Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
V předchozí části ...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,576
- Znáte ho?
- Jen jeho přezdívku.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,616
Soupy.
4
00:00:04,640 --> 00:00:05,896
- Podívej, Stevie...
- Počkej, Grace.
5
00:00:05,920 --> 00:00:08,336
Je tam stříkačka. Mám rukavice.
6
00:00:08,360 --> 00:00:09,576
Odteď
7
00:00:09,600 --> 00:00:12,296
bude detektiv seržant Canning
úzce spolupracovat s vaší jednotkou.
8
00:00:12,320 --> 00:00:14,736
- Jakým způsobem?
- Jakýmkoli způsobem uzná za vhodné.
9
00:00:14,760 --> 00:00:16,176
Tyhle dva všichni znáte.
10
00:00:16,200 --> 00:00:18,816
Jim Dixon a Davy Hamill
z plantáže Mount Eden.
11
00:00:18,840 --> 00:00:20,216
Co o nich víme?
12
00:00:20,240 --> 00:00:21,576
Jsou to loajální vůdci gangů.
13
00:00:21,600 --> 00:00:23,736
Nebudeš mi poroučet.
14
00:00:23,760 --> 00:00:25,216
Nikdy. Stačí ode mě jedno slovo
15
00:00:25,240 --> 00:00:27,456
a Dublinci tě prostě odrovnají.
16
00:00:27,480 --> 00:00:28,896
Do prdele. Omlouváme se.
17
00:00:28,920 --> 00:00:31,216
Promiň, že jsem ti tak vrazila do ...
18
00:00:31,240 --> 00:00:33,816
To je v pořádku.
Měl jsem na sobě alespoň kalhoty.
19
00:00:33,840 --> 00:00:36,856
Ta bomba, z té noci v roce 1978,
20
00:00:36,880 --> 00:00:38,776
to byl můj nápad jít na hranolky.
21
00:00:38,800 --> 00:00:40,176
Řekl jsem svému otci,
22
00:00:40,200 --> 00:00:41,776
"Je pátek, můžeme jít na hranolky?"
23
00:00:41,800 --> 00:00:44,480
Odsoudili někdy někoho
za tu bombu?
24
00:00:48,640 --> 00:00:51,360
- Grace, tvoje zbraň!
- Ozbrojená policie!
25
00:00:55,840 --> 00:00:59,376
Jen mě napadlo ... možná
jestli bys ... nechtěla
26
00:00:59,400 --> 00:01:01,656
- jít někdy ven.
- Ano.
27
00:01:01,680 --> 00:01:03,616
Woo-hoo-hoo!
28
00:01:03,640 --> 00:01:05,216
Zakročíš, když to bude fyzické.
29
00:01:05,240 --> 00:01:06,896
Děje se to neustále.
30
00:01:06,920 --> 00:01:08,256
Grace, jen se snažím...
31
00:01:08,280 --> 00:01:11,776
Ne, nepotřebuji, aby mě
někdo chránil, dobře?
32
00:01:11,800 --> 00:01:12,976
Nikdy jsem to nepotřebovala.
33
00:01:13,000 --> 00:01:14,856
Dnes večer se u tebe zastavím.
34
00:01:14,880 --> 00:01:16,216
Ujistěte se, že máš pro mě
35
00:01:16,240 --> 00:01:17,880
vše připraveno. Dobře?
36
00:01:19,560 --> 00:01:21,616
Pokud toto uděláme,
už není cesty zpět.
37
00:01:21,640 --> 00:01:23,760
- Víš to.
- Jednaj nebo zemři.
38
00:02:42,080 --> 00:02:43,440
- Dobrý den.
- Dobrý
39
00:02:53,920 --> 00:02:57,256
Přesně na půli cesty mezi
Derry a Belfastem.
40
00:02:57,280 --> 00:03:01,496
Musím uznat, víš, jak zabavit dívku.
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,536
Vím. Omlouváme se.
42
00:03:03,560 --> 00:03:05,096
- Je to jen ...
- Jasné.
43
00:03:05,120 --> 00:03:06,520
Hrozné pracovní změny. Vím.
44
00:03:08,600 --> 00:03:09,616
Dobrý den.
45
00:03:10,640 --> 00:03:13,416
Dáváte na toast avokádo?
46
00:03:13,440 --> 00:03:16,120
Můžu vám dát hráškové pyré a
můžete se tvářit, že je to avokádo.
47
00:03:17,880 --> 00:03:20,736
Dám si míchaná vejce,
48
00:03:20,760 --> 00:03:22,536
bez toastu.
49
00:03:22,560 --> 00:03:25,096
Dám si velkou míchaná vejce.
50
00:03:25,120 --> 00:03:26,216
A dám si ten toast,
51
00:03:26,240 --> 00:03:29,856
který si on nedá.
Pojďme si teď promluvit!
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,360
- Děkuji.
- Díky.
53
00:03:34,640 --> 00:03:35,680
Vypadáš jinak.
54
00:03:36,760 --> 00:03:37,936
Tělocvična?
55
00:03:37,960 --> 00:03:40,760
Začal jsem se trochu věnovat kickboxu.
56
00:03:41,680 --> 00:03:42,896
Kickbox?
57
00:03:42,920 --> 00:03:45,600
Dobře, RoboCop!
58
00:03:47,280 --> 00:03:49,160
A ty, ty jsi...
59
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
- Nechala jsem si narůst vlasy.
- Jasné.
60
00:04:00,200 --> 00:04:01,760
Takže, jsem ráda, že ses ozval.
61
00:04:04,280 --> 00:04:05,816
Opravdu?
62
00:04:05,840 --> 00:04:07,776
Ano.
63
00:04:07,800 --> 00:04:10,416
Zavolal si jen tak z ničeho nic,
64
00:04:10,440 --> 00:04:12,376
žádné esemeskování,
žádné okolkování.
65
00:04:12,400 --> 00:04:13,440
Jsi horlivý.
66
00:04:16,680 --> 00:04:18,640
Ale určitě jsi zpomalil, že?
67
00:04:20,680 --> 00:04:22,640
Ano.
68
00:04:26,520 --> 00:04:29,456
Centrála, tady je hlídka 76.
Za minutu jsme na místě. Přepínám.
69
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
Rozumím, hlídka 76.
70
00:04:34,040 --> 00:04:36,416
Do prdele. Barney,
71
00:04:36,440 --> 00:04:38,216
kde jsou hasiči?
72
00:04:38,240 --> 00:04:41,016
Hlídka 76, hasiči tam budou
o 5 minut. Přepínám.
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,160
Do prdele.
74
00:04:49,120 --> 00:04:50,320
Svlékněme si vesty.
75
00:05:01,720 --> 00:05:03,200
Pomozte jim někdo!
76
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
Na patře jsou lidé.
77
00:05:10,840 --> 00:05:12,696
Já jdu, ty počkej na hasiče.
78
00:05:12,720 --> 00:05:13,856
Ne, jdu i já.
79
00:05:13,880 --> 00:05:15,600
Svlékni si bundu.
80
00:05:17,520 --> 00:05:18,936
Schody budou rovně.
81
00:05:18,960 --> 00:05:20,080
Zůstaň nízko. Dobře?
82
00:05:23,840 --> 00:05:25,376
Dobře?
83
00:05:25,400 --> 00:05:26,656
- Dobře?
- Ano.
84
00:05:26,680 --> 00:05:29,056
- Zůstaň nízko. Drž se mě.
- Dobře.
85
00:05:29,080 --> 00:05:30,576
Nápověda!
86
00:05:30,600 --> 00:05:32,320
Pomozte někdo!
87
00:05:33,640 --> 00:05:34,880
Pojďme.
88
00:05:37,200 --> 00:05:38,240
Pomozte nám!
89
00:05:50,680 --> 00:05:52,120
Dobře, pojďme.
90
00:05:55,200 --> 00:05:56,296
Zůstaň nízko.
91
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
- Pomozte nám!
- Už jdeme!
92
00:06:09,520 --> 00:06:11,120
Nic nevidím.
93
00:06:13,680 --> 00:06:16,376
Haló! Pomozte mi!
94
00:06:16,400 --> 00:06:17,680
Jsme na cestě!
95
00:06:23,640 --> 00:06:24,856
Pomozte nám!
96
00:06:24,880 --> 00:06:26,976
Dobře.
97
00:06:27,000 --> 00:06:29,040
- Pozor na nohu.
- Pomozte někdo!
98
00:06:30,600 --> 00:06:32,280
Dobře. Haló?
99
00:06:34,560 --> 00:06:35,760
Můj syn!
100
00:06:37,680 --> 00:06:40,280
- Můj syn!
- Do prdele.
101
00:06:48,280 --> 00:06:49,416
Nápověda!
102
00:06:49,440 --> 00:06:50,800
Jsou tady. Tady.
103
00:06:53,440 --> 00:06:54,536
Dostaňte nás odsud!
104
00:06:54,560 --> 00:06:56,136
- Je to v pořádku.
- Všechno je v pořádku. Žádnou paniku.
105
00:06:56,160 --> 00:06:58,416
- Všechno je v pořádku, zlato.
- Je ještě někdo v domě?
106
00:06:58,440 --> 00:06:59,336
Ne.
107
00:06:59,360 --> 00:07:01,496
Dobře. Zůstaňte dolů.
108
00:07:01,520 --> 00:07:02,736
Zůstaňte nízko, zůstaňte nízko.
109
00:07:02,760 --> 00:07:04,896
Držte se při zemi. Zůstaňte dolů.
Jste v pořádku.
110
00:07:04,920 --> 00:07:07,960
Jen pokračujte. Držte se při zemi.
111
00:07:09,440 --> 00:07:10,616
Vše je v pořádku.
112
00:07:10,640 --> 00:07:13,616
Jsme v pořádku. Všechno je v pořádku.
Jděte, jděte, jděte.
113
00:07:13,640 --> 00:07:15,280
Držte se při zemi, držte se při zemi.
114
00:07:18,760 --> 00:07:20,920
Jen pokračujte. Už jsme skoro tam,
už jsme skoro tam.
115
00:07:38,240 --> 00:07:39,440
Pojďme, jděte, jděte!
116
00:07:45,680 --> 00:07:47,176
Bože můj.
117
00:07:47,200 --> 00:07:48,960
- Pojď sem, maličký.
- Pojď sem, synku.
118
00:07:51,000 --> 00:07:52,960
Dejte to všechno ven.
Dejte to všechno ven.
119
00:07:58,600 --> 00:08:00,496
Shane!
120
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Shane!
121
00:08:07,560 --> 00:08:08,680
Shane!
122
00:08:26,400 --> 00:08:29,336
Natalie! Bože můj! Natalie!
123
00:08:29,360 --> 00:08:31,576
Pojď sem. Natalie, jsi v pořádku, drahá?
124
00:08:31,600 --> 00:08:34,216
Pojď sem. Pojď ke mně.
Všechno je v pořádku.
125
00:08:34,240 --> 00:08:37,016
Jsi v pořádku? Jen dýchej.
Jen dýchej, jen dýchej.
126
00:08:37,040 --> 00:08:38,880
Všechno je v pořádku. Všechno je v pořádku.
Všechno je v pořádku.
127
00:08:41,680 --> 00:08:43,136
Dobře. Pojďme.
128
00:08:43,160 --> 00:08:45,376
Pojďme. Pojďme ji dostat na ulici.
129
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
Jen dávej pozor, jak procházíme.
Dobře?
130
00:08:50,840 --> 00:08:53,056
Jsi v pořádku? Pojď.
131
00:08:53,080 --> 00:08:54,720
Je to v pořádku.
132
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
Všechno je v pořádku.
133
00:09:21,360 --> 00:09:25,096
Když jste vytáhli zbraň,
zakřičeli jste varování?
134
00:09:25,120 --> 00:09:26,416
Jasné.
135
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
A co jste řekl?
136
00:09:30,160 --> 00:09:33,960
Víte co? Byla bych raději, kdybyste
mi to řekli tak, jak si to pamatujete.
137
00:09:39,080 --> 00:09:42,176
Řekla jsem: "Stůjte!
Ozbrojená policie!"
138
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
"Ukažte mi své ruce."
139
00:09:45,200 --> 00:09:47,800
A jak reagoval útočník?
140
00:09:49,120 --> 00:09:51,640
Řekl: "Tak mě kurva zastřel, ty děvko!"
141
00:09:56,040 --> 00:09:58,616
Věříte, že byste vystřelili
ze své zbraně,
142
00:09:58,640 --> 00:10:00,640
kdyby ho vaši kolegové nepřemohli?
143
00:10:04,360 --> 00:10:06,296
Inu ...
144
00:10:06,320 --> 00:10:07,576
Inu, víte, že
145
00:10:07,600 --> 00:10:10,056
Glock 17 nemá tradiční pojistku,
146
00:10:10,080 --> 00:10:11,856
Víte?
147
00:10:11,880 --> 00:10:16,200
Nejprve máte pojistku spouště před spouští.
148
00:10:17,240 --> 00:10:19,456
A stisknete to.
149
00:10:19,480 --> 00:10:21,536
Musíte to zmáčknout.
150
00:10:21,560 --> 00:10:24,256
A pak to mačkáte,
dokud nedosáhnete spoušť
151
00:10:24,280 --> 00:10:26,560
a poté stisknete samotnou spoušť.
152
00:10:28,200 --> 00:10:29,320
A pak to vystřelí.
153
00:10:31,360 --> 00:10:35,216
Inu, pojistku spouště jsem měla
zcela stlačenou.
154
00:10:35,240 --> 00:10:38,680
A začala jsem mačkat samotnou spoušť.
155
00:10:41,120 --> 00:10:44,440
A, nu, čekala jsem jen na výstřel.
156
00:10:51,320 --> 00:10:53,976
- Inspektorka McNallyová.
- Geraldine.
157
00:10:54,000 --> 00:10:56,056
- Máte vše, co potřebujete?
- Ano.
158
00:10:56,080 --> 00:10:57,360
Všechno je v pořádku.
159
00:10:58,680 --> 00:11:00,616
Dohlédněte na strážníka Ellisovou, jasné?
160
00:11:00,640 --> 00:11:02,160
Dohlížím na všechny své lidi.
161
00:11:04,560 --> 00:11:06,080
Nemáte mě moc ráda, že?
162
00:11:07,960 --> 00:11:09,816
Myslím si, že jste policistka, která se
obhlíží zpět minulosti.
163
00:11:09,840 --> 00:11:12,656
To jsem ještě neslyšela.
164
00:11:12,680 --> 00:11:13,776
Velice dobře.
165
00:11:13,800 --> 00:11:15,656
V mé zprávě pro Policejní výbor
166
00:11:15,680 --> 00:11:17,976
uvedu, že důvod, proč se vaši
policisté ocitli
167
00:11:18,000 --> 00:11:19,376
v takové hrozné situaci je,
168
00:11:19,400 --> 00:11:21,256
protože muž, který měl být
zatčen,
169
00:11:21,280 --> 00:11:23,456
nebyl zatčen ten den již dříve.
170
00:11:23,480 --> 00:11:25,936
- Počkejte chvilku ...
- A důvod, proč nebyl zatčen je,
171
00:11:25,960 --> 00:11:28,496
protože prostě nebylo
ve městě k dispozici
172
00:11:28,520 --> 00:11:30,320
dostatek policejních cel
k odůvodnění jeho zatčení.
173
00:11:32,720 --> 00:11:35,096
A uvedu, že policisté v první linii
174
00:11:35,120 --> 00:11:36,496
v současnosti pracují
175
00:11:36,520 --> 00:11:39,040
v téměř nepředstavitelných podmínkách
176
00:11:40,320 --> 00:11:42,160
a že si zaslouží lépe.
177
00:11:43,440 --> 00:11:45,616
Inspektorka, doufám, že jsi
jednoho dne uvědomíte,
178
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
že vy a já jsme vlastně
na téže straně.
179
00:11:49,400 --> 00:11:50,840
Vyprovodím se sama.
180
00:12:15,240 --> 00:12:16,280
- Ahoj.
- Ahoj.
181
00:12:50,760 --> 00:12:52,280
Tak co tam máš?
182
00:12:54,040 --> 00:12:55,616
Tady?
183
00:12:55,640 --> 00:12:56,680
Nic.
184
00:12:58,800 --> 00:13:00,176
Nic?
185
00:13:02,040 --> 00:13:03,080
Jasné.
186
00:13:05,640 --> 00:13:08,736
Inu, jen párky v rohlíku
187
00:13:08,760 --> 00:13:11,440
s paprikou a chilli omáčkou.
188
00:13:16,960 --> 00:13:19,176
Co, chtěla bys jeden vyzkoušet?
189
00:13:22,240 --> 00:13:24,520
Ano. Jasně, dej. Možná jen jeden.
190
00:13:38,320 --> 00:13:39,360
Bože.
191
00:13:40,880 --> 00:13:42,656
Jsou dobré.
192
00:13:42,680 --> 00:13:43,800
Jsou dobré.
193
00:13:52,160 --> 00:13:53,360
Omlouváme se.
194
00:13:55,720 --> 00:13:56,760
Za to ...
195
00:13:58,160 --> 00:13:59,880
Inu, za všechno, opravdu.
196
00:14:01,360 --> 00:14:03,400
Jasné. I ty mi promiň.
197
00:14:08,280 --> 00:14:09,560
Stále chceš být přáteli?
198
00:14:14,040 --> 00:14:15,600
Ty prokletý idiot!
199
00:14:27,160 --> 00:14:28,400
Zhoršuje se ti to.
200
00:14:30,680 --> 00:14:32,080
- Tady máš.
- Díky.
201
00:14:38,040 --> 00:14:41,080
Dobře, dobře. Uklidněte se všichni.
202
00:14:43,520 --> 00:14:45,256
Dobře.
203
00:14:45,280 --> 00:14:48,616
Takže, ten byt, který byl
dnes ráno napaden,
204
00:14:48,640 --> 00:14:51,416
byl jednou z více
nemovitostí v Mount Eden,
205
00:14:51,440 --> 00:14:52,976
kterou používá Jim Dixon.
206
00:14:53,000 --> 00:14:56,616
Jeho přítelkyně a syn se tam
přistěhovali teprve minulý týden.
207
00:14:56,640 --> 00:14:59,136
Dixon měl štěstí, protože
byl někde jinde.
208
00:14:59,160 --> 00:15:02,376
Takže dobrá práce, strážníci
Conlonová a Bradley.
209
00:15:02,400 --> 00:15:03,776
Kdybyste tam nebyli,
210
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
s největší pravděpodobností
bychom měli co dočinění s dvojnásobnou vraždou.
211
00:15:06,920 --> 00:15:09,096
Takže postřehy.
212
00:15:09,120 --> 00:15:10,976
Přítelkyně řekla, že předtím,
jak šli spát,
213
00:15:11,000 --> 00:15:12,056
vchodové dveře zamkla,
214
00:15:12,080 --> 00:15:14,936
takže někdo musel hodit
Molotovův koktejl do kuchyně
215
00:15:14,960 --> 00:15:16,096
a pak uprchl.
216
00:15:16,120 --> 00:15:18,200
- Nějaké záznamy z bezpečnostních kamer?
- Ne.
217
00:15:19,560 --> 00:15:22,456
Dobře, takže to vypadá na
rivalitu mezi Dixonem a Hamillem,
218
00:15:22,480 --> 00:15:25,376
která nyní zřejmě dosáhla
vyšší úroveň sporu loajalistů.
219
00:15:25,400 --> 00:15:27,136
Takže musíme být ve střehu
220
00:15:27,160 --> 00:15:28,976
pro možné odvetné útoky.
221
00:15:29,000 --> 00:15:31,696
Dobře, dnes se soustředíme
na Mount Eden.
222
00:15:31,720 --> 00:15:33,336
Pokud nebudete mít jinou
konkrétní výzvu k zásahu,
223
00:15:33,360 --> 00:15:36,056
chci, abyste hlídkovali
na tom pozemku. Vysoká dohlednost.
224
00:15:36,080 --> 00:15:39,016
Dixon, Hamill, všechny ostatní
na tomto seznamu
225
00:15:39,040 --> 00:15:40,256
automaticky zastavíte
a prohledáte.
226
00:15:40,280 --> 00:15:42,960
Pokud na něco zajímavého narazíte,
okamžitě mi to dáte vědět. Dobře?
227
00:15:43,960 --> 00:15:46,376
Jen aby bylo jasné, napětí je vysoké.
228
00:15:46,400 --> 00:15:48,616
Zastavte a prohledejte jen tehdy,
pokud máte pocit, že je to realizovatelné.
229
00:15:48,640 --> 00:15:51,216
Nezačínejte s něčím,
co nemůžeme dokončit.
230
00:15:51,240 --> 00:15:52,536
Ano. Ale nezdržujte se.
231
00:15:52,560 --> 00:15:54,896
Pokud by něco eskalovalo,
rychle vám poskytneme podporu.
232
00:15:54,920 --> 00:15:57,096
- Dobře?
- Inu, je to naprosto jasné.
233
00:15:57,120 --> 00:15:59,976
Dobře, Tommy, já budu
s tebou v hlídce 74.
234
00:16:00,000 --> 00:16:02,976
Byli jste vy dva vyšetření
policejním lékařem?
235
00:16:03,000 --> 00:16:04,176
- Jasné.
- Dobře.
236
00:16:04,200 --> 00:16:05,776
Dobře. Nuže, umyjte se
237
00:16:05,800 --> 00:16:07,736
a vraťte se ke hlídce 76.
238
00:16:07,760 --> 00:16:10,456
Grace, Stevie, jste v hlídce 72.
239
00:16:10,480 --> 00:16:12,720
Všichni ostatní, ostré oči zachraňují
životy. Jasné?
240
00:16:17,440 --> 00:16:20,136
- Co to kurva děláte?
- Co?
241
00:16:20,160 --> 00:16:22,920
Operační rozkazy zásahovým
jednotkám nevydáváte.
242
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
Promiňte.
243
00:17:21,200 --> 00:17:22,976
Vždy mě udivuje, že máme muzeum
244
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
něčeho, co jsme prostě posrali.
245
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
Byl to ledovec.
246
00:17:29,520 --> 00:17:31,720
Jasně, vždy je to chyba někoho jiného.
247
00:17:33,280 --> 00:17:35,416
Nejlepší známky za vytrvalost.
248
00:17:35,440 --> 00:17:38,160
Takže, co přesně ode mě
chce nikdoš jako ty?
249
00:17:39,200 --> 00:17:41,856
Slyšela jsi, že někdo dnes
ráno šel po Dixieovi?
250
00:17:41,880 --> 00:17:43,360
Molotův koktejl.
251
00:17:44,360 --> 00:17:45,400
Takže?
252
00:17:46,720 --> 00:17:48,256
Připadá mi to jako začátek něčeho.
253
00:17:48,280 --> 00:17:49,520
Něčeho špatného.
254
00:17:50,680 --> 00:17:52,056
A co ti je do toho?
255
00:17:52,080 --> 00:17:53,616
Musím tady žít. Já a moje rodina.
256
00:17:53,640 --> 00:17:55,600
A víš kde je hezky?
Ve Španělsku.
257
00:17:58,600 --> 00:18:01,416
Devět měsíců, víceméně.
258
00:18:01,440 --> 00:18:02,976
Tak dlouho jsou ti dva blbci
259
00:18:03,000 --> 00:18:04,456
s tebou propojení.
260
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
A co udělali za ten čas?
261
00:18:08,160 --> 00:18:10,976
Město zaplavili drogami.
262
00:18:11,000 --> 00:18:13,576
Stali se příliš chamtivými.
263
00:18:13,600 --> 00:18:15,256
Vzbudili pozornost policistů.
264
00:18:15,280 --> 00:18:17,200
To je špatné pro obchod, Tina.
265
00:18:19,040 --> 00:18:21,136
Špatné pro Dublince.
266
00:18:21,160 --> 00:18:22,936
Špatné pro tebe.
267
00:18:22,960 --> 00:18:24,840
Poslouchej, synu,
268
00:18:26,800 --> 00:18:29,896
nemáš ani ponětí o mně,
ani o mém byznysu.
269
00:18:29,920 --> 00:18:31,400
Jen ať to tak zůstane.
270
00:18:39,600 --> 00:18:40,640
První třída.
271
00:18:41,720 --> 00:18:43,816
Druhá třída.
272
00:18:43,840 --> 00:18:45,056
Třetí třída.
273
00:18:45,080 --> 00:18:47,816
Ty ani já bychom nebyli
v žádné z nich.
274
00:18:47,840 --> 00:18:51,856
Byli bychom dole v kormidelně,
275
00:18:51,880 --> 00:18:53,296
tlačili bychom se jako zvířata.
276
00:18:53,320 --> 00:18:54,856
A když by se loď začala potápět,
277
00:18:54,880 --> 00:18:56,296
zamkly by dveře.
278
00:18:56,320 --> 00:18:58,920
Dixon a Hamill by se potopili s lodí.
279
00:19:00,640 --> 00:19:02,520
Ale ty a já, Tina...
280
00:19:04,760 --> 00:19:07,216
našli bychom cestu ven, ne?
281
00:19:07,240 --> 00:19:08,720
Nějak.
282
00:19:12,000 --> 00:19:15,120
Protože to lidé jako my dělají.
283
00:19:16,120 --> 00:19:18,280
Přežijeme, ať se děje cokoli.
284
00:19:25,760 --> 00:19:27,320
Máš mé číslo.
285
00:19:51,680 --> 00:19:52,720
Vstupte.
286
00:19:54,280 --> 00:19:56,536
Proboha, Helen, krevní pomsta
loajalisty?
287
00:19:56,560 --> 00:19:57,816
Proč jsme to neviděli?
288
00:19:57,840 --> 00:19:59,936
Ano, vždy tam bylo napětí, madam.
289
00:19:59,960 --> 00:20:01,680
Ale toto je překvapení. Ano.
290
00:20:02,760 --> 00:20:04,816
Myslela jsem, že shromažďování
zpravodajských informací je vaše práce.
291
00:20:04,840 --> 00:20:06,036
V Mount Eden nemáme aktuální
žádných
292
00:20:06,060 --> 00:20:08,920
- zpravodajských lidí, madam.
- Ach, proboha.
293
00:20:10,520 --> 00:20:12,176
A co policisté z místní
policejní stanice?
294
00:20:12,200 --> 00:20:14,480
Měly by tam terén znát.
295
00:20:17,000 --> 00:20:19,896
- Takže?
- Ta policejní stanice už neexistuje, madam.
296
00:20:19,920 --> 00:20:22,976
Byla zrušena, když se Mayfield
a Blackthorn spojili.
297
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Prosím, řekněte mi,
že si ze mě děláte legraci.
298
00:20:25,760 --> 00:20:27,296
Takže nemáme nic.
299
00:20:27,320 --> 00:20:29,496
Žádní lidé, žádné proniknutí?
300
00:20:29,520 --> 00:20:30,560
Nic?!
301
00:20:37,600 --> 00:20:39,816
Je zde jedna osoba, madam.
Zná terén.
302
00:20:39,840 --> 00:20:41,536
Ale už u nás nepracuje.
303
00:20:41,560 --> 00:20:42,896
- Stále sloužící důstojník?
- Ano, madam.
304
00:20:42,920 --> 00:20:45,016
Potom jej okamžitě přiveďte zpět.
305
00:20:45,040 --> 00:20:46,840
Podepíšu dočasný převod.
306
00:20:48,040 --> 00:20:49,696
To by mohlo být problematické, madam.
307
00:20:49,720 --> 00:20:51,480
Proč?
308
00:20:58,600 --> 00:20:59,920
Končíme!
309
00:21:02,640 --> 00:21:06,056
Pane... Máte návštěvu.
310
00:21:06,080 --> 00:21:07,496
Jsem zaneprázdněný.
311
00:21:07,520 --> 00:21:10,240
Zdá se, že je to naléhavé, pane.
312
00:21:23,920 --> 00:21:26,096
Toto místo přináší několik vzpomínek.
313
00:21:26,120 --> 00:21:27,976
Co chceš, Heleno?
314
00:21:28,000 --> 00:21:31,136
Sledujeme krevní pomstu loajalistů
v Mount Eden.
315
00:21:31,160 --> 00:21:33,880
- Dixon versus Hamill?
- Ano.
316
00:21:35,080 --> 00:21:36,976
Inu, to byla jen otázka času.
317
00:21:37,000 --> 00:21:38,336
Jak to?
318
00:21:38,360 --> 00:21:40,976
Inu, Mount Eden nebyl nikdy
dost velký pro oba.
319
00:21:41,000 --> 00:21:42,856
Pracoval jsi na tom, že?
320
00:21:42,880 --> 00:21:43,896
Ano.
321
00:21:43,920 --> 00:21:46,616
Místní policejní stanici
jsem vedl pět let.
322
00:21:46,640 --> 00:21:48,296
Máš tam ještě kontakty?
323
00:21:48,320 --> 00:21:50,016
Ano.
324
00:21:50,040 --> 00:21:51,480
Pár, možná.
325
00:21:54,080 --> 00:21:56,400
Co přesně ode mě žádáš?
326
00:21:57,400 --> 00:21:59,576
Tuto záležitost musíme rychle vyřešit.
327
00:21:59,600 --> 00:22:01,496
Na krk mi dýchá Nicola Robinsonová.
328
00:22:01,520 --> 00:22:04,376
Canning se snaží řídit
mé oddělení.
329
00:22:04,400 --> 00:22:05,520
Takže?
330
00:22:07,800 --> 00:22:10,816
Potřebuji, aby ses
na pár dní vrátil.
331
00:22:10,880 --> 00:22:12,616
- Pomoz nám to zvládnout.
- Jasné.
332
00:22:12,640 --> 00:22:14,240
Dobře.
333
00:22:15,440 --> 00:22:17,776
- Myslím, že ne.
- Jonty ...
334
00:22:17,800 --> 00:22:18,880
Nezbláznila ses?
335
00:22:20,320 --> 00:22:22,136
Já... mám se vrátit?
336
00:22:22,160 --> 00:22:23,840
- Vím, že to není ideální.
- Ideální?
337
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
Není to ideální? Mě jebně!
338
00:22:29,160 --> 00:22:31,440
Chceš mi říct,
že bys byl raději tady?
339
00:22:33,720 --> 00:22:34,760
Ano.
340
00:22:36,400 --> 00:22:38,320
To je přesně to, co ti říkám.
341
00:22:39,280 --> 00:22:41,360
- Dlužíš nám to.
- A je to tady.
342
00:22:43,240 --> 00:22:44,616
Myslíš si to,
343
00:22:44,640 --> 00:22:47,256
protože ses mě tehdy zastala,
aby mi ponechali mou práci.
344
00:22:47,280 --> 00:22:49,936
Práci,
345
00:22:49,960 --> 00:22:52,896
za kterou bych ti měl být vděčný.
346
00:22:52,920 --> 00:22:55,056
Neřekla jsem, že to dlužíš mně.
Řekla jsem, že to dlužíš nám,
347
00:22:55,080 --> 00:22:56,296
oddělení.
348
00:22:56,320 --> 00:22:58,896
Stále tě nenávidí kvůli tomu,
co se stalo? Ano, nenávidí tě.
349
00:22:58,920 --> 00:23:01,336
Ale teď jsme v obtížné situaci,
Jonty, velmi obtížné.
350
00:23:01,360 --> 00:23:02,776
Mám mladý tým.
351
00:23:02,800 --> 00:23:05,456
Monitorujeme oblast, která může
každou chvíli vybuchnout
352
00:23:05,480 --> 00:23:07,936
a létáme úplně naslepo.
353
00:23:07,960 --> 00:23:11,096
Neříkám, že to bude snadné.
Vím, že nebude.
354
00:23:11,120 --> 00:23:13,040
Ale něco nám dlužíš.
355
00:23:15,240 --> 00:23:17,056
Nicola Robinsonová to nikdy nedovolí.
356
00:23:17,080 --> 00:23:19,016
Nedovolí mi vrátit se.
Ne poté, co se stalo.
357
00:23:19,040 --> 00:23:20,776
Nebude souhlasit.
358
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
Už souhlasila.
359
00:23:25,320 --> 00:23:26,840
A do prdele.
360
00:23:56,480 --> 00:23:57,656
Mat.
361
00:23:57,680 --> 00:24:00,816
- Do prdele.
- Pozor na jazyk.
362
00:24:00,840 --> 00:24:04,216
A přestaň tak agresivně otevírat hru.
363
00:24:04,240 --> 00:24:06,936
Jdi zpátky do školy.
364
00:24:06,960 --> 00:24:09,656
- Mohu jít později do města?
- Rozhodně ne.
365
00:24:09,680 --> 00:24:13,776
- Mami, všichni jdou.
- Jasně, všichni kromě tebe.
366
00:24:13,800 --> 00:24:15,920
- Miluji tě.
- Přestaň!
367
00:24:17,080 --> 00:24:19,216
- Ahoj, strýček Lee.
- Ahoj, kámo.
368
00:24:19,240 --> 00:24:21,056
Co je to?
369
00:24:21,080 --> 00:24:23,016
Pamatuješ si na Soupyho?
370
00:24:23,040 --> 00:24:24,256
To je on.
371
00:24:24,280 --> 00:24:26,336
Lee ... Ježíši.
372
00:24:26,360 --> 00:24:27,856
Co?
373
00:24:27,880 --> 00:24:29,720
Nemá smysl lhát.
374
00:24:30,760 --> 00:24:32,240
Jdi do školy.
375
00:24:36,160 --> 00:24:38,400
- Proboha.
- Co?
376
00:24:44,240 --> 00:24:46,496
Slyšel jsi o tom Molotovově koktejlu?
377
00:24:46,520 --> 00:24:47,816
Vypukne válka.
378
00:24:47,840 --> 00:24:49,496
Ne naše válka.
379
00:24:49,520 --> 00:24:52,520
Musíme zde však žít.
Henry zde musí žít.
380
00:24:53,760 --> 00:24:55,256
Přemýšlela jsi někdy nad tím,
proč to děláme?
381
00:24:55,280 --> 00:24:56,696
Co myslíš?
382
00:24:56,720 --> 00:24:58,320
Proč zůstáváme.
383
00:24:59,280 --> 00:25:01,016
Dixon tohle místo chce.
384
00:25:01,040 --> 00:25:03,856
Napadlo ti někdy: "Proč mu
to prostě neprodáme,"
385
00:25:03,880 --> 00:25:07,016
- "neodejdeme někam jinam"?
- Protože je toto náš domov.
386
00:25:07,040 --> 00:25:08,856
Domov je někde,
387
00:25:08,880 --> 00:25:11,456
kde by ses měla cítit
bezpečně, Mags, šťastná.
388
00:25:11,480 --> 00:25:13,016
Cítíš něco z toho?
389
00:25:13,040 --> 00:25:14,360
Co tím mluvíš?
390
00:25:15,440 --> 00:25:17,536
Říkám, že ani já nechci odejít.
391
00:25:17,560 --> 00:25:19,096
Ale takhle žít nechci.
392
00:25:19,120 --> 00:25:20,896
Proč to tedy akceptujeme?
393
00:25:20,920 --> 00:25:23,976
Otec to akceptoval a stres ho zabil.
394
00:25:24,000 --> 00:25:26,016
Soupy to akceptoval tam.
395
00:25:26,040 --> 00:25:28,256
Také nevypadá příliš dobře.
396
00:25:28,280 --> 00:25:30,616
Co máme na výběr?
397
00:25:30,640 --> 00:25:32,216
Musíme to akceptovat.
398
00:25:32,240 --> 00:25:34,800
Ne. Vidíš, o to jde.
399
00:25:36,400 --> 00:25:37,896
Máš na výběr.
400
00:25:37,920 --> 00:25:39,936
Vždy máš na výběr.
401
00:25:39,960 --> 00:25:42,496
Jde jen o to, že většina lidí se snaží
přesvědčit sami sebe,
402
00:25:42,520 --> 00:25:44,600
že nemají na výběr, protože ...
403
00:25:46,360 --> 00:25:47,680
neboť se bojí.
404
00:25:48,680 --> 00:25:50,560
Čteš opět svépomocné knihy?
405
00:25:54,720 --> 00:25:57,256
Lee, mají právo se bát,
406
00:25:57,280 --> 00:25:58,616
protože je to skutečné.
407
00:25:58,640 --> 00:25:59,976
Co je skutečné?
408
00:26:00,000 --> 00:26:02,176
Kurva ...
409
00:26:02,200 --> 00:26:03,496
toto.
410
00:26:03,520 --> 00:26:04,736
Život.
411
00:26:04,760 --> 00:26:06,216
Muži se zbraněmi,
412
00:26:06,240 --> 00:26:07,936
kteří ti mohou dojebat život,
413
00:26:07,960 --> 00:26:10,560
nebo ti ho ukončí kdykoli
budou chtít.
414
00:26:12,280 --> 00:26:13,416
Můžeme to změnit.
415
00:26:13,440 --> 00:26:14,800
Ne, nemůžeme.
416
00:26:15,760 --> 00:26:16,880
Já to dokážu.
417
00:26:17,960 --> 00:26:18,976
Co?
418
00:26:19,000 --> 00:26:21,816
Jen mi musíš věřit, dobře?
419
00:26:21,840 --> 00:26:23,560
Do prdele.
420
00:26:24,960 --> 00:26:26,136
Co jsi udělal?
421
00:26:26,160 --> 00:26:29,896
Lee, co jsi kurva udělal?
422
00:26:29,920 --> 00:26:31,800
Jen mi musíš věřit.
423
00:26:38,120 --> 00:26:40,416
Co tady dělají?
424
00:26:40,440 --> 00:26:41,960
Není pochodová sezóna.
425
00:26:51,280 --> 00:26:52,480
Teď už je.
426
00:26:54,920 --> 00:26:58,816
Takže pumový útok na obchod Stuartů
s rybami a hranolky v roce 1978.
427
00:26:58,840 --> 00:27:00,976
Zahynulo šest lidí.
428
00:27:01,000 --> 00:27:05,276
Stále o tom už léta kolují
v médiích otázky, fámy.
429
00:27:05,320 --> 00:27:06,496
Co tím myslíte?
430
00:27:06,520 --> 00:27:08,936
Že vyšetřování bylo chybné.
431
00:27:08,960 --> 00:27:11,800
Záměrně vadné. Že došlo k
pokusem zakrýt fakta.
432
00:27:13,040 --> 00:27:14,616
Podívejte, Jen, před deseti lety
433
00:27:14,640 --> 00:27:17,096
bychom možná sledovali
takový případ, ale už ne.
434
00:27:17,120 --> 00:27:19,496
. Jsou noční můrou.
- Ne, podívej, já vím.
435
00:27:19,520 --> 00:27:20,696
Ale poslouchejte tohle.
436
00:27:20,720 --> 00:27:24,536
V roce 2006 bývalý důstojník speciální
Královské policie Severního Irska
437
00:27:24,560 --> 00:27:27,816
jménem Robin Graham se pokusil
zažalovat vládu za PTSD,
438
00:27:27,840 --> 00:27:29,736
získanou během Konfliktu v Severním Irsku.
439
00:27:29,760 --> 00:27:33,056
Jeho svědeckou výpověď jsem
vyhrabala ze spisu.
440
00:27:33,080 --> 00:27:35,576
Mluví o tomto pumovém útoku.
441
00:27:35,600 --> 00:27:38,216
Případ jednoduše... zmizel.
442
00:27:38,240 --> 00:27:39,456
Stažen.
443
00:27:39,480 --> 00:27:41,736
Proč vás to zajímá?
444
00:27:41,760 --> 00:27:45,376
Takže, mám potenciálního klienta,
Alana Kellyho.
445
00:27:45,400 --> 00:27:48,040
Při tom útoku přišel o otce a bratra.
446
00:27:49,200 --> 00:27:51,216
- Jen ...
- Tedy, mohla bych se na to podívat
447
00:27:51,240 --> 00:27:53,280
ve svém volném čase.
448
00:27:55,800 --> 00:27:56,856
Dobře.
449
00:27:56,880 --> 00:27:59,976
- Pokud na tom trváte.
- Dobře.
450
00:28:00,000 --> 00:28:02,696
Proč piješ kávu bez kofeinu?
451
00:28:02,720 --> 00:28:05,576
Je to jako pít nealkoholické pivo.
452
00:28:05,600 --> 00:28:08,640
- Mám rád nealkoholické pivo.
- Samozřejmě.
453
00:28:09,960 --> 00:28:11,776
Ježíš Maria, co to děláš?
454
00:28:11,800 --> 00:28:14,856
Ach! Ach, podívejte se na něj!!
455
00:28:14,880 --> 00:28:16,776
- Jste v pořádku?
- Ne. Ne! Pomozte mu!
456
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
Rychle! Rychle!
457
00:28:19,920 --> 00:28:21,336
Hej!
458
00:28:21,360 --> 00:28:22,297
Policie! Přestaňte!
459
00:28:22,321 --> 00:28:23,816
Zastavte se, kde jste. Stůjte!
460
00:28:23,840 --> 00:28:26,056
Hej, hej!
461
00:28:26,080 --> 00:28:28,016
Stůjte! Do prdele.
462
00:28:28,040 --> 00:28:30,616
Dobře. Centrála, tady je hlídka 74.
Potřebujeme sanitku
463
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
na Jarlathově ulici. Přepínám.
464
00:29:07,240 --> 00:29:08,896
Ze silnice! Stůjte!
465
00:29:08,920 --> 00:29:11,640
Policie! Stůjte!
466
00:29:12,760 --> 00:29:14,840
Běž Forrest běž!
467
00:29:21,480 --> 00:29:23,560
Vypadněte odsud, bastardi!
468
00:29:32,320 --> 00:29:34,640
Ne!
469
00:29:38,640 --> 00:29:40,240
Jsi v pohodě, Carl Frampton?
470
00:29:52,080 --> 00:29:54,120
Můžete ho vzít do vězení.
471
00:29:59,720 --> 00:30:00,760
Co je?
472
00:30:04,080 --> 00:30:06,216
Pamatuji si tvoji tvář, kamaráde,
473
00:30:06,240 --> 00:30:08,200
když se uvidíme příště.
474
00:30:09,520 --> 00:30:10,720
Mrtvý starý, kamaráde.
475
00:30:14,360 --> 00:30:17,776
Davy Hamill se právě objevil
v nemocnici.
476
00:30:17,840 --> 00:30:19,600
Dobře. Rozumím.
Děkuji, Barney.
477
00:30:25,960 --> 00:30:27,896
Zraněný chlapec měl jen 17 let.
478
00:30:27,920 --> 00:30:29,376
Gareth Hamill.
479
00:30:29,400 --> 00:30:31,496
Syn Davyho Hamilla?
480
00:30:31,520 --> 00:30:34,656
- Takže je to odvetný útok.
- Tak to vypadá.
481
00:30:34,680 --> 00:30:38,056
Ty jdeš po mém synovi,
já půjdu po tvém. Svináři.
482
00:30:38,080 --> 00:30:39,476
Hej, dávejte si pozor na jazyk,
483
00:30:39,500 --> 00:30:40,856
když máte na sobě uniformu, dobře?
484
00:30:40,880 --> 00:30:41,920
Jasně, kapitánko.
485
00:30:46,760 --> 00:30:48,440
Za Boha a Severní Irsko, co, Keith?
486
00:30:49,400 --> 00:30:50,520
Jebem na tebe.
487
00:30:51,960 --> 00:30:54,616
Keith si tady o sobě myslí,
že je tak trochu bojovník.
488
00:30:54,640 --> 00:30:55,816
Chodí a mluví lidem,
489
00:30:55,840 --> 00:30:57,496
že nikdy v životě neprohrál
žádný boj.
490
00:30:57,520 --> 00:30:59,536
Dnes si však prohrál, nicméně,
velký muž?
491
00:30:59,560 --> 00:31:01,096
Takže, co se tady děje?
492
00:31:01,120 --> 00:31:02,976
Proč jdou do války? Proč teď?
493
00:31:03,000 --> 00:31:05,280
Podpálil Hamill Dixonův dům? Co?
494
00:31:10,680 --> 00:31:12,816
Nebudu na tebe příliš tlačit, Keith.
495
00:31:12,840 --> 00:31:15,016
I kdybys mi něco řekl,
nestálo by to za mnoho.
496
00:31:15,040 --> 00:31:16,360
Víš proč?
497
00:31:17,360 --> 00:31:19,080
Protože jsi tlustý bastard.
498
00:31:20,360 --> 00:31:22,680
I tak ti nikdo nic neřekne.
499
00:31:27,960 --> 00:31:30,416
Předpokládám, že svědci
toho moc nenamluví?
500
00:31:30,440 --> 00:31:31,960
Ne, vůbec nic.
501
00:31:33,200 --> 00:31:35,520
Jdi do prdele, inspektor Gadget.
502
00:31:47,000 --> 00:31:49,200
- Co je?
- Nic.
503
00:31:55,440 --> 00:31:57,600
Vezmeme tě do pěkné
teplé cely, dobře?
504
00:31:59,480 --> 00:32:00,520
Kde patříš.
505
00:32:07,080 --> 00:32:09,096
Dobře, kluci. Vyserte se na to.
506
00:32:09,120 --> 00:32:10,440
Jasné. S radostí, kamaráde.
507
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
Jsi v pořádku?
508
00:32:15,960 --> 00:32:17,640
Jasné. To mám jen z toho
kouře předtím.
509
00:32:18,600 --> 00:32:21,296
Víš, co je nejlepší při vdechování kouře?
510
00:32:21,320 --> 00:32:23,336
Inhalování piva.
511
00:32:23,360 --> 00:32:25,680
- Opravdu?
- Ano.
512
00:32:26,760 --> 00:32:28,640
Takže máš chuť?
513
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
- K čemu?
- Na drink po práci.
514
00:32:33,680 --> 00:32:36,640
- To myslíš vážně?
- Smrtelně.
515
00:32:37,760 --> 00:32:39,336
Nevím, možná.
516
00:32:39,360 --> 00:32:40,816
Možná?
517
00:32:40,840 --> 00:32:42,960
Tak ano?
518
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Děkuji.
519
00:32:52,760 --> 00:32:54,680
Dám si trojitou whisky.
520
00:33:08,120 --> 00:33:10,056
To je dobrá whisky.
521
00:33:10,080 --> 00:33:11,696
32letá skotská.
522
00:33:11,720 --> 00:33:13,560
Glen ... blbost?
523
00:33:15,560 --> 00:33:18,440
Rab, co dělá tvoje flétna
kapela nahoře v mém baru?
524
00:33:19,840 --> 00:33:22,200
To je to, co se chystám zjistit.
525
00:33:39,800 --> 00:33:42,000
Takže, proč jsme tady?
526
00:33:45,960 --> 00:33:47,200
Všechno v pořádku, kluci?
527
00:33:51,800 --> 00:33:55,280
Toto je Soupy. Desátník Ian Campbell.
528
00:33:56,280 --> 00:33:58,560
Bojoval za svou zemi,
529
00:33:59,560 --> 00:34:01,440
postavil se za to, v co věřil.
530
00:34:02,640 --> 00:34:03,680
A je tady.
531
00:34:05,160 --> 00:34:06,320
V květináči.
532
00:34:08,280 --> 00:34:10,976
Rozloučíme se s ním pochodem,
dnes večer,
533
00:34:11,000 --> 00:34:12,936
- v šest.
- Co?
534
00:34:12,960 --> 00:34:15,496
Tři nebo čtyři melodie.
Jednou kolem pozemku.
535
00:34:15,520 --> 00:34:17,536
Lee, nemůžeme pochodovat.
536
00:34:17,560 --> 00:34:19,560
Nevyplnili jsme formulář žádosti.
537
00:34:20,720 --> 00:34:22,320
Formulář žádosti ...
538
00:34:27,240 --> 00:34:30,400
Pochod vojsk - 1920.
539
00:34:32,480 --> 00:34:35,776
Toto jsou ti, kteří přežili Velkou válku.
540
00:34:35,800 --> 00:34:37,576
Myslíte si, že vyplnili nějaký formulář,
541
00:34:37,600 --> 00:34:40,280
aby požádali o povolení k pochodu?
542
00:34:42,280 --> 00:34:43,296
Vyplnili?!
543
00:34:43,320 --> 00:34:45,576
- Ne!
- Ne, nevyplnili.
544
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
Šest hodin. Začínáme zde.
545
00:34:49,720 --> 00:34:51,936
Lee. Lee ...
546
00:34:51,960 --> 00:34:53,656
Probíhá krevní pomsta.
547
00:34:53,680 --> 00:34:55,576
Pokud budete dnes večer pochodovat,
lidé vyjdou ven, aby to viděli,
548
00:34:55,600 --> 00:34:57,056
celé toto místo může vybuchnout.
549
00:34:57,080 --> 00:34:59,536
Zeptal ses Dixieho,
zda je to v pořádku?
550
00:34:59,560 --> 00:35:00,816
Lee?
551
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
Musíš se zeptat Dixieho.
552
00:35:03,800 --> 00:35:05,696
Soupy dostane svou rozloučení.
553
00:35:05,720 --> 00:35:07,000
Dobře?
554
00:35:36,600 --> 00:35:39,040
Tvoje první krevní pomsta loajalistů.
555
00:35:40,200 --> 00:35:42,080
- Teď jsi opravdová policistka.
- Ha.
556
00:35:48,520 --> 00:35:50,400
Ach, do prdele. To je Jim Dixon.
557
00:35:53,360 --> 00:35:55,176
Centrála, tady je hlídka Bravo Lima 72.
558
00:35:55,200 --> 00:35:56,856
Nacházíme se ve Stanford Gardens
559
00:35:56,880 --> 00:35:59,736
a zastavujeme Jima Dixona.
Přepínám.
560
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
Hlídka 72, přijato.
Přepínám.
561
00:36:03,600 --> 00:36:04,960
Hej. Ne.
562
00:36:10,320 --> 00:36:13,336
Hlídka 72 zde je hlídka 76.
Slyšeli jsme vás. Nacházíme se v okolí.
563
00:36:13,360 --> 00:36:14,440
Přejedeme kolem.
564
00:36:17,840 --> 00:36:21,280
Ano!
565
00:36:27,400 --> 00:36:28,616
Vypadni.
566
00:36:28,640 --> 00:36:30,160
Ach, roztomilé.
567
00:36:31,520 --> 00:36:32,536
Haló, pane.
568
00:36:32,560 --> 00:36:34,960
Můžete mi ukázat váš
řidičský průkaz, prosím?
569
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
- Pane?
- Proč?
570
00:36:39,520 --> 00:36:41,976
Dobře ...
571
00:36:42,000 --> 00:36:44,536
Dobře. Ve smyslu Čl. 3 zákona o bezpečnosti
572
00:36:44,560 --> 00:36:45,856
Severního Irska z roku 2007
573
00:36:45,880 --> 00:36:48,336
vás zadržuji za účelem prohlídky.
574
00:36:48,360 --> 00:36:49,696
Máte v úmyslu podrobit se
575
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
uvedené prohlídce?
576
00:36:55,040 --> 00:36:56,056
Děkuji.
577
00:36:56,080 --> 00:36:57,880
Hej, slečno!
578
00:36:59,960 --> 00:37:03,640
Dobře, pane. Mohla bych vás požádat,
abyste vystoupili z vozidla, prosím?
579
00:37:07,520 --> 00:37:09,016
Pane?
580
00:37:09,040 --> 00:37:12,400
Pane, ptám se, jestli můžete
vystoupit z vozidla, prosím.
581
00:37:14,360 --> 00:37:16,200
Je to tak, miláčku?
582
00:37:18,760 --> 00:37:20,280
Dobře.
583
00:37:21,600 --> 00:37:22,880
Žádný problém.
584
00:37:37,520 --> 00:37:39,056
Co teď chcete dělat?
585
00:37:39,080 --> 00:37:40,896
Chcete mě svléknout?
586
00:37:40,920 --> 00:37:42,960
Pouze pokud to uděláte i vy.
587
00:37:43,960 --> 00:37:45,880
Myslím, že byste si měli
dávat na sebe pozor. Dobře?
588
00:37:48,720 --> 00:37:50,096
Nyní ... můžete zvednout ruce
589
00:37:50,120 --> 00:37:52,880
a pak vás můj kolega
může přijít prohledat?
590
00:37:55,640 --> 00:37:56,976
Pane?
591
00:37:57,000 --> 00:37:58,656
Ptám se vás,
592
00:37:58,680 --> 00:38:00,440
zda můžete zvednout ruce, prosím?
593
00:38:05,120 --> 00:38:06,176
Dobře. Ruce vzhůru!
594
00:38:06,200 --> 00:38:08,056
Dejte ze mě své zkurvené ruce pryč!
595
00:38:08,080 --> 00:38:09,616
- Grace ...
- To je v pořádku.
596
00:38:09,640 --> 00:38:12,120
Váš přítel vám tady chce pomoci.
597
00:38:13,720 --> 00:38:15,416
Wow.
598
00:38:15,440 --> 00:38:17,080
Vy dva spolu jebete, nebo co?
599
00:38:18,120 --> 00:38:19,816
Dobře. Dejte své ruce ...
600
00:38:19,840 --> 00:38:21,280
Ruce vzhůru, prosím.
601
00:38:23,440 --> 00:38:24,440
Stevie!
602
00:38:30,560 --> 00:38:32,200
Do prdele.
603
00:38:34,640 --> 00:38:35,880
Nechte ho!
604
00:38:47,440 --> 00:38:49,400
Takže, je váš přítel v pořádku?
605
00:38:51,080 --> 00:38:53,280
Možná byste měli raději mlčet.
Co?
606
00:39:12,360 --> 00:39:13,976
Auto je čisté.
607
00:39:14,000 --> 00:39:15,240
Ano.
608
00:39:17,240 --> 00:39:20,280
Takže... co se stalo?
609
00:39:23,360 --> 00:39:24,440
Jen...
610
00:39:25,560 --> 00:39:26,960
Jen jsem se... neovládl.
611
00:39:29,600 --> 00:39:33,656
Slyš, podá stížnost k napadení.
612
00:39:33,680 --> 00:39:35,336
A nebude mít nouzi o svědky.
613
00:39:35,360 --> 00:39:37,760
Jasně, nu, napadl ji
jako první, takže ...
614
00:39:38,880 --> 00:39:41,800
- Opravdu?
- Prosím?
615
00:39:48,520 --> 00:39:51,456
Promluvím si s ním, dobře?
616
00:39:51,480 --> 00:39:52,600
Ano, jasné.
617
00:40:09,200 --> 00:40:11,000
Pojďme, Vystupte si.
618
00:40:19,200 --> 00:40:20,840
Není zde nic ke zhlédnutí.
Jděte domů.
619
00:40:28,360 --> 00:40:29,920
Poznáváte mě?
620
00:40:32,680 --> 00:40:34,216
Ne?
621
00:40:34,240 --> 00:40:35,400
A co ona?
622
00:40:38,880 --> 00:40:40,216
Předpokládám, že když jste
nás viděli naposledy,
623
00:40:40,240 --> 00:40:41,760
měli jsme na tvářích trochu sazí,
624
00:40:42,840 --> 00:40:45,040
když jsme zachraňovali
životy vaší paní a dítěte.
625
00:40:46,840 --> 00:40:48,640
Ano. Jasné.
626
00:40:50,040 --> 00:40:51,840
Inu, doufám, že dostanete
svou malou medaili.
627
00:40:55,080 --> 00:40:56,320
Slyšte ...
628
00:40:57,600 --> 00:41:01,240
počítám, že pokud nepodáte
nějakou hloupou stížnost,
629
00:41:02,320 --> 00:41:03,936
mohli bychom to považovat
za vyrovnané.
630
00:41:03,960 --> 00:41:06,560
- Opravdu?
- Opravdu.
631
00:41:29,920 --> 00:41:32,496
Co je s těmito dvěma?
632
00:41:32,520 --> 00:41:34,176
To není tvoje věc.
633
00:41:34,200 --> 00:41:36,576
Toto je moje nová jednotka,
strážník Conlonová.
634
00:41:36,600 --> 00:41:38,000
Všechno je moje věc.
635
00:41:39,160 --> 00:41:41,696
Je do ní zamilovaný
a řekl jí to asi před rokem.
636
00:41:41,720 --> 00:41:44,536
Očividně je do něj zamilovaná,
637
00:41:44,560 --> 00:41:47,240
ale myslí si, že dělat s tím
něco by byla chyba.
638
00:41:48,400 --> 00:41:49,816
A tak kompromisem je,
639
00:41:49,840 --> 00:41:53,296
že jen spolu tráví deset
hodin denně v autě.
640
00:41:53,320 --> 00:41:55,256
Přesně tak. Ano.
641
00:41:55,280 --> 00:41:57,640
- Choulostivé.
- Ano.
642
00:42:26,120 --> 00:42:27,656
Ne, řekla jsem ne.
643
00:42:27,680 --> 00:42:29,536
- Mags ... Poslouchej.
- Ne.
644
00:42:29,560 --> 00:42:31,136
Poslouchej.
645
00:42:31,160 --> 00:42:33,056
Dohodnu se s tebou, dobře?
646
00:42:33,080 --> 00:42:35,456
Budeme kráčet vedle sebe
647
00:42:35,480 --> 00:42:37,976
a při prvním náznaku problémů
648
00:42:38,000 --> 00:42:40,456
ty a Henry jděte hned domů.
649
00:42:40,480 --> 00:42:41,936
Ano?
650
00:42:41,960 --> 00:42:43,616
Mami, prosím.
651
00:42:43,640 --> 00:42:45,200
Prosím.
652
00:42:47,200 --> 00:42:48,560
Ano?
653
00:42:49,880 --> 00:42:52,840
- Mohlo by to být zamotané, Rab.
- Dobře. Dobře, promluvím si s ním.
654
00:42:57,440 --> 00:42:59,160
Lee, tohle je šílenství.
655
00:43:00,120 --> 00:43:03,000
Pokud nechceš pochodovat
v čele kapely, nechoď.
656
00:43:04,160 --> 00:43:06,456
Za 20 let jsem nevynechal
žádný pochod.
657
00:43:06,480 --> 00:43:07,520
Dobře.
658
00:43:08,560 --> 00:43:10,000
Tvá volba.
659
00:43:13,920 --> 00:43:15,000
Rab ...
660
00:43:16,040 --> 00:43:18,000
Ach, proboha!
661
00:43:23,040 --> 00:43:26,016
Dobře, kluci. Jednou kolem bloku.
662
00:43:26,040 --> 00:43:28,280
Toto je za Soupyho.
Seřaďte se!
663
00:43:32,000 --> 00:43:33,760
Kapela, pozor!
664
00:43:35,080 --> 00:43:36,320
Kapela ... připravit se!
665
00:43:37,520 --> 00:43:38,896
Kapela pochodem vchod.
666
00:43:38,920 --> 00:43:41,200
Na pravou, pochodujte!
667
00:43:54,480 --> 00:43:56,576
Začalo to před pár minutami.
668
00:43:56,600 --> 00:43:58,336
Nevíme, kam jdou.
669
00:43:58,360 --> 00:44:00,800
- Máme nějakou zálohu?
- Co myslíš?
670
00:44:01,720 --> 00:44:05,056
Dobře, všichni, poslouchejte,
do tečky plňte moje rozkazy
671
00:44:05,080 --> 00:44:06,736
a neztratit hlavu. Jasné?
672
00:44:06,760 --> 00:44:08,400
Dobře. Pojďme.
673
00:45:02,800 --> 00:45:04,560
Co si kurva myslíš, že děláš?
674
00:45:05,960 --> 00:45:07,016
Pochoduji.
675
00:45:07,040 --> 00:45:08,616
K tomu jsem nedal povolení.
676
00:45:08,640 --> 00:45:10,576
Omlouváme se. Zapomněl jsem se zeptat.
677
00:45:10,600 --> 00:45:11,840
Co?
678
00:45:14,720 --> 00:45:17,240
Jsi v prdeli, synu. Slyšíš mě?
679
00:45:18,280 --> 00:45:19,920
Teď jsi opravdu v prdeli.
680
00:45:21,400 --> 00:45:23,240
Pojďte.
681
00:45:51,680 --> 00:45:54,200
- Mami ...
- Pojďme. Hned.
682
00:46:09,520 --> 00:46:11,856
Barney, kde jsou ty jednotky
regionální podpory?
683
00:46:11,880 --> 00:46:13,880
Na cestě, Helen. 15 minut.
684
00:46:19,280 --> 00:46:20,336
Do prdele.
685
00:46:20,360 --> 00:46:22,800
- Co je?
- Podívej, Dixon.
686
00:46:25,080 --> 00:46:27,840
A tam je Hamill.
Toto by se mohlo vystupňovat.
687
00:46:31,360 --> 00:46:32,760
Sandra.
688
00:46:33,720 --> 00:46:35,360
Jsem velitelkou jednotky.
689
00:46:42,720 --> 00:46:44,216
Vy vedete toto shromáždění?
690
00:46:44,240 --> 00:46:45,480
Ano, já.
691
00:46:46,560 --> 00:46:48,296
Inu, tento pochod nebyl nahlášen.
692
00:46:48,320 --> 00:46:50,116
Proto je to podle zákona o
veřejných shromážděních
693
00:46:50,140 --> 00:46:52,976
Severního Irska z roku 1998
nezákonné.
694
00:46:53,000 --> 00:46:56,480
Proto vás žádám, abyste se
okamžitě rozešli.
695
00:47:05,720 --> 00:47:08,376
- Mohu mluvit?
- Kdo jste?
696
00:47:08,400 --> 00:47:10,400
Tato kapela je spojena s mojí hospodou.
697
00:47:11,480 --> 00:47:14,760
Právě máme malý vzpomínkový
pochod za našeho přítele.
698
00:47:16,080 --> 00:47:18,560
- Nemáte povolení.
- Vím.
699
00:47:19,600 --> 00:47:20,840
Promiňte.
700
00:47:22,960 --> 00:47:24,816
Myslíte, že bychom se mohli jen
701
00:47:24,840 --> 00:47:27,056
otočit a pochodovat zpět tak,
jak jsme přišli?
702
00:47:27,080 --> 00:47:28,440
Nechat to tak?
703
00:47:35,320 --> 00:47:36,600
Rovně zpět?
704
00:47:43,520 --> 00:47:45,856
Dobře. Pochodujte zpátky.
705
00:47:45,880 --> 00:47:47,320
Děkuji, seržant.
706
00:47:55,480 --> 00:47:57,456
Dobře, kluci.
707
00:47:57,480 --> 00:47:59,000
Vracíme se zpět.
708
00:47:59,960 --> 00:48:01,400
Zpět do hospody Loyal.
709
00:48:05,080 --> 00:48:06,536
Bubeníci připraveni.
710
00:48:06,560 --> 00:48:08,176
Kapela pochodem vchod.
711
00:48:08,200 --> 00:48:11,040
Na pravou, pochodujte!
712
00:48:41,400 --> 00:48:43,016
Jsi kurva skončil, Dixie.
713
00:48:43,040 --> 00:48:44,976
Vyjebáváš s mojí rodinou...
714
00:48:45,000 --> 00:48:47,696
- Kdykoli, Davy. Jen do toho.
- Pokračuj v kydání, Dixie!
715
00:48:47,720 --> 00:48:49,336
Pojebaná hlásná trouba!
716
00:48:49,360 --> 00:48:52,016
- Jsi živý mrtvý!
- Nenechám to tak.
717
00:48:52,040 --> 00:48:53,640
Jdi domů k mamince.
718
00:49:02,560 --> 00:49:03,600
Takže...
719
00:49:04,640 --> 00:49:06,800
Je to možná nebo ano?
720
00:49:47,960 --> 00:49:49,400
Robin Graham?
721
00:49:50,880 --> 00:49:53,416
Zdravím, jsem Jen Robinsonová.
722
00:49:53,440 --> 00:49:56,000
Jsem právnička v McAleer and Hamilton.
723
00:49:57,000 --> 00:50:00,360
Promiňte, že jsem nejprve nezavolala.
Jediné, co jsem měla, byla adresa.
724
00:50:01,520 --> 00:50:05,656
Já... Takže, zkoumám incident,
725
00:50:05,680 --> 00:50:09,736
který se stal během Konfliktu
v Severním Irsku v roce 1978,
726
00:50:09,760 --> 00:50:11,680
když jste sloužili na policii.
727
00:50:12,680 --> 00:50:15,096
Myslím, že jste se podíleli na vyšetřování.
728
00:50:15,120 --> 00:50:17,920
Bombový útok na obchod Stuartů
s hranolky?
729
00:50:20,280 --> 00:50:21,856
Promiňte. Ne.
730
00:50:21,880 --> 00:50:23,936
- Ale, pane Grahame, já...
- Ne.
731
00:50:23,960 --> 00:50:26,080
Minulost musíme nechat na pokoji.
732
00:51:04,902 --> 00:51:09,902
JEDNODUŠŠÍ SE POVÍ,
JAK SE UDĚLÁ. YEN
733
00:51:20,000 --> 00:51:21,816
Kdo tě namluvil na tento pochod?!
734
00:51:21,840 --> 00:51:24,256
Hamille?! Jsi teď na jeho straně?
735
00:51:24,280 --> 00:51:26,040
Ne, Dixie, já jen chci ...
736
00:51:28,120 --> 00:51:31,376
Ta tvoje malá bokovka - tráva.
737
00:51:31,400 --> 00:51:33,496
Je konec. Konec.
738
00:51:33,520 --> 00:51:35,720
Hotovo. Slyšíš mě?!
739
00:51:37,520 --> 00:51:40,440
A za toto tady odteď platíš
dvojnásobek!
740
00:51:53,680 --> 00:51:55,200
Co je to?
741
00:52:00,400 --> 00:52:01,696
Ne ...
742
00:52:01,720 --> 00:52:03,696
V žádném případě, kurva.
743
00:52:03,720 --> 00:52:05,136
Ne, ne, neudělal jsi to.
744
00:52:05,160 --> 00:52:08,256
Nevěděl jsem, že je
tam Natalie a ten malý kluk.
745
00:52:08,280 --> 00:52:09,960
Omlouvám se za to.
746
00:52:14,320 --> 00:52:15,800
Myslel jsem, že jsi tam ty.
747
00:52:21,600 --> 00:52:24,080
Nikde už nejsi v bezpečí.
748
00:52:29,120 --> 00:52:30,760
Nikde.
749
00:53:00,320 --> 00:53:02,176
- Ahoj.
- Do prdele.
750
00:53:02,200 --> 00:53:04,576
Myslel jsem si, že dnes jsem
už viděl dost plamenů.
751
00:53:04,600 --> 00:53:06,960
Toto jsou ty dobré.
752
00:53:07,960 --> 00:53:08,976
Do zítra.
753
00:53:09,000 --> 00:53:11,320
Budeme se starat o zítřek.
754
00:53:15,080 --> 00:53:17,400
- To zní jako plán.
- Přesně tak.
755
00:53:22,720 --> 00:53:24,856
Jsi špatný!
756
00:53:24,880 --> 00:53:28,216
Do prdele. Takže rychlá otázka.
Doufám, že ti to nevadí.
757
00:53:28,240 --> 00:53:29,976
Vypal to na mě.
758
00:53:30,000 --> 00:53:33,776
Ženatý, přítelkyně...? Pojď.
759
00:53:33,800 --> 00:53:36,256
Ne
760
00:53:36,280 --> 00:53:38,736
a ... ne.
761
00:53:38,760 --> 00:53:40,696
Jak to?
762
00:53:40,720 --> 00:53:42,016
Mohl bych se tě zeptat to samé.
763
00:53:44,920 --> 00:53:46,600
Jako policistka jsem příliš zaneprázdněná.
764
00:53:47,760 --> 00:53:49,040
Jasné. Totéž.
765
00:53:53,920 --> 00:53:56,080
Umíš tancovat?
766
00:53:57,240 --> 00:53:59,080
- Teď?
- Ano.
767
00:54:00,400 --> 00:54:01,736
Nikdo jiný netančí.
768
00:54:01,760 --> 00:54:04,160
A co? Koho to zajímá?
769
00:54:05,160 --> 00:54:06,920
Ano, jasné, samozřejmě, že umím tancovat.
770
00:56:14,040 --> 00:56:15,856
Zavři oči.
771
00:56:15,880 --> 00:56:17,080
Takhle je to jednodušší.
772
00:56:23,080 --> 00:56:24,280
00:56:28,000
www.titulky.com
53963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.