Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:44,090
Por que você escolheuo mercado de animê?
2
00:00:45,340 --> 00:00:49,850
Para ajudar as pessoas.Quero criar animês que façam isso.
3
00:00:51,810 --> 00:00:55,810
Formada numa universidade pública
e ex-funcionária pública.
4
00:00:56,520 --> 00:00:58,650
Por que essa mudança drástica?
5
00:01:04,150 --> 00:01:07,070
Chiharu Oji.
6
00:01:09,950 --> 00:01:13,490
Quero criar obras que superem
as do Chiharu Oji.
7
00:01:15,620 --> 00:01:16,790
SETE ANOS DEPOIS
8
00:01:16,870 --> 00:01:21,040
"Piuí, piuí, piuí..."
9
00:01:23,670 --> 00:01:27,930
"Toda vez que ouço um trem,
me vem à cabeça."
10
00:01:29,510 --> 00:01:32,180
"É o som de casa."
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,100
{\an8}ESTÚDIO DE EDIÇÃO
P-DUCK
12
00:01:34,180 --> 00:01:35,850
Diretora.
13
00:01:38,850 --> 00:01:40,270
Diretora!
14
00:01:41,560 --> 00:01:42,820
Dê uma olhada.
15
00:01:42,940 --> 00:01:44,610
Ok. Pode passar.
16
00:02:06,760 --> 00:02:09,010
Precisamos mesmo desse plano?
17
00:02:09,130 --> 00:02:13,550
Vai estragar o ritmo
e vai ser caro para fazer.
18
00:02:13,680 --> 00:02:17,520
Esse cronograma é de matar.
Muito apertado.
19
00:02:17,930 --> 00:02:19,440
É...
20
00:02:21,100 --> 00:02:23,520
Mantenha como no storyboard.
21
00:02:25,570 --> 00:02:27,150
-Claro.
-Não dá.
22
00:02:27,280 --> 00:02:28,110
Não podemos!
23
00:02:28,240 --> 00:02:31,320
Arranje outra pessoa para refazer.
24
00:02:31,450 --> 00:02:33,450
-O quanto antes.
-Nem vem!
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,710
Perguntei se a capa da Animezon
estava boa na semana passada!
26
00:02:43,580 --> 00:02:44,540
Não foi, diretora?
27
00:02:45,670 --> 00:02:48,590
Deixo a divulgação nas suas mãos.
28
00:02:48,710 --> 00:02:51,010
Você ouviu. Vamos ficar com esta.
29
00:02:51,130 --> 00:02:53,970
Não podemos usar aquilo como capa.
30
00:02:54,260 --> 00:02:56,220
Tarde demais para falar isso.
31
00:02:56,350 --> 00:03:00,180
Não consigo escolher
só olhando pela tela do computador.
32
00:03:00,310 --> 00:03:02,390
Tarde demais para isso também!
33
00:03:03,940 --> 00:03:08,360
"Sound..."
Coloca uma estrela.
34
00:03:08,480 --> 00:03:11,150
"...back."
35
00:03:11,360 --> 00:03:13,700
-Vamos com essa, então.
-Tá de brincadeira?
36
00:03:13,820 --> 00:03:16,580
Vai chamar mais atenção.
37
00:03:17,330 --> 00:03:19,790
Certo, vamos usar esta. Beleza?
38
00:03:19,910 --> 00:03:20,790
Aqui é o Yukishiro.
39
00:03:20,910 --> 00:03:21,750
Beleza?
40
00:03:21,790 --> 00:03:23,620
-Desculpe.
-Caramba!
41
00:03:23,750 --> 00:03:25,460
Não terminamos ainda!
42
00:03:26,000 --> 00:03:27,460
Ei, espera aí!
43
00:03:27,590 --> 00:03:30,760
Uma reunião para o novo projeto, sim.
44
00:03:31,340 --> 00:03:34,470
Vamos usar essa!
Pode ser ou não?
45
00:03:34,590 --> 00:03:37,220
Koshigaya, calma.
46
00:03:37,350 --> 00:03:39,720
Esse cara me tira do sério...
47
00:03:40,560 --> 00:03:42,020
Era o diretor Michino?
48
00:03:42,140 --> 00:03:47,820
Ele está fazendo aquilo de novo.
Ele disse que escolheu a Hitomi a dedo,
49
00:03:48,110 --> 00:03:52,490
mas soube que ele ofereceu a vaga
ao Michino primeiro.
50
00:03:52,610 --> 00:03:54,660
Entendi.
51
00:03:57,570 --> 00:03:59,580
A gente ouviu.
52
00:04:00,790 --> 00:04:04,290
Hitomi, não deixa
ele passar por cima de você.
53
00:04:04,420 --> 00:04:08,750
O Yukishiro acha que é mais fácil
controlar os novatos.
54
00:04:09,960 --> 00:04:15,800
Faculdade pública, ex-servidora pública...
Ele adora esses títulos.
55
00:04:15,930 --> 00:04:18,350
Típico de ex-RH.
56
00:04:19,970 --> 00:04:21,970
Não deixe que te explorem.
57
00:04:30,270 --> 00:04:34,530
O quê? Ele fez isso?
Que péssimo!
58
00:04:36,530 --> 00:04:38,280
Está todo amassado.
59
00:04:38,740 --> 00:04:40,240
Vira.
60
00:04:41,660 --> 00:04:43,660
Ele disse que essa é melhor.
61
00:04:44,790 --> 00:04:45,960
Vamos usar essa.
62
00:04:46,080 --> 00:04:47,540
Essa? Sério?
63
00:04:47,670 --> 00:04:49,330
Confirmei com ele.
64
00:04:59,970 --> 00:05:05,560
{\an8}KAYAKO ARISHINA
DIRETORA DE PRODUÇÃO DE "FATE FRONT: LIDDELL-LIGHT"
65
00:05:05,680 --> 00:05:11,020
O número chamado está desligadoou fora da área de cobertura.
66
00:05:13,150 --> 00:05:14,440
Bom dia.
67
00:05:14,570 --> 00:05:15,940
Bom dia.
68
00:05:16,490 --> 00:05:19,490
Olá, Sr. Taguchi.
69
00:05:20,160 --> 00:05:22,280
Conto com você novamente.
70
00:05:22,410 --> 00:05:24,450
O diretor Oji não veio de novo?
71
00:05:24,620 --> 00:05:26,910
Parece que ainda está indisposto.
72
00:05:27,120 --> 00:05:29,210
Pensei que ele tinha desistido de novo.
73
00:05:29,330 --> 00:05:33,050
Claro que não!
Nossa estreia está chegando.
74
00:05:33,170 --> 00:05:36,970
Ele virá amanhã.
Não, eu vou fazê-lo vir.
75
00:05:37,090 --> 00:05:40,260
Falou a lendária
assistente de produção.
76
00:05:41,050 --> 00:05:43,220
Você se tornou uma produtora de confiança.
77
00:05:43,640 --> 00:05:45,850
Podem contar comigo.
78
00:05:47,810 --> 00:05:48,890
Vamos olhar.
79
00:05:54,400 --> 00:05:56,070
Diretor Oji?
80
00:05:57,280 --> 00:05:59,610
Vou entrar. Posso?
81
00:06:24,930 --> 00:06:26,640
Ele sumiu?
82
00:06:27,890 --> 00:06:31,520
LIGUE PARA MIM.
CHAMADA NÃO ATENDIDA
83
00:06:36,440 --> 00:06:39,150
Tudo bem. Até amanhã.
84
00:06:43,320 --> 00:06:46,910
E aí, como está
o "Pequeno Príncipe" Oji?
85
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
Deve ser difícil ser babá dele.
86
00:06:52,830 --> 00:06:55,000
Ele trabalhava para a gente.
87
00:06:56,250 --> 00:07:01,380
Dava trabalho para todo mundo.
Sinto muito por isso.
88
00:07:01,720 --> 00:07:05,430
Imagina. Ele não dá
trabalho nenhum.
89
00:07:05,800 --> 00:07:11,890
O horário de sábado às 17h é nosso.
Não imaginei que nos enfrentaríamos.
90
00:07:12,480 --> 00:07:17,400
Nossa diretora é uma novata.
Peguem leve com ela.
91
00:07:19,230 --> 00:07:22,240
Sr. Yukishiro, sobre a capa...
92
00:07:22,740 --> 00:07:27,830
E aqui está, nossa nova diretora,
Hitomi Saito.
93
00:07:29,120 --> 00:07:33,620
Eu sou a Arishina,
produtora do "Fate Front: Liddell-light".
94
00:07:34,290 --> 00:07:38,800
"Liddell"? Estou animada para
o talk show com o diretor Oji.
95
00:07:39,420 --> 00:07:42,050
Que bom. É um prazer.
96
00:07:42,340 --> 00:07:43,630
E?
97
00:07:44,180 --> 00:07:46,300
Melhor não conversamos aqui.
98
00:07:49,470 --> 00:07:50,890
Certo.
99
00:08:00,280 --> 00:08:04,400
Espero que ele volte... O diretor Oji.
100
00:08:07,700 --> 00:08:09,030
Do que você está falando?
101
00:08:18,960 --> 00:08:20,630
Eu faço a capa.
102
00:08:21,420 --> 00:08:24,800
A Animezon adoraria se você fizesse.
103
00:08:24,930 --> 00:08:26,550
De jeito nenhum.
104
00:08:27,970 --> 00:08:32,640
Assim, é melhor recusar.
"A diretora Saito não sabe desenhar."
105
00:08:33,180 --> 00:08:37,900
Não tenho tempo de explicar.
Chame aquela menina para fazer isso.
106
00:08:38,110 --> 00:08:39,190
Que menina?
107
00:08:39,360 --> 00:08:44,360
A animadora que virou assunto
em "Summer Chorus". Qual o nome dela?
108
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
Kazuna Namisawa?
109
00:08:47,410 --> 00:08:52,410
Da Fine Garden?
Ela fez alguns trabalhos pro "Soundback".
110
00:08:54,160 --> 00:08:59,540
É, acho que era esse o nome.
Vamos chamá-la para fazer a capa.
111
00:09:00,250 --> 00:09:01,880
Não posso!
112
00:09:04,380 --> 00:09:09,390
Estou com uma pessoa importante
comigo agora...
113
00:09:09,510 --> 00:09:10,930
Um encontro?
114
00:09:11,180 --> 00:09:13,600
Não. Não exatamente...
115
00:09:13,720 --> 00:09:15,730
Então, por favor, faça.
116
00:09:16,390 --> 00:09:18,650
Seu chefe concordou.
117
00:09:25,190 --> 00:09:27,650
Não posso agora. Desculpe!
118
00:09:33,080 --> 00:09:33,910
Tudo bem?
119
00:09:34,040 --> 00:09:36,870
Sim, tudo bem.
Não foi nada.
120
00:09:37,830 --> 00:09:38,960
Hm...
121
00:09:39,460 --> 00:09:40,580
Sim?
122
00:09:40,920 --> 00:09:43,040
Você está livre depois?
123
00:09:45,010 --> 00:09:47,970
Quero te entregar uma coisa.
124
00:09:54,770 --> 00:09:56,890
O novo produto da minha empresa.
125
00:09:57,350 --> 00:10:01,350
O que achou?
Gostaria de saber sua opinião.
126
00:10:04,480 --> 00:10:05,900
Sr. Osato!
127
00:10:06,530 --> 00:10:09,740
Sr. Miyamori, que bom vê-lo.
128
00:10:11,070 --> 00:10:13,280
Ah, um encontro?
Desculpe interromper.
129
00:10:13,410 --> 00:10:15,950
Não. Claro que não.
130
00:10:16,330 --> 00:10:20,420
Não a conhece?
É a Srta. Kazuna Namisawa!
131
00:10:22,040 --> 00:10:25,170
O quê? A animadora lendária?
132
00:10:25,300 --> 00:10:27,510
A incrível Srta. Namisawa!
133
00:10:28,510 --> 00:10:34,680
Adoro o episódio 4 de "Summer Chorus!"
A Kaori lavando a mão na neve derretida!
134
00:10:34,810 --> 00:10:37,890
Não acredito que a conheci!
Que honra!
135
00:10:38,020 --> 00:10:39,850
Obrigada.
136
00:10:44,230 --> 00:10:47,070
"Encontro? Claro que não."
137
00:10:53,490 --> 00:10:55,740
Uma ligação de trabalho?
138
00:10:57,540 --> 00:11:03,290
Querem que eu faça a capa da Animezon,
mas eu neguei, tudo bem.
139
00:11:07,250 --> 00:11:08,630
Animezon?
140
00:11:08,760 --> 00:11:10,590
Que incrível!
141
00:11:10,720 --> 00:11:12,130
Animezon?
142
00:11:18,220 --> 00:11:19,060
Por aqui.
143
00:11:19,140 --> 00:11:21,480
{\an8}PRODUTORA
TOKEI ANIMATION
144
00:11:21,560 --> 00:11:24,600
Desculpe fazer esse pedido
tão tarde.
145
00:11:24,730 --> 00:11:31,650
É imperdoável. Virei madrugadas
para tirar o dia de folga hoje...
146
00:11:31,780 --> 00:11:33,780
A Srta. Kazuna Namisawa!
147
00:11:35,990 --> 00:11:37,870
Desculpe o atraso.
148
00:11:38,080 --> 00:11:41,080
Essa é a diretora Saito, de "Soundback".
149
00:11:45,580 --> 00:11:49,670
É você?
A mãe deles?
150
00:11:51,590 --> 00:11:55,800
Takaya, Towa, Mayu...
Sou fã do Ryu.
151
00:11:55,930 --> 00:12:00,850
Você quem deu vida a eles?
152
00:12:01,180 --> 00:12:05,980
Fui eu, sim.
Desculpe chamá-la assim.
153
00:12:06,810 --> 00:12:11,860
Já passou.
Isso sempre acontece comigo.
154
00:12:12,690 --> 00:12:15,740
Bom, o prazo está chegando...
155
00:12:16,490 --> 00:12:19,160
Só tenho uma condição.
156
00:12:20,160 --> 00:12:24,290
O tempo é curto e não tenho
minha mesa nem os materiais.
157
00:12:24,410 --> 00:12:26,920
Me dê os créditos com um pseudônimo.
158
00:12:28,040 --> 00:12:28,880
Tudo bem.
159
00:12:29,000 --> 00:12:30,670
Não podemos fazer isso.
160
00:12:31,800 --> 00:12:37,050
É o mínimo que pode fazer!
Depois de me arrastarem até aqui...
161
00:12:37,180 --> 00:12:42,520
Você foi chamada
por ser a Kazuna Namisawa.
162
00:12:45,190 --> 00:12:50,020
Precisamos do seu nome.
"Capa por Kazuna Namisawa."
163
00:12:50,150 --> 00:12:54,990
O seu nome e sua arte.
Por favor, queremos ambos.
164
00:12:56,240 --> 00:12:58,570
-Ele nem sabia o nome dela.
-Pois é.
165
00:13:04,200 --> 00:13:10,290
Ah, tudo bem.
Tá, concordo.
166
00:13:11,500 --> 00:13:17,300
A ideia é a Towako abraçando
a Mayu e gritando.
167
00:13:17,760 --> 00:13:19,800
O que ela está falando?
168
00:13:20,640 --> 00:13:21,810
Como?
169
00:13:23,720 --> 00:13:27,600
O que a Towako está falando aqui?
170
00:13:29,730 --> 00:13:31,650
"Eu te dou qualquer coisa."
171
00:13:38,070 --> 00:13:39,820
Entendi.
172
00:13:41,450 --> 00:13:44,120
Certo. Vou trabalhar com isso.
173
00:14:14,940 --> 00:14:20,450
ANIMEZON: QUE PRODUÇÃO
REINARÁ NESTA TEMPORADA?!
174
00:14:23,450 --> 00:14:27,450
O animê representao entretenimento japonês.
175
00:14:28,580 --> 00:14:33,960
O tamanho de mercado éde 2 trilhões de ienes. A cada trimestre,
176
00:14:34,090 --> 00:14:37,670
50 novos animês são criadose estão sendo criados neste momento.
177
00:14:39,010 --> 00:14:40,430
Obrigada.
178
00:14:41,430 --> 00:14:45,930
A equipe que trabalha na produçãobatalha diariamente para criar
179
00:14:46,060 --> 00:14:51,640
o animê mais bem-sucedidoe superior possível.
180
00:14:52,270 --> 00:14:56,730
Eles se esforçampara alcançar o auge...
181
00:14:57,530 --> 00:15:00,110
o grande animê da temporada!
182
00:15:02,950 --> 00:15:06,120
{\an8}COMPOSIÇÃO DE STORYBOARD
183
00:15:06,530 --> 00:15:12,210
{\an8}REUNIÃO DE ANIMAÇÃO
184
00:15:21,130 --> 00:15:24,640
{\an8}COMPOSIÇÃO NÃO FINALIZADA
185
00:15:25,050 --> 00:15:30,270
{\an8}REUNIÃO DE ARTE E COMPUTAÇÃO GRÁFICA
186
00:15:30,680 --> 00:15:34,060
{\an8}ARTE
187
00:15:34,480 --> 00:15:40,690
{\an8}FINALIZAÇÃO
188
00:15:41,110 --> 00:15:44,860
{\an8}COMPOSIÇÃO
189
00:15:58,090 --> 00:16:00,840
Quero aumentar o brilho nessa parte.
190
00:16:00,960 --> 00:16:02,550
Qual a porcentagem?
191
00:16:03,470 --> 00:16:05,890
Quero um número específico.
192
00:16:06,050 --> 00:16:11,390
Não fale de números.
Direção é paixão. Paixão.
193
00:16:11,520 --> 00:16:13,140
Paixão?
194
00:16:13,270 --> 00:16:15,150
Seja mais específica.
195
00:16:15,270 --> 00:16:17,480
Como eu disse, um azul mais forte.
196
00:16:17,650 --> 00:16:20,480
Azul cobalto?
Cerúleo? Egeu?
197
00:16:26,740 --> 00:16:32,000
Conferência rápida!
Para a sala de pré-visualização.
198
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
Cadê a diretora?
199
00:16:40,380 --> 00:16:43,340
-Relaxa, ela vem.
-Eu não a vi.
200
00:16:47,260 --> 00:16:51,140
HITOMI SAITO
DIRETORA DE "SOUNDBACK"
201
00:16:54,730 --> 00:16:59,650
{\an8}ANIME SUPREMACY!
202
00:17:00,820 --> 00:17:05,030
Algumas alterações. O som de trem
em vez do som de sino e...
203
00:17:05,700 --> 00:17:06,610
Próximo...
204
00:17:06,700 --> 00:17:10,070
É uma mudança em relação ao roteiro.
205
00:17:10,870 --> 00:17:14,620
Sim. Alterei o som que puxa ela.
206
00:17:15,000 --> 00:17:17,580
Achei o som de sino meio ultrapassado.
207
00:17:17,750 --> 00:17:21,380
Ah, é? Minha ideia
é ultrapassada?
208
00:17:21,920 --> 00:17:25,380
Bom... a nostalgia é importante,
209
00:17:25,760 --> 00:17:29,090
mas nossa diretora
quer outra sensação.
210
00:17:29,300 --> 00:17:33,470
Você não entende.
Isso vai repercutir depois.
211
00:17:33,930 --> 00:17:36,680
Vai fazer todas essas alterações?
212
00:17:38,100 --> 00:17:40,150
Já estamos em cima da hora.
213
00:17:41,480 --> 00:17:44,230
Bom, vamos levar isso em conta.
214
00:17:45,320 --> 00:17:47,780
Vamos seguir o storyboard.
215
00:17:51,820 --> 00:17:53,330
Entendido!
216
00:17:55,580 --> 00:17:57,160
Bom, então é isso...
217
00:17:57,290 --> 00:17:58,670
Obrigado!
218
00:17:58,790 --> 00:18:00,290
Muito obrigado.
219
00:18:07,220 --> 00:18:08,970
Bom trabalho.
220
00:18:16,640 --> 00:18:20,480
Com licença, posso continuar aqui?
Quero escrever o storyboard.
221
00:18:25,110 --> 00:18:28,320
Eu tinha avisado da reunião
sobre figure às 16h.
222
00:18:29,400 --> 00:18:31,320
Diretores não participam...
223
00:18:31,450 --> 00:18:35,120
Os que trabalham comigo, sim.
Vamos.
224
00:18:46,840 --> 00:18:49,840
OSAMU YUKISHIRO
ENVIOU UM ARQUIVO
225
00:18:50,010 --> 00:18:51,220
SOUNDBACK
PROPOSTA DE PRODUTOS
226
00:18:51,300 --> 00:18:56,810
Leia até chegarmos lá. E a entrevista
para a revista de moda é às 17h.
227
00:18:59,560 --> 00:19:00,770
Revista de moda?
228
00:19:02,850 --> 00:19:04,440
Com licença...
229
00:19:05,060 --> 00:19:10,110
Por favor, mostre os personagens
e o mecha mais do que o meu rosto.
230
00:19:10,240 --> 00:19:12,360
Claro! Vamos fazer um teste.
231
00:19:13,360 --> 00:19:17,330
Ignorem ela.
A diretora é a cara da obra também.
232
00:19:17,580 --> 00:19:19,830
E até que ela é bonita.
233
00:19:19,950 --> 00:19:21,370
Obrigada.
234
00:19:21,660 --> 00:19:26,540
Minha aparência é irrelevante.
E "até que ela é bonita"?
235
00:19:26,670 --> 00:19:32,760
Temos que usar tudo o que temos.
Se der ruim, você já era. Vai arriscar?
236
00:19:36,930 --> 00:19:39,560
Ótimo. Agora...
237
00:19:40,520 --> 00:19:43,440
Sorria, por favor.
238
00:19:43,690 --> 00:19:45,770
Vamos arrumá-la.
239
00:19:46,150 --> 00:19:48,480
Sr. Yukishiro,
que bom vê-lo por aqui!
240
00:19:48,610 --> 00:19:51,190
Que bom vê-la também!
241
00:19:51,320 --> 00:19:53,950
Vamos de novo.
242
00:19:57,580 --> 00:19:59,540
Estou com a Tokei Animation...
243
00:19:59,660 --> 00:20:00,790
Podem continuar.
244
00:20:01,450 --> 00:20:03,080
Ficou assim.
245
00:20:03,460 --> 00:20:05,670
Hm, ficou bom.
246
00:20:06,960 --> 00:20:08,130
O RETORNO DO DIRETOR GÊNIO,
CHIHARU OJI!
247
00:20:08,210 --> 00:20:10,250
Sim, incrível!
248
00:20:11,210 --> 00:20:13,670
Diretora, bom trabalho.
249
00:20:14,300 --> 00:20:18,300
Desculpe, o Yukishiro
está sempre te colocando em cada uma...
250
00:20:18,510 --> 00:20:23,350
Sei que novatos precisam de divulgação.
Mas isso já não é demais?
251
00:20:23,480 --> 00:20:28,610
Revistas, redes sociais,
rádio, jantar com patrocinadores...
252
00:20:28,730 --> 00:20:31,570
Quero me concentrar somente
no que é essencial.
253
00:20:31,690 --> 00:20:38,660
Você faria sucesso como comentarista.
Vamos pensar na possibilidade, Koshigaya.
254
00:20:43,200 --> 00:20:46,500
É para as redes sociais. Sorria.
255
00:20:50,590 --> 00:20:51,920
Ótimo.
256
00:20:56,220 --> 00:21:01,180
Não temos notícias dele
há uma semana, certo?
257
00:21:02,970 --> 00:21:05,520
Certo. Mas vou garantir que...
258
00:21:05,640 --> 00:21:10,230
Alguns anos atrás,
o diretor Oji largou um animê.
259
00:21:13,150 --> 00:21:14,150
Sim.
260
00:21:14,280 --> 00:21:18,030
Se ele não voltar,
você vai se responsabilizar?
261
00:21:19,070 --> 00:21:21,580
Milhões estão em jogo.
262
00:21:23,370 --> 00:21:24,370
Estou ciente.
263
00:21:24,500 --> 00:21:30,880
Nos curvamos para celebridades
para cancelar um programa de 15 anos.
264
00:21:31,000 --> 00:21:34,630
Devemos às agências deles
por causa desse novo horário de animê.
265
00:21:35,590 --> 00:21:37,430
-Eu sei.
-Não sabe, não!
266
00:21:44,140 --> 00:21:47,020
CANDIDATOS A DIRETOR SUBSTITUTO
(CONFIDENCIAL)
267
00:21:49,270 --> 00:21:50,770
Srta. Arishina.
268
00:21:54,030 --> 00:21:55,610
-Srta. Arishina.
-Sim!
269
00:21:55,740 --> 00:21:57,280
Ele voltará amanhã.
270
00:21:59,030 --> 00:22:04,580
Quero dizer...
Em que posso ajudar?
271
00:22:05,120 --> 00:22:09,080
O vídeo promocional.
Não dá para fazer sem o diretor.
272
00:22:10,750 --> 00:22:13,420
Vou passar o que já foi feito.
273
00:22:20,550 --> 00:22:22,890
Faz tempo que não me sinto assim.
274
00:22:24,220 --> 00:22:27,640
Ansioso para saber
como a história continua.
275
00:22:48,870 --> 00:22:50,580
Eu assumo.
276
00:22:52,210 --> 00:22:56,460
Conheço a obra quase tão bem
quanto o diretor.
277
00:22:59,800 --> 00:23:04,140
Me dê...
Seu som...
278
00:23:04,390 --> 00:23:05,470
Eu já disse...
279
00:23:05,560 --> 00:23:07,890
Já disse que faço qualquer coisa!
280
00:23:08,020 --> 00:23:11,020
Para sair e expulsar aquele monstro!
281
00:23:12,480 --> 00:23:15,230
Seu som...
282
00:23:15,360 --> 00:23:16,190
Qualquer coisa...
283
00:23:16,270 --> 00:23:18,780
Eu te dou qualquer coisa!
284
00:23:19,320 --> 00:23:20,740
Não está bom.
285
00:23:21,740 --> 00:23:25,070
Mais forte no final.
Mais suave no início.
286
00:23:26,780 --> 00:23:30,080
Tomada 18. A partir de
"Eu te dou qualquer coisa".
287
00:23:35,460 --> 00:23:38,000
Eu te dou qualquer coisa!
288
00:23:38,210 --> 00:23:39,630
Ainda não.
289
00:23:40,300 --> 00:23:41,630
Então...
290
00:23:42,630 --> 00:23:46,970
A Towako decide dar
o som nessa parte, não é?
291
00:23:47,510 --> 00:23:49,350
Pensei em mostrar mais emoção...
292
00:23:49,470 --> 00:23:53,520
A Towako não é assim.
Não fale do que não sabe.
293
00:23:58,480 --> 00:24:01,530
Tomada 19. A mesma fala.
294
00:24:02,530 --> 00:24:03,990
Gravando.
295
00:24:08,450 --> 00:24:10,120
Eu te dou qualquer coisa!
296
00:24:10,240 --> 00:24:11,750
Ainda não.
297
00:24:19,130 --> 00:24:22,550
Ai, não... Ela está chorando.
298
00:24:24,510 --> 00:24:26,430
Por que está chorando?
299
00:24:29,970 --> 00:24:33,060
Por favor, diga por que está chorando.
300
00:24:38,900 --> 00:24:40,320
Intervalo.
301
00:24:42,150 --> 00:24:45,030
Desculpe, vamos fazer uma pausa.
302
00:24:50,530 --> 00:24:54,620
Talvez se sinta melhor
agora que falou o que pensa,
303
00:24:55,580 --> 00:24:59,210
mas é desagradável
para quem tem que resolver isso.
304
00:24:59,630 --> 00:25:02,210
Por isso fui contra.
305
00:25:02,920 --> 00:25:06,260
Contratá-la pela aparência,
não pelo talento.
306
00:25:06,380 --> 00:25:08,970
Sim, ela é popular.
Atrai público.
307
00:25:09,390 --> 00:25:15,230
É o que podemos fazer
para uma desconhecida vencer o Oji.
308
00:25:17,900 --> 00:25:19,520
É o Yukishiro.
309
00:25:24,820 --> 00:25:28,860
Ela deve se enxergar como ídolo,
não como dubladora.
310
00:25:29,320 --> 00:25:33,370
Não acho que você errou na direção.
311
00:25:53,930 --> 00:25:57,810
A BATALHA DE DUAS GRANDES EMISSORAS
COM SEUS ANIMÊS
312
00:26:27,380 --> 00:26:28,800
Éclair...
313
00:27:03,960 --> 00:27:06,340
Cheguei.
314
00:27:07,130 --> 00:27:08,800
Zakuro?
315
00:27:11,220 --> 00:27:13,390
Zakuro?
316
00:27:47,380 --> 00:27:49,800
Achei que ele podia estar entediado.
317
00:27:49,920 --> 00:27:51,760
Taiyo.
318
00:27:52,300 --> 00:27:53,550
Espera aí.
319
00:28:06,020 --> 00:28:07,400
Prontinho.
320
00:28:15,530 --> 00:28:17,240
É um animê?
321
00:28:17,780 --> 00:28:21,040
A LUZ DE YOSUGA
322
00:28:25,000 --> 00:28:30,340
Taiyo, você tem um animê preferido?
323
00:28:31,760 --> 00:28:32,970
Não.
324
00:28:36,800 --> 00:28:38,470
Você não gosta muito?
325
00:28:38,720 --> 00:28:40,260
Odeio.
326
00:28:42,270 --> 00:28:43,480
Por quê?
327
00:28:44,560 --> 00:28:46,730
É um monte de mentira.
328
00:28:48,190 --> 00:28:54,490
Heróis não existem. Só crianças idiotas
acreditam nisso. Né, Zakuro?
329
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Pode ficar.
330
00:29:22,470 --> 00:29:24,310
Comprei outro.
331
00:29:28,850 --> 00:29:29,770
Não quero.
332
00:29:32,150 --> 00:29:35,110
Não existe magia nesse mundo.
333
00:29:46,330 --> 00:29:48,170
Sr. Saito.
334
00:29:49,750 --> 00:29:53,880
Sr. Saito,
pode pagar o que nos deve?
335
00:29:54,420 --> 00:29:56,130
Ele não está aqui!
336
00:29:58,300 --> 00:30:01,140
Não tem nenhum adulto aqui.
337
00:30:07,100 --> 00:30:09,600
Você assiste animê?
338
00:30:14,150 --> 00:30:16,570
Esse é uma exceção.
339
00:30:20,660 --> 00:30:26,080
Amanhã vou conhecer e conversar
com quem fez esse animê.
340
00:30:32,040 --> 00:30:33,750
Cheguei.
341
00:30:34,040 --> 00:30:38,010
Taiyo? Taiyo?
342
00:30:41,890 --> 00:30:43,640
Sua mãe chegou.
343
00:30:47,220 --> 00:30:48,980
-Até.
-Até mais.
344
00:30:57,570 --> 00:31:02,410
{\an8}DIA DA ENTREVISTA
345
00:31:03,320 --> 00:31:07,580
LIDDELL-LIGHT
SOUNDBACK
346
00:31:12,920 --> 00:31:14,500
Nervosa?
347
00:31:16,090 --> 00:31:19,090
Finalmente alcancei o diretor Oji.
348
00:31:20,760 --> 00:31:24,800
Não se preocupe.
Todo mundo só vai ter olhos para ele.
349
00:31:24,930 --> 00:31:26,510
Eu sei!
350
00:31:27,600 --> 00:31:28,890
Mesmo assim,
351
00:31:30,430 --> 00:31:33,770
vai servir como uma excelente divulgação.
352
00:31:59,920 --> 00:32:01,760
Ele não vem...
353
00:32:10,520 --> 00:32:13,310
Elas parecem formiguinhas daqui?
354
00:32:25,530 --> 00:32:28,530
Voltei, Srta. Arishina.
355
00:32:47,220 --> 00:32:50,810
Que se dane! Vai se ferrar!
356
00:32:50,930 --> 00:32:53,060
Vai se ferrar, seu idiota!
357
00:32:53,930 --> 00:32:58,190
Essa doeu. Nem meu pai me bate.
358
00:32:58,310 --> 00:32:59,860
Onde você estava?
359
00:33:00,270 --> 00:33:01,690
Um souvenir pra você.
360
00:33:09,660 --> 00:33:10,830
Havaí?
361
00:33:10,950 --> 00:33:13,160
Sim, em Kauai.
362
00:33:15,120 --> 00:33:21,170
Não conseguia trabalhar direito aqui.
Precisava mudar de ares.
363
00:33:21,380 --> 00:33:25,130
Então tirei umas férias
misturadas com pesquisa de campo.
364
00:33:25,590 --> 00:33:29,050
Passou uma semana no Havaí?
Num momento desse?
365
00:33:29,260 --> 00:33:31,810
Não, o trajeto leva tempo também.
366
00:33:31,930 --> 00:33:36,600
Só fiquei cinco dias lá.
Nem tive tempo para relaxar.
367
00:33:37,690 --> 00:33:39,610
Poderia ter me falado.
368
00:33:39,730 --> 00:33:42,820
O celular descarregou no aeroporto.
Estava vendo animê.
369
00:33:44,570 --> 00:33:48,070
Então... calma. Aqui.
370
00:33:57,830 --> 00:33:59,920
EPISÓDIO 4
STORYBOARD
371
00:34:02,540 --> 00:34:07,970
Storyboards até o episódio 11.
Vou começar a pensar no episódio final.
372
00:34:11,640 --> 00:34:13,560
E aí, vamos?
373
00:34:17,060 --> 00:34:23,190
Aqui está o evento principal
do nosso festival, um talk show
374
00:34:23,400 --> 00:34:26,940
com o genial diretor Chiharu Oji
e a nova diretora Hitomi Saito!
375
00:34:27,570 --> 00:34:30,570
Primeiramente,
vamos receber a diretora Saito!
376
00:34:41,500 --> 00:34:44,750
Agora, o diretor Chiharu Oji!
377
00:34:57,810 --> 00:34:59,890
Sentem-se, por favor.
378
00:35:03,360 --> 00:35:09,900
Vamos assistir aos vídeos promocionais
enquanto ouvimos seus comentários.
379
00:35:10,070 --> 00:35:12,320
Diretora Saito, por favor.
380
00:35:14,570 --> 00:35:16,120
Pode começar.
381
00:35:19,960 --> 00:35:24,630
"Soundback: A Pedra Kanade" se trata...
382
00:35:25,250 --> 00:35:31,010
de uma pedra chamada Kanade que usa
o poder das memórias dos sons...
383
00:35:31,590 --> 00:35:35,680
para criar robôs...
que aparecem no animê.
384
00:35:41,230 --> 00:35:45,560
O que seria exatamente
o "poder das memórias dos sons"?
385
00:35:46,320 --> 00:35:49,280
Bom, por exemplo,
386
00:35:49,820 --> 00:35:56,530
os personagens ouvem um sininho
e as lembranças ligadas a isso
387
00:35:56,780 --> 00:36:00,910
ajudam a pedra Kanade a criar um robô.
388
00:36:02,870 --> 00:36:09,420
O nome do robô é Soundback. A Towako
e seus amigos o pilotam em batalhas.
389
00:36:09,800 --> 00:36:15,300
São 12 episódios. Aguardem para ver
o robô de cada episódio.
390
00:36:21,020 --> 00:36:24,560
Certo, algo típico da Tokei,
um animê leve e simples
391
00:36:24,690 --> 00:36:26,980
com robôs, meninos e meninas.
392
00:36:27,110 --> 00:36:28,770
Na verdade...
393
00:36:28,900 --> 00:36:35,160
Agora, o momento que todos aguardavam...
diretor Oji!
394
00:36:35,490 --> 00:36:37,280
Apresente a obra.
395
00:36:39,870 --> 00:36:41,370
Diretor?
396
00:36:43,750 --> 00:36:46,750
Vamos direto para as imagens!
397
00:37:02,100 --> 00:37:03,520
Você quer?
398
00:37:05,640 --> 00:37:07,560
Quer poder?
399
00:37:12,230 --> 00:37:13,650
Poder para mudar...
400
00:37:14,280 --> 00:37:16,200
seu destino inevitável.
401
00:37:16,820 --> 00:37:18,950
Um poder que só você terá.
402
00:37:37,430 --> 00:37:43,470
Viva! Ninguém pode te fazer desistir.Ninguém. A não ser você mesma.
403
00:37:56,320 --> 00:38:00,320
"Fate Front: Liddell-light" é um animê
de garotas mágicas que pilotam motos.
404
00:38:00,700 --> 00:38:04,620
A heroína Juri transforma
a moto com o poder da alma
405
00:38:04,870 --> 00:38:06,910
e corre contra seus oponentes.
406
00:38:07,040 --> 00:38:11,670
Ela tem 6 anos, mas envelhece um ano
a cada episódio, o que significa...
407
00:38:11,790 --> 00:38:14,340
que é uma heroína em crescimento.
408
00:38:24,060 --> 00:38:26,930
Então, vão aparecer 12 robôs diferentes?
409
00:38:27,730 --> 00:38:28,560
Sim.
410
00:38:29,060 --> 00:38:31,230
Nossa, parece ser interessante.
411
00:38:32,560 --> 00:38:34,980
Não parece. É interessante.
412
00:38:35,110 --> 00:38:38,240
Que incrível!
413
00:38:38,400 --> 00:38:45,080
"A Luz de Yosuga" virou assunto
também pelo diretor ser muito atraente...
414
00:38:45,200 --> 00:38:50,790
Mas dizem que você queria
que a heroína morresse no final.
415
00:38:51,540 --> 00:38:56,460
É, e não deixaram.
Mas não é a pauta de hoje.
416
00:38:57,210 --> 00:38:59,340
Claro. Teremos muito mais!
417
00:38:59,470 --> 00:39:03,850
"A Luz de Yosuga" realmente mudou
o mercado do animê, não?
418
00:39:04,050 --> 00:39:11,650
Animê não é mais só para os fãs e otakus,
mas para pessoas normais. Ficou popular.
419
00:39:11,770 --> 00:39:16,780
Alguns até dizem
que todo japonês é otaku agora.
420
00:39:17,070 --> 00:39:18,990
O que você acha disso...
421
00:39:19,110 --> 00:39:23,030
É sério?
As pessoas falam isso?
422
00:39:23,620 --> 00:39:25,330
Sim.
423
00:39:26,580 --> 00:39:30,580
Isso é bem condescendente,
não acha?
424
00:39:31,830 --> 00:39:33,120
Escutem.
425
00:39:35,790 --> 00:39:38,420
"Pessoas normais" não existem.
426
00:39:39,130 --> 00:39:45,180
E meu trabalho é para quem quer ver,
que seja um grupo pequeno ou "otakus".
427
00:39:45,300 --> 00:39:49,180
Assim que um animê vai ao ar,
ele passa a ser de quem assiste.
428
00:39:52,690 --> 00:39:58,320
Enquanto os "normais" namoravam e transavam,
minha virgindade me dava insônia.
429
00:39:58,440 --> 00:40:01,990
Passei minha juventude me masturbando
com personagens de animê.
430
00:40:02,110 --> 00:40:07,830
Mas não vou deixar que chamem
minha juventude "anormal" de infeliz.
431
00:40:10,450 --> 00:40:14,500
Não é deprimente, nem triste.
432
00:40:15,290 --> 00:40:17,340
E não é fugir da realidade.
433
00:40:18,300 --> 00:40:23,380
Se usam minha arte
para ajudá-los a sobreviver à realidade,
434
00:40:23,720 --> 00:40:27,050
amo essas pessoas como irmãos.
435
00:40:27,890 --> 00:40:29,760
Porque eu era como eles.
436
00:40:31,100 --> 00:40:36,440
Parem de falar em "pessoas normais"
e "somos todos otaku".
437
00:40:37,730 --> 00:40:41,940
Vou ficar feliz se puder criar
para pessoas como eu.
438
00:40:54,870 --> 00:41:00,090
Diretora Saito, "A Luz de Yosuga",
do diretor Oji, serviu de inspiração
439
00:41:00,210 --> 00:41:03,720
para você deixar o serviço público
e se dedicar ao animê?
440
00:41:06,090 --> 00:41:07,260
Sim.
441
00:41:09,010 --> 00:41:13,390
Quando eu era pequena,
animê não me atraía nem um pouco.
442
00:41:13,930 --> 00:41:18,270
As garotas que ganhavam poderes mágicos
cresciam em boas casas
443
00:41:18,400 --> 00:41:21,730
e eram bonitas.
Era o que eu pensava.
444
00:41:23,110 --> 00:41:27,110
Mas a Yosuga era diferente.
445
00:41:29,990 --> 00:41:33,330
Uma garota normal
que vivia em habitação social.
446
00:41:34,620 --> 00:41:37,170
Assim como eu naquela época.
447
00:41:40,670 --> 00:41:46,680
Pela primeira vez na vida,
um animê validou o que eu vivia.
448
00:41:48,930 --> 00:41:51,100
Esse animê lançou um feitiço em mim.
449
00:41:54,220 --> 00:41:56,560
Eu entrei nesse mercado
450
00:41:57,140 --> 00:42:01,650
para criar obras que enfeitiçassem
os espectadores.
451
00:42:03,980 --> 00:42:09,910
É uma honra ter minha obra
competindo com a do meu herói.
452
00:42:16,710 --> 00:42:18,370
Obrigado.
453
00:42:20,040 --> 00:42:23,880
Mas eu não estou competindo.
A minha é a atração principal.
454
00:42:24,420 --> 00:42:26,800
O público é que vai decidir.
455
00:42:28,300 --> 00:42:32,550
Boa! Vamos deixá-los decidir
quem é o vencedor.
456
00:42:35,770 --> 00:42:38,180
Eu não vou perder!
457
00:42:40,060 --> 00:42:42,650
O que aconteceu?
Está cantando vitória?
458
00:42:42,770 --> 00:42:47,860
Estou. Nesse trimestre,
vou ganhar em audiência, em tudo,
459
00:42:48,570 --> 00:42:50,530
e criarei o animê da temporada!
460
00:42:55,790 --> 00:42:59,370
Com uma ameaça fofa assim,
não posso deixar de rebater.
461
00:42:59,870 --> 00:43:02,630
Sinto muito fazer isso na sua estreia.
462
00:43:03,710 --> 00:43:08,260
Sinto muito também.
Sei que é um retorno decisivo para você.
463
00:43:09,970 --> 00:43:14,510
Vamos lá. Que tal um aperto de mãos
antes dessa batalha?
464
00:43:15,430 --> 00:43:16,720
Não, obrigado.
465
00:43:18,560 --> 00:43:23,810
Certo, uma salva de palmas
para os nossos convidados!
466
00:43:32,820 --> 00:43:36,490
A diretora Saito parece ser
uma concorrente feroz.
467
00:43:38,120 --> 00:43:42,080
Não posso matar minha heroína
no último episódio?
468
00:43:42,920 --> 00:43:44,210
Como é?
469
00:43:44,460 --> 00:43:47,300
Quero matá-la dessa vez.
470
00:43:49,710 --> 00:43:53,130
O horário das 17h é infantil.
471
00:43:54,220 --> 00:43:59,470
Então você é do tipo que muda o conteúdo
para se adequar ao horário?
472
00:44:07,150 --> 00:44:09,070
Eu falei demais...
473
00:44:16,160 --> 00:44:20,950
Querem promover um tour
no local de Soundback, em Chichibu.
474
00:44:21,080 --> 00:44:23,080
Reunião amanhã, às 10h.
475
00:44:23,210 --> 00:44:26,960
Vou dedicar todo meu tempo
para vencer o diretor Oji.
476
00:44:31,090 --> 00:44:37,180
Beleza. Leia até amanhã
e entregue suas ideias em uma folha A4.
477
00:44:42,060 --> 00:44:43,810
Por que eu?!
478
00:44:43,940 --> 00:44:46,270
Por que eu?
479
00:44:47,310 --> 00:44:48,400
Por favor!
480
00:44:48,480 --> 00:44:50,280
{\an8}CHICHIBU, PROVÍNCIA DE SAITAMA
ESTÚDIO DE ANIMAÇÃO - FINE GARDEN
481
00:44:50,360 --> 00:44:55,700
Devemos um favor à prefeitura,
então precisamos da nossa estrela.
482
00:44:56,360 --> 00:44:57,450
Me ajude.
483
00:44:57,570 --> 00:45:02,040
Ei, espera aí...
Ajudá-lo pela milésima vez neste ano?
484
00:45:02,160 --> 00:45:05,620
Estou trabalhando
no "Liddell" e no "Soundback".
485
00:45:05,750 --> 00:45:08,960
E aquilo da Animezon
foi demais...
486
00:45:09,090 --> 00:45:11,800
Por favor, nos ajude!
487
00:45:11,920 --> 00:45:16,430
Olha aqui.
O Sr. Munemori está implorando.
488
00:45:17,010 --> 00:45:20,100
Não é? Por favor...
489
00:45:21,680 --> 00:45:23,310
Um evento de carimbos?
490
00:45:24,680 --> 00:45:26,480
Que ultrapassado...
491
00:45:27,850 --> 00:45:29,810
Desculpe o incômodo que causamos.
492
00:45:30,190 --> 00:45:33,900
Eu sempre soube
que ele voltaria!
493
00:45:38,950 --> 00:45:44,870
Mas... hoje gostaria de discutir
sobre o episódio final.
494
00:45:45,000 --> 00:45:48,790
É o Chiharu Oji, o gênio.
Será um final incrível, sem dúvidas.
495
00:45:52,130 --> 00:45:54,630
Bom, só por curiosidade...
496
00:45:55,630 --> 00:45:58,340
E se a heroína morresse?
497
00:46:03,260 --> 00:46:05,890
A heroína, morrendo.
498
00:46:07,940 --> 00:46:10,150
Qual é o horário de Liddell?
499
00:46:12,070 --> 00:46:14,610
Sábado, às 17h.
500
00:46:14,730 --> 00:46:17,740
As protagonistas desse horário
costumam morrer?
501
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
Não.
502
00:46:20,320 --> 00:46:22,330
Não morrem, né?
503
00:46:26,040 --> 00:46:28,040
Já tem a sua resposta.
504
00:46:33,920 --> 00:46:36,170
Nós assistimos nessas salas.
505
00:46:36,460 --> 00:46:40,220
A do "Soundback", aqui,
a do "Liddell", lá.
506
00:46:40,430 --> 00:46:42,430
Ao mesmo tempo?
507
00:46:42,510 --> 00:46:48,060
{\an8}PRIMEIRA EXIBIÇÃO DE LIDDELL E SOUNDBACK
508
00:46:48,730 --> 00:46:52,190
Com licença. Posso entrar?
509
00:46:57,070 --> 00:46:59,280
Como pode relaxar nesse momento?
510
00:47:14,840 --> 00:47:20,380
DON QUIJOTE AOBADAI - TÓQUIO
MACADÂMIAS DO HAVAÍ
511
00:47:27,680 --> 00:47:30,230
Você não foi ao Havaí?
512
00:47:37,280 --> 00:47:43,610
Ei! O que é isso?!
Quem disse que você podia entrar?
513
00:47:43,740 --> 00:47:48,830
Sua besta! Isso é invasão de privacidade.
Idiota! Sai daqui.
514
00:47:48,950 --> 00:47:50,660
Onde você estava de verdade?
515
00:47:55,290 --> 00:47:58,880
Em um hotel.
Um hotel em Tóquio!
516
00:48:01,010 --> 00:48:02,090
Por quê?
517
00:48:02,220 --> 00:48:03,680
"Por quê"?
518
00:48:05,760 --> 00:48:10,480
Sabe como é a pressão
de criar algo do zero?
519
00:48:11,850 --> 00:48:13,770
Pode parecer fácil para mim,
520
00:48:14,020 --> 00:48:17,770
mas suposições assim
geram pressão e estresse.
521
00:48:19,360 --> 00:48:24,990
Roteiros e storyboards só se criam
depois de muito trabalho duro.
522
00:48:25,490 --> 00:48:29,660
Não importa o quão horrível,
tedioso e sem graça isso seja.
523
00:48:30,660 --> 00:48:34,710
Você tem que sentar e encarar
o papel ou a tela.
524
00:48:35,290 --> 00:48:38,130
Só a escrita cura o bloqueio criativo.
525
00:48:38,250 --> 00:48:40,710
Uma pausa na rotina? Que besteira.
526
00:48:42,130 --> 00:48:47,180
Você só pode continuar
e aguentar firme nessa tarefa.
527
00:48:55,310 --> 00:48:58,900
É a primeira exibição.
Vamos assistir juntos.
528
00:49:01,030 --> 00:49:03,690
Oi, pessoal!
529
00:49:03,780 --> 00:49:06,240
{\an8}EXIBIÇÃO ESPECIAL DE SOUNDBACK
530
00:49:06,360 --> 00:49:11,240
Sou a Aoi Mureno, faço a heroína Towako.
Prazer em conhecê-los!
531
00:49:15,410 --> 00:49:19,500
Ela é popular mesmo.
532
00:49:23,550 --> 00:49:26,840
Sr. Yukishiro, o que você acha
do meu trabalho?
533
00:49:27,970 --> 00:49:30,970
É uma pergunta meio vaga.
534
00:49:31,100 --> 00:49:32,720
É interessante?
535
00:49:32,890 --> 00:49:36,810
Se eu disser que sim,
vai ficar satisfeita?
536
00:49:36,940 --> 00:49:38,400
Então você não acha?
537
00:49:38,520 --> 00:49:44,570
Tem obras interessantes que fracassam
e obras sem graça que fazem sucesso.
538
00:49:45,440 --> 00:49:47,530
O "Soundback" se encaixa em qual?
539
00:49:47,660 --> 00:49:53,200
Você não era do tipo que acredita
no próprio trabalho, independente de tudo?
540
00:49:53,330 --> 00:49:55,580
Desculpa, eu não sou.
541
00:49:56,540 --> 00:49:59,170
-Está chateada?
-Não estou.
542
00:50:02,000 --> 00:50:04,260
-Aonde vai?
-Ao banheiro.
543
00:50:05,380 --> 00:50:07,090
Está quase na hora!
544
00:50:07,220 --> 00:50:08,800
Mal posso esperar!
545
00:50:08,930 --> 00:50:11,430
Estão preparados?
546
00:50:17,940 --> 00:50:20,190
Dez, nove...
547
00:50:20,310 --> 00:50:22,190
Oito, sete...
548
00:50:26,610 --> 00:50:30,360
{\an8}PRODUTORA
STUDIO EDGE
549
00:50:31,450 --> 00:50:34,950
Seis, cinco, quatro...
550
00:50:35,120 --> 00:50:38,250
Três, dois, um!
551
00:50:46,550 --> 00:50:48,880
Isso! Três passos de uma vez!
552
00:50:49,010 --> 00:50:50,260
E eu dois!
553
00:50:50,380 --> 00:50:52,260
Estou cansada!
554
00:50:52,390 --> 00:50:54,720
Quanta energia desde de manhã!
555
00:50:54,850 --> 00:50:56,520
Bom trabalho, gente.
556
00:50:57,390 --> 00:50:59,310
Olha, Towako.
557
00:50:59,520 --> 00:51:01,480
Incrível!
558
00:51:04,270 --> 00:51:06,190
Que cidade pequena.
559
00:51:06,440 --> 00:51:09,490
Um dia vou embora daqui.
560
00:51:09,610 --> 00:51:11,450
Eu gosto daqui.
561
00:51:11,570 --> 00:51:14,620
Porque você veio de outra cidade.
562
00:51:15,160 --> 00:51:17,750
Vamos continuar, pessoal!
563
00:51:25,420 --> 00:51:26,840
Vai desabar!
564
00:51:26,960 --> 00:51:28,840
Esperem! A Mayu!
565
00:51:28,970 --> 00:51:30,220
Towako!
566
00:51:48,530 --> 00:51:53,110
Me dê...Seu som...
567
00:51:53,320 --> 00:51:57,240
Já disse.Já disse que faço qualquer coisa!
568
00:51:57,700 --> 00:52:01,210
Para sair e expulsar aquele monstro!
569
00:52:01,540 --> 00:52:03,040
Faço qualquer coisa também!
570
00:52:03,170 --> 00:52:04,000
Eu também!
571
00:52:04,080 --> 00:52:05,290
-Eu também.-Eu também!
572
00:52:06,960 --> 00:52:08,380
Qualquer coisa!
573
00:52:08,750 --> 00:52:11,510
Eu te dou qualquer coisa.
574
00:52:30,570 --> 00:52:33,070
Acabem com ele!
575
00:52:43,040 --> 00:52:47,540
Olhando para trás agora,aquilo foi só o começo
576
00:52:48,250 --> 00:52:50,340
do nosso ano juntos.
577
00:52:52,260 --> 00:52:53,760
Continua no próximo episódio!
578
00:53:13,820 --> 00:53:15,910
Ei, era o banheiro feminino!
579
00:53:16,030 --> 00:53:19,410
Se esconda em outro lugar
da próxima vez.
580
00:53:19,530 --> 00:53:23,620
Aqui está ela, diretora Hitomi Saito!
581
00:53:23,750 --> 00:53:26,000
É com você!
Diretora...
582
00:53:30,420 --> 00:53:32,420
Diga alguma coisa.
583
00:53:33,260 --> 00:53:35,010
É...
584
00:53:38,680 --> 00:53:41,390
Bem...
585
00:54:12,000 --> 00:54:13,710
Obrigada.
586
00:54:13,840 --> 00:54:15,510
Bom trabalho, diretora.
587
00:54:15,630 --> 00:54:19,300
-Bom trabalho, diretora!
-Obrigada.
588
00:54:20,640 --> 00:54:21,760
Obrigado.
589
00:54:22,300 --> 00:54:24,180
Obrigada!
590
00:54:24,680 --> 00:54:27,020
-Obrigada!
-Eu que agradeço!
591
00:54:27,230 --> 00:54:30,400
-Aoi, obrigado por aplaudir.
-Imagine, obrigada.
592
00:54:33,820 --> 00:54:36,400
-Ótimo trabalho.
-Bom descanso.
593
00:54:38,150 --> 00:54:42,320
EPISÓDIO 1 - ÍNDICE DE AUDIÊNCIA
594
00:54:52,420 --> 00:54:53,380
SOUNDBACK!
LIDDELL-LIGHT!
595
00:54:53,460 --> 00:54:54,300
Viralizou.
596
00:54:54,380 --> 00:54:56,170
-É?
-Sim.
597
00:55:07,140 --> 00:55:11,730
SOUNDBACK É O MELHOR! - ATÉ QUE FOI BOM!
VIRAM LIDDELL? - O OJI É UM DEUS!
598
00:55:23,240 --> 00:55:24,830
O DUELO ENTRE DOIS GRANDES TÍTULOS
599
00:55:24,950 --> 00:55:27,790
QUAL O RESULTADO DA PRIMEIRA SEMANA?
600
00:55:32,040 --> 00:55:34,040
EMPATE EM 1º LUGAR!
601
00:55:38,960 --> 00:55:44,140
Estoure a saturação.
Aumente o azul até 20. Pode mandar ver.
602
00:55:44,260 --> 00:55:48,600
E a barragem de partículas está fraca.
Não está nada bom. Próximo.
603
00:55:49,600 --> 00:55:55,860
As transformações são o ponto alto.
Tem que ficar deslumbrante. Próximo.
604
00:56:28,600 --> 00:56:30,770
"Liddell" melhorou de novo.
605
00:56:30,890 --> 00:56:33,980
Recebemos um monte de feedback.
606
00:56:35,190 --> 00:56:38,650
Sempre soube que o Oji era o cara.
607
00:56:47,990 --> 00:56:49,240
Ei,
608
00:56:50,330 --> 00:56:51,580
Towako.
609
00:56:55,370 --> 00:56:58,670
Você está...
escondendo algo da gente?
610
00:57:00,130 --> 00:57:02,920
Por que eu esconderia?
611
00:57:06,390 --> 00:57:07,510
Certo.
612
00:57:11,770 --> 00:57:13,520
Vamos dar uma pausa.
613
00:57:14,390 --> 00:57:16,900
Outro "Endless Eight", não...
614
00:57:19,270 --> 00:57:21,110
Que difícil, né?
615
00:57:22,690 --> 00:57:25,150
Certo.
Vamos fazer uma pausa.
616
00:57:26,160 --> 00:57:29,240
Faremos um intervalo.
Voltamos em 10 minutos.
617
00:57:55,640 --> 00:58:00,560
Como se atreve a comer antes de mim?
Vou matar esse cara.
618
00:58:00,730 --> 00:58:03,570
Matar quem?
Precisa de ajuda?
619
00:58:16,710 --> 00:58:19,460
Eu assisti ao "Soundback".
620
00:58:22,750 --> 00:58:24,250
Achei bom.
621
00:58:32,100 --> 00:58:34,970
Em troca desse bom entretenimento...
622
00:58:36,100 --> 00:58:41,440
Diretora Saito, você não se dá bem
com a Aoi Mureno, né?
623
00:58:47,030 --> 00:58:50,030
Olhou o Instagram ou o Twitter dela?
624
00:58:56,870 --> 00:59:00,920
Tem que abrir seu coração,
senão seu Eva não se move.
625
00:59:02,420 --> 00:59:04,250
Muito obrigado.
626
00:59:10,800 --> 00:59:16,100
Estamos procurando um local para colocar
a estação do evento de carimbos.
627
00:59:16,220 --> 00:59:19,350
Podemos olhar por aqui?
628
00:59:19,480 --> 00:59:22,150
-Claro.
-Podemos? Obrigado.
629
00:59:27,280 --> 00:59:28,780
Sr. Munemori.
630
00:59:30,240 --> 00:59:33,700
Que tipo de animê
você gostava quando criança?
631
00:59:33,820 --> 00:59:38,250
Eu assistia "Dragon Ball" e tal,
632
00:59:38,500 --> 00:59:41,830
mas acho que preferia brincar na rua.
633
00:59:42,080 --> 00:59:43,750
Claro!
634
00:59:48,760 --> 00:59:51,430
Não acredito.
Ele é um dos "normais".
635
00:59:51,930 --> 00:59:54,140
Oi? Disse alguma coisa?
636
00:59:54,550 --> 00:59:56,350
Não, nada.
637
00:59:59,390 --> 01:00:01,640
Por que o evento de carimbos?
638
01:00:02,600 --> 01:00:08,980
Não sei muito sobre animês,
então fiz umas pesquisas.
639
01:00:09,530 --> 01:00:13,200
Oarai em Ibaraki. Hida em Gifu.
640
01:00:13,910 --> 01:00:18,200
Distrito de Inukami em Shiga.
Fui ver o efeito dos eventos de animês lá.
641
01:00:18,330 --> 01:00:23,670
Achei que devíamos começar assim.
Quero que incentive o turismo a longo prazo.
642
01:00:24,540 --> 01:00:26,040
Entendi.
643
01:00:34,760 --> 01:00:37,300
Ei!
644
01:00:37,890 --> 01:00:40,720
-Oi!
-Munemori!
645
01:00:41,180 --> 01:00:43,390
Vocês estão todos aí!
646
01:00:43,690 --> 01:00:46,730
Estamos!
Vem aqui!
647
01:00:46,860 --> 01:00:49,900
-Estou trabalhando.
-Sabia, ele é normal e sociável.
648
01:00:51,780 --> 01:00:55,530
Tenho uma dessa também.Tá vendo?
649
01:01:13,720 --> 01:01:17,260
EPISÓDIO 3
LIDDELL-LIGHT GANHA POR 2 PONTOS!
650
01:01:17,340 --> 01:01:19,050
O Chiharu Oji é o melhor mesmo.
651
01:01:19,180 --> 01:01:21,180
É, eu ia falar isso.
652
01:01:21,310 --> 01:01:24,060
-"Liddell-light" arrebenta.
-Arrebenta tudo!
653
01:01:40,030 --> 01:01:42,910
"Soundback" é uma imitação sem graça.
654
01:01:43,040 --> 01:01:46,370
Fraquinho e previsível, sabe?
655
01:02:18,410 --> 01:02:22,330
Promoção especial! Olá.
Visite a Academia Burness!
656
01:02:22,450 --> 01:02:25,580
PRATICAR BOXE ALIVIA O ESTRESSE!
657
01:02:26,500 --> 01:02:29,630
Me dê...Seu som...
658
01:02:31,750 --> 01:02:33,750
Eu te dou qualquer coisa!
659
01:02:33,880 --> 01:02:36,550
Eu te frito qualquer coisa!
660
01:02:37,170 --> 01:02:42,260
Ainda mais gostoso com uma friturinha!Uma colaboração com o animê "Soundback".
661
01:02:42,390 --> 01:02:43,890
É uma delícia!
662
01:02:46,350 --> 01:02:47,890
Que coisa é essa?!
663
01:02:49,940 --> 01:02:51,440
Cadê o Yukishiro?
664
01:02:51,810 --> 01:02:53,110
Não sei.
665
01:02:59,030 --> 01:03:05,450
Fui contra desde o início.
Uma iniciante, e pior, uma mulher.
666
01:03:05,580 --> 01:03:07,620
Mas ela está se esforçando.
667
01:03:08,000 --> 01:03:13,590
Qualquer um pode se esforçar.
E os resultados? Somos profissionais.
668
01:03:14,380 --> 01:03:16,130
Ela foi a segunda opção, né?
669
01:03:16,250 --> 01:03:20,930
Se estragar essa grande oportunidade,
a carreira dela já era. Coitada.
670
01:03:21,640 --> 01:03:24,640
"É difícil, mas é uma guerra."
671
01:03:25,720 --> 01:03:26,930
Tenente!
672
01:03:27,890 --> 01:03:29,690
Boa imitação, hein?
673
01:03:29,810 --> 01:03:31,190
Não sei...
674
01:03:32,230 --> 01:03:33,690
Nós...
675
01:03:34,770 --> 01:03:36,900
estamos lutando contra quem?
676
01:03:40,150 --> 01:03:42,820
Ei, Towako.
677
01:03:45,370 --> 01:03:48,950
Está escondendo algo da gente?
678
01:03:50,000 --> 01:03:52,960
Por que eu esconderia?
679
01:04:05,760 --> 01:04:12,770
EPISÓDIO 6
LIDDELL-LIGHT LIDERA, SEM COMPETIÇÃO
680
01:04:15,400 --> 01:04:19,690
Todo jogo tem um vencedor e um perdedor.
Só estamos trocando cartas.
681
01:04:19,820 --> 01:04:23,820
E daí? Por que não distribuir
as cartas e ficar conversando?
682
01:04:25,030 --> 01:04:28,040
Como está o episódio final?
683
01:04:30,250 --> 01:04:33,290
Ainda não decidi.
684
01:04:35,630 --> 01:04:37,290
Não decidiu o quê?
685
01:04:39,340 --> 01:04:41,760
Como vou matá-la.
686
01:04:44,720 --> 01:04:47,800
Sabe de algum jeito bom de matar?
Me diga.
687
01:04:49,430 --> 01:04:51,430
Aquela garota...
688
01:04:51,640 --> 01:04:54,230
O quê? Viu alguma coisa?
689
01:04:54,390 --> 01:04:56,350
Um óvni? Um fantasma?
690
01:05:00,690 --> 01:05:04,860
Isso deve ter dado um trabalhão.
691
01:05:06,570 --> 01:05:10,660
Srta. Namisawa,
posso fazer uma pergunta?
692
01:05:11,290 --> 01:05:12,200
Claro.
693
01:05:12,330 --> 01:05:16,670
Uns minutos atrás,
você falou de "pessoas normais".
694
01:05:16,790 --> 01:05:22,380
Você está se referindo a pessoas
que são felizes só na vida real, não é?
695
01:05:23,050 --> 01:05:24,880
"Só" na vida real?
696
01:05:25,010 --> 01:05:30,260
Todo mundo aqui, diferente de mim,
vive um mundo rico de fantasias...
697
01:05:31,060 --> 01:05:32,890
Não vivem apenas a vida real.
698
01:05:33,930 --> 01:05:38,940
Eu só tenho a real. Não é à toa
que acha que sou um ignorante, mas...
699
01:05:39,360 --> 01:05:43,150
Eu farei o que posso
para ajudar o "Soundback".
700
01:05:43,820 --> 01:05:45,070
Pode parar.
701
01:05:46,910 --> 01:05:51,580
Sua definição de "pessoal normal"
está um pouco equivocada.
702
01:05:52,660 --> 01:05:58,130
Não é um insulto, e você não está
sendo humilde se chamando assim.
703
01:05:58,250 --> 01:06:01,340
Na verdade, se autointitular disso
é meio constrangedor.
704
01:06:05,090 --> 01:06:09,430
Ah! É mesmo?
705
01:06:09,550 --> 01:06:13,060
Achei que você quis dizer
que eu era uma pessoa rasa.
706
01:06:13,180 --> 01:06:14,810
Você não é!
707
01:06:19,480 --> 01:06:21,980
Nem um pouco.
708
01:06:23,070 --> 01:06:28,660
Que alívio!
Fico feliz por você não me menosprezar.
709
01:06:30,160 --> 01:06:31,410
Claro.
710
01:06:51,470 --> 01:06:53,720
Vou mudar toda essa cena.
711
01:07:05,570 --> 01:07:06,610
Troque por essa.
712
01:07:11,660 --> 01:07:14,830
Mais um pouco
e o Fine Garden vai cair fora.
713
01:07:22,460 --> 01:07:27,670
Impossível. Nenhum estúdio vai aceitar
fazer essas alterações agora.
714
01:07:29,340 --> 01:07:30,970
Então encontre outro.
715
01:07:32,140 --> 01:07:34,220
Não dá!
716
01:07:34,350 --> 01:07:37,020
Então esse animê acabou.
717
01:07:37,930 --> 01:07:42,940
Não precisa de episódio final.
Maravilha! Foi bom trabalhar com você.
718
01:07:43,060 --> 01:07:44,060
Você está falando sério?
719
01:07:44,190 --> 01:07:49,110
Eu digo o mesmo.
Achei que você era mais dedicada.
720
01:07:49,240 --> 01:07:51,860
"Mais"? Depois de tudo o que fiz...
721
01:07:51,990 --> 01:07:53,990
Não importa tudo o que você tenha feito,
722
01:07:55,490 --> 01:07:58,660
se eu não estiver satisfeito,
então acabou.
723
01:08:09,380 --> 01:08:12,130
Por favor, chega de divulgações assim.
724
01:08:14,220 --> 01:08:16,550
Não quer mais espectadores?
725
01:08:16,720 --> 01:08:19,770
Estou dizendo
que não é isso que importa.
726
01:08:20,980 --> 01:08:23,190
Ah...
727
01:08:24,940 --> 01:08:28,360
Acha que a qualidade
automaticamente gera audiência?
728
01:08:28,480 --> 01:08:29,320
Claro.
729
01:08:29,440 --> 01:08:31,190
No mundo ideal.
730
01:08:31,950 --> 01:08:35,280
Vamos lá. O que é um animê
de grande audiência para você?
731
01:08:35,410 --> 01:08:37,740
Um animê que alcance o público.
732
01:08:37,870 --> 01:08:43,210
Atraia as pessoas de todo o jeito possível.
A qualidade vem depois.
733
01:08:43,330 --> 01:08:46,040
"Soundback" tem alcançado o público?
734
01:08:46,170 --> 01:08:47,340
Como posso saber?
735
01:08:48,170 --> 01:08:51,510
Escuta, diretora Saito.
736
01:08:53,470 --> 01:08:58,890
Alcançar o público com um animê
não é uma tarefa fácil.
737
01:08:59,100 --> 01:09:03,890
Se acertar uma vez em 100 tentativas,
você já é sortuda.
738
01:09:04,730 --> 01:09:07,980
Mas temos que perder tempo
com as outras 99?
739
01:09:08,110 --> 01:09:10,690
É assim que eu trabalho.
740
01:09:11,110 --> 01:09:14,030
Oi, é o Yukishiro.
Obrigado por ligar.
741
01:09:15,030 --> 01:09:17,700
Espera, Hitomi.
742
01:09:18,070 --> 01:09:20,120
Vai sumir também?
743
01:09:21,700 --> 01:09:23,960
Até parece!
744
01:09:26,670 --> 01:09:29,130
E daí que sou a segunda opção?
745
01:09:30,130 --> 01:09:33,630
Eu vou derrotar o diretor Oji.
É por isso que estou nessa!
746
01:09:33,760 --> 01:09:36,970
Vocês ainda não se deram conta disso?
747
01:09:43,680 --> 01:09:45,480
Peço desculpas.
748
01:09:45,600 --> 01:09:47,350
Voltem ao trabalho.
749
01:09:51,940 --> 01:09:55,650
Por que você quersuperar o diretor Oji?
750
01:09:58,820 --> 01:10:01,830
Se meu trabalho superar o dele,
751
01:10:03,160 --> 01:10:05,710
vai alcançar crianças como eu.
752
01:10:06,710 --> 01:10:09,170
Crianças como você?
753
01:10:11,090 --> 01:10:14,050
Eu joguei fora uma varinha.
754
01:10:16,130 --> 01:10:19,390
Uma varinha mágicaque uma amiga me deu
755
01:10:20,050 --> 01:10:22,310
quando eu era criança.
756
01:10:24,430 --> 01:10:27,140
Eu achava que magia não era real.
757
01:10:29,350 --> 01:10:33,270
Mas o diretor Oji me fez compreender.
758
01:10:34,610 --> 01:10:38,360
A magia pode não ser real,
mas um animê
759
01:10:38,950 --> 01:10:42,080
tem um poder maior que magia.
760
01:10:43,370 --> 01:10:45,870
Por isso estou aqui.
761
01:11:12,360 --> 01:11:14,110
Não, não...
762
01:11:14,230 --> 01:11:15,730
Ai, não!
763
01:11:16,820 --> 01:11:18,990
Liga! Liga!
764
01:11:50,770 --> 01:11:55,980
PRATICAR BOXE ALIVIA O ESTRESSE!
AULA EXPERIMENTAL
765
01:12:54,670 --> 01:12:56,670
Banheiras são a lavanderia...
766
01:12:56,790 --> 01:12:59,250
da alma.
767
01:13:09,100 --> 01:13:11,560
Você bate muito bem.
768
01:13:20,320 --> 01:13:21,730
Como nos animês do Dezaki?
769
01:13:21,860 --> 01:13:23,860
Pegou a referência?
770
01:13:29,780 --> 01:13:31,790
Diretora Saito,
771
01:13:33,160 --> 01:13:37,500
foi o "Yosuga" do diretor Oji
que fez você entrar nessa área, né?
772
01:13:38,130 --> 01:13:40,750
Sim, há sete anos.
773
01:13:41,750 --> 01:13:43,800
Sete anos...
774
01:13:46,050 --> 01:13:48,890
Descobri "Yosuga" por acaso.
775
01:13:50,010 --> 01:13:53,520
Se eu tivesse assistidoquando era criança,
776
01:13:53,890 --> 01:13:57,560
minha vida teria crescidoem alguns centímetros.
777
01:13:58,060 --> 01:14:01,320
Não, talvez só alguns milímetros.
778
01:14:01,650 --> 01:14:07,070
Sei que minha vida teria mudadopara melhor, mais rápido.
779
01:14:10,030 --> 01:14:11,700
Eu também.
780
01:14:13,410 --> 01:14:17,040
Eu já trabalhava com isso naquela época,
781
01:14:17,580 --> 01:14:20,590
mas "Yosuga" mudou a maneiracomo eu me sentia.
782
01:14:23,380 --> 01:14:28,640
Desde então, trabalhar com o diretor Ojise tornou o meu sonho.
783
01:14:33,430 --> 01:14:35,520
Mas quando virou realidade...
784
01:14:39,020 --> 01:14:40,860
Sei como é.
785
01:14:42,980 --> 01:14:46,240
Ainda assim,
vocês diretores são inspiradores.
786
01:14:47,320 --> 01:14:50,620
Criam mundos inteiros,
como deuses.
787
01:14:55,660 --> 01:15:00,000
Diretores novatos e veteranos lutam
a mesma batalha.
788
01:15:01,250 --> 01:15:04,500
Se o diretor Oji sacrifica a alma,
789
01:15:04,630 --> 01:15:10,640
tenho que sacrificar minha alma,
meu corpo e minhas horas de sono.
790
01:15:13,850 --> 01:15:15,850
Se eu perder esta batalha,
791
01:15:16,470 --> 01:15:20,600
talvez seja o último animê que farei.
792
01:15:23,940 --> 01:15:25,690
É minha última chance.
793
01:15:26,650 --> 01:15:29,740
Por isso estou aqui.
794
01:15:48,130 --> 01:15:51,050
Desculpe, vou sair antes.
795
01:15:54,600 --> 01:15:56,350
Diretora Saito.
796
01:15:58,730 --> 01:16:00,600
Nós estamos na luta também.
797
01:16:01,310 --> 01:16:05,820
Produtores, equipe, dubladores,
todos nós...
798
01:16:09,820 --> 01:16:14,570
Queremos alcançar o público
tanto quanto o diretor.
799
01:16:22,710 --> 01:16:23,920
Tchau.
800
01:17:03,210 --> 01:17:06,290
AOI MURENO
DUBLADORA
801
01:17:29,690 --> 01:17:31,280
Eu imploro!
802
01:17:37,870 --> 01:17:41,040
Não podemos.
Já fizemos demais.
803
01:17:43,700 --> 01:17:48,500
Por favor!
Não quero ter arrependimentos depois.
804
01:17:50,420 --> 01:17:54,220
O Oji lutou consigo mesmo
para criar o "Liddell".
805
01:17:55,380 --> 01:17:58,640
Quero que seja perfeito,
que ele fique satisfeito com o resultado.
806
01:18:03,890 --> 01:18:05,350
Desculpe, mas...
807
01:18:05,480 --> 01:18:07,100
Eu faço.
808
01:18:11,360 --> 01:18:13,110
Eu posso fazer.
809
01:18:18,160 --> 01:18:19,820
Por que você aceitou?
810
01:18:22,620 --> 01:18:26,620
Já viu alguém implorar daquele jeito?
811
01:18:29,080 --> 01:18:30,420
Eu não.
812
01:18:31,960 --> 01:18:36,920
Se um produtor é tão dedicado assim,
temos que ser mais dedicados.
813
01:18:39,590 --> 01:18:44,600
Aperfeiçoar o mundo da fantasia
é nossa responsabilidade.
814
01:18:50,560 --> 01:18:52,440
Sim, senhora.
815
01:19:08,790 --> 01:19:11,040
Eu nunca vou te esquecer.
816
01:19:13,630 --> 01:19:15,300
Nunca.
817
01:19:25,560 --> 01:19:31,400
#CHICHIBU
EM BUSCA DA TOWAKO
818
01:19:36,980 --> 01:19:38,320
Diretora.
819
01:19:38,530 --> 01:19:39,900
Me perdoe!
820
01:19:48,290 --> 01:19:52,170
Você foi até o local de "Soundback".
821
01:19:55,500 --> 01:20:02,180
Você estava em busca da voz da Towako,
e eu falei com você daquele jeito...
822
01:20:06,510 --> 01:20:10,850
Você queria que seu eu da infância
pudesse ver isso, não é?
823
01:20:12,190 --> 01:20:14,150
Você quer que seja
824
01:20:14,860 --> 01:20:19,490
um animê que as crianças se recordem,
para que isso possa ajudá-las um dia.
825
01:20:20,360 --> 01:20:21,900
Não é mesmo?
826
01:20:25,120 --> 01:20:27,620
O Sr. Yukishiro me contou.
827
01:20:30,000 --> 01:20:31,960
O Sr. Yukishiro?
828
01:20:33,170 --> 01:20:35,750
Acho que sei como se sente.
829
01:20:38,210 --> 01:20:42,340
Certa vez achei um animê assim também.
830
01:20:43,930 --> 01:20:47,300
Então não tenho escolha
a não ser dar meu máximo, né?
831
01:20:51,930 --> 01:20:55,230
Sei que fui escalada
para ser um chamariz.
832
01:20:56,770 --> 01:20:57,940
Então eu serei
833
01:21:00,230 --> 01:21:03,030
a melhor chamariz de todas.
834
01:21:17,130 --> 01:21:18,840
Obrigada pelo seu trabalho.
835
01:21:19,960 --> 01:21:22,880
A Srta. Arishina fez
um lanche para a gente.
836
01:21:23,630 --> 01:21:25,680
Era isso que estava esperando!
837
01:21:28,350 --> 01:21:30,930
Desculpe, foi o que consegui fazer.
838
01:21:31,060 --> 01:21:32,560
Eu agradeço.
839
01:21:33,180 --> 01:21:34,810
Muito bom.
840
01:21:36,350 --> 01:21:39,020
Esse é o sabor de uma lenda...
841
01:21:39,520 --> 01:21:40,860
Uma lenda?
842
01:21:41,150 --> 01:21:43,650
Kayako Arishina.
Quando ela está no comando,
843
01:21:43,780 --> 01:21:48,660
nenhum trabalho fica pendente.
A lendária assistente de produção.
844
01:21:49,080 --> 01:21:52,750
Mesmo sendo produtora,
ela faz um bolinho de arroz incrível.
845
01:21:53,200 --> 01:21:56,420
Não podemos deixar essa lenda morrer.
846
01:21:58,830 --> 01:22:00,960
Tem mais aqui!
847
01:22:01,380 --> 01:22:02,510
Muito bom.
848
01:22:40,880 --> 01:22:42,800
Pode matá-la.
849
01:22:46,550 --> 01:22:49,970
Sua heroína admirada e cheia de fãs.
850
01:22:51,300 --> 01:22:53,560
Mate-a completamente.
851
01:22:55,930 --> 01:22:58,940
Faça o que seu coração mandar.
852
01:23:01,110 --> 01:23:03,690
Pode ser um final traumático?
853
01:23:07,440 --> 01:23:10,360
Aposto que a emissora disse não.
854
01:23:11,620 --> 01:23:16,120
Até as vendas de DVDs e figures
dependem do episódio final.
855
01:23:16,250 --> 01:23:19,420
Sem essas vendas,
não temos chances de lucrar.
856
01:23:19,540 --> 01:23:20,920
Tudo bem.
857
01:23:24,550 --> 01:23:27,380
Se você tiver um motivo para matá-la.
858
01:23:29,260 --> 01:23:34,100
Você é o Chiharu Oji.
Sei que tem um bom motivo para isso.
859
01:23:36,930 --> 01:23:39,940
Alguma razão para ter um final assim.
860
01:23:40,850 --> 01:23:44,940
Crie um final brilhante
para ninguém botar defeito.
861
01:23:48,110 --> 01:23:49,450
Me dê...
862
01:23:51,660 --> 01:23:54,620
uma arma para lutar contra a emissora.
863
01:24:08,760 --> 01:24:11,880
Poderia me deixar sozinho? Desculpe.
864
01:24:28,820 --> 01:24:32,150
Ótimo.
Muito bom.
865
01:24:34,700 --> 01:24:38,410
Poderia fazer
a pose famosa da Towako?
866
01:24:39,370 --> 01:24:41,160
Pose da Towako?
867
01:24:41,410 --> 01:24:42,870
A fala também.
868
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
-A fala?
-Rapidinho.
869
01:24:46,420 --> 01:24:47,420
Certo.
870
01:24:47,880 --> 01:24:49,210
Você sabe.
871
01:24:52,130 --> 01:24:53,550
"Eu te dou qualquer coisa!"
872
01:24:53,680 --> 01:24:55,180
Nossa, maravilha!
873
01:24:55,640 --> 01:24:57,300
Obrigada.
874
01:25:04,980 --> 01:25:06,560
Isso foi sério?
875
01:25:07,900 --> 01:25:10,780
O Yukishiro te obriga a fazer
essas coisas idiotas
876
01:25:10,900 --> 01:25:15,070
e a lidar com gente que não sabe de nada.
Estou com pena de você.
877
01:25:15,200 --> 01:25:17,740
Ele adora caçar publicidade,
878
01:25:17,870 --> 01:25:22,370
mas não consegue nem lembrar
o nome das pessoas.
879
01:25:23,000 --> 01:25:26,710
Nem deve lembrar do seu,
diretora Saito.
880
01:25:26,830 --> 01:25:29,040
Esse é o Yukishiro.
881
01:25:29,460 --> 01:25:34,260
Você é arrastada para todo o canto.
Não sei como aguenta.
882
01:25:35,010 --> 01:25:36,510
É necessário, não é?
883
01:25:36,640 --> 01:25:39,970
Não, você é mulher.
Ele a subestima.
884
01:25:40,100 --> 01:25:42,310
Eu não acho.
885
01:25:42,730 --> 01:25:49,570
Aí que mora o perigo. Ele só quer saber
de explorar você e o "Soundback."
886
01:25:49,860 --> 01:25:52,360
É melhor ficar esperta, diretora.
887
01:25:56,780 --> 01:26:01,790
Quer falar de exploração?
Faça algo que valha a pena explorar.
888
01:26:04,080 --> 01:26:09,210
Ele está fazendo de tudo
para me vender.
889
01:26:10,340 --> 01:26:13,010
Só eu posso falar mal dele.
890
01:26:13,510 --> 01:26:18,590
Eu que sou arrastada por todo lado,
mas que causa mais problemas também.
891
01:26:19,680 --> 01:26:23,680
Mas depositei minha confiança nele,
o que mais posso fazer?
892
01:26:25,640 --> 01:26:29,560
Ele não se lembra do meu nome?
Por que lembraria?
893
01:26:30,310 --> 01:26:33,320
Ele acha que não vale a pena lembrar!
894
01:26:37,200 --> 01:26:40,870
Quando fui diretora de episódio
e assistente de direção, ele falava:
895
01:26:41,160 --> 01:26:45,540
"A direção daquela moça."
"A menina do episódio 5."
896
01:26:45,660 --> 01:26:48,500
Ele nem devia lembrar do meu rosto.
897
01:26:48,960 --> 01:26:52,130
Só de ele saber meu nome...
898
01:26:52,290 --> 01:26:55,460
Sabe o quanto fico orgulhosa disso?
899
01:26:57,420 --> 01:27:02,930
Ele me chama de "diretora Saito" agora.
Já estou feliz com isso!
900
01:27:04,810 --> 01:27:07,140
Não preciso que sintam pena de mim!
901
01:27:12,150 --> 01:27:14,650
Desculpe o atraso.
902
01:27:15,690 --> 01:27:19,360
Sr. Negishi, Sr. Koshigaya,
obrigado por terem vindo.
903
01:27:20,860 --> 01:27:23,370
Diretora, agradeceu a eles?
904
01:27:26,330 --> 01:27:29,420
Agradeça por terem
acompanhado você.
905
01:27:33,340 --> 01:27:35,130
Muito obrigada.
906
01:27:37,210 --> 01:27:41,510
O episódio final está chegando.
Vamos fazer um bom trabalho.
907
01:27:58,190 --> 01:27:59,450
Diretora.
908
01:28:23,260 --> 01:28:25,600
Diretora? Diretora?
909
01:28:27,680 --> 01:28:28,930
Hitomi?
910
01:29:03,260 --> 01:29:05,340
Como está se sentindo?
911
01:29:06,350 --> 01:29:08,970
Estou bem.
Já vou voltar.
912
01:29:09,100 --> 01:29:12,350
Não se esforce.
Fique deitada.
913
01:29:17,520 --> 01:29:22,030
Depois de "Soundback",
até quando vai ficar na Tokei Animation?
914
01:29:26,870 --> 01:29:30,160
Ofereceram uma nova série
de streaming, não é?
915
01:29:33,290 --> 01:29:35,750
Produzida pela Studio Green.
916
01:29:38,630 --> 01:29:40,630
Você já sabia?
917
01:29:41,840 --> 01:29:45,260
Sei de tudo e todos,
em primeira mão.
918
01:29:49,470 --> 01:29:52,140
Mas eu vou recusar.
919
01:29:54,640 --> 01:29:56,650
Para ficar na Tokei Animation.
920
01:29:58,230 --> 01:30:01,440
Ainda tem coisas
que quero aprender com você.
921
01:30:05,280 --> 01:30:06,740
Não.
922
01:30:08,240 --> 01:30:09,580
Você devia sair.
923
01:30:15,410 --> 01:30:18,710
Tenho interesse
nessa série também.
924
01:30:21,340 --> 01:30:26,720
Quer fazer animês que alcancem
crianças como você. Não é?
925
01:30:28,220 --> 01:30:29,970
Não pense duas vezes.
926
01:30:31,050 --> 01:30:32,760
Como você sabe?
927
01:30:33,430 --> 01:30:35,430
Você mesma disse.
928
01:30:36,480 --> 01:30:40,270
Por que você quer superar
o diretor Oji?
929
01:30:42,230 --> 01:30:45,070
Se meu trabalho superar o dele,
930
01:30:46,400 --> 01:30:49,490
vai alcançar crianças como eu.
931
01:30:58,500 --> 01:31:03,670
Mas se você for sair,
tenho uma condição. Precisa cumprir.
932
01:31:04,710 --> 01:31:05,960
O que é?
933
01:31:06,090 --> 01:31:10,640
Deixe a Tokei Animation
de forma amigável.
934
01:31:15,430 --> 01:31:18,100
O diretor Oji e muitos outros
935
01:31:18,810 --> 01:31:23,650
seguiram como autônomos
depois de brigar feio com a empresa.
936
01:31:24,480 --> 01:31:29,910
Para podermos trabalhar juntos de novo,
saia de forma amigável.
937
01:31:32,240 --> 01:31:37,540
Você quer...
trabalhar comigo de novo?
938
01:31:38,120 --> 01:31:39,620
Não posso?
939
01:31:41,580 --> 01:31:43,670
Você tem talento.
940
01:31:44,420 --> 01:31:48,760
Amo ver você sendo corajosa,
dizendo que fará o animê da temporada.
941
01:31:50,970 --> 01:31:53,430
Aprenda tudo o que puder
942
01:31:54,010 --> 01:31:59,560
antes de sair. Relação
com patrocinadores, estatísticas chatas.
943
01:32:00,560 --> 01:32:02,230
Vou te ensinar tudo o que puder.
944
01:32:04,480 --> 01:32:06,780
Por isso você me levava por todo canto...
945
01:32:13,490 --> 01:32:15,200
Vamos ganhar.
946
01:32:17,370 --> 01:32:18,660
Pode apostar.
947
01:32:25,540 --> 01:32:27,210
Só mais uma coisa.
948
01:32:30,380 --> 01:32:32,800
Acho que você entendeu errado.
949
01:32:34,050 --> 01:32:36,100
Não foi a segunda opção.
950
01:32:36,930 --> 01:32:38,430
Você foi a primeira.
951
01:32:54,280 --> 01:32:55,910
Éclair.
952
01:33:01,410 --> 01:33:03,420
Nenhuma de chocolate.
953
01:33:16,850 --> 01:33:18,680
Sua barriga está doendo?
954
01:33:18,930 --> 01:33:20,770
Não!
955
01:33:24,560 --> 01:33:27,060
-Fiz alguma coisa?
-Não!
956
01:34:18,620 --> 01:34:19,950
Taiyo.
957
01:34:21,490 --> 01:34:23,410
Aconteceu algo?
958
01:34:24,000 --> 01:34:25,290
Não.
959
01:34:39,510 --> 01:34:40,890
Taiyo.
960
01:34:44,390 --> 01:34:47,390
Está com fome?
961
01:34:57,820 --> 01:35:00,320
Bom, só tenho isso aqui.
962
01:35:01,990 --> 01:35:08,160
Eu sei. "Eu te frito qualquer coisa."
Vi a propaganda.
963
01:35:15,460 --> 01:35:17,130
Ela alcançou alguém.
964
01:35:30,560 --> 01:35:35,320
O animê "Soundback" é muito bom.
Assiste.
965
01:35:36,400 --> 01:35:38,990
Mesmo começando pela metade.
966
01:35:40,240 --> 01:35:41,780
É bom?
967
01:35:41,990 --> 01:35:43,370
É, sim.
968
01:35:50,500 --> 01:35:51,880
Taiyo.
969
01:35:53,840 --> 01:35:57,920
O mundo em que vivemos
é um lugar insensível.
970
01:36:01,510 --> 01:36:02,720
Mesmo assim...
971
01:36:04,890 --> 01:36:06,770
De vez em quando,
972
01:36:08,270 --> 01:36:10,940
alguém entende como você se sente.
973
01:36:13,150 --> 01:36:18,070
Ou você assiste algo
que parece entender como você se sente.
974
01:36:23,820 --> 01:36:25,160
Vou assistir.
975
01:36:33,330 --> 01:36:36,340
Kawamura!
Corrija isso, por favor.
976
01:36:36,460 --> 01:36:37,630
Tá, depois...
977
01:36:37,750 --> 01:36:41,550
Por favor.
Olha só, escuta.
978
01:36:42,010 --> 01:36:44,390
Essa cena com o Ryuichi.
979
01:36:44,760 --> 01:36:46,430
Já alterei.
980
01:36:46,550 --> 01:36:49,220
Maravilha.
Ficou ótimo, mas...
981
01:36:49,390 --> 01:36:51,770
Miki! Miki!
982
01:36:52,140 --> 01:36:54,650
Aqui.
983
01:36:55,610 --> 01:36:57,650
Desculpe, sei que está ocupada.
984
01:36:57,770 --> 01:37:02,280
Esta cena no episódio 8,
o confronto entre o Takaya e o Ryuichi.
985
01:37:02,400 --> 01:37:05,910
Troque para uma estação
no interior, por favor.
986
01:37:07,410 --> 01:37:09,290
Achei o background meio frio.
987
01:37:09,410 --> 01:37:13,920
Ninomiya, espere!
Sobre aquela questão...
988
01:37:19,710 --> 01:37:20,960
Me dá um tempo...
989
01:37:21,260 --> 01:37:23,340
Aoshima! Ei, espere!
990
01:37:36,980 --> 01:37:38,520
Você não sabe?
991
01:37:39,230 --> 01:37:40,650
A Towako...
992
01:37:41,650 --> 01:37:45,030
perdia as lembranças
toda vez que lutava!
993
01:37:51,160 --> 01:37:52,620
Espera.
994
01:37:54,750 --> 01:37:56,420
Você sabia?
995
01:37:57,210 --> 01:37:59,040
Desde o começo?
996
01:38:05,300 --> 01:38:09,010
Ela pediu para não contar a ninguém.
997
01:38:18,730 --> 01:38:20,150
O "Soundback".
998
01:38:20,270 --> 01:38:21,820
Aquele animê de ontem?
999
01:38:21,940 --> 01:38:22,900
-É.
-Eu vi!
1000
01:38:23,070 --> 01:38:25,320
Teve pistas desde o primeiro episódio!
1001
01:38:25,450 --> 01:38:26,820
É, muito maneiro.
1002
01:38:26,950 --> 01:38:28,660
Demais.
1003
01:38:28,820 --> 01:38:33,120
Com licença. Onde fica
a máquina de cápsula do "Soundback"?
1004
01:38:33,240 --> 01:38:35,120
Por ali.
1005
01:38:37,710 --> 01:38:39,960
-Aqui.
-Obrigada!
1006
01:39:00,520 --> 01:39:03,440
DIFERENÇA DE PONTOS
EPISÓDIO 6 - 3,1% / EPISÓDIO 8 - 1,5%
1007
01:39:07,820 --> 01:39:12,780
Os inimigos com os quais lutarameram versões de si mesmos.
1008
01:39:19,080 --> 01:39:23,500
Melhore o layout e a composição.
Mantenha a qualidade.
1009
01:39:49,400 --> 01:39:51,030
SOUNDBACK ALCANÇANDO?
1010
01:39:52,490 --> 01:39:55,120
EPISÓDIO 9 - DIFERENÇA DE 0,6%
1011
01:40:01,750 --> 01:40:03,210
BATALHA EMPARELHADA!
1012
01:40:08,630 --> 01:40:13,220
Não tenho medo de lutar.É que...
1013
01:40:14,430 --> 01:40:19,850
esquecer aos poucospelo que estou lutando...
1014
01:40:21,350 --> 01:40:24,230
me assusta agora.
1015
01:40:25,020 --> 01:40:26,440
Towako...
1016
01:40:29,940 --> 01:40:32,030
Está chorando?
1017
01:40:35,660 --> 01:40:39,830
"Soundback" ficou
muito melhor mesmo.
1018
01:40:39,950 --> 01:40:42,330
As vozes estão diferentes.
1019
01:40:42,790 --> 01:40:47,000
"Vai saber o que aconteceu,mas com certeza está melhor."
1020
01:41:17,450 --> 01:41:21,500
LIDDELL-LIGHT - ÚLTIMO EPISÓDIO
1021
01:41:21,580 --> 01:41:23,290
O que achou?
1022
01:41:27,710 --> 01:41:29,800
Você é a única...
1023
01:41:30,840 --> 01:41:34,550
que tem o direito de criticar.
1024
01:41:45,520 --> 01:41:47,770
Tem certeza disso?
1025
01:42:17,390 --> 01:42:23,060
Quero que as pessoas tenham
esperança nelas mesmas e no futuro.
1026
01:42:23,730 --> 01:42:25,230
Entendi.
1027
01:42:26,690 --> 01:42:28,230
Irmã...
1028
01:42:31,650 --> 01:42:34,690
você vai esquecer desse som?
1029
01:42:45,410 --> 01:42:47,370
Vai me esquecer também?
1030
01:42:55,210 --> 01:42:57,380
Eu nunca vou te esquecer.
1031
01:43:00,720 --> 01:43:02,220
Nunca.
1032
01:43:26,410 --> 01:43:33,090
SOUNDBACK EPISÓDIO 12
TOWAKO RECUPERA AS MEMÓRIAS DE SONS
1033
01:43:53,020 --> 01:43:54,070
O quê?
1034
01:43:55,530 --> 01:43:58,150
Quero mudar o episódio final.
1035
01:44:00,450 --> 01:44:04,160
Acho que eles não deveriam
recuperar os sons.
1036
01:44:05,330 --> 01:44:08,960
Escrevi um novo enredo.
Está tudo aí.
1037
01:44:09,080 --> 01:44:11,330
Espera aí!
1038
01:44:11,830 --> 01:44:15,630
Está doida?
Não podemos fazer esse final.
1039
01:44:16,340 --> 01:44:21,090
A pedra Kanade tem que ajudar a Towako
a recuperar as lembranças.
1040
01:44:21,260 --> 01:44:24,640
Todo mundo adora
finais felizes e emocionantes.
1041
01:44:24,760 --> 01:44:25,600
Mas...
1042
01:44:25,680 --> 01:44:30,810
E nossos animadores não podem fazer
mais nenhuma mudança agora.
1043
01:44:36,150 --> 01:44:40,650
Deu para entender?
Se sim, guarde isso aí
1044
01:44:41,280 --> 01:44:43,610
e siga os storyboards.
1045
01:44:54,130 --> 01:44:55,420
Tem certeza?
1046
01:44:56,960 --> 01:44:58,800
É isso que você quer?
1047
01:44:59,960 --> 01:45:01,670
O que está dizendo?
1048
01:45:02,180 --> 01:45:06,050
Sabe que o episódio final é decisivo
na venda dos DVDs.
1049
01:45:06,180 --> 01:45:08,510
Precisamos do final popular!
1050
01:45:08,640 --> 01:45:10,730
Eu perguntei à diretora.
1051
01:45:14,190 --> 01:45:15,610
Estamos aqui...
1052
01:45:18,520 --> 01:45:22,360
para transformar
a imaginação da diretora em realidade.
1053
01:45:27,580 --> 01:45:29,580
Yukishiro.
1054
01:45:40,000 --> 01:45:42,510
Somos uma grande empresa.
1055
01:45:42,970 --> 01:45:46,340
Isso! As maiores precisam
fazer o animê da temporada!
1056
01:45:46,470 --> 01:45:48,390
Não. Errado.
1057
01:45:50,060 --> 01:45:52,060
Uma grande empresa é capaz
1058
01:45:53,140 --> 01:45:58,270
de ter uma visão ampla e criar animês
que permaneçam em relevância.
1059
01:45:59,770 --> 01:46:01,940
Criar tal legado
1060
01:46:02,240 --> 01:46:05,700
é o dever de nossa velha e grande empresa.
1061
01:46:11,540 --> 01:46:13,160
Diretora Saito.
1062
01:46:16,580 --> 01:46:18,920
Qual será o seu legado?
1063
01:46:35,350 --> 01:46:39,940
Há momentos na vida
em que devemos sacrificar
1064
01:46:40,440 --> 01:46:43,780
o que mais amamos
para conquistar algo.
1065
01:46:45,570 --> 01:46:50,280
Um milagre no final
que traz os sons de volta...
1066
01:46:50,990 --> 01:46:53,580
Isso não existe.
1067
01:46:55,370 --> 01:46:59,210
Quando perdemos algo,
também ganhamos algo.
1068
01:47:04,130 --> 01:47:07,130
A Towako e seus amigos
1069
01:47:07,840 --> 01:47:11,600
não precisam de um final feliz
forçado por alguém.
1070
01:47:13,220 --> 01:47:17,140
Depois de uma perda,
ainda há um final feliz à espera.
1071
01:47:20,610 --> 01:47:23,190
Talvez não entendam isso agora.
1072
01:47:23,940 --> 01:47:28,110
Mas será o suficiente
se as pessoas se lembrarem depois.
1073
01:47:29,320 --> 01:47:34,200
Quero que o episódio final
atinja seus corações dessa forma.
1074
01:47:38,250 --> 01:47:42,590
Acho que esse é o momento
de criar um final assim.
1075
01:47:46,920 --> 01:47:51,720
Você sabe... que se der errado,
não vai criar animês de novo?
1076
01:47:59,520 --> 01:48:01,230
Que assim seja.
1077
01:48:02,310 --> 01:48:05,150
Por favor, permitam que eu mude o final.
1078
01:48:07,780 --> 01:48:09,070
Não...
1079
01:48:10,990 --> 01:48:12,660
Nós vamos mudar.
1080
01:48:18,120 --> 01:48:19,160
Acho que...
1081
01:48:21,370 --> 01:48:23,830
ainda podemos fazer algo.
1082
01:48:24,420 --> 01:48:25,500
Quero ver.
1083
01:48:37,850 --> 01:48:38,890
Bom...
1084
01:48:40,020 --> 01:48:44,980
se ajustarmos a composição
e os cenários, dá para fazer.
1085
01:48:45,110 --> 01:48:47,730
Vou repensar o roteiro de filmagem.
1086
01:48:47,860 --> 01:48:51,360
Sério? E quem vai juntar tudo?
1087
01:49:00,000 --> 01:49:01,500
Droga!
1088
01:49:03,370 --> 01:49:04,830
Não temos escolha, temos?!
1089
01:49:18,390 --> 01:49:19,640
Vamos fazer.
1090
01:49:21,140 --> 01:49:22,390
Então vamos!
1091
01:49:24,480 --> 01:49:26,940
Muito obrigada!
1092
01:49:27,060 --> 01:49:28,900
Temos que cumprir o prazo!
1093
01:49:39,120 --> 01:49:40,750
Trouxe mais!
1094
01:49:40,870 --> 01:49:41,700
Valeu.
1095
01:49:41,830 --> 01:49:42,960
Pronto.
1096
01:49:47,590 --> 01:49:50,300
É a composição do mundo sem som.
1097
01:49:50,420 --> 01:49:52,840
O rosto da Towako aqui?
1098
01:49:52,970 --> 01:49:56,010
Tem que ser uma luz suave nessa cena.
1099
01:50:02,560 --> 01:50:06,850
Quero transmitir
um monólogo interno mais profundo.
1100
01:50:07,810 --> 01:50:11,400
"O que é importante..."
1101
01:50:11,530 --> 01:50:12,690
Uma outra fala aqui.
1102
01:50:12,820 --> 01:50:14,610
-Entendeu?
-Entendi.
1103
01:50:15,240 --> 01:50:20,280
"Enquanto ainda me lembro
do que é mais importante."
1104
01:50:20,790 --> 01:50:22,620
Parece o Maeyamada.
1105
01:50:23,120 --> 01:50:28,250
Depois da batalha, eles voltam para casa.
É uma nova cena.
1106
01:50:28,880 --> 01:50:32,590
A Towako desce para a Terra.
Ainda está no ar,
1107
01:50:32,800 --> 01:50:35,420
mas está descendo.
Então,
1108
01:50:36,090 --> 01:50:40,100
eles veem a casa,
a família e amigos,
1109
01:50:40,260 --> 01:50:43,060
ficam emocionados
e os olhos brilham.
1110
01:50:43,180 --> 01:50:46,270
Com esse plano,
"Soundback" termina.
1111
01:50:46,350 --> 01:50:47,850
FIM
1112
01:50:49,310 --> 01:50:54,570
Temos várias cenas novas. Vai ser
difícil, mas conto com vocês!
1113
01:50:54,780 --> 01:50:56,200
Vamos lá!
1114
01:50:56,360 --> 01:51:01,280
Aqui estão os novos storyboards!
Venham pegar!
1115
01:51:17,220 --> 01:51:20,220
Aumente em 0,62. Não.
1116
01:51:21,010 --> 01:51:22,970
Em 0,63.
1117
01:51:24,010 --> 01:51:25,270
Sessenta e três.
1118
01:51:27,640 --> 01:51:29,400
Gostei.
1119
01:51:29,520 --> 01:51:34,150
Sobe tipo "Uoou".
E depois "Shhh".
1120
01:51:34,280 --> 01:51:37,740
Entendi! "Uoou"!
E depois "Shhh"...
1121
01:51:37,860 --> 01:51:39,200
Isso mesmo!
1122
01:51:39,320 --> 01:51:40,410
Paixão!
1123
01:51:40,530 --> 01:51:41,700
Paixão!
1124
01:51:42,410 --> 01:51:43,700
Esta cor.
1125
01:51:44,870 --> 01:51:46,000
Esta...
1126
01:51:47,620 --> 01:51:50,420
Ah, amarelo-enxofre.
1127
01:51:50,880 --> 01:51:54,420
Isso! Finalmente consegui explicar!
1128
01:51:58,130 --> 01:51:58,970
Está ótimo.
1129
01:51:59,090 --> 01:52:00,430
Maravilha.
1130
01:52:07,020 --> 01:52:12,650
A última fala do último episódio.
Vamos com essa.
1131
01:52:18,150 --> 01:52:20,610
Pode decidir como vai dizê-la.
1132
01:52:23,160 --> 01:52:24,330
Certo.
1133
01:52:26,790 --> 01:52:29,790
Conferência do último episódio!
1134
01:52:31,330 --> 01:52:32,670
Vamos lá.
1135
01:52:54,270 --> 01:52:58,110
DIA DA TRANSMISSÃO DO ÚLTIMO EPISÓDIO
1136
01:53:02,530 --> 01:53:07,700
Não faça isso! Senão seu mundovai deixar de existir!
1137
01:53:11,120 --> 01:53:14,540
Tudo bem. É melhor do que perdê-la.
1138
01:53:15,500 --> 01:53:16,840
Desculpa,
1139
01:53:20,010 --> 01:53:21,340
Juri.
1140
01:53:22,720 --> 01:53:27,890
É o fim.Vocês morrerão comigo.
1141
01:53:31,020 --> 01:53:34,600
Juri, você tem que viver!
1142
01:53:41,030 --> 01:53:43,360
Não...Estão comendo os sons?
1143
01:53:43,820 --> 01:53:46,120
Os sons de toda uma vida.
1144
01:53:46,620 --> 01:53:51,250
Como a pedra Kanade disse,é a fonte de poder deles.
1145
01:53:57,630 --> 01:53:59,090
Não pode ser.
1146
01:54:01,800 --> 01:54:04,430
Não podemos deixá-los vencer.
1147
01:54:04,550 --> 01:54:07,050
Eles roubaram os sons.
1148
01:54:08,350 --> 01:54:11,810
Não podemos perder para eles.Não podemos!
1149
01:54:11,930 --> 01:54:14,020
Para! Towako!
1150
01:54:17,940 --> 01:54:19,730
Eu te dou qualquer coisa.
1151
01:54:20,440 --> 01:54:23,690
Não, Towako!Se perder mais algum som...
1152
01:54:24,110 --> 01:54:26,410
...não vai conseguir ir para casa!
1153
01:54:32,290 --> 01:54:37,540
Kiyora!
1154
01:54:41,800 --> 01:54:43,010
Juri!
1155
01:54:52,810 --> 01:54:54,810
Eu te dou qualquer coisa.
1156
01:54:57,310 --> 01:55:00,650
O que quiser.Leve tudo.
1157
01:55:02,150 --> 01:55:05,360
Então, proteja-a.
1158
01:55:07,820 --> 01:55:11,740
Enquanto ainda me lembro
1159
01:55:12,660 --> 01:55:16,870
do que é mais importante.
1160
01:55:28,430 --> 01:55:29,430
Por favor...
1161
01:55:31,180 --> 01:55:32,430
eu imploro!
1162
01:55:55,200 --> 01:55:57,200
Lembra do que eu disse?
1163
01:55:58,210 --> 01:55:59,210
Você sabe.
1164
01:56:01,420 --> 01:56:02,670
Idiota...
1165
01:56:04,590 --> 01:56:06,670
Não vou te deixar sozinha.
1166
01:56:39,910 --> 01:56:45,290
Escuta aqui! Você quer nos matar,mas tenho péssimas notícias!
1167
01:56:45,420 --> 01:56:50,170
Já chega disso!Não tem nada de heroico em morrer.
1168
01:56:51,470 --> 01:56:53,430
Não importa a minha aparência
1169
01:56:54,180 --> 01:56:58,310
ou se ninguém me quiser,vou continuar vivendo!
1170
01:57:04,860 --> 01:57:09,280
Vai ter que nos aceitar.Mesmo que nos tornemos horríveis,
1171
01:57:09,650 --> 01:57:12,860
seja responsável e nos ame!
1172
01:57:13,610 --> 01:57:17,280
Viva! Ninguém pode te fazer desistir...
1173
01:57:20,160 --> 01:57:22,000
...ninguém mesmo.
1174
01:57:24,080 --> 01:57:25,750
A não ser você mesma!
1175
01:58:01,540 --> 01:58:04,790
Towako? Towako?
1176
01:58:12,760 --> 01:58:16,090
Towako? Towako?
1177
01:58:20,060 --> 01:58:22,390
Está me ouvindo?
1178
01:58:23,980 --> 01:58:25,560
É a nossa cidade.
1179
01:58:26,060 --> 01:58:27,900
Chegamos em casa.
1180
01:58:33,650 --> 01:58:35,990
Irmã!
1181
01:58:37,910 --> 01:58:40,240
Irmã!
1182
01:58:42,950 --> 01:58:45,120
Ei!
1183
01:58:48,710 --> 01:58:52,210
Irmã! Towako!
1184
01:59:02,310 --> 01:59:03,770
Que linda...
1185
01:59:25,000 --> 01:59:26,750
Que atinja...
1186
01:59:32,540 --> 01:59:34,550
o coração de alguém.
1187
01:59:53,360 --> 01:59:54,690
Ei.
1188
01:59:58,240 --> 01:59:59,570
Obrigado.
1189
02:00:02,910 --> 02:00:06,950
Você sabia, não é?
Da minha reputação depois de "Yosuga".
1190
02:00:07,410 --> 02:00:09,540
"Ele está sem ideias."
1191
02:00:11,330 --> 02:00:13,590
É a primeira vez que admito.
1192
02:00:15,340 --> 02:00:20,470
Eu fiquei arrasado.
Mesmo que me chamassem de gênio,
1193
02:00:20,680 --> 02:00:25,930
temia que o animê seguinte mostrasse
a minha mediocridade.
1194
02:00:29,100 --> 02:00:31,440
Pensei que não conseguiria mais.
1195
02:00:37,030 --> 02:00:39,320
Você é corajosa...
1196
02:00:40,200 --> 02:00:42,530
por trabalhar comigo.
1197
02:00:47,240 --> 02:00:51,580
Agora, vou mudar de assunto.
Srta. Arishina, você tem namorado?
1198
02:00:53,210 --> 02:00:54,880
O que deu em você?
1199
02:00:55,500 --> 02:00:57,550
É uma pergunta séria.
1200
02:00:57,750 --> 02:01:02,680
Fazer uma série de animê
leva três anos preciosos da sua vida.
1201
02:01:03,340 --> 02:01:06,050
Precisa pensar nisso na sua idade.
1202
02:01:06,680 --> 02:01:10,060
Fiquei preocupado
porque não parece que você tem um.
1203
02:01:10,480 --> 02:01:12,310
Não é de sua conta.
1204
02:01:14,150 --> 02:01:16,360
Nesse caso, eu podia me casar com você.
1205
02:01:45,300 --> 02:01:48,600
AUDIÊNCIA
1º LUGAR - LIDDELL-LIGHT/2º LUGAR - SOUNDBACK
1206
02:01:50,270 --> 02:01:52,100
Chegamos perto.
1207
02:02:01,440 --> 02:02:03,700
Ainda não acabou.
1208
02:02:14,750 --> 02:02:19,290
O EVENTO FOI UM SUCESSO!
OBRIGADA! KAZUNA
1209
02:02:33,180 --> 02:02:37,690
MATERIAL DE SOUNDBACK
1210
02:03:08,840 --> 02:03:10,930
Nossa, Taiyo!
1211
02:03:13,270 --> 02:03:15,680
É o "Soundback".
1212
02:03:16,230 --> 02:03:17,890
"Eu te dou qualquer coisa."
1213
02:03:18,060 --> 02:03:19,980
Que legal!
Uau!
1214
02:03:20,110 --> 02:03:22,440
Legal, né? Vamos brincar.
1215
02:03:22,570 --> 02:03:23,980
Sou o Takaya!
1216
02:03:24,110 --> 02:03:25,030
Eu sou o Ryuichi!
1217
02:03:25,150 --> 02:03:26,280
Oba!
1218
02:03:26,400 --> 02:03:27,650
Eu sou o vilão.
1219
02:04:10,990 --> 02:04:14,330
RIHO YOSHIOKA
1220
02:04:14,740 --> 02:04:18,080
TOMOYA NAKAMURA
1221
02:04:59,330 --> 02:05:02,670
TSUKU EMOTO
1222
02:05:03,040 --> 02:05:06,210
MACHIKO ONO
1223
02:05:11,510 --> 02:05:16,510
BASEADO NO LIVRO DE MIZUKI TSUJIMURA
1224
02:05:21,770 --> 02:05:26,770
ROTEIRO POR YOSUKE MASAIKE
1225
02:07:55,670 --> 02:08:01,680
DIRIGIDO POR KOHEI YOSHINO
1226
02:08:17,280 --> 02:08:19,610
RANKING DE PRÉ-VENDA DE DVD/BLU-RAY
1227
02:08:19,740 --> 02:08:23,160
1º LUGAR...
1228
02:08:23,280 --> 02:08:28,540
SOUNDBACK
1229
02:08:28,660 --> 02:08:29,910
2º LUGAR - LIDDEL-LIGHT
1230
02:08:39,970 --> 02:08:43,970
TRADUÇÃO: BRUNA OGAWA
84108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.