Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,340
They used to be all these rules.
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,760
You're not supposed to write for clarinets
because they had the vocal range.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,136
Well,
4
00:00:12,136 --> 00:00:12,887
if you.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,806
I don't think I sound like a clarinet.
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
I don't think I sound like a clarinet.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,811
so I think.
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,981
It's just
just just be a little bit mindful.
9
00:00:23,981 --> 00:00:28,778
I mean, a lot of these rules
about how we're supposed to
10
00:00:29,237 --> 00:00:32,865
circumnavigate dialog
come from the days before,
11
00:00:33,616 --> 00:00:36,160
you know, I have the picture running
when I'm writing
12
00:00:36,160 --> 00:00:39,622
and I pop the dialog up and I can see
if I can understand every word.
13
00:00:40,039 --> 00:00:43,668
You know, if they come from the time
before pick up, people actually had,
14
00:00:44,293 --> 00:00:47,088
you know, they had a viola
if they were lucky.
15
00:00:47,088 --> 00:00:50,925
And but they couldn't,
you know, they couldn't sink it.
16
00:00:50,925 --> 00:00:54,261
It didn't matter
their piano playing to the dialog.
17
00:00:54,261 --> 00:00:57,807
It wasn't until they unleashed
the orchestra that they found out that
18
00:00:59,141 --> 00:00:59,808
it's all a bit
19
00:00:59,808 --> 00:01:02,895
loud and a bit,
you know, stepping all over the dialog.
20
00:01:03,145 --> 00:01:09,193
Most screenwriters, if they're any good,
will pick just the right words
21
00:01:09,193 --> 00:01:13,030
and just the right amount of words
to get that story across.
22
00:01:13,739 --> 00:01:17,534
So as a composer,
you got to do the same thing.
23
00:01:17,618 --> 00:01:19,328
Don't pick too many words.
24
00:01:19,328 --> 00:01:20,746
Don't pick the wrong words.
25
00:01:20,746 --> 00:01:23,248
It's just, you know what?
26
00:01:23,248 --> 00:01:25,792
What's what's the story
you're trying to convey right now.
27
00:01:25,792 --> 00:01:26,501
And it doesn't matter
28
00:01:26,501 --> 00:01:30,631
if an actor is speaking or if it's a well,
it doesn't matter if it's a car chase,
29
00:01:30,631 --> 00:01:34,509
because nothing new can happen
till the car chases over anyway. So.
30
00:01:34,509 --> 00:01:37,512
And nobody can hear anything
other than the roaring of cars.
31
00:01:38,055 --> 00:01:41,600
you know, look, it's
back to the same argument.
32
00:01:41,600 --> 00:01:44,478
All the same thing
I've been saying all along.
33
00:01:44,478 --> 00:01:45,979
Be mindful of the story.
34
00:01:45,979 --> 00:01:48,356
So if you're getting
in the way of the story
35
00:01:48,356 --> 00:01:52,152
which is being told by the character,
you're doing something wrong.
36
00:01:52,986 --> 00:01:57,324
if you are on story,
if you just stick with story,
37
00:01:57,324 --> 00:02:01,953
stick on story,
but that's your safety net.
38
00:02:02,495 --> 00:02:05,415
You know,
it doesn't matter that you've just written
39
00:02:05,415 --> 00:02:08,960
the nicest and most beautiful
piece of music of your career.
40
00:02:09,252 --> 00:02:11,087
If it interferes with the story,
41
00:02:12,088 --> 00:02:13,882
then it chuck it,
42
00:02:13,882 --> 00:02:16,884
throw it in the trash.
43
00:02:21,222 --> 00:02:21,723
You know,
44
00:02:21,723 --> 00:02:25,977
the Sherlock stuff is actually strange
because it was
45
00:02:27,186 --> 00:02:28,604
it was a bit of an oopsie.
46
00:02:28,604 --> 00:02:32,859
Not having everything this close,
recording everything this close,
47
00:02:32,859 --> 00:02:37,071
and not giving a perspective
so that it became really tough.
48
00:02:37,071 --> 00:02:42,243
And, you know, on the dubbing engineer
and you just want to have real masters
49
00:02:42,243 --> 00:02:45,788
working it, because,
50
00:02:47,123 --> 00:02:50,167
quite simply,
I think it's, it's not the size
51
00:02:50,167 --> 00:02:53,462
of the orchestra or the amount of noise
you make that gets in the way.
52
00:02:54,296 --> 00:02:58,342
if your dialog is close,
if your character is close to you
53
00:02:58,342 --> 00:03:01,345
or whatever, unclear.
54
00:03:02,388 --> 00:03:04,890
And you make your orchestra
in the right way.
55
00:03:04,890 --> 00:03:10,270
Perspective, it's just as effective
as turning the volume down. So,
56
00:03:11,689 --> 00:03:13,357
I think a lot about
57
00:03:13,357 --> 00:03:17,778
the perspective of the scene,
you know, where I want to have
58
00:03:18,278 --> 00:03:21,281
the players placed in relationship to the,
59
00:03:21,490 --> 00:03:24,409
to the actors in a way.
60
00:03:24,409 --> 00:03:27,120
But it's not necessarily
61
00:03:27,120 --> 00:03:28,038
about volume.
62
00:03:28,038 --> 00:03:29,957
It's it's about perspective.
63
00:03:29,957 --> 00:03:32,960
So if you can make sure that
64
00:03:33,126 --> 00:03:36,254
your orchestra or your musicians
aren't further away, your
65
00:03:36,296 --> 00:03:41,468
your ear will automatically go to the
the clear, closely miked thing.
66
00:03:41,593 --> 00:03:44,596
I mean, you know, just it's
67
00:03:44,805 --> 00:03:47,766
you're about nine
milliseconds away from me right now.
68
00:03:47,766 --> 00:03:52,520
You know, you're not in real time because
of the distance between the two of us.
69
00:03:53,146 --> 00:03:57,817
So if I recorded Abbey road an hour
70
00:03:57,817 --> 00:04:00,820
and any of the whole that I like
recording at, you know, that's a
71
00:04:02,030 --> 00:04:05,033
fair distance between the orchestra and,
72
00:04:05,158 --> 00:04:09,913
and where the mics get hit, you know, so,
that's an automatic thing.
73
00:04:09,913 --> 00:04:10,538
And then I can go
74
00:04:10,538 --> 00:04:14,834
and push things further away by adding,
you know, adding more room.
75
00:04:14,834 --> 00:04:15,877
And, and, you know,
76
00:04:15,877 --> 00:04:19,589
very quickly you actually lose the sense
of how close things are.
77
00:04:20,173 --> 00:04:22,675
And, and the other nice thing,
of course, is
78
00:04:22,675 --> 00:04:25,303
when you have mics farther
away, even in a dry room,
79
00:04:27,388 --> 00:04:28,598
the, the
80
00:04:28,598 --> 00:04:33,019
air absorbs the high frequencies,
so there's less of a natural, beautiful
81
00:04:33,019 --> 00:04:38,149
roll off that happens and that just,
you know, lets the voice through.
82
00:04:38,149 --> 00:04:41,152
So if you record everything really close
and otherwise
83
00:04:41,152 --> 00:04:44,155
you do not have that natural roll off
84
00:04:44,780 --> 00:04:47,783
like some people
might have done in Sherlock Holmes.
85
00:04:48,117 --> 00:04:48,743
yeah.
86
00:04:48,743 --> 00:04:51,746
You're gonna land yourself
in a world of trouble.
87
00:04:57,376 --> 00:05:00,379
Sound has changed,
you know, it's we're not in.
88
00:05:00,546 --> 00:05:04,633
And the mono world where it comes
out of one little speaker anymore.
89
00:05:04,633 --> 00:05:07,595
And you do have to sort of
you have to make a decision
90
00:05:07,595 --> 00:05:11,515
at a certain point
about how you're gonna approach things.
91
00:05:12,141 --> 00:05:15,310
I mean, I find this
this happens to us on the Chris Nolan
92
00:05:15,310 --> 00:05:16,979
movies all the time where,
93
00:05:18,772 --> 00:05:19,606
we get
94
00:05:19,606 --> 00:05:23,152
berated for
the music being too loud in interstellar
95
00:05:23,152 --> 00:05:27,114
that you can't hear the dialog
and and people keep forgetting
96
00:05:27,948 --> 00:05:30,367
Chris is not only the director of this
film.
97
00:05:30,367 --> 00:05:33,245
He's the writer of the film.
It's his dialog.
98
00:05:33,245 --> 00:05:35,622
He could do with it what he wants.
99
00:05:35,622 --> 00:05:38,625
And if sometimes he thinks that the music
100
00:05:39,584 --> 00:05:41,378
creates, you know, creates
101
00:05:41,378 --> 00:05:44,381
a better narrative or explains
102
00:05:44,381 --> 00:05:48,218
or says something that he prefers to hear
103
00:05:48,218 --> 00:05:51,429
notes as opposed to words,
then you know, he can do this.
104
00:05:52,180 --> 00:05:55,183
But the point is.
105
00:05:57,143 --> 00:06:00,063
Don't be shy about
106
00:06:00,063 --> 00:06:02,649
being, you know,
being ballsy on the dialog as well.
107
00:06:02,649 --> 00:06:05,110
The it's a huge big screen.
108
00:06:05,110 --> 00:06:09,197
And you, you hope that you're going
to have a great, huge, wonderful
109
00:06:09,197 --> 00:06:13,117
sound system to listen to it on all
you can go the other way and you can say,
110
00:06:13,660 --> 00:06:17,080
but I'm just going to go and write
for the worst
111
00:06:17,080 --> 00:06:21,000
cinema experience I can possibly think of,
which is some screen,
112
00:06:21,000 --> 00:06:26,089
but all the speakers are blown
except for the left hand corner tweeter.
113
00:06:26,089 --> 00:06:27,256
Aim upwards.
114
00:06:27,256 --> 00:06:30,760
Hope that the hope that this movie
is going to get shown
115
00:06:30,760 --> 00:06:33,805
only in cinemas,
where the sound is wonderful
116
00:06:34,013 --> 00:06:37,767
and if the sound isn't wonderful,
don't blame us.
117
00:06:37,808 --> 00:06:40,811
We really did do a good job
and we really sat there
118
00:06:40,811 --> 00:06:42,647
and you know, we weren't haphazard.
119
00:06:42,647 --> 00:06:44,148
We're not random.
120
00:06:44,148 --> 00:06:47,652
We spend an enormous amount of time
making sure that you can hear
121
00:06:48,027 --> 00:06:50,029
everything you're supposed to be hearing,
122
00:06:50,029 --> 00:06:52,323
and therefore I'm going to be really,
really cautious.
123
00:06:52,323 --> 00:06:56,827
But my attitude, as they all know,
we're working really, really hard
124
00:06:56,827 --> 00:06:58,412
and we're trying to make it sound
really good
125
00:06:58,412 --> 00:07:00,372
and we're trying
to make it comprehensible.
126
00:07:00,372 --> 00:07:05,169
And yeah, the last thing you want to do
is not let people
127
00:07:05,377 --> 00:07:09,340
have the information,
that, that they need.
128
00:07:09,340 --> 00:07:13,302
But not all the information
is always conveyed in dialog.
129
00:07:13,302 --> 00:07:16,889
It's not necessarily that that it's always
just dialog,
130
00:07:17,639 --> 00:07:20,309
that that gives you
the right information.
131
00:07:20,309 --> 00:07:24,229
Sometimes it's sound, sometimes
it's music, sometimes it's silence.
132
00:07:30,736 --> 00:07:32,195
This is not part of the game.
133
00:07:32,195 --> 00:07:35,198
You try to figure out
an interesting way of
134
00:07:35,490 --> 00:07:39,119
how to coexist with the dialog,
how to be quiet.
135
00:07:39,536 --> 00:07:42,956
I bet you that a lot of people who go,
oh my God, it's a dialog scene.
136
00:07:42,956 --> 00:07:44,750
They're going to go and write the dialog.
137
00:07:44,750 --> 00:07:48,503
All I'm going to do
is be like some pad underneath
138
00:07:48,503 --> 00:07:52,549
the dialog doesn't have to be
that can be something really interesting.
139
00:07:52,549 --> 00:07:53,800
It's it's teamwork.
140
00:07:53,800 --> 00:07:59,639
I mean, it's it's it's you can't just say,
oh, it's going under dialog.
141
00:07:59,639 --> 00:08:02,392
I mean, if you're dealing with an actor
142
00:08:02,392 --> 00:08:05,937
with a soft voice,
I'm not a very strong voice.
143
00:08:06,730 --> 00:08:06,980
Yeah.
144
00:08:06,980 --> 00:08:09,941
It's going to be probably
a little bit more problematic than if
145
00:08:10,150 --> 00:08:13,153
if you're dealing with Jack Nicholson
or just like, you know,
146
00:08:13,361 --> 00:08:16,406
as somebody who projects
somebody who really knows how to do it,
147
00:08:16,739 --> 00:08:20,118
and then it really does become teamwork
as well.
148
00:08:20,118 --> 00:08:22,078
The circumstances. Okay.
149
00:08:22,078 --> 00:08:25,832
I'll give you, great example.
150
00:08:27,792 --> 00:08:29,669
Dark Knight Rises,
151
00:08:29,669 --> 00:08:32,505
we have a scene between Batman and Bane,
152
00:08:32,505 --> 00:08:35,216
and they're having a big showdown.
153
00:08:35,216 --> 00:08:39,345
And it's right in front of a waterfall,
154
00:08:39,846 --> 00:08:43,099
you know, visually perfect.
155
00:08:43,099 --> 00:08:46,602
But they're both wearing masks,
and it's in front of a waterfall.
156
00:08:46,852 --> 00:08:51,357
So there's a lot of a lot of the spectrum
has been covered,
157
00:08:52,066 --> 00:08:55,069
you know, and, you know, and,
158
00:08:55,611 --> 00:08:57,571
Chris
159
00:08:57,571 --> 00:09:00,366
is absolutely the treatment
and shooting the scene
160
00:09:00,366 --> 00:09:03,369
that way.
161
00:09:04,036 --> 00:09:05,412
and, you know, and,
162
00:09:05,412 --> 00:09:09,458
and trusting us
and the sound department, etc., to go
163
00:09:09,458 --> 00:09:12,586
and dig the dialog out
and make it comprehensible.
13768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.