40:04,685 --> 00:40:07,730
Ja, ich rede für dich
mit dem Staatsanwalt. Jetzt hör auf.
570
00:40:10,191 --> 00:40:11,317
Hi. Wechsel?
571
00:40:19,367 --> 00:40:20,493
Du gehst schon, Lenny?
572
00:40:22,286 --> 00:40:23,913
Ich leiste ihr Gesellschaft.
573
00:40:28,709 --> 00:40:31,087
So wen wie dich habe ich noch nie gesehen.
574
00:40:31,754 --> 00:40:35,800
Sexy, reif, bereit zum Pflücken.
575
00:40:36,551 --> 00:40:38,553
Ich könnte dir was beibringen, Baby.
576
00:40:40,096 --> 00:40:44,225
Und ich habe noch nie wen
wie dich gesehen.
577
00:40:44,392 --> 00:40:46,269
Liegt daran, dass ich selten bin.
578
00:40:46,936 --> 00:40:49,814
Dann ist es wohl ein Glücksabend
für uns beide.
579
00:40:50,857 --> 00:40:52,108
Ich sollte wohl spielen.
580
00:40:54,068 --> 00:40:55,236
Alles auf Schwarz.
581
00:41:02,827 --> 00:41:04,745
-Ich kämpfe gegen kein Miststück.
-Du kennst den?
582
00:41:04,829 --> 00:41:08,166
Den siehst du nie wieder.
Lass es gut sein, Baby.
583
00:41:08,749 --> 00:41:11,544
Lass kein Arschloch
unseren Abend ruinieren.
584
00:41:17,925 --> 00:41:22,263
Wie sollen wir weitermachen,
wenn ich deinen Namen nicht kenne?
585
00:41:29,478 --> 00:41:31,189
Ich hab nichts, Kumpel.
586
00:41:43,618 --> 00:41:45,244
Hey, Mann. Wo ist Carter?
587
00:41:45,328 --> 00:41:48,497
Tu nichts Dummes.
Ich bin schon im Vorteil.
588
00:41:48,581 --> 00:41:51,125
Du musst ihn herbringen
und sofort gehen lassen.
589
00:41:51,209 --> 00:41:54,545
Wer denkst du, mit wem du redest?
Ich habe ihn noch.
590
00:41:54,629 --> 00:41:56,339
Du alter Werther's-Original...
591
00:41:56,422 --> 00:41:59,842
Mit wem redest du, Nigga? Bist du dumm?
592
00:41:59,926 --> 00:42:01,052
Wo ist er?
593
00:42:01,135 --> 00:42:03,137
Du kommst hier nicht lebend raus,
bis du ihn holst.
594
00:42:03,221 --> 00:42:04,597
Ich bringe dich nirgendwohin.
595
00:42:07,558 --> 00:42:09,518
Mann, du hast echt Glück.
596
00:42:10,311 --> 00:42:11,979
Ich habe in letzter Zeit
zu viel Tod gesehen.
597
00:42:12,063 --> 00:42:15,149
Aber mein Junge hier
hat eine Null-Toleranz-Politik.
598
00:42:19,195 --> 00:42:20,404
Hör zu, Mann.
599
00:42:20,655 --> 00:42:24,033
Ich will nicht, dass das passiert,
aber wir schulden einem Dreckskerl was,
600
00:42:24,116 --> 00:42:26,035
und wir haben wertloses Zeug von J-Pusha.
601
00:42:26,118 --> 00:42:28,537
Wenn ich das Geld nicht bekomme,
bin ich sowieso tot.
602
00:42:28,621 --> 00:42:30,206
Ist mir scheißegal, Nigga.
603
00:42:31,082 --> 00:42:33,793
Du und deine Crew
hättet darüber nachdenken sollen,
604
00:42:33,876 --> 00:42:35,753
bevor ihr den Scheiß gemacht habt.
605
00:42:36,545 --> 00:42:38,839
Der einzige Deal, den ich jetzt habe, ist,
606
00:42:38,923 --> 00:42:42,927
dass ihr mir Carter bringt und ich helfe
euch vielleicht, Lou lebend zu verlassen.
607
00:42:43,219 --> 00:42:45,596
-Alles klar.
-Und das ist mehr, als ihr verdient.
608
00:42:45,680 --> 00:42:48,557
In der Bibel seht:
"Auge um Auge, Zahn um Zahn."
609
00:42:48,641 --> 00:42:51,644
Was... Scheiße!
610
00:42:52,812 --> 00:42:54,563
Schrei wie ein kleines Miststück.
611
00:42:54,981 --> 00:42:57,858
Du hast dich mit der Familie
von Slugger angelegt.
612
00:42:57,942 --> 00:43:00,361
-Ich überlasse ihr den ersten Hieb.
-Bitte.
613
00:43:10,955 --> 00:43:12,081
Bist du oft hier?
614
00:43:14,709 --> 00:43:17,837
-Jin?
-Blondinen haben mehr Spaß.
615
00:43:17,920 --> 00:43:21,340
-Im Ernst, was ist all das?
-Ich war mit Henri was trinken.
616
00:43:22,466 --> 00:43:26,846
Ich bin selbst undercover.
Du hast gesagt, sie mag hübsche Frauen...
617
00:43:26,929 --> 00:43:29,098
Du bist irre, das ohne Verstärkung zu tun.
618
00:43:29,181 --> 00:43:31,100
Ich sagte doch, sie hat keine Geduld.
619
00:43:31,183 --> 00:43:35,229
Sie kennt dich, nicht mich. Ich tat uns
einen Gefallen, dich zu beschützen.
620
00:43:35,313 --> 00:43:37,315
Mache ich es richtig,
sieht sie mich nicht.
621
00:43:40,067 --> 00:43:41,068
Wie war es?
622
00:43:41,569 --> 00:43:44,655
Fühlte sich echt an. Musste es.
Es war unser erster Kontakt.
623
00:43:46,532 --> 00:43:48,868
-Sie will mich wiedersehen.
-Ok.
624
00:43:49,952 --> 00:43:52,830
Nächstes Mal rufst du mich an.
Wir machen es gemeinsam.
625
00:43:54,665 --> 00:43:55,875
Hörst du mich?
626
00:43:58,461 --> 00:44:00,921
Alles klar. Zusammen.
627
00:44:12,725 --> 00:44:15,561
Oh, Mann. Tut mir leid. Hör mal.
628
00:44:15,644 --> 00:44:17,855
Niemand wird dich je wieder anfassen.
629
00:44:17,938 --> 00:44:19,857
Ich verspreche es dir. Nie wieder.
630
00:44:20,274 --> 00:44:21,567
-Ma.
-Mein Baby.
631
00:44:22,568 --> 00:44:26,072
Preiset Jesus. Gott sei Dank.
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
632
00:44:26,572 --> 00:44:28,741
Bist du es,
der mein Baby zurückgebracht hat?
633
00:44:28,824 --> 00:44:31,452
Ja, Ma'am. Nun, ich, J und Keeya
machten es gemeinsam.
634
00:44:31,535 --> 00:44:34,455
Gott segne dich.
Ich kann dir nie genug danken.
635
00:44:34,997 --> 00:44:38,376
-Du bist mein Held.
-Ich sagte doch, es geht ihm gut.
636
00:44:38,876 --> 00:44:41,670
Ich hole frische Verbände,
wir machen das sauber, ja?
637
00:44:42,338 --> 00:44:44,256
-Du bist in Sicherheit.
-Danke, Mama.
638
00:44:44,340 --> 00:44:45,341
Alles klar, Baby.
639
00:44:49,095 --> 00:44:52,056
Wie hast du ihn gefunden? Und warum
hast du mich nicht mitgenommen?
640
00:44:52,139 --> 00:44:54,725
Ich wollte nicht,
dass deine Mama beide Söhne verliert.
641
00:44:55,518 --> 00:44:58,479
Aber Slugger hat den Nigga fertig gemacht.
642
00:44:58,562 --> 00:45:00,731
Sagen wir mal, es war ein Home Run.
643
00:45:00,815 --> 00:45:01,857
Klingt nach dir.
644
00:45:03,192 --> 00:45:06,821
Wichtig ist, dass er zu Hause ist.
Du wirst bald wieder gesund, ja?
645
00:45:07,196 --> 00:45:10,616
Hey, Mordecai "Drei Finger" Brown
spielte noch für die Cardinals.
646
00:45:10,699 --> 00:45:13,494
Er ist in der Hall of Fame
und gewann die World Series.
647
00:45:13,994 --> 00:45:14,995
Das wird schon.
648
00:45:15,996 --> 00:45:18,666
-Ja.
-Mach dich sauber.
649
00:45:23,671 --> 00:45:24,672
Wo sind sie?
650
00:45:25,881 --> 00:45:27,174
-Hör mal...
-Wo sind sie?
651
00:45:27,258 --> 00:45:29,343
Sie werden kein Problem sein. Alles klar?
652
00:45:29,427 --> 00:45:31,846
Sie haben es verdient, erledigt zu werden.
653
00:45:32,930 --> 00:45:35,099
Aber du musst das Kopfgeld streichen.
654
00:45:35,182 --> 00:45:36,475
Leichen schaden dem Geschäft.
655
00:45:36,559 --> 00:45:38,894
Und Blut für Blut ändert nicht,
wie es dir geht.
656
00:45:39,770 --> 00:45:43,232
Wir müssen unser Geld nahmen
und Carter damit weit wegschicken,
657
00:45:43,315 --> 00:45:45,234
damit ihm so was nicht mehr passiert.
658
00:45:46,694 --> 00:45:47,695
Sicher.
659
00:45:49,238 --> 00:45:52,867
Du musst noch was für mich tun.
Du musst mir hier ein Haus suchen.
660
00:45:54,034 --> 00:45:56,036
-Ziehst du hierher?
-Ich pendle.
661
00:45:57,955 --> 00:45:59,039
Ich habe ein Haus.
662
00:46:00,458 --> 00:46:01,917
Du bist für immer Familie.
663
00:46:07,173 --> 00:46:08,924
-Was geht, Kumpel?
-Yo, was geht?
664
00:46:09,008 --> 00:46:11,594
Ich habe ein Update über die Eier,
die das Huhn gelegt hat.
665
00:46:12,887 --> 00:46:15,556
Ok. Sind sie geschlüpft?
666
00:46:16,682 --> 00:46:18,267
Nein, sie sind faul.
667
00:46:18,601 --> 00:46:20,644
-Wurden entsorgt.
-Alles klar, cool.
668
00:46:25,065 --> 00:46:28,027
Baby. Ich komme gleich.
669
00:46:37,036 --> 00:46:40,456
-Scheiße, das war gut.
-Ich will bleiben, aber ich kann nicht.
670
00:46:40,539 --> 00:46:43,709
-Wie lange bist du in Atlanta?
-Nicht lange.
671
00:46:44,418 --> 00:46:47,463
-Gut, dass es das mit der Jury war.
-Nicht wahr?
672
00:46:49,507 --> 00:46:52,301
Die letzten Wochen waren wild,
seit du hier bist.
673
00:46:53,427 --> 00:46:55,721
Lou ist mit dir etwas heller.
674
00:46:56,472 --> 00:46:57,473
Ja?
675
00:47:00,392 --> 00:47:03,020
Verdammt, Slugger.
Bist du in allen Bereichen clever?
676
00:47:03,646 --> 00:47:06,440
Meine Mama, Jackie,
ist in der Softball Hall of Fame.
677
00:47:07,233 --> 00:47:10,569
Sie wollte, dass ich in ihre Fußstapfen
trete, ins College gehe und so.
678
00:47:11,362 --> 00:47:12,446
Hast du das getan?
679
00:47:13,405 --> 00:47:16,784
Ja, ich bekam ein Stipendium,
aber ich verletzte mich.
680
00:47:16,867 --> 00:47:20,079
Ich brach das Studium ab,
weil ich es mir nicht leisten konnte.
681
00:47:21,330 --> 00:47:23,707
Mist. Ich hasse es,
wenn Talent verschwendet wird.
682
00:47:24,833 --> 00:47:28,295
Mein Daddy ist auch von der Straße.
Es liegt mir im Blut.
683
00:47:29,672 --> 00:47:30,673
Ja?
684
00:47:31,840 --> 00:47:35,094
Das Beste, was meine Mama mir erlaubte,
war mit den Jungs Ball zu spielen.
685
00:47:35,886 --> 00:47:38,639
So wurde ich ehrgeizig
und lernte, ein guter Gauner zu sein.
686
00:47:40,266 --> 00:47:43,227
So schließt sich der Kreis wohl.
687
00:47:45,396 --> 00:47:48,315
Vertrau mir, Baby. Ich bereue nichts.
688
00:48:10,588 --> 00:48:12,172
Das geht auf deine Rechnung.
689
00:48:13,424 --> 00:48:14,425
Rechnung?
690
00:48:15,551 --> 00:48:16,844
Aber ich habe gute Neuigkeiten.
691
00:48:18,095 --> 00:48:19,972
Wir haben die letzten
von Henris Kunden überzeugt.
692
00:48:21,015 --> 00:48:24,727
-Du bist irre.
-Jetzt schneiden wir Medusa den Kopf ab.
693
00:48:25,269 --> 00:48:29,064
-Aber echt.
-Auf Wiedersehen, Tante-Emma-Laden.
694
00:48:31,233 --> 00:48:33,277
Hallo, Supermarkt-BMF.
695
00:48:36,739 --> 00:48:37,823
Das ist für Dizz.
696
00:48:39,992 --> 00:48:40,993
Auf Dizz.
697
00:49:00,763 --> 00:49:02,139
Von dem Gentleman.
698
00:49:07,895 --> 00:49:10,689
-Scheiße.
-Er ist zurück?
699
00:49:12,483 --> 00:49:14,902
-Scheiße, wie war Lou?
-Hab was beansprucht.
700
00:49:14,985 --> 00:49:16,654
Wie ist es hier gelaufen?
701
00:49:16,737 --> 00:49:19,490
Durch die Red Dogs und die
Drogenbeschlagnahmungen ist es irre.
702
00:49:19,573 --> 00:49:21,116
Glock ist der neue König von ATL.
703
00:49:23,077 --> 00:49:24,078
Nicht lange.
704
00:49:40,511 --> 00:49:44,264
Es war gut, zurück in ATL zu sein
und meinen Home Run in Lou zu feiern.
705
00:49:45,182 --> 00:49:46,225
Aber in diesem Spiel
706
00:49:47,184 --> 00:49:50,854
bedeutet das fast immer,
dass wer anderer ausgeschaltet wird.
707
00:49:52,356 --> 00:49:54,358
Ich musste bald wieder antreten.
708
00:49:54,983 --> 00:49:57,653
Und ich wusste, ich musste alles geben.
709
00:51:01,925 --> 00:51:03,927
Übersetzt von: Krista M. Lirscher
57145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.