All language subtitles for Anime Supremacy! (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:44,090 Por que você escolheu o mercado de animê? 2 00:00:45,340 --> 00:00:49,850 Para ajudar as pessoas. Quero criar animês que façam isso. 3 00:00:51,810 --> 00:00:55,810 Formada numa universidade pública e ex-funcionária pública. 4 00:00:56,520 --> 00:00:58,650 Por que essa mudança drástica? 5 00:01:04,150 --> 00:01:07,070 Chiharu Oji. 6 00:01:09,950 --> 00:01:13,490 Quero criar obras que superem as do Chiharu Oji. 7 00:01:15,620 --> 00:01:16,790 SETE ANOS DEPOIS 8 00:01:16,870 --> 00:01:21,040 "Piuí, piuí, piuí..." 9 00:01:23,670 --> 00:01:27,930 "Toda vez que ouço um trem, me vem à cabeça." 10 00:01:29,510 --> 00:01:32,180 "É o som de casa." 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,100 {\an8}ESTÚDIO DE EDIÇÃO P-DUCK 12 00:01:34,180 --> 00:01:35,850 Diretora. 13 00:01:38,850 --> 00:01:40,270 Diretora! 14 00:01:41,560 --> 00:01:42,820 Dê uma olhada. 15 00:01:42,940 --> 00:01:44,610 Ok. Pode passar. 16 00:02:06,760 --> 00:02:09,010 Precisamos mesmo desse plano? 17 00:02:09,130 --> 00:02:13,550 Vai estragar o ritmo e vai ser caro para fazer. 18 00:02:13,680 --> 00:02:17,520 Esse cronograma é de matar. Muito apertado. 19 00:02:17,930 --> 00:02:19,440 É... 20 00:02:21,100 --> 00:02:23,520 Mantenha como no storyboard. 21 00:02:25,570 --> 00:02:27,150 -Claro. -Não dá. 22 00:02:27,280 --> 00:02:28,110 Não podemos! 23 00:02:28,240 --> 00:02:31,320 Arranje outra pessoa para refazer. 24 00:02:31,450 --> 00:02:33,450 -O quanto antes. -Nem vem! 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,710 Perguntei se a capa da Animezon estava boa na semana passada! 26 00:02:43,580 --> 00:02:44,540 Não foi, diretora? 27 00:02:45,670 --> 00:02:48,590 Deixo a divulgação nas suas mãos. 28 00:02:48,710 --> 00:02:51,010 Você ouviu. Vamos ficar com esta. 29 00:02:51,130 --> 00:02:53,970 Não podemos usar aquilo como capa. 30 00:02:54,260 --> 00:02:56,220 Tarde demais para falar isso. 31 00:02:56,350 --> 00:03:00,180 Não consigo escolher só olhando pela tela do computador. 32 00:03:00,310 --> 00:03:02,390 Tarde demais para isso também! 33 00:03:03,940 --> 00:03:08,360 "Sound..." Coloca uma estrela. 34 00:03:08,480 --> 00:03:11,150 "...back." 35 00:03:11,360 --> 00:03:13,700 -Vamos com essa, então. -Tá de brincadeira? 36 00:03:13,820 --> 00:03:16,580 Vai chamar mais atenção. 37 00:03:17,330 --> 00:03:19,790 Certo, vamos usar esta. Beleza? 38 00:03:19,910 --> 00:03:20,790 Aqui é o Yukishiro. 39 00:03:20,910 --> 00:03:21,750 Beleza? 40 00:03:21,790 --> 00:03:23,620 -Desculpe. -Caramba! 41 00:03:23,750 --> 00:03:25,460 Não terminamos ainda! 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,460 Ei, espera aí! 43 00:03:27,590 --> 00:03:30,760 Uma reunião para o novo projeto, sim. 44 00:03:31,340 --> 00:03:34,470 Vamos usar essa! Pode ser ou não? 45 00:03:34,590 --> 00:03:37,220 Koshigaya, calma. 46 00:03:37,350 --> 00:03:39,720 Esse cara me tira do sério... 47 00:03:40,560 --> 00:03:42,020 Era o diretor Michino? 48 00:03:42,140 --> 00:03:47,820 Ele está fazendo aquilo de novo. Ele disse que escolheu a Hitomi a dedo, 49 00:03:48,110 --> 00:03:52,490 mas soube que ele ofereceu a vaga ao Michino primeiro. 50 00:03:52,610 --> 00:03:54,660 Entendi. 51 00:03:57,570 --> 00:03:59,580 A gente ouviu. 52 00:04:00,790 --> 00:04:04,290 Hitomi, não deixa ele passar por cima de você. 53 00:04:04,420 --> 00:04:08,750 O Yukishiro acha que é mais fácil controlar os novatos. 54 00:04:09,960 --> 00:04:15,800 Faculdade pública, ex-servidora pública... Ele adora esses títulos. 55 00:04:15,930 --> 00:04:18,350 Típico de ex-RH. 56 00:04:19,970 --> 00:04:21,970 Não deixe que te explorem. 57 00:04:30,270 --> 00:04:34,530 O quê? Ele fez isso? Que péssimo! 58 00:04:36,530 --> 00:04:38,280 Está todo amassado. 59 00:04:38,740 --> 00:04:40,240 Vira. 60 00:04:41,660 --> 00:04:43,660 Ele disse que essa é melhor. 61 00:04:44,790 --> 00:04:45,960 Vamos usar essa. 62 00:04:46,080 --> 00:04:47,540 Essa? Sério? 63 00:04:47,670 --> 00:04:49,330 Confirmei com ele. 64 00:04:59,970 --> 00:05:05,560 {\an8}KAYAKO ARISHINA DIRETORA DE PRODUÇÃO DE "FATE FRONT: LIDDELL-LIGHT" 65 00:05:05,680 --> 00:05:11,020 O número chamado está desligado ou fora da área de cobertura. 66 00:05:13,150 --> 00:05:14,440 Bom dia. 67 00:05:14,570 --> 00:05:15,940 Bom dia. 68 00:05:16,490 --> 00:05:19,490 Olá, Sr. Taguchi. 69 00:05:20,160 --> 00:05:22,280 Conto com você novamente. 70 00:05:22,410 --> 00:05:24,450 O diretor Oji não veio de novo? 71 00:05:24,620 --> 00:05:26,910 Parece que ainda está indisposto. 72 00:05:27,120 --> 00:05:29,210 Pensei que ele tinha desistido de novo. 73 00:05:29,330 --> 00:05:33,050 Claro que não! Nossa estreia está chegando. 74 00:05:33,170 --> 00:05:36,970 Ele virá amanhã. Não, eu vou fazê-lo vir. 75 00:05:37,090 --> 00:05:40,260 Falou a lendária assistente de produção. 76 00:05:41,050 --> 00:05:43,220 Você se tornou uma produtora de confiança. 77 00:05:43,640 --> 00:05:45,850 Podem contar comigo. 78 00:05:47,810 --> 00:05:48,890 Vamos olhar. 79 00:05:54,400 --> 00:05:56,070 Diretor Oji? 80 00:05:57,280 --> 00:05:59,610 Vou entrar. Posso? 81 00:06:24,930 --> 00:06:26,640 Ele sumiu? 82 00:06:27,890 --> 00:06:31,520 LIGUE PARA MIM. CHAMADA NÃO ATENDIDA 83 00:06:36,440 --> 00:06:39,150 Tudo bem. Até amanhã. 84 00:06:43,320 --> 00:06:46,910 E aí, como está o "Pequeno Príncipe" Oji? 85 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 Deve ser difícil ser babá dele. 86 00:06:52,830 --> 00:06:55,000 Ele trabalhava para a gente. 87 00:06:56,250 --> 00:07:01,380 Dava trabalho para todo mundo. Sinto muito por isso. 88 00:07:01,720 --> 00:07:05,430 Imagina. Ele não dá trabalho nenhum. 89 00:07:05,800 --> 00:07:11,890 O horário de sábado às 17h é nosso. Não imaginei que nos enfrentaríamos. 90 00:07:12,480 --> 00:07:17,400 Nossa diretora é uma novata. Peguem leve com ela. 91 00:07:19,230 --> 00:07:22,240 Sr. Yukishiro, sobre a capa... 92 00:07:22,740 --> 00:07:27,830 E aqui está, nossa nova diretora, Hitomi Saito. 93 00:07:29,120 --> 00:07:33,620 Eu sou a Arishina, produtora do "Fate Front: Liddell-light". 94 00:07:34,290 --> 00:07:38,800 "Liddell"? Estou animada para o talk show com o diretor Oji. 95 00:07:39,420 --> 00:07:42,050 Que bom. É um prazer. 96 00:07:42,340 --> 00:07:43,630 E? 97 00:07:44,180 --> 00:07:46,300 Melhor não conversamos aqui. 98 00:07:49,470 --> 00:07:50,890 Certo. 99 00:08:00,280 --> 00:08:04,400 Espero que ele volte... O diretor Oji. 100 00:08:07,700 --> 00:08:09,030 Do que você está falando? 101 00:08:18,960 --> 00:08:20,630 Eu faço a capa. 102 00:08:21,420 --> 00:08:24,800 A Animezon adoraria se você fizesse. 103 00:08:24,930 --> 00:08:26,550 De jeito nenhum. 104 00:08:27,970 --> 00:08:32,640 Assim, é melhor recusar. "A diretora Saito não sabe desenhar." 105 00:08:33,180 --> 00:08:37,900 Não tenho tempo de explicar. Chame aquela menina para fazer isso. 106 00:08:38,110 --> 00:08:39,190 Que menina? 107 00:08:39,360 --> 00:08:44,360 A animadora que virou assunto em "Summer Chorus". Qual o nome dela? 108 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 Kazuna Namisawa? 109 00:08:47,410 --> 00:08:52,410 Da Fine Garden? Ela fez alguns trabalhos pro "Soundback". 110 00:08:54,160 --> 00:08:59,540 É, acho que era esse o nome. Vamos chamá-la para fazer a capa. 111 00:09:00,250 --> 00:09:01,880 Não posso! 112 00:09:04,380 --> 00:09:09,390 Estou com uma pessoa importante comigo agora... 113 00:09:09,510 --> 00:09:10,930 Um encontro? 114 00:09:11,180 --> 00:09:13,600 Não. Não exatamente... 115 00:09:13,720 --> 00:09:15,730 Então, por favor, faça. 116 00:09:16,390 --> 00:09:18,650 Seu chefe concordou. 117 00:09:25,190 --> 00:09:27,650 Não posso agora. Desculpe! 118 00:09:33,080 --> 00:09:33,910 Tudo bem? 119 00:09:34,040 --> 00:09:36,870 Sim, tudo bem. Não foi nada. 120 00:09:37,830 --> 00:09:38,960 Hm... 121 00:09:39,460 --> 00:09:40,580 Sim? 122 00:09:40,920 --> 00:09:43,040 Você está livre depois? 123 00:09:45,010 --> 00:09:47,970 Quero te entregar uma coisa. 124 00:09:54,770 --> 00:09:56,890 O novo produto da minha empresa. 125 00:09:57,350 --> 00:10:01,350 O que achou? Gostaria de saber sua opinião. 126 00:10:04,480 --> 00:10:05,900 Sr. Osato! 127 00:10:06,530 --> 00:10:09,740 Sr. Miyamori, que bom vê-lo. 128 00:10:11,070 --> 00:10:13,280 Ah, um encontro? Desculpe interromper. 129 00:10:13,410 --> 00:10:15,950 Não. Claro que não. 130 00:10:16,330 --> 00:10:20,420 Não a conhece? É a Srta. Kazuna Namisawa! 131 00:10:22,040 --> 00:10:25,170 O quê? A animadora lendária? 132 00:10:25,300 --> 00:10:27,510 A incrível Srta. Namisawa! 133 00:10:28,510 --> 00:10:34,680 Adoro o episódio 4 de "Summer Chorus!" A Kaori lavando a mão na neve derretida! 134 00:10:34,810 --> 00:10:37,890 Não acredito que a conheci! Que honra! 135 00:10:38,020 --> 00:10:39,850 Obrigada. 136 00:10:44,230 --> 00:10:47,070 "Encontro? Claro que não." 137 00:10:53,490 --> 00:10:55,740 Uma ligação de trabalho? 138 00:10:57,540 --> 00:11:03,290 Querem que eu faça a capa da Animezon, mas eu neguei, tudo bem. 139 00:11:07,250 --> 00:11:08,630 Animezon? 140 00:11:08,760 --> 00:11:10,590 Que incrível! 141 00:11:10,720 --> 00:11:12,130 Animezon? 142 00:11:18,220 --> 00:11:19,060 Por aqui. 143 00:11:19,140 --> 00:11:21,480 {\an8}PRODUTORA TOKEI ANIMATION 144 00:11:21,560 --> 00:11:24,600 Desculpe fazer esse pedido tão tarde. 145 00:11:24,730 --> 00:11:31,650 É imperdoável. Virei madrugadas para tirar o dia de folga hoje... 146 00:11:31,780 --> 00:11:33,780 A Srta. Kazuna Namisawa! 147 00:11:35,990 --> 00:11:37,870 Desculpe o atraso. 148 00:11:38,080 --> 00:11:41,080 Essa é a diretora Saito, de "Soundback". 149 00:11:45,580 --> 00:11:49,670 É você? A mãe deles? 150 00:11:51,590 --> 00:11:55,800 Takaya, Towa, Mayu... Sou fã do Ryu. 151 00:11:55,930 --> 00:12:00,850 Você quem deu vida a eles? 152 00:12:01,180 --> 00:12:05,980 Fui eu, sim. Desculpe chamá-la assim. 153 00:12:06,810 --> 00:12:11,860 Já passou. Isso sempre acontece comigo. 154 00:12:12,690 --> 00:12:15,740 Bom, o prazo está chegando... 155 00:12:16,490 --> 00:12:19,160 Só tenho uma condição. 156 00:12:20,160 --> 00:12:24,290 O tempo é curto e não tenho minha mesa nem os materiais. 157 00:12:24,410 --> 00:12:26,920 Me dê os créditos com um pseudônimo. 158 00:12:28,040 --> 00:12:28,880 Tudo bem. 159 00:12:29,000 --> 00:12:30,670 Não podemos fazer isso. 160 00:12:31,800 --> 00:12:37,050 É o mínimo que pode fazer! Depois de me arrastarem até aqui... 161 00:12:37,180 --> 00:12:42,520 Você foi chamada por ser a Kazuna Namisawa. 162 00:12:45,190 --> 00:12:50,020 Precisamos do seu nome. "Capa por Kazuna Namisawa." 163 00:12:50,150 --> 00:12:54,990 O seu nome e sua arte. Por favor, queremos ambos. 164 00:12:56,240 --> 00:12:58,570 -Ele nem sabia o nome dela. -Pois é. 165 00:13:04,200 --> 00:13:10,290 Ah, tudo bem. Tá, concordo. 166 00:13:11,500 --> 00:13:17,300 A ideia é a Towako abraçando a Mayu e gritando. 167 00:13:17,760 --> 00:13:19,800 O que ela está falando? 168 00:13:20,640 --> 00:13:21,810 Como? 169 00:13:23,720 --> 00:13:27,600 O que a Towako está falando aqui? 170 00:13:29,730 --> 00:13:31,650 "Eu te dou qualquer coisa." 171 00:13:38,070 --> 00:13:39,820 Entendi. 172 00:13:41,450 --> 00:13:44,120 Certo. Vou trabalhar com isso. 173 00:14:14,940 --> 00:14:20,450 ANIMEZON: QUE PRODUÇÃO REINARÁ NESTA TEMPORADA?! 174 00:14:23,450 --> 00:14:27,450 O animê representa o entretenimento japonês. 175 00:14:28,580 --> 00:14:33,960 O tamanho de mercado é de 2 trilhões de ienes. A cada trimestre, 176 00:14:34,090 --> 00:14:37,670 50 novos animês são criados e estão sendo criados neste momento. 177 00:14:39,010 --> 00:14:40,430 Obrigada. 178 00:14:41,430 --> 00:14:45,930 A equipe que trabalha na produção batalha diariamente para criar 179 00:14:46,060 --> 00:14:51,640 o animê mais bem-sucedido e superior possível. 180 00:14:52,270 --> 00:14:56,730 Eles se esforçam para alcançar o auge... 181 00:14:57,530 --> 00:15:00,110 o grande animê da temporada! 182 00:15:02,950 --> 00:15:06,120 {\an8}COMPOSIÇÃO DE STORYBOARD 183 00:15:06,530 --> 00:15:12,210 {\an8}REUNIÃO DE ANIMAÇÃO 184 00:15:21,130 --> 00:15:24,640 {\an8}COMPOSIÇÃO NÃO FINALIZADA 185 00:15:25,050 --> 00:15:30,270 {\an8}REUNIÃO DE ARTE E COMPUTAÇÃO GRÁFICA 186 00:15:30,680 --> 00:15:34,060 {\an8}ARTE 187 00:15:34,480 --> 00:15:40,690 {\an8}FINALIZAÇÃO 188 00:15:41,110 --> 00:15:44,860 {\an8}COMPOSIÇÃO 189 00:15:58,090 --> 00:16:00,840 Quero aumentar o brilho nessa parte. 190 00:16:00,960 --> 00:16:02,550 Qual a porcentagem? 191 00:16:03,470 --> 00:16:05,890 Quero um número específico. 192 00:16:06,050 --> 00:16:11,390 Não fale de números. Direção é paixão. Paixão. 193 00:16:11,520 --> 00:16:13,140 Paixão? 194 00:16:13,270 --> 00:16:15,150 Seja mais específica. 195 00:16:15,270 --> 00:16:17,480 Como eu disse, um azul mais forte. 196 00:16:17,650 --> 00:16:20,480 Azul cobalto? Cerúleo? Egeu? 197 00:16:26,740 --> 00:16:32,000 Conferência rápida! Para a sala de pré-visualização. 198 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 Cadê a diretora? 199 00:16:40,380 --> 00:16:43,340 -Relaxa, ela vem. -Eu não a vi. 200 00:16:47,260 --> 00:16:51,140 HITOMI SAITO DIRETORA DE "SOUNDBACK" 201 00:16:54,730 --> 00:16:59,650 {\an8}ANIME SUPREMACY! 202 00:17:00,820 --> 00:17:05,030 Algumas alterações. O som de trem em vez do som de sino e... 203 00:17:05,700 --> 00:17:06,610 Próximo... 204 00:17:06,700 --> 00:17:10,070 É uma mudança em relação ao roteiro. 205 00:17:10,870 --> 00:17:14,620 Sim. Alterei o som que puxa ela. 206 00:17:15,000 --> 00:17:17,580 Achei o som de sino meio ultrapassado. 207 00:17:17,750 --> 00:17:21,380 Ah, é? Minha ideia é ultrapassada? 208 00:17:21,920 --> 00:17:25,380 Bom... a nostalgia é importante, 209 00:17:25,760 --> 00:17:29,090 mas nossa diretora quer outra sensação. 210 00:17:29,300 --> 00:17:33,470 Você não entende. Isso vai repercutir depois. 211 00:17:33,930 --> 00:17:36,680 Vai fazer todas essas alterações? 212 00:17:38,100 --> 00:17:40,150 Já estamos em cima da hora. 213 00:17:41,480 --> 00:17:44,230 Bom, vamos levar isso em conta. 214 00:17:45,320 --> 00:17:47,780 Vamos seguir o storyboard. 215 00:17:51,820 --> 00:17:53,330 Entendido! 216 00:17:55,580 --> 00:17:57,160 Bom, então é isso... 217 00:17:57,290 --> 00:17:58,670 Obrigado! 218 00:17:58,790 --> 00:18:00,290 Muito obrigado. 219 00:18:07,220 --> 00:18:08,970 Bom trabalho. 220 00:18:16,640 --> 00:18:20,480 Com licença, posso continuar aqui? Quero escrever o storyboard. 221 00:18:25,110 --> 00:18:28,320 Eu tinha avisado da reunião sobre figure às 16h. 222 00:18:29,400 --> 00:18:31,320 Diretores não participam... 223 00:18:31,450 --> 00:18:35,120 Os que trabalham comigo, sim. Vamos. 224 00:18:46,840 --> 00:18:49,840 OSAMU YUKISHIRO ENVIOU UM ARQUIVO 225 00:18:50,010 --> 00:18:51,220 SOUNDBACK PROPOSTA DE PRODUTOS 226 00:18:51,300 --> 00:18:56,810 Leia até chegarmos lá. E a entrevista para a revista de moda é às 17h. 227 00:18:59,560 --> 00:19:00,770 Revista de moda? 228 00:19:02,850 --> 00:19:04,440 Com licença... 229 00:19:05,060 --> 00:19:10,110 Por favor, mostre os personagens e o mecha mais do que o meu rosto. 230 00:19:10,240 --> 00:19:12,360 Claro! Vamos fazer um teste. 231 00:19:13,360 --> 00:19:17,330 Ignorem ela. A diretora é a cara da obra também. 232 00:19:17,580 --> 00:19:19,830 E até que ela é bonita. 233 00:19:19,950 --> 00:19:21,370 Obrigada. 234 00:19:21,660 --> 00:19:26,540 Minha aparência é irrelevante. E "até que ela é bonita"? 235 00:19:26,670 --> 00:19:32,760 Temos que usar tudo o que temos. Se der ruim, você já era. Vai arriscar? 236 00:19:36,930 --> 00:19:39,560 Ótimo. Agora... 237 00:19:40,520 --> 00:19:43,440 Sorria, por favor. 238 00:19:43,690 --> 00:19:45,770 Vamos arrumá-la. 239 00:19:46,150 --> 00:19:48,480 Sr. Yukishiro, que bom vê-lo por aqui! 240 00:19:48,610 --> 00:19:51,190 Que bom vê-la também! 241 00:19:51,320 --> 00:19:53,950 Vamos de novo. 242 00:19:57,580 --> 00:19:59,540 Estou com a Tokei Animation... 243 00:19:59,660 --> 00:20:00,790 Podem continuar. 244 00:20:01,450 --> 00:20:03,080 Ficou assim. 245 00:20:03,460 --> 00:20:05,670 Hm, ficou bom. 246 00:20:06,960 --> 00:20:08,130 O RETORNO DO DIRETOR GÊNIO, CHIHARU OJI! 247 00:20:08,210 --> 00:20:10,250 Sim, incrível! 248 00:20:11,210 --> 00:20:13,670 Diretora, bom trabalho. 249 00:20:14,300 --> 00:20:18,300 Desculpe, o Yukishiro está sempre te colocando em cada uma... 250 00:20:18,510 --> 00:20:23,350 Sei que novatos precisam de divulgação. Mas isso já não é demais? 251 00:20:23,480 --> 00:20:28,610 Revistas, redes sociais, rádio, jantar com patrocinadores... 252 00:20:28,730 --> 00:20:31,570 Quero me concentrar somente no que é essencial. 253 00:20:31,690 --> 00:20:38,660 Você faria sucesso como comentarista. Vamos pensar na possibilidade, Koshigaya. 254 00:20:43,200 --> 00:20:46,500 É para as redes sociais. Sorria. 255 00:20:50,590 --> 00:20:51,920 Ótimo. 256 00:20:56,220 --> 00:21:01,180 Não temos notícias dele há uma semana, certo? 257 00:21:02,970 --> 00:21:05,520 Certo. Mas vou garantir que... 258 00:21:05,640 --> 00:21:10,230 Alguns anos atrás, o diretor Oji largou um animê. 259 00:21:13,150 --> 00:21:14,150 Sim. 260 00:21:14,280 --> 00:21:18,030 Se ele não voltar, você vai se responsabilizar? 261 00:21:19,070 --> 00:21:21,580 Milhões estão em jogo. 262 00:21:23,370 --> 00:21:24,370 Estou ciente. 263 00:21:24,500 --> 00:21:30,880 Nos curvamos para celebridades para cancelar um programa de 15 anos. 264 00:21:31,000 --> 00:21:34,630 Devemos às agências deles por causa desse novo horário de animê. 265 00:21:35,590 --> 00:21:37,430 -Eu sei. -Não sabe, não! 266 00:21:44,140 --> 00:21:47,020 CANDIDATOS A DIRETOR SUBSTITUTO (CONFIDENCIAL) 267 00:21:49,270 --> 00:21:50,770 Srta. Arishina. 268 00:21:54,030 --> 00:21:55,610 -Srta. Arishina. -Sim! 269 00:21:55,740 --> 00:21:57,280 Ele voltará amanhã. 270 00:21:59,030 --> 00:22:04,580 Quero dizer... Em que posso ajudar? 271 00:22:05,120 --> 00:22:09,080 O vídeo promocional. Não dá para fazer sem o diretor. 272 00:22:10,750 --> 00:22:13,420 Vou passar o que já foi feito. 273 00:22:20,550 --> 00:22:22,890 Faz tempo que não me sinto assim. 274 00:22:24,220 --> 00:22:27,640 Ansioso para saber como a história continua. 275 00:22:48,870 --> 00:22:50,580 Eu assumo. 276 00:22:52,210 --> 00:22:56,460 Conheço a obra quase tão bem quanto o diretor. 277 00:22:59,800 --> 00:23:04,140 Me dê... Seu som... 278 00:23:04,390 --> 00:23:05,470 Eu já disse... 279 00:23:05,560 --> 00:23:07,890 Já disse que faço qualquer coisa! 280 00:23:08,020 --> 00:23:11,020 Para sair e expulsar aquele monstro! 281 00:23:12,480 --> 00:23:15,230 Seu som... 282 00:23:15,360 --> 00:23:16,190 Qualquer coisa... 283 00:23:16,270 --> 00:23:18,780 Eu te dou qualquer coisa! 284 00:23:19,320 --> 00:23:20,740 Não está bom. 285 00:23:21,740 --> 00:23:25,070 Mais forte no final. Mais suave no início. 286 00:23:26,780 --> 00:23:30,080 Tomada 18. A partir de "Eu te dou qualquer coisa". 287 00:23:35,460 --> 00:23:38,000 Eu te dou qualquer coisa! 288 00:23:38,210 --> 00:23:39,630 Ainda não. 289 00:23:40,300 --> 00:23:41,630 Então... 290 00:23:42,630 --> 00:23:46,970 A Towako decide dar o som nessa parte, não é? 291 00:23:47,510 --> 00:23:49,350 Pensei em mostrar mais emoção... 292 00:23:49,470 --> 00:23:53,520 A Towako não é assim. Não fale do que não sabe. 293 00:23:58,480 --> 00:24:01,530 Tomada 19. A mesma fala. 294 00:24:02,530 --> 00:24:03,990 Gravando. 295 00:24:08,450 --> 00:24:10,120 Eu te dou qualquer coisa! 296 00:24:10,240 --> 00:24:11,750 Ainda não. 297 00:24:19,130 --> 00:24:22,550 Ai, não... Ela está chorando. 298 00:24:24,510 --> 00:24:26,430 Por que está chorando? 299 00:24:29,970 --> 00:24:33,060 Por favor, diga por que está chorando. 300 00:24:38,900 --> 00:24:40,320 Intervalo. 301 00:24:42,150 --> 00:24:45,030 Desculpe, vamos fazer uma pausa. 302 00:24:50,530 --> 00:24:54,620 Talvez se sinta melhor agora que falou o que pensa, 303 00:24:55,580 --> 00:24:59,210 mas é desagradável para quem tem que resolver isso. 304 00:24:59,630 --> 00:25:02,210 Por isso fui contra. 305 00:25:02,920 --> 00:25:06,260 Contratá-la pela aparência, não pelo talento. 306 00:25:06,380 --> 00:25:08,970 Sim, ela é popular. Atrai público. 307 00:25:09,390 --> 00:25:15,230 É o que podemos fazer para uma desconhecida vencer o Oji. 308 00:25:17,900 --> 00:25:19,520 É o Yukishiro. 309 00:25:24,820 --> 00:25:28,860 Ela deve se enxergar como ídolo, não como dubladora. 310 00:25:29,320 --> 00:25:33,370 Não acho que você errou na direção. 311 00:25:53,930 --> 00:25:57,810 A BATALHA DE DUAS GRANDES EMISSORAS COM SEUS ANIMÊS 312 00:26:27,380 --> 00:26:28,800 Éclair... 313 00:27:03,960 --> 00:27:06,340 Cheguei. 314 00:27:07,130 --> 00:27:08,800 Zakuro? 315 00:27:11,220 --> 00:27:13,390 Zakuro? 316 00:27:47,380 --> 00:27:49,800 Achei que ele podia estar entediado. 317 00:27:49,920 --> 00:27:51,760 Taiyo. 318 00:27:52,300 --> 00:27:53,550 Espera aí. 319 00:28:06,020 --> 00:28:07,400 Prontinho. 320 00:28:15,530 --> 00:28:17,240 É um animê? 321 00:28:17,780 --> 00:28:21,040 A LUZ DE YOSUGA 322 00:28:25,000 --> 00:28:30,340 Taiyo, você tem um animê preferido? 323 00:28:31,760 --> 00:28:32,970 Não. 324 00:28:36,800 --> 00:28:38,470 Você não gosta muito? 325 00:28:38,720 --> 00:28:40,260 Odeio. 326 00:28:42,270 --> 00:28:43,480 Por quê? 327 00:28:44,560 --> 00:28:46,730 É um monte de mentira. 328 00:28:48,190 --> 00:28:54,490 Heróis não existem. Só crianças idiotas acreditam nisso. Né, Zakuro? 329 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Pode ficar. 330 00:29:22,470 --> 00:29:24,310 Comprei outro. 331 00:29:28,850 --> 00:29:29,770 Não quero. 332 00:29:32,150 --> 00:29:35,110 Não existe magia nesse mundo. 333 00:29:46,330 --> 00:29:48,170 Sr. Saito. 334 00:29:49,750 --> 00:29:53,880 Sr. Saito, pode pagar o que nos deve? 335 00:29:54,420 --> 00:29:56,130 Ele não está aqui! 336 00:29:58,300 --> 00:30:01,140 Não tem nenhum adulto aqui. 337 00:30:07,100 --> 00:30:09,600 Você assiste animê? 338 00:30:14,150 --> 00:30:16,570 Esse é uma exceção. 339 00:30:20,660 --> 00:30:26,080 Amanhã vou conhecer e conversar com quem fez esse animê. 340 00:30:32,040 --> 00:30:33,750 Cheguei. 341 00:30:34,040 --> 00:30:38,010 Taiyo? Taiyo? 342 00:30:41,890 --> 00:30:43,640 Sua mãe chegou. 343 00:30:47,220 --> 00:30:48,980 -Até. -Até mais. 344 00:30:57,570 --> 00:31:02,410 {\an8}DIA DA ENTREVISTA 345 00:31:03,320 --> 00:31:07,580 LIDDELL-LIGHT SOUNDBACK 346 00:31:12,920 --> 00:31:14,500 Nervosa? 347 00:31:16,090 --> 00:31:19,090 Finalmente alcancei o diretor Oji. 348 00:31:20,760 --> 00:31:24,800 Não se preocupe. Todo mundo só vai ter olhos para ele. 349 00:31:24,930 --> 00:31:26,510 Eu sei! 350 00:31:27,600 --> 00:31:28,890 Mesmo assim, 351 00:31:30,430 --> 00:31:33,770 vai servir como uma excelente divulgação. 352 00:31:59,920 --> 00:32:01,760 Ele não vem... 353 00:32:10,520 --> 00:32:13,310 Elas parecem formiguinhas daqui? 354 00:32:25,530 --> 00:32:28,530 Voltei, Srta. Arishina. 355 00:32:47,220 --> 00:32:50,810 Que se dane! Vai se ferrar! 356 00:32:50,930 --> 00:32:53,060 Vai se ferrar, seu idiota! 357 00:32:53,930 --> 00:32:58,190 Essa doeu. Nem meu pai me bate. 358 00:32:58,310 --> 00:32:59,860 Onde você estava? 359 00:33:00,270 --> 00:33:01,690 Um souvenir pra você. 360 00:33:09,660 --> 00:33:10,830 Havaí? 361 00:33:10,950 --> 00:33:13,160 Sim, em Kauai. 362 00:33:15,120 --> 00:33:21,170 Não conseguia trabalhar direito aqui. Precisava mudar de ares. 363 00:33:21,380 --> 00:33:25,130 Então tirei umas férias misturadas com pesquisa de campo. 364 00:33:25,590 --> 00:33:29,050 Passou uma semana no Havaí? Num momento desse? 365 00:33:29,260 --> 00:33:31,810 Não, o trajeto leva tempo também. 366 00:33:31,930 --> 00:33:36,600 Só fiquei cinco dias lá. Nem tive tempo para relaxar. 367 00:33:37,690 --> 00:33:39,610 Poderia ter me falado. 368 00:33:39,730 --> 00:33:42,820 O celular descarregou no aeroporto. Estava vendo animê. 369 00:33:44,570 --> 00:33:48,070 Então... calma. Aqui. 370 00:33:57,830 --> 00:33:59,920 EPISÓDIO 4 STORYBOARD 371 00:34:02,540 --> 00:34:07,970 Storyboards até o episódio 11. Vou começar a pensar no episódio final. 372 00:34:11,640 --> 00:34:13,560 E aí, vamos? 373 00:34:17,060 --> 00:34:23,190 Aqui está o evento principal do nosso festival, um talk show 374 00:34:23,400 --> 00:34:26,940 com o genial diretor Chiharu Oji e a nova diretora Hitomi Saito! 375 00:34:27,570 --> 00:34:30,570 Primeiramente, vamos receber a diretora Saito! 376 00:34:41,500 --> 00:34:44,750 Agora, o diretor Chiharu Oji! 377 00:34:57,810 --> 00:34:59,890 Sentem-se, por favor. 378 00:35:03,360 --> 00:35:09,900 Vamos assistir aos vídeos promocionais enquanto ouvimos seus comentários. 379 00:35:10,070 --> 00:35:12,320 Diretora Saito, por favor. 380 00:35:14,570 --> 00:35:16,120 Pode começar. 381 00:35:19,960 --> 00:35:24,630 "Soundback: A Pedra Kanade" se trata... 382 00:35:25,250 --> 00:35:31,010 de uma pedra chamada Kanade que usa o poder das memórias dos sons... 383 00:35:31,590 --> 00:35:35,680 para criar robôs... que aparecem no animê. 384 00:35:41,230 --> 00:35:45,560 O que seria exatamente o "poder das memórias dos sons"? 385 00:35:46,320 --> 00:35:49,280 Bom, por exemplo, 386 00:35:49,820 --> 00:35:56,530 os personagens ouvem um sininho e as lembranças ligadas a isso 387 00:35:56,780 --> 00:36:00,910 ajudam a pedra Kanade a criar um robô. 388 00:36:02,870 --> 00:36:09,420 O nome do robô é Soundback. A Towako e seus amigos o pilotam em batalhas. 389 00:36:09,800 --> 00:36:15,300 São 12 episódios. Aguardem para ver o robô de cada episódio. 390 00:36:21,020 --> 00:36:24,560 Certo, algo típico da Tokei, um animê leve e simples 391 00:36:24,690 --> 00:36:26,980 com robôs, meninos e meninas. 392 00:36:27,110 --> 00:36:28,770 Na verdade... 393 00:36:28,900 --> 00:36:35,160 Agora, o momento que todos aguardavam... diretor Oji! 394 00:36:35,490 --> 00:36:37,280 Apresente a obra. 395 00:36:39,870 --> 00:36:41,370 Diretor? 396 00:36:43,750 --> 00:36:46,750 Vamos direto para as imagens! 397 00:37:02,100 --> 00:37:03,520 Você quer? 398 00:37:05,640 --> 00:37:07,560 Quer poder? 399 00:37:12,230 --> 00:37:13,650 Poder para mudar... 400 00:37:14,280 --> 00:37:16,200 seu destino inevitável. 401 00:37:16,820 --> 00:37:18,950 Um poder que só você terá. 402 00:37:37,430 --> 00:37:43,470 Viva! Ninguém pode te fazer desistir. Ninguém. A não ser você mesma. 403 00:37:56,320 --> 00:38:00,320 "Fate Front: Liddell-light" é um animê de garotas mágicas que pilotam motos. 404 00:38:00,700 --> 00:38:04,620 A heroína Juri transforma a moto com o poder da alma 405 00:38:04,870 --> 00:38:06,910 e corre contra seus oponentes. 406 00:38:07,040 --> 00:38:11,670 Ela tem 6 anos, mas envelhece um ano a cada episódio, o que significa... 407 00:38:11,790 --> 00:38:14,340 que é uma heroína em crescimento. 408 00:38:24,060 --> 00:38:26,930 Então, vão aparecer 12 robôs diferentes? 409 00:38:27,730 --> 00:38:28,560 Sim. 410 00:38:29,060 --> 00:38:31,230 Nossa, parece ser interessante. 411 00:38:32,560 --> 00:38:34,980 Não parece. É interessante. 412 00:38:35,110 --> 00:38:38,240 Que incrível! 413 00:38:38,400 --> 00:38:45,080 "A Luz de Yosuga" virou assunto também pelo diretor ser muito atraente... 414 00:38:45,200 --> 00:38:50,790 Mas dizem que você queria que a heroína morresse no final. 415 00:38:51,540 --> 00:38:56,460 É, e não deixaram. Mas não é a pauta de hoje. 416 00:38:57,210 --> 00:38:59,340 Claro. Teremos muito mais! 417 00:38:59,470 --> 00:39:03,850 "A Luz de Yosuga" realmente mudou o mercado do animê, não? 418 00:39:04,050 --> 00:39:11,650 Animê não é mais só para os fãs e otakus, mas para pessoas normais. Ficou popular. 419 00:39:11,770 --> 00:39:16,780 Alguns até dizem que todo japonês é otaku agora. 420 00:39:17,070 --> 00:39:18,990 O que você acha disso... 421 00:39:19,110 --> 00:39:23,030 É sério? As pessoas falam isso? 422 00:39:23,620 --> 00:39:25,330 Sim. 423 00:39:26,580 --> 00:39:30,580 Isso é bem condescendente, não acha? 424 00:39:31,830 --> 00:39:33,120 Escutem. 425 00:39:35,790 --> 00:39:38,420 "Pessoas normais" não existem. 426 00:39:39,130 --> 00:39:45,180 E meu trabalho é para quem quer ver, que seja um grupo pequeno ou "otakus". 427 00:39:45,300 --> 00:39:49,180 Assim que um animê vai ao ar, ele passa a ser de quem assiste. 428 00:39:52,690 --> 00:39:58,320 Enquanto os "normais" namoravam e transavam, minha virgindade me dava insônia. 429 00:39:58,440 --> 00:40:01,990 Passei minha juventude me masturbando com personagens de animê. 430 00:40:02,110 --> 00:40:07,830 Mas não vou deixar que chamem minha juventude "anormal" de infeliz. 431 00:40:10,450 --> 00:40:14,500 Não é deprimente, nem triste. 432 00:40:15,290 --> 00:40:17,340 E não é fugir da realidade. 433 00:40:18,300 --> 00:40:23,380 Se usam minha arte para ajudá-los a sobreviver à realidade, 434 00:40:23,720 --> 00:40:27,050 amo essas pessoas como irmãos. 435 00:40:27,890 --> 00:40:29,760 Porque eu era como eles. 436 00:40:31,100 --> 00:40:36,440 Parem de falar em "pessoas normais" e "somos todos otaku". 437 00:40:37,730 --> 00:40:41,940 Vou ficar feliz se puder criar para pessoas como eu. 438 00:40:54,870 --> 00:41:00,090 Diretora Saito, "A Luz de Yosuga", do diretor Oji, serviu de inspiração 439 00:41:00,210 --> 00:41:03,720 para você deixar o serviço público e se dedicar ao animê? 440 00:41:06,090 --> 00:41:07,260 Sim. 441 00:41:09,010 --> 00:41:13,390 Quando eu era pequena, animê não me atraía nem um pouco. 442 00:41:13,930 --> 00:41:18,270 As garotas que ganhavam poderes mágicos cresciam em boas casas 443 00:41:18,400 --> 00:41:21,730 e eram bonitas. Era o que eu pensava. 444 00:41:23,110 --> 00:41:27,110 Mas a Yosuga era diferente. 445 00:41:29,990 --> 00:41:33,330 Uma garota normal que vivia em habitação social. 446 00:41:34,620 --> 00:41:37,170 Assim como eu naquela época. 447 00:41:40,670 --> 00:41:46,680 Pela primeira vez na vida, um animê validou o que eu vivia. 448 00:41:48,930 --> 00:41:51,100 Esse animê lançou um feitiço em mim. 449 00:41:54,220 --> 00:41:56,560 Eu entrei nesse mercado 450 00:41:57,140 --> 00:42:01,650 para criar obras que enfeitiçassem os espectadores. 451 00:42:03,980 --> 00:42:09,910 É uma honra ter minha obra competindo com a do meu herói. 452 00:42:16,710 --> 00:42:18,370 Obrigado. 453 00:42:20,040 --> 00:42:23,880 Mas eu não estou competindo. A minha é a atração principal. 454 00:42:24,420 --> 00:42:26,800 O público é que vai decidir. 455 00:42:28,300 --> 00:42:32,550 Boa! Vamos deixá-los decidir quem é o vencedor. 456 00:42:35,770 --> 00:42:38,180 Eu não vou perder! 457 00:42:40,060 --> 00:42:42,650 O que aconteceu? Está cantando vitória? 458 00:42:42,770 --> 00:42:47,860 Estou. Nesse trimestre, vou ganhar em audiência, em tudo, 459 00:42:48,570 --> 00:42:50,530 e criarei o animê da temporada! 460 00:42:55,790 --> 00:42:59,370 Com uma ameaça fofa assim, não posso deixar de rebater. 461 00:42:59,870 --> 00:43:02,630 Sinto muito fazer isso na sua estreia. 462 00:43:03,710 --> 00:43:08,260 Sinto muito também. Sei que é um retorno decisivo para você. 463 00:43:09,970 --> 00:43:14,510 Vamos lá. Que tal um aperto de mãos antes dessa batalha? 464 00:43:15,430 --> 00:43:16,720 Não, obrigado. 465 00:43:18,560 --> 00:43:23,810 Certo, uma salva de palmas para os nossos convidados! 466 00:43:32,820 --> 00:43:36,490 A diretora Saito parece ser uma concorrente feroz. 467 00:43:38,120 --> 00:43:42,080 Não posso matar minha heroína no último episódio? 468 00:43:42,920 --> 00:43:44,210 Como é? 469 00:43:44,460 --> 00:43:47,300 Quero matá-la dessa vez. 470 00:43:49,710 --> 00:43:53,130 O horário das 17h é infantil. 471 00:43:54,220 --> 00:43:59,470 Então você é do tipo que muda o conteúdo para se adequar ao horário? 472 00:44:07,150 --> 00:44:09,070 Eu falei demais... 473 00:44:16,160 --> 00:44:20,950 Querem promover um tour no local de Soundback, em Chichibu. 474 00:44:21,080 --> 00:44:23,080 Reunião amanhã, às 10h. 475 00:44:23,210 --> 00:44:26,960 Vou dedicar todo meu tempo para vencer o diretor Oji. 476 00:44:31,090 --> 00:44:37,180 Beleza. Leia até amanhã e entregue suas ideias em uma folha A4. 477 00:44:42,060 --> 00:44:43,810 Por que eu?! 478 00:44:43,940 --> 00:44:46,270 Por que eu? 479 00:44:47,310 --> 00:44:48,400 Por favor! 480 00:44:48,480 --> 00:44:50,280 {\an8}CHICHIBU, PROVÍNCIA DE SAITAMA ESTÚDIO DE ANIMAÇÃO - FINE GARDEN 481 00:44:50,360 --> 00:44:55,700 Devemos um favor à prefeitura, então precisamos da nossa estrela. 482 00:44:56,360 --> 00:44:57,450 Me ajude. 483 00:44:57,570 --> 00:45:02,040 Ei, espera aí... Ajudá-lo pela milésima vez neste ano? 484 00:45:02,160 --> 00:45:05,620 Estou trabalhando no "Liddell" e no "Soundback". 485 00:45:05,750 --> 00:45:08,960 E aquilo da Animezon foi demais... 486 00:45:09,090 --> 00:45:11,800 Por favor, nos ajude! 487 00:45:11,920 --> 00:45:16,430 Olha aqui. O Sr. Munemori está implorando. 488 00:45:17,010 --> 00:45:20,100 Não é? Por favor... 489 00:45:21,680 --> 00:45:23,310 Um evento de carimbos? 490 00:45:24,680 --> 00:45:26,480 Que ultrapassado... 491 00:45:27,850 --> 00:45:29,810 Desculpe o incômodo que causamos. 492 00:45:30,190 --> 00:45:33,900 Eu sempre soube que ele voltaria! 493 00:45:38,950 --> 00:45:44,870 Mas... hoje gostaria de discutir sobre o episódio final. 494 00:45:45,000 --> 00:45:48,790 É o Chiharu Oji, o gênio. Será um final incrível, sem dúvidas. 495 00:45:52,130 --> 00:45:54,630 Bom, só por curiosidade... 496 00:45:55,630 --> 00:45:58,340 E se a heroína morresse? 497 00:46:03,260 --> 00:46:05,890 A heroína, morrendo. 498 00:46:07,940 --> 00:46:10,150 Qual é o horário de Liddell? 499 00:46:12,070 --> 00:46:14,610 Sábado, às 17h. 500 00:46:14,730 --> 00:46:17,740 As protagonistas desse horário costumam morrer? 501 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 Não. 502 00:46:20,320 --> 00:46:22,330 Não morrem, né? 503 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 Já tem a sua resposta. 504 00:46:33,920 --> 00:46:36,170 Nós assistimos nessas salas. 505 00:46:36,460 --> 00:46:40,220 A do "Soundback", aqui, a do "Liddell", lá. 506 00:46:40,430 --> 00:46:42,430 Ao mesmo tempo? 507 00:46:42,510 --> 00:46:48,060 {\an8}PRIMEIRA EXIBIÇÃO DE LIDDELL E SOUNDBACK 508 00:46:48,730 --> 00:46:52,190 Com licença. Posso entrar? 509 00:46:57,070 --> 00:46:59,280 Como pode relaxar nesse momento? 510 00:47:14,840 --> 00:47:20,380 DON QUIJOTE AOBADAI - TÓQUIO MACADÂMIAS DO HAVAÍ 511 00:47:27,680 --> 00:47:30,230 Você não foi ao Havaí? 512 00:47:37,280 --> 00:47:43,610 Ei! O que é isso?! Quem disse que você podia entrar? 513 00:47:43,740 --> 00:47:48,830 Sua besta! Isso é invasão de privacidade. Idiota! Sai daqui. 514 00:47:48,950 --> 00:47:50,660 Onde você estava de verdade? 515 00:47:55,290 --> 00:47:58,880 Em um hotel. Um hotel em Tóquio! 516 00:48:01,010 --> 00:48:02,090 Por quê? 517 00:48:02,220 --> 00:48:03,680 "Por quê"? 518 00:48:05,760 --> 00:48:10,480 Sabe como é a pressão de criar algo do zero? 519 00:48:11,850 --> 00:48:13,770 Pode parecer fácil para mim, 520 00:48:14,020 --> 00:48:17,770 mas suposições assim geram pressão e estresse. 521 00:48:19,360 --> 00:48:24,990 Roteiros e storyboards só se criam depois de muito trabalho duro. 522 00:48:25,490 --> 00:48:29,660 Não importa o quão horrível, tedioso e sem graça isso seja. 523 00:48:30,660 --> 00:48:34,710 Você tem que sentar e encarar o papel ou a tela. 524 00:48:35,290 --> 00:48:38,130 Só a escrita cura o bloqueio criativo. 525 00:48:38,250 --> 00:48:40,710 Uma pausa na rotina? Que besteira. 526 00:48:42,130 --> 00:48:47,180 Você só pode continuar e aguentar firme nessa tarefa. 527 00:48:55,310 --> 00:48:58,900 É a primeira exibição. Vamos assistir juntos. 528 00:49:01,030 --> 00:49:03,690 Oi, pessoal! 529 00:49:03,780 --> 00:49:06,240 {\an8}EXIBIÇÃO ESPECIAL DE SOUNDBACK 530 00:49:06,360 --> 00:49:11,240 Sou a Aoi Mureno, faço a heroína Towako. Prazer em conhecê-los! 531 00:49:15,410 --> 00:49:19,500 Ela é popular mesmo. 532 00:49:23,550 --> 00:49:26,840 Sr. Yukishiro, o que você acha do meu trabalho? 533 00:49:27,970 --> 00:49:30,970 É uma pergunta meio vaga. 534 00:49:31,100 --> 00:49:32,720 É interessante? 535 00:49:32,890 --> 00:49:36,810 Se eu disser que sim, vai ficar satisfeita? 536 00:49:36,940 --> 00:49:38,400 Então você não acha? 537 00:49:38,520 --> 00:49:44,570 Tem obras interessantes que fracassam e obras sem graça que fazem sucesso. 538 00:49:45,440 --> 00:49:47,530 O "Soundback" se encaixa em qual? 539 00:49:47,660 --> 00:49:53,200 Você não era do tipo que acredita no próprio trabalho, independente de tudo? 540 00:49:53,330 --> 00:49:55,580 Desculpa, eu não sou. 541 00:49:56,540 --> 00:49:59,170 -Está chateada? -Não estou. 542 00:50:02,000 --> 00:50:04,260 -Aonde vai? -Ao banheiro. 543 00:50:05,380 --> 00:50:07,090 Está quase na hora! 544 00:50:07,220 --> 00:50:08,800 Mal posso esperar! 545 00:50:08,930 --> 00:50:11,430 Estão preparados? 546 00:50:17,940 --> 00:50:20,190 Dez, nove... 547 00:50:20,310 --> 00:50:22,190 Oito, sete... 548 00:50:26,610 --> 00:50:30,360 {\an8}PRODUTORA STUDIO EDGE 549 00:50:31,450 --> 00:50:34,950 Seis, cinco, quatro... 550 00:50:35,120 --> 00:50:38,250 Três, dois, um! 551 00:50:46,550 --> 00:50:48,880 Isso! Três passos de uma vez! 552 00:50:49,010 --> 00:50:50,260 E eu dois! 553 00:50:50,380 --> 00:50:52,260 Estou cansada! 554 00:50:52,390 --> 00:50:54,720 Quanta energia desde de manhã! 555 00:50:54,850 --> 00:50:56,520 Bom trabalho, gente. 556 00:50:57,390 --> 00:50:59,310 Olha, Towako. 557 00:50:59,520 --> 00:51:01,480 Incrível! 558 00:51:04,270 --> 00:51:06,190 Que cidade pequena. 559 00:51:06,440 --> 00:51:09,490 Um dia vou embora daqui. 560 00:51:09,610 --> 00:51:11,450 Eu gosto daqui. 561 00:51:11,570 --> 00:51:14,620 Porque você veio de outra cidade. 562 00:51:15,160 --> 00:51:17,750 Vamos continuar, pessoal! 563 00:51:25,420 --> 00:51:26,840 Vai desabar! 564 00:51:26,960 --> 00:51:28,840 Esperem! A Mayu! 565 00:51:28,970 --> 00:51:30,220 Towako! 566 00:51:48,530 --> 00:51:53,110 Me dê... Seu som... 567 00:51:53,320 --> 00:51:57,240 Já disse. Já disse que faço qualquer coisa! 568 00:51:57,700 --> 00:52:01,210 Para sair e expulsar aquele monstro! 569 00:52:01,540 --> 00:52:03,040 Faço qualquer coisa também! 570 00:52:03,170 --> 00:52:04,000 Eu também! 571 00:52:04,080 --> 00:52:05,290 -Eu também. -Eu também! 572 00:52:06,960 --> 00:52:08,380 Qualquer coisa! 573 00:52:08,750 --> 00:52:11,510 Eu te dou qualquer coisa. 574 00:52:30,570 --> 00:52:33,070 Acabem com ele! 575 00:52:43,040 --> 00:52:47,540 Olhando para trás agora, aquilo foi só o começo 576 00:52:48,250 --> 00:52:50,340 do nosso ano juntos. 577 00:52:52,260 --> 00:52:53,760 Continua no próximo episódio! 578 00:53:13,820 --> 00:53:15,910 Ei, era o banheiro feminino! 579 00:53:16,030 --> 00:53:19,410 Se esconda em outro lugar da próxima vez. 580 00:53:19,530 --> 00:53:23,620 Aqui está ela, diretora Hitomi Saito! 581 00:53:23,750 --> 00:53:26,000 É com você! Diretora... 582 00:53:30,420 --> 00:53:32,420 Diga alguma coisa. 583 00:53:33,260 --> 00:53:35,010 É... 584 00:53:38,680 --> 00:53:41,390 Bem... 585 00:54:12,000 --> 00:54:13,710 Obrigada. 586 00:54:13,840 --> 00:54:15,510 Bom trabalho, diretora. 587 00:54:15,630 --> 00:54:19,300 -Bom trabalho, diretora! -Obrigada. 588 00:54:20,640 --> 00:54:21,760 Obrigado. 589 00:54:22,300 --> 00:54:24,180 Obrigada! 590 00:54:24,680 --> 00:54:27,020 -Obrigada! -Eu que agradeço! 591 00:54:27,230 --> 00:54:30,400 -Aoi, obrigado por aplaudir. -Imagine, obrigada. 592 00:54:33,820 --> 00:54:36,400 -Ótimo trabalho. -Bom descanso. 593 00:54:38,150 --> 00:54:42,320 EPISÓDIO 1 - ÍNDICE DE AUDIÊNCIA 594 00:54:52,420 --> 00:54:53,380 SOUNDBACK! LIDDELL-LIGHT! 595 00:54:53,460 --> 00:54:54,300 Viralizou. 596 00:54:54,380 --> 00:54:56,170 -É? -Sim. 597 00:55:07,140 --> 00:55:11,730 SOUNDBACK É O MELHOR! - ATÉ QUE FOI BOM! VIRAM LIDDELL? - O OJI É UM DEUS! 598 00:55:23,240 --> 00:55:24,830 O DUELO ENTRE DOIS GRANDES TÍTULOS 599 00:55:24,950 --> 00:55:27,790 QUAL O RESULTADO DA PRIMEIRA SEMANA? 600 00:55:32,040 --> 00:55:34,040 EMPATE EM 1º LUGAR! 601 00:55:38,960 --> 00:55:44,140 Estoure a saturação. Aumente o azul até 20. Pode mandar ver. 602 00:55:44,260 --> 00:55:48,600 E a barragem de partículas está fraca. Não está nada bom. Próximo. 603 00:55:49,600 --> 00:55:55,860 As transformações são o ponto alto. Tem que ficar deslumbrante. Próximo. 604 00:56:28,600 --> 00:56:30,770 "Liddell" melhorou de novo. 605 00:56:30,890 --> 00:56:33,980 Recebemos um monte de feedback. 606 00:56:35,190 --> 00:56:38,650 Sempre soube que o Oji era o cara. 607 00:56:47,990 --> 00:56:49,240 Ei, 608 00:56:50,330 --> 00:56:51,580 Towako. 609 00:56:55,370 --> 00:56:58,670 Você está... escondendo algo da gente? 610 00:57:00,130 --> 00:57:02,920 Por que eu esconderia? 611 00:57:06,390 --> 00:57:07,510 Certo. 612 00:57:11,770 --> 00:57:13,520 Vamos dar uma pausa. 613 00:57:14,390 --> 00:57:16,900 Outro "Endless Eight", não... 614 00:57:19,270 --> 00:57:21,110 Que difícil, né? 615 00:57:22,690 --> 00:57:25,150 Certo. Vamos fazer uma pausa. 616 00:57:26,160 --> 00:57:29,240 Faremos um intervalo. Voltamos em 10 minutos. 617 00:57:55,640 --> 00:58:00,560 Como se atreve a comer antes de mim? Vou matar esse cara. 618 00:58:00,730 --> 00:58:03,570 Matar quem? Precisa de ajuda? 619 00:58:16,710 --> 00:58:19,460 Eu assisti ao "Soundback". 620 00:58:22,750 --> 00:58:24,250 Achei bom. 621 00:58:32,100 --> 00:58:34,970 Em troca desse bom entretenimento... 622 00:58:36,100 --> 00:58:41,440 Diretora Saito, você não se dá bem com a Aoi Mureno, né? 623 00:58:47,030 --> 00:58:50,030 Olhou o Instagram ou o Twitter dela? 624 00:58:56,870 --> 00:59:00,920 Tem que abrir seu coração, senão seu Eva não se move. 625 00:59:02,420 --> 00:59:04,250 Muito obrigado. 626 00:59:10,800 --> 00:59:16,100 Estamos procurando um local para colocar a estação do evento de carimbos. 627 00:59:16,220 --> 00:59:19,350 Podemos olhar por aqui? 628 00:59:19,480 --> 00:59:22,150 -Claro. -Podemos? Obrigado. 629 00:59:27,280 --> 00:59:28,780 Sr. Munemori. 630 00:59:30,240 --> 00:59:33,700 Que tipo de animê você gostava quando criança? 631 00:59:33,820 --> 00:59:38,250 Eu assistia "Dragon Ball" e tal, 632 00:59:38,500 --> 00:59:41,830 mas acho que preferia brincar na rua. 633 00:59:42,080 --> 00:59:43,750 Claro! 634 00:59:48,760 --> 00:59:51,430 Não acredito. Ele é um dos "normais". 635 00:59:51,930 --> 00:59:54,140 Oi? Disse alguma coisa? 636 00:59:54,550 --> 00:59:56,350 Não, nada. 637 00:59:59,390 --> 01:00:01,640 Por que o evento de carimbos? 638 01:00:02,600 --> 01:00:08,980 Não sei muito sobre animês, então fiz umas pesquisas. 639 01:00:09,530 --> 01:00:13,200 Oarai em Ibaraki. Hida em Gifu. 640 01:00:13,910 --> 01:00:18,200 Distrito de Inukami em Shiga. Fui ver o efeito dos eventos de animês lá. 641 01:00:18,330 --> 01:00:23,670 Achei que devíamos começar assim. Quero que incentive o turismo a longo prazo. 642 01:00:24,540 --> 01:00:26,040 Entendi. 643 01:00:34,760 --> 01:00:37,300 Ei! 644 01:00:37,890 --> 01:00:40,720 -Oi! -Munemori! 645 01:00:41,180 --> 01:00:43,390 Vocês estão todos aí! 646 01:00:43,690 --> 01:00:46,730 Estamos! Vem aqui! 647 01:00:46,860 --> 01:00:49,900 -Estou trabalhando. -Sabia, ele é normal e sociável. 648 01:00:51,780 --> 01:00:55,530 Tenho uma dessa também. Tá vendo? 649 01:01:13,720 --> 01:01:17,260 EPISÓDIO 3 LIDDELL-LIGHT GANHA POR 2 PONTOS! 650 01:01:17,340 --> 01:01:19,050 O Chiharu Oji é o melhor mesmo. 651 01:01:19,180 --> 01:01:21,180 É, eu ia falar isso. 652 01:01:21,310 --> 01:01:24,060 -"Liddell-light" arrebenta. -Arrebenta tudo! 653 01:01:40,030 --> 01:01:42,910 "Soundback" é uma imitação sem graça. 654 01:01:43,040 --> 01:01:46,370 Fraquinho e previsível, sabe? 655 01:02:18,410 --> 01:02:22,330 Promoção especial! Olá. Visite a Academia Burness! 656 01:02:22,450 --> 01:02:25,580 PRATICAR BOXE ALIVIA O ESTRESSE! 657 01:02:26,500 --> 01:02:29,630 Me dê... Seu som... 658 01:02:31,750 --> 01:02:33,750 Eu te dou qualquer coisa! 659 01:02:33,880 --> 01:02:36,550 Eu te frito qualquer coisa! 660 01:02:37,170 --> 01:02:42,260 Ainda mais gostoso com uma friturinha! Uma colaboração com o animê "Soundback". 661 01:02:42,390 --> 01:02:43,890 É uma delícia! 662 01:02:46,350 --> 01:02:47,890 Que coisa é essa?! 663 01:02:49,940 --> 01:02:51,440 Cadê o Yukishiro? 664 01:02:51,810 --> 01:02:53,110 Não sei. 665 01:02:59,030 --> 01:03:05,450 Fui contra desde o início. Uma iniciante, e pior, uma mulher. 666 01:03:05,580 --> 01:03:07,620 Mas ela está se esforçando. 667 01:03:08,000 --> 01:03:13,590 Qualquer um pode se esforçar. E os resultados? Somos profissionais. 668 01:03:14,380 --> 01:03:16,130 Ela foi a segunda opção, né? 669 01:03:16,250 --> 01:03:20,930 Se estragar essa grande oportunidade, a carreira dela já era. Coitada. 670 01:03:21,640 --> 01:03:24,640 "É difícil, mas é uma guerra." 671 01:03:25,720 --> 01:03:26,930 Tenente! 672 01:03:27,890 --> 01:03:29,690 Boa imitação, hein? 673 01:03:29,810 --> 01:03:31,190 Não sei... 674 01:03:32,230 --> 01:03:33,690 Nós... 675 01:03:34,770 --> 01:03:36,900 estamos lutando contra quem? 676 01:03:40,150 --> 01:03:42,820 Ei, Towako. 677 01:03:45,370 --> 01:03:48,950 Está escondendo algo da gente? 678 01:03:50,000 --> 01:03:52,960 Por que eu esconderia? 679 01:04:05,760 --> 01:04:12,770 EPISÓDIO 6 LIDDELL-LIGHT LIDERA, SEM COMPETIÇÃO 680 01:04:15,400 --> 01:04:19,690 Todo jogo tem um vencedor e um perdedor. Só estamos trocando cartas. 681 01:04:19,820 --> 01:04:23,820 E daí? Por que não distribuir as cartas e ficar conversando? 682 01:04:25,030 --> 01:04:28,040 Como está o episódio final? 683 01:04:30,250 --> 01:04:33,290 Ainda não decidi. 684 01:04:35,630 --> 01:04:37,290 Não decidiu o quê? 685 01:04:39,340 --> 01:04:41,760 Como vou matá-la. 686 01:04:44,720 --> 01:04:47,800 Sabe de algum jeito bom de matar? Me diga. 687 01:04:49,430 --> 01:04:51,430 Aquela garota... 688 01:04:51,640 --> 01:04:54,230 O quê? Viu alguma coisa? 689 01:04:54,390 --> 01:04:56,350 Um óvni? Um fantasma? 690 01:05:00,690 --> 01:05:04,860 Isso deve ter dado um trabalhão. 691 01:05:06,570 --> 01:05:10,660 Srta. Namisawa, posso fazer uma pergunta? 692 01:05:11,290 --> 01:05:12,200 Claro. 693 01:05:12,330 --> 01:05:16,670 Uns minutos atrás, você falou de "pessoas normais". 694 01:05:16,790 --> 01:05:22,380 Você está se referindo a pessoas que são felizes só na vida real, não é? 695 01:05:23,050 --> 01:05:24,880 "Só" na vida real? 696 01:05:25,010 --> 01:05:30,260 Todo mundo aqui, diferente de mim, vive um mundo rico de fantasias... 697 01:05:31,060 --> 01:05:32,890 Não vivem apenas a vida real. 698 01:05:33,930 --> 01:05:38,940 Eu só tenho a real. Não é à toa que acha que sou um ignorante, mas... 699 01:05:39,360 --> 01:05:43,150 Eu farei o que posso para ajudar o "Soundback". 700 01:05:43,820 --> 01:05:45,070 Pode parar. 701 01:05:46,910 --> 01:05:51,580 Sua definição de "pessoal normal" está um pouco equivocada. 702 01:05:52,660 --> 01:05:58,130 Não é um insulto, e você não está sendo humilde se chamando assim. 703 01:05:58,250 --> 01:06:01,340 Na verdade, se autointitular disso é meio constrangedor. 704 01:06:05,090 --> 01:06:09,430 Ah! É mesmo? 705 01:06:09,550 --> 01:06:13,060 Achei que você quis dizer que eu era uma pessoa rasa. 706 01:06:13,180 --> 01:06:14,810 Você não é! 707 01:06:19,480 --> 01:06:21,980 Nem um pouco. 708 01:06:23,070 --> 01:06:28,660 Que alívio! Fico feliz por você não me menosprezar. 709 01:06:30,160 --> 01:06:31,410 Claro. 710 01:06:51,470 --> 01:06:53,720 Vou mudar toda essa cena. 711 01:07:05,570 --> 01:07:06,610 Troque por essa. 712 01:07:11,660 --> 01:07:14,830 Mais um pouco e o Fine Garden vai cair fora. 713 01:07:22,460 --> 01:07:27,670 Impossível. Nenhum estúdio vai aceitar fazer essas alterações agora. 714 01:07:29,340 --> 01:07:30,970 Então encontre outro. 715 01:07:32,140 --> 01:07:34,220 Não dá! 716 01:07:34,350 --> 01:07:37,020 Então esse animê acabou. 717 01:07:37,930 --> 01:07:42,940 Não precisa de episódio final. Maravilha! Foi bom trabalhar com você. 718 01:07:43,060 --> 01:07:44,060 Você está falando sério? 719 01:07:44,190 --> 01:07:49,110 Eu digo o mesmo. Achei que você era mais dedicada. 720 01:07:49,240 --> 01:07:51,860 "Mais"? Depois de tudo o que fiz... 721 01:07:51,990 --> 01:07:53,990 Não importa tudo o que você tenha feito, 722 01:07:55,490 --> 01:07:58,660 se eu não estiver satisfeito, então acabou. 723 01:08:09,380 --> 01:08:12,130 Por favor, chega de divulgações assim. 724 01:08:14,220 --> 01:08:16,550 Não quer mais espectadores? 725 01:08:16,720 --> 01:08:19,770 Estou dizendo que não é isso que importa. 726 01:08:20,980 --> 01:08:23,190 Ah... 727 01:08:24,940 --> 01:08:28,360 Acha que a qualidade automaticamente gera audiência? 728 01:08:28,480 --> 01:08:29,320 Claro. 729 01:08:29,440 --> 01:08:31,190 No mundo ideal. 730 01:08:31,950 --> 01:08:35,280 Vamos lá. O que é um animê de grande audiência para você? 731 01:08:35,410 --> 01:08:37,740 Um animê que alcance o público. 732 01:08:37,870 --> 01:08:43,210 Atraia as pessoas de todo o jeito possível. A qualidade vem depois. 733 01:08:43,330 --> 01:08:46,040 "Soundback" tem alcançado o público? 734 01:08:46,170 --> 01:08:47,340 Como posso saber? 735 01:08:48,170 --> 01:08:51,510 Escuta, diretora Saito. 736 01:08:53,470 --> 01:08:58,890 Alcançar o público com um animê não é uma tarefa fácil. 737 01:08:59,100 --> 01:09:03,890 Se acertar uma vez em 100 tentativas, você já é sortuda. 738 01:09:04,730 --> 01:09:07,980 Mas temos que perder tempo com as outras 99? 739 01:09:08,110 --> 01:09:10,690 É assim que eu trabalho. 740 01:09:11,110 --> 01:09:14,030 Oi, é o Yukishiro. Obrigado por ligar. 741 01:09:15,030 --> 01:09:17,700 Espera, Hitomi. 742 01:09:18,070 --> 01:09:20,120 Vai sumir também? 743 01:09:21,700 --> 01:09:23,960 Até parece! 744 01:09:26,670 --> 01:09:29,130 E daí que sou a segunda opção? 745 01:09:30,130 --> 01:09:33,630 Eu vou derrotar o diretor Oji. É por isso que estou nessa! 746 01:09:33,760 --> 01:09:36,970 Vocês ainda não se deram conta disso? 747 01:09:43,680 --> 01:09:45,480 Peço desculpas. 748 01:09:45,600 --> 01:09:47,350 Voltem ao trabalho. 749 01:09:51,940 --> 01:09:55,650 Por que você quer superar o diretor Oji? 750 01:09:58,820 --> 01:10:01,830 Se meu trabalho superar o dele, 751 01:10:03,160 --> 01:10:05,710 vai alcançar crianças como eu. 752 01:10:06,710 --> 01:10:09,170 Crianças como você? 753 01:10:11,090 --> 01:10:14,050 Eu joguei fora uma varinha. 754 01:10:16,130 --> 01:10:19,390 Uma varinha mágica que uma amiga me deu 755 01:10:20,050 --> 01:10:22,310 quando eu era criança. 756 01:10:24,430 --> 01:10:27,140 Eu achava que magia não era real. 757 01:10:29,350 --> 01:10:33,270 Mas o diretor Oji me fez compreender. 758 01:10:34,610 --> 01:10:38,360 A magia pode não ser real, mas um animê 759 01:10:38,950 --> 01:10:42,080 tem um poder maior que magia. 760 01:10:43,370 --> 01:10:45,870 Por isso estou aqui. 761 01:11:12,360 --> 01:11:14,110 Não, não... 762 01:11:14,230 --> 01:11:15,730 Ai, não! 763 01:11:16,820 --> 01:11:18,990 Liga! Liga! 764 01:11:50,770 --> 01:11:55,980 PRATICAR BOXE ALIVIA O ESTRESSE! AULA EXPERIMENTAL 765 01:12:54,670 --> 01:12:56,670 Banheiras são a lavanderia... 766 01:12:56,790 --> 01:12:59,250 da alma. 767 01:13:09,100 --> 01:13:11,560 Você bate muito bem. 768 01:13:20,320 --> 01:13:21,730 Como nos animês do Dezaki? 769 01:13:21,860 --> 01:13:23,860 Pegou a referência? 770 01:13:29,780 --> 01:13:31,790 Diretora Saito, 771 01:13:33,160 --> 01:13:37,500 foi o "Yosuga" do diretor Oji que fez você entrar nessa área, né? 772 01:13:38,130 --> 01:13:40,750 Sim, há sete anos. 773 01:13:41,750 --> 01:13:43,800 Sete anos... 774 01:13:46,050 --> 01:13:48,890 Descobri "Yosuga" por acaso. 775 01:13:50,010 --> 01:13:53,520 Se eu tivesse assistido quando era criança, 776 01:13:53,890 --> 01:13:57,560 minha vida teria crescido em alguns centímetros. 777 01:13:58,060 --> 01:14:01,320 Não, talvez só alguns milímetros. 778 01:14:01,650 --> 01:14:07,070 Sei que minha vida teria mudado para melhor, mais rápido. 779 01:14:10,030 --> 01:14:11,700 Eu também. 780 01:14:13,410 --> 01:14:17,040 Eu já trabalhava com isso naquela época, 781 01:14:17,580 --> 01:14:20,590 mas "Yosuga" mudou a maneira como eu me sentia. 782 01:14:23,380 --> 01:14:28,640 Desde então, trabalhar com o diretor Oji se tornou o meu sonho. 783 01:14:33,430 --> 01:14:35,520 Mas quando virou realidade... 784 01:14:39,020 --> 01:14:40,860 Sei como é. 785 01:14:42,980 --> 01:14:46,240 Ainda assim, vocês diretores são inspiradores. 786 01:14:47,320 --> 01:14:50,620 Criam mundos inteiros, como deuses. 787 01:14:55,660 --> 01:15:00,000 Diretores novatos e veteranos lutam a mesma batalha. 788 01:15:01,250 --> 01:15:04,500 Se o diretor Oji sacrifica a alma, 789 01:15:04,630 --> 01:15:10,640 tenho que sacrificar minha alma, meu corpo e minhas horas de sono. 790 01:15:13,850 --> 01:15:15,850 Se eu perder esta batalha, 791 01:15:16,470 --> 01:15:20,600 talvez seja o último animê que farei. 792 01:15:23,940 --> 01:15:25,690 É minha última chance. 793 01:15:26,650 --> 01:15:29,740 Por isso estou aqui. 794 01:15:48,130 --> 01:15:51,050 Desculpe, vou sair antes. 795 01:15:54,600 --> 01:15:56,350 Diretora Saito. 796 01:15:58,730 --> 01:16:00,600 Nós estamos na luta também. 797 01:16:01,310 --> 01:16:05,820 Produtores, equipe, dubladores, todos nós... 798 01:16:09,820 --> 01:16:14,570 Queremos alcançar o público tanto quanto o diretor. 799 01:16:22,710 --> 01:16:23,920 Tchau. 800 01:17:03,210 --> 01:17:06,290 AOI MURENO DUBLADORA 801 01:17:29,690 --> 01:17:31,280 Eu imploro! 802 01:17:37,870 --> 01:17:41,040 Não podemos. Já fizemos demais. 803 01:17:43,700 --> 01:17:48,500 Por favor! Não quero ter arrependimentos depois. 804 01:17:50,420 --> 01:17:54,220 O Oji lutou consigo mesmo para criar o "Liddell". 805 01:17:55,380 --> 01:17:58,640 Quero que seja perfeito, que ele fique satisfeito com o resultado. 806 01:18:03,890 --> 01:18:05,350 Desculpe, mas... 807 01:18:05,480 --> 01:18:07,100 Eu faço. 808 01:18:11,360 --> 01:18:13,110 Eu posso fazer. 809 01:18:18,160 --> 01:18:19,820 Por que você aceitou? 810 01:18:22,620 --> 01:18:26,620 Já viu alguém implorar daquele jeito? 811 01:18:29,080 --> 01:18:30,420 Eu não. 812 01:18:31,960 --> 01:18:36,920 Se um produtor é tão dedicado assim, temos que ser mais dedicados. 813 01:18:39,590 --> 01:18:44,600 Aperfeiçoar o mundo da fantasia é nossa responsabilidade. 814 01:18:50,560 --> 01:18:52,440 Sim, senhora. 815 01:19:08,790 --> 01:19:11,040 Eu nunca vou te esquecer. 816 01:19:13,630 --> 01:19:15,300 Nunca. 817 01:19:25,560 --> 01:19:31,400 #CHICHIBU EM BUSCA DA TOWAKO 818 01:19:36,980 --> 01:19:38,320 Diretora. 819 01:19:38,530 --> 01:19:39,900 Me perdoe! 820 01:19:48,290 --> 01:19:52,170 Você foi até o local de "Soundback". 821 01:19:55,500 --> 01:20:02,180 Você estava em busca da voz da Towako, e eu falei com você daquele jeito... 822 01:20:06,510 --> 01:20:10,850 Você queria que seu eu da infância pudesse ver isso, não é? 823 01:20:12,190 --> 01:20:14,150 Você quer que seja 824 01:20:14,860 --> 01:20:19,490 um animê que as crianças se recordem, para que isso possa ajudá-las um dia. 825 01:20:20,360 --> 01:20:21,900 Não é mesmo? 826 01:20:25,120 --> 01:20:27,620 O Sr. Yukishiro me contou. 827 01:20:30,000 --> 01:20:31,960 O Sr. Yukishiro? 828 01:20:33,170 --> 01:20:35,750 Acho que sei como se sente. 829 01:20:38,210 --> 01:20:42,340 Certa vez achei um animê assim também. 830 01:20:43,930 --> 01:20:47,300 Então não tenho escolha a não ser dar meu máximo, né? 831 01:20:51,930 --> 01:20:55,230 Sei que fui escalada para ser um chamariz. 832 01:20:56,770 --> 01:20:57,940 Então eu serei 833 01:21:00,230 --> 01:21:03,030 a melhor chamariz de todas. 834 01:21:17,130 --> 01:21:18,840 Obrigada pelo seu trabalho. 835 01:21:19,960 --> 01:21:22,880 A Srta. Arishina fez um lanche para a gente. 836 01:21:23,630 --> 01:21:25,680 Era isso que estava esperando! 837 01:21:28,350 --> 01:21:30,930 Desculpe, foi o que consegui fazer. 838 01:21:31,060 --> 01:21:32,560 Eu agradeço. 839 01:21:33,180 --> 01:21:34,810 Muito bom. 840 01:21:36,350 --> 01:21:39,020 Esse é o sabor de uma lenda... 841 01:21:39,520 --> 01:21:40,860 Uma lenda? 842 01:21:41,150 --> 01:21:43,650 Kayako Arishina. Quando ela está no comando, 843 01:21:43,780 --> 01:21:48,660 nenhum trabalho fica pendente. A lendária assistente de produção. 844 01:21:49,080 --> 01:21:52,750 Mesmo sendo produtora, ela faz um bolinho de arroz incrível. 845 01:21:53,200 --> 01:21:56,420 Não podemos deixar essa lenda morrer. 846 01:21:58,830 --> 01:22:00,960 Tem mais aqui! 847 01:22:01,380 --> 01:22:02,510 Muito bom. 848 01:22:40,880 --> 01:22:42,800 Pode matá-la. 849 01:22:46,550 --> 01:22:49,970 Sua heroína admirada e cheia de fãs. 850 01:22:51,300 --> 01:22:53,560 Mate-a completamente. 851 01:22:55,930 --> 01:22:58,940 Faça o que seu coração mandar. 852 01:23:01,110 --> 01:23:03,690 Pode ser um final traumático? 853 01:23:07,440 --> 01:23:10,360 Aposto que a emissora disse não. 854 01:23:11,620 --> 01:23:16,120 Até as vendas de DVDs e figures dependem do episódio final. 855 01:23:16,250 --> 01:23:19,420 Sem essas vendas, não temos chances de lucrar. 856 01:23:19,540 --> 01:23:20,920 Tudo bem. 857 01:23:24,550 --> 01:23:27,380 Se você tiver um motivo para matá-la. 858 01:23:29,260 --> 01:23:34,100 Você é o Chiharu Oji. Sei que tem um bom motivo para isso. 859 01:23:36,930 --> 01:23:39,940 Alguma razão para ter um final assim. 860 01:23:40,850 --> 01:23:44,940 Crie um final brilhante para ninguém botar defeito. 861 01:23:48,110 --> 01:23:49,450 Me dê... 862 01:23:51,660 --> 01:23:54,620 uma arma para lutar contra a emissora. 863 01:24:08,760 --> 01:24:11,880 Poderia me deixar sozinho? Desculpe. 864 01:24:28,820 --> 01:24:32,150 Ótimo. Muito bom. 865 01:24:34,700 --> 01:24:38,410 Poderia fazer a pose famosa da Towako? 866 01:24:39,370 --> 01:24:41,160 Pose da Towako? 867 01:24:41,410 --> 01:24:42,870 A fala também. 868 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 -A fala? -Rapidinho. 869 01:24:46,420 --> 01:24:47,420 Certo. 870 01:24:47,880 --> 01:24:49,210 Você sabe. 871 01:24:52,130 --> 01:24:53,550 "Eu te dou qualquer coisa!" 872 01:24:53,680 --> 01:24:55,180 Nossa, maravilha! 873 01:24:55,640 --> 01:24:57,300 Obrigada. 874 01:25:04,980 --> 01:25:06,560 Isso foi sério? 875 01:25:07,900 --> 01:25:10,780 O Yukishiro te obriga a fazer essas coisas idiotas 876 01:25:10,900 --> 01:25:15,070 e a lidar com gente que não sabe de nada. Estou com pena de você. 877 01:25:15,200 --> 01:25:17,740 Ele adora caçar publicidade, 878 01:25:17,870 --> 01:25:22,370 mas não consegue nem lembrar o nome das pessoas. 879 01:25:23,000 --> 01:25:26,710 Nem deve lembrar do seu, diretora Saito. 880 01:25:26,830 --> 01:25:29,040 Esse é o Yukishiro. 881 01:25:29,460 --> 01:25:34,260 Você é arrastada para todo o canto. Não sei como aguenta. 882 01:25:35,010 --> 01:25:36,510 É necessário, não é? 883 01:25:36,640 --> 01:25:39,970 Não, você é mulher. Ele a subestima. 884 01:25:40,100 --> 01:25:42,310 Eu não acho. 885 01:25:42,730 --> 01:25:49,570 Aí que mora o perigo. Ele só quer saber de explorar você e o "Soundback." 886 01:25:49,860 --> 01:25:52,360 É melhor ficar esperta, diretora. 887 01:25:56,780 --> 01:26:01,790 Quer falar de exploração? Faça algo que valha a pena explorar. 888 01:26:04,080 --> 01:26:09,210 Ele está fazendo de tudo para me vender. 889 01:26:10,340 --> 01:26:13,010 Só eu posso falar mal dele. 890 01:26:13,510 --> 01:26:18,590 Eu que sou arrastada por todo lado, mas que causa mais problemas também. 891 01:26:19,680 --> 01:26:23,680 Mas depositei minha confiança nele, o que mais posso fazer? 892 01:26:25,640 --> 01:26:29,560 Ele não se lembra do meu nome? Por que lembraria? 893 01:26:30,310 --> 01:26:33,320 Ele acha que não vale a pena lembrar! 894 01:26:37,200 --> 01:26:40,870 Quando fui diretora de episódio e assistente de direção, ele falava: 895 01:26:41,160 --> 01:26:45,540 "A direção daquela moça." "A menina do episódio 5." 896 01:26:45,660 --> 01:26:48,500 Ele nem devia lembrar do meu rosto. 897 01:26:48,960 --> 01:26:52,130 Só de ele saber meu nome... 898 01:26:52,290 --> 01:26:55,460 Sabe o quanto fico orgulhosa disso? 899 01:26:57,420 --> 01:27:02,930 Ele me chama de "diretora Saito" agora. Já estou feliz com isso! 900 01:27:04,810 --> 01:27:07,140 Não preciso que sintam pena de mim! 901 01:27:12,150 --> 01:27:14,650 Desculpe o atraso. 902 01:27:15,690 --> 01:27:19,360 Sr. Negishi, Sr. Koshigaya, obrigado por terem vindo. 903 01:27:20,860 --> 01:27:23,370 Diretora, agradeceu a eles? 904 01:27:26,330 --> 01:27:29,420 Agradeça por terem acompanhado você. 905 01:27:33,340 --> 01:27:35,130 Muito obrigada. 906 01:27:37,210 --> 01:27:41,510 O episódio final está chegando. Vamos fazer um bom trabalho. 907 01:27:58,190 --> 01:27:59,450 Diretora. 908 01:28:23,260 --> 01:28:25,600 Diretora? Diretora? 909 01:28:27,680 --> 01:28:28,930 Hitomi? 910 01:29:03,260 --> 01:29:05,340 Como está se sentindo? 911 01:29:06,350 --> 01:29:08,970 Estou bem. Já vou voltar. 912 01:29:09,100 --> 01:29:12,350 Não se esforce. Fique deitada. 913 01:29:17,520 --> 01:29:22,030 Depois de "Soundback", até quando vai ficar na Tokei Animation? 914 01:29:26,870 --> 01:29:30,160 Ofereceram uma nova série de streaming, não é? 915 01:29:33,290 --> 01:29:35,750 Produzida pela Studio Green. 916 01:29:38,630 --> 01:29:40,630 Você já sabia? 917 01:29:41,840 --> 01:29:45,260 Sei de tudo e todos, em primeira mão. 918 01:29:49,470 --> 01:29:52,140 Mas eu vou recusar. 919 01:29:54,640 --> 01:29:56,650 Para ficar na Tokei Animation. 920 01:29:58,230 --> 01:30:01,440 Ainda tem coisas que quero aprender com você. 921 01:30:05,280 --> 01:30:06,740 Não. 922 01:30:08,240 --> 01:30:09,580 Você devia sair. 923 01:30:15,410 --> 01:30:18,710 Tenho interesse nessa série também. 924 01:30:21,340 --> 01:30:26,720 Quer fazer animês que alcancem crianças como você. Não é? 925 01:30:28,220 --> 01:30:29,970 Não pense duas vezes. 926 01:30:31,050 --> 01:30:32,760 Como você sabe? 927 01:30:33,430 --> 01:30:35,430 Você mesma disse. 928 01:30:36,480 --> 01:30:40,270 Por que você quer superar o diretor Oji? 929 01:30:42,230 --> 01:30:45,070 Se meu trabalho superar o dele, 930 01:30:46,400 --> 01:30:49,490 vai alcançar crianças como eu. 931 01:30:58,500 --> 01:31:03,670 Mas se você for sair, tenho uma condição. Precisa cumprir. 932 01:31:04,710 --> 01:31:05,960 O que é? 933 01:31:06,090 --> 01:31:10,640 Deixe a Tokei Animation de forma amigável. 934 01:31:15,430 --> 01:31:18,100 O diretor Oji e muitos outros 935 01:31:18,810 --> 01:31:23,650 seguiram como autônomos depois de brigar feio com a empresa. 936 01:31:24,480 --> 01:31:29,910 Para podermos trabalhar juntos de novo, saia de forma amigável. 937 01:31:32,240 --> 01:31:37,540 Você quer... trabalhar comigo de novo? 938 01:31:38,120 --> 01:31:39,620 Não posso? 939 01:31:41,580 --> 01:31:43,670 Você tem talento. 940 01:31:44,420 --> 01:31:48,760 Amo ver você sendo corajosa, dizendo que fará o animê da temporada. 941 01:31:50,970 --> 01:31:53,430 Aprenda tudo o que puder 942 01:31:54,010 --> 01:31:59,560 antes de sair. Relação com patrocinadores, estatísticas chatas. 943 01:32:00,560 --> 01:32:02,230 Vou te ensinar tudo o que puder. 944 01:32:04,480 --> 01:32:06,780 Por isso você me levava por todo canto... 945 01:32:13,490 --> 01:32:15,200 Vamos ganhar. 946 01:32:17,370 --> 01:32:18,660 Pode apostar. 947 01:32:25,540 --> 01:32:27,210 Só mais uma coisa. 948 01:32:30,380 --> 01:32:32,800 Acho que você entendeu errado. 949 01:32:34,050 --> 01:32:36,100 Não foi a segunda opção. 950 01:32:36,930 --> 01:32:38,430 Você foi a primeira. 951 01:32:54,280 --> 01:32:55,910 Éclair. 952 01:33:01,410 --> 01:33:03,420 Nenhuma de chocolate. 953 01:33:16,850 --> 01:33:18,680 Sua barriga está doendo? 954 01:33:18,930 --> 01:33:20,770 Não! 955 01:33:24,560 --> 01:33:27,060 -Fiz alguma coisa? -Não! 956 01:34:18,620 --> 01:34:19,950 Taiyo. 957 01:34:21,490 --> 01:34:23,410 Aconteceu algo? 958 01:34:24,000 --> 01:34:25,290 Não. 959 01:34:39,510 --> 01:34:40,890 Taiyo. 960 01:34:44,390 --> 01:34:47,390 Está com fome? 961 01:34:57,820 --> 01:35:00,320 Bom, só tenho isso aqui. 962 01:35:01,990 --> 01:35:08,160 Eu sei. "Eu te frito qualquer coisa." Vi a propaganda. 963 01:35:15,460 --> 01:35:17,130 Ela alcançou alguém. 964 01:35:30,560 --> 01:35:35,320 O animê "Soundback" é muito bom. Assiste. 965 01:35:36,400 --> 01:35:38,990 Mesmo começando pela metade. 966 01:35:40,240 --> 01:35:41,780 É bom? 967 01:35:41,990 --> 01:35:43,370 É, sim. 968 01:35:50,500 --> 01:35:51,880 Taiyo. 969 01:35:53,840 --> 01:35:57,920 O mundo em que vivemos é um lugar insensível. 970 01:36:01,510 --> 01:36:02,720 Mesmo assim... 971 01:36:04,890 --> 01:36:06,770 De vez em quando, 972 01:36:08,270 --> 01:36:10,940 alguém entende como você se sente. 973 01:36:13,150 --> 01:36:18,070 Ou você assiste algo que parece entender como você se sente. 974 01:36:23,820 --> 01:36:25,160 Vou assistir. 975 01:36:33,330 --> 01:36:36,340 Kawamura! Corrija isso, por favor. 976 01:36:36,460 --> 01:36:37,630 Tá, depois... 977 01:36:37,750 --> 01:36:41,550 Por favor. Olha só, escuta. 978 01:36:42,010 --> 01:36:44,390 Essa cena com o Ryuichi. 979 01:36:44,760 --> 01:36:46,430 Já alterei. 980 01:36:46,550 --> 01:36:49,220 Maravilha. Ficou ótimo, mas... 981 01:36:49,390 --> 01:36:51,770 Miki! Miki! 982 01:36:52,140 --> 01:36:54,650 Aqui. 983 01:36:55,610 --> 01:36:57,650 Desculpe, sei que está ocupada. 984 01:36:57,770 --> 01:37:02,280 Esta cena no episódio 8, o confronto entre o Takaya e o Ryuichi. 985 01:37:02,400 --> 01:37:05,910 Troque para uma estação no interior, por favor. 986 01:37:07,410 --> 01:37:09,290 Achei o background meio frio. 987 01:37:09,410 --> 01:37:13,920 Ninomiya, espere! Sobre aquela questão... 988 01:37:19,710 --> 01:37:20,960 Me dá um tempo... 989 01:37:21,260 --> 01:37:23,340 Aoshima! Ei, espere! 990 01:37:36,980 --> 01:37:38,520 Você não sabe? 991 01:37:39,230 --> 01:37:40,650 A Towako... 992 01:37:41,650 --> 01:37:45,030 perdia as lembranças toda vez que lutava! 993 01:37:51,160 --> 01:37:52,620 Espera. 994 01:37:54,750 --> 01:37:56,420 Você sabia? 995 01:37:57,210 --> 01:37:59,040 Desde o começo? 996 01:38:05,300 --> 01:38:09,010 Ela pediu para não contar a ninguém. 997 01:38:18,730 --> 01:38:20,150 O "Soundback". 998 01:38:20,270 --> 01:38:21,820 Aquele animê de ontem? 999 01:38:21,940 --> 01:38:22,900 -É. -Eu vi! 1000 01:38:23,070 --> 01:38:25,320 Teve pistas desde o primeiro episódio! 1001 01:38:25,450 --> 01:38:26,820 É, muito maneiro. 1002 01:38:26,950 --> 01:38:28,660 Demais. 1003 01:38:28,820 --> 01:38:33,120 Com licença. Onde fica a máquina de cápsula do "Soundback"? 1004 01:38:33,240 --> 01:38:35,120 Por ali. 1005 01:38:37,710 --> 01:38:39,960 -Aqui. -Obrigada! 1006 01:39:00,520 --> 01:39:03,440 DIFERENÇA DE PONTOS EPISÓDIO 6 - 3,1% / EPISÓDIO 8 - 1,5% 1007 01:39:07,820 --> 01:39:12,780 Os inimigos com os quais lutaram eram versões de si mesmos. 1008 01:39:19,080 --> 01:39:23,500 Melhore o layout e a composição. Mantenha a qualidade. 1009 01:39:49,400 --> 01:39:51,030 SOUNDBACK ALCANÇANDO? 1010 01:39:52,490 --> 01:39:55,120 EPISÓDIO 9 - DIFERENÇA DE 0,6% 1011 01:40:01,750 --> 01:40:03,210 BATALHA EMPARELHADA! 1012 01:40:08,630 --> 01:40:13,220 Não tenho medo de lutar. É que... 1013 01:40:14,430 --> 01:40:19,850 esquecer aos poucos pelo que estou lutando... 1014 01:40:21,350 --> 01:40:24,230 me assusta agora. 1015 01:40:25,020 --> 01:40:26,440 Towako... 1016 01:40:29,940 --> 01:40:32,030 Está chorando? 1017 01:40:35,660 --> 01:40:39,830 "Soundback" ficou muito melhor mesmo. 1018 01:40:39,950 --> 01:40:42,330 As vozes estão diferentes. 1019 01:40:42,790 --> 01:40:47,000 "Vai saber o que aconteceu, mas com certeza está melhor." 1020 01:41:17,450 --> 01:41:21,500 LIDDELL-LIGHT - ÚLTIMO EPISÓDIO 1021 01:41:21,580 --> 01:41:23,290 O que achou? 1022 01:41:27,710 --> 01:41:29,800 Você é a única... 1023 01:41:30,840 --> 01:41:34,550 que tem o direito de criticar. 1024 01:41:45,520 --> 01:41:47,770 Tem certeza disso? 1025 01:42:17,390 --> 01:42:23,060 Quero que as pessoas tenham esperança nelas mesmas e no futuro. 1026 01:42:23,730 --> 01:42:25,230 Entendi. 1027 01:42:26,690 --> 01:42:28,230 Irmã... 1028 01:42:31,650 --> 01:42:34,690 você vai esquecer desse som? 1029 01:42:45,410 --> 01:42:47,370 Vai me esquecer também? 1030 01:42:55,210 --> 01:42:57,380 Eu nunca vou te esquecer. 1031 01:43:00,720 --> 01:43:02,220 Nunca. 1032 01:43:26,410 --> 01:43:33,090 SOUNDBACK EPISÓDIO 12 TOWAKO RECUPERA AS MEMÓRIAS DE SONS 1033 01:43:53,020 --> 01:43:54,070 O quê? 1034 01:43:55,530 --> 01:43:58,150 Quero mudar o episódio final. 1035 01:44:00,450 --> 01:44:04,160 Acho que eles não deveriam recuperar os sons. 1036 01:44:05,330 --> 01:44:08,960 Escrevi um novo enredo. Está tudo aí. 1037 01:44:09,080 --> 01:44:11,330 Espera aí! 1038 01:44:11,830 --> 01:44:15,630 Está doida? Não podemos fazer esse final. 1039 01:44:16,340 --> 01:44:21,090 A pedra Kanade tem que ajudar a Towako a recuperar as lembranças. 1040 01:44:21,260 --> 01:44:24,640 Todo mundo adora finais felizes e emocionantes. 1041 01:44:24,760 --> 01:44:25,600 Mas... 1042 01:44:25,680 --> 01:44:30,810 E nossos animadores não podem fazer mais nenhuma mudança agora. 1043 01:44:36,150 --> 01:44:40,650 Deu para entender? Se sim, guarde isso aí 1044 01:44:41,280 --> 01:44:43,610 e siga os storyboards. 1045 01:44:54,130 --> 01:44:55,420 Tem certeza? 1046 01:44:56,960 --> 01:44:58,800 É isso que você quer? 1047 01:44:59,960 --> 01:45:01,670 O que está dizendo? 1048 01:45:02,180 --> 01:45:06,050 Sabe que o episódio final é decisivo na venda dos DVDs. 1049 01:45:06,180 --> 01:45:08,510 Precisamos do final popular! 1050 01:45:08,640 --> 01:45:10,730 Eu perguntei à diretora. 1051 01:45:14,190 --> 01:45:15,610 Estamos aqui... 1052 01:45:18,520 --> 01:45:22,360 para transformar a imaginação da diretora em realidade. 1053 01:45:27,580 --> 01:45:29,580 Yukishiro. 1054 01:45:40,000 --> 01:45:42,510 Somos uma grande empresa. 1055 01:45:42,970 --> 01:45:46,340 Isso! As maiores precisam fazer o animê da temporada! 1056 01:45:46,470 --> 01:45:48,390 Não. Errado. 1057 01:45:50,060 --> 01:45:52,060 Uma grande empresa é capaz 1058 01:45:53,140 --> 01:45:58,270 de ter uma visão ampla e criar animês que permaneçam em relevância. 1059 01:45:59,770 --> 01:46:01,940 Criar tal legado 1060 01:46:02,240 --> 01:46:05,700 é o dever de nossa velha e grande empresa. 1061 01:46:11,540 --> 01:46:13,160 Diretora Saito. 1062 01:46:16,580 --> 01:46:18,920 Qual será o seu legado? 1063 01:46:35,350 --> 01:46:39,940 Há momentos na vida em que devemos sacrificar 1064 01:46:40,440 --> 01:46:43,780 o que mais amamos para conquistar algo. 1065 01:46:45,570 --> 01:46:50,280 Um milagre no final que traz os sons de volta... 1066 01:46:50,990 --> 01:46:53,580 Isso não existe. 1067 01:46:55,370 --> 01:46:59,210 Quando perdemos algo, também ganhamos algo. 1068 01:47:04,130 --> 01:47:07,130 A Towako e seus amigos 1069 01:47:07,840 --> 01:47:11,600 não precisam de um final feliz forçado por alguém. 1070 01:47:13,220 --> 01:47:17,140 Depois de uma perda, ainda há um final feliz à espera. 1071 01:47:20,610 --> 01:47:23,190 Talvez não entendam isso agora. 1072 01:47:23,940 --> 01:47:28,110 Mas será o suficiente se as pessoas se lembrarem depois. 1073 01:47:29,320 --> 01:47:34,200 Quero que o episódio final atinja seus corações dessa forma. 1074 01:47:38,250 --> 01:47:42,590 Acho que esse é o momento de criar um final assim. 1075 01:47:46,920 --> 01:47:51,720 Você sabe... que se der errado, não vai criar animês de novo? 1076 01:47:59,520 --> 01:48:01,230 Que assim seja. 1077 01:48:02,310 --> 01:48:05,150 Por favor, permitam que eu mude o final. 1078 01:48:07,780 --> 01:48:09,070 Não... 1079 01:48:10,990 --> 01:48:12,660 Nós vamos mudar. 1080 01:48:18,120 --> 01:48:19,160 Acho que... 1081 01:48:21,370 --> 01:48:23,830 ainda podemos fazer algo. 1082 01:48:24,420 --> 01:48:25,500 Quero ver. 1083 01:48:37,850 --> 01:48:38,890 Bom... 1084 01:48:40,020 --> 01:48:44,980 se ajustarmos a composição e os cenários, dá para fazer. 1085 01:48:45,110 --> 01:48:47,730 Vou repensar o roteiro de filmagem. 1086 01:48:47,860 --> 01:48:51,360 Sério? E quem vai juntar tudo? 1087 01:49:00,000 --> 01:49:01,500 Droga! 1088 01:49:03,370 --> 01:49:04,830 Não temos escolha, temos?! 1089 01:49:18,390 --> 01:49:19,640 Vamos fazer. 1090 01:49:21,140 --> 01:49:22,390 Então vamos! 1091 01:49:24,480 --> 01:49:26,940 Muito obrigada! 1092 01:49:27,060 --> 01:49:28,900 Temos que cumprir o prazo! 1093 01:49:39,120 --> 01:49:40,750 Trouxe mais! 1094 01:49:40,870 --> 01:49:41,700 Valeu. 1095 01:49:41,830 --> 01:49:42,960 Pronto. 1096 01:49:47,590 --> 01:49:50,300 É a composição do mundo sem som. 1097 01:49:50,420 --> 01:49:52,840 O rosto da Towako aqui? 1098 01:49:52,970 --> 01:49:56,010 Tem que ser uma luz suave nessa cena. 1099 01:50:02,560 --> 01:50:06,850 Quero transmitir um monólogo interno mais profundo. 1100 01:50:07,810 --> 01:50:11,400 "O que é importante..." 1101 01:50:11,530 --> 01:50:12,690 Uma outra fala aqui. 1102 01:50:12,820 --> 01:50:14,610 -Entendeu? -Entendi. 1103 01:50:15,240 --> 01:50:20,280 "Enquanto ainda me lembro do que é mais importante." 1104 01:50:20,790 --> 01:50:22,620 Parece o Maeyamada. 1105 01:50:23,120 --> 01:50:28,250 Depois da batalha, eles voltam para casa. É uma nova cena. 1106 01:50:28,880 --> 01:50:32,590 A Towako desce para a Terra. Ainda está no ar, 1107 01:50:32,800 --> 01:50:35,420 mas está descendo. Então, 1108 01:50:36,090 --> 01:50:40,100 eles veem a casa, a família e amigos, 1109 01:50:40,260 --> 01:50:43,060 ficam emocionados e os olhos brilham. 1110 01:50:43,180 --> 01:50:46,270 Com esse plano, "Soundback" termina. 1111 01:50:46,350 --> 01:50:47,850 FIM 1112 01:50:49,310 --> 01:50:54,570 Temos várias cenas novas. Vai ser difícil, mas conto com vocês! 1113 01:50:54,780 --> 01:50:56,200 Vamos lá! 1114 01:50:56,360 --> 01:51:01,280 Aqui estão os novos storyboards! Venham pegar! 1115 01:51:17,220 --> 01:51:20,220 Aumente em 0,62. Não. 1116 01:51:21,010 --> 01:51:22,970 Em 0,63. 1117 01:51:24,010 --> 01:51:25,270 Sessenta e três. 1118 01:51:27,640 --> 01:51:29,400 Gostei. 1119 01:51:29,520 --> 01:51:34,150 Sobe tipo "Uoou". E depois "Shhh". 1120 01:51:34,280 --> 01:51:37,740 Entendi! "Uoou"! E depois "Shhh"... 1121 01:51:37,860 --> 01:51:39,200 Isso mesmo! 1122 01:51:39,320 --> 01:51:40,410 Paixão! 1123 01:51:40,530 --> 01:51:41,700 Paixão! 1124 01:51:42,410 --> 01:51:43,700 Esta cor. 1125 01:51:44,870 --> 01:51:46,000 Esta... 1126 01:51:47,620 --> 01:51:50,420 Ah, amarelo-enxofre. 1127 01:51:50,880 --> 01:51:54,420 Isso! Finalmente consegui explicar! 1128 01:51:58,130 --> 01:51:58,970 Está ótimo. 1129 01:51:59,090 --> 01:52:00,430 Maravilha. 1130 01:52:07,020 --> 01:52:12,650 A última fala do último episódio. Vamos com essa. 1131 01:52:18,150 --> 01:52:20,610 Pode decidir como vai dizê-la. 1132 01:52:23,160 --> 01:52:24,330 Certo. 1133 01:52:26,790 --> 01:52:29,790 Conferência do último episódio! 1134 01:52:31,330 --> 01:52:32,670 Vamos lá. 1135 01:52:54,270 --> 01:52:58,110 DIA DA TRANSMISSÃO DO ÚLTIMO EPISÓDIO 1136 01:53:02,530 --> 01:53:07,700 Não faça isso! Senão seu mundo vai deixar de existir! 1137 01:53:11,120 --> 01:53:14,540 Tudo bem. É melhor do que perdê-la. 1138 01:53:15,500 --> 01:53:16,840 Desculpa, 1139 01:53:20,010 --> 01:53:21,340 Juri. 1140 01:53:22,720 --> 01:53:27,890 É o fim. Vocês morrerão comigo. 1141 01:53:31,020 --> 01:53:34,600 Juri, você tem que viver! 1142 01:53:41,030 --> 01:53:43,360 Não... Estão comendo os sons? 1143 01:53:43,820 --> 01:53:46,120 Os sons de toda uma vida. 1144 01:53:46,620 --> 01:53:51,250 Como a pedra Kanade disse, é a fonte de poder deles. 1145 01:53:57,630 --> 01:53:59,090 Não pode ser. 1146 01:54:01,800 --> 01:54:04,430 Não podemos deixá-los vencer. 1147 01:54:04,550 --> 01:54:07,050 Eles roubaram os sons. 1148 01:54:08,350 --> 01:54:11,810 Não podemos perder para eles. Não podemos! 1149 01:54:11,930 --> 01:54:14,020 Para! Towako! 1150 01:54:17,940 --> 01:54:19,730 Eu te dou qualquer coisa. 1151 01:54:20,440 --> 01:54:23,690 Não, Towako! Se perder mais algum som... 1152 01:54:24,110 --> 01:54:26,410 ...não vai conseguir ir para casa! 1153 01:54:32,290 --> 01:54:37,540 Kiyora! 1154 01:54:41,800 --> 01:54:43,010 Juri! 1155 01:54:52,810 --> 01:54:54,810 Eu te dou qualquer coisa. 1156 01:54:57,310 --> 01:55:00,650 O que quiser. Leve tudo. 1157 01:55:02,150 --> 01:55:05,360 Então, proteja-a. 1158 01:55:07,820 --> 01:55:11,740 Enquanto ainda me lembro 1159 01:55:12,660 --> 01:55:16,870 do que é mais importante. 1160 01:55:28,430 --> 01:55:29,430 Por favor... 1161 01:55:31,180 --> 01:55:32,430 eu imploro! 1162 01:55:55,200 --> 01:55:57,200 Lembra do que eu disse? 1163 01:55:58,210 --> 01:55:59,210 Você sabe. 1164 01:56:01,420 --> 01:56:02,670 Idiota... 1165 01:56:04,590 --> 01:56:06,670 Não vou te deixar sozinha. 1166 01:56:39,910 --> 01:56:45,290 Escuta aqui! Você quer nos matar, mas tenho péssimas notícias! 1167 01:56:45,420 --> 01:56:50,170 Já chega disso! Não tem nada de heroico em morrer. 1168 01:56:51,470 --> 01:56:53,430 Não importa a minha aparência 1169 01:56:54,180 --> 01:56:58,310 ou se ninguém me quiser, vou continuar vivendo! 1170 01:57:04,860 --> 01:57:09,280 Vai ter que nos aceitar. Mesmo que nos tornemos horríveis, 1171 01:57:09,650 --> 01:57:12,860 seja responsável e nos ame! 1172 01:57:13,610 --> 01:57:17,280 Viva! Ninguém pode te fazer desistir... 1173 01:57:20,160 --> 01:57:22,000 ...ninguém mesmo. 1174 01:57:24,080 --> 01:57:25,750 A não ser você mesma! 1175 01:58:01,540 --> 01:58:04,790 Towako? Towako? 1176 01:58:12,760 --> 01:58:16,090 Towako? Towako? 1177 01:58:20,060 --> 01:58:22,390 Está me ouvindo? 1178 01:58:23,980 --> 01:58:25,560 É a nossa cidade. 1179 01:58:26,060 --> 01:58:27,900 Chegamos em casa. 1180 01:58:33,650 --> 01:58:35,990 Irmã! 1181 01:58:37,910 --> 01:58:40,240 Irmã! 1182 01:58:42,950 --> 01:58:45,120 Ei! 1183 01:58:48,710 --> 01:58:52,210 Irmã! Towako! 1184 01:59:02,310 --> 01:59:03,770 Que linda... 1185 01:59:25,000 --> 01:59:26,750 Que atinja... 1186 01:59:32,540 --> 01:59:34,550 o coração de alguém. 1187 01:59:53,360 --> 01:59:54,690 Ei. 1188 01:59:58,240 --> 01:59:59,570 Obrigado. 1189 02:00:02,910 --> 02:00:06,950 Você sabia, não é? Da minha reputação depois de "Yosuga". 1190 02:00:07,410 --> 02:00:09,540 "Ele está sem ideias." 1191 02:00:11,330 --> 02:00:13,590 É a primeira vez que admito. 1192 02:00:15,340 --> 02:00:20,470 Eu fiquei arrasado. Mesmo que me chamassem de gênio, 1193 02:00:20,680 --> 02:00:25,930 temia que o animê seguinte mostrasse a minha mediocridade. 1194 02:00:29,100 --> 02:00:31,440 Pensei que não conseguiria mais. 1195 02:00:37,030 --> 02:00:39,320 Você é corajosa... 1196 02:00:40,200 --> 02:00:42,530 por trabalhar comigo. 1197 02:00:47,240 --> 02:00:51,580 Agora, vou mudar de assunto. Srta. Arishina, você tem namorado? 1198 02:00:53,210 --> 02:00:54,880 O que deu em você? 1199 02:00:55,500 --> 02:00:57,550 É uma pergunta séria. 1200 02:00:57,750 --> 02:01:02,680 Fazer uma série de animê leva três anos preciosos da sua vida. 1201 02:01:03,340 --> 02:01:06,050 Precisa pensar nisso na sua idade. 1202 02:01:06,680 --> 02:01:10,060 Fiquei preocupado porque não parece que você tem um. 1203 02:01:10,480 --> 02:01:12,310 Não é de sua conta. 1204 02:01:14,150 --> 02:01:16,360 Nesse caso, eu podia me casar com você. 1205 02:01:45,300 --> 02:01:48,600 AUDIÊNCIA 1º LUGAR - LIDDELL-LIGHT/2º LUGAR - SOUNDBACK 1206 02:01:50,270 --> 02:01:52,100 Chegamos perto. 1207 02:02:01,440 --> 02:02:03,700 Ainda não acabou. 1208 02:02:14,750 --> 02:02:19,290 O EVENTO FOI UM SUCESSO! OBRIGADA! KAZUNA 1209 02:02:33,180 --> 02:02:37,690 MATERIAL DE SOUNDBACK 1210 02:03:08,840 --> 02:03:10,930 Nossa, Taiyo! 1211 02:03:13,270 --> 02:03:15,680 É o "Soundback". 1212 02:03:16,230 --> 02:03:17,890 "Eu te dou qualquer coisa." 1213 02:03:18,060 --> 02:03:19,980 Que legal! Uau! 1214 02:03:20,110 --> 02:03:22,440 Legal, né? Vamos brincar. 1215 02:03:22,570 --> 02:03:23,980 Sou o Takaya! 1216 02:03:24,110 --> 02:03:25,030 Eu sou o Ryuichi! 1217 02:03:25,150 --> 02:03:26,280 Oba! 1218 02:03:26,400 --> 02:03:27,650 Eu sou o vilão. 1219 02:04:10,990 --> 02:04:14,330 RIHO YOSHIOKA 1220 02:04:14,740 --> 02:04:18,080 TOMOYA NAKAMURA 1221 02:04:59,330 --> 02:05:02,670 TSUKU EMOTO 1222 02:05:03,040 --> 02:05:06,210 MACHIKO ONO 1223 02:05:11,510 --> 02:05:16,510 BASEADO NO LIVRO DE MIZUKI TSUJIMURA 1224 02:05:21,770 --> 02:05:26,770 ROTEIRO POR YOSUKE MASAIKE 1225 02:07:55,670 --> 02:08:01,680 DIRIGIDO POR KOHEI YOSHINO 1226 02:08:17,280 --> 02:08:19,610 RANKING DE PRÉ-VENDA DE DVD/BLU-RAY 1227 02:08:19,740 --> 02:08:23,160 1º LUGAR... 1228 02:08:23,280 --> 02:08:28,540 SOUNDBACK 1229 02:08:28,660 --> 02:08:29,910 2º LUGAR - LIDDEL-LIGHT 1230 02:08:39,970 --> 02:08:43,970 TRADUÇÃO: BRUNA OGAWA 84108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.