All language subtitles for The.Inseparables.2023.NORDiC.ENG.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,120 --> 00:00:32,720
EN DRĂM DU DRĂMMER ALENE
ER BARE EN DRĂM
2
00:00:32,880 --> 00:00:37,080
EN DRĂM DERE DRĂMMER SAMMEN,
ER VIRKELIG
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,760
For kongen!
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,120
Skyt!
5
00:01:15,920 --> 00:01:19,040
Smak pÄ mitt ringe stÄl!
6
00:02:02,000 --> 00:02:05,880
Hei, Don! Du vet
at du skal spille hoffnarren, sant?
7
00:02:14,040 --> 00:02:18,080
Don, Don, Don.
Har du trĂžbbel i trappa? Igjen.
8
00:02:18,280 --> 00:02:23,320
Jeg er Alfonso Pablo Diego José
Francisco de Pedro Juan Rodriguez.
9
00:02:23,480 --> 00:02:27,480
Ă
h, Alfonso!
Takk og pris, vi trenger din hjelp!
10
00:02:27,640 --> 00:02:31,400
- Er det en jomfru? Og er hun i nĂžd?
- Ja!
11
00:02:31,560 --> 00:02:34,320
- Perfekt.
- Nei, det er motsatt av perfekt!
12
00:02:34,480 --> 00:02:38,560
En kjempe har tatt henne og
har tenkt Ă„ spise henne til middag.
13
00:02:38,720 --> 00:02:42,320
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
14
00:02:42,480 --> 00:02:46,320
med rim sÄ rÄ
at du vi'kke tro det
15
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
Sorry.
16
00:02:51,680 --> 00:02:56,680
FÞlg med, din narr. Du skal fÄ vite
hva det vil si Ă„ vĂŠre en helt.
17
00:02:59,560 --> 00:03:03,560
- Ha! Der har vi kjempen!
- HĂŠ? Hvor?
18
00:03:09,400 --> 00:03:13,520
Svar meg nÄ, din avskyelige kjempe.
Hvor er prinsessen?
19
00:03:13,680 --> 00:03:16,600
Hjelp! Jeg har blitt kidnappet!
20
00:03:16,800 --> 00:03:21,280
Ă
h, Alfonso! Du er den eneste
som kan redde meg.
21
00:03:21,440 --> 00:03:25,360
- Du er sÄ modig og klok!
- Og kjekk.
22
00:03:27,000 --> 00:03:31,640
Samle alle.
Vi skal pÄ jakt.
23
00:03:31,760 --> 00:03:34,800
Min helt!
24
00:03:34,960 --> 00:03:37,720
- Hurra!
- Du reddet oss fra kjempen!
25
00:03:37,920 --> 00:03:40,920
Det mÄ vi feire.
Det blir pai til alle!
26
00:03:41,080 --> 00:03:44,520
- Har noen sett narren med teit hatt?
- Jeg er ikke her!
27
00:03:44,720 --> 00:03:48,120
Jeg fÄr vel redde deg ogsÄ, da.
28
00:03:49,080 --> 00:03:51,800
Nei! Du Ăždela paien min!
29
00:03:51,920 --> 00:03:55,400
Don, du er jammen meg en klossmajor.
30
00:03:55,560 --> 00:04:01,320
Alle lo av narren, og sÄ
levde de lykkelig i alle sine dager.
31
00:04:07,880 --> 00:04:16,440
SUPERKOMPISENE
32
00:04:20,560 --> 00:04:23,800
Ah, tuller du, eller?
Er alle sammen blakke, eller?
33
00:04:24,000 --> 00:04:28,280
Ja, lommetyveri suger, men samma det,
jeg har planer om en ny business.
34
00:04:28,400 --> 00:04:31,397
Jeg hÄper det er en bra plan. Er ikke
gira pÄ Ä jobbe med fast food.
35
00:04:31,480 --> 00:04:33,840
Katching! Jeg visste det!
36
00:04:34,000 --> 00:04:38,520
De dukkene er som samleobjekter. Folk
betaler en formue for gammelt skrot.
37
00:04:38,680 --> 00:04:41,760
Jeg tror gammelt skrot
blir vÄr neste greie.
38
00:04:41,920 --> 00:04:45,237
Vet du hva, bror? Noen ganger
er du ikke sÄ dum som du ser ut.
39
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Ă
. takk!
40
00:04:46,960 --> 00:04:49,920
Jeg er DJ Doggy Dog
41
00:04:50,080 --> 00:04:54,200
- Tror du vi fÄr noe for denne her?
- Nei. Den er bare sĂžppel.
42
00:04:56,040 --> 00:04:58,280
Ă
h! SĂ„ vakker den er!
43
00:04:58,440 --> 00:05:01,160
Ă
h, kliss.
44
00:05:02,320 --> 00:05:04,520
Ok. Da stikker vi.
45
00:05:26,520 --> 00:05:28,800
SĂ„ er de borte!
46
00:05:28,960 --> 00:05:32,240
- Bra show, folkens.
- Bra jobba.
47
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
Ah, ryggen min!
48
00:05:34,360 --> 00:05:38,000
Etter tusenvis av show,
kan jeg si med trygghet -
49
00:05:38,160 --> 00:05:41,240
- at det var min beste forestilling.
Et mesterstykke.
50
00:05:41,360 --> 00:05:45,237
Tja, det er i hvert fall bra at
du er sÄ ydmyk etter alle disse Ära.
51
00:05:45,320 --> 00:05:49,440
Det sier han etter hvert show.
Det gÄr til hodet pÄ ham.
52
00:05:49,600 --> 00:05:54,240
Takk for i dag. Godt jobba, alle. Vi
starter Þving pÄ nytt stykke i morra.
53
00:05:54,400 --> 00:05:57,320
SĂ„ hvil dere, og vĂŠr klare i morra.
54
00:05:57,480 --> 00:06:02,000
- Hei! Party hjemme hos meg.
- NĂ„ er det fest!
55
00:06:07,920 --> 00:06:11,440
Ă
h! Du har litt igjen -
krem pÄ venstre kinn.
56
00:06:11,640 --> 00:06:17,200
Jeg er lei av Ă„ spille narren.
Jeg vil ogsÄ vÊre helten en gang.
57
00:06:17,400 --> 00:06:21,760
Tror du jeg vil spille jomfru i nĂžd
tre ganger om dagen? Ă
h!
58
00:06:21,920 --> 00:06:26,920
Jeg er lei av Ă„ bli reddet.
Jeg vil vĂŠre den som redder.
59
00:06:27,080 --> 00:06:29,240
Hei, Sola.
60
00:06:29,360 --> 00:06:34,080
Er det ikke pÄ tide at vi bytter om
pÄ ting? FÄr nye roller og sÄnt?
61
00:06:34,240 --> 00:06:38,880
- Ăh, hva?
- Don burde fÄ vÊre helt en gang.
62
00:06:39,000 --> 00:06:42,120
Don som helten?
63
00:06:44,760 --> 00:06:49,040
Ă
h! Du mener det?
Skjer ikke. Kommer aldri til Ă„ skje.
64
00:06:49,200 --> 00:06:52,320
Hei, jeg er skuespiller.
Jeg har hjerne.
65
00:06:52,440 --> 00:06:55,920
Don, Ässen skal jeg fÄ sagt dette
pÄ en pen mÄte?
66
00:06:56,080 --> 00:06:59,440
En helt ser ikke sÄnn ut.
Du er en vittigper.
67
00:06:59,640 --> 00:07:03,120
Du vet, en klovn, tullebukken.
TĂžysekoppen.
68
00:07:03,280 --> 00:07:08,480
Har du lyst til Ă„ vĂŠre en helt?
SÄ ta med kjempefoten pÄ lagerrommet.
69
00:07:08,640 --> 00:07:11,760
- Flott ...!
- La meg hjelpe deg.
70
00:07:11,920 --> 00:07:14,640
- Den foten der veier et tonn.
- Det gÄr bra.
71
00:07:14,800 --> 00:07:18,440
Bare dra pÄ festen, du.
Jeg er sterkere enn jeg ser ut.
72
00:07:32,720 --> 00:07:34,520
Ăsj!
73
00:07:40,160 --> 00:07:44,080
Kom igjen, din stinkende fot!
74
00:07:48,560 --> 00:07:53,720
- SkÄl for det nye stykket!
- Og en skÄl for herlige Alfonso!
75
00:07:53,840 --> 00:07:56,720
Ja, du er helt rÄ, Alfonso.
76
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Ok, DJ. Ikke feig ut nÄ.
77
00:08:03,360 --> 00:08:07,520
Ja, du har gÄtt deg vill i
Central Park helt alene om natten, -
78
00:08:07,720 --> 00:08:10,120
- men er det sÄ ille, da?
79
00:08:10,280 --> 00:08:13,837
Ja, det er ganske ille. Jeg
kommer ikke til Ă„ klare det alene.
80
00:08:13,920 --> 00:08:17,320
Jeg mÄ finne meg et crew. Kjapt!
81
00:08:19,760 --> 00:08:21,680
Hallo.
82
00:08:22,640 --> 00:08:26,357
Hva skjer, gutter? Jeg er ny her.
Greit at jeg joiner deres crew?
83
00:08:26,440 --> 00:08:31,400
- Se, en rar fyr gjemmer seg der.
- Det hĂžres ikke bra ut.
84
00:08:31,560 --> 00:08:36,240
Pappa, den rare fyren i buskene
har lyst til Ä bli vennen vÄr.
85
00:08:36,400 --> 00:08:40,240
StÄr du og kikker, eller?
Pell deg vekk!
86
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
Bare glem det.
Beklager forstyrrelsen.
87
00:08:42,760 --> 00:08:44,680
Stikk av!
88
00:08:49,520 --> 00:08:55,160
Jeg kan jo vÊre helten. Jeg mÄ
bare ha en sjanse til Ă„ bevise det.
89
00:09:01,800 --> 00:09:05,440
Jeg ser at du gjemmer deg i skyggene.
90
00:09:16,480 --> 00:09:20,320
Ingen kan stoppe mitt oppdrag
mot slottet i skyene!
91
00:09:23,640 --> 00:09:29,480
Haha! Dette teateret er ikke noe
for en slyngel som deg. En garde!
92
00:09:33,680 --> 00:09:37,320
Smak pÄ mitt ringe stÄl!
93
00:09:47,560 --> 00:09:50,560
Er det alt du har?
94
00:10:01,000 --> 00:10:03,680
Hei du, vil du ha mer?
95
00:10:06,040 --> 00:10:11,880
Jeg er raskere enn deg, jeg er
smartere enn deg og sterkere enn deg!
96
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
For kongen!
97
00:10:26,520 --> 00:10:29,560
La dette vĂŠre en beskjed
til alle de...
98
00:10:34,240 --> 00:10:37,120
Dee!
Jeg sÄ deg ikke. Jeg skulle bare...
99
00:10:37,280 --> 00:10:41,320
La meg gjette. Utslette en goblin?
Vise fram litt heltemoves?
100
00:10:43,480 --> 00:10:46,960
Au, ja... noe i den duren.
101
00:10:47,160 --> 00:10:49,800
Den fantasien din
er noe for seg selv.
102
00:10:50,000 --> 00:10:53,120
Noen ganger er jeg redd
jeg har litt mye fantasi.
103
00:10:53,280 --> 00:10:56,360
Nei. Du ser verden pÄ en mÄte
som ingen andre gjĂžr.
104
00:10:56,520 --> 00:10:58,640
Du sier det som det er en bra ting.
105
00:10:58,800 --> 00:11:02,600
De andre dukkene her sier jo bare
replikkene de har fÄtt.
106
00:11:02,760 --> 00:11:07,880
Din fantasi gjĂžr at du kan skape
ting som aldri har eksistert fĂžr.
107
00:11:08,040 --> 00:11:12,400
Da melder jeg, pÄ denne tid i morgen
vil det nye stykket kunngjĂžres, -
108
00:11:12,520 --> 00:11:16,600
- jeg vil ikke lenger vĂŠre en narr,
og du ikke lenger en jomfru i nĂžd.
109
00:11:16,800 --> 00:11:20,637
Det er kanskje litt mye Ä hÄpe pÄ.
Vi spiller alltid de samme rollene.
110
00:11:20,720 --> 00:11:25,240
Du mÄ jo ha trua.
For uten hÄp, hva har vi da?
111
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Ok. Jeg har trua.
112
00:11:32,400 --> 00:11:35,997
Hva skjer? Har dere plass til en til?
Vil dere hĂžre noen strofer?
113
00:11:36,080 --> 00:11:40,640
- HÞrt: "morrafuglen fÄr fÞrst korn"?
- Den tror jeg ikke jeg har hĂžrt.
114
00:11:40,840 --> 00:11:46,480
Jeg er morrafuglen. Det betyr at jeg
er nÞdt til Ä stÄ opp om to timer!
115
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Hvorfor skremte du han fyren?
Han virker snill.
116
00:11:54,120 --> 00:11:58,760
Man snakker ikke med fremmede
om natten i Central Park.
117
00:12:32,760 --> 00:12:35,040
- Don?
- Forsiktig.
118
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
Denne hulen her...
det myldrer av troll.
119
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
Pass pÄ, modige ridder.
Trollene angriper.
120
00:12:44,080 --> 00:12:47,880
Frykt ikke! Jeg skal beskytte deg...
121
00:12:48,080 --> 00:12:53,640
Opp og stÄ. Det nye stykket begynner
i dag. De har hengt opp rollelista.
122
00:12:53,840 --> 00:12:56,880
- Hvem spiller vi?
- Jeg aner ikke.
123
00:12:57,040 --> 00:13:00,040
Jeg ventet pÄ deg.
Rolig nÄ!
124
00:13:00,960 --> 00:13:06,440
Unnskyld. Jeg skal bare...
kikke kjapt pÄ...
125
00:13:09,000 --> 00:13:13,840
"Kvinne som mÄ reddes"?
Ah! Hvorfor er jeg ikke overrasket?
126
00:13:14,040 --> 00:13:18,320
Som alltid, jeg skal spille helten.
Perfekt casting.
127
00:13:18,480 --> 00:13:23,360
- Kaller du dette perfekt casting?
- Hvorfor sint? Du har en bra rolle.
128
00:13:23,560 --> 00:13:26,837
- Rollen min har ikke et navn engang.
- Hva snakker du om?
129
00:13:26,920 --> 00:13:30,680
Navnet hennes er
"Kvinne som mÄ reddes".
130
00:13:30,800 --> 00:13:34,440
Vi er lei av Ă„ spille
de samme rollene. Vi er skuespillere.
131
00:13:34,560 --> 00:13:37,800
- Vi kan faktisk spille mange ting!
- Ikke sant?
132
00:13:38,000 --> 00:13:41,280
- Vi kan spille kongelige.
- Eller kjeltringer.
133
00:13:41,440 --> 00:13:45,280
Eller zombier
med innvollene utenpÄ.
134
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
- Ekkelt.
- Det er kvalmt.
135
00:13:50,000 --> 00:13:52,920
Tja, tarmene
henger kanskje ikke utenpÄ.
136
00:13:53,080 --> 00:13:57,400
Det er enkelt, Don: Jeg
spiller helten fordi jeg er helten.
137
00:13:57,560 --> 00:14:00,760
NĂ„ holder det!
138
00:14:06,000 --> 00:14:07,240
Don!
139
00:14:17,520 --> 00:14:21,240
SeriĂžst? Hvorfor har du
den paien her? Hvorfor?
140
00:14:21,400 --> 00:14:25,317
Jeg spiller baker. Jeg har alltid
paier, og du lander alltid oppi dem.
141
00:14:25,400 --> 00:14:27,840
- Det er showbiz, baby!
- Ok...
142
00:14:28,000 --> 00:14:33,200
SkjĂžnner du, Don? Du spiller narr
fordi du er en narr.
143
00:14:34,720 --> 00:14:38,400
I sÄ fall... Er jeg ferdig.
144
00:14:40,120 --> 00:14:44,360
Jeg trenger en ny pai.
145
00:14:50,640 --> 00:14:55,000
- BlÄs i Alfonso, han er...
- Jeg er ferdig med Ă„ spille narr.
146
00:14:55,160 --> 00:14:59,077
Alfonso oppfĂžrer seg som om han eier
stedet, og alle blir bare med pÄ det.
147
00:14:59,160 --> 00:15:02,880
- Jeg er helt enig.
- Ă
h, hvor er den?
148
00:15:06,000 --> 00:15:09,680
- Her er den!
- Hva gjĂžr du?
149
00:15:11,880 --> 00:15:15,320
- Holder du denne her? Takk.
- Kan du si hva du skal?
150
00:15:15,440 --> 00:15:18,640
Jeg skal dra
og gjĂžre noe med livet mitt.
151
00:15:18,840 --> 00:15:22,717
Det kommer aldri til Ă„ skje hvis
jeg blir her og fÄr paier i trynet.
152
00:15:22,800 --> 00:15:27,400
Fra nÄ av skal jeg hete Don Quixote,
den noble ridder av La Mancha.
153
00:15:27,560 --> 00:15:30,960
Hallo, Don. Nais kostyme.
Hvorfor har du kledd deg ut?
154
00:15:31,120 --> 00:15:34,600
Jeg skal dra pÄ et oppdrag
til slottet i skyene -
155
00:15:34,760 --> 00:15:37,640
- for Ă„ bevise for verden
at jeg er en helt.
156
00:15:37,800 --> 00:15:42,960
- Slott i hva da?
- I skyene! Jeg forlater teateret.
157
00:15:43,120 --> 00:15:46,280
Don! Jeg vet jeg sa
at jeg elsker fantasien din.
158
00:15:46,440 --> 00:15:51,400
Men dette gÄr for langt.
Det er altfor farlig der ute.
159
00:15:51,560 --> 00:15:54,640
Tull! Har du ikke eventyrlyst?
160
00:15:54,760 --> 00:15:58,880
Dee? Du burde bli med meg.
Du kan vĂŠre min sidekick.
161
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
Nei! Eller skal vi se... nei!
162
00:16:01,360 --> 00:16:04,320
HĂŠ. Hva med deg, Sola?
Er du med?
163
00:16:04,440 --> 00:16:08,800
Til tross for at jeg er andrevalget,
setter jeg pris pÄ forslaget.
164
00:16:08,960 --> 00:16:14,000
- Men jeg kan ikke vĂŠre sidekick.
- NÄ er sjansen til Ä bli strÄlende.
165
00:16:14,160 --> 00:16:18,320
Hallo! Jeg var ironisk.
Jeg er sol... strÄlende.
166
00:16:18,480 --> 00:16:20,760
Jeg er selveste sola. SkjĂžnner?
167
00:16:20,920 --> 00:16:24,440
Ă
h. Ja, kunne bli litt problematisk.
168
00:16:24,560 --> 00:16:27,520
Da sÄ, da drar jeg alene.
169
00:16:29,440 --> 00:16:33,480
Mitt eventyr begynner nÄ!
Kom igjen, gampen, kom igjen!
170
00:16:33,680 --> 00:16:36,000
Det sÄ vondt ut.
171
00:16:36,120 --> 00:16:38,800
En hest hadde vĂŠrt praktisk, -
172
00:16:38,920 --> 00:16:42,680
- men det virker som skjebnen
har valgt at jeg skal gÄ.
173
00:16:42,800 --> 00:16:45,440
- Don, stopp!
- Jeg beklager, Dee.
174
00:16:45,600 --> 00:16:49,280
Men min skjebne venter
utenfor den dĂžra.
175
00:17:00,800 --> 00:17:03,840
Med det tar jeg farvel!
176
00:17:07,280 --> 00:17:11,200
Han er tilbake om tre kvarter. Maks.
177
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
VĂŠr forsiktig.
178
00:17:23,160 --> 00:17:28,600
Hvilke mysterier lurer
i denna utemmede villmarken?
179
00:17:28,760 --> 00:17:33,160
Ă
h, ja!
Rustningen til en fallen soldat.
180
00:17:33,320 --> 00:17:37,240
Du kjempet til siste stund, min bror.
181
00:17:43,080 --> 00:17:48,800
Kvikksand. En klassisk felle,
men ikke for den store Don Quixote.
182
00:18:08,640 --> 00:18:11,320
Jeg er for rask for deg.
183
00:18:14,920 --> 00:18:21,360
Kan det vĂŠre den mystiske hvite
hingsten som galopperer over enga?
184
00:18:21,520 --> 00:18:23,760
Jeg er helt mÄllÞs.
185
00:18:27,360 --> 00:18:32,760
AltsÄ, jeg var i butikken,
og du vil ikke tro hvem jeg mĂžtte.
186
00:18:32,920 --> 00:18:35,040
Ja! Det var henne!
187
00:18:35,160 --> 00:18:39,640
Det var sÄ teit. Hun kom i
nabolaget mitt for Ă„ kjĂžpe kjĂžtt.
188
00:18:39,800 --> 00:18:43,320
En lĂžvetemmer,
og hennes kjĂžttetende beist.
189
00:18:45,600 --> 00:18:49,560
Slutt opp!
- Og pÄ denne tiden av Äret. Herlighet.
190
00:18:49,720 --> 00:18:55,840
Ikke til Ä tro. Biscuit bare sÄ pÄ
meg, og bare "har hun pÄ seg det."
191
00:18:56,000 --> 00:18:58,800
Biscuit, kom til mamma!
192
00:19:03,360 --> 00:19:05,920
Hva gjĂžr du for noe?
193
00:19:06,080 --> 00:19:11,440
Uansett kommer hun og sier:
"Jeg bare elsker ..."
194
00:19:13,400 --> 00:19:17,800
Jeg vil ikke skade deg,
men du gir meg ikke noe valg.
195
00:19:25,240 --> 00:19:30,720
Slutt! Ikke lek med sĂžppel.
Det er sÄ ekkelt!
196
00:19:30,880 --> 00:19:32,640
Nei! Biscuit!
197
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
Jeg har deg, smÄen!
198
00:19:42,520 --> 00:19:44,200
Hva? Men i alle...
199
00:20:18,760 --> 00:20:20,680
Jeg seiret!
200
00:20:20,840 --> 00:20:26,600
Ingen lÞve i verden kan mÄle seg
med Don Quixote de La Mancha...
201
00:20:26,760 --> 00:20:28,680
Jeg er DJ Doggy Dog!
202
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Biscuit! Kom hit! NĂ„!
203
00:20:34,200 --> 00:20:40,160
All den treninga, og sÄ vet hun fort-
satt ikke hvordan man sitter! Nei.
204
00:20:40,360 --> 00:20:43,480
Jeg sa:
"Jeg elsker hatten din!"
205
00:20:43,640 --> 00:20:46,560
Hva er det du driver med?
Hvem du enn er.
206
00:20:46,680 --> 00:20:50,440
- Jeg var sekunder unna seier.
- Eller sekunder fra Ă„ bli spist.
207
00:20:50,600 --> 00:20:55,080
Det er vel et ganske overdrevet
skjevt blikk pÄ situasjonen, -
208
00:20:55,200 --> 00:20:57,720
- men jeg innrĂžmmer at du bidro litt.
209
00:20:57,880 --> 00:21:00,160
Hei, vent litt! Jeg vet hvem du er!
210
00:21:00,320 --> 00:21:03,997
Du er han fyren i stykket som faller
ned trapper og fÄr paier i trynet.
211
00:21:04,080 --> 00:21:08,640
Nei, det kan umulig ha vĂŠrt meg.
Du later til Ă„ beskrive en narr.
212
00:21:08,800 --> 00:21:11,440
Jeg er Don Quixote de La Mancha, -
213
00:21:11,560 --> 00:21:16,080
- en modig ridder pÄ eventyr
for Ă„ bevise at jeg er en helt.
214
00:21:16,240 --> 00:21:19,597
- Nei, da. Jeg kjenner deg igjen.
- La oss ikke dvele ved fortiden.
215
00:21:19,680 --> 00:21:24,000
- Hvilket navn vil du tiltales med?
- DJ Doggy Dog. Vennene kaller...
216
00:21:24,160 --> 00:21:27,840
- Jeg har ikke egentlig noen venner.
- Du har en nÄ.
217
00:21:27,960 --> 00:21:32,160
Alle riddere trenger en sidekick,
og du har vist at du er modig.
218
00:21:32,320 --> 00:21:36,960
Du burde bli med pÄ eventyret som
min vĂŠpner. Jeg skal kalle deg...
219
00:21:37,120 --> 00:21:39,400
DJ Sancho!
220
00:21:41,920 --> 00:21:45,360
Ja, det er ikke navnet mitt.
Helst ikke kall meg det.
221
00:21:45,520 --> 00:21:49,120
Nei vel. Da kaller jeg deg DJ
og sier Sancho inni hodet mitt.
222
00:21:49,280 --> 00:21:54,800
BelĂžnningen for Ă„ ha reddet deg er at
jeg jobber gratis som din assistent?
223
00:21:54,960 --> 00:21:57,917
- Nei, det er for teit.
- Hva vil du ha til gjengjeld?
224
00:21:58,000 --> 00:22:02,040
- Jeg lover alt kongeriket tilbyr.
- Skal vi se...
225
00:22:02,200 --> 00:22:06,560
Det hadde vĂŠrt digg med noe bling.
Ekte bling, siden denne er av plast.
226
00:22:06,760 --> 00:22:12,200
SĂ„ vil jeg ha en fet bil.
En med dĂždsbra lydanlegg.
227
00:22:17,080 --> 00:22:20,480
Ja. Hvis det er det du
Ăžnsker deg mest i verden.
228
00:22:20,640 --> 00:22:24,880
Helt ĂŠrlig, jeg Ăžnsker mest Ă„ vĂŠre
en del av en ekte familie.
229
00:22:25,080 --> 00:22:28,997
Ikke som de forrige jeg hang med.
Jeg rakk ikke Ă„ bli kjent med dem.
230
00:22:29,080 --> 00:22:32,840
Jeg ble vunnet i en tivolibod,
og plutselig ble jeg kidnappet -
231
00:22:33,000 --> 00:22:35,440
- og kasta i en sĂžppelkasse.
232
00:22:35,640 --> 00:22:39,917
NÄr eventyret er fullfÞrt, lover jeg
Ă„ finne en ordentlig familie til deg.
233
00:22:40,000 --> 00:22:42,840
- PĂ„ ekte?
- PĂ„ ekte.
234
00:22:43,000 --> 00:22:46,440
Jeg er med! Hva er eventyret?
Hvor skal vi hen?
235
00:22:46,560 --> 00:22:51,000
Til slottet i skyene. Alle modige
riddere mÄ reise til slottsporten.
236
00:22:51,160 --> 00:22:54,357
NÄr vi kommer dit, vil kongen legge
sitt sverd pÄ min skulder -
237
00:22:54,440 --> 00:22:58,600
- og svĂžpe en heltekappe rundt halsen
min sÄ hele verden kan se det.
238
00:22:58,760 --> 00:23:01,680
Ok. Aldri hĂžrt om det,
men det hĂžres kult ut.
239
00:23:01,840 --> 00:23:04,600
Jeg vet ikke nĂžyaktig
hvor det er hen.
240
00:23:04,760 --> 00:23:07,800
Men hvis vi leter godt,
finner vi det helt sikkert.
241
00:23:07,960 --> 00:23:11,880
Hva venter vi pÄ?
Kom med eventyret!
242
00:23:25,080 --> 00:23:27,520
Vent!
243
00:24:06,080 --> 00:24:09,400
Fra nÄ av vil jeg vÊre kjent som...
244
00:24:35,160 --> 00:24:39,680
- Dette er livet, ikke sant?
- Jo, kanskje.
245
00:24:39,840 --> 00:24:43,920
- Savner du ikke dukketeateret?
- Savner ikke Ä fÄ paier i trynet.
246
00:24:44,080 --> 00:24:47,240
Men jeg savner Dee.
Hun er sÄ smart og morsom.
247
00:24:47,400 --> 00:24:51,120
Og en god skuespiller.
Hun ble fanget av kjempen.
248
00:24:51,280 --> 00:24:54,960
- Hun var jomfruen i nĂžd!
- Det mÄ du aldri si til henne.
249
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
Hun er mye mer enn
bare en jomfru i nĂžd.
250
00:24:58,560 --> 00:25:02,280
Hva er greia? Dere er jo dukker.
Hvem er dukkefĂžrer?
251
00:25:02,480 --> 00:25:05,440
AltsÄ, ingen.
Ikke nÄ lenger.
252
00:25:05,600 --> 00:25:11,120
Det pleide Ă„ vĂŠre en eksentrisk mann
som het Charlie med ansvar for alt.
253
00:25:14,760 --> 00:25:19,200
Da hadde alle forskjellige roller.
Jeg spilte ikke alltid narren.
254
00:25:19,320 --> 00:25:24,600
Charlie visste alt, og vi framfĂžrte
det som pirret fantasien.
255
00:25:24,760 --> 00:25:28,440
Charlie tok godt vare pÄ alle
dukkene. Han reparerte oss, -
256
00:25:28,600 --> 00:25:33,240
- byttet trÄdene vÄre, og sÞrget
alltid for at vi var nymalte.
257
00:25:33,400 --> 00:25:38,600
Men til slutt skjedde det
at stakkars Charlie ble gammal.
258
00:25:38,760 --> 00:25:44,160
SĂ„ gammel at han ikke kunne jobbe
som dukkefĂžrer mer.
259
00:25:50,120 --> 00:25:53,920
Og vi, dukkene, bestemte
at showet mÄtte fortsette.
260
00:25:54,080 --> 00:25:59,320
- Vent. Dere gÄr bare med trÄdene?
- Ja, ellers ville folk lure.
261
00:25:59,480 --> 00:26:04,160
- Men fortell din historie.
- Vil du virkelig hĂžre den?
262
00:26:04,320 --> 00:26:06,840
Trykk, da! Smekk meg i labben!
263
00:26:07,000 --> 00:26:12,120
- Jeg skjĂžnner ikke hva du mener.
- Jeg har en knapp i hÄnden. Trykk.
264
00:26:15,840 --> 00:26:19,600
Jeg er DJ Doggy Dog
med mitt rappehode
265
00:26:19,720 --> 00:26:23,400
med rim sÄ rÄ
at du vi'kke tro det
266
00:26:24,360 --> 00:26:29,080
Utrolig! For en tidlĂžs sang.
Hva betyr den?
267
00:26:29,240 --> 00:26:34,200
Den lar folk vite at jeg heter
DJ Doggy og jeg er DJ.
268
00:26:34,360 --> 00:26:38,680
Jeg har et rappehode siden jeg
rapper. SĂ„ kommer jeg med et bra rim.
269
00:26:38,840 --> 00:26:43,640
- Du er en ekte poet.
- Jeg har en hĂžyttaler inni meg.
270
00:26:43,760 --> 00:26:48,240
Jeg aner ikke hva det betyr, men jeg
elsker det! FĂ„ hĂžre en sang til.
271
00:26:48,400 --> 00:26:52,160
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
272
00:26:52,320 --> 00:26:55,000
med et rim sÄ rÄ
at du vi'kke tro det.
273
00:26:55,160 --> 00:27:00,200
- Det sa du igjen. Du sier det igjen?
- Jo, det er forprogrammert i meg.
274
00:27:00,360 --> 00:27:03,000
- SÄ du sier bare én ting?
- Stemmer.
275
00:27:03,160 --> 00:27:08,640
Hvorfor det? Du mÄ bruke fantasien
og finne pÄ en ny sang av deg selv.
276
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
Jeg vet ikke helt.
277
00:27:11,520 --> 00:27:14,400
Jeg bare holder meg til denne.
278
00:27:15,720 --> 00:27:19,840
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
279
00:27:20,000 --> 00:27:23,240
med rim sÄ rÄ
at du vi'kke tro det.
280
00:27:25,920 --> 00:27:28,440
Jeg hÄper du er trygg, Don.
281
00:27:28,600 --> 00:27:33,720
Dukkene er sÄ godt som vÄre.
I morgen sitter vi og teller spenn.
282
00:27:37,320 --> 00:27:40,360
Jeg ser en av dukkene.
283
00:27:42,600 --> 00:27:46,560
- Hei!
- Hei! Hva foregÄr der borte?
284
00:27:46,720 --> 00:27:48,760
Kast brekkjernet!
285
00:27:49,920 --> 00:27:52,840
- Hei!
- Konstabel! Tusen takk for hjelpen.
286
00:27:53,000 --> 00:27:57,760
- Jeg mistet kontaktlinsa og lette.
- Har du en fin kveld i kveld?
287
00:27:57,920 --> 00:28:02,960
Nei, ikke sÄ bra. Vi har fÄtt
rapporter om lommetyver i omrÄdet.
288
00:28:03,120 --> 00:28:08,120
Lommetyver? For noe avskum.
HÄper du fanger dem alle sammen.
289
00:28:08,240 --> 00:28:11,920
Hei! Har du sett!
Jeg fant kontaktlinsa.
290
00:28:12,040 --> 00:28:15,680
Hvorfor har dere
kledd dere i bare svart?
291
00:28:15,840 --> 00:28:19,520
Grunnen til at vi er kledd
i bare svart, er fordi vi er...
292
00:28:19,680 --> 00:28:21,760
- Goth!
- Goth?
293
00:28:21,920 --> 00:28:26,200
Ja! Goth!
Og svart er liksom det vi gÄr med.
294
00:28:27,960 --> 00:28:30,517
Kanskje datteren min er goth.
Det hadde forklart en del.
295
00:28:30,600 --> 00:28:36,000
Vi mÄ stikke. Jeg mÄ vaske
denne fĂžr jeg stapper den inn i...
296
00:28:36,120 --> 00:28:40,080
VĂŠr forsiktig der ute,
og hold Ăžye med lommebĂžkene.
297
00:28:40,240 --> 00:28:43,880
Goth?
Man lÊrer sÄ lenge man lever.
298
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Au!
299
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Au!
300
00:28:53,480 --> 00:28:56,880
Ryggen min tar livet av meg.
301
00:28:57,040 --> 00:29:01,760
Jeg skulle tatt ditt rÄd
og sovet pÄ mosen.
302
00:29:04,440 --> 00:29:06,793
Jeg tenkte
at jeg burde sovet pÄ steinen.
303
00:29:06,880 --> 00:29:11,360
Jeg ante ikke at villmarka
skulle fÞles sÄ vill.
304
00:29:11,520 --> 00:29:14,640
- Hjelp! VÊr sÄ snill og hjelp meg!
- HĂžrte du det?
305
00:29:14,800 --> 00:29:17,280
Det gjorde jeg. Noen er i trĂžbbel.
306
00:29:17,400 --> 00:29:20,397
- Er ikke det storartet?
- Hva? Hvorfor er det storartet?
307
00:29:20,480 --> 00:29:27,080
Fordi i dag skal jeg bevise
for verden at jeg er en helt.
308
00:29:27,240 --> 00:29:30,520
Det er noe skikkelig galt med fyren.
309
00:29:36,200 --> 00:29:39,080
Hjelp! Hjelp meg!
310
00:29:39,240 --> 00:29:43,040
- VÊr sÄ snill!
- Ta det med ro! Jeg er pÄ saken!
311
00:29:43,200 --> 00:29:47,400
- Men i alle ...?
- Hva er dette for slags trolldom?
312
00:29:55,440 --> 00:29:58,480
- Din redningsmann er her!
- Hjelp.
313
00:29:58,600 --> 00:30:02,800
Babyen min skulle lĂŠre Ă„ fly,
og satte seg fast i vindmĂžllen.
314
00:30:03,000 --> 00:30:04,920
Mamma!
315
00:30:15,800 --> 00:30:19,120
- Hva skjer?
- En liten and i kjempeknipe.
316
00:30:19,320 --> 00:30:23,360
Dette uskyldige vesenet rett
fra redet skulle lĂŠre seg Ă„ fly -
317
00:30:23,520 --> 00:30:28,080
- da en ond drage stupte ned
og snappet ham rett ut av luften.
318
00:30:28,240 --> 00:30:34,880
Beistet tok med anda til redet sitt
pÄ toppen av en stupbratt klippe.
319
00:30:35,040 --> 00:30:38,800
Den lille fuglen er fanget i hulen
for det pÄfÞlgende etegildet.
320
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Og nÄ stÄr dragen vakt.
321
00:30:43,640 --> 00:30:46,960
Ikke tull, da.
En drage midt i Manhattan?
322
00:30:47,160 --> 00:30:51,640
Spiller ingen rolle.
Dette er en jobb for en nobel ridder.
323
00:30:51,840 --> 00:30:56,920
FĂžlg nĂžye med. Det du skal bevitne
skal skrives i historiebĂžkene.
324
00:30:57,080 --> 00:31:01,760
Frykt ikke, andemor. Jeg skal rappe
gakken fra dragens ildkransede leir.
325
00:31:01,920 --> 00:31:06,160
- Du skal hva?
- Spill med. Tjommien har skaperevne.
326
00:31:13,440 --> 00:31:15,360
Ja, det er meg.
327
00:31:16,400 --> 00:31:21,680
Don Quixote. Jeg skal befri andungen
fra dine onde klĂžr!
328
00:31:24,960 --> 00:31:27,880
Begynner du Ă„ bli varm i trĂžya?
329
00:31:28,040 --> 00:31:31,320
Smak pÄ mitt ringe stÄl!
330
00:31:42,360 --> 00:31:46,760
GjĂžr deg klar, lille Andegutt.
Du er snart trygg.
331
00:31:48,800 --> 00:31:50,760
Hva skjer, gutt?
332
00:32:00,560 --> 00:32:03,840
Ta det rolig. Jeg fikser det.
333
00:32:11,560 --> 00:32:13,240
Mamma!
334
00:32:19,320 --> 00:32:22,520
Oop, ikke tenk pÄ det, engang!
335
00:32:23,880 --> 00:32:28,080
Gjett hvem som er her.
Hallo, kjĂŠre. Her kommer vi!
336
00:32:31,600 --> 00:32:36,560
Nok en gang har jeg triumfert!
337
00:32:36,720 --> 00:32:38,520
Ja. KjĂžr, da.
338
00:32:38,680 --> 00:32:43,520
Hvis det er innafor Ă„ si,
var det barnemat for en nobel ridder.
339
00:32:43,680 --> 00:32:47,400
- Hopp, andegutt! Jeg tar imot deg!
- Er du sikker?
340
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
Jeg er supermyk. Ikke vĂŠr redd.
341
00:32:49,840 --> 00:32:53,237
GjĂžr det, modige andegutt.
Han tar deg imot. Dette fikser du.
342
00:32:53,320 --> 00:32:56,840
Mamma, se! Jeg kan fly!
343
00:32:57,800 --> 00:32:59,840
Ă
h nei!
344
00:33:00,000 --> 00:33:03,280
Sorry! Mamma, mamma!
345
00:33:03,480 --> 00:33:08,760
Tusen takk! Beklager at
jeg var sÄ sur da vi mÞttes sist.
346
00:33:08,920 --> 00:33:12,480
- Det var det jeg sa.
- Kan jeg gjĂžre noe til gjengjeld?
347
00:33:12,600 --> 00:33:16,000
Spre ordet hĂžyt og lavt...
348
00:33:16,160 --> 00:33:19,040
...om de modige
og heroiske dÄdene til...
349
00:33:19,200 --> 00:33:22,760
...Don Quixote de La...Mancha!
350
00:33:23,880 --> 00:33:28,560
Hallo, Don. Er det greit med deg?
Klar for mer eventyr?
351
00:33:28,720 --> 00:33:32,880
Snart. Men fĂžrst... en hvil.
352
00:33:33,040 --> 00:33:35,520
Bare chill, kompis.
Det har du fortjent.
353
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
Det var to av dem.
I helt svarte klĂŠr.
354
00:33:38,960 --> 00:33:42,920
- De sa noe om Ă„ stjele dukker.
- Noe sÄ grusomt!
355
00:33:43,080 --> 00:33:46,200
- Hva snakker du om?
- Jeg tror de kommer tilbake.
356
00:33:46,360 --> 00:33:51,640
- Herremin! Vi kommer til Ă„ dĂž!
- Du er sÄ drama queen.
357
00:33:51,800 --> 00:33:57,560
Derfor burde ingen av oss gÄ noen
steder alene. Vi holder oss i par.
358
00:33:57,680 --> 00:34:02,640
Og kanskje det er en god idé Ä sove
pÄ lagerrommet. Der er vi trygge.
359
00:34:02,800 --> 00:34:06,160
For en god historie.
Et sĂžtt, lite eventyr.
360
00:34:06,280 --> 00:34:10,400
Tror du jeg finner det pÄ?
Bare se pÄ det knuste glasset.
361
00:34:10,600 --> 00:34:14,880
- Det var bare litt voldsom vind.
- Jeg forteller sannheten!
362
00:34:15,040 --> 00:34:20,480
Etter at Don dro, har Dee blitt
den nye skrĂžnemakeren. Fest hos meg.
363
00:34:22,960 --> 00:34:26,520
Greit!
Ikke si at jeg ikke advarte dere!
364
00:34:32,680 --> 00:34:36,200
Ikke langt igjen nÄ.
Slottet skal vĂŠre rett bak de skyene.
365
00:34:36,360 --> 00:34:40,640
Jeg hĂžrer at de spiller trommer.
Kongen venter pÄ meg.
366
00:34:48,160 --> 00:34:52,680
FĂ„ det vekk! FĂ„ det vekk!
Jeg kommer til Ă„ dĂž!
367
00:34:52,880 --> 00:34:57,520
Jeg kan ikke bli vÄt! Jeg er batteri-
drevet. Det Ăždelegger DJ-koblingene!
368
00:34:57,720 --> 00:35:01,800
Der ser vi ulempene
med moderne teknologi.
369
00:35:01,920 --> 00:35:03,840
Kom igjen. Denne veien.
370
00:35:28,120 --> 00:35:32,440
Flaks vi sĂžkte ly i tide.
Tenk Ä vÊrt der ute nÄ.
371
00:35:32,600 --> 00:35:34,840
Det blÄser nok snart over.
372
00:35:50,280 --> 00:35:53,160
Fant du barna?
373
00:35:53,360 --> 00:35:57,040
- Ă
, nei.
- Ta det med ro. Vi skal finne dem.
374
00:35:58,800 --> 00:36:01,640
Ser du?
Det var bare en liten skur.
375
00:36:01,800 --> 00:36:05,040
En liten skur?
Ser mer ut som syndefloden.
376
00:36:05,200 --> 00:36:08,920
- Mye mas for ingenting.
- Hjelp!
377
00:36:12,600 --> 00:36:14,760
Hva er det du flirer av?
378
00:36:14,880 --> 00:36:18,520
Det skjer ikke!
Vi kan ikke redde alle her?
379
00:36:18,680 --> 00:36:21,680
Tullball.
Vi mÄ redde babyvaskebjÞrnene.
380
00:36:21,840 --> 00:36:26,520
- Alle elsker babyvaskebjĂžrner.
- Hva? Ingen elsker vaskebjĂžrner.
381
00:36:26,680 --> 00:36:30,837
Og akkurat de der er ikke hyggelige.
Jeg tror ikke de fortjener Ă„ reddes.
382
00:36:30,920 --> 00:36:34,480
Jeg kan ikke redde dem,
for jeg kan ikke bli vÄt!
383
00:36:34,680 --> 00:36:39,440
- Kom igjen. Jeg mÄ ha en styrmann.
- Jeg har ikke meldt meg.
384
00:36:39,600 --> 00:36:43,280
SeriÞst, hvis jeg blir vÄt,
skal du fÄ angre.
385
00:36:43,440 --> 00:36:47,320
- Har du engang en plan?
- SĂ„ klart. Planen er Ă„ improvisere.
386
00:36:47,480 --> 00:36:51,480
- Det er ikke noe plan.
- Slutt Ă„ syte, og heis storseglet!
387
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
Fremad!
388
00:37:01,080 --> 00:37:05,400
Selv ikke den brĂžlende stormen
kunne hindre helten pÄ sitt eventyr.
389
00:37:05,560 --> 00:37:11,480
Sirenesangene drev ham dypere
og dypere ut pÄ det rasende havet.
390
00:37:22,240 --> 00:37:27,720
- Er du helt korka, eller?
- Kom ut! Du gÄr glipp av eventyret!
391
00:37:27,840 --> 00:37:30,920
Den ramsalte lukten
og kraften fra bĂžlgene!
392
00:37:31,080 --> 00:37:33,920
Denne fyren har sjĂžvann i blodet!
393
00:37:34,120 --> 00:37:36,680
Hei, her borte!
394
00:37:38,200 --> 00:37:42,080
- Ikke glem oss!
- Ta det med ro! Jeg er pÄ saken!
395
00:37:48,000 --> 00:37:50,200
Hei, Don. Hva driver du med nÄ?
396
00:37:50,400 --> 00:37:54,880
- Redder babyvaskebjĂžrnene.
- Ja, men kan du la hatten min vĂŠre?
397
00:37:55,040 --> 00:37:58,440
Ă
h, hva er det? VaskebjĂžrnene
er pÄ vei mot avlÞpsrÞret!
398
00:37:58,560 --> 00:38:01,600
Er dette en vannsklie?
399
00:38:03,720 --> 00:38:06,160
Jeg ser en diger hval.
400
00:38:11,320 --> 00:38:14,200
Ja, det er en vannsklie!
401
00:38:14,400 --> 00:38:17,440
De er i livsfare.
Vi har ikke noe valg!
402
00:38:17,600 --> 00:38:21,520
- Jo! Vi har massevis av valg.
- For vaskebjĂžrnene!
403
00:38:26,200 --> 00:38:29,160
Det er en dÄrlig idé.
404
00:38:30,360 --> 00:38:32,520
Hva i ...?
405
00:38:43,800 --> 00:38:46,880
Magasug!
406
00:38:58,480 --> 00:39:03,400
Hopp ombord, smÄ vaskebjÞrner.
Vi er her for Ă„... redde dere.
407
00:39:03,560 --> 00:39:06,440
VÊr forsiktig. VÊr sÄ snill.
408
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
Du er helten min!
409
00:39:10,960 --> 00:39:14,280
HĂžrte du det? Vi er helter.
Vi reddet dem.
410
00:39:14,400 --> 00:39:18,800
Kaller du dette Ă„ redde?
Se deg rundt. Noen mÄ redde oss!
411
00:39:20,160 --> 00:39:25,480
Ikke la negativiteten hans
Ăždelegge den heroiske redningen.
412
00:39:25,640 --> 00:39:27,840
SÄ... hva nÄ?
413
00:39:28,000 --> 00:39:32,640
NĂ„ drar vi ut og forteller verden
om mine heltedÄder.
414
00:39:32,760 --> 00:39:37,600
Ok, men hunden har et poeng.
Hvordan kommer vi oss ut herfra?
415
00:39:37,760 --> 00:39:40,560
- Det er forelĂžpig uvisst.
- Flott!
416
00:39:42,360 --> 00:39:45,800
- Jeg kjeder meg allerede.
- Jeg er sulten!
417
00:39:45,960 --> 00:39:48,720
Er vi ikke fremme snart?
418
00:40:05,680 --> 00:40:08,200
- HĂžrte noen andre det?
- HĂžrte hva?
419
00:40:08,360 --> 00:40:11,640
- Hysj! Vi prĂžver Ă„ sove her.
- Klapp igjen!
420
00:40:14,440 --> 00:40:18,240
VĂŠr kjapp fĂžr han politifyren
kommer og snuser rundt igjen.
421
00:40:23,560 --> 00:40:27,720
- Ingen rĂžrer seg, dette er et ran!
- Ă
, mamma mia!
422
00:40:27,920 --> 00:40:31,520
- Jeg har alltid villet si det.
- Ingen bryr seg.
423
00:40:31,720 --> 00:40:33,640
Kom igjen!
424
00:40:37,120 --> 00:40:40,600
Jackpot!
Se pÄ alle de dukkene!
425
00:40:44,200 --> 00:40:48,720
Hva er det du driver med? De
er ikke verdt noe hvis vi knuser dem.
426
00:40:48,880 --> 00:40:52,200
GĂ„ og se etter
flere dukker der borte.
427
00:40:52,320 --> 00:40:57,360
"Der borte, gÄ dit. GjÞr ditt, gjÞr
datt." Kan ikke sjefe over meg.
428
00:41:22,640 --> 00:41:25,520
Au! Ah... Au!
429
00:41:35,800 --> 00:41:40,040
- Au! Jeg dauer!
- Jeg sa, se opp!
430
00:41:42,080 --> 00:41:46,800
Hva sĂžren?
Kan du slutte Ä surre sÄ fÊlt?
431
00:41:46,960 --> 00:41:51,760
- Det var ikke min feil.
- Det er alltid din feil.
432
00:41:51,880 --> 00:41:57,040
Hei, det er jo "Jomfruen i nĂžd"!
"Hjelp, jeg er i nĂžd."
433
00:41:57,240 --> 00:42:00,960
- Ja, nÄ er du i nÞd! Hahaha!
- Ja, det er hun.
434
00:42:03,560 --> 00:42:06,760
Ok. Vi er good. Vi stikker.
Sleng den i bagasjerommet.
435
00:42:06,920 --> 00:42:09,480
Slutt Ă„ late som at du er sjefen.
436
00:42:09,680 --> 00:42:13,916
Jeg jobber ikke for deg. Jeg slenger
den i bagasjerommet for jeg vil det.
437
00:42:31,200 --> 00:42:34,880
Hjelp! Kom og hjelp oss!
438
00:42:36,920 --> 00:42:39,480
Den har stropper!
439
00:42:41,520 --> 00:42:46,200
Jeg har en plan! GjĂžr vi det sammen,
kan vi lÞfte lokket sÄ jeg kommer ut.
440
00:42:46,360 --> 00:42:51,200
Jeg tar kutteren, kutter stroppen,
Äpner lokket og sÄ er vi fri.
441
00:42:51,360 --> 00:42:55,197
Takk, Dee, som melder deg frivillig
til dette farlige helteoppdraget.
442
00:42:55,280 --> 00:42:58,840
Men, Alfonso, du er jo helten.
Du burde gjĂžre det.
443
00:42:59,000 --> 00:43:01,720
- Ja, hun har rett.
- Helt enig!
444
00:43:01,880 --> 00:43:06,280
Nei, nei, nei.
Vent litt. Vi kan snakke om det.
445
00:43:06,440 --> 00:43:08,720
Forsiktig der. Ikke noe stress.
446
00:43:21,520 --> 00:43:24,240
Alfonso, ta kniven!
447
00:43:25,600 --> 00:43:28,800
Vi mÄ fÄ kuttet stroppen.
448
00:43:33,880 --> 00:43:35,800
Alfonso, hva driver du med?
449
00:43:36,000 --> 00:43:38,920
- Jeg prĂžver.
- SĂ„ prĂžv hardere.
450
00:43:48,560 --> 00:43:52,560
Nei! Bagasjerommet er Äpent.
Du klarer ikke noen ting.
451
00:43:54,520 --> 00:43:56,640
De kommer!
452
00:44:00,440 --> 00:44:05,480
- Jeg lukket den, jeg sverger.
- Tydeligvis ikke, smarten.
453
00:44:18,160 --> 00:44:22,480
- Alfonso bare dro fra oss.
- Jeg fatter det ikke.
454
00:44:22,600 --> 00:44:26,400
Alt det heltesnakket, og han
flottet seg rundt i den rĂžde kappa.
455
00:44:26,520 --> 00:44:30,840
Men nÄr han fÞrst mÄtte vÊre modig,
var han bare en feiging.
456
00:44:31,000 --> 00:44:34,440
Alfonso har aldri vĂŠrt min helt.
457
00:44:34,640 --> 00:44:38,200
Bare Don hadde vĂŠrt her.
458
00:44:48,080 --> 00:44:52,920
- Er vi framme snart?
- Jeg savner mamma og pappa.
459
00:44:53,080 --> 00:44:55,720
Jeg vil hjem.
460
00:44:57,320 --> 00:45:01,960
SÄ sÄ, ikke grÄt, smÄ venner.
Kanskje en sang vil muntre dem, DJ.
461
00:45:02,120 --> 00:45:05,400
Flaks for deg at elektronikken min
fortsatt funker.
462
00:45:05,560 --> 00:45:09,560
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
463
00:45:09,680 --> 00:45:13,600
med rim sÄ rÄ
at du vi'kke tro det
464
00:45:16,160 --> 00:45:18,720
Det var ikke noe morsomt!
465
00:45:20,480 --> 00:45:23,040
Sorry, da. Det er alt jeg har.
466
00:45:23,160 --> 00:45:26,637
Kom igjen, DJ. Du har mer inni deg
enn det forhÄndsinnspilte greiene.
467
00:45:26,720 --> 00:45:31,280
- Jeg vet ikke hva jeg kan si.
- Bare fortell din historie.
468
00:45:39,200 --> 00:45:43,800
Jeg er DJ Doggy Dog, jeg er
DJ Doggy med mitt rapperhode...
469
00:45:43,960 --> 00:45:47,720
...er stuck pÄ en bÄt
i er periode
470
00:45:51,560 --> 00:45:55,640
Seiler pÄ en elv med vaskebjÞrner
og de bare griner og Don tĂžrner
471
00:45:55,760 --> 00:45:58,440
- Oi!
- Nydelig!
472
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
Det dukker opp en fare
bak neste hjĂžrne
473
00:46:02,440 --> 00:46:07,720
Jeg hÄper du tar feil med det siste,
men fantastisk og en original start.
474
00:46:07,880 --> 00:46:12,920
- Jeg nailet det. Jeg er helt syk!
- Er du syk? Kast opp over ripa.
475
00:46:13,040 --> 00:46:17,760
Jeg er ikke syk, som...
Jeg mener syk som syk!
476
00:46:17,920 --> 00:46:21,920
- Det er gateslang, vet du.
- Jeg er glad du fĂžler deg bedre.
477
00:46:22,120 --> 00:46:25,680
- Det var rÄtt med egne greier.
- Du fÄr bare kjÞre pÄ.
478
00:46:25,840 --> 00:46:28,040
Jeg er DJ Doggy Dog
479
00:46:28,200 --> 00:46:31,120
jeg er DJ Doggy
du er en vaskebjĂžrn
480
00:46:31,240 --> 00:46:33,720
jeg er rap battle
entreprenĂžr
481
00:46:33,880 --> 00:46:37,240
jeg gÄr til miksebordet
og tar en tĂžrn
482
00:46:39,640 --> 00:46:42,400
jeg er DJ Doggy Dog
483
00:46:42,560 --> 00:46:46,800
jeg er DJ Doggy du er en vaskebjĂžrn
jeg er rappebattle entreprenĂžr
484
00:46:46,960 --> 00:46:49,840
jeg gÄr til miksebordet
og tar en tĂžrn
485
00:46:50,040 --> 00:46:52,960
se der, opp der
det er en utgangsdĂžr
486
00:46:53,120 --> 00:46:57,360
Se der oppe! Det er en utgangsdĂžr!
PĂ„ ordentlig!
487
00:47:01,560 --> 00:47:05,640
Jeg kjenner den. Det er
hvalens blÄsehull! Det er veien ut!
488
00:47:05,760 --> 00:47:06,960
Hva?
489
00:47:09,920 --> 00:47:13,600
Nei, det er altfor farlig!
Vi burde dra vekk fra den fossen.
490
00:47:13,760 --> 00:47:18,200
- Til hĂžyre! Det er tryggere.
- Vent litt. Gi meg et sekund.
491
00:47:18,320 --> 00:47:22,200
Denne gjĂžr nok nytten.
Vi kaster loss!
492
00:47:22,360 --> 00:47:24,200
Hva?
493
00:47:25,320 --> 00:47:27,560
Pent kast!
494
00:47:28,720 --> 00:47:32,000
Vi kommer oss faktisk ut herfra!
495
00:47:36,520 --> 00:47:39,160
Det var nÊre pÄ! Gikk det bra?
496
00:47:39,320 --> 00:47:43,400
Det var bedre enn
Ă„ leke i sĂžppelkassa!
497
00:47:43,560 --> 00:47:47,400
- Hva gjÞr vi nÄ?
- Jeg har fĂžrt skipet inni hvalen.
498
00:47:47,600 --> 00:47:50,840
Og guidet oss med stÞdig hÄnd
til den eneste veien ut.
499
00:47:50,960 --> 00:47:55,960
- Wow. Litt av en historie.
- Og heroisk. Fortell den til alle.
500
00:47:56,160 --> 00:47:58,640
En, to, tre! Kast!
501
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Dra ut og spre ordet
om helten ved navn...
502
00:48:04,000 --> 00:48:06,880
Ro ned snakkinga.
Vi mÄ ut av bÄten!
503
00:48:07,040 --> 00:48:11,680
Ved et sÄ stort Þyeblikk kreves
en tale med tilstrekkelig pondus...
504
00:48:14,840 --> 00:48:17,800
- Kommer vi til Ă„ dĂž?
- Legender dĂžr aldri.
505
00:49:01,840 --> 00:49:07,360
Ă
h nei! Samme det. Jeg kan ha
brukket benet, men erobret hvalen!
506
00:49:08,400 --> 00:49:10,760
Skal vi se.
507
00:49:12,880 --> 00:49:15,080
Godt som nytt.
508
00:49:17,040 --> 00:49:19,240
NĂ„ er det godt som nytt.
509
00:49:19,400 --> 00:49:23,800
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy Dog...
510
00:49:26,320 --> 00:49:30,280
DJ-kretsen min er Ăždelagt!
Jeg sa jo at jeg ikke kan bli vÄt!
511
00:49:30,440 --> 00:49:34,600
Se positivt pÄ det. Dette er
det beste som kunne skjedd.
512
00:49:34,760 --> 00:49:39,600
De forhÄndsinnspilte greiene
kneblet din egentlige stemme.
513
00:49:39,760 --> 00:49:44,160
NĂ„ er du fri til Ă„ bruke fantasien
og si noe originalt.
514
00:49:44,320 --> 00:49:48,960
Jeg likte innspillingssangen.
Jeg vil ikke forandre meg.
515
00:49:49,120 --> 00:49:54,040
- Endring er en del av alle helter.
- Du er jo forvirret. Vet du det?
516
00:49:54,240 --> 00:49:57,517
Jeg spilte med fordi jeg ville
ha en venn, men nÄ er jeg herpet.
517
00:49:57,600 --> 00:50:00,240
DJ, jeg forstÄr at du er opprÞrt.
518
00:50:00,400 --> 00:50:03,600
Men vi mÄ fortsette eventyret
mot slottet i skyene!
519
00:50:03,760 --> 00:50:08,640
- Det finnes ikke noe slott.
- Hva mener du med ikke noe slott?
520
00:50:08,800 --> 00:50:12,800
Ikke noe slott, ikke noe lĂžve,
ikke noe drage, ikke noe hval.
521
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
Hva prater du om?
Du sÄ det jo, DJ.
522
00:50:16,120 --> 00:50:19,360
Jeg reddet jo
de stakkars hjelpelĂžse dyrene.
523
00:50:19,520 --> 00:50:22,677
Vi dĂžde nesten mens vi gjorde det.
Du er ikke noen helt, mann.
524
00:50:22,760 --> 00:50:26,677
Det stÄr ikke noen konge i et slott
for Ă„ gi deg det du tror du trenger.
525
00:50:26,760 --> 00:50:30,520
Jeg har hĂžrt nok. Ingenting kan
stoppe mitt eventyr mot slottet.
526
00:50:30,720 --> 00:50:33,520
Er du med meg? Eller ikke?
527
00:50:34,480 --> 00:50:37,800
Ok. Da gÄr du glipp av
festen til kongen.
528
00:50:40,760 --> 00:50:46,360
SĂ„ skled vi nedover vannsklierĂžret
da er rar fyr og morsom hund kom!
529
00:50:46,520 --> 00:50:52,840
Det var sÄ sprÞtt! Vi danset
pÄ en bÄt, og sÄ holdt vi pÄ Ä dÞ!
530
00:50:53,000 --> 00:50:56,080
- Ă
, LOL, altsÄ!
- Hei! Se hvem det er.
531
00:50:57,040 --> 00:51:00,517
- Vi trodde du var dĂžd.
- Kan du freestyle-rappe mer for oss?
532
00:51:00,600 --> 00:51:04,240
Den flowen var sÄ rÄ.
533
00:51:04,440 --> 00:51:07,120
Sorry, kids.
Jeg er ikke i humĂžr.
534
00:51:07,320 --> 00:51:11,520
Tusen, tusen takk,
du hund i merkelige klĂŠr.
535
00:51:11,680 --> 00:51:16,840
- Du reddet barna vÄre.
- Sorry for at jeg var litt kjip.
536
00:51:17,000 --> 00:51:19,080
Vel... Bare hyggelig.
537
00:51:19,200 --> 00:51:25,160
Leter du fortsatt etter
en familie, kan du joine oss.
538
00:51:25,320 --> 00:51:28,960
Mamma! Du er sÄ klein.
539
00:51:29,120 --> 00:51:34,600
SĂ„ fett! Jeg mener... Jeg vil
gjerne fÄ bli et medlem av familien.
540
00:51:34,760 --> 00:51:37,000
HÄha, kjÞr pÄ!
541
00:51:37,160 --> 00:51:41,440
Det tok fem minutter uten Don,
og sÄ fant jeg en familie.
542
00:51:41,600 --> 00:51:46,080
- Vent. Det hĂžres ut som en sang.
- Ja, det gjĂžr det!
543
00:51:51,520 --> 00:51:53,840
Jeg er DJ Doggy Dog
544
00:51:56,440 --> 00:51:58,437
HÞr nÄ her, Don,
alene stÄr jeg stÞtt
545
00:51:58,520 --> 00:52:00,677
jeg har funnet mitt crew
de er de best jeg har mĂžtt
546
00:52:00,760 --> 00:52:03,360
vi bor i vÄr park
og jeg har begynt Ä fÄ tek
547
00:52:03,480 --> 00:52:06,240
Ă„ droppe harde bars
pÄ rim er en lek
548
00:52:06,400 --> 00:52:07,960
Yeah.
549
00:52:08,120 --> 00:52:10,160
det er en lek, det er en lek
550
00:52:10,320 --> 00:52:12,200
levla visst opp
til neste platÄ
551
00:52:12,360 --> 00:52:14,517
sammen med min klikk
som makser min flow
552
00:52:14,600 --> 00:52:16,757
sÄ hÞr pÄ meg, Don
du kan bare gi beng
553
00:52:16,840 --> 00:52:20,440
jeg er her i en park
med min nye gjeng
554
00:52:21,200 --> 00:52:23,600
- Det er oss, det er oss
- DJ Doggy!
555
00:52:23,760 --> 00:52:25,997
HÞr pÄ meg, Don,
du har vĂŠrt frekk mot meg
556
00:52:26,080 --> 00:52:28,237
men det nye crewet mitt
gjĂžr at jeg tar mitt neste steg
557
00:52:28,320 --> 00:52:30,437
du har syk fantasi
men jeg er ikke sÄ keen
558
00:52:30,520 --> 00:52:33,760
sÄ jeg tror jeg heller
henger med familien min
559
00:52:33,920 --> 00:52:35,600
Yeah!
560
00:52:36,840 --> 00:52:38,880
SĂ„ hĂžr, Don,
jeg er done med deg
561
00:52:39,000 --> 00:52:41,080
livet starter nÄ
og jeg tar steg
562
00:52:41,280 --> 00:52:43,557
helt til etter middag
gÄr det slag i slag
563
00:52:43,640 --> 00:52:47,160
jeg lever nÄ, ass
DJ Doggy Dog feller alle som en sag
564
00:52:54,840 --> 00:52:59,720
Han gamle fyren hadde rett.
Du trenger ingen innspillingssang.
565
00:53:02,080 --> 00:53:05,960
Hvordan kunne den hersens vĂŠpneren
betvile mitt oppdrag?
566
00:53:06,120 --> 00:53:10,240
Ingen drage, ingen lĂžve. PĂžlsevev.
567
00:53:10,400 --> 00:53:13,080
Hva i alle ...? Kan dette vĂŠre...
568
00:53:13,240 --> 00:53:15,240
Jeg visste det!
569
00:53:28,040 --> 00:53:33,320
Sperr opp portene!
Don Quixote har ankommet!
570
00:53:33,480 --> 00:53:36,800
Og han er klar til Ă„ mĂžte kongen.
571
00:53:43,120 --> 00:53:47,960
De forbereder uten tvil
en stor fest til min ĂŠre.
572
00:53:48,080 --> 00:53:51,200
Derfor Äpner jeg dÞren selv.
573
00:53:51,400 --> 00:53:54,600
Kom igjen, teite dĂžr.
Ă
pne deg!
574
00:53:58,600 --> 00:54:02,400
NÄr jeg blir kronet
for mitt legendariske heltemot, -
575
00:54:02,520 --> 00:54:07,320
- vil DJ Doggy Dog endelig forstÄ
hvor feil han har tatt.
576
00:54:11,560 --> 00:54:15,040
Hva er dette her?
Er stedet forhekset?
577
00:54:22,880 --> 00:54:25,560
Nei, nei, nei, nei!
578
00:54:49,480 --> 00:54:53,240
Du er forvirra.
Du har det inni hodet.
579
00:54:53,360 --> 00:54:59,240
Det fins ikke noe slott. Ingen lĂžve.
Ikke noen drage. Ikke noen hval.
580
00:54:59,400 --> 00:55:03,280
Alle de redningsdÄdene
er oppspinn i fantasien din.
581
00:55:27,840 --> 00:55:30,120
Det er ikke ekte.
582
00:55:44,720 --> 00:55:48,040
Jeg gir opp. NĂ„ drar jeg hjem.
583
00:55:48,200 --> 00:55:53,960
Skam deg som ser ut
som et ekte slott. Skam deg!
584
00:56:08,720 --> 00:56:13,960
Kanskje jeg bare er en narr.
Din ubrukelige blikkboks!
585
00:56:16,720 --> 00:56:18,040
HĂŠ? Hallo?
586
00:56:19,640 --> 00:56:23,560
- Don?
- Alfonso, er det deg? Hvor er alle?
587
00:56:23,720 --> 00:56:27,840
- De ble stjÄlet av tyver, Don.
- Vent. StjÄlet?
588
00:56:28,000 --> 00:56:30,917
Jeg gjorde alt jeg kunne for
Ă„ redde dem. Kjempet som en helt.
589
00:56:31,000 --> 00:56:35,520
Til slutt stakk tyvene av med dem.
De forsvant og kommer ikke tilbake.
590
00:56:35,680 --> 00:56:39,360
- Hvorfor dro du ikke etter dem?
- Er du gal?
591
00:56:39,520 --> 00:56:42,760
Bare en narr kunne gjort noe sÄ dumt.
592
00:56:45,280 --> 00:56:49,040
Vet du hva?
Flaks for oss. Jeg er en narr!
593
00:57:10,000 --> 00:57:14,280
Disse smÄ beina er for treige,
og tiden lĂžper ifra meg.
594
00:57:14,400 --> 00:57:18,920
Men det er en trofast ganger
som er verdig mitt eventyr.
595
00:57:25,080 --> 00:57:30,720
Hallo, noble skapning. Du er visst
skapt for mer enn Ă„ trekke en vogn.
596
00:57:30,880 --> 00:57:34,240
Ja, det er en kjip jobb,
men det er en stĂždig inntekt.
597
00:57:34,400 --> 00:57:37,120
Mens arbeidsgiveren din sover,
forslÄr jeg -
598
00:57:37,280 --> 00:57:41,000
- at vi kaster av deg lenkene,
og sÄ drar vi ut pÄ eventyr.
599
00:57:41,160 --> 00:57:45,240
Jeg vet ikke.
Da kan jeg fÄ trÞbbel.
600
00:57:45,400 --> 00:57:51,600
En lav pris Ă„ betale for
Ă„ bli kjent som den modigste hesten.
601
00:57:52,840 --> 00:57:56,800
Bli kvitt dĂždvekta baki der,
sÄ rir vi!
602
00:58:03,000 --> 00:58:07,920
Jeg setter pris pÄ Ä fÄ haik,
men er det sjanse Ä gÄ litt fortere?
603
00:58:08,080 --> 00:58:11,160
Det har gÄtt flere Är
siden sist jeg lĂžp.
604
00:58:11,320 --> 00:58:16,360
NÄr man gÄr i parken, er det
sakte og trygg fart som gjelder.
605
00:58:16,520 --> 00:58:20,720
Men hva om...
Hva hvis du glemmer byen?
606
00:58:20,880 --> 00:58:26,160
Tenk pÄ prÊrien. Du er et
friskt ungt fÞll ute pÄ landsbygda.
607
00:58:26,320 --> 00:58:30,760
Tra-ta-ta-ta-ta
tra-ta-ta-ta-ta
608
00:58:30,920 --> 00:58:36,400
Jeg skjĂžnner. Jeg skjĂžnner.
Jeg er en ung hingst igjen!
609
00:58:36,600 --> 00:58:38,560
Nettopp! Hiyah!
610
00:58:39,600 --> 00:58:43,680
- NĂ„ snakker vi, ja!
- Det fĂžles bra Ă„ lĂžpe igjen.
611
00:58:43,800 --> 00:58:48,160
- Hvor skal vi hen?
- FĂžlg de oljepyttene, min venn.
612
00:58:50,320 --> 00:58:55,920
Det ble god fangst i dag, unger.
VÊr sÄ god, tÞffen!
613
00:59:00,720 --> 00:59:04,840
- VÊr sÄ god.
- Synd for deg.
614
00:59:07,400 --> 00:59:09,600
Var det der Don?
615
00:59:09,760 --> 00:59:15,960
- Dette setter jeg sÄ pris pÄ.
- Hold fast! NĂ„ blir det gategalopp!
616
00:59:17,800 --> 00:59:21,960
Rolig nÄ.
Jeg tror vi skal ta av disse her?
617
00:59:25,600 --> 00:59:29,920
Oi! Det er sÄ... widescreen!
618
00:59:30,080 --> 00:59:32,400
Ja! Det tar pusten fra meg!
619
00:59:40,600 --> 00:59:44,520
Det er som fantasi,
men det er ekte!
620
00:59:46,800 --> 00:59:49,000
Hold fast!
621
00:59:49,160 --> 00:59:52,560
Se der, da!
Er det en dukke som rir pÄ en hest?
622
00:59:53,640 --> 00:59:56,640
Har du sett makan?
Skjer bare i New York.
623
01:00:05,880 --> 01:00:10,560
- Guri malla!
- Og han red pÄ en hest.
624
01:00:10,720 --> 01:00:14,120
Hoppet over biler.
Det gikk sÄ fort.
625
01:00:14,280 --> 01:00:17,720
Jeg bare:
Det der var stilige greier.
626
01:00:17,840 --> 01:00:20,400
Det var Don Qui-prrr-jote.
627
01:00:20,560 --> 01:00:23,840
Ryktene sier at han er
Central Parks store helt.
628
01:00:24,040 --> 01:00:26,600
Han fyren er DJs kompis.
629
01:00:26,760 --> 01:00:31,040
HĂŠ? Nei.
Eller, vi er jo kanskje venner.
630
01:00:37,920 --> 01:00:40,240
Jeg gÄr og
undersĂžker videre til fots.
631
01:00:40,440 --> 01:00:45,040
Din enorme kropp med klirrende sko
egner seg ikke til Ă„ snike seg rundt.
632
01:00:45,240 --> 01:00:49,240
- Ja, det sier dem alle.
- Tusen takk, noble hingst.
633
01:01:51,360 --> 01:01:56,320
Jeg vil ikke ha de dukkene her lenger
enn nÞdvendig, men du mÄ betale.
634
01:02:01,200 --> 01:02:05,800
Jeg sa det i sta. FĂžrst overfĂžrer
du spenna, sÄ sender vi dukkene.
635
01:02:05,960 --> 01:02:09,600
Nei, du mÄ sende penga fÞrst.
636
01:02:09,760 --> 01:02:13,560
Ikke tull.
637
01:02:13,720 --> 01:02:16,320
Men jeg sender dem ikke
fĂžr du har... HĂŠ?
638
01:02:16,480 --> 01:02:18,480
Hva i ...?
639
01:02:19,920 --> 01:02:24,120
PrĂžver du Ă„ backe ut av dette?
Du vet at vi er kriminelle?
640
01:02:24,280 --> 01:02:28,280
Du vil ikke kĂždde med oss.
Spenna fÞrst, ellers fÄr du ikke noe.
641
01:02:28,400 --> 01:02:33,160
- Jeg kaster dem i en flisekutter.
- Det er Don!
642
01:02:38,000 --> 01:02:40,400
- Ah!
- Don?
643
01:02:40,560 --> 01:02:44,760
- Kan ikke tro det! Han redder oss.
- Jeg hĂžrte dere var i fare.
644
01:02:44,920 --> 01:02:49,280
- Du er gĂŠren.
- Hva kan jeg si? Jeg er en narr.
645
01:02:49,440 --> 01:02:51,960
Don, bak deg!
646
01:02:52,120 --> 01:02:55,200
Den dukka falt ut av esken.
647
01:02:55,320 --> 01:02:58,000
Er du seriĂžs?
NĂ„ har du herpa beinet hans!
648
01:02:58,120 --> 01:03:01,520
Det gjorde jeg ikke.
Den var sÄnn da jeg fant den.
649
01:03:01,680 --> 01:03:04,880
Burde vi si til kjĂžperen
at den har et Ăždelagt bein?
650
01:03:05,040 --> 01:03:08,040
Er du sprĂž?
Han var stressa nok fra fĂžr.
651
01:03:08,240 --> 01:03:11,197
Hvis han sier fra om det,
skylder vi bare pÄ posten.
652
01:03:11,280 --> 01:03:15,720
Postsvindel! Nais!
Jeg liker mÄten du tenker pÄ.
653
01:03:21,000 --> 01:03:25,200
Kanskje narren ikke var
vÄr beste redningsmann.
654
01:03:25,360 --> 01:03:28,517
Han prĂžvde i hvert fall Ă„ redde oss.
I motsetning til Alfonso.
655
01:03:28,600 --> 01:03:31,000
Ja, snakk om feiging!
656
01:03:32,720 --> 01:03:37,240
- Don, gÄr det bra med deg?
- Kan du roe ned, eller har du mark?
657
01:03:37,400 --> 01:03:39,920
Jeg prÞver Ä fÄ tak i sverdet.
658
01:03:40,080 --> 01:03:43,320
En flis som stikker ut av beinet,
men jeg nÄr det ikke.
659
01:03:43,480 --> 01:03:46,120
Ok. La meg sjekke?
660
01:03:46,280 --> 01:03:49,200
- Ă
, du kiler meg!
- Hoppsan. Er det dette?
661
01:03:49,360 --> 01:03:52,597
Ja, det er det. Bruk det til Ă„ kutte
gjennom denne plastgreia.
662
01:03:52,680 --> 01:03:57,120
Og den modige, heroiske Dee
brukte hans mektige langsverd -
663
01:03:57,280 --> 01:04:00,440
- til Ă„ skjĂŠre dem lĂžs
fra deres lenker.
664
01:04:02,520 --> 01:04:05,640
- Ja!
- Jeg visste du ville klare det.
665
01:04:05,840 --> 01:04:08,640
Mye artigere enn
Ă„ spille jomfru i nĂžd.
666
01:04:08,800 --> 01:04:11,880
- Se pÄ alle de nullene!
- De overfĂžrte penga!
667
01:04:12,000 --> 01:04:15,280
de penga, ja de penga...
668
01:04:15,480 --> 01:04:21,120
Kom, vi mÄ komme oss vekk. Vi gÄr den
veien og til metalltrappen utenfor.
669
01:04:22,920 --> 01:04:25,920
Er du helt sprĂž?
Hvis vi faller, blir vi pinneved!
670
01:04:26,080 --> 01:04:28,157
Jeg er livredd.
Jeg klarer ikke rĂžre meg.
671
01:04:28,240 --> 01:04:31,960
Dere, slapp av.
Vi tar det fra begynnelsen.
672
01:04:32,120 --> 01:04:36,960
Don, husker du da du kjempet mot
en goblin i vaktmesterboden?
673
01:04:37,120 --> 01:04:43,000
Du utretter det utrolige med fantasi.
Du ser verden som ingen andre.
674
01:04:43,200 --> 01:04:48,480
Hjelp oss Ä se den sÄnn som du.
SĂ„ kan vi bli like modige som deg.
675
01:04:48,640 --> 01:04:54,520
Jeg tror jeg skjĂžnner hva du mener.
Alle sammen - lukk Ăžynene.
676
01:04:54,720 --> 01:04:55,880
Hei!
677
01:04:56,040 --> 01:04:59,640
Hvis jeg fortalte at vi er den
aller barskeste hÊren pÄ jorda.
678
01:04:59,800 --> 01:05:03,960
De Ätte dÞdelige samuraiene.
De Ätte ridderne pÄ apokalypsen.
679
01:05:04,120 --> 01:05:07,320
De Ätte vokterne av ridderskapet!
680
01:05:08,560 --> 01:05:11,149
Men vi er bare Ätte dukker
fra dukketeateret.
681
01:05:11,240 --> 01:05:14,400
SĂ„ la dette bli den beste
forestillingen i livet.
682
01:05:14,520 --> 01:05:18,760
Og bli med meg pÄ
en helt rÄ fantasireise.
683
01:05:18,920 --> 01:05:23,320
Det var en gang
to blodtĂžrstige kjemper.
684
01:05:23,520 --> 01:05:28,600
De voktet portene. Og hvis de fanger
deg, vil de knuse deg i fillebiter.
685
01:05:28,760 --> 01:05:33,600
Men deres stĂžrrelse er deres svakhet,
og vÄrt flertall er en styrke.
686
01:05:33,760 --> 01:05:37,680
Don? Tanken var Ă„ muntre oss opp,
ikke frike oss ut.
687
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Men vi er de Storartede Ätte.
688
01:05:40,320 --> 01:05:44,840
Hva hvis... hva om kjempene
var superdumme?
689
01:05:48,920 --> 01:05:52,840
- Det ville vĂŠrt mindre skremmende?
- Ja, nÄ snakker vi.
690
01:05:53,000 --> 01:05:57,120
Og om de laget sÄnne...
prompelyder hver gang de gikk?
691
01:06:01,760 --> 01:06:05,880
Og hva om kjempene var laget av...
pappesker.
692
01:06:09,680 --> 01:06:12,960
- Da brenner vi dem!
- Ja!
693
01:06:19,480 --> 01:06:23,240
- NĂ„ blir det kanskje for drĂžyt...
- Kom igjen, Don.
694
01:06:23,400 --> 01:06:28,320
Dette skulle bli vÄrt stÞrste show.
Klatrer over brua, lĂžper til porten.
695
01:06:28,480 --> 01:06:30,800
Ruller vi? Action!
696
01:06:43,760 --> 01:06:45,480
HĂŠ? Er det noen der?
697
01:06:45,600 --> 01:06:48,659
- Hvor ble det av alle dukkene?
- Noen har rappa dem!
698
01:07:46,760 --> 01:07:48,880
Hva i ...?
699
01:07:49,000 --> 01:07:51,520
Dukkene lever! Se!
700
01:07:51,680 --> 01:07:57,400
De lever? Det betyr bare
at vi kan fÄ enda mer penger for dem!
701
01:07:57,560 --> 01:08:01,480
- Kom igjen! Vi mÄ lÞpe etter dem!
- Stikk! Jeg mĂžter dere nede!
702
01:08:07,000 --> 01:08:10,360
- Hvorfor ligger du? Vi mÄ ta dem!
- Ai!
703
01:08:13,920 --> 01:08:16,680
Du kommer deg ikke ut der!
704
01:08:16,800 --> 01:08:19,080
Har deg!
705
01:08:20,880 --> 01:08:25,680
Jeg er DJ Doggy, og jeg er parat
til Ă„ komme og redde min kamerat
706
01:08:25,840 --> 01:08:28,440
Hva? Hva var det?
707
01:08:29,280 --> 01:08:33,240
- Ta den!
- Ta den midt i trynet!
708
01:08:33,400 --> 01:08:37,200
Den lever! Og sparker!
Og biter! Au!
709
01:08:37,360 --> 01:08:40,520
Don! Trykk pÄ knappen!
Vi mÄ komme oss ned!
710
01:08:49,800 --> 01:08:55,040
Det sies at du gjĂžr noe heltegreier.
Tenkte du trengte en sidekick.
711
01:08:55,200 --> 01:08:58,280
Kan jeg spĂžrre deg om en ting?
Er du ekte?
712
01:08:58,440 --> 01:09:01,560
Eksisterer du faktisk,
eller bare i hodet mitt?
713
01:09:01,720 --> 01:09:07,440
Hei! SĂ„ klart jeg er ekte! Like
ekte som at vi mÄ komme oss vekk.
714
01:09:07,600 --> 01:09:11,160
De har kĂždda med feil Jackie!
715
01:09:12,240 --> 01:09:14,560
Her er de!
716
01:09:14,720 --> 01:09:19,120
Don, jeg er ekte, og din venn.
Ta hÄnden min og stol pÄ meg.
717
01:09:19,240 --> 01:09:22,560
Bare en dust ville...
718
01:09:29,760 --> 01:09:33,800
Hooh! Ja, det kaller jeg
en uventet myk landing.
719
01:09:33,960 --> 01:09:37,280
- Hurra!
- Vi mÄ vekk nÄ.
720
01:09:39,080 --> 01:09:42,120
Ok, nÄ deler vi oss,
og mÞtes pÄ teateret.
721
01:09:42,240 --> 01:09:46,120
- Hopp pÄ!
- Guri malla! Dette er sÄ spennende.
722
01:09:55,760 --> 01:09:58,200
- Au!
- Vi gÄr og henter bilen.
723
01:09:58,360 --> 01:10:02,880
- Vent. NĂžklene ligger oppe.
- Din teite...
724
01:10:03,040 --> 01:10:06,320
Hei, tulling!
Gi meg sparkesykkelen din.
725
01:10:16,200 --> 01:10:20,360
- Dette er fantastisk!
- Det er smooth!
726
01:10:21,480 --> 01:10:24,680
Ikke sÄ smooth... Se!
727
01:10:27,600 --> 01:10:31,440
- Klarer du Ă„ lĂžpe fortere?
- Jeg er bare en hestekreft.
728
01:10:40,720 --> 01:10:45,880
- Sykt bra!
- Pent, Don. Du har taken.
729
01:10:52,360 --> 01:10:54,240
Pass opp!
730
01:11:20,480 --> 01:11:22,120
Ă
h nei!
731
01:11:24,960 --> 01:11:26,520
Ă
h nei ...!
732
01:11:26,680 --> 01:11:30,280
Dere er jo goth-kidsa.
Hva gjĂžr dere her?
733
01:11:30,440 --> 01:11:34,600
HĂžr. Dukkene er i live.
De er hjemsĂžkte!
734
01:11:36,520 --> 01:11:39,920
- Dere mÄ arrestere dem!
- Og nissen er ekte.
735
01:11:40,080 --> 01:11:43,120
Jeg tenker at dere blir med oss
til politistasjonen.
736
01:11:48,840 --> 01:11:51,720
De er i live!
737
01:12:05,560 --> 01:12:10,680
- Don, det var helt vilt.
- Hvem er den merkelige hunden?
738
01:12:10,840 --> 01:12:15,400
La meg fÄ presentere DJ Doggy Dog!
739
01:12:15,560 --> 01:12:17,760
Hyggelig Ă„ treffe crewet.
740
01:12:17,920 --> 01:12:22,520
DJ Doggy Dog tjente som min vĂŠpner
i mitt eventyr. Vent litt...
741
01:12:22,640 --> 01:12:25,560
Faktisk er DJ
en trofast og lojal venn.
742
01:12:25,720 --> 01:12:31,720
Dere mÄ hÞre poesien hans.
Han vil vĂŠre kjempeinspirerende.
743
01:12:31,880 --> 01:12:35,920
Jeg hÄper dere kan
behandle ham som familie.
744
01:12:36,040 --> 01:12:39,040
- For det er han.
- Et nytt talent i kompaniet.
745
01:12:39,200 --> 01:12:43,360
- Velkommen!
- Party hjemme hos meg!
746
01:12:43,520 --> 01:12:48,240
- Alfonso!
- Hallo, alle sammen. Jeg er trygg.
747
01:12:48,400 --> 01:12:51,397
Hva har du Ă„ si til ditt forsvar,
som stakk ifra oss?
748
01:12:51,480 --> 01:12:56,800
- Hva skjedde med Ă„ vĂŠre en helt?
- Du fortjener ikke den kappa.
749
01:12:56,960 --> 01:13:01,040
Da det var opp til meg, feilet jeg.
750
01:13:01,200 --> 01:13:04,320
Jeg er ingen helt.
Jeg vil savne deg.
751
01:13:04,480 --> 01:13:08,157
Vi er skuespillere, Alfonso. Derfor
kan alle spille forskjellige roller.
752
01:13:08,240 --> 01:13:13,360
- Sjansen til Ă„ spille helt kommer.
- Men nÄ er du narren.
753
01:13:17,520 --> 01:13:20,840
Ăsj! Skal ikke det
liksom vĂŠre banankrem?
754
01:13:21,000 --> 01:13:24,960
Det er barberskum.
Som det alltid har vĂŠrt.
755
01:13:27,560 --> 01:13:31,520
Ă
lreit, nÄ mÄ vi slutte Ä tulle.
Vi har er show Ă„ spille.
756
01:13:31,680 --> 01:13:36,000
Men aller fĂžrst...
Please, kan noen fÄ meg lÞs?
757
01:13:37,040 --> 01:13:39,520
Jeg antar at jeg fortjener dette.
758
01:13:39,680 --> 01:13:43,237
DJ, jeg har en overraskelse til deg.
Jeg vil introdusere deg til Tommy.
759
01:13:43,320 --> 01:13:47,760
Han er et teknisk geni som fÄr
lys og lyd til Ă„ funke perfekt.
760
01:13:47,920 --> 01:13:52,160
Siden de tekniske kretsene ble skadet
i vann, som jeg mÄ beklage for, -
761
01:13:52,360 --> 01:13:57,640
- spurte jeg om han kunne fikse den.
La meg presentere din nye stemme!
762
01:13:59,800 --> 01:14:04,200
Jeg er ikke helt sikker pÄ
at han fÄr den inn.
763
01:14:07,280 --> 01:14:12,640
Helt rÄtt! Vet du hva?
Jeg tror jeg har en idé.
764
01:14:12,800 --> 01:14:16,680
Den er helt sikkert spennende.
765
01:14:18,800 --> 01:14:24,520
Mine damer og herrer, skru av
mobilene og alt elektronisk, -
766
01:14:24,680 --> 01:14:30,400
- og gjÞr dere klare til Ä bli med pÄ
en ny reise inn i fantasiens verden.
767
01:14:30,560 --> 01:14:34,800
Vi er stolte av
Ă„ presentere "Eventyret".
768
01:14:39,440 --> 01:14:42,840
Hallo?
Jeg hÄper alle sammen koser seg.
769
01:14:43,000 --> 01:14:47,120
Jeg heter DJ Doggy Dog. Men det
vet dere jo allerede. Ikke sant?
770
01:14:47,280 --> 01:14:52,080
Jeg er stolt av Ă„ presentere
et nytt show med vennene mine.
771
01:14:57,280 --> 01:15:02,000
Det var en gang
en gjeng med gĂŠrne typer
772
01:15:02,160 --> 01:15:06,120
kledd i sprĂž kostymer
klar for eventyr
773
01:15:06,320 --> 01:15:10,400
sÄ hÞr melodien
og fÞlg med pÄ harmonien
774
01:15:10,560 --> 01:15:17,280
for alle ting blir bedre
nÄr du bruker fantasien
775
01:15:17,400 --> 01:15:19,680
jeg satt fast, var en rekvisitt
776
01:15:19,840 --> 01:15:22,120
dĂžmt til Ă„ leve livet som eremitt
777
01:15:22,280 --> 01:15:24,637
og alle de som sÄ meg
behandlet meg som trash
778
01:15:24,720 --> 01:15:28,400
vandret rundt i by'n
trÄkket pÄ som hundebÊsj
779
01:15:28,560 --> 01:15:31,720
- yeah, yeah
- men sÄ ble det flere av oss
780
01:15:31,880 --> 01:15:34,320
De lo av meg
og sa jeg var gĂŠren.
781
01:15:34,480 --> 01:15:37,000
Klovn! En tullefrans!
En artigper!
782
01:15:37,160 --> 01:15:41,040
- De sa jeg var svak.
- en jomfru i nĂžd
783
01:15:41,200 --> 01:15:42,760
Men det de ikke vet er...
784
01:15:42,920 --> 01:15:46,480
alt er meningslĂžst,
ikke vĂŠr nervĂžs
785
01:15:46,680 --> 01:15:50,840
for en venn vil alltid lĂžfte
deg opp til alt er lĂžst
786
01:15:50,960 --> 01:15:55,880
det livet byr
blir et eventyr
787
01:15:56,040 --> 01:16:00,640
for alle ting blir bedre
nÄr du bruker fantasien
788
01:16:00,800 --> 01:16:05,280
alle ting blir bedre
nÄr du bruker fantasien
789
01:16:06,080 --> 01:16:10,360
jeg er en riddermann
og jeg erklĂŠrer kry
790
01:16:10,560 --> 01:16:16,760
at jeg skal dra pÄ eventyr
opp til slottet hĂžyt i sky
791
01:16:17,960 --> 01:16:23,240
ikke engang et blodtĂžrstig beist
kan stoppe mitt tokt!
792
01:16:23,400 --> 01:16:27,400
Don han ser et grusomt beist
en livsfarlig figur
793
01:16:27,560 --> 01:16:32,200
mens vi kun ser en dum hund
ut pÄ luftetur
794
01:16:32,360 --> 01:16:36,040
Slipp andungen,
o ildsprutende drage!
795
01:16:36,200 --> 01:16:38,037
Don, ja, Don
dagdrĂžmmer dagens episoder
796
01:16:38,120 --> 01:16:40,557
han ser for seg en drage
og skaper illusjoner
797
01:16:40,640 --> 01:16:45,600
redder dagen lang og reddet en and
en ekte redningsmann, det er sant
798
01:16:46,520 --> 01:16:50,160
- Hjelp! Hjelp!
- Tre vaskebjĂžrner i nĂžd!
799
01:16:50,320 --> 01:16:53,557
- Ă
, vi kommer til Ă„ dĂž!
- La oss redde babyvaskebjĂžrnene!
800
01:16:53,640 --> 01:16:56,160
I neste kapittel
vil du tro han er gal
801
01:16:56,320 --> 01:16:59,440
Don han presterer
Ă„ bli svelget av en hval
802
01:17:00,640 --> 01:17:02,400
Og alt gikk galt
803
01:17:02,560 --> 01:17:06,560
det ble en splid i oss
nÄ sto vi fast, sa adios
804
01:17:06,720 --> 01:17:09,680
Gikk meg vill i en drĂžm
alt svartnet igjen
805
01:17:09,840 --> 01:17:12,600
for mĂžrkt til Ă„ se
at jeg mistet en venn
806
01:17:12,760 --> 01:17:14,680
Alt er tapt
807
01:17:14,880 --> 01:17:19,440
Vennen vÄre trodde alt var tapt, men
en strime av lyst skinte fortsatt.
808
01:17:19,600 --> 01:17:23,280
Alt ble meningslĂžst
ja, helt nervĂžst
809
01:17:23,440 --> 01:17:28,240
Husk at alle ting blir bedre
nÄr vi bruker fantasien
810
01:17:28,480 --> 01:17:30,640
De kidnappet oss
det var helt intenst
811
01:17:30,760 --> 01:17:32,917
- Alfonso han sa:
- Ha det bra og morna Jens!
812
01:17:33,000 --> 01:17:35,400
Don han kom, vi var ei forlatt
813
01:17:35,520 --> 01:17:37,677
Det her skal bli det beste
showet vi har hatt
814
01:17:37,760 --> 01:17:39,797
Vi bekjempet kjempene
som var svĂŠre som trĂŠr
815
01:17:39,880 --> 01:17:42,000
kjempene sin vrede var imaginĂŠr
816
01:17:42,160 --> 01:17:44,237
det viktigste av alt
som jeg lĂŠrte i dag
817
01:17:44,320 --> 01:17:50,000
var at vi kan fÄ til alt som et lag
818
01:17:50,160 --> 01:17:53,200
Og nÄ er vi uatskillelige.
819
01:17:53,400 --> 01:17:57,520
Er alt meningslĂžst,
ikke vĂŠr nervĂžs
820
01:17:57,640 --> 01:18:02,120
en venn vil alltid lĂžfte
deg opp til alt er lĂžst
821
01:18:02,280 --> 01:18:06,240
det livet byr
blir et eventyr
822
01:18:06,360 --> 01:18:12,880
for alle ting blir bedre
nÄr du bruker
823
01:18:13,000 --> 01:18:16,360
fantasien
fantasien
824
01:18:16,520 --> 01:18:19,640
fantasien
fantasien
825
01:18:19,760 --> 01:18:24,480
fantasien
826
01:18:24,600 --> 01:18:28,000
bruk fantasien
827
01:18:31,400 --> 01:18:35,600
SUPERKOMPISENE
828
01:24:38,320 --> 01:24:41,438
Oversettelse: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service
71077