All language subtitles for 18.Again.S01E07.NF.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,465 INTERN ANNOUNCER JUNG DA-JEONG, TALK OF THE TOWN 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,761 {\an8}ANNOUNCER JUNG DA-JEONG HAS TWINS IN HIGH SCHOOL? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,097 HUSBAND HONG, A REPAIRMAN 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,682 FORMER HIGH SCHOOL BASKETBALL MVP 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 BEST SERVICE! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,310 {\an8}JUNG DA-JEONG IN ARBITRATION FOR DIVORCE 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,355 JUNG DA-JEONG'S OTHER MAN IS A HIGH SCHOOL STUDENT? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 A 37-YEAR-OLD MAN BECAME 18? 9 00:00:26,651 --> 00:00:32,741 WHAT WILL HAPPEN TO HER AND HER 18-YEAR-OLD HUSBAND? 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,147 {\an8}You're home. 11 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 {\an8}Yes. Thank you for your hard work today. 12 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 {\an8}Well… 13 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 When Seo-yeon was coming home from kindergarten… 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,709 - Goodbye. - Let's go home. 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Look! - Take her picture! 16 00:01:33,676 --> 00:01:35,929 She was really startled. 17 00:01:39,557 --> 00:01:42,227 I was able to calm her down today, 18 00:01:42,310 --> 00:01:46,356 but I'm worried that reporters will keep drop by. 19 00:01:53,696 --> 00:01:57,117 Hey, man. Is the news true? I feel freaking betrayed. 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 I'm Kim Jong-min from Celebrity News. 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,371 I'd like to schedule an interview with you. 22 00:02:06,918 --> 00:02:09,254 Ji-hun, are you okay? 23 00:02:09,337 --> 00:02:11,131 I was just worried. 24 00:02:11,214 --> 00:02:14,592 I was worried about you and your daughter. 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Hang in there. 26 00:02:20,348 --> 00:02:23,017 Dae-yeong. How could you say that? 27 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 "Dae-yeong?" 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,692 I should've become younger, not you. 29 00:02:30,775 --> 00:02:33,361 Why are you the only one who gets lucky? 30 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 Do you think I'm lucky? 31 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 I can't even tell Da-jeong I'm me. 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 I can only lurk around her. 33 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 Dae-yeong. Grab a drink with me tonight. 34 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 U-yeong is 35 00:02:50,086 --> 00:02:51,337 actually Dae-yeong? 36 00:02:58,261 --> 00:02:59,387 Have I finally snapped? 37 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 - Ae-rin, it's not like that. - "Ae-rin"? 38 00:03:06,477 --> 00:03:09,314 It's not that, Ms. Chu. Shit. 39 00:03:12,442 --> 00:03:13,484 You two were here too. 40 00:03:17,530 --> 00:03:21,326 Sorry, Ae-rin. Something came up, so I have to go. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 What? Wait. 42 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 Looks like an emergency. Run along, Da-jeong. 43 00:03:25,413 --> 00:03:28,625 Yes, you should… I mean, goodbye. 44 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 Okay. See you around. 45 00:03:35,673 --> 00:03:36,966 Wait, Da-jeong. 46 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 Yes? 47 00:03:42,138 --> 00:03:43,514 I have something 48 00:03:44,265 --> 00:03:45,141 to tell you. 49 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 Something to tell me? What is it? 50 00:03:54,734 --> 00:03:55,610 It's… 51 00:03:56,611 --> 00:03:58,321 This… 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 It's that… 53 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 Ae-rin, I'm sorry. I have to go. 54 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 Let's talk on the phone later. Bye. 55 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 {\an8}Wait… 56 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 Whoa, man. 57 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Why do you look so relieved? 58 00:04:24,472 --> 00:04:26,849 Are you really Dae-yeong? 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 That makes no sense! 60 00:04:29,560 --> 00:04:30,395 No, it doesn't. 61 00:04:30,478 --> 00:04:35,024 Exactly. How could you make such an absurd assumption? 62 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 You clearly called him Dae-yeong! 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,821 I was talking on speaker! 64 00:04:39,904 --> 00:04:41,489 You weren't on speaker! 65 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 - Stop being unreasonable! - Dad! 66 00:04:44,409 --> 00:04:47,287 Calm down. She could've taken it the wrong way. 67 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 How can I let this go? 68 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 Ae-rin, that was insulting. 69 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 Is that so? Then let me check. 70 00:04:59,048 --> 00:05:00,633 - What's she doing? - Calling you. 71 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 CHU AE-RIN 72 00:05:13,855 --> 00:05:16,691 Why is Hong Dae-yeong's phone here? 73 00:05:18,234 --> 00:05:21,404 Darn it. I told you to get a new phone! 74 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 Don't bring that up now! 75 00:05:22,905 --> 00:05:24,866 You two, be honest with me! 76 00:05:24,949 --> 00:05:28,161 If you keep confusing me, I'll bring Da-jeong here for confirmation. 77 00:05:28,745 --> 00:05:29,662 Wait. 78 00:05:31,497 --> 00:05:32,332 It's… 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,793 It's true. 80 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 I am Hong Dae-yeong, but… 81 00:05:39,922 --> 00:05:41,049 You are? 82 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 You're really Dae-yeong? 83 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Please don't tell Da-jeong. 84 00:05:52,351 --> 00:05:54,187 I have my reasons. 85 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 I honestly thought Dae-yeong came back. 86 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Let's grab a meal next time! 87 00:06:02,278 --> 00:06:03,738 Let's grab a meal next time. 88 00:06:05,114 --> 00:06:08,159 Deok-jin, why don't we become in-laws? 89 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Goodness! 90 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Reasons, my foot! 91 00:06:14,415 --> 00:06:15,291 Brace yourself. 92 00:06:15,374 --> 00:06:19,003 I'll come up with a reasonable punishment for your lie. 93 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 - Wait. - You, too! 94 00:06:22,882 --> 00:06:24,008 Ae-rin! 95 00:06:24,842 --> 00:06:25,927 Ae-rin. 96 00:06:36,646 --> 00:06:38,314 I'm sorry I left abruptly last time. 97 00:06:39,148 --> 00:06:40,441 You don't have to be sorry. 98 00:06:41,526 --> 00:06:44,278 Anyway, how's your daughter? Where was she? 99 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 At the police station. 100 00:06:47,281 --> 00:06:51,285 She went out to find her mom, then got lost. 101 00:06:52,036 --> 00:06:53,287 You must've been surprised. 102 00:06:54,455 --> 00:06:55,623 I was. 103 00:06:57,166 --> 00:06:58,042 Anyway, 104 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 she's the most difficult woman I've met in my life. 105 00:07:02,213 --> 00:07:05,550 How long have you been raising her alone? 106 00:07:07,135 --> 00:07:08,094 Not that long. 107 00:07:09,137 --> 00:07:11,389 Was her mom raising her? 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,016 No. 109 00:07:14,976 --> 00:07:16,144 Her dad. 110 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 What do you mean? 111 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 Aren't you her dad? 112 00:07:24,777 --> 00:07:26,404 I'm her adoptive father. 113 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 I mean her biological dad. 114 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 My older brother. 115 00:07:42,420 --> 00:07:44,255 He was an amazing guy. 116 00:07:45,381 --> 00:07:46,966 He delivered newspapers in the morning, 117 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 tutored several kids during the day, 118 00:07:52,430 --> 00:07:54,307 and worked at a restaurant every night 119 00:07:54,807 --> 00:07:56,184 throughout his university years. 120 00:08:02,064 --> 00:08:04,775 Ji-hun, why did you come all the way here? 121 00:08:04,859 --> 00:08:06,986 I was scared to be home alone. 122 00:08:07,570 --> 00:08:09,405 I'm not done with my shift yet. 123 00:08:10,281 --> 00:08:15,119 Ji-hun, then could you have this and wait a little longer for me? 124 00:08:15,203 --> 00:08:16,996 Yes, I can do that. 125 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 - One second, Ji-hun. - Okay. 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 I was just paged. 127 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 Should we go like this? 128 00:08:49,028 --> 00:08:50,071 Yes! I love it. 129 00:08:50,154 --> 00:08:51,405 Okay. 130 00:08:52,323 --> 00:08:54,158 - Having fun? - Yes! Yay! 131 00:08:56,202 --> 00:08:58,829 - Over there too. - Our parents passed away when he was 20. 132 00:09:00,039 --> 00:09:02,875 It must've been tough enough to support us and pay for tuition. 133 00:09:04,794 --> 00:09:08,631 He had a really tough life bringing me up as well. 134 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 He was a brother 135 00:09:11,968 --> 00:09:13,803 and a parent to me. 136 00:09:17,181 --> 00:09:18,766 That's enough. 137 00:09:18,849 --> 00:09:21,602 So? When will Ji-hun go pro? 138 00:09:22,270 --> 00:09:23,688 Will he ever make it? 139 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 How can you say that? 140 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 As if you don't want him to. 141 00:09:27,316 --> 00:09:28,401 I have my reasons. 142 00:09:28,484 --> 00:09:32,280 You keep pushing back our marriage trying to support him. 143 00:09:32,363 --> 00:09:36,075 Why does he always come first? Shouldn't you put me before him? 144 00:09:36,993 --> 00:09:40,580 I can't deal with this anymore. 145 00:09:40,663 --> 00:09:41,789 It's over. 146 00:09:42,748 --> 00:09:44,375 - Mi-yeon. - Let me go. 147 00:09:53,551 --> 00:09:54,969 I felt really bad. 148 00:09:55,052 --> 00:09:58,931 He broke up with his long-time girlfriend because of me. 149 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 And I thought everything was over. 150 00:10:04,395 --> 00:10:05,896 I still remember that exact day. 151 00:10:06,564 --> 00:10:08,899 The day I was drafted in the first round. 152 00:10:10,359 --> 00:10:12,445 Bro! You know what? 153 00:10:12,528 --> 00:10:14,071 Hey, you're home. 154 00:10:18,242 --> 00:10:19,577 Why do we have a baby here? 155 00:10:19,660 --> 00:10:21,912 Isn't she adorable? She's my daughter. 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,664 Your daughter? 157 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 Wait, with Mi-yeon? 158 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 I'm raising her. 159 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 - Hey! - Goodness. 160 00:10:32,381 --> 00:10:34,091 You'll scare her. 161 00:10:35,217 --> 00:10:36,969 It's all right. 162 00:10:38,179 --> 00:10:41,349 Anyway, did you have something to say to me? 163 00:10:41,432 --> 00:10:42,350 I made it. 164 00:10:44,685 --> 00:10:46,312 The rookie draft. 165 00:10:46,395 --> 00:10:47,647 Really? 166 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Goodness, there, there. 167 00:10:53,569 --> 00:10:56,113 Great job. You've done so well, Ji-hun. 168 00:10:56,197 --> 00:10:58,658 You've done well. Great job. 169 00:10:58,741 --> 00:11:00,993 - Congratulations. - He was always like that. 170 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Goodness, it's okay. 171 00:11:03,287 --> 00:11:06,999 He always put my life before the complications of his life. 172 00:11:07,083 --> 00:11:11,253 When something good happened to me, he was even happier than I was. 173 00:11:13,923 --> 00:11:16,801 Are you in your training? Your phone is off. 174 00:11:17,301 --> 00:11:20,513 Ji-hun, make sure you eat well in the U.S. 175 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Don't strain yourself while training. 176 00:11:24,475 --> 00:11:25,768 Merry Christmas 177 00:12:14,108 --> 00:12:16,402 Is this how it feels like to suddenly be an orphan? 178 00:12:18,112 --> 00:12:19,697 I was only concerned about myself. 179 00:12:20,698 --> 00:12:23,909 Then I saw Seo-yeon. 180 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 Seo-yeon. 181 00:12:32,168 --> 00:12:33,461 That's when I decided 182 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 to be a dad for Seo-yeon. 183 00:12:38,340 --> 00:12:41,802 just as my brother had been a parent for me. 184 00:12:54,773 --> 00:12:57,318 You're incredible, Ji-hun. 185 00:12:59,028 --> 00:13:00,196 Hardly. 186 00:13:00,988 --> 00:13:02,781 I only say I want to be a dad, 187 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 but I barely do anything for her as one. 188 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 I've only been hurting her 189 00:13:11,832 --> 00:13:13,792 ever since the news got out. 190 00:13:19,131 --> 00:13:23,302 I'm thinking about retiring. 191 00:13:25,179 --> 00:13:26,555 Retiring? 192 00:13:27,139 --> 00:13:30,434 Unless I explain my situation, the rumor will get worse and worse. 193 00:13:30,518 --> 00:13:32,895 I think I should retire before Seo-yeon is old enough 194 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 to understand what's going on. 195 00:13:35,564 --> 00:13:38,734 Are you sure you won't regret it? 196 00:13:40,694 --> 00:13:44,114 I'm sure I will, from time to time. 197 00:13:44,657 --> 00:13:46,367 Then don't retire. 198 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 If she ever finds out you retired because of her 199 00:13:51,372 --> 00:13:53,123 and regret it 200 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 even once in a while, how would she feel? 201 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 When someone sacrifices their life for you, 202 00:14:01,632 --> 00:14:04,843 you're grateful, but you feel bad just as much. 203 00:14:07,346 --> 00:14:10,558 You feel like you became a burden to them. 204 00:14:13,310 --> 00:14:14,812 And you feel responsible. 205 00:14:20,484 --> 00:14:24,321 They say happy parents create happy kids. 206 00:14:24,864 --> 00:14:29,243 If you think you'll regret this, then don't quit. Keep playing. 207 00:14:29,910 --> 00:14:32,663 It's for your sake as well as Seo-yeon's. 208 00:14:34,498 --> 00:14:37,334 Thanks for saying that. 209 00:14:37,418 --> 00:14:40,170 You don't have to thank me. I just wanted to say it 210 00:14:40,713 --> 00:14:42,756 as a fan of yours. 211 00:14:44,425 --> 00:14:46,135 I thought you weren't a fan. 212 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 I'll be your fan from today. 213 00:14:48,679 --> 00:14:52,349 Seo-yeon's father, Ye Ji-hun, is so incredible and admirable. 214 00:14:52,892 --> 00:14:55,227 So no matter what anyone says, 215 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 I'll stay as your fan. 216 00:15:02,109 --> 00:15:05,988 Don't be hurt by what people who don't really know you say. 217 00:15:07,698 --> 00:15:10,910 To me, you are the best baseball player, 218 00:15:12,328 --> 00:15:14,330 and no matter what happens, 219 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 I'll always be your fan. 220 00:15:18,417 --> 00:15:23,130 So no matter what anyone says, I'll stay as your fan. 221 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 Okay? So cheer up. 222 00:15:26,634 --> 00:15:28,260 I just realized you two are alike. 223 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 You and my brother. 224 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 Looking great tonight. 225 00:16:03,712 --> 00:16:05,089 - Boss. - Hey! 226 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 I told you not to call me "Boss." 227 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 Right. I'm sorry. 228 00:16:09,134 --> 00:16:10,552 I told you many times already. 229 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 I'm sorry. 230 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 Let's see how much we made tonight. 231 00:16:16,600 --> 00:16:17,685 Il-gwon? 232 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 Hey, are you the owner here? 233 00:16:24,942 --> 00:16:26,735 You work so hard. 234 00:16:26,819 --> 00:16:29,238 A teacher who runs a bar? 235 00:16:29,822 --> 00:16:33,242 Hey, what nonsense are you talking about? 236 00:16:33,325 --> 00:16:35,077 Are you drunk? 237 00:16:36,495 --> 00:16:37,871 I am. 238 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 Dae-yeong screwed me over big time. 239 00:16:43,377 --> 00:16:44,878 I don't know what it's about, 240 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 but I'm sure he didn't do it on purpose. 241 00:16:47,506 --> 00:16:51,218 He obviously did this on purpose. 242 00:16:51,301 --> 00:16:52,886 I'm sure he got you, too. 243 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Me? 244 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 I haven't seen him in years. 245 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 You saw him. Ko U-yeong. 246 00:17:01,186 --> 00:17:03,731 - What about U-yeong? - You're so slow. 247 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 Ko U-yeong is Hong Dae-yeong! 248 00:17:08,777 --> 00:17:12,573 Hong Dae-yeong is Ko U-yeong! 249 00:17:17,411 --> 00:17:18,370 What the heck? 250 00:17:19,288 --> 00:17:20,330 Hey, Ae-rin. 251 00:17:29,757 --> 00:17:33,052 I don't know how I should play with Seo-yeon. 252 00:17:33,135 --> 00:17:36,513 You can bring children to places like this. 253 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 - Really? - But the tip is, 254 00:17:39,516 --> 00:17:40,726 play with her physically. 255 00:17:42,269 --> 00:17:43,353 How? 256 00:17:43,437 --> 00:17:46,774 For example, tell her that her wish will come true 257 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 if she catches a falling cherry blossom petal. 258 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Then she'll have a lot of fun. 259 00:17:52,279 --> 00:17:56,533 She'll run around for half an hour trying to catch the petals. 260 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 I'm sure that's easy to do. 261 00:17:58,911 --> 00:18:01,163 Try it. It's harder than you think. 262 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 See that? I caught it at once. 263 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 What's your wish? 264 00:18:10,923 --> 00:18:14,051 Well, my wish is… 265 00:18:14,718 --> 00:18:15,844 It's… 266 00:18:18,889 --> 00:18:20,182 a secret. 267 00:18:20,265 --> 00:18:21,600 How lame. 268 00:18:25,312 --> 00:18:27,064 - Is that Ye Ji-hun? - No way. 269 00:18:27,147 --> 00:18:30,109 - It's him, right? - Who's the woman with him? 270 00:18:30,192 --> 00:18:31,443 Who is that? 271 00:18:36,573 --> 00:18:37,783 One second. 272 00:19:01,140 --> 00:19:02,432 Are they gone? 273 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 Not yet. 274 00:19:32,504 --> 00:19:34,006 HONG DAE-YEONG 275 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 Ae-rin. 276 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Why did you come here? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,815 To ask you 278 00:19:52,983 --> 00:19:54,985 not to tell Da-jeong. 279 00:19:55,652 --> 00:19:56,486 Why shouldn't I? 280 00:19:57,196 --> 00:19:59,364 I'm Da-jeong's friend, not yours. 281 00:20:00,157 --> 00:20:02,034 I'm asking you for her sake. 282 00:20:02,117 --> 00:20:04,203 "For her sake"? 283 00:20:05,662 --> 00:20:07,831 What do you think you're doing for her anyway? 284 00:20:09,625 --> 00:20:11,710 Staying by her side when she needs me. 285 00:20:11,793 --> 00:20:14,213 You two got divorced. And you're doing this now? 286 00:20:15,464 --> 00:20:16,840 Why weren't you there before? 287 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 I should've done that. 288 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 I just realized it. 289 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 I'd come home late using work as an excuse, 290 00:20:32,022 --> 00:20:35,108 then I'd come home and get drunk saying I'm tired from work. 291 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 I missed all the chances 292 00:20:39,738 --> 00:20:41,657 when I should've been there for my family. 293 00:20:44,117 --> 00:20:46,161 I'm trying hard not to do that now. 294 00:20:46,662 --> 00:20:47,579 I quit drinking too. 295 00:20:48,455 --> 00:20:49,665 But 296 00:20:50,540 --> 00:20:52,584 if she finds out I'm here as Dae-yeong, 297 00:20:53,377 --> 00:20:56,546 I'm sure Da-jeong will feel uncomfortable. 298 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 So please, Ae-rin. 299 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Please don't tell Da-jeong. 300 00:21:08,475 --> 00:21:10,894 Fine. I'll think about it. 301 00:21:12,062 --> 00:21:14,523 Thank you for understanding, Ae-rin. 302 00:21:15,524 --> 00:21:18,110 I'm still thinking, so don't thank me. 303 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 Please keep his secret. 304 00:21:38,130 --> 00:21:39,589 He's trying his best too. 305 00:21:40,173 --> 00:21:41,800 Trying his best, my foot. 306 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 You know how Si-u began to practice basketball? 307 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 I don't. Why are you suddenly bringing that up? 308 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Si-u pretended he wasn't interested in basketball 309 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 because he didn't feel confident even though he's good. 310 00:21:53,645 --> 00:21:56,273 But when he approached him as U-yeong, 311 00:21:56,356 --> 00:21:59,735 they began to practice together and they're trying out together too. 312 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 Doesn't that show how much he's trying? 313 00:22:03,488 --> 00:22:07,159 Do you understand why Dae-yeong keeps putting on a lie? 314 00:22:07,242 --> 00:22:09,911 So please help him out too. Please? 315 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 Please? 316 00:22:12,080 --> 00:22:13,373 Come on. 317 00:22:13,457 --> 00:22:16,001 Okay, fine. Get out of here. 318 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 You promised not to tell. 319 00:22:17,878 --> 00:22:19,379 The doors are closing. 320 00:22:38,273 --> 00:22:39,733 I had these with me. 321 00:22:46,990 --> 00:22:48,158 Shit. 322 00:22:55,248 --> 00:22:58,210 I can't let him humiliate anyone else. 323 00:23:07,260 --> 00:23:09,513 - Hey, Ae-rin. - Hey, Da-jeong. 324 00:23:09,596 --> 00:23:11,306 I'll come over tonight. 325 00:23:12,224 --> 00:23:15,435 There's something you need to know. 326 00:23:16,061 --> 00:23:18,730 Okay. See you later. 327 00:23:28,365 --> 00:23:30,909 Close the gates! Close them! 328 00:23:30,992 --> 00:23:33,370 - Close them. - No, wait! 329 00:23:34,454 --> 00:23:36,414 - Please. - What is this? 330 00:23:36,498 --> 00:23:38,333 - Let us in. - We were on time. 331 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 - Please. - Come on. 332 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 Be quiet! Come earlier tomorrow. 333 00:23:42,170 --> 00:23:44,548 - Please just let us in. - Just this once. 334 00:23:44,631 --> 00:23:46,675 - Goodness. - Just this one time. 335 00:23:46,758 --> 00:23:49,386 - You'd better be on time. - We did come on time. 336 00:23:49,469 --> 00:23:50,554 - Let it go. - Please. 337 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Finish your lap quickly and get to class! 338 00:24:00,939 --> 00:24:02,232 Why are you always late? 339 00:24:02,315 --> 00:24:05,318 Darn it. I'm tired, so don't talk to me. 340 00:24:05,402 --> 00:24:07,404 You seem tired. Need help with the bag? 341 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 Forget it. 342 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 I'll take it. 343 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Why are you here? You weren't late. 344 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 I'm volunteering. 345 00:24:16,204 --> 00:24:17,414 You're late again? 346 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 - Are you rubbing it in? - Yes, I am. 347 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 What's going on over there? Keep running! 348 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Darn it. 349 00:24:26,965 --> 00:24:28,633 If you're volunteering, mine too. 350 00:24:29,217 --> 00:24:30,218 Man. 351 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Darn it. Hey! 352 00:24:43,523 --> 00:24:45,358 Man, that jerk. 353 00:24:47,402 --> 00:24:48,486 Cafeteria, anyone? 354 00:24:48,570 --> 00:24:50,113 - Me. - Me too. 355 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 - Let's go. - Let's go. 356 00:24:51,489 --> 00:24:52,657 Let's go. 357 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 You must really love to volunteer. 358 00:25:08,798 --> 00:25:10,133 If you know that, let go. 359 00:25:11,051 --> 00:25:13,094 Let me have this one. 360 00:25:13,178 --> 00:25:14,596 Let you have it? 361 00:25:22,270 --> 00:25:24,898 What are you two doing with my pencil case? 362 00:25:47,087 --> 00:25:49,589 SERIM HIGH SCHOOL 363 00:25:49,673 --> 00:25:52,050 UNITE, CHALLENGE, VICTORIOUS, SERIM, THE BEST 364 00:25:52,133 --> 00:25:53,593 What are they looking at? 365 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 Bo-bae, what is it? 366 00:25:58,974 --> 00:26:03,103 What? Oh, Si-u and U-yeong must be trying out for the basketball team. 367 00:26:03,687 --> 00:26:04,938 Si-u? 368 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 You two have solid basic skills. 369 00:26:10,277 --> 00:26:12,988 Your final test will be one-on-one. 370 00:26:13,613 --> 00:26:14,489 U-yeong, you're up. 371 00:26:14,572 --> 00:26:17,075 SERIM BASKETBALL, FIGHT AND WIN 372 00:26:25,083 --> 00:26:26,251 PASSION, PRIDE, SERIM 373 00:27:08,877 --> 00:27:11,421 Ko U-yeong is Hong Dae-yeong. 374 00:27:11,504 --> 00:27:15,759 Hong Dae-yeong is Ko U-yeong! 375 00:27:21,639 --> 00:27:23,141 - Isn't he so cool? - He is. 376 00:27:31,983 --> 00:27:33,526 Okay. Si-u, you're up. 377 00:28:35,630 --> 00:28:36,673 That was cool. 378 00:28:43,596 --> 00:28:46,766 Okay, both of you. 379 00:28:47,434 --> 00:28:50,061 If there's no problem after I meet your parents, 380 00:28:50,145 --> 00:28:52,355 you can both join the team. 381 00:28:52,939 --> 00:28:54,065 Come to the middle. 382 00:28:59,654 --> 00:29:01,614 - Great job. - I was mad nervous. 383 00:29:01,698 --> 00:29:03,074 You were good, Si-u. 384 00:29:26,806 --> 00:29:27,807 Great job. 385 00:29:37,108 --> 00:29:38,693 Does he have to see my parents? 386 00:29:39,277 --> 00:29:41,196 Why? Is there a problem? 387 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 I mean, 388 00:29:43,198 --> 00:29:45,492 everyone knows who my mom is. 389 00:29:45,575 --> 00:29:48,661 She might hear other kids say weird stuff if she comes. 390 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 And Dad's in Busan. 391 00:29:57,587 --> 00:30:00,381 Right, should I ask my grandpa? 392 00:30:00,465 --> 00:30:02,383 - Your grandpa? - Yes. 393 00:30:03,802 --> 00:30:04,677 Come with me. 394 00:30:14,312 --> 00:30:16,272 All right. Come in. 395 00:30:20,860 --> 00:30:22,946 You can wait here. I'll get some juice. 396 00:30:23,029 --> 00:30:24,739 - I'll do it. - Okay. 397 00:30:55,603 --> 00:30:56,521 Goodness. 398 00:30:57,146 --> 00:31:01,109 My goodness. This is what happens when an old man lives by himself. 399 00:31:01,776 --> 00:31:04,070 All right. Give me one second. 400 00:31:09,325 --> 00:31:10,618 Here, have some. 401 00:31:10,702 --> 00:31:11,619 Thank you. 402 00:31:12,245 --> 00:31:15,248 You also ended up playing basketball 403 00:31:15,331 --> 00:31:16,833 just like your dad. 404 00:31:17,584 --> 00:31:22,046 Your grandma would've been so happy to hear that. 405 00:31:28,261 --> 00:31:31,931 Your dad was really good at basketball. 406 00:31:32,015 --> 00:31:35,018 That was Grandma's and my only pride. 407 00:31:36,060 --> 00:31:38,187 Other than that, he was a bad student, 408 00:31:38,271 --> 00:31:39,522 and he never listened. 409 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 He was a huge troublemaker. 410 00:31:48,698 --> 00:31:51,659 Si-u, don't take after him. 411 00:31:52,952 --> 00:31:53,953 I won't. 412 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 Grandpa, 413 00:31:58,750 --> 00:32:00,585 can you meet my coach as my guardian? 414 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 It's mandatory for joining the team. 415 00:32:03,046 --> 00:32:04,047 Meet your coach? 416 00:32:05,548 --> 00:32:08,801 I wouldn't understand a thing even if I went to the meeting. 417 00:32:08,885 --> 00:32:13,222 It will be different from your dad's time, when they called us to demand a bribe. 418 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 A bribe? 419 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 Did you ever bribe the coach? 420 00:32:17,226 --> 00:32:19,187 No, I never gave him anything. 421 00:32:20,480 --> 00:32:23,900 My son would've done well with his own talent. 422 00:32:23,983 --> 00:32:25,401 A parent must trust their kids 423 00:32:25,985 --> 00:32:29,113 and be confident in them, so they can be confident in themselves. 424 00:32:32,241 --> 00:32:33,242 Anyway, 425 00:32:33,326 --> 00:32:36,120 why aren't you asking your mom and dad to come? 426 00:32:37,413 --> 00:32:39,624 Mom will be busy, 427 00:32:39,707 --> 00:32:41,918 and Dad's in Busan for work. 428 00:32:42,001 --> 00:32:43,211 Busan? 429 00:32:44,379 --> 00:32:46,631 I doubt he knows anyone there. 430 00:32:48,174 --> 00:32:49,175 Si-u, 431 00:32:49,258 --> 00:32:51,844 make sure to ask your mom and dad first. 432 00:32:52,720 --> 00:32:54,555 If neither of them can make it, 433 00:32:54,639 --> 00:32:56,975 I'll go in their place for you. 434 00:32:57,850 --> 00:32:58,935 Really? 435 00:32:59,560 --> 00:33:00,770 Thank you, Grandpa. 436 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 All right, sonny. 437 00:33:06,317 --> 00:33:07,944 Thank you so much. 438 00:33:16,244 --> 00:33:17,328 Si-u. 439 00:33:17,912 --> 00:33:19,205 Yes? 440 00:33:19,288 --> 00:33:20,707 Tell your mom 441 00:33:22,083 --> 00:33:23,876 you're playing basketball. 442 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 She'll be heartbroken when she finds out you didn't tell her 443 00:33:28,256 --> 00:33:29,799 because you were worried. 444 00:33:31,718 --> 00:33:33,011 Parents are like that. 445 00:33:33,761 --> 00:33:35,805 They don't want their children to worry. 446 00:33:36,305 --> 00:33:37,724 You're right. 447 00:33:40,351 --> 00:33:41,269 Okay. 448 00:33:43,938 --> 00:33:45,273 - Let's go. - Okay. 449 00:34:14,218 --> 00:34:15,470 Hey, Mom. 450 00:34:17,847 --> 00:34:19,015 Hello, Auntie Ae-rin. 451 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 Hey. 452 00:34:38,826 --> 00:34:39,952 I heard everything. 453 00:34:43,331 --> 00:34:44,832 - You-- - Wait. 454 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 I hope 455 00:34:48,586 --> 00:34:50,421 we can discuss that in private. 456 00:34:51,089 --> 00:34:53,633 Even if you heard, please hear me out as well-- 457 00:34:53,716 --> 00:34:54,967 Why should I? 458 00:34:56,135 --> 00:34:59,555 I mean, I know you might be angry, 459 00:34:59,639 --> 00:35:00,848 but hear my side-- 460 00:35:00,932 --> 00:35:02,016 What do you mean? 461 00:35:02,934 --> 00:35:06,354 Why would I be angry that you played basketball with Si-u? 462 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 What? 463 00:35:11,150 --> 00:35:14,153 Now that I think about it, I am a little disappointed. 464 00:35:15,988 --> 00:35:16,823 Si-u, 465 00:35:17,490 --> 00:35:20,243 why must I hear from Ae-rin that you're playing basketball? 466 00:35:21,369 --> 00:35:22,203 Sorry, Mom. 467 00:35:24,831 --> 00:35:26,833 Did you two play ball before you came? 468 00:35:26,916 --> 00:35:29,752 Actually, I passed my tryout and made the team. 469 00:35:29,836 --> 00:35:31,212 My gosh. 470 00:35:31,295 --> 00:35:32,630 - Really? - Yes. 471 00:35:33,506 --> 00:35:36,008 That's amazing. I'm so proud of you, my son. 472 00:35:36,092 --> 00:35:37,802 What do you want to eat? 473 00:35:37,885 --> 00:35:38,928 Kimchi fried rice. 474 00:35:39,011 --> 00:35:40,179 - Really? - Yes. 475 00:35:40,263 --> 00:35:42,348 - I'll make you anything you want. - Okay. 476 00:35:47,353 --> 00:35:49,355 You're so amazing, Si-u. 477 00:35:54,819 --> 00:35:56,821 Did you think I told her everything? 478 00:35:58,614 --> 00:36:00,408 It was my guilty conscience. 479 00:36:01,117 --> 00:36:01,993 Sorry about that. 480 00:36:04,287 --> 00:36:07,248 It's okay. I did plan to tell her. 481 00:36:07,331 --> 00:36:08,499 What? 482 00:36:08,583 --> 00:36:09,876 But… 483 00:36:12,003 --> 00:36:13,296 I couldn't tell her. 484 00:36:23,890 --> 00:36:27,476 What do you think about U-yeong? 485 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 U-yeong? 486 00:36:29,770 --> 00:36:31,397 Deok-jin's son? Why? 487 00:36:31,480 --> 00:36:34,400 Tell me. What do you think about him? 488 00:36:35,735 --> 00:36:37,403 Well… 489 00:36:40,907 --> 00:36:43,284 Maybe it's because he lived abroad, 490 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 but he can be a little rude. 491 00:36:47,163 --> 00:36:48,706 But he seems nice. 492 00:36:50,583 --> 00:36:52,752 What did you say? Did you just… 493 00:36:54,921 --> 00:36:55,796 Stop that. 494 00:36:55,880 --> 00:36:58,466 He shows up when I'm in trouble and helps me. 495 00:36:58,549 --> 00:36:59,842 Hang in there. 496 00:37:01,677 --> 00:37:02,553 What? 497 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Your dream finally came true. 498 00:37:05,640 --> 00:37:07,475 Don't let this bring you down. 499 00:37:09,101 --> 00:37:11,437 Don't worry about Si-a or Si-u, 500 00:37:11,520 --> 00:37:12,939 and focus on work. 501 00:37:13,439 --> 00:37:15,900 I'll stay by their side and take care of them. 502 00:37:15,983 --> 00:37:19,153 And he comforted me when I was upset. 503 00:37:20,404 --> 00:37:22,406 This is a letter from Mr. Hong Dae-yeong. 504 00:37:22,990 --> 00:37:26,077 And he brought me Dae-yeong's letter on his behalf. 505 00:37:26,160 --> 00:37:27,578 Si-a. Si-a? 506 00:37:27,662 --> 00:37:29,580 I'll call an ambulance. What are you doing? 507 00:37:30,289 --> 00:37:32,083 It'll be faster to run to the hospital! 508 00:37:32,166 --> 00:37:35,711 And he was the one who took Si-a to the emergency room 509 00:37:35,795 --> 00:37:37,213 when Si-a was sick. 510 00:37:41,342 --> 00:37:42,677 When you needed him. 511 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 What? 512 00:37:45,513 --> 00:37:48,599 U-yeong was there when you needed him. 513 00:37:51,811 --> 00:37:54,397 You're right. Now that I think about it, 514 00:37:55,106 --> 00:37:56,857 I am grateful for him. 515 00:37:59,026 --> 00:38:00,027 You're right. 516 00:38:01,028 --> 00:38:03,864 Anyway, this is weird. Why did you suddenly ask me about him? 517 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Well, you know. 518 00:38:08,244 --> 00:38:09,829 Hey, wait. 519 00:38:09,912 --> 00:38:12,123 That woman and the minor. Was that you? 520 00:38:12,206 --> 00:38:13,249 Hey! 521 00:38:14,709 --> 00:38:16,335 What do you take me for? 522 00:38:17,003 --> 00:38:21,132 U-yeong has been playing basketball with Si-u. 523 00:38:22,383 --> 00:38:24,135 - Really? - See that? 524 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 I knew you had no idea. 525 00:38:25,636 --> 00:38:29,640 They've been busy getting ready for their team tryouts. 526 00:38:29,724 --> 00:38:33,602 I called you out to tell you because who else would? 527 00:38:33,686 --> 00:38:36,981 There's nothing more important to you than your children. 528 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 I began to think 529 00:38:40,609 --> 00:38:44,322 it might be better for Da-jeong to stay clueless as you said. 530 00:38:48,784 --> 00:38:51,287 Anyway, let's make one thing clear. 531 00:38:52,705 --> 00:38:54,415 Do you want to get back with her? 532 00:38:54,498 --> 00:38:56,667 Goodness. How can I do that? 533 00:38:56,751 --> 00:38:59,045 I'm in school with my kids right now. 534 00:39:01,839 --> 00:39:03,507 Sounds like you still want to. 535 00:39:07,553 --> 00:39:08,637 No. 536 00:39:10,806 --> 00:39:11,849 I just 537 00:39:13,559 --> 00:39:15,436 wanted to make up for everything 538 00:39:17,313 --> 00:39:19,315 I couldn't do for them before. 539 00:39:24,779 --> 00:39:25,780 Let's go. 540 00:39:32,620 --> 00:39:36,207 Hey, so how did you become so young again? 541 00:39:36,791 --> 00:39:39,085 I have no idea what happened. 542 00:39:39,168 --> 00:39:41,045 You don't know? Man. 543 00:39:41,128 --> 00:39:43,714 I wanted to become younger too. What a shame. 544 00:39:43,798 --> 00:39:46,425 What? You still look exactly the same. 545 00:39:47,218 --> 00:39:49,011 You're just trying to flatter me. 546 00:39:49,095 --> 00:39:52,473 No, if you put on a uniform, you'd look like you did in high school. 547 00:39:52,556 --> 00:39:55,434 Wow, you're a real smooth talker. 548 00:39:55,518 --> 00:39:57,061 I'm serious. 549 00:39:58,479 --> 00:40:00,439 Whatever. 550 00:40:04,985 --> 00:40:06,821 CHU AE-RIN 551 00:40:08,364 --> 00:40:10,366 {\an8}CHU AE-RIN 552 00:40:11,909 --> 00:40:13,994 She looks exactly the same. 553 00:40:15,955 --> 00:40:17,039 {\an8}CLASS 3-5 554 00:40:22,753 --> 00:40:25,631 {\an8}CHOI IL-GWON, HONG DAE-YEONG 555 00:40:27,299 --> 00:40:30,010 Ko U-yeong is Hong Dae-yeong. 556 00:40:30,094 --> 00:40:34,223 Hong Dae-yeong is Ko U-yeong! 557 00:40:34,890 --> 00:40:36,809 {\an8}HONG DAE-YEONG 558 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 Come in, Da-jeong. 559 00:41:01,584 --> 00:41:03,043 What are you doing? Come in. 560 00:41:21,020 --> 00:41:23,439 Gosh, I'm sorry to keep you waiting. 561 00:41:26,525 --> 00:41:27,735 Come on, sit down. 562 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 These three are college coaches. 563 00:41:40,414 --> 00:41:41,624 Hello. 564 00:41:44,668 --> 00:41:46,170 Don't be so awkward. 565 00:41:46,253 --> 00:41:48,839 All of this will help Si-u. 566 00:41:48,923 --> 00:41:51,425 I don't let other parents meet them even if they asked. 567 00:41:51,509 --> 00:41:54,970 This is special treatment, okay? 568 00:41:55,054 --> 00:41:56,764 Okay, sure. 569 00:41:58,098 --> 00:42:01,101 I told you, right? She's our new kid, Hong Si-u's mom. 570 00:42:01,185 --> 00:42:03,562 Announcer Jung Da-jeong. 571 00:42:03,646 --> 00:42:07,107 You saw her on the news. You know, getting drenched. 572 00:42:07,191 --> 00:42:09,610 Yes, the one that got drenched. I saw you. 573 00:42:09,693 --> 00:42:13,030 I watched it over and over again. She's in amazing shape. 574 00:42:13,113 --> 00:42:14,698 I liked that video a lot. 575 00:42:16,492 --> 00:42:17,493 Okay. 576 00:42:18,994 --> 00:42:22,498 How do you have that figure if you had kids? 577 00:42:23,332 --> 00:42:27,836 It totally seems like you're lying. 578 00:42:27,920 --> 00:42:30,631 Then let's grab a drink and get closer. 579 00:42:31,382 --> 00:42:35,344 I've never had an announcer pour me a drink. 580 00:42:35,427 --> 00:42:37,304 Make it delicious, will you? 581 00:42:37,388 --> 00:42:38,556 I'm sorry, 582 00:42:39,265 --> 00:42:41,934 but I'm here to talk as a parent. 583 00:42:42,017 --> 00:42:44,186 I'm not here to pour a delicious drink. 584 00:42:44,687 --> 00:42:46,814 Please don't be rude. 585 00:42:50,109 --> 00:42:52,611 "Rude." I misjudged you. 586 00:42:54,113 --> 00:42:55,573 She's got a lousy temper. 587 00:42:55,656 --> 00:42:58,325 Hey, forget it. Don't put up with that. 588 00:42:58,867 --> 00:43:01,036 Coach Choi, we're out of here. 589 00:43:01,620 --> 00:43:04,999 Have a polite discussion with this parent. 590 00:43:05,082 --> 00:43:06,166 Let's go. 591 00:43:06,667 --> 00:43:10,212 Hey, Coach Jung. Calm down. Let's work this out, okay? 592 00:43:10,796 --> 00:43:13,674 Da-jeong, apologize to them. 593 00:43:18,470 --> 00:43:19,722 I'm sorry. 594 00:43:20,472 --> 00:43:24,476 Please excuse me. I hope to meet somewhere else next time. 595 00:43:26,061 --> 00:43:29,398 - Wait, Da-jeong. Hey! - Damn it. 596 00:43:29,481 --> 00:43:31,483 Guys, give me a moment. 597 00:43:37,656 --> 00:43:40,784 I'm going to run over to the police and report you immediately. 598 00:43:40,868 --> 00:43:44,204 You don't know anything about the sports industry. 599 00:43:44,288 --> 00:43:47,374 Things were like this back when I played. No, it was worse. 600 00:43:47,458 --> 00:43:50,085 If you behave like this, your son will end up paying. 601 00:43:53,255 --> 00:43:57,426 Okay. I'll have a talk with them, so let's call it a day. 602 00:43:59,637 --> 00:44:00,638 Here. 603 00:44:01,722 --> 00:44:03,432 Send money to these accounts. 604 00:44:04,642 --> 00:44:05,976 Why should I pay them? 605 00:44:06,060 --> 00:44:08,437 Don't be so naive and uptight. 606 00:44:08,520 --> 00:44:10,981 You need to pay up to let the kid play in games. 607 00:44:11,065 --> 00:44:13,776 Il-gwon, is this how you've been coaching them? 608 00:44:14,360 --> 00:44:16,070 It's not just me. 609 00:44:16,153 --> 00:44:17,780 I've got nothing to lose. 610 00:44:17,863 --> 00:44:20,574 This meeting was for Si-u's sake, but you ruined everything. 611 00:44:20,658 --> 00:44:22,409 If you don't send me the money, 612 00:44:22,493 --> 00:44:24,995 you'll end his basketball career. 613 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Da-jeong, your priority should be Si-u. 614 00:44:30,000 --> 00:44:34,004 Think about it. Will you stop him from living out his dream over some money? 615 00:44:34,588 --> 00:44:35,589 You're his mom. 616 00:44:49,436 --> 00:44:51,897 HONG DAE-YEONG 617 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 I'll help you one last time, Dae-yeong. 618 00:45:04,618 --> 00:45:07,413 But why does Il-gwon meet parents at a place like this? 619 00:45:11,667 --> 00:45:13,502 Man, that guy. 620 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Stop the music. Please leave. 621 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 We have to talk. Leave the room. 622 00:45:20,467 --> 00:45:25,139 Hey, man. Why weren't you here on time? Do you know what time it is? 623 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 I thought you were dating Ms. Ok. 624 00:45:27,975 --> 00:45:28,976 I am. 625 00:45:30,310 --> 00:45:34,606 Have we been dating for about a month now? 626 00:45:35,858 --> 00:45:36,817 And you're here? 627 00:45:37,776 --> 00:45:40,070 Hey, I'm here on business. 628 00:45:40,696 --> 00:45:43,323 Don't you know the difference between love and business? 629 00:45:43,407 --> 00:45:44,658 Even after you get married? 630 00:45:44,741 --> 00:45:47,536 Damn it. Are you insane? 631 00:45:48,287 --> 00:45:50,080 Why would I get married? 632 00:45:50,164 --> 00:45:52,958 I'll always be the underdog once I have a kid. 633 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 The parents I meet are all underdogs. 634 00:45:57,296 --> 00:46:00,966 "Goodness, Coach Choi. Please let my kid play in the games." 635 00:46:01,049 --> 00:46:05,804 "Coach Choi, please help my son get into a college." Damn it. 636 00:46:05,888 --> 00:46:07,306 I can't live that life. 637 00:46:07,389 --> 00:46:10,559 I don't want to bow down to anyone because of my kid. 638 00:46:11,602 --> 00:46:12,811 Man. 639 00:46:18,567 --> 00:46:19,610 TOTAL: 1,512,000 WON 640 00:46:28,410 --> 00:46:29,870 What are you doing? Pay the tab. 641 00:46:29,953 --> 00:46:32,164 I just did. 2,000 won for cola. 642 00:46:35,751 --> 00:46:37,169 Forget it. 643 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Never mind. 644 00:46:40,589 --> 00:46:43,717 Never mind that, and send money to these accounts. 645 00:46:44,218 --> 00:46:46,762 - Why should I-- - You need to send it 646 00:46:46,845 --> 00:46:49,264 to have your son play in the games. 647 00:46:51,308 --> 00:46:52,893 Get it? 648 00:46:52,976 --> 00:46:55,103 Oh, I get it. 649 00:46:55,812 --> 00:46:56,813 But I won't. 650 00:46:57,606 --> 00:47:00,484 Aren't you going to let your son play basketball? 651 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Damn you. How do you call yourself a dad? 652 00:47:03,320 --> 00:47:06,323 I never thought of him as my son. 653 00:47:07,616 --> 00:47:09,618 You're a total nutcase. 654 00:47:10,369 --> 00:47:13,330 Hey, if U-yeong can't play ball, 655 00:47:13,413 --> 00:47:14,665 it'll be all your fault. 656 00:47:14,748 --> 00:47:17,209 That's his fate. Why is that my fault? 657 00:47:19,503 --> 00:47:22,297 What's his problem? 658 00:47:28,595 --> 00:47:31,056 - How did it go? - I told you that he'll never change. 659 00:47:32,266 --> 00:47:35,143 What's wrong? Wait, did you get beaten up? 660 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 I did. I got stabbed in the back. 661 00:47:38,230 --> 00:47:40,983 He wanted to see me at a bar for a parent-teacher meeting, 662 00:47:41,733 --> 00:47:43,193 and he was there with an escort. 663 00:47:44,069 --> 00:47:45,237 What? 664 00:47:46,947 --> 00:47:49,324 On top of that, he wanted me to pay the bill, 665 00:47:49,408 --> 00:47:51,034 and asked me for money too. 666 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 He's like that. 667 00:47:52,578 --> 00:47:54,037 Ms. Ok is deceived by him! 668 00:47:57,624 --> 00:48:00,168 I thought he became diligent since he began to teach. 669 00:48:01,044 --> 00:48:02,796 He is diligent. 670 00:48:02,879 --> 00:48:06,008 He's so diligent and kind that he wrote the account numbers by hand. 671 00:48:07,593 --> 00:48:08,468 What about Da-jeong? 672 00:48:09,595 --> 00:48:11,221 She met him before me. 673 00:48:12,347 --> 00:48:14,725 Darn you, Choi Il-gwon. You human garbage. 674 00:48:42,711 --> 00:48:43,587 DAD 675 00:48:48,967 --> 00:48:50,636 Hey, Si-u. Were you asleep? 676 00:48:50,719 --> 00:48:52,846 No, what's up, Dad? 677 00:48:52,929 --> 00:48:56,433 Oh, I just talked to Uncle Deok-jin. 678 00:48:56,516 --> 00:48:59,269 He said he met with the basketball coach today. 679 00:48:59,353 --> 00:49:01,605 I was wondering if things went well with Mom. 680 00:49:03,649 --> 00:49:06,401 No idea. She's not home yet. 681 00:49:07,527 --> 00:49:08,528 Really? 682 00:49:48,068 --> 00:49:49,069 U-yeong. 683 00:49:53,990 --> 00:49:55,242 What are you doing here? 684 00:49:55,867 --> 00:49:59,162 This is my hideout. 685 00:50:00,831 --> 00:50:01,873 What about you? 686 00:50:03,083 --> 00:50:05,001 I'm here to meet Si-u, of course. 687 00:50:08,088 --> 00:50:10,465 I can see why this is your hideout. Nice view. 688 00:50:11,842 --> 00:50:12,884 These stairs… 689 00:50:15,011 --> 00:50:16,054 are the best spot. 690 00:50:22,227 --> 00:50:23,353 It's the third time. 691 00:50:24,438 --> 00:50:25,313 What is? 692 00:50:26,022 --> 00:50:27,607 You seeing me drunk. 693 00:50:28,650 --> 00:50:29,651 Sorry. 694 00:50:32,112 --> 00:50:33,280 It's fine. 695 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Oh, right. 696 00:50:35,615 --> 00:50:36,616 Did you quit drinking? 697 00:50:36,700 --> 00:50:38,785 I quit right after you told me to. 698 00:50:39,828 --> 00:50:41,079 I knew you were a good kid. 699 00:50:42,164 --> 00:50:43,248 You're good but rude… 700 00:50:49,504 --> 00:50:50,464 It's fine. 701 00:50:52,340 --> 00:50:53,925 I doubt that. 702 00:50:56,344 --> 00:50:57,888 I'm really fine, 703 00:50:59,431 --> 00:51:01,099 as long as you're fine. 704 00:51:03,059 --> 00:51:04,269 What? 705 00:51:05,729 --> 00:51:07,189 You had a rough day. 706 00:51:08,398 --> 00:51:09,232 But… 707 00:51:10,233 --> 00:51:11,234 it's okay. 708 00:51:12,527 --> 00:51:14,821 You did well today. 709 00:51:19,576 --> 00:51:21,828 I didn't drink because I had a rough day. 710 00:51:22,412 --> 00:51:24,748 Don't deny it. You obviously did. 711 00:51:25,874 --> 00:51:27,209 You're a psychic. 712 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 You might even know what's troubling me. 713 00:51:32,380 --> 00:51:33,799 I don't know what it is, 714 00:51:34,716 --> 00:51:36,510 but no matter what you choose to do, 715 00:51:37,427 --> 00:51:39,137 I hope you're happy with it. 716 00:51:41,056 --> 00:51:43,099 My parents always did that. 717 00:51:44,810 --> 00:51:46,353 "Happy with it." 718 00:51:48,772 --> 00:51:50,148 It's so weird. 719 00:51:51,274 --> 00:51:52,776 You're always here 720 00:51:54,444 --> 00:51:55,987 when I need you, U-yeong. 721 00:52:00,450 --> 00:52:01,576 Aren't you grateful? 722 00:52:03,620 --> 00:52:05,539 And now you're taking credit. 723 00:52:08,083 --> 00:52:09,167 Yes. 724 00:52:10,085 --> 00:52:11,169 Thank you. 725 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 Energy transfer. 726 00:52:42,868 --> 00:52:44,494 Energy transfer? 727 00:52:47,664 --> 00:52:49,124 Did you give me a bit too much? 728 00:52:50,041 --> 00:52:51,626 Just enough. 729 00:52:52,210 --> 00:52:53,336 I don't think so. 730 00:52:54,462 --> 00:52:56,715 You gave me a lot of energy just now. 731 00:53:00,260 --> 00:53:02,095 I think I can do well now. 732 00:53:20,906 --> 00:53:22,782 CHOI IL-GWON 733 00:53:25,327 --> 00:53:26,620 An honorable choice. 734 00:53:32,751 --> 00:53:36,630 Hey, Il-gwon. I'd like to see you and have a talk. 735 00:53:36,713 --> 00:53:39,049 Okay. You made the right decision. 736 00:53:39,966 --> 00:53:43,345 Okay. See you at school tonight. 737 00:54:00,362 --> 00:54:01,363 Hey, Dae-yeong. 738 00:54:06,493 --> 00:54:09,120 Right, that's not your name. 739 00:54:09,871 --> 00:54:11,081 You're U-yeong. 740 00:54:23,927 --> 00:54:26,179 I've been getting confused 741 00:54:27,222 --> 00:54:30,183 whether you're Dae-yeong or U-yeong. 742 00:54:33,937 --> 00:54:36,106 Did your father get home all right last night? 743 00:54:37,315 --> 00:54:38,650 Yes. 744 00:54:39,651 --> 00:54:40,819 Really? 745 00:54:42,320 --> 00:54:43,321 Okay. 746 00:55:08,555 --> 00:55:10,640 A voice recording? What about it? 747 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 I was wondering if I could use it as evidence 748 00:55:14,185 --> 00:55:16,604 when I report someone for college admissions fraud. 749 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Well… 750 00:55:18,773 --> 00:55:22,527 If you're in the conversation, you can record it without consent. 751 00:55:22,610 --> 00:55:24,946 Anyway, what do you mean, college admissions fraud? 752 00:55:26,114 --> 00:55:30,201 Il-gwon asked for money to let Si-u play in games. 753 00:55:30,285 --> 00:55:31,619 He did? 754 00:55:33,204 --> 00:55:34,831 I didn't know he was like that. 755 00:55:35,415 --> 00:55:38,418 Isn't this too dangerous? What if you get caught? 756 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 It's fine. I'll record the conversation. Please help me out later. 757 00:55:42,964 --> 00:55:45,592 Of course, I'll help you out. But Da-jeong-- 758 00:55:45,675 --> 00:55:49,763 Don't worry. We're meeting at school. I'm sure it'll be fine. 759 00:55:49,846 --> 00:55:50,847 Bye. 760 00:55:53,850 --> 00:55:55,894 It's still dangerous. 761 00:56:00,231 --> 00:56:02,275 REPORTING COLLEGE ADMISSIONS FRAUD 762 00:56:04,360 --> 00:56:05,236 HARD EVIDENCE AND… 763 00:56:05,320 --> 00:56:09,324 "Above all, hard evidence and testimonies are necessary…" 764 00:56:13,286 --> 00:56:16,081 - Hey, Ae-rin. - I just talked to Da-jeong on her way 765 00:56:16,164 --> 00:56:18,374 to the school to record her talk with Il-gwon 766 00:56:18,458 --> 00:56:20,293 to report him for admission fraud. 767 00:56:20,877 --> 00:56:22,045 Right now? 768 00:56:23,046 --> 00:56:24,047 Okay. 769 00:56:28,218 --> 00:56:30,929 VOICE MEMO 770 00:56:33,431 --> 00:56:34,557 Relax. 771 00:56:35,642 --> 00:56:37,227 We'll meet each other often. 772 00:56:38,144 --> 00:56:40,146 Okay, I will. 773 00:56:41,773 --> 00:56:42,649 RECORDING 774 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 Wait. 775 00:56:46,861 --> 00:56:48,446 This isn't everything. 776 00:56:48,530 --> 00:56:50,990 May I give you the rest later? 777 00:56:51,074 --> 00:56:52,700 That's why I wanted to meet. 778 00:56:53,910 --> 00:56:58,331 Goodness, looks like you aren't doing as well as I thought. 779 00:57:06,339 --> 00:57:08,133 But you can't keep doing this 780 00:57:10,802 --> 00:57:11,970 in the future. 781 00:57:12,679 --> 00:57:15,473 Then what should I do from now on? 782 00:57:18,726 --> 00:57:21,563 Send the same amount every month to let your kid play. 783 00:57:21,646 --> 00:57:24,065 You could send a bit more to show your appreciation. 784 00:57:25,650 --> 00:57:29,821 Who else has access to this account other than you? 785 00:57:29,904 --> 00:57:31,406 Remember the guys at the bar? 786 00:57:32,198 --> 00:57:34,367 Coach Im and Coach Jung of Hanguk University. 787 00:57:48,798 --> 00:57:51,759 They might be rude, but they are experts… 788 00:57:54,179 --> 00:57:55,388 regarding admission. 789 00:57:59,851 --> 00:58:00,727 COACH JUNG 790 00:58:01,978 --> 00:58:03,188 Speak of the devil. 791 00:58:04,522 --> 00:58:05,857 It must be one of the two. 792 00:58:08,693 --> 00:58:10,445 That's my phone. 793 00:58:11,196 --> 00:58:13,198 Oh, sorry. 794 00:58:17,076 --> 00:58:17,911 I have that too. 795 00:58:21,581 --> 00:58:22,457 COACH JUNG 796 00:58:24,375 --> 00:58:25,543 Hey, Da-jeong. 797 00:58:27,712 --> 00:58:29,130 May I see it? 798 00:58:30,965 --> 00:58:32,133 Your phone. 799 00:58:46,564 --> 00:58:48,983 WISELY, BEAUTIFULLY, DILIGENTLY 800 00:58:49,776 --> 00:58:51,110 Why do you want to see it? 801 00:58:51,945 --> 00:58:52,987 Well, to… 802 00:58:59,035 --> 00:59:00,453 Damn, no way. 803 00:59:00,954 --> 00:59:02,413 RECORDING 804 00:59:06,000 --> 00:59:07,043 COUNSELING OFFICE 805 00:59:14,259 --> 00:59:16,177 What will you do with this recording? 806 00:59:18,346 --> 00:59:19,430 Blackmail me? 807 00:59:21,349 --> 00:59:24,894 I'll be able to stop you from what you'll do in the future. 808 00:59:24,978 --> 00:59:26,145 Is that so? 809 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Not anymore. 810 00:59:30,525 --> 00:59:32,986 VOICE MEMO 811 00:59:43,121 --> 00:59:45,331 WIFE 812 00:59:52,463 --> 00:59:54,215 DAE-YEONG 813 00:59:58,386 --> 00:59:59,887 Shall I tell you a funny story? 814 01:00:01,514 --> 01:00:02,599 It's about Dae-yeong. 815 01:00:03,850 --> 01:00:05,018 DAE-YEONG 816 01:00:15,903 --> 01:00:17,155 She'll be fine, right? 817 01:00:18,489 --> 01:00:21,743 But why am I so anxious and uncomfortable… 818 01:00:23,161 --> 01:00:25,371 Ko U-yeong is Hong Dae-yeong. 819 01:00:25,455 --> 01:00:30,001 Hong Dae-yeong is Ko U-yeong! 820 01:00:42,805 --> 01:00:43,848 Are you serious? 821 01:00:46,517 --> 01:00:48,227 You lived with him but didn't know? 822 01:00:54,108 --> 01:00:55,068 GYM OFFICE 823 01:01:29,602 --> 01:01:31,479 SEONGJONG ELECTRONICS SERVICE CENTER 824 01:01:31,562 --> 01:01:33,856 Three more to go. Let's make it quick and go home. 825 01:01:40,530 --> 01:01:42,073 {\an8}SEONGJONG ELECTRONICS SERVICE CENTER 826 01:01:46,285 --> 01:01:47,829 Come on. 827 01:01:48,413 --> 01:01:50,289 Do you think you did well? 828 01:01:51,124 --> 01:01:53,084 - No. - No, right? 829 01:01:53,167 --> 01:01:55,628 You're not that clueless. 830 01:01:56,254 --> 01:01:57,422 I'm sorry. 831 01:01:57,922 --> 01:02:01,092 This is tough for me too. Can you please do it right? 832 01:02:01,175 --> 01:02:02,677 I'm sorry. 833 01:02:02,760 --> 01:02:04,387 All you do is apologize. 834 01:02:04,470 --> 01:02:06,305 That jerk. 835 01:02:16,983 --> 01:02:18,067 Yes, ma'am. 836 01:02:19,318 --> 01:02:22,155 I'm in the parking lot. I'll be there right now. 837 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 - Yes, ma'am. - Let's take it from the top. 838 01:02:25,241 --> 01:02:26,743 - Are you ready? - Yes. 839 01:02:52,935 --> 01:02:54,228 I knew you'd be here. 840 01:02:54,812 --> 01:02:56,147 How did you know? 841 01:02:56,230 --> 01:02:59,150 Stop it. I came to drink with you. 842 01:02:59,650 --> 01:03:01,152 You came here to drink, right? 843 01:03:01,819 --> 01:03:03,112 You're such an alky. 844 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 It's fine. 845 01:03:12,288 --> 01:03:13,664 What is? 846 01:03:13,748 --> 01:03:16,709 Whatever it may be. Everything will be fine. 847 01:03:17,210 --> 01:03:19,420 You don't even know why I'm troubled. 848 01:03:20,004 --> 01:03:21,547 You'll be reminded if I ask you. 849 01:03:22,340 --> 01:03:23,549 Then it'll get you down. 850 01:03:24,133 --> 01:03:26,219 Just take a break on a day like this. 851 01:03:26,719 --> 01:03:29,931 Enjoy the evening breeze with a can of beer. 852 01:03:32,683 --> 01:03:34,143 Your well-being comes first. 853 01:03:34,727 --> 01:03:37,897 If you want to tell me later, tell me whenever you want to. 854 01:03:43,027 --> 01:03:45,321 You did well today. 855 01:03:52,203 --> 01:03:54,205 Come here. You'll catch a cold. 856 01:04:00,461 --> 01:04:03,339 - Say that again. - What? 857 01:04:03,923 --> 01:04:06,676 If you say everything is okay and I did well, 858 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 I'd feel reassured. 859 01:04:15,351 --> 01:04:16,519 It's okay. 860 01:04:17,895 --> 01:04:19,021 You did well. 861 01:04:22,066 --> 01:04:23,150 It's okay. 862 01:04:25,695 --> 01:04:26,821 You did well. 863 01:04:28,865 --> 01:04:30,074 It's okay. 864 01:04:31,200 --> 01:04:32,201 You did well. 865 01:04:40,001 --> 01:04:42,837 The days that I miss remain as memories. 866 01:04:44,046 --> 01:04:47,717 The day when we kept each other warm from the evening breeze, 867 01:04:48,593 --> 01:04:52,847 the day I was comforted to have someone on my side. 868 01:05:01,731 --> 01:05:02,940 I know… 869 01:05:05,067 --> 01:05:08,404 memories can't move forward. 870 01:05:14,410 --> 01:05:15,703 U-yeong. 871 01:05:17,997 --> 01:05:19,999 - What are you doing here? - But it feels like it is. 872 01:05:20,082 --> 01:05:21,542 Aren't you grateful? 873 01:05:23,044 --> 01:05:24,378 And now you're taking credit. 874 01:05:24,462 --> 01:05:26,923 That day was moving forward not just in my memories, 875 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 but in my present. 876 01:06:01,707 --> 01:06:04,293 {\an8}Come and watch the game tomorrow if you have time. 877 01:06:04,794 --> 01:06:07,046 {\an8}Si-u and I will be starting the game. 878 01:06:07,129 --> 01:06:09,048 {\an8}Did something bad happen? 879 01:06:09,131 --> 01:06:10,591 {\an8}Have some. 880 01:06:10,675 --> 01:06:12,385 {\an8}Are you all right? 881 01:06:15,680 --> 01:06:18,891 {\an8}To be honest, something got a bit complicated. 882 01:06:19,475 --> 01:06:20,893 {\an8}Don't think of it that way. 883 01:06:21,477 --> 01:06:25,189 {\an8}At times, the best thing to do is act, and not think too much. 884 01:06:25,272 --> 01:06:26,565 Da-jeong! 885 01:06:28,109 --> 01:06:32,071 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.