Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:33,783
You. Need.
2
00:00:40,248 --> 00:00:48,130
To do.
3
00:00:54,053 --> 00:00:54,386
I'm going
4
00:00:54,386 --> 00:00:59,683
to try to put as much into words
as I possibly can, you know?
5
00:00:59,683 --> 00:01:02,895
And I'm already on slightly
6
00:01:02,895 --> 00:01:06,065
thin ice here with language
because I grew up speaking German.
7
00:01:06,065 --> 00:01:08,942
And here I am trying to do this
in English.
8
00:01:08,942 --> 00:01:11,945
And really, some of it
9
00:01:11,987 --> 00:01:14,740
to be really clear
and to be really precise,
10
00:01:14,740 --> 00:01:18,160
I have to go and point you
to a piece of music and just shut up
11
00:01:18,160 --> 00:01:21,955
and make you listen to it,
because that is my language.
12
00:01:21,955 --> 00:01:23,957
That's my form of communicating.
13
00:01:23,957 --> 00:01:27,794
So I apologize if I do my normal,
14
00:01:27,794 --> 00:01:31,923
which is just go round the houses,
not stay on point.
15
00:01:32,257 --> 00:01:35,093
But it's all this is how I work.
16
00:01:35,093 --> 00:01:37,346
It's, it's, it's it's gathering thoughts.
17
00:01:37,346 --> 00:01:39,097
It's gathering momentum.
18
00:01:39,097 --> 00:01:40,515
It's gathering ideas.
19
00:01:40,515 --> 00:01:44,686
And sometimes you start over here and just
so you know, you have to end over here.
20
00:01:45,145 --> 00:01:46,813
Nothing is ever a straight line.
21
00:01:48,190 --> 00:01:49,399
and then the only straight line
22
00:01:49,399 --> 00:01:52,694
that I can offer you
is, is when you listen to the music, it,
23
00:01:53,737 --> 00:01:57,282
you know, I'm not even saying it's good
music or bad music or any of that stuff.
24
00:01:57,282 --> 00:02:01,036
I'm not talking about this, but there is a
there's a fairly.
25
00:02:01,036 --> 00:02:04,038
I managed to arrive at a clear thought,
26
00:02:04,873 --> 00:02:06,291
in the music.
27
00:02:06,291 --> 00:02:09,252
And as you can tell from when I speak,
28
00:02:09,461 --> 00:02:12,463
it might have been
a bit of a struggle to get there.
29
00:02:12,797 --> 00:02:17,385
So this is my masterclass, and the reason
I'm doing it is this because,
30
00:02:18,845 --> 00:02:22,015
partly because I feel incredibly lucky
that I got to a point
31
00:02:22,015 --> 00:02:25,018
where somebody would actually ask me
to do a masterclass.
32
00:02:25,184 --> 00:02:28,521
And partly I'm doing it to show you
what I've done
33
00:02:29,355 --> 00:02:32,984
and encourage you
not to do it, to do your versions of it.
34
00:02:34,485 --> 00:02:37,488
because I think.
35
00:02:38,906 --> 00:02:41,909
Look, if there's one thing
I learned, it's,
36
00:02:42,285 --> 00:02:44,245
it's it's constantly moving.
37
00:02:44,245 --> 00:02:47,790
I'm supposed to constantly be moving and,
38
00:02:49,250 --> 00:02:51,669
you know, the other thing I need
is, is, is
39
00:02:51,669 --> 00:02:55,464
I need to have the next great composer,
you know, like,
40
00:02:56,715 --> 00:02:57,925
at my heels already.
41
00:02:57,925 --> 00:03:01,804
I want to hear what the
what the next great idea is in
42
00:03:01,804 --> 00:03:04,807
the next is I don't need it to be mine.
43
00:03:04,807 --> 00:03:07,810
But it's there's just been.
44
00:03:08,185 --> 00:03:10,479
This has been a really interesting journey
so far.
45
00:03:10,479 --> 00:03:12,648
This has been a worthwhile journey.
46
00:03:12,648 --> 00:03:17,778
And I just sort of want to reassure you
that however much people discourage
47
00:03:17,778 --> 00:03:21,990
you, however hard it gets,
you know that's at the end of the day,
48
00:03:23,617 --> 00:03:25,994
it's worth it.
49
00:03:25,994 --> 00:03:27,955
if you feel compelled to write
50
00:03:27,955 --> 00:03:30,832
film music, then start.
51
00:03:32,834 --> 00:03:36,004
Hello,
I'm Huntsville and this is my masterclass.
4132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.