All language subtitles for 04 Blue Lights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 V předchozí části ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,576 - Znáte ho? - Jen jeho přezdívku. 3 00:00:03,600 --> 00:00:04,616 Soupy. 4 00:00:04,640 --> 00:00:05,896 - Podívej, Stevie... - Počkej, Grace. 5 00:00:05,920 --> 00:00:08,336 Je tam stříkačka. Mám rukavice. 6 00:00:08,360 --> 00:00:09,576 Odteď 7 00:00:09,600 --> 00:00:12,296 bude detektiv seržant Canning úzce spolupracovat s vaší jednotkou. 8 00:00:12,320 --> 00:00:14,736 - Jakým způsobem? - Jakýmkoli způsobem uzná za vhodné. 9 00:00:14,760 --> 00:00:16,176 Tyhle dva všichni znáte. 10 00:00:16,200 --> 00:00:18,816 Jim Dixon a Davy Hamill z plantáže Mount Eden. 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,216 Co o nich víme? 12 00:00:20,240 --> 00:00:21,576 Jsou to loajální vůdci gangů. 13 00:00:21,600 --> 00:00:23,736 Nebudeš mi poroučet. 14 00:00:23,760 --> 00:00:25,216 Nikdy. Stačí ode mě jedno slovo 15 00:00:25,240 --> 00:00:27,456 a Dublinci tě prostě odrovnají. 16 00:00:27,480 --> 00:00:28,896 Do prdele. Omlouváme se. 17 00:00:28,920 --> 00:00:31,216 Promiň, že jsem ti tak vrazila do ... 18 00:00:31,240 --> 00:00:33,816 To je v pořádku. Měl jsem na sobě alespoň kalhoty. 19 00:00:33,840 --> 00:00:36,856 Ta bomba, z té noci v roce 1978, 20 00:00:36,880 --> 00:00:38,776 to byl můj nápad jít na hranolky. 21 00:00:38,800 --> 00:00:40,176 Řekl jsem svému otci, 22 00:00:40,200 --> 00:00:41,776 "Je pátek, můžeme jít na hranolky?" 23 00:00:41,800 --> 00:00:44,480 Odsoudili někdy někoho za tu bombu? 24 00:00:48,640 --> 00:00:51,360 - Grace, tvoje zbraň! - Ozbrojená policie! 25 00:00:55,840 --> 00:00:59,376 Jen mě napadlo ... možná jestli bys ... nechtěla 26 00:00:59,400 --> 00:01:01,656 - jít někdy ven. - Ano. 27 00:01:01,680 --> 00:01:03,616 Woo-hoo-hoo! 28 00:01:03,640 --> 00:01:05,216 Zakročíš, když to bude fyzické. 29 00:01:05,240 --> 00:01:06,896 Děje se to neustále. 30 00:01:06,920 --> 00:01:08,256 Grace, jen se snažím... 31 00:01:08,280 --> 00:01:11,776 Ne, nepotřebuji, aby mě někdo chránil, dobře? 32 00:01:11,800 --> 00:01:12,976 Nikdy jsem to nepotřebovala. 33 00:01:13,000 --> 00:01:14,856 Dnes večer se u tebe zastavím. 34 00:01:14,880 --> 00:01:16,216 Ujistěte se, že máš pro mě 35 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 vše připraveno. Dobře? 36 00:01:19,560 --> 00:01:21,616 Pokud toto uděláme, už není cesty zpět. 37 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 - Víš to. - Jednaj nebo zemři. 38 00:02:42,080 --> 00:02:43,440 - Dobrý den. - Dobrý 39 00:02:53,920 --> 00:02:57,256 Přesně na půli cesty mezi Derry a Belfastem. 40 00:02:57,280 --> 00:03:01,496 Musím uznat, víš, jak zabavit dívku. 41 00:03:01,520 --> 00:03:03,536 Vím. Omlouváme se. 42 00:03:03,560 --> 00:03:05,096 - Je to jen ... - Jasné. 43 00:03:05,120 --> 00:03:06,520 Hrozné pracovní změny. Vím. 44 00:03:08,600 --> 00:03:09,616 Dobrý den. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,416 Dáváte na toast avokádo? 46 00:03:13,440 --> 00:03:16,120 Můžu vám dát hráškové pyré a můžete se tvářit, že je to avokádo. 47 00:03:17,880 --> 00:03:20,736 Dám si míchaná vejce, 48 00:03:20,760 --> 00:03:22,536 bez toastu. 49 00:03:22,560 --> 00:03:25,096 Dám si velkou míchaná vejce. 50 00:03:25,120 --> 00:03:26,216 A dám si ten toast, 51 00:03:26,240 --> 00:03:29,856 který si on nedá. Pojďme si teď promluvit! 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,360 - Děkuji. - Díky. 53 00:03:34,640 --> 00:03:35,680 Vypadáš jinak. 54 00:03:36,760 --> 00:03:37,936 Tělocvična? 55 00:03:37,960 --> 00:03:40,760 Začal jsem se trochu věnovat kickboxu. 56 00:03:41,680 --> 00:03:42,896 Kickbox? 57 00:03:42,920 --> 00:03:45,600 Dobře, RoboCop! 58 00:03:47,280 --> 00:03:49,160 A ty, ty jsi... 59 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 - Nechala jsem si narůst vlasy. - Jasné. 60 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 Takže, jsem ráda, že ses ozval. 61 00:04:04,280 --> 00:04:05,816 Opravdu? 62 00:04:05,840 --> 00:04:07,776 Ano. 63 00:04:07,800 --> 00:04:10,416 Zavolal si jen tak z ničeho nic, 64 00:04:10,440 --> 00:04:12,376 žádné esemeskování, žádné okolkování. 65 00:04:12,400 --> 00:04:13,440 Jsi horlivý. 66 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Ale určitě jsi zpomalil, že? 67 00:04:20,680 --> 00:04:22,640 Ano. 68 00:04:26,520 --> 00:04:29,456 Centrála, tady je hlídka 76. Za minutu jsme na místě. Přepínám. 69 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 Rozumím, hlídka 76. 70 00:04:34,040 --> 00:04:36,416 Do prdele. Barney, 71 00:04:36,440 --> 00:04:38,216 kde jsou hasiči? 72 00:04:38,240 --> 00:04:41,016 Hlídka 76, hasiči tam budou o 5 minut. Přepínám. 73 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Do prdele. 74 00:04:49,120 --> 00:04:50,320 Svlékněme si vesty. 75 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 Pomozte jim někdo! 76 00:05:05,320 --> 00:05:06,880 Na patře jsou lidé. 77 00:05:10,840 --> 00:05:12,696 Já jdu, ty počkej na hasiče. 78 00:05:12,720 --> 00:05:13,856 Ne, jdu i já. 79 00:05:13,880 --> 00:05:15,600 Svlékni si bundu. 80 00:05:17,520 --> 00:05:18,936 Schody budou rovně. 81 00:05:18,960 --> 00:05:20,080 Zůstaň nízko. Dobře? 82 00:05:23,840 --> 00:05:25,376 Dobře? 83 00:05:25,400 --> 00:05:26,656 - Dobře? - Ano. 84 00:05:26,680 --> 00:05:29,056 - Zůstaň nízko. Drž se mě. - Dobře. 85 00:05:29,080 --> 00:05:30,576 Nápověda! 86 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 Pomozte někdo! 87 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 Pojďme. 88 00:05:37,200 --> 00:05:38,240 Pomozte nám! 89 00:05:50,680 --> 00:05:52,120 Dobře, pojďme. 90 00:05:55,200 --> 00:05:56,296 Zůstaň nízko. 91 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 - Pomozte nám! - Už jdeme! 92 00:06:09,520 --> 00:06:11,120 Nic nevidím. 93 00:06:13,680 --> 00:06:16,376 Haló! Pomozte mi! 94 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 Jsme na cestě! 95 00:06:23,640 --> 00:06:24,856 Pomozte nám! 96 00:06:24,880 --> 00:06:26,976 Dobře. 97 00:06:27,000 --> 00:06:29,040 - Pozor na nohu. - Pomozte někdo! 98 00:06:30,600 --> 00:06:32,280 Dobře. Haló? 99 00:06:34,560 --> 00:06:35,760 Můj syn! 100 00:06:37,680 --> 00:06:40,280 - Můj syn! - Do prdele. 101 00:06:48,280 --> 00:06:49,416 Nápověda! 102 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 Jsou tady. Tady. 103 00:06:53,440 --> 00:06:54,536 Dostaňte nás odsud! 104 00:06:54,560 --> 00:06:56,136 - Je to v pořádku. - Všechno je v pořádku. Žádnou paniku. 105 00:06:56,160 --> 00:06:58,416 - Všechno je v pořádku, zlato. - Je ještě někdo v domě? 106 00:06:58,440 --> 00:06:59,336 Ne. 107 00:06:59,360 --> 00:07:01,496 Dobře. Zůstaňte dolů. 108 00:07:01,520 --> 00:07:02,736 Zůstaňte nízko, zůstaňte nízko. 109 00:07:02,760 --> 00:07:04,896 Držte se při zemi. Zůstaňte dolů. Jste v pořádku. 110 00:07:04,920 --> 00:07:07,960 Jen pokračujte. Držte se při zemi. 111 00:07:09,440 --> 00:07:10,616 Vše je v pořádku. 112 00:07:10,640 --> 00:07:13,616 Jsme v pořádku. Všechno je v pořádku. Jděte, jděte, jděte. 113 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 Držte se při zemi, držte se při zemi. 114 00:07:18,760 --> 00:07:20,920 Jen pokračujte. Už jsme skoro tam, už jsme skoro tam. 115 00:07:38,240 --> 00:07:39,440 Pojďme, jděte, jděte! 116 00:07:45,680 --> 00:07:47,176 Bože můj. 117 00:07:47,200 --> 00:07:48,960 - Pojď sem, maličký. - Pojď sem, synku. 118 00:07:51,000 --> 00:07:52,960 Dejte to všechno ven. Dejte to všechno ven. 119 00:07:58,600 --> 00:08:00,496 Shane! 120 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Shane! 121 00:08:07,560 --> 00:08:08,680 Shane! 122 00:08:26,400 --> 00:08:29,336 Natalie! Bože můj! Natalie! 123 00:08:29,360 --> 00:08:31,576 Pojď sem. Natalie, jsi v pořádku, drahá? 124 00:08:31,600 --> 00:08:34,216 Pojď sem. Pojď ke mně. Všechno je v pořádku. 125 00:08:34,240 --> 00:08:37,016 Jsi v pořádku? Jen dýchej. Jen dýchej, jen dýchej. 126 00:08:37,040 --> 00:08:38,880 Všechno je v pořádku. Všechno je v pořádku. Všechno je v pořádku. 127 00:08:41,680 --> 00:08:43,136 Dobře. Pojďme. 128 00:08:43,160 --> 00:08:45,376 Pojďme. Pojďme ji dostat na ulici. 129 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 Jen dávej pozor, jak procházíme. Dobře? 130 00:08:50,840 --> 00:08:53,056 Jsi v pořádku? Pojď. 131 00:08:53,080 --> 00:08:54,720 Je to v pořádku. 132 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Všechno je v pořádku. 133 00:09:21,360 --> 00:09:25,096 Když jste vytáhli zbraň, zakřičeli jste varování? 134 00:09:25,120 --> 00:09:26,416 Jasné. 135 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 A co jste řekl? 136 00:09:30,160 --> 00:09:33,960 Víte co? Byla bych raději, kdybyste mi to řekli tak, jak si to pamatujete. 137 00:09:39,080 --> 00:09:42,176 Řekla jsem: "Stůjte! Ozbrojená policie!" 138 00:09:42,200 --> 00:09:43,480 "Ukažte mi své ruce." 139 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 A jak reagoval útočník? 140 00:09:49,120 --> 00:09:51,640 Řekl: "Tak mě kurva zastřel, ty děvko!" 141 00:09:56,040 --> 00:09:58,616 Věříte, že byste vystřelili ze své zbraně, 142 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 kdyby ho vaši kolegové nepřemohli? 143 00:10:04,360 --> 00:10:06,296 Inu ... 144 00:10:06,320 --> 00:10:07,576 Inu, víte, že 145 00:10:07,600 --> 00:10:10,056 Glock 17 nemá tradiční pojistku, 146 00:10:10,080 --> 00:10:11,856 Víte? 147 00:10:11,880 --> 00:10:16,200 Nejprve máte pojistku spouště před spouští. 148 00:10:17,240 --> 00:10:19,456 A stisknete to. 149 00:10:19,480 --> 00:10:21,536 Musíte to zmáčknout. 150 00:10:21,560 --> 00:10:24,256 A pak to mačkáte, dokud nedosáhnete spoušť 151 00:10:24,280 --> 00:10:26,560 a poté stisknete samotnou spoušť. 152 00:10:28,200 --> 00:10:29,320 A pak to vystřelí. 153 00:10:31,360 --> 00:10:35,216 Inu, pojistku spouště jsem měla zcela stlačenou. 154 00:10:35,240 --> 00:10:38,680 A začala jsem mačkat samotnou spoušť. 155 00:10:41,120 --> 00:10:44,440 A, nu, čekala jsem jen na výstřel. 156 00:10:51,320 --> 00:10:53,976 - Inspektorka McNallyová. - Geraldine. 157 00:10:54,000 --> 00:10:56,056 - Máte vše, co potřebujete? - Ano. 158 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 Všechno je v pořádku. 159 00:10:58,680 --> 00:11:00,616 Dohlédněte na strážníka Ellisovou, jasné? 160 00:11:00,640 --> 00:11:02,160 Dohlížím na všechny své lidi. 161 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 Nemáte mě moc ráda, že? 162 00:11:07,960 --> 00:11:09,816 Myslím si, že jste policistka, která se obhlíží zpět minulosti. 163 00:11:09,840 --> 00:11:12,656 To jsem ještě neslyšela. 164 00:11:12,680 --> 00:11:13,776 Velice dobře. 165 00:11:13,800 --> 00:11:15,656 V mé zprávě pro Policejní výbor 166 00:11:15,680 --> 00:11:17,976 uvedu, že důvod, proč se vaši policisté ocitli 167 00:11:18,000 --> 00:11:19,376 v takové hrozné situaci je, 168 00:11:19,400 --> 00:11:21,256 protože muž, který měl být zatčen, 169 00:11:21,280 --> 00:11:23,456 nebyl zatčen ten den již dříve. 170 00:11:23,480 --> 00:11:25,936 - Počkejte chvilku ... - A důvod, proč nebyl zatčen je, 171 00:11:25,960 --> 00:11:28,496 protože prostě nebylo ve městě k dispozici 172 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 dostatek policejních cel k odůvodnění jeho zatčení. 173 00:11:32,720 --> 00:11:35,096 A uvedu, že policisté v první linii 174 00:11:35,120 --> 00:11:36,496 v současnosti pracují 175 00:11:36,520 --> 00:11:39,040 v téměř nepředstavitelných podmínkách 176 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 a že si zaslouží lépe. 177 00:11:43,440 --> 00:11:45,616 Inspektorka, doufám, že jsi jednoho dne uvědomíte, 178 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 že vy a já jsme vlastně na téže straně. 179 00:11:49,400 --> 00:11:50,840 Vyprovodím se sama. 180 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 - Ahoj. - Ahoj. 181 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 Tak co tam máš? 182 00:12:54,040 --> 00:12:55,616 Tady? 183 00:12:55,640 --> 00:12:56,680 Nic. 184 00:12:58,800 --> 00:13:00,176 Nic? 185 00:13:02,040 --> 00:13:03,080 Jasné. 186 00:13:05,640 --> 00:13:08,736 Inu, jen párky v rohlíku 187 00:13:08,760 --> 00:13:11,440 s paprikou a chilli omáčkou. 188 00:13:16,960 --> 00:13:19,176 Co, chtěla bys jeden vyzkoušet? 189 00:13:22,240 --> 00:13:24,520 Ano. Jasně, dej. Možná jen jeden. 190 00:13:38,320 --> 00:13:39,360 Bože. 191 00:13:40,880 --> 00:13:42,656 Jsou dobré. 192 00:13:42,680 --> 00:13:43,800 Jsou dobré. 193 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Omlouváme se. 194 00:13:55,720 --> 00:13:56,760 Za to ... 195 00:13:58,160 --> 00:13:59,880 Inu, za všechno, opravdu. 196 00:14:01,360 --> 00:14:03,400 Jasné. I ty mi promiň. 197 00:14:08,280 --> 00:14:09,560 Stále chceš být přáteli? 198 00:14:14,040 --> 00:14:15,600 Ty prokletý idiot! 199 00:14:27,160 --> 00:14:28,400 Zhoršuje se ti to. 200 00:14:30,680 --> 00:14:32,080 - Tady máš. - Díky. 201 00:14:38,040 --> 00:14:41,080 Dobře, dobře. Uklidněte se všichni. 202 00:14:43,520 --> 00:14:45,256 Dobře. 203 00:14:45,280 --> 00:14:48,616 Takže, ten byt, který byl dnes ráno napaden, 204 00:14:48,640 --> 00:14:51,416 byl jednou z více nemovitostí v Mount Eden, 205 00:14:51,440 --> 00:14:52,976 kterou používá Jim Dixon. 206 00:14:53,000 --> 00:14:56,616 Jeho přítelkyně a syn se tam přistěhovali teprve minulý týden. 207 00:14:56,640 --> 00:14:59,136 Dixon měl štěstí, protože byl někde jinde. 208 00:14:59,160 --> 00:15:02,376 Takže dobrá práce, strážníci Conlonová a Bradley. 209 00:15:02,400 --> 00:15:03,776 Kdybyste tam nebyli, 210 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 s největší pravděpodobností bychom měli co dočinění s dvojnásobnou vraždou. 211 00:15:06,920 --> 00:15:09,096 Takže postřehy. 212 00:15:09,120 --> 00:15:10,976 Přítelkyně řekla, že předtím, jak šli spát, 213 00:15:11,000 --> 00:15:12,056 vchodové dveře zamkla, 214 00:15:12,080 --> 00:15:14,936 takže někdo musel hodit Molotovův koktejl do kuchyně 215 00:15:14,960 --> 00:15:16,096 a pak uprchl. 216 00:15:16,120 --> 00:15:18,200 - Nějaké záznamy z bezpečnostních kamer? - Ne. 217 00:15:19,560 --> 00:15:22,456 Dobře, takže to vypadá na rivalitu mezi Dixonem a Hamillem, 218 00:15:22,480 --> 00:15:25,376 která nyní zřejmě dosáhla vyšší úroveň sporu loajalistů. 219 00:15:25,400 --> 00:15:27,136 Takže musíme být ve střehu 220 00:15:27,160 --> 00:15:28,976 pro možné odvetné útoky. 221 00:15:29,000 --> 00:15:31,696 Dobře, dnes se soustředíme na Mount Eden. 222 00:15:31,720 --> 00:15:33,336 Pokud nebudete mít jinou konkrétní výzvu k zásahu, 223 00:15:33,360 --> 00:15:36,056 chci, abyste hlídkovali na tom pozemku. Vysoká dohlednost. 224 00:15:36,080 --> 00:15:39,016 Dixon, Hamill, všechny ostatní na tomto seznamu 225 00:15:39,040 --> 00:15:40,256 automaticky zastavíte a prohledáte. 226 00:15:40,280 --> 00:15:42,960 Pokud na něco zajímavého narazíte, okamžitě mi to dáte vědět. Dobře? 227 00:15:43,960 --> 00:15:46,376 Jen aby bylo jasné, napětí je vysoké. 228 00:15:46,400 --> 00:15:48,616 Zastavte a prohledejte jen tehdy, pokud máte pocit, že je to realizovatelné. 229 00:15:48,640 --> 00:15:51,216 Nezačínejte s něčím, co nemůžeme dokončit. 230 00:15:51,240 --> 00:15:52,536 Ano. Ale nezdržujte se. 231 00:15:52,560 --> 00:15:54,896 Pokud by něco eskalovalo, rychle vám poskytneme podporu. 232 00:15:54,920 --> 00:15:57,096 - Dobře? - Inu, je to naprosto jasné. 233 00:15:57,120 --> 00:15:59,976 Dobře, Tommy, já budu s tebou v hlídce 74. 234 00:16:00,000 --> 00:16:02,976 Byli jste vy dva vyšetření policejním lékařem? 235 00:16:03,000 --> 00:16:04,176 - Jasné. - Dobře. 236 00:16:04,200 --> 00:16:05,776 Dobře. Nuže, umyjte se 237 00:16:05,800 --> 00:16:07,736 a vraťte se ke hlídce 76. 238 00:16:07,760 --> 00:16:10,456 Grace, Stevie, jste v hlídce 72. 239 00:16:10,480 --> 00:16:12,720 Všichni ostatní, ostré oči zachraňují životy. Jasné? 240 00:16:17,440 --> 00:16:20,136 - Co to kurva děláte? - Co? 241 00:16:20,160 --> 00:16:22,920 Operační rozkazy zásahovým jednotkám nevydáváte. 242 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 Promiňte. 243 00:17:21,200 --> 00:17:22,976 Vždy mě udivuje, že máme muzeum 244 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 něčeho, co jsme prostě posrali. 245 00:17:26,000 --> 00:17:28,440 Byl to ledovec. 246 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Jasně, vždy je to chyba někoho jiného. 247 00:17:33,280 --> 00:17:35,416 Nejlepší známky za vytrvalost. 248 00:17:35,440 --> 00:17:38,160 Takže, co přesně ode mě chce nikdoš jako ty? 249 00:17:39,200 --> 00:17:41,856 Slyšela jsi, že někdo dnes ráno šel po Dixieovi? 250 00:17:41,880 --> 00:17:43,360 Molotův koktejl. 251 00:17:44,360 --> 00:17:45,400 Takže? 252 00:17:46,720 --> 00:17:48,256 Připadá mi to jako začátek něčeho. 253 00:17:48,280 --> 00:17:49,520 Něčeho špatného. 254 00:17:50,680 --> 00:17:52,056 A co ti je do toho? 255 00:17:52,080 --> 00:17:53,616 Musím tady žít. Já a moje rodina. 256 00:17:53,640 --> 00:17:55,600 A víš kde je hezky? Ve Španělsku. 257 00:17:58,600 --> 00:18:01,416 Devět měsíců, víceméně. 258 00:18:01,440 --> 00:18:02,976 Tak dlouho jsou ti dva blbci 259 00:18:03,000 --> 00:18:04,456 s tebou propojení. 260 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 A co udělali za ten čas? 261 00:18:08,160 --> 00:18:10,976 Město zaplavili drogami. 262 00:18:11,000 --> 00:18:13,576 Stali se příliš chamtivými. 263 00:18:13,600 --> 00:18:15,256 Vzbudili pozornost policistů. 264 00:18:15,280 --> 00:18:17,200 To je špatné pro obchod, Tina. 265 00:18:19,040 --> 00:18:21,136 Špatné pro Dublince. 266 00:18:21,160 --> 00:18:22,936 Špatné pro tebe. 267 00:18:22,960 --> 00:18:24,840 Poslouchej, synu, 268 00:18:26,800 --> 00:18:29,896 nemáš ani ponětí o mně, ani o mém byznysu. 269 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 Jen ať to tak zůstane. 270 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 První třída. 271 00:18:41,720 --> 00:18:43,816 Druhá třída. 272 00:18:43,840 --> 00:18:45,056 Třetí třída. 273 00:18:45,080 --> 00:18:47,816 Ty ani já bychom nebyli v žádné z nich. 274 00:18:47,840 --> 00:18:51,856 Byli bychom dole v kormidelně, 275 00:18:51,880 --> 00:18:53,296 tlačili bychom se jako zvířata. 276 00:18:53,320 --> 00:18:54,856 A když by se loď začala potápět, 277 00:18:54,880 --> 00:18:56,296 zamkly by dveře. 278 00:18:56,320 --> 00:18:58,920 Dixon a Hamill by se potopili s lodí. 279 00:19:00,640 --> 00:19:02,520 Ale ty a já, Tina... 280 00:19:04,760 --> 00:19:07,216 našli bychom cestu ven, ne? 281 00:19:07,240 --> 00:19:08,720 Nějak. 282 00:19:12,000 --> 00:19:15,120 Protože to lidé jako my dělají. 283 00:19:16,120 --> 00:19:18,280 Přežijeme, ať se děje cokoli. 284 00:19:25,760 --> 00:19:27,320 Máš mé číslo. 285 00:19:51,680 --> 00:19:52,720 Vstupte. 286 00:19:54,280 --> 00:19:56,536 Proboha, Helen, krevní pomsta loajalisty? 287 00:19:56,560 --> 00:19:57,816 Proč jsme to neviděli? 288 00:19:57,840 --> 00:19:59,936 Ano, vždy tam bylo napětí, madam. 289 00:19:59,960 --> 00:20:01,680 Ale toto je překvapení. Ano. 290 00:20:02,760 --> 00:20:04,816 Myslela jsem, že shromažďování zpravodajských informací je vaše práce. 291 00:20:04,840 --> 00:20:06,036 V Mount Eden nemáme aktuální žádných 292 00:20:06,060 --> 00:20:08,920 - zpravodajských lidí, madam. - Ach, proboha. 293 00:20:10,520 --> 00:20:12,176 A co policisté z místní policejní stanice? 294 00:20:12,200 --> 00:20:14,480 Měly by tam terén znát. 295 00:20:17,000 --> 00:20:19,896 - Takže? - Ta policejní stanice už neexistuje, madam. 296 00:20:19,920 --> 00:20:22,976 Byla zrušena, když se Mayfield a Blackthorn spojili. 297 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Prosím, řekněte mi, že si ze mě děláte legraci. 298 00:20:25,760 --> 00:20:27,296 Takže nemáme nic. 299 00:20:27,320 --> 00:20:29,496 Žádní lidé, žádné proniknutí? 300 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 Nic?! 301 00:20:37,600 --> 00:20:39,816 Je zde jedna osoba, madam. Zná terén. 302 00:20:39,840 --> 00:20:41,536 Ale už u nás nepracuje. 303 00:20:41,560 --> 00:20:42,896 - Stále sloužící důstojník? - Ano, madam. 304 00:20:42,920 --> 00:20:45,016 Potom jej okamžitě přiveďte zpět. 305 00:20:45,040 --> 00:20:46,840 Podepíšu dočasný převod. 306 00:20:48,040 --> 00:20:49,696 To by mohlo být problematické, madam. 307 00:20:49,720 --> 00:20:51,480 Proč? 308 00:20:58,600 --> 00:20:59,920 Končíme! 309 00:21:02,640 --> 00:21:06,056 Pane... Máte návštěvu. 310 00:21:06,080 --> 00:21:07,496 Jsem zaneprázdněný. 311 00:21:07,520 --> 00:21:10,240 Zdá se, že je to naléhavé, pane. 312 00:21:23,920 --> 00:21:26,096 Toto místo přináší několik vzpomínek. 313 00:21:26,120 --> 00:21:27,976 Co chceš, Heleno? 314 00:21:28,000 --> 00:21:31,136 Sledujeme krevní pomstu loajalistů v Mount Eden. 315 00:21:31,160 --> 00:21:33,880 - Dixon versus Hamill? - Ano. 316 00:21:35,080 --> 00:21:36,976 Inu, to byla jen otázka času. 317 00:21:37,000 --> 00:21:38,336 Jak to? 318 00:21:38,360 --> 00:21:40,976 Inu, Mount Eden nebyl nikdy dost velký pro oba. 319 00:21:41,000 --> 00:21:42,856 Pracoval jsi na tom, že? 320 00:21:42,880 --> 00:21:43,896 Ano. 321 00:21:43,920 --> 00:21:46,616 Místní policejní stanici jsem vedl pět let. 322 00:21:46,640 --> 00:21:48,296 Máš tam ještě kontakty? 323 00:21:48,320 --> 00:21:50,016 Ano. 324 00:21:50,040 --> 00:21:51,480 Pár, možná. 325 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Co přesně ode mě žádáš? 326 00:21:57,400 --> 00:21:59,576 Tuto záležitost musíme rychle vyřešit. 327 00:21:59,600 --> 00:22:01,496 Na krk mi dýchá Nicola Robinsonová. 328 00:22:01,520 --> 00:22:04,376 Canning se snaží řídit mé oddělení. 329 00:22:04,400 --> 00:22:05,520 Takže? 330 00:22:07,800 --> 00:22:10,816 Potřebuji, aby ses na pár dní vrátil. 331 00:22:10,880 --> 00:22:12,616 - Pomoz nám to zvládnout. - Jasné. 332 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 Dobře. 333 00:22:15,440 --> 00:22:17,776 - Myslím, že ne. - Jonty ... 334 00:22:17,800 --> 00:22:18,880 Nezbláznila ses? 335 00:22:20,320 --> 00:22:22,136 Já... mám se vrátit? 336 00:22:22,160 --> 00:22:23,840 - Vím, že to není ideální. - Ideální? 337 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 Není to ideální? Mě jebně! 338 00:22:29,160 --> 00:22:31,440 Chceš mi říct, že bys byl raději tady? 339 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 Ano. 340 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 To je přesně to, co ti říkám. 341 00:22:39,280 --> 00:22:41,360 - Dlužíš nám to. - A je to tady. 342 00:22:43,240 --> 00:22:44,616 Myslíš si to, 343 00:22:44,640 --> 00:22:47,256 protože ses mě tehdy zastala, aby mi ponechali mou práci. 344 00:22:47,280 --> 00:22:49,936 Práci, 345 00:22:49,960 --> 00:22:52,896 za kterou bych ti měl být vděčný. 346 00:22:52,920 --> 00:22:55,056 Neřekla jsem, že to dlužíš mně. Řekla jsem, že to dlužíš nám, 347 00:22:55,080 --> 00:22:56,296 oddělení. 348 00:22:56,320 --> 00:22:58,896 Stále tě nenávidí kvůli tomu, co se stalo? Ano, nenávidí tě. 349 00:22:58,920 --> 00:23:01,336 Ale teď jsme v obtížné situaci, Jonty, velmi obtížné. 350 00:23:01,360 --> 00:23:02,776 Mám mladý tým. 351 00:23:02,800 --> 00:23:05,456 Monitorujeme oblast, která může každou chvíli vybuchnout 352 00:23:05,480 --> 00:23:07,936 a létáme úplně naslepo. 353 00:23:07,960 --> 00:23:11,096 Neříkám, že to bude snadné. Vím, že nebude. 354 00:23:11,120 --> 00:23:13,040 Ale něco nám dlužíš. 355 00:23:15,240 --> 00:23:17,056 Nicola Robinsonová to nikdy nedovolí. 356 00:23:17,080 --> 00:23:19,016 Nedovolí mi vrátit se. Ne poté, co se stalo. 357 00:23:19,040 --> 00:23:20,776 Nebude souhlasit. 358 00:23:20,800 --> 00:23:21,880 Už souhlasila. 359 00:23:25,320 --> 00:23:26,840 A do prdele. 360 00:23:56,480 --> 00:23:57,656 Mat. 361 00:23:57,680 --> 00:24:00,816 - Do prdele. - Pozor na jazyk. 362 00:24:00,840 --> 00:24:04,216 A přestaň tak agresivně otevírat hru. 363 00:24:04,240 --> 00:24:06,936 Jdi zpátky do školy. 364 00:24:06,960 --> 00:24:09,656 - Mohu jít později do města? - Rozhodně ne. 365 00:24:09,680 --> 00:24:13,776 - Mami, všichni jdou. - Jasně, všichni kromě tebe. 366 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 - Miluji tě. - Přestaň! 367 00:24:17,080 --> 00:24:19,216 - Ahoj, strýček Lee. - Ahoj, kámo. 368 00:24:19,240 --> 00:24:21,056 Co je to? 369 00:24:21,080 --> 00:24:23,016 Pamatuješ si na Soupyho? 370 00:24:23,040 --> 00:24:24,256 To je on. 371 00:24:24,280 --> 00:24:26,336 Lee ... Ježíši. 372 00:24:26,360 --> 00:24:27,856 Co? 373 00:24:27,880 --> 00:24:29,720 Nemá smysl lhát. 374 00:24:30,760 --> 00:24:32,240 Jdi do školy. 375 00:24:36,160 --> 00:24:38,400 - Proboha. - Co? 376 00:24:44,240 --> 00:24:46,496 Slyšel jsi o tom Molotovově koktejlu? 377 00:24:46,520 --> 00:24:47,816 Vypukne válka. 378 00:24:47,840 --> 00:24:49,496 Ne naše válka. 379 00:24:49,520 --> 00:24:52,520 Musíme zde však žít. Henry zde musí žít. 380 00:24:53,760 --> 00:24:55,256 Přemýšlela jsi někdy nad tím, proč to děláme? 381 00:24:55,280 --> 00:24:56,696 Co myslíš? 382 00:24:56,720 --> 00:24:58,320 Proč zůstáváme. 383 00:24:59,280 --> 00:25:01,016 Dixon tohle místo chce. 384 00:25:01,040 --> 00:25:03,856 Napadlo ti někdy: "Proč mu to prostě neprodáme," 385 00:25:03,880 --> 00:25:07,016 - "neodejdeme někam jinam"? - Protože je toto náš domov. 386 00:25:07,040 --> 00:25:08,856 Domov je někde, 387 00:25:08,880 --> 00:25:11,456 kde by ses měla cítit bezpečně, Mags, šťastná. 388 00:25:11,480 --> 00:25:13,016 Cítíš něco z toho? 389 00:25:13,040 --> 00:25:14,360 Co tím mluvíš? 390 00:25:15,440 --> 00:25:17,536 Říkám, že ani já nechci odejít. 391 00:25:17,560 --> 00:25:19,096 Ale takhle žít nechci. 392 00:25:19,120 --> 00:25:20,896 Proč to tedy akceptujeme? 393 00:25:20,920 --> 00:25:23,976 Otec to akceptoval a stres ho zabil. 394 00:25:24,000 --> 00:25:26,016 Soupy to akceptoval tam. 395 00:25:26,040 --> 00:25:28,256 Také nevypadá příliš dobře. 396 00:25:28,280 --> 00:25:30,616 Co máme na výběr? 397 00:25:30,640 --> 00:25:32,216 Musíme to akceptovat. 398 00:25:32,240 --> 00:25:34,800 Ne. Vidíš, o to jde. 399 00:25:36,400 --> 00:25:37,896 Máš na výběr. 400 00:25:37,920 --> 00:25:39,936 Vždy máš na výběr. 401 00:25:39,960 --> 00:25:42,496 Jde jen o to, že většina lidí se snaží přesvědčit sami sebe, 402 00:25:42,520 --> 00:25:44,600 že nemají na výběr, protože ... 403 00:25:46,360 --> 00:25:47,680 neboť se bojí. 404 00:25:48,680 --> 00:25:50,560 Čteš opět svépomocné knihy? 405 00:25:54,720 --> 00:25:57,256 Lee, mají právo se bát, 406 00:25:57,280 --> 00:25:58,616 protože je to skutečné. 407 00:25:58,640 --> 00:25:59,976 Co je skutečné? 408 00:26:00,000 --> 00:26:02,176 Kurva ... 409 00:26:02,200 --> 00:26:03,496 toto. 410 00:26:03,520 --> 00:26:04,736 Život. 411 00:26:04,760 --> 00:26:06,216 Muži se zbraněmi, 412 00:26:06,240 --> 00:26:07,936 kteří ti mohou dojebat život, 413 00:26:07,960 --> 00:26:10,560 nebo ti ho ukončí kdykoli budou chtít. 414 00:26:12,280 --> 00:26:13,416 Můžeme to změnit. 415 00:26:13,440 --> 00:26:14,800 Ne, nemůžeme. 416 00:26:15,760 --> 00:26:16,880 Já to dokážu. 417 00:26:17,960 --> 00:26:18,976 Co? 418 00:26:19,000 --> 00:26:21,816 Jen mi musíš věřit, dobře? 419 00:26:21,840 --> 00:26:23,560 Do prdele. 420 00:26:24,960 --> 00:26:26,136 Co jsi udělal? 421 00:26:26,160 --> 00:26:29,896 Lee, co jsi kurva udělal? 422 00:26:29,920 --> 00:26:31,800 Jen mi musíš věřit. 423 00:26:38,120 --> 00:26:40,416 Co tady dělají? 424 00:26:40,440 --> 00:26:41,960 Není pochodová sezóna. 425 00:26:51,280 --> 00:26:52,480 Teď už je. 426 00:26:54,920 --> 00:26:58,816 Takže pumový útok na obchod Stuartů s rybami a hranolky v roce 1978. 427 00:26:58,840 --> 00:27:00,976 Zahynulo šest lidí. 428 00:27:01,000 --> 00:27:05,276 Stále o tom už léta kolují v médiích otázky, fámy. 429 00:27:05,320 --> 00:27:06,496 Co tím myslíte? 430 00:27:06,520 --> 00:27:08,936 Že vyšetřování bylo chybné. 431 00:27:08,960 --> 00:27:11,800 Záměrně vadné. Že došlo k pokusem zakrýt fakta. 432 00:27:13,040 --> 00:27:14,616 Podívejte, Jen, před deseti lety 433 00:27:14,640 --> 00:27:17,096 bychom možná sledovali takový případ, ale už ne. 434 00:27:17,120 --> 00:27:19,496 . Jsou noční můrou. - Ne, podívej, já vím. 435 00:27:19,520 --> 00:27:20,696 Ale poslouchejte tohle. 436 00:27:20,720 --> 00:27:24,536 V roce 2006 bývalý důstojník speciální Královské policie Severního Irska 437 00:27:24,560 --> 00:27:27,816 jménem Robin Graham se pokusil zažalovat vládu za PTSD, 438 00:27:27,840 --> 00:27:29,736 získanou během Konfliktu v Severním Irsku. 439 00:27:29,760 --> 00:27:33,056 Jeho svědeckou výpověď jsem vyhrabala ze spisu. 440 00:27:33,080 --> 00:27:35,576 Mluví o tomto pumovém útoku. 441 00:27:35,600 --> 00:27:38,216 Případ jednoduše... zmizel. 442 00:27:38,240 --> 00:27:39,456 Stažen. 443 00:27:39,480 --> 00:27:41,736 Proč vás to zajímá? 444 00:27:41,760 --> 00:27:45,376 Takže, mám potenciálního klienta, Alana Kellyho. 445 00:27:45,400 --> 00:27:48,040 Při tom útoku přišel o otce a bratra. 446 00:27:49,200 --> 00:27:51,216 - Jen ... - Tedy, mohla bych se na to podívat 447 00:27:51,240 --> 00:27:53,280 ve svém volném čase. 448 00:27:55,800 --> 00:27:56,856 Dobře. 449 00:27:56,880 --> 00:27:59,976 - Pokud na tom trváte. - Dobře. 450 00:28:00,000 --> 00:28:02,696 Proč piješ kávu bez kofeinu? 451 00:28:02,720 --> 00:28:05,576 Je to jako pít nealkoholické pivo. 452 00:28:05,600 --> 00:28:08,640 - Mám rád nealkoholické pivo. - Samozřejmě. 453 00:28:09,960 --> 00:28:11,776 Ježíš Maria, co to děláš? 454 00:28:11,800 --> 00:28:14,856 Ach! Ach, podívejte se na něj!! 455 00:28:14,880 --> 00:28:16,776 - Jste v pořádku? - Ne. Ne! Pomozte mu! 456 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 Rychle! Rychle! 457 00:28:19,920 --> 00:28:21,336 Hej! 458 00:28:21,360 --> 00:28:22,297 Policie! Přestaňte! 459 00:28:22,321 --> 00:28:23,816 Zastavte se, kde jste. Stůjte! 460 00:28:23,840 --> 00:28:26,056 Hej, hej! 461 00:28:26,080 --> 00:28:28,016 Stůjte! Do prdele. 462 00:28:28,040 --> 00:28:30,616 Dobře. Centrála, tady je hlídka 74. Potřebujeme sanitku 463 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 na Jarlathově ulici. Přepínám. 464 00:29:07,240 --> 00:29:08,896 Ze silnice! Stůjte! 465 00:29:08,920 --> 00:29:11,640 Policie! Stůjte! 466 00:29:12,760 --> 00:29:14,840 Běž Forrest běž! 467 00:29:21,480 --> 00:29:23,560 Vypadněte odsud, bastardi! 468 00:29:32,320 --> 00:29:34,640 Ne! 469 00:29:38,640 --> 00:29:40,240 Jsi v pohodě, Carl Frampton? 470 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 Můžete ho vzít do vězení. 471 00:29:59,720 --> 00:30:00,760 Co je? 472 00:30:04,080 --> 00:30:06,216 Pamatuji si tvoji tvář, kamaráde, 473 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 když se uvidíme příště. 474 00:30:09,520 --> 00:30:10,720 Mrtvý starý, kamaráde. 475 00:30:14,360 --> 00:30:17,776 Davy Hamill se právě objevil v nemocnici. 476 00:30:17,840 --> 00:30:19,600 Dobře. Rozumím. Děkuji, Barney. 477 00:30:25,960 --> 00:30:27,896 Zraněný chlapec měl jen 17 let. 478 00:30:27,920 --> 00:30:29,376 Gareth Hamill. 479 00:30:29,400 --> 00:30:31,496 Syn Davyho Hamilla? 480 00:30:31,520 --> 00:30:34,656 - Takže je to odvetný útok. - Tak to vypadá. 481 00:30:34,680 --> 00:30:38,056 Ty jdeš po mém synovi, já půjdu po tvém. Svináři. 482 00:30:38,080 --> 00:30:39,476 Hej, dávejte si pozor na jazyk, 483 00:30:39,500 --> 00:30:40,856 když máte na sobě uniformu, dobře? 484 00:30:40,880 --> 00:30:41,920 Jasně, kapitánko. 485 00:30:46,760 --> 00:30:48,440 Za Boha a Severní Irsko, co, Keith? 486 00:30:49,400 --> 00:30:50,520 Jebem na tebe. 487 00:30:51,960 --> 00:30:54,616 Keith si tady o sobě myslí, že je tak trochu bojovník. 488 00:30:54,640 --> 00:30:55,816 Chodí a mluví lidem, 489 00:30:55,840 --> 00:30:57,496 že nikdy v životě neprohrál žádný boj. 490 00:30:57,520 --> 00:30:59,536 Dnes si však prohrál, nicméně, velký muž? 491 00:30:59,560 --> 00:31:01,096 Takže, co se tady děje? 492 00:31:01,120 --> 00:31:02,976 Proč jdou do války? Proč teď? 493 00:31:03,000 --> 00:31:05,280 Podpálil Hamill Dixonův dům? Co? 494 00:31:10,680 --> 00:31:12,816 Nebudu na tebe příliš tlačit, Keith. 495 00:31:12,840 --> 00:31:15,016 I kdybys mi něco řekl, nestálo by to za mnoho. 496 00:31:15,040 --> 00:31:16,360 Víš proč? 497 00:31:17,360 --> 00:31:19,080 Protože jsi tlustý bastard. 498 00:31:20,360 --> 00:31:22,680 I tak ti nikdo nic neřekne. 499 00:31:27,960 --> 00:31:30,416 Předpokládám, že svědci toho moc nenamluví? 500 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 Ne, vůbec nic. 501 00:31:33,200 --> 00:31:35,520 Jdi do prdele, inspektor Gadget. 502 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 - Co je? - Nic. 503 00:31:55,440 --> 00:31:57,600 Vezmeme tě do pěkné teplé cely, dobře? 504 00:31:59,480 --> 00:32:00,520 Kde patříš. 505 00:32:07,080 --> 00:32:09,096 Dobře, kluci. Vyserte se na to. 506 00:32:09,120 --> 00:32:10,440 Jasné. S radostí, kamaráde. 507 00:32:11,720 --> 00:32:14,440 Jsi v pořádku? 508 00:32:15,960 --> 00:32:17,640 Jasné. To mám jen z toho kouře předtím. 509 00:32:18,600 --> 00:32:21,296 Víš, co je nejlepší při vdechování kouře? 510 00:32:21,320 --> 00:32:23,336 Inhalování piva. 511 00:32:23,360 --> 00:32:25,680 - Opravdu? - Ano. 512 00:32:26,760 --> 00:32:28,640 Takže máš chuť? 513 00:32:29,600 --> 00:32:32,720 - K čemu? - Na drink po práci. 514 00:32:33,680 --> 00:32:36,640 - To myslíš vážně? - Smrtelně. 515 00:32:37,760 --> 00:32:39,336 Nevím, možná. 516 00:32:39,360 --> 00:32:40,816 Možná? 517 00:32:40,840 --> 00:32:42,960 Tak ano? 518 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Děkuji. 519 00:32:52,760 --> 00:32:54,680 Dám si trojitou whisky. 520 00:33:08,120 --> 00:33:10,056 To je dobrá whisky. 521 00:33:10,080 --> 00:33:11,696 32letá skotská. 522 00:33:11,720 --> 00:33:13,560 Glen ... blbost? 523 00:33:15,560 --> 00:33:18,440 Rab, co dělá tvoje flétna kapela nahoře v mém baru? 524 00:33:19,840 --> 00:33:22,200 To je to, co se chystám zjistit. 525 00:33:39,800 --> 00:33:42,000 Takže, proč jsme tady? 526 00:33:45,960 --> 00:33:47,200 Všechno v pořádku, kluci? 527 00:33:51,800 --> 00:33:55,280 Toto je Soupy. Desátník Ian Campbell. 528 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 Bojoval za svou zemi, 529 00:33:59,560 --> 00:34:01,440 postavil se za to, v co věřil. 530 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 A je tady. 531 00:34:05,160 --> 00:34:06,320 V květináči. 532 00:34:08,280 --> 00:34:10,976 Rozloučíme se s ním pochodem, dnes večer, 533 00:34:11,000 --> 00:34:12,936 - v šest. - Co? 534 00:34:12,960 --> 00:34:15,496 Tři nebo čtyři melodie. Jednou kolem pozemku. 535 00:34:15,520 --> 00:34:17,536 Lee, nemůžeme pochodovat. 536 00:34:17,560 --> 00:34:19,560 Nevyplnili jsme formulář žádosti. 537 00:34:20,720 --> 00:34:22,320 Formulář žádosti ... 538 00:34:27,240 --> 00:34:30,400 Pochod vojsk - 1920. 539 00:34:32,480 --> 00:34:35,776 Toto jsou ti, kteří přežili Velkou válku. 540 00:34:35,800 --> 00:34:37,576 Myslíte si, že vyplnili nějaký formulář, 541 00:34:37,600 --> 00:34:40,280 aby požádali o povolení k pochodu? 542 00:34:42,280 --> 00:34:43,296 Vyplnili?! 543 00:34:43,320 --> 00:34:45,576 - Ne! - Ne, nevyplnili. 544 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 Šest hodin. Začínáme zde. 545 00:34:49,720 --> 00:34:51,936 Lee. Lee ... 546 00:34:51,960 --> 00:34:53,656 Probíhá krevní pomsta. 547 00:34:53,680 --> 00:34:55,576 Pokud budete dnes večer pochodovat, lidé vyjdou ven, aby to viděli, 548 00:34:55,600 --> 00:34:57,056 celé toto místo může vybuchnout. 549 00:34:57,080 --> 00:34:59,536 Zeptal ses Dixieho, zda je to v pořádku? 550 00:34:59,560 --> 00:35:00,816 Lee? 551 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 Musíš se zeptat Dixieho. 552 00:35:03,800 --> 00:35:05,696 Soupy dostane svou rozloučení. 553 00:35:05,720 --> 00:35:07,000 Dobře? 554 00:35:36,600 --> 00:35:39,040 Tvoje první krevní pomsta loajalistů. 555 00:35:40,200 --> 00:35:42,080 - Teď jsi opravdová policistka. - Ha. 556 00:35:48,520 --> 00:35:50,400 Ach, do prdele. To je Jim Dixon. 557 00:35:53,360 --> 00:35:55,176 Centrála, tady je hlídka Bravo Lima 72. 558 00:35:55,200 --> 00:35:56,856 Nacházíme se ve Stanford Gardens 559 00:35:56,880 --> 00:35:59,736 a zastavujeme Jima Dixona. Přepínám. 560 00:35:59,760 --> 00:36:01,480 Hlídka 72, přijato. Přepínám. 561 00:36:03,600 --> 00:36:04,960 Hej. Ne. 562 00:36:10,320 --> 00:36:13,336 Hlídka 72 zde je hlídka 76. Slyšeli jsme vás. Nacházíme se v okolí. 563 00:36:13,360 --> 00:36:14,440 Přejedeme kolem. 564 00:36:17,840 --> 00:36:21,280 Ano! 565 00:36:27,400 --> 00:36:28,616 Vypadni. 566 00:36:28,640 --> 00:36:30,160 Ach, roztomilé. 567 00:36:31,520 --> 00:36:32,536 Haló, pane. 568 00:36:32,560 --> 00:36:34,960 Můžete mi ukázat váš řidičský průkaz, prosím? 569 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 - Pane? - Proč? 570 00:36:39,520 --> 00:36:41,976 Dobře ... 571 00:36:42,000 --> 00:36:44,536 Dobře. Ve smyslu Čl. 3 zákona o bezpečnosti 572 00:36:44,560 --> 00:36:45,856 Severního Irska z roku 2007 573 00:36:45,880 --> 00:36:48,336 vás zadržuji za účelem prohlídky. 574 00:36:48,360 --> 00:36:49,696 Máte v úmyslu podrobit se 575 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 uvedené prohlídce? 576 00:36:55,040 --> 00:36:56,056 Děkuji. 577 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 Hej, slečno! 578 00:36:59,960 --> 00:37:03,640 Dobře, pane. Mohla bych vás požádat, abyste vystoupili z vozidla, prosím? 579 00:37:07,520 --> 00:37:09,016 Pane? 580 00:37:09,040 --> 00:37:12,400 Pane, ptám se, jestli můžete vystoupit z vozidla, prosím. 581 00:37:14,360 --> 00:37:16,200 Je to tak, miláčku? 582 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 Dobře. 583 00:37:21,600 --> 00:37:22,880 Žádný problém. 584 00:37:37,520 --> 00:37:39,056 Co teď chcete dělat? 585 00:37:39,080 --> 00:37:40,896 Chcete mě svléknout? 586 00:37:40,920 --> 00:37:42,960 Pouze pokud to uděláte i vy. 587 00:37:43,960 --> 00:37:45,880 Myslím, že byste si měli dávat na sebe pozor. Dobře? 588 00:37:48,720 --> 00:37:50,096 Nyní ... můžete zvednout ruce 589 00:37:50,120 --> 00:37:52,880 a pak vás můj kolega může přijít prohledat? 590 00:37:55,640 --> 00:37:56,976 Pane? 591 00:37:57,000 --> 00:37:58,656 Ptám se vás, 592 00:37:58,680 --> 00:38:00,440 zda můžete zvednout ruce, prosím? 593 00:38:05,120 --> 00:38:06,176 Dobře. Ruce vzhůru! 594 00:38:06,200 --> 00:38:08,056 Dejte ze mě své zkurvené ruce pryč! 595 00:38:08,080 --> 00:38:09,616 - Grace ... - To je v pořádku. 596 00:38:09,640 --> 00:38:12,120 Váš přítel vám tady chce pomoci. 597 00:38:13,720 --> 00:38:15,416 Wow. 598 00:38:15,440 --> 00:38:17,080 Vy dva spolu jebete, nebo co? 599 00:38:18,120 --> 00:38:19,816 Dobře. Dejte své ruce ... 600 00:38:19,840 --> 00:38:21,280 Ruce vzhůru, prosím. 601 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 Stevie! 602 00:38:30,560 --> 00:38:32,200 Do prdele. 603 00:38:34,640 --> 00:38:35,880 Nechte ho! 604 00:38:47,440 --> 00:38:49,400 Takže, je váš přítel v pořádku? 605 00:38:51,080 --> 00:38:53,280 Možná byste měli raději mlčet. Co? 606 00:39:12,360 --> 00:39:13,976 Auto je čisté. 607 00:39:14,000 --> 00:39:15,240 Ano. 608 00:39:17,240 --> 00:39:20,280 Takže... co se stalo? 609 00:39:23,360 --> 00:39:24,440 Jen... 610 00:39:25,560 --> 00:39:26,960 Jen jsem se... neovládl. 611 00:39:29,600 --> 00:39:33,656 Slyš, podá stížnost k napadení. 612 00:39:33,680 --> 00:39:35,336 A nebude mít nouzi o svědky. 613 00:39:35,360 --> 00:39:37,760 Jasně, nu, napadl ji jako první, takže ... 614 00:39:38,880 --> 00:39:41,800 - Opravdu? - Prosím? 615 00:39:48,520 --> 00:39:51,456 Promluvím si s ním, dobře? 616 00:39:51,480 --> 00:39:52,600 Ano, jasné. 617 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 Pojďme, Vystupte si. 618 00:40:19,200 --> 00:40:20,840 Není zde nic ke zhlédnutí. Jděte domů. 619 00:40:28,360 --> 00:40:29,920 Poznáváte mě? 620 00:40:32,680 --> 00:40:34,216 Ne? 621 00:40:34,240 --> 00:40:35,400 A co ona? 622 00:40:38,880 --> 00:40:40,216 Předpokládám, že když jste nás viděli naposledy, 623 00:40:40,240 --> 00:40:41,760 měli jsme na tvářích trochu sazí, 624 00:40:42,840 --> 00:40:45,040 když jsme zachraňovali životy vaší paní a dítěte. 625 00:40:46,840 --> 00:40:48,640 Ano. Jasné. 626 00:40:50,040 --> 00:40:51,840 Inu, doufám, že dostanete svou malou medaili. 627 00:40:55,080 --> 00:40:56,320 Slyšte ... 628 00:40:57,600 --> 00:41:01,240 počítám, že pokud nepodáte nějakou hloupou stížnost, 629 00:41:02,320 --> 00:41:03,936 mohli bychom to považovat za vyrovnané. 630 00:41:03,960 --> 00:41:06,560 - Opravdu? - Opravdu. 631 00:41:29,920 --> 00:41:32,496 Co je s těmito dvěma? 632 00:41:32,520 --> 00:41:34,176 To není tvoje věc. 633 00:41:34,200 --> 00:41:36,576 Toto je moje nová jednotka, strážník Conlonová. 634 00:41:36,600 --> 00:41:38,000 Všechno je moje věc. 635 00:41:39,160 --> 00:41:41,696 Je do ní zamilovaný a řekl jí to asi před rokem. 636 00:41:41,720 --> 00:41:44,536 Očividně je do něj zamilovaná, 637 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 ale myslí si, že dělat s tím něco by byla chyba. 638 00:41:48,400 --> 00:41:49,816 A tak kompromisem je, 639 00:41:49,840 --> 00:41:53,296 že jen spolu tráví deset hodin denně v autě. 640 00:41:53,320 --> 00:41:55,256 Přesně tak. Ano. 641 00:41:55,280 --> 00:41:57,640 - Choulostivé. - Ano. 642 00:42:26,120 --> 00:42:27,656 Ne, řekla jsem ne. 643 00:42:27,680 --> 00:42:29,536 - Mags ... Poslouchej. - Ne. 644 00:42:29,560 --> 00:42:31,136 Poslouchej. 645 00:42:31,160 --> 00:42:33,056 Dohodnu se s tebou, dobře? 646 00:42:33,080 --> 00:42:35,456 Budeme kráčet vedle sebe 647 00:42:35,480 --> 00:42:37,976 a při prvním náznaku problémů 648 00:42:38,000 --> 00:42:40,456 ty a Henry jděte hned domů. 649 00:42:40,480 --> 00:42:41,936 Ano? 650 00:42:41,960 --> 00:42:43,616 Mami, prosím. 651 00:42:43,640 --> 00:42:45,200 Prosím. 652 00:42:47,200 --> 00:42:48,560 Ano? 653 00:42:49,880 --> 00:42:52,840 - Mohlo by to být zamotané, Rab. - Dobře. Dobře, promluvím si s ním. 654 00:42:57,440 --> 00:42:59,160 Lee, tohle je šílenství. 655 00:43:00,120 --> 00:43:03,000 Pokud nechceš pochodovat v čele kapely, nechoď. 656 00:43:04,160 --> 00:43:06,456 Za 20 let jsem nevynechal žádný pochod. 657 00:43:06,480 --> 00:43:07,520 Dobře. 658 00:43:08,560 --> 00:43:10,000 Tvá volba. 659 00:43:13,920 --> 00:43:15,000 Rab ... 660 00:43:16,040 --> 00:43:18,000 Ach, proboha! 661 00:43:23,040 --> 00:43:26,016 Dobře, kluci. Jednou kolem bloku. 662 00:43:26,040 --> 00:43:28,280 Toto je za Soupyho. Seřaďte se! 663 00:43:32,000 --> 00:43:33,760 Kapela, pozor! 664 00:43:35,080 --> 00:43:36,320 Kapela ... připravit se! 665 00:43:37,520 --> 00:43:38,896 Kapela pochodem vchod. 666 00:43:38,920 --> 00:43:41,200 Na pravou, pochodujte! 667 00:43:54,480 --> 00:43:56,576 Začalo to před pár minutami. 668 00:43:56,600 --> 00:43:58,336 Nevíme, kam jdou. 669 00:43:58,360 --> 00:44:00,800 - Máme nějakou zálohu? - Co myslíš? 670 00:44:01,720 --> 00:44:05,056 Dobře, všichni, poslouchejte, do tečky plňte moje rozkazy 671 00:44:05,080 --> 00:44:06,736 a neztratit hlavu. Jasné? 672 00:44:06,760 --> 00:44:08,400 Dobře. Pojďme. 673 00:45:02,800 --> 00:45:04,560 Co si kurva myslíš, že děláš? 674 00:45:05,960 --> 00:45:07,016 Pochoduji. 675 00:45:07,040 --> 00:45:08,616 K tomu jsem nedal povolení. 676 00:45:08,640 --> 00:45:10,576 Omlouváme se. Zapomněl jsem se zeptat. 677 00:45:10,600 --> 00:45:11,840 Co? 678 00:45:14,720 --> 00:45:17,240 Jsi v prdeli, synu. Slyšíš mě? 679 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 Teď jsi opravdu v prdeli. 680 00:45:21,400 --> 00:45:23,240 Pojďte. 681 00:45:51,680 --> 00:45:54,200 - Mami ... - Pojďme. Hned. 682 00:46:09,520 --> 00:46:11,856 Barney, kde jsou ty jednotky regionální podpory? 683 00:46:11,880 --> 00:46:13,880 Na cestě, Helen. 15 minut. 684 00:46:19,280 --> 00:46:20,336 Do prdele. 685 00:46:20,360 --> 00:46:22,800 - Co je? - Podívej, Dixon. 686 00:46:25,080 --> 00:46:27,840 A tam je Hamill. Toto by se mohlo vystupňovat. 687 00:46:31,360 --> 00:46:32,760 Sandra. 688 00:46:33,720 --> 00:46:35,360 Jsem velitelkou jednotky. 689 00:46:42,720 --> 00:46:44,216 Vy vedete toto shromáždění? 690 00:46:44,240 --> 00:46:45,480 Ano, já. 691 00:46:46,560 --> 00:46:48,296 Inu, tento pochod nebyl nahlášen. 692 00:46:48,320 --> 00:46:50,116 Proto je to podle zákona o veřejných shromážděních 693 00:46:50,140 --> 00:46:52,976 Severního Irska z roku 1998 nezákonné. 694 00:46:53,000 --> 00:46:56,480 Proto vás žádám, abyste se okamžitě rozešli. 695 00:47:05,720 --> 00:47:08,376 - Mohu mluvit? - Kdo jste? 696 00:47:08,400 --> 00:47:10,400 Tato kapela je spojena s mojí hospodou. 697 00:47:11,480 --> 00:47:14,760 Právě máme malý vzpomínkový pochod za našeho přítele. 698 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 - Nemáte povolení. - Vím. 699 00:47:19,600 --> 00:47:20,840 Promiňte. 700 00:47:22,960 --> 00:47:24,816 Myslíte, že bychom se mohli jen 701 00:47:24,840 --> 00:47:27,056 otočit a pochodovat zpět tak, jak jsme přišli? 702 00:47:27,080 --> 00:47:28,440 Nechat to tak? 703 00:47:35,320 --> 00:47:36,600 Rovně zpět? 704 00:47:43,520 --> 00:47:45,856 Dobře. Pochodujte zpátky. 705 00:47:45,880 --> 00:47:47,320 Děkuji, seržant. 706 00:47:55,480 --> 00:47:57,456 Dobře, kluci. 707 00:47:57,480 --> 00:47:59,000 Vracíme se zpět. 708 00:47:59,960 --> 00:48:01,400 Zpět do hospody Loyal. 709 00:48:05,080 --> 00:48:06,536 Bubeníci připraveni. 710 00:48:06,560 --> 00:48:08,176 Kapela pochodem vchod. 711 00:48:08,200 --> 00:48:11,040 Na pravou, pochodujte! 712 00:48:41,400 --> 00:48:43,016 Jsi kurva skončil, Dixie. 713 00:48:43,040 --> 00:48:44,976 Vyjebáváš s mojí rodinou... 714 00:48:45,000 --> 00:48:47,696 - Kdykoli, Davy. Jen do toho. - Pokračuj v kydání, Dixie! 715 00:48:47,720 --> 00:48:49,336 Pojebaná hlásná trouba! 716 00:48:49,360 --> 00:48:52,016 - Jsi živý mrtvý! - Nenechám to tak. 717 00:48:52,040 --> 00:48:53,640 Jdi domů k mamince. 718 00:49:02,560 --> 00:49:03,600 Takže... 719 00:49:04,640 --> 00:49:06,800 Je to možná nebo ano? 720 00:49:47,960 --> 00:49:49,400 Robin Graham? 721 00:49:50,880 --> 00:49:53,416 Zdravím, jsem Jen Robinsonová. 722 00:49:53,440 --> 00:49:56,000 Jsem právnička v McAleer and Hamilton. 723 00:49:57,000 --> 00:50:00,360 Promiňte, že jsem nejprve nezavolala. Jediné, co jsem měla, byla adresa. 724 00:50:01,520 --> 00:50:05,656 Já... Takže, zkoumám incident, 725 00:50:05,680 --> 00:50:09,736 který se stal během Konfliktu v Severním Irsku v roce 1978, 726 00:50:09,760 --> 00:50:11,680 když jste sloužili na policii. 727 00:50:12,680 --> 00:50:15,096 Myslím, že jste se podíleli na vyšetřování. 728 00:50:15,120 --> 00:50:17,920 Bombový útok na obchod Stuartů s hranolky? 729 00:50:20,280 --> 00:50:21,856 Promiňte. Ne. 730 00:50:21,880 --> 00:50:23,936 - Ale, pane Grahame, já... - Ne. 731 00:50:23,960 --> 00:50:26,080 Minulost musíme nechat na pokoji. 732 00:51:04,902 --> 00:51:09,902 JEDNODUŠŠÍ SE POVÍ, JAK SE UDĚLÁ. YEN 733 00:51:20,000 --> 00:51:21,816 Kdo tě namluvil na tento pochod?! 734 00:51:21,840 --> 00:51:24,256 Hamille?! Jsi teď na jeho straně? 735 00:51:24,280 --> 00:51:26,040 Ne, Dixie, já jen chci ... 736 00:51:28,120 --> 00:51:31,376 Ta tvoje malá bokovka - tráva. 737 00:51:31,400 --> 00:51:33,496 Je konec. Konec. 738 00:51:33,520 --> 00:51:35,720 Hotovo. Slyšíš mě?! 739 00:51:37,520 --> 00:51:40,440 A za toto tady odteď platíš dvojnásobek! 740 00:51:53,680 --> 00:51:55,200 Co je to? 741 00:52:00,400 --> 00:52:01,696 Ne ... 742 00:52:01,720 --> 00:52:03,696 V žádném případě, kurva. 743 00:52:03,720 --> 00:52:05,136 Ne, ne, neudělal jsi to. 744 00:52:05,160 --> 00:52:08,256 Nevěděl jsem, že je tam Natalie a ten malý kluk. 745 00:52:08,280 --> 00:52:09,960 Omlouvám se za to. 746 00:52:14,320 --> 00:52:15,800 Myslel jsem, že jsi tam ty. 747 00:52:21,600 --> 00:52:24,080 Nikde už nejsi v bezpečí. 748 00:52:29,120 --> 00:52:30,760 Nikde. 749 00:53:00,320 --> 00:53:02,176 - Ahoj. - Do prdele. 750 00:53:02,200 --> 00:53:04,576 Myslel jsem si, že dnes jsem už viděl dost plamenů. 751 00:53:04,600 --> 00:53:06,960 Toto jsou ty dobré. 752 00:53:07,960 --> 00:53:08,976 Do zítra. 753 00:53:09,000 --> 00:53:11,320 Budeme se starat o zítřek. 754 00:53:15,080 --> 00:53:17,400 - To zní jako plán. - Přesně tak. 755 00:53:22,720 --> 00:53:24,856 Jsi špatný! 756 00:53:24,880 --> 00:53:28,216 Do prdele. Takže rychlá otázka. Doufám, že ti to nevadí. 757 00:53:28,240 --> 00:53:29,976 Vypal to na mě. 758 00:53:30,000 --> 00:53:33,776 Ženatý, přítelkyně...? Pojď. 759 00:53:33,800 --> 00:53:36,256 Ne 760 00:53:36,280 --> 00:53:38,736 a ... ne. 761 00:53:38,760 --> 00:53:40,696 Jak to? 762 00:53:40,720 --> 00:53:42,016 Mohl bych se tě zeptat to samé. 763 00:53:44,920 --> 00:53:46,600 Jako policistka jsem příliš zaneprázdněná. 764 00:53:47,760 --> 00:53:49,040 Jasné. Totéž. 765 00:53:53,920 --> 00:53:56,080 Umíš tancovat? 766 00:53:57,240 --> 00:53:59,080 - Teď? - Ano. 767 00:54:00,400 --> 00:54:01,736 Nikdo jiný netančí. 768 00:54:01,760 --> 00:54:04,160 A co? Koho to zajímá? 769 00:54:05,160 --> 00:54:06,920 Ano, jasné, samozřejmě, že umím tancovat. 770 00:56:14,040 --> 00:56:15,856 Zavři oči. 771 00:56:15,880 --> 00:56:17,080 Takhle je to jednodušší. 772 00:56:23,080 --> 00:56:24,280 00:56:28,000 www.titulky.com 53963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.