All language subtitles for The.Inseparables.2023.NORDiC.ENG.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:32,720 EN DRØM DU DRØMMER ALENE ER BARE EN DRØM 2 00:00:32,880 --> 00:00:37,080 EN DRØM DERE DRØMMER SAMMEN, ER VIRKELIG 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,760 For kongen! 4 00:01:07,360 --> 00:01:09,120 Skyt! 5 00:01:15,920 --> 00:01:19,040 Smak pĂ„ mitt ringe stĂ„l! 6 00:02:02,000 --> 00:02:05,880 Hei, Don! Du vet at du skal spille hoffnarren, sant? 7 00:02:14,040 --> 00:02:18,080 Don, Don, Don. Har du trĂžbbel i trappa? Igjen. 8 00:02:18,280 --> 00:02:23,320 Jeg er Alfonso Pablo Diego JosĂ© Francisco de Pedro Juan Rodriguez. 9 00:02:23,480 --> 00:02:27,480 Åh, Alfonso! Takk og pris, vi trenger din hjelp! 10 00:02:27,640 --> 00:02:31,400 - Er det en jomfru? Og er hun i nĂžd? - Ja! 11 00:02:31,560 --> 00:02:34,320 - Perfekt. - Nei, det er motsatt av perfekt! 12 00:02:34,480 --> 00:02:38,560 En kjempe har tatt henne og har tenkt Ă„ spise henne til middag. 13 00:02:38,720 --> 00:02:42,320 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 14 00:02:42,480 --> 00:02:46,320 med rim sĂ„ rĂ„ at du vi'kke tro det 15 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 Sorry. 16 00:02:51,680 --> 00:02:56,680 FĂžlg med, din narr. Du skal fĂ„ vite hva det vil si Ă„ vĂŠre en helt. 17 00:02:59,560 --> 00:03:03,560 - Ha! Der har vi kjempen! - HĂŠ? Hvor? 18 00:03:09,400 --> 00:03:13,520 Svar meg nĂ„, din avskyelige kjempe. Hvor er prinsessen? 19 00:03:13,680 --> 00:03:16,600 Hjelp! Jeg har blitt kidnappet! 20 00:03:16,800 --> 00:03:21,280 Åh, Alfonso! Du er den eneste som kan redde meg. 21 00:03:21,440 --> 00:03:25,360 - Du er sĂ„ modig og klok! - Og kjekk. 22 00:03:27,000 --> 00:03:31,640 Samle alle. Vi skal pĂ„ jakt. 23 00:03:31,760 --> 00:03:34,800 Min helt! 24 00:03:34,960 --> 00:03:37,720 - Hurra! - Du reddet oss fra kjempen! 25 00:03:37,920 --> 00:03:40,920 Det mĂ„ vi feire. Det blir pai til alle! 26 00:03:41,080 --> 00:03:44,520 - Har noen sett narren med teit hatt? - Jeg er ikke her! 27 00:03:44,720 --> 00:03:48,120 Jeg fĂ„r vel redde deg ogsĂ„, da. 28 00:03:49,080 --> 00:03:51,800 Nei! Du Ăždela paien min! 29 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 Don, du er jammen meg en klossmajor. 30 00:03:55,560 --> 00:04:01,320 Alle lo av narren, og sĂ„ levde de lykkelig i alle sine dager. 31 00:04:07,880 --> 00:04:16,440 SUPERKOMPISENE 32 00:04:20,560 --> 00:04:23,800 Ah, tuller du, eller? Er alle sammen blakke, eller? 33 00:04:24,000 --> 00:04:28,280 Ja, lommetyveri suger, men samma det, jeg har planer om en ny business. 34 00:04:28,400 --> 00:04:31,397 Jeg hĂ„per det er en bra plan. Er ikke gira pĂ„ Ă„ jobbe med fast food. 35 00:04:31,480 --> 00:04:33,840 Katching! Jeg visste det! 36 00:04:34,000 --> 00:04:38,520 De dukkene er som samleobjekter. Folk betaler en formue for gammelt skrot. 37 00:04:38,680 --> 00:04:41,760 Jeg tror gammelt skrot blir vĂ„r neste greie. 38 00:04:41,920 --> 00:04:45,237 Vet du hva, bror? Noen ganger er du ikke sĂ„ dum som du ser ut. 39 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Å. takk! 40 00:04:46,960 --> 00:04:49,920 Jeg er DJ Doggy Dog 41 00:04:50,080 --> 00:04:54,200 - Tror du vi fĂ„r noe for denne her? - Nei. Den er bare sĂžppel. 42 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 Åh! SĂ„ vakker den er! 43 00:04:58,440 --> 00:05:01,160 Åh, kliss. 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,520 Ok. Da stikker vi. 45 00:05:26,520 --> 00:05:28,800 SĂ„ er de borte! 46 00:05:28,960 --> 00:05:32,240 - Bra show, folkens. - Bra jobba. 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 Ah, ryggen min! 48 00:05:34,360 --> 00:05:38,000 Etter tusenvis av show, kan jeg si med trygghet - 49 00:05:38,160 --> 00:05:41,240 - at det var min beste forestilling. Et mesterstykke. 50 00:05:41,360 --> 00:05:45,237 Tja, det er i hvert fall bra at du er sĂ„ ydmyk etter alle disse Ă„ra. 51 00:05:45,320 --> 00:05:49,440 Det sier han etter hvert show. Det gĂ„r til hodet pĂ„ ham. 52 00:05:49,600 --> 00:05:54,240 Takk for i dag. Godt jobba, alle. Vi starter Ăžving pĂ„ nytt stykke i morra. 53 00:05:54,400 --> 00:05:57,320 SĂ„ hvil dere, og vĂŠr klare i morra. 54 00:05:57,480 --> 00:06:02,000 - Hei! Party hjemme hos meg. - NĂ„ er det fest! 55 00:06:07,920 --> 00:06:11,440 Åh! Du har litt igjen - krem pĂ„ venstre kinn. 56 00:06:11,640 --> 00:06:17,200 Jeg er lei av Ă„ spille narren. Jeg vil ogsĂ„ vĂŠre helten en gang. 57 00:06:17,400 --> 00:06:21,760 Tror du jeg vil spille jomfru i nĂžd tre ganger om dagen? Åh! 58 00:06:21,920 --> 00:06:26,920 Jeg er lei av Ă„ bli reddet. Jeg vil vĂŠre den som redder. 59 00:06:27,080 --> 00:06:29,240 Hei, Sola. 60 00:06:29,360 --> 00:06:34,080 Er det ikke pĂ„ tide at vi bytter om pĂ„ ting? FĂ„r nye roller og sĂ„nt? 61 00:06:34,240 --> 00:06:38,880 - Øh, hva? - Don burde fĂ„ vĂŠre helt en gang. 62 00:06:39,000 --> 00:06:42,120 Don som helten? 63 00:06:44,760 --> 00:06:49,040 Åh! Du mener det? Skjer ikke. Kommer aldri til Ă„ skje. 64 00:06:49,200 --> 00:06:52,320 Hei, jeg er skuespiller. Jeg har hjerne. 65 00:06:52,440 --> 00:06:55,920 Don, Ă„ssen skal jeg fĂ„ sagt dette pĂ„ en pen mĂ„te? 66 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 En helt ser ikke sĂ„nn ut. Du er en vittigper. 67 00:06:59,640 --> 00:07:03,120 Du vet, en klovn, tullebukken. TĂžysekoppen. 68 00:07:03,280 --> 00:07:08,480 Har du lyst til Ă„ vĂŠre en helt? SĂ„ ta med kjempefoten pĂ„ lagerrommet. 69 00:07:08,640 --> 00:07:11,760 - Flott ...! - La meg hjelpe deg. 70 00:07:11,920 --> 00:07:14,640 - Den foten der veier et tonn. - Det gĂ„r bra. 71 00:07:14,800 --> 00:07:18,440 Bare dra pĂ„ festen, du. Jeg er sterkere enn jeg ser ut. 72 00:07:32,720 --> 00:07:34,520 Æsj! 73 00:07:40,160 --> 00:07:44,080 Kom igjen, din stinkende fot! 74 00:07:48,560 --> 00:07:53,720 - SkĂ„l for det nye stykket! - Og en skĂ„l for herlige Alfonso! 75 00:07:53,840 --> 00:07:56,720 Ja, du er helt rĂ„, Alfonso. 76 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 Ok, DJ. Ikke feig ut nĂ„. 77 00:08:03,360 --> 00:08:07,520 Ja, du har gĂ„tt deg vill i Central Park helt alene om natten, - 78 00:08:07,720 --> 00:08:10,120 - men er det sĂ„ ille, da? 79 00:08:10,280 --> 00:08:13,837 Ja, det er ganske ille. Jeg kommer ikke til Ă„ klare det alene. 80 00:08:13,920 --> 00:08:17,320 Jeg mĂ„ finne meg et crew. Kjapt! 81 00:08:19,760 --> 00:08:21,680 Hallo. 82 00:08:22,640 --> 00:08:26,357 Hva skjer, gutter? Jeg er ny her. Greit at jeg joiner deres crew? 83 00:08:26,440 --> 00:08:31,400 - Se, en rar fyr gjemmer seg der. - Det hĂžres ikke bra ut. 84 00:08:31,560 --> 00:08:36,240 Pappa, den rare fyren i buskene har lyst til Ă„ bli vennen vĂ„r. 85 00:08:36,400 --> 00:08:40,240 StĂ„r du og kikker, eller? Pell deg vekk! 86 00:08:40,440 --> 00:08:42,640 Bare glem det. Beklager forstyrrelsen. 87 00:08:42,760 --> 00:08:44,680 Stikk av! 88 00:08:49,520 --> 00:08:55,160 Jeg kan jo vĂŠre helten. Jeg mĂ„ bare ha en sjanse til Ă„ bevise det. 89 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 Jeg ser at du gjemmer deg i skyggene. 90 00:09:16,480 --> 00:09:20,320 Ingen kan stoppe mitt oppdrag mot slottet i skyene! 91 00:09:23,640 --> 00:09:29,480 Haha! Dette teateret er ikke noe for en slyngel som deg. En garde! 92 00:09:33,680 --> 00:09:37,320 Smak pĂ„ mitt ringe stĂ„l! 93 00:09:47,560 --> 00:09:50,560 Er det alt du har? 94 00:10:01,000 --> 00:10:03,680 Hei du, vil du ha mer? 95 00:10:06,040 --> 00:10:11,880 Jeg er raskere enn deg, jeg er smartere enn deg og sterkere enn deg! 96 00:10:17,520 --> 00:10:19,720 For kongen! 97 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 La dette vĂŠre en beskjed til alle de... 98 00:10:34,240 --> 00:10:37,120 Dee! Jeg sĂ„ deg ikke. Jeg skulle bare... 99 00:10:37,280 --> 00:10:41,320 La meg gjette. Utslette en goblin? Vise fram litt heltemoves? 100 00:10:43,480 --> 00:10:46,960 Au, ja... noe i den duren. 101 00:10:47,160 --> 00:10:49,800 Den fantasien din er noe for seg selv. 102 00:10:50,000 --> 00:10:53,120 Noen ganger er jeg redd jeg har litt mye fantasi. 103 00:10:53,280 --> 00:10:56,360 Nei. Du ser verden pĂ„ en mĂ„te som ingen andre gjĂžr. 104 00:10:56,520 --> 00:10:58,640 Du sier det som det er en bra ting. 105 00:10:58,800 --> 00:11:02,600 De andre dukkene her sier jo bare replikkene de har fĂ„tt. 106 00:11:02,760 --> 00:11:07,880 Din fantasi gjĂžr at du kan skape ting som aldri har eksistert fĂžr. 107 00:11:08,040 --> 00:11:12,400 Da melder jeg, pĂ„ denne tid i morgen vil det nye stykket kunngjĂžres, - 108 00:11:12,520 --> 00:11:16,600 - jeg vil ikke lenger vĂŠre en narr, og du ikke lenger en jomfru i nĂžd. 109 00:11:16,800 --> 00:11:20,637 Det er kanskje litt mye Ă„ hĂ„pe pĂ„. Vi spiller alltid de samme rollene. 110 00:11:20,720 --> 00:11:25,240 Du mĂ„ jo ha trua. For uten hĂ„p, hva har vi da? 111 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Ok. Jeg har trua. 112 00:11:32,400 --> 00:11:35,997 Hva skjer? Har dere plass til en til? Vil dere hĂžre noen strofer? 113 00:11:36,080 --> 00:11:40,640 - HĂžrt: "morrafuglen fĂ„r fĂžrst korn"? - Den tror jeg ikke jeg har hĂžrt. 114 00:11:40,840 --> 00:11:46,480 Jeg er morrafuglen. Det betyr at jeg er nĂždt til Ă„ stĂ„ opp om to timer! 115 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Hvorfor skremte du han fyren? Han virker snill. 116 00:11:54,120 --> 00:11:58,760 Man snakker ikke med fremmede om natten i Central Park. 117 00:12:32,760 --> 00:12:35,040 - Don? - Forsiktig. 118 00:12:35,200 --> 00:12:39,200 Denne hulen her... det myldrer av troll. 119 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 Pass pĂ„, modige ridder. Trollene angriper. 120 00:12:44,080 --> 00:12:47,880 Frykt ikke! Jeg skal beskytte deg... 121 00:12:48,080 --> 00:12:53,640 Opp og stĂ„. Det nye stykket begynner i dag. De har hengt opp rollelista. 122 00:12:53,840 --> 00:12:56,880 - Hvem spiller vi? - Jeg aner ikke. 123 00:12:57,040 --> 00:13:00,040 Jeg ventet pĂ„ deg. Rolig nĂ„! 124 00:13:00,960 --> 00:13:06,440 Unnskyld. Jeg skal bare... kikke kjapt pĂ„... 125 00:13:09,000 --> 00:13:13,840 "Kvinne som mĂ„ reddes"? Ah! Hvorfor er jeg ikke overrasket? 126 00:13:14,040 --> 00:13:18,320 Som alltid, jeg skal spille helten. Perfekt casting. 127 00:13:18,480 --> 00:13:23,360 - Kaller du dette perfekt casting? - Hvorfor sint? Du har en bra rolle. 128 00:13:23,560 --> 00:13:26,837 - Rollen min har ikke et navn engang. - Hva snakker du om? 129 00:13:26,920 --> 00:13:30,680 Navnet hennes er "Kvinne som mĂ„ reddes". 130 00:13:30,800 --> 00:13:34,440 Vi er lei av Ă„ spille de samme rollene. Vi er skuespillere. 131 00:13:34,560 --> 00:13:37,800 - Vi kan faktisk spille mange ting! - Ikke sant? 132 00:13:38,000 --> 00:13:41,280 - Vi kan spille kongelige. - Eller kjeltringer. 133 00:13:41,440 --> 00:13:45,280 Eller zombier med innvollene utenpĂ„. 134 00:13:47,880 --> 00:13:49,880 - Ekkelt. - Det er kvalmt. 135 00:13:50,000 --> 00:13:52,920 Tja, tarmene henger kanskje ikke utenpĂ„. 136 00:13:53,080 --> 00:13:57,400 Det er enkelt, Don: Jeg spiller helten fordi jeg er helten. 137 00:13:57,560 --> 00:14:00,760 NĂ„ holder det! 138 00:14:06,000 --> 00:14:07,240 Don! 139 00:14:17,520 --> 00:14:21,240 SeriĂžst? Hvorfor har du den paien her? Hvorfor? 140 00:14:21,400 --> 00:14:25,317 Jeg spiller baker. Jeg har alltid paier, og du lander alltid oppi dem. 141 00:14:25,400 --> 00:14:27,840 - Det er showbiz, baby! - Ok... 142 00:14:28,000 --> 00:14:33,200 SkjĂžnner du, Don? Du spiller narr fordi du er en narr. 143 00:14:34,720 --> 00:14:38,400 I sĂ„ fall... Er jeg ferdig. 144 00:14:40,120 --> 00:14:44,360 Jeg trenger en ny pai. 145 00:14:50,640 --> 00:14:55,000 - BlĂ„s i Alfonso, han er... - Jeg er ferdig med Ă„ spille narr. 146 00:14:55,160 --> 00:14:59,077 Alfonso oppfĂžrer seg som om han eier stedet, og alle blir bare med pĂ„ det. 147 00:14:59,160 --> 00:15:02,880 - Jeg er helt enig. - Åh, hvor er den? 148 00:15:06,000 --> 00:15:09,680 - Her er den! - Hva gjĂžr du? 149 00:15:11,880 --> 00:15:15,320 - Holder du denne her? Takk. - Kan du si hva du skal? 150 00:15:15,440 --> 00:15:18,640 Jeg skal dra og gjĂžre noe med livet mitt. 151 00:15:18,840 --> 00:15:22,717 Det kommer aldri til Ă„ skje hvis jeg blir her og fĂ„r paier i trynet. 152 00:15:22,800 --> 00:15:27,400 Fra nĂ„ av skal jeg hete Don Quixote, den noble ridder av La Mancha. 153 00:15:27,560 --> 00:15:30,960 Hallo, Don. Nais kostyme. Hvorfor har du kledd deg ut? 154 00:15:31,120 --> 00:15:34,600 Jeg skal dra pĂ„ et oppdrag til slottet i skyene - 155 00:15:34,760 --> 00:15:37,640 - for Ă„ bevise for verden at jeg er en helt. 156 00:15:37,800 --> 00:15:42,960 - Slott i hva da? - I skyene! Jeg forlater teateret. 157 00:15:43,120 --> 00:15:46,280 Don! Jeg vet jeg sa at jeg elsker fantasien din. 158 00:15:46,440 --> 00:15:51,400 Men dette gĂ„r for langt. Det er altfor farlig der ute. 159 00:15:51,560 --> 00:15:54,640 Tull! Har du ikke eventyrlyst? 160 00:15:54,760 --> 00:15:58,880 Dee? Du burde bli med meg. Du kan vĂŠre min sidekick. 161 00:15:59,080 --> 00:16:01,200 Nei! Eller skal vi se... nei! 162 00:16:01,360 --> 00:16:04,320 HĂŠ. Hva med deg, Sola? Er du med? 163 00:16:04,440 --> 00:16:08,800 Til tross for at jeg er andrevalget, setter jeg pris pĂ„ forslaget. 164 00:16:08,960 --> 00:16:14,000 - Men jeg kan ikke vĂŠre sidekick. - NĂ„ er sjansen til Ă„ bli strĂ„lende. 165 00:16:14,160 --> 00:16:18,320 Hallo! Jeg var ironisk. Jeg er sol... strĂ„lende. 166 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 Jeg er selveste sola. SkjĂžnner? 167 00:16:20,920 --> 00:16:24,440 Åh. Ja, kunne bli litt problematisk. 168 00:16:24,560 --> 00:16:27,520 Da sĂ„, da drar jeg alene. 169 00:16:29,440 --> 00:16:33,480 Mitt eventyr begynner nĂ„! Kom igjen, gampen, kom igjen! 170 00:16:33,680 --> 00:16:36,000 Det sĂ„ vondt ut. 171 00:16:36,120 --> 00:16:38,800 En hest hadde vĂŠrt praktisk, - 172 00:16:38,920 --> 00:16:42,680 - men det virker som skjebnen har valgt at jeg skal gĂ„. 173 00:16:42,800 --> 00:16:45,440 - Don, stopp! - Jeg beklager, Dee. 174 00:16:45,600 --> 00:16:49,280 Men min skjebne venter utenfor den dĂžra. 175 00:17:00,800 --> 00:17:03,840 Med det tar jeg farvel! 176 00:17:07,280 --> 00:17:11,200 Han er tilbake om tre kvarter. Maks. 177 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 VĂŠr forsiktig. 178 00:17:23,160 --> 00:17:28,600 Hvilke mysterier lurer i denna utemmede villmarken? 179 00:17:28,760 --> 00:17:33,160 Åh, ja! Rustningen til en fallen soldat. 180 00:17:33,320 --> 00:17:37,240 Du kjempet til siste stund, min bror. 181 00:17:43,080 --> 00:17:48,800 Kvikksand. En klassisk felle, men ikke for den store Don Quixote. 182 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 Jeg er for rask for deg. 183 00:18:14,920 --> 00:18:21,360 Kan det vĂŠre den mystiske hvite hingsten som galopperer over enga? 184 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Jeg er helt mĂ„llĂžs. 185 00:18:27,360 --> 00:18:32,760 AltsĂ„, jeg var i butikken, og du vil ikke tro hvem jeg mĂžtte. 186 00:18:32,920 --> 00:18:35,040 Ja! Det var henne! 187 00:18:35,160 --> 00:18:39,640 Det var sĂ„ teit. Hun kom i nabolaget mitt for Ă„ kjĂžpe kjĂžtt. 188 00:18:39,800 --> 00:18:43,320 En lĂžvetemmer, og hennes kjĂžttetende beist. 189 00:18:45,600 --> 00:18:49,560 Slutt opp! - Og pĂ„ denne tiden av Ă„ret. Herlighet. 190 00:18:49,720 --> 00:18:55,840 Ikke til Ă„ tro. Biscuit bare sĂ„ pĂ„ meg, og bare "har hun pĂ„ seg det." 191 00:18:56,000 --> 00:18:58,800 Biscuit, kom til mamma! 192 00:19:03,360 --> 00:19:05,920 Hva gjĂžr du for noe? 193 00:19:06,080 --> 00:19:11,440 Uansett kommer hun og sier: "Jeg bare elsker ..." 194 00:19:13,400 --> 00:19:17,800 Jeg vil ikke skade deg, men du gir meg ikke noe valg. 195 00:19:25,240 --> 00:19:30,720 Slutt! Ikke lek med sĂžppel. Det er sĂ„ ekkelt! 196 00:19:30,880 --> 00:19:32,640 Nei! Biscuit! 197 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 Jeg har deg, smĂ„en! 198 00:19:42,520 --> 00:19:44,200 Hva? Men i alle... 199 00:20:18,760 --> 00:20:20,680 Jeg seiret! 200 00:20:20,840 --> 00:20:26,600 Ingen lĂžve i verden kan mĂ„le seg med Don Quixote de La Mancha... 201 00:20:26,760 --> 00:20:28,680 Jeg er DJ Doggy Dog! 202 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Biscuit! Kom hit! NĂ„! 203 00:20:34,200 --> 00:20:40,160 All den treninga, og sĂ„ vet hun fort- satt ikke hvordan man sitter! Nei. 204 00:20:40,360 --> 00:20:43,480 Jeg sa: "Jeg elsker hatten din!" 205 00:20:43,640 --> 00:20:46,560 Hva er det du driver med? Hvem du enn er. 206 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 - Jeg var sekunder unna seier. - Eller sekunder fra Ă„ bli spist. 207 00:20:50,600 --> 00:20:55,080 Det er vel et ganske overdrevet skjevt blikk pĂ„ situasjonen, - 208 00:20:55,200 --> 00:20:57,720 - men jeg innrĂžmmer at du bidro litt. 209 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 Hei, vent litt! Jeg vet hvem du er! 210 00:21:00,320 --> 00:21:03,997 Du er han fyren i stykket som faller ned trapper og fĂ„r paier i trynet. 211 00:21:04,080 --> 00:21:08,640 Nei, det kan umulig ha vĂŠrt meg. Du later til Ă„ beskrive en narr. 212 00:21:08,800 --> 00:21:11,440 Jeg er Don Quixote de La Mancha, - 213 00:21:11,560 --> 00:21:16,080 - en modig ridder pĂ„ eventyr for Ă„ bevise at jeg er en helt. 214 00:21:16,240 --> 00:21:19,597 - Nei, da. Jeg kjenner deg igjen. - La oss ikke dvele ved fortiden. 215 00:21:19,680 --> 00:21:24,000 - Hvilket navn vil du tiltales med? - DJ Doggy Dog. Vennene kaller... 216 00:21:24,160 --> 00:21:27,840 - Jeg har ikke egentlig noen venner. - Du har en nĂ„. 217 00:21:27,960 --> 00:21:32,160 Alle riddere trenger en sidekick, og du har vist at du er modig. 218 00:21:32,320 --> 00:21:36,960 Du burde bli med pĂ„ eventyret som min vĂŠpner. Jeg skal kalle deg... 219 00:21:37,120 --> 00:21:39,400 DJ Sancho! 220 00:21:41,920 --> 00:21:45,360 Ja, det er ikke navnet mitt. Helst ikke kall meg det. 221 00:21:45,520 --> 00:21:49,120 Nei vel. Da kaller jeg deg DJ og sier Sancho inni hodet mitt. 222 00:21:49,280 --> 00:21:54,800 BelĂžnningen for Ă„ ha reddet deg er at jeg jobber gratis som din assistent? 223 00:21:54,960 --> 00:21:57,917 - Nei, det er for teit. - Hva vil du ha til gjengjeld? 224 00:21:58,000 --> 00:22:02,040 - Jeg lover alt kongeriket tilbyr. - Skal vi se... 225 00:22:02,200 --> 00:22:06,560 Det hadde vĂŠrt digg med noe bling. Ekte bling, siden denne er av plast. 226 00:22:06,760 --> 00:22:12,200 SĂ„ vil jeg ha en fet bil. En med dĂždsbra lydanlegg. 227 00:22:17,080 --> 00:22:20,480 Ja. Hvis det er det du Ăžnsker deg mest i verden. 228 00:22:20,640 --> 00:22:24,880 Helt ĂŠrlig, jeg Ăžnsker mest Ă„ vĂŠre en del av en ekte familie. 229 00:22:25,080 --> 00:22:28,997 Ikke som de forrige jeg hang med. Jeg rakk ikke Ă„ bli kjent med dem. 230 00:22:29,080 --> 00:22:32,840 Jeg ble vunnet i en tivolibod, og plutselig ble jeg kidnappet - 231 00:22:33,000 --> 00:22:35,440 - og kasta i en sĂžppelkasse. 232 00:22:35,640 --> 00:22:39,917 NĂ„r eventyret er fullfĂžrt, lover jeg Ă„ finne en ordentlig familie til deg. 233 00:22:40,000 --> 00:22:42,840 - PĂ„ ekte? - PĂ„ ekte. 234 00:22:43,000 --> 00:22:46,440 Jeg er med! Hva er eventyret? Hvor skal vi hen? 235 00:22:46,560 --> 00:22:51,000 Til slottet i skyene. Alle modige riddere mĂ„ reise til slottsporten. 236 00:22:51,160 --> 00:22:54,357 NĂ„r vi kommer dit, vil kongen legge sitt sverd pĂ„ min skulder - 237 00:22:54,440 --> 00:22:58,600 - og svĂžpe en heltekappe rundt halsen min sĂ„ hele verden kan se det. 238 00:22:58,760 --> 00:23:01,680 Ok. Aldri hĂžrt om det, men det hĂžres kult ut. 239 00:23:01,840 --> 00:23:04,600 Jeg vet ikke nĂžyaktig hvor det er hen. 240 00:23:04,760 --> 00:23:07,800 Men hvis vi leter godt, finner vi det helt sikkert. 241 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 Hva venter vi pĂ„? Kom med eventyret! 242 00:23:25,080 --> 00:23:27,520 Vent! 243 00:24:06,080 --> 00:24:09,400 Fra nĂ„ av vil jeg vĂŠre kjent som... 244 00:24:35,160 --> 00:24:39,680 - Dette er livet, ikke sant? - Jo, kanskje. 245 00:24:39,840 --> 00:24:43,920 - Savner du ikke dukketeateret? - Savner ikke Ă„ fĂ„ paier i trynet. 246 00:24:44,080 --> 00:24:47,240 Men jeg savner Dee. Hun er sĂ„ smart og morsom. 247 00:24:47,400 --> 00:24:51,120 Og en god skuespiller. Hun ble fanget av kjempen. 248 00:24:51,280 --> 00:24:54,960 - Hun var jomfruen i nĂžd! - Det mĂ„ du aldri si til henne. 249 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 Hun er mye mer enn bare en jomfru i nĂžd. 250 00:24:58,560 --> 00:25:02,280 Hva er greia? Dere er jo dukker. Hvem er dukkefĂžrer? 251 00:25:02,480 --> 00:25:05,440 AltsĂ„, ingen. Ikke nĂ„ lenger. 252 00:25:05,600 --> 00:25:11,120 Det pleide Ă„ vĂŠre en eksentrisk mann som het Charlie med ansvar for alt. 253 00:25:14,760 --> 00:25:19,200 Da hadde alle forskjellige roller. Jeg spilte ikke alltid narren. 254 00:25:19,320 --> 00:25:24,600 Charlie visste alt, og vi framfĂžrte det som pirret fantasien. 255 00:25:24,760 --> 00:25:28,440 Charlie tok godt vare pĂ„ alle dukkene. Han reparerte oss, - 256 00:25:28,600 --> 00:25:33,240 - byttet trĂ„dene vĂ„re, og sĂžrget alltid for at vi var nymalte. 257 00:25:33,400 --> 00:25:38,600 Men til slutt skjedde det at stakkars Charlie ble gammal. 258 00:25:38,760 --> 00:25:44,160 SĂ„ gammel at han ikke kunne jobbe som dukkefĂžrer mer. 259 00:25:50,120 --> 00:25:53,920 Og vi, dukkene, bestemte at showet mĂ„tte fortsette. 260 00:25:54,080 --> 00:25:59,320 - Vent. Dere gĂ„r bare med trĂ„dene? - Ja, ellers ville folk lure. 261 00:25:59,480 --> 00:26:04,160 - Men fortell din historie. - Vil du virkelig hĂžre den? 262 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 Trykk, da! Smekk meg i labben! 263 00:26:07,000 --> 00:26:12,120 - Jeg skjĂžnner ikke hva du mener. - Jeg har en knapp i hĂ„nden. Trykk. 264 00:26:15,840 --> 00:26:19,600 Jeg er DJ Doggy Dog med mitt rappehode 265 00:26:19,720 --> 00:26:23,400 med rim sĂ„ rĂ„ at du vi'kke tro det 266 00:26:24,360 --> 00:26:29,080 Utrolig! For en tidlĂžs sang. Hva betyr den? 267 00:26:29,240 --> 00:26:34,200 Den lar folk vite at jeg heter DJ Doggy og jeg er DJ. 268 00:26:34,360 --> 00:26:38,680 Jeg har et rappehode siden jeg rapper. SĂ„ kommer jeg med et bra rim. 269 00:26:38,840 --> 00:26:43,640 - Du er en ekte poet. - Jeg har en hĂžyttaler inni meg. 270 00:26:43,760 --> 00:26:48,240 Jeg aner ikke hva det betyr, men jeg elsker det! FĂ„ hĂžre en sang til. 271 00:26:48,400 --> 00:26:52,160 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 272 00:26:52,320 --> 00:26:55,000 med et rim sĂ„ rĂ„ at du vi'kke tro det. 273 00:26:55,160 --> 00:27:00,200 - Det sa du igjen. Du sier det igjen? - Jo, det er forprogrammert i meg. 274 00:27:00,360 --> 00:27:03,000 - SĂ„ du sier bare Ă©n ting? - Stemmer. 275 00:27:03,160 --> 00:27:08,640 Hvorfor det? Du mĂ„ bruke fantasien og finne pĂ„ en ny sang av deg selv. 276 00:27:08,800 --> 00:27:11,400 Jeg vet ikke helt. 277 00:27:11,520 --> 00:27:14,400 Jeg bare holder meg til denne. 278 00:27:15,720 --> 00:27:19,840 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 279 00:27:20,000 --> 00:27:23,240 med rim sĂ„ rĂ„ at du vi'kke tro det. 280 00:27:25,920 --> 00:27:28,440 Jeg hĂ„per du er trygg, Don. 281 00:27:28,600 --> 00:27:33,720 Dukkene er sĂ„ godt som vĂ„re. I morgen sitter vi og teller spenn. 282 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 Jeg ser en av dukkene. 283 00:27:42,600 --> 00:27:46,560 - Hei! - Hei! Hva foregĂ„r der borte? 284 00:27:46,720 --> 00:27:48,760 Kast brekkjernet! 285 00:27:49,920 --> 00:27:52,840 - Hei! - Konstabel! Tusen takk for hjelpen. 286 00:27:53,000 --> 00:27:57,760 - Jeg mistet kontaktlinsa og lette. - Har du en fin kveld i kveld? 287 00:27:57,920 --> 00:28:02,960 Nei, ikke sĂ„ bra. Vi har fĂ„tt rapporter om lommetyver i omrĂ„det. 288 00:28:03,120 --> 00:28:08,120 Lommetyver? For noe avskum. HĂ„per du fanger dem alle sammen. 289 00:28:08,240 --> 00:28:11,920 Hei! Har du sett! Jeg fant kontaktlinsa. 290 00:28:12,040 --> 00:28:15,680 Hvorfor har dere kledd dere i bare svart? 291 00:28:15,840 --> 00:28:19,520 Grunnen til at vi er kledd i bare svart, er fordi vi er... 292 00:28:19,680 --> 00:28:21,760 - Goth! - Goth? 293 00:28:21,920 --> 00:28:26,200 Ja! Goth! Og svart er liksom det vi gĂ„r med. 294 00:28:27,960 --> 00:28:30,517 Kanskje datteren min er goth. Det hadde forklart en del. 295 00:28:30,600 --> 00:28:36,000 Vi mĂ„ stikke. Jeg mĂ„ vaske denne fĂžr jeg stapper den inn i... 296 00:28:36,120 --> 00:28:40,080 VĂŠr forsiktig der ute, og hold Ăžye med lommebĂžkene. 297 00:28:40,240 --> 00:28:43,880 Goth? Man lĂŠrer sĂ„ lenge man lever. 298 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Au! 299 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 Au! 300 00:28:53,480 --> 00:28:56,880 Ryggen min tar livet av meg. 301 00:28:57,040 --> 00:29:01,760 Jeg skulle tatt ditt rĂ„d og sovet pĂ„ mosen. 302 00:29:04,440 --> 00:29:06,793 Jeg tenkte at jeg burde sovet pĂ„ steinen. 303 00:29:06,880 --> 00:29:11,360 Jeg ante ikke at villmarka skulle fĂžles sĂ„ vill. 304 00:29:11,520 --> 00:29:14,640 - Hjelp! VĂŠr sĂ„ snill og hjelp meg! - HĂžrte du det? 305 00:29:14,800 --> 00:29:17,280 Det gjorde jeg. Noen er i trĂžbbel. 306 00:29:17,400 --> 00:29:20,397 - Er ikke det storartet? - Hva? Hvorfor er det storartet? 307 00:29:20,480 --> 00:29:27,080 Fordi i dag skal jeg bevise for verden at jeg er en helt. 308 00:29:27,240 --> 00:29:30,520 Det er noe skikkelig galt med fyren. 309 00:29:36,200 --> 00:29:39,080 Hjelp! Hjelp meg! 310 00:29:39,240 --> 00:29:43,040 - VĂŠr sĂ„ snill! - Ta det med ro! Jeg er pĂ„ saken! 311 00:29:43,200 --> 00:29:47,400 - Men i alle ...? - Hva er dette for slags trolldom? 312 00:29:55,440 --> 00:29:58,480 - Din redningsmann er her! - Hjelp. 313 00:29:58,600 --> 00:30:02,800 Babyen min skulle lĂŠre Ă„ fly, og satte seg fast i vindmĂžllen. 314 00:30:03,000 --> 00:30:04,920 Mamma! 315 00:30:15,800 --> 00:30:19,120 - Hva skjer? - En liten and i kjempeknipe. 316 00:30:19,320 --> 00:30:23,360 Dette uskyldige vesenet rett fra redet skulle lĂŠre seg Ă„ fly - 317 00:30:23,520 --> 00:30:28,080 - da en ond drage stupte ned og snappet ham rett ut av luften. 318 00:30:28,240 --> 00:30:34,880 Beistet tok med anda til redet sitt pĂ„ toppen av en stupbratt klippe. 319 00:30:35,040 --> 00:30:38,800 Den lille fuglen er fanget i hulen for det pĂ„fĂžlgende etegildet. 320 00:30:38,920 --> 00:30:41,960 Og nĂ„ stĂ„r dragen vakt. 321 00:30:43,640 --> 00:30:46,960 Ikke tull, da. En drage midt i Manhattan? 322 00:30:47,160 --> 00:30:51,640 Spiller ingen rolle. Dette er en jobb for en nobel ridder. 323 00:30:51,840 --> 00:30:56,920 FĂžlg nĂžye med. Det du skal bevitne skal skrives i historiebĂžkene. 324 00:30:57,080 --> 00:31:01,760 Frykt ikke, andemor. Jeg skal rappe gakken fra dragens ildkransede leir. 325 00:31:01,920 --> 00:31:06,160 - Du skal hva? - Spill med. Tjommien har skaperevne. 326 00:31:13,440 --> 00:31:15,360 Ja, det er meg. 327 00:31:16,400 --> 00:31:21,680 Don Quixote. Jeg skal befri andungen fra dine onde klĂžr! 328 00:31:24,960 --> 00:31:27,880 Begynner du Ă„ bli varm i trĂžya? 329 00:31:28,040 --> 00:31:31,320 Smak pĂ„ mitt ringe stĂ„l! 330 00:31:42,360 --> 00:31:46,760 GjĂžr deg klar, lille Andegutt. Du er snart trygg. 331 00:31:48,800 --> 00:31:50,760 Hva skjer, gutt? 332 00:32:00,560 --> 00:32:03,840 Ta det rolig. Jeg fikser det. 333 00:32:11,560 --> 00:32:13,240 Mamma! 334 00:32:19,320 --> 00:32:22,520 Oop, ikke tenk pĂ„ det, engang! 335 00:32:23,880 --> 00:32:28,080 Gjett hvem som er her. Hallo, kjĂŠre. Her kommer vi! 336 00:32:31,600 --> 00:32:36,560 Nok en gang har jeg triumfert! 337 00:32:36,720 --> 00:32:38,520 Ja. KjĂžr, da. 338 00:32:38,680 --> 00:32:43,520 Hvis det er innafor Ă„ si, var det barnemat for en nobel ridder. 339 00:32:43,680 --> 00:32:47,400 - Hopp, andegutt! Jeg tar imot deg! - Er du sikker? 340 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 Jeg er supermyk. Ikke vĂŠr redd. 341 00:32:49,840 --> 00:32:53,237 GjĂžr det, modige andegutt. Han tar deg imot. Dette fikser du. 342 00:32:53,320 --> 00:32:56,840 Mamma, se! Jeg kan fly! 343 00:32:57,800 --> 00:32:59,840 Åh nei! 344 00:33:00,000 --> 00:33:03,280 Sorry! Mamma, mamma! 345 00:33:03,480 --> 00:33:08,760 Tusen takk! Beklager at jeg var sĂ„ sur da vi mĂžttes sist. 346 00:33:08,920 --> 00:33:12,480 - Det var det jeg sa. - Kan jeg gjĂžre noe til gjengjeld? 347 00:33:12,600 --> 00:33:16,000 Spre ordet hĂžyt og lavt... 348 00:33:16,160 --> 00:33:19,040 ...om de modige og heroiske dĂ„dene til... 349 00:33:19,200 --> 00:33:22,760 ...Don Quixote de La...Mancha! 350 00:33:23,880 --> 00:33:28,560 Hallo, Don. Er det greit med deg? Klar for mer eventyr? 351 00:33:28,720 --> 00:33:32,880 Snart. Men fĂžrst... en hvil. 352 00:33:33,040 --> 00:33:35,520 Bare chill, kompis. Det har du fortjent. 353 00:33:36,400 --> 00:33:38,760 Det var to av dem. I helt svarte klĂŠr. 354 00:33:38,960 --> 00:33:42,920 - De sa noe om Ă„ stjele dukker. - Noe sĂ„ grusomt! 355 00:33:43,080 --> 00:33:46,200 - Hva snakker du om? - Jeg tror de kommer tilbake. 356 00:33:46,360 --> 00:33:51,640 - Herremin! Vi kommer til Ă„ dĂž! - Du er sĂ„ drama queen. 357 00:33:51,800 --> 00:33:57,560 Derfor burde ingen av oss gĂ„ noen steder alene. Vi holder oss i par. 358 00:33:57,680 --> 00:34:02,640 Og kanskje det er en god idĂ© Ă„ sove pĂ„ lagerrommet. Der er vi trygge. 359 00:34:02,800 --> 00:34:06,160 For en god historie. Et sĂžtt, lite eventyr. 360 00:34:06,280 --> 00:34:10,400 Tror du jeg finner det pĂ„? Bare se pĂ„ det knuste glasset. 361 00:34:10,600 --> 00:34:14,880 - Det var bare litt voldsom vind. - Jeg forteller sannheten! 362 00:34:15,040 --> 00:34:20,480 Etter at Don dro, har Dee blitt den nye skrĂžnemakeren. Fest hos meg. 363 00:34:22,960 --> 00:34:26,520 Greit! Ikke si at jeg ikke advarte dere! 364 00:34:32,680 --> 00:34:36,200 Ikke langt igjen nĂ„. Slottet skal vĂŠre rett bak de skyene. 365 00:34:36,360 --> 00:34:40,640 Jeg hĂžrer at de spiller trommer. Kongen venter pĂ„ meg. 366 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 FĂ„ det vekk! FĂ„ det vekk! Jeg kommer til Ă„ dĂž! 367 00:34:52,880 --> 00:34:57,520 Jeg kan ikke bli vĂ„t! Jeg er batteri- drevet. Det Ăždelegger DJ-koblingene! 368 00:34:57,720 --> 00:35:01,800 Der ser vi ulempene med moderne teknologi. 369 00:35:01,920 --> 00:35:03,840 Kom igjen. Denne veien. 370 00:35:28,120 --> 00:35:32,440 Flaks vi sĂžkte ly i tide. Tenk Ă„ vĂŠrt der ute nĂ„. 371 00:35:32,600 --> 00:35:34,840 Det blĂ„ser nok snart over. 372 00:35:50,280 --> 00:35:53,160 Fant du barna? 373 00:35:53,360 --> 00:35:57,040 - Å, nei. - Ta det med ro. Vi skal finne dem. 374 00:35:58,800 --> 00:36:01,640 Ser du? Det var bare en liten skur. 375 00:36:01,800 --> 00:36:05,040 En liten skur? Ser mer ut som syndefloden. 376 00:36:05,200 --> 00:36:08,920 - Mye mas for ingenting. - Hjelp! 377 00:36:12,600 --> 00:36:14,760 Hva er det du flirer av? 378 00:36:14,880 --> 00:36:18,520 Det skjer ikke! Vi kan ikke redde alle her? 379 00:36:18,680 --> 00:36:21,680 Tullball. Vi mĂ„ redde babyvaskebjĂžrnene. 380 00:36:21,840 --> 00:36:26,520 - Alle elsker babyvaskebjĂžrner. - Hva? Ingen elsker vaskebjĂžrner. 381 00:36:26,680 --> 00:36:30,837 Og akkurat de der er ikke hyggelige. Jeg tror ikke de fortjener Ă„ reddes. 382 00:36:30,920 --> 00:36:34,480 Jeg kan ikke redde dem, for jeg kan ikke bli vĂ„t! 383 00:36:34,680 --> 00:36:39,440 - Kom igjen. Jeg mĂ„ ha en styrmann. - Jeg har ikke meldt meg. 384 00:36:39,600 --> 00:36:43,280 SeriĂžst, hvis jeg blir vĂ„t, skal du fĂ„ angre. 385 00:36:43,440 --> 00:36:47,320 - Har du engang en plan? - SĂ„ klart. Planen er Ă„ improvisere. 386 00:36:47,480 --> 00:36:51,480 - Det er ikke noe plan. - Slutt Ă„ syte, og heis storseglet! 387 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 Fremad! 388 00:37:01,080 --> 00:37:05,400 Selv ikke den brĂžlende stormen kunne hindre helten pĂ„ sitt eventyr. 389 00:37:05,560 --> 00:37:11,480 Sirenesangene drev ham dypere og dypere ut pĂ„ det rasende havet. 390 00:37:22,240 --> 00:37:27,720 - Er du helt korka, eller? - Kom ut! Du gĂ„r glipp av eventyret! 391 00:37:27,840 --> 00:37:30,920 Den ramsalte lukten og kraften fra bĂžlgene! 392 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 Denne fyren har sjĂžvann i blodet! 393 00:37:34,120 --> 00:37:36,680 Hei, her borte! 394 00:37:38,200 --> 00:37:42,080 - Ikke glem oss! - Ta det med ro! Jeg er pĂ„ saken! 395 00:37:48,000 --> 00:37:50,200 Hei, Don. Hva driver du med nĂ„? 396 00:37:50,400 --> 00:37:54,880 - Redder babyvaskebjĂžrnene. - Ja, men kan du la hatten min vĂŠre? 397 00:37:55,040 --> 00:37:58,440 Åh, hva er det? VaskebjĂžrnene er pĂ„ vei mot avlĂžpsrĂžret! 398 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 Er dette en vannsklie? 399 00:38:03,720 --> 00:38:06,160 Jeg ser en diger hval. 400 00:38:11,320 --> 00:38:14,200 Ja, det er en vannsklie! 401 00:38:14,400 --> 00:38:17,440 De er i livsfare. Vi har ikke noe valg! 402 00:38:17,600 --> 00:38:21,520 - Jo! Vi har massevis av valg. - For vaskebjĂžrnene! 403 00:38:26,200 --> 00:38:29,160 Det er en dĂ„rlig idĂ©. 404 00:38:30,360 --> 00:38:32,520 Hva i ...? 405 00:38:43,800 --> 00:38:46,880 Magasug! 406 00:38:58,480 --> 00:39:03,400 Hopp ombord, smĂ„ vaskebjĂžrner. Vi er her for Ă„... redde dere. 407 00:39:03,560 --> 00:39:06,440 VĂŠr forsiktig. VĂŠr sĂ„ snill. 408 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 Du er helten min! 409 00:39:10,960 --> 00:39:14,280 HĂžrte du det? Vi er helter. Vi reddet dem. 410 00:39:14,400 --> 00:39:18,800 Kaller du dette Ă„ redde? Se deg rundt. Noen mĂ„ redde oss! 411 00:39:20,160 --> 00:39:25,480 Ikke la negativiteten hans Ăždelegge den heroiske redningen. 412 00:39:25,640 --> 00:39:27,840 SĂ„... hva nĂ„? 413 00:39:28,000 --> 00:39:32,640 NĂ„ drar vi ut og forteller verden om mine heltedĂ„der. 414 00:39:32,760 --> 00:39:37,600 Ok, men hunden har et poeng. Hvordan kommer vi oss ut herfra? 415 00:39:37,760 --> 00:39:40,560 - Det er forelĂžpig uvisst. - Flott! 416 00:39:42,360 --> 00:39:45,800 - Jeg kjeder meg allerede. - Jeg er sulten! 417 00:39:45,960 --> 00:39:48,720 Er vi ikke fremme snart? 418 00:40:05,680 --> 00:40:08,200 - HĂžrte noen andre det? - HĂžrte hva? 419 00:40:08,360 --> 00:40:11,640 - Hysj! Vi prĂžver Ă„ sove her. - Klapp igjen! 420 00:40:14,440 --> 00:40:18,240 VĂŠr kjapp fĂžr han politifyren kommer og snuser rundt igjen. 421 00:40:23,560 --> 00:40:27,720 - Ingen rĂžrer seg, dette er et ran! - Å, mamma mia! 422 00:40:27,920 --> 00:40:31,520 - Jeg har alltid villet si det. - Ingen bryr seg. 423 00:40:31,720 --> 00:40:33,640 Kom igjen! 424 00:40:37,120 --> 00:40:40,600 Jackpot! Se pĂ„ alle de dukkene! 425 00:40:44,200 --> 00:40:48,720 Hva er det du driver med? De er ikke verdt noe hvis vi knuser dem. 426 00:40:48,880 --> 00:40:52,200 GĂ„ og se etter flere dukker der borte. 427 00:40:52,320 --> 00:40:57,360 "Der borte, gĂ„ dit. GjĂžr ditt, gjĂžr datt." Kan ikke sjefe over meg. 428 00:41:22,640 --> 00:41:25,520 Au! Ah... Au! 429 00:41:35,800 --> 00:41:40,040 - Au! Jeg dauer! - Jeg sa, se opp! 430 00:41:42,080 --> 00:41:46,800 Hva sĂžren? Kan du slutte Ă„ surre sĂ„ fĂŠlt? 431 00:41:46,960 --> 00:41:51,760 - Det var ikke min feil. - Det er alltid din feil. 432 00:41:51,880 --> 00:41:57,040 Hei, det er jo "Jomfruen i nĂžd"! "Hjelp, jeg er i nĂžd." 433 00:41:57,240 --> 00:42:00,960 - Ja, nĂ„ er du i nĂžd! Hahaha! - Ja, det er hun. 434 00:42:03,560 --> 00:42:06,760 Ok. Vi er good. Vi stikker. Sleng den i bagasjerommet. 435 00:42:06,920 --> 00:42:09,480 Slutt Ă„ late som at du er sjefen. 436 00:42:09,680 --> 00:42:13,916 Jeg jobber ikke for deg. Jeg slenger den i bagasjerommet for jeg vil det. 437 00:42:31,200 --> 00:42:34,880 Hjelp! Kom og hjelp oss! 438 00:42:36,920 --> 00:42:39,480 Den har stropper! 439 00:42:41,520 --> 00:42:46,200 Jeg har en plan! GjĂžr vi det sammen, kan vi lĂžfte lokket sĂ„ jeg kommer ut. 440 00:42:46,360 --> 00:42:51,200 Jeg tar kutteren, kutter stroppen, Ă„pner lokket og sĂ„ er vi fri. 441 00:42:51,360 --> 00:42:55,197 Takk, Dee, som melder deg frivillig til dette farlige helteoppdraget. 442 00:42:55,280 --> 00:42:58,840 Men, Alfonso, du er jo helten. Du burde gjĂžre det. 443 00:42:59,000 --> 00:43:01,720 - Ja, hun har rett. - Helt enig! 444 00:43:01,880 --> 00:43:06,280 Nei, nei, nei. Vent litt. Vi kan snakke om det. 445 00:43:06,440 --> 00:43:08,720 Forsiktig der. Ikke noe stress. 446 00:43:21,520 --> 00:43:24,240 Alfonso, ta kniven! 447 00:43:25,600 --> 00:43:28,800 Vi mĂ„ fĂ„ kuttet stroppen. 448 00:43:33,880 --> 00:43:35,800 Alfonso, hva driver du med? 449 00:43:36,000 --> 00:43:38,920 - Jeg prĂžver. - SĂ„ prĂžv hardere. 450 00:43:48,560 --> 00:43:52,560 Nei! Bagasjerommet er Ă„pent. Du klarer ikke noen ting. 451 00:43:54,520 --> 00:43:56,640 De kommer! 452 00:44:00,440 --> 00:44:05,480 - Jeg lukket den, jeg sverger. - Tydeligvis ikke, smarten. 453 00:44:18,160 --> 00:44:22,480 - Alfonso bare dro fra oss. - Jeg fatter det ikke. 454 00:44:22,600 --> 00:44:26,400 Alt det heltesnakket, og han flottet seg rundt i den rĂžde kappa. 455 00:44:26,520 --> 00:44:30,840 Men nĂ„r han fĂžrst mĂ„tte vĂŠre modig, var han bare en feiging. 456 00:44:31,000 --> 00:44:34,440 Alfonso har aldri vĂŠrt min helt. 457 00:44:34,640 --> 00:44:38,200 Bare Don hadde vĂŠrt her. 458 00:44:48,080 --> 00:44:52,920 - Er vi framme snart? - Jeg savner mamma og pappa. 459 00:44:53,080 --> 00:44:55,720 Jeg vil hjem. 460 00:44:57,320 --> 00:45:01,960 SĂ„ sĂ„, ikke grĂ„t, smĂ„ venner. Kanskje en sang vil muntre dem, DJ. 461 00:45:02,120 --> 00:45:05,400 Flaks for deg at elektronikken min fortsatt funker. 462 00:45:05,560 --> 00:45:09,560 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 463 00:45:09,680 --> 00:45:13,600 med rim sĂ„ rĂ„ at du vi'kke tro det 464 00:45:16,160 --> 00:45:18,720 Det var ikke noe morsomt! 465 00:45:20,480 --> 00:45:23,040 Sorry, da. Det er alt jeg har. 466 00:45:23,160 --> 00:45:26,637 Kom igjen, DJ. Du har mer inni deg enn det forhĂ„ndsinnspilte greiene. 467 00:45:26,720 --> 00:45:31,280 - Jeg vet ikke hva jeg kan si. - Bare fortell din historie. 468 00:45:39,200 --> 00:45:43,800 Jeg er DJ Doggy Dog, jeg er DJ Doggy med mitt rapperhode... 469 00:45:43,960 --> 00:45:47,720 ...er stuck pĂ„ en bĂ„t i er periode 470 00:45:51,560 --> 00:45:55,640 Seiler pĂ„ en elv med vaskebjĂžrner og de bare griner og Don tĂžrner 471 00:45:55,760 --> 00:45:58,440 - Oi! - Nydelig! 472 00:45:58,560 --> 00:46:02,320 Det dukker opp en fare bak neste hjĂžrne 473 00:46:02,440 --> 00:46:07,720 Jeg hĂ„per du tar feil med det siste, men fantastisk og en original start. 474 00:46:07,880 --> 00:46:12,920 - Jeg nailet det. Jeg er helt syk! - Er du syk? Kast opp over ripa. 475 00:46:13,040 --> 00:46:17,760 Jeg er ikke syk, som... Jeg mener syk som syk! 476 00:46:17,920 --> 00:46:21,920 - Det er gateslang, vet du. - Jeg er glad du fĂžler deg bedre. 477 00:46:22,120 --> 00:46:25,680 - Det var rĂ„tt med egne greier. - Du fĂ„r bare kjĂžre pĂ„. 478 00:46:25,840 --> 00:46:28,040 Jeg er DJ Doggy Dog 479 00:46:28,200 --> 00:46:31,120 jeg er DJ Doggy du er en vaskebjĂžrn 480 00:46:31,240 --> 00:46:33,720 jeg er rap battle entreprenĂžr 481 00:46:33,880 --> 00:46:37,240 jeg gĂ„r til miksebordet og tar en tĂžrn 482 00:46:39,640 --> 00:46:42,400 jeg er DJ Doggy Dog 483 00:46:42,560 --> 00:46:46,800 jeg er DJ Doggy du er en vaskebjĂžrn jeg er rappebattle entreprenĂžr 484 00:46:46,960 --> 00:46:49,840 jeg gĂ„r til miksebordet og tar en tĂžrn 485 00:46:50,040 --> 00:46:52,960 se der, opp der det er en utgangsdĂžr 486 00:46:53,120 --> 00:46:57,360 Se der oppe! Det er en utgangsdĂžr! PĂ„ ordentlig! 487 00:47:01,560 --> 00:47:05,640 Jeg kjenner den. Det er hvalens blĂ„sehull! Det er veien ut! 488 00:47:05,760 --> 00:47:06,960 Hva? 489 00:47:09,920 --> 00:47:13,600 Nei, det er altfor farlig! Vi burde dra vekk fra den fossen. 490 00:47:13,760 --> 00:47:18,200 - Til hĂžyre! Det er tryggere. - Vent litt. Gi meg et sekund. 491 00:47:18,320 --> 00:47:22,200 Denne gjĂžr nok nytten. Vi kaster loss! 492 00:47:22,360 --> 00:47:24,200 Hva? 493 00:47:25,320 --> 00:47:27,560 Pent kast! 494 00:47:28,720 --> 00:47:32,000 Vi kommer oss faktisk ut herfra! 495 00:47:36,520 --> 00:47:39,160 Det var nĂŠre pĂ„! Gikk det bra? 496 00:47:39,320 --> 00:47:43,400 Det var bedre enn Ă„ leke i sĂžppelkassa! 497 00:47:43,560 --> 00:47:47,400 - Hva gjĂžr vi nĂ„? - Jeg har fĂžrt skipet inni hvalen. 498 00:47:47,600 --> 00:47:50,840 Og guidet oss med stĂždig hĂ„nd til den eneste veien ut. 499 00:47:50,960 --> 00:47:55,960 - Wow. Litt av en historie. - Og heroisk. Fortell den til alle. 500 00:47:56,160 --> 00:47:58,640 En, to, tre! Kast! 501 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Dra ut og spre ordet om helten ved navn... 502 00:48:04,000 --> 00:48:06,880 Ro ned snakkinga. Vi mĂ„ ut av bĂ„ten! 503 00:48:07,040 --> 00:48:11,680 Ved et sĂ„ stort Ăžyeblikk kreves en tale med tilstrekkelig pondus... 504 00:48:14,840 --> 00:48:17,800 - Kommer vi til Ă„ dĂž? - Legender dĂžr aldri. 505 00:49:01,840 --> 00:49:07,360 Åh nei! Samme det. Jeg kan ha brukket benet, men erobret hvalen! 506 00:49:08,400 --> 00:49:10,760 Skal vi se. 507 00:49:12,880 --> 00:49:15,080 Godt som nytt. 508 00:49:17,040 --> 00:49:19,240 NĂ„ er det godt som nytt. 509 00:49:19,400 --> 00:49:23,800 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy Dog... 510 00:49:26,320 --> 00:49:30,280 DJ-kretsen min er Ăždelagt! Jeg sa jo at jeg ikke kan bli vĂ„t! 511 00:49:30,440 --> 00:49:34,600 Se positivt pĂ„ det. Dette er det beste som kunne skjedd. 512 00:49:34,760 --> 00:49:39,600 De forhĂ„ndsinnspilte greiene kneblet din egentlige stemme. 513 00:49:39,760 --> 00:49:44,160 NĂ„ er du fri til Ă„ bruke fantasien og si noe originalt. 514 00:49:44,320 --> 00:49:48,960 Jeg likte innspillingssangen. Jeg vil ikke forandre meg. 515 00:49:49,120 --> 00:49:54,040 - Endring er en del av alle helter. - Du er jo forvirret. Vet du det? 516 00:49:54,240 --> 00:49:57,517 Jeg spilte med fordi jeg ville ha en venn, men nĂ„ er jeg herpet. 517 00:49:57,600 --> 00:50:00,240 DJ, jeg forstĂ„r at du er opprĂžrt. 518 00:50:00,400 --> 00:50:03,600 Men vi mĂ„ fortsette eventyret mot slottet i skyene! 519 00:50:03,760 --> 00:50:08,640 - Det finnes ikke noe slott. - Hva mener du med ikke noe slott? 520 00:50:08,800 --> 00:50:12,800 Ikke noe slott, ikke noe lĂžve, ikke noe drage, ikke noe hval. 521 00:50:12,960 --> 00:50:15,960 Hva prater du om? Du sĂ„ det jo, DJ. 522 00:50:16,120 --> 00:50:19,360 Jeg reddet jo de stakkars hjelpelĂžse dyrene. 523 00:50:19,520 --> 00:50:22,677 Vi dĂžde nesten mens vi gjorde det. Du er ikke noen helt, mann. 524 00:50:22,760 --> 00:50:26,677 Det stĂ„r ikke noen konge i et slott for Ă„ gi deg det du tror du trenger. 525 00:50:26,760 --> 00:50:30,520 Jeg har hĂžrt nok. Ingenting kan stoppe mitt eventyr mot slottet. 526 00:50:30,720 --> 00:50:33,520 Er du med meg? Eller ikke? 527 00:50:34,480 --> 00:50:37,800 Ok. Da gĂ„r du glipp av festen til kongen. 528 00:50:40,760 --> 00:50:46,360 SĂ„ skled vi nedover vannsklierĂžret da er rar fyr og morsom hund kom! 529 00:50:46,520 --> 00:50:52,840 Det var sĂ„ sprĂžtt! Vi danset pĂ„ en bĂ„t, og sĂ„ holdt vi pĂ„ Ă„ dĂž! 530 00:50:53,000 --> 00:50:56,080 - Å, LOL, altsĂ„! - Hei! Se hvem det er. 531 00:50:57,040 --> 00:51:00,517 - Vi trodde du var dĂžd. - Kan du freestyle-rappe mer for oss? 532 00:51:00,600 --> 00:51:04,240 Den flowen var sĂ„ rĂ„. 533 00:51:04,440 --> 00:51:07,120 Sorry, kids. Jeg er ikke i humĂžr. 534 00:51:07,320 --> 00:51:11,520 Tusen, tusen takk, du hund i merkelige klĂŠr. 535 00:51:11,680 --> 00:51:16,840 - Du reddet barna vĂ„re. - Sorry for at jeg var litt kjip. 536 00:51:17,000 --> 00:51:19,080 Vel... Bare hyggelig. 537 00:51:19,200 --> 00:51:25,160 Leter du fortsatt etter en familie, kan du joine oss. 538 00:51:25,320 --> 00:51:28,960 Mamma! Du er sĂ„ klein. 539 00:51:29,120 --> 00:51:34,600 SĂ„ fett! Jeg mener... Jeg vil gjerne fĂ„ bli et medlem av familien. 540 00:51:34,760 --> 00:51:37,000 HĂ„ha, kjĂžr pĂ„! 541 00:51:37,160 --> 00:51:41,440 Det tok fem minutter uten Don, og sĂ„ fant jeg en familie. 542 00:51:41,600 --> 00:51:46,080 - Vent. Det hĂžres ut som en sang. - Ja, det gjĂžr det! 543 00:51:51,520 --> 00:51:53,840 Jeg er DJ Doggy Dog 544 00:51:56,440 --> 00:51:58,437 HĂžr nĂ„ her, Don, alene stĂ„r jeg stĂžtt 545 00:51:58,520 --> 00:52:00,677 jeg har funnet mitt crew de er de best jeg har mĂžtt 546 00:52:00,760 --> 00:52:03,360 vi bor i vĂ„r park og jeg har begynt Ă„ fĂ„ tek 547 00:52:03,480 --> 00:52:06,240 Ă„ droppe harde bars pĂ„ rim er en lek 548 00:52:06,400 --> 00:52:07,960 Yeah. 549 00:52:08,120 --> 00:52:10,160 det er en lek, det er en lek 550 00:52:10,320 --> 00:52:12,200 levla visst opp til neste platĂ„ 551 00:52:12,360 --> 00:52:14,517 sammen med min klikk som makser min flow 552 00:52:14,600 --> 00:52:16,757 sĂ„ hĂžr pĂ„ meg, Don du kan bare gi beng 553 00:52:16,840 --> 00:52:20,440 jeg er her i en park med min nye gjeng 554 00:52:21,200 --> 00:52:23,600 - Det er oss, det er oss - DJ Doggy! 555 00:52:23,760 --> 00:52:25,997 HĂžr pĂ„ meg, Don, du har vĂŠrt frekk mot meg 556 00:52:26,080 --> 00:52:28,237 men det nye crewet mitt gjĂžr at jeg tar mitt neste steg 557 00:52:28,320 --> 00:52:30,437 du har syk fantasi men jeg er ikke sĂ„ keen 558 00:52:30,520 --> 00:52:33,760 sĂ„ jeg tror jeg heller henger med familien min 559 00:52:33,920 --> 00:52:35,600 Yeah! 560 00:52:36,840 --> 00:52:38,880 SĂ„ hĂžr, Don, jeg er done med deg 561 00:52:39,000 --> 00:52:41,080 livet starter nĂ„ og jeg tar steg 562 00:52:41,280 --> 00:52:43,557 helt til etter middag gĂ„r det slag i slag 563 00:52:43,640 --> 00:52:47,160 jeg lever nĂ„, ass DJ Doggy Dog feller alle som en sag 564 00:52:54,840 --> 00:52:59,720 Han gamle fyren hadde rett. Du trenger ingen innspillingssang. 565 00:53:02,080 --> 00:53:05,960 Hvordan kunne den hersens vĂŠpneren betvile mitt oppdrag? 566 00:53:06,120 --> 00:53:10,240 Ingen drage, ingen lĂžve. PĂžlsevev. 567 00:53:10,400 --> 00:53:13,080 Hva i alle ...? Kan dette vĂŠre... 568 00:53:13,240 --> 00:53:15,240 Jeg visste det! 569 00:53:28,040 --> 00:53:33,320 Sperr opp portene! Don Quixote har ankommet! 570 00:53:33,480 --> 00:53:36,800 Og han er klar til Ă„ mĂžte kongen. 571 00:53:43,120 --> 00:53:47,960 De forbereder uten tvil en stor fest til min ĂŠre. 572 00:53:48,080 --> 00:53:51,200 Derfor Ă„pner jeg dĂžren selv. 573 00:53:51,400 --> 00:53:54,600 Kom igjen, teite dĂžr. Åpne deg! 574 00:53:58,600 --> 00:54:02,400 NĂ„r jeg blir kronet for mitt legendariske heltemot, - 575 00:54:02,520 --> 00:54:07,320 - vil DJ Doggy Dog endelig forstĂ„ hvor feil han har tatt. 576 00:54:11,560 --> 00:54:15,040 Hva er dette her? Er stedet forhekset? 577 00:54:22,880 --> 00:54:25,560 Nei, nei, nei, nei! 578 00:54:49,480 --> 00:54:53,240 Du er forvirra. Du har det inni hodet. 579 00:54:53,360 --> 00:54:59,240 Det fins ikke noe slott. Ingen lĂžve. Ikke noen drage. Ikke noen hval. 580 00:54:59,400 --> 00:55:03,280 Alle de redningsdĂ„dene er oppspinn i fantasien din. 581 00:55:27,840 --> 00:55:30,120 Det er ikke ekte. 582 00:55:44,720 --> 00:55:48,040 Jeg gir opp. NĂ„ drar jeg hjem. 583 00:55:48,200 --> 00:55:53,960 Skam deg som ser ut som et ekte slott. Skam deg! 584 00:56:08,720 --> 00:56:13,960 Kanskje jeg bare er en narr. Din ubrukelige blikkboks! 585 00:56:16,720 --> 00:56:18,040 HĂŠ? Hallo? 586 00:56:19,640 --> 00:56:23,560 - Don? - Alfonso, er det deg? Hvor er alle? 587 00:56:23,720 --> 00:56:27,840 - De ble stjĂ„let av tyver, Don. - Vent. StjĂ„let? 588 00:56:28,000 --> 00:56:30,917 Jeg gjorde alt jeg kunne for Ă„ redde dem. Kjempet som en helt. 589 00:56:31,000 --> 00:56:35,520 Til slutt stakk tyvene av med dem. De forsvant og kommer ikke tilbake. 590 00:56:35,680 --> 00:56:39,360 - Hvorfor dro du ikke etter dem? - Er du gal? 591 00:56:39,520 --> 00:56:42,760 Bare en narr kunne gjort noe sĂ„ dumt. 592 00:56:45,280 --> 00:56:49,040 Vet du hva? Flaks for oss. Jeg er en narr! 593 00:57:10,000 --> 00:57:14,280 Disse smĂ„ beina er for treige, og tiden lĂžper ifra meg. 594 00:57:14,400 --> 00:57:18,920 Men det er en trofast ganger som er verdig mitt eventyr. 595 00:57:25,080 --> 00:57:30,720 Hallo, noble skapning. Du er visst skapt for mer enn Ă„ trekke en vogn. 596 00:57:30,880 --> 00:57:34,240 Ja, det er en kjip jobb, men det er en stĂždig inntekt. 597 00:57:34,400 --> 00:57:37,120 Mens arbeidsgiveren din sover, forslĂ„r jeg - 598 00:57:37,280 --> 00:57:41,000 - at vi kaster av deg lenkene, og sĂ„ drar vi ut pĂ„ eventyr. 599 00:57:41,160 --> 00:57:45,240 Jeg vet ikke. Da kan jeg fĂ„ trĂžbbel. 600 00:57:45,400 --> 00:57:51,600 En lav pris Ă„ betale for Ă„ bli kjent som den modigste hesten. 601 00:57:52,840 --> 00:57:56,800 Bli kvitt dĂždvekta baki der, sĂ„ rir vi! 602 00:58:03,000 --> 00:58:07,920 Jeg setter pris pĂ„ Ă„ fĂ„ haik, men er det sjanse Ă„ gĂ„ litt fortere? 603 00:58:08,080 --> 00:58:11,160 Det har gĂ„tt flere Ă„r siden sist jeg lĂžp. 604 00:58:11,320 --> 00:58:16,360 NĂ„r man gĂ„r i parken, er det sakte og trygg fart som gjelder. 605 00:58:16,520 --> 00:58:20,720 Men hva om... Hva hvis du glemmer byen? 606 00:58:20,880 --> 00:58:26,160 Tenk pĂ„ prĂŠrien. Du er et friskt ungt fĂžll ute pĂ„ landsbygda. 607 00:58:26,320 --> 00:58:30,760 Tra-ta-ta-ta-ta tra-ta-ta-ta-ta 608 00:58:30,920 --> 00:58:36,400 Jeg skjĂžnner. Jeg skjĂžnner. Jeg er en ung hingst igjen! 609 00:58:36,600 --> 00:58:38,560 Nettopp! Hiyah! 610 00:58:39,600 --> 00:58:43,680 - NĂ„ snakker vi, ja! - Det fĂžles bra Ă„ lĂžpe igjen. 611 00:58:43,800 --> 00:58:48,160 - Hvor skal vi hen? - FĂžlg de oljepyttene, min venn. 612 00:58:50,320 --> 00:58:55,920 Det ble god fangst i dag, unger. VĂŠr sĂ„ god, tĂžffen! 613 00:59:00,720 --> 00:59:04,840 - VĂŠr sĂ„ god. - Synd for deg. 614 00:59:07,400 --> 00:59:09,600 Var det der Don? 615 00:59:09,760 --> 00:59:15,960 - Dette setter jeg sĂ„ pris pĂ„. - Hold fast! NĂ„ blir det gategalopp! 616 00:59:17,800 --> 00:59:21,960 Rolig nĂ„. Jeg tror vi skal ta av disse her? 617 00:59:25,600 --> 00:59:29,920 Oi! Det er sĂ„... widescreen! 618 00:59:30,080 --> 00:59:32,400 Ja! Det tar pusten fra meg! 619 00:59:40,600 --> 00:59:44,520 Det er som fantasi, men det er ekte! 620 00:59:46,800 --> 00:59:49,000 Hold fast! 621 00:59:49,160 --> 00:59:52,560 Se der, da! Er det en dukke som rir pĂ„ en hest? 622 00:59:53,640 --> 00:59:56,640 Har du sett makan? Skjer bare i New York. 623 01:00:05,880 --> 01:00:10,560 - Guri malla! - Og han red pĂ„ en hest. 624 01:00:10,720 --> 01:00:14,120 Hoppet over biler. Det gikk sĂ„ fort. 625 01:00:14,280 --> 01:00:17,720 Jeg bare: Det der var stilige greier. 626 01:00:17,840 --> 01:00:20,400 Det var Don Qui-prrr-jote. 627 01:00:20,560 --> 01:00:23,840 Ryktene sier at han er Central Parks store helt. 628 01:00:24,040 --> 01:00:26,600 Han fyren er DJs kompis. 629 01:00:26,760 --> 01:00:31,040 HĂŠ? Nei. Eller, vi er jo kanskje venner. 630 01:00:37,920 --> 01:00:40,240 Jeg gĂ„r og undersĂžker videre til fots. 631 01:00:40,440 --> 01:00:45,040 Din enorme kropp med klirrende sko egner seg ikke til Ă„ snike seg rundt. 632 01:00:45,240 --> 01:00:49,240 - Ja, det sier dem alle. - Tusen takk, noble hingst. 633 01:01:51,360 --> 01:01:56,320 Jeg vil ikke ha de dukkene her lenger enn nĂždvendig, men du mĂ„ betale. 634 01:02:01,200 --> 01:02:05,800 Jeg sa det i sta. FĂžrst overfĂžrer du spenna, sĂ„ sender vi dukkene. 635 01:02:05,960 --> 01:02:09,600 Nei, du mĂ„ sende penga fĂžrst. 636 01:02:09,760 --> 01:02:13,560 Ikke tull. 637 01:02:13,720 --> 01:02:16,320 Men jeg sender dem ikke fĂžr du har... HĂŠ? 638 01:02:16,480 --> 01:02:18,480 Hva i ...? 639 01:02:19,920 --> 01:02:24,120 PrĂžver du Ă„ backe ut av dette? Du vet at vi er kriminelle? 640 01:02:24,280 --> 01:02:28,280 Du vil ikke kĂždde med oss. Spenna fĂžrst, ellers fĂ„r du ikke noe. 641 01:02:28,400 --> 01:02:33,160 - Jeg kaster dem i en flisekutter. - Det er Don! 642 01:02:38,000 --> 01:02:40,400 - Ah! - Don? 643 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 - Kan ikke tro det! Han redder oss. - Jeg hĂžrte dere var i fare. 644 01:02:44,920 --> 01:02:49,280 - Du er gĂŠren. - Hva kan jeg si? Jeg er en narr. 645 01:02:49,440 --> 01:02:51,960 Don, bak deg! 646 01:02:52,120 --> 01:02:55,200 Den dukka falt ut av esken. 647 01:02:55,320 --> 01:02:58,000 Er du seriĂžs? NĂ„ har du herpa beinet hans! 648 01:02:58,120 --> 01:03:01,520 Det gjorde jeg ikke. Den var sĂ„nn da jeg fant den. 649 01:03:01,680 --> 01:03:04,880 Burde vi si til kjĂžperen at den har et Ăždelagt bein? 650 01:03:05,040 --> 01:03:08,040 Er du sprĂž? Han var stressa nok fra fĂžr. 651 01:03:08,240 --> 01:03:11,197 Hvis han sier fra om det, skylder vi bare pĂ„ posten. 652 01:03:11,280 --> 01:03:15,720 Postsvindel! Nais! Jeg liker mĂ„ten du tenker pĂ„. 653 01:03:21,000 --> 01:03:25,200 Kanskje narren ikke var vĂ„r beste redningsmann. 654 01:03:25,360 --> 01:03:28,517 Han prĂžvde i hvert fall Ă„ redde oss. I motsetning til Alfonso. 655 01:03:28,600 --> 01:03:31,000 Ja, snakk om feiging! 656 01:03:32,720 --> 01:03:37,240 - Don, gĂ„r det bra med deg? - Kan du roe ned, eller har du mark? 657 01:03:37,400 --> 01:03:39,920 Jeg prĂžver Ă„ fĂ„ tak i sverdet. 658 01:03:40,080 --> 01:03:43,320 En flis som stikker ut av beinet, men jeg nĂ„r det ikke. 659 01:03:43,480 --> 01:03:46,120 Ok. La meg sjekke? 660 01:03:46,280 --> 01:03:49,200 - Å, du kiler meg! - Hoppsan. Er det dette? 661 01:03:49,360 --> 01:03:52,597 Ja, det er det. Bruk det til Ă„ kutte gjennom denne plastgreia. 662 01:03:52,680 --> 01:03:57,120 Og den modige, heroiske Dee brukte hans mektige langsverd - 663 01:03:57,280 --> 01:04:00,440 - til Ă„ skjĂŠre dem lĂžs fra deres lenker. 664 01:04:02,520 --> 01:04:05,640 - Ja! - Jeg visste du ville klare det. 665 01:04:05,840 --> 01:04:08,640 Mye artigere enn Ă„ spille jomfru i nĂžd. 666 01:04:08,800 --> 01:04:11,880 - Se pĂ„ alle de nullene! - De overfĂžrte penga! 667 01:04:12,000 --> 01:04:15,280 de penga, ja de penga... 668 01:04:15,480 --> 01:04:21,120 Kom, vi mĂ„ komme oss vekk. Vi gĂ„r den veien og til metalltrappen utenfor. 669 01:04:22,920 --> 01:04:25,920 Er du helt sprĂž? Hvis vi faller, blir vi pinneved! 670 01:04:26,080 --> 01:04:28,157 Jeg er livredd. Jeg klarer ikke rĂžre meg. 671 01:04:28,240 --> 01:04:31,960 Dere, slapp av. Vi tar det fra begynnelsen. 672 01:04:32,120 --> 01:04:36,960 Don, husker du da du kjempet mot en goblin i vaktmesterboden? 673 01:04:37,120 --> 01:04:43,000 Du utretter det utrolige med fantasi. Du ser verden som ingen andre. 674 01:04:43,200 --> 01:04:48,480 Hjelp oss Ă„ se den sĂ„nn som du. SĂ„ kan vi bli like modige som deg. 675 01:04:48,640 --> 01:04:54,520 Jeg tror jeg skjĂžnner hva du mener. Alle sammen - lukk Ăžynene. 676 01:04:54,720 --> 01:04:55,880 Hei! 677 01:04:56,040 --> 01:04:59,640 Hvis jeg fortalte at vi er den aller barskeste hĂŠren pĂ„ jorda. 678 01:04:59,800 --> 01:05:03,960 De Ă„tte dĂždelige samuraiene. De Ă„tte ridderne pĂ„ apokalypsen. 679 01:05:04,120 --> 01:05:07,320 De Ă„tte vokterne av ridderskapet! 680 01:05:08,560 --> 01:05:11,149 Men vi er bare Ă„tte dukker fra dukketeateret. 681 01:05:11,240 --> 01:05:14,400 SĂ„ la dette bli den beste forestillingen i livet. 682 01:05:14,520 --> 01:05:18,760 Og bli med meg pĂ„ en helt rĂ„ fantasireise. 683 01:05:18,920 --> 01:05:23,320 Det var en gang to blodtĂžrstige kjemper. 684 01:05:23,520 --> 01:05:28,600 De voktet portene. Og hvis de fanger deg, vil de knuse deg i fillebiter. 685 01:05:28,760 --> 01:05:33,600 Men deres stĂžrrelse er deres svakhet, og vĂ„rt flertall er en styrke. 686 01:05:33,760 --> 01:05:37,680 Don? Tanken var Ă„ muntre oss opp, ikke frike oss ut. 687 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Men vi er de Storartede Ă„tte. 688 01:05:40,320 --> 01:05:44,840 Hva hvis... hva om kjempene var superdumme? 689 01:05:48,920 --> 01:05:52,840 - Det ville vĂŠrt mindre skremmende? - Ja, nĂ„ snakker vi. 690 01:05:53,000 --> 01:05:57,120 Og om de laget sĂ„nne... prompelyder hver gang de gikk? 691 01:06:01,760 --> 01:06:05,880 Og hva om kjempene var laget av... pappesker. 692 01:06:09,680 --> 01:06:12,960 - Da brenner vi dem! - Ja! 693 01:06:19,480 --> 01:06:23,240 - NĂ„ blir det kanskje for drĂžyt... - Kom igjen, Don. 694 01:06:23,400 --> 01:06:28,320 Dette skulle bli vĂ„rt stĂžrste show. Klatrer over brua, lĂžper til porten. 695 01:06:28,480 --> 01:06:30,800 Ruller vi? Action! 696 01:06:43,760 --> 01:06:45,480 HĂŠ? Er det noen der? 697 01:06:45,600 --> 01:06:48,659 - Hvor ble det av alle dukkene? - Noen har rappa dem! 698 01:07:46,760 --> 01:07:48,880 Hva i ...? 699 01:07:49,000 --> 01:07:51,520 Dukkene lever! Se! 700 01:07:51,680 --> 01:07:57,400 De lever? Det betyr bare at vi kan fĂ„ enda mer penger for dem! 701 01:07:57,560 --> 01:08:01,480 - Kom igjen! Vi mĂ„ lĂžpe etter dem! - Stikk! Jeg mĂžter dere nede! 702 01:08:07,000 --> 01:08:10,360 - Hvorfor ligger du? Vi mĂ„ ta dem! - Ai! 703 01:08:13,920 --> 01:08:16,680 Du kommer deg ikke ut der! 704 01:08:16,800 --> 01:08:19,080 Har deg! 705 01:08:20,880 --> 01:08:25,680 Jeg er DJ Doggy, og jeg er parat til Ă„ komme og redde min kamerat 706 01:08:25,840 --> 01:08:28,440 Hva? Hva var det? 707 01:08:29,280 --> 01:08:33,240 - Ta den! - Ta den midt i trynet! 708 01:08:33,400 --> 01:08:37,200 Den lever! Og sparker! Og biter! Au! 709 01:08:37,360 --> 01:08:40,520 Don! Trykk pĂ„ knappen! Vi mĂ„ komme oss ned! 710 01:08:49,800 --> 01:08:55,040 Det sies at du gjĂžr noe heltegreier. Tenkte du trengte en sidekick. 711 01:08:55,200 --> 01:08:58,280 Kan jeg spĂžrre deg om en ting? Er du ekte? 712 01:08:58,440 --> 01:09:01,560 Eksisterer du faktisk, eller bare i hodet mitt? 713 01:09:01,720 --> 01:09:07,440 Hei! SĂ„ klart jeg er ekte! Like ekte som at vi mĂ„ komme oss vekk. 714 01:09:07,600 --> 01:09:11,160 De har kĂždda med feil Jackie! 715 01:09:12,240 --> 01:09:14,560 Her er de! 716 01:09:14,720 --> 01:09:19,120 Don, jeg er ekte, og din venn. Ta hĂ„nden min og stol pĂ„ meg. 717 01:09:19,240 --> 01:09:22,560 Bare en dust ville... 718 01:09:29,760 --> 01:09:33,800 Hooh! Ja, det kaller jeg en uventet myk landing. 719 01:09:33,960 --> 01:09:37,280 - Hurra! - Vi mĂ„ vekk nĂ„. 720 01:09:39,080 --> 01:09:42,120 Ok, nĂ„ deler vi oss, og mĂžtes pĂ„ teateret. 721 01:09:42,240 --> 01:09:46,120 - Hopp pĂ„! - Guri malla! Dette er sĂ„ spennende. 722 01:09:55,760 --> 01:09:58,200 - Au! - Vi gĂ„r og henter bilen. 723 01:09:58,360 --> 01:10:02,880 - Vent. NĂžklene ligger oppe. - Din teite... 724 01:10:03,040 --> 01:10:06,320 Hei, tulling! Gi meg sparkesykkelen din. 725 01:10:16,200 --> 01:10:20,360 - Dette er fantastisk! - Det er smooth! 726 01:10:21,480 --> 01:10:24,680 Ikke sĂ„ smooth... Se! 727 01:10:27,600 --> 01:10:31,440 - Klarer du Ă„ lĂžpe fortere? - Jeg er bare en hestekreft. 728 01:10:40,720 --> 01:10:45,880 - Sykt bra! - Pent, Don. Du har taken. 729 01:10:52,360 --> 01:10:54,240 Pass opp! 730 01:11:20,480 --> 01:11:22,120 Åh nei! 731 01:11:24,960 --> 01:11:26,520 Åh nei ...! 732 01:11:26,680 --> 01:11:30,280 Dere er jo goth-kidsa. Hva gjĂžr dere her? 733 01:11:30,440 --> 01:11:34,600 HĂžr. Dukkene er i live. De er hjemsĂžkte! 734 01:11:36,520 --> 01:11:39,920 - Dere mĂ„ arrestere dem! - Og nissen er ekte. 735 01:11:40,080 --> 01:11:43,120 Jeg tenker at dere blir med oss til politistasjonen. 736 01:11:48,840 --> 01:11:51,720 De er i live! 737 01:12:05,560 --> 01:12:10,680 - Don, det var helt vilt. - Hvem er den merkelige hunden? 738 01:12:10,840 --> 01:12:15,400 La meg fĂ„ presentere DJ Doggy Dog! 739 01:12:15,560 --> 01:12:17,760 Hyggelig Ă„ treffe crewet. 740 01:12:17,920 --> 01:12:22,520 DJ Doggy Dog tjente som min vĂŠpner i mitt eventyr. Vent litt... 741 01:12:22,640 --> 01:12:25,560 Faktisk er DJ en trofast og lojal venn. 742 01:12:25,720 --> 01:12:31,720 Dere mĂ„ hĂžre poesien hans. Han vil vĂŠre kjempeinspirerende. 743 01:12:31,880 --> 01:12:35,920 Jeg hĂ„per dere kan behandle ham som familie. 744 01:12:36,040 --> 01:12:39,040 - For det er han. - Et nytt talent i kompaniet. 745 01:12:39,200 --> 01:12:43,360 - Velkommen! - Party hjemme hos meg! 746 01:12:43,520 --> 01:12:48,240 - Alfonso! - Hallo, alle sammen. Jeg er trygg. 747 01:12:48,400 --> 01:12:51,397 Hva har du Ă„ si til ditt forsvar, som stakk ifra oss? 748 01:12:51,480 --> 01:12:56,800 - Hva skjedde med Ă„ vĂŠre en helt? - Du fortjener ikke den kappa. 749 01:12:56,960 --> 01:13:01,040 Da det var opp til meg, feilet jeg. 750 01:13:01,200 --> 01:13:04,320 Jeg er ingen helt. Jeg vil savne deg. 751 01:13:04,480 --> 01:13:08,157 Vi er skuespillere, Alfonso. Derfor kan alle spille forskjellige roller. 752 01:13:08,240 --> 01:13:13,360 - Sjansen til Ă„ spille helt kommer. - Men nĂ„ er du narren. 753 01:13:17,520 --> 01:13:20,840 Æsj! Skal ikke det liksom vĂŠre banankrem? 754 01:13:21,000 --> 01:13:24,960 Det er barberskum. Som det alltid har vĂŠrt. 755 01:13:27,560 --> 01:13:31,520 Ålreit, nĂ„ mĂ„ vi slutte Ă„ tulle. Vi har er show Ă„ spille. 756 01:13:31,680 --> 01:13:36,000 Men aller fĂžrst... Please, kan noen fĂ„ meg lĂžs? 757 01:13:37,040 --> 01:13:39,520 Jeg antar at jeg fortjener dette. 758 01:13:39,680 --> 01:13:43,237 DJ, jeg har en overraskelse til deg. Jeg vil introdusere deg til Tommy. 759 01:13:43,320 --> 01:13:47,760 Han er et teknisk geni som fĂ„r lys og lyd til Ă„ funke perfekt. 760 01:13:47,920 --> 01:13:52,160 Siden de tekniske kretsene ble skadet i vann, som jeg mĂ„ beklage for, - 761 01:13:52,360 --> 01:13:57,640 - spurte jeg om han kunne fikse den. La meg presentere din nye stemme! 762 01:13:59,800 --> 01:14:04,200 Jeg er ikke helt sikker pĂ„ at han fĂ„r den inn. 763 01:14:07,280 --> 01:14:12,640 Helt rĂ„tt! Vet du hva? Jeg tror jeg har en idĂ©. 764 01:14:12,800 --> 01:14:16,680 Den er helt sikkert spennende. 765 01:14:18,800 --> 01:14:24,520 Mine damer og herrer, skru av mobilene og alt elektronisk, - 766 01:14:24,680 --> 01:14:30,400 - og gjĂžr dere klare til Ă„ bli med pĂ„ en ny reise inn i fantasiens verden. 767 01:14:30,560 --> 01:14:34,800 Vi er stolte av Ă„ presentere "Eventyret". 768 01:14:39,440 --> 01:14:42,840 Hallo? Jeg hĂ„per alle sammen koser seg. 769 01:14:43,000 --> 01:14:47,120 Jeg heter DJ Doggy Dog. Men det vet dere jo allerede. Ikke sant? 770 01:14:47,280 --> 01:14:52,080 Jeg er stolt av Ă„ presentere et nytt show med vennene mine. 771 01:14:57,280 --> 01:15:02,000 Det var en gang en gjeng med gĂŠrne typer 772 01:15:02,160 --> 01:15:06,120 kledd i sprĂž kostymer klar for eventyr 773 01:15:06,320 --> 01:15:10,400 sĂ„ hĂžr melodien og fĂžlg med pĂ„ harmonien 774 01:15:10,560 --> 01:15:17,280 for alle ting blir bedre nĂ„r du bruker fantasien 775 01:15:17,400 --> 01:15:19,680 jeg satt fast, var en rekvisitt 776 01:15:19,840 --> 01:15:22,120 dĂžmt til Ă„ leve livet som eremitt 777 01:15:22,280 --> 01:15:24,637 og alle de som sĂ„ meg behandlet meg som trash 778 01:15:24,720 --> 01:15:28,400 vandret rundt i by'n trĂ„kket pĂ„ som hundebĂŠsj 779 01:15:28,560 --> 01:15:31,720 - yeah, yeah - men sĂ„ ble det flere av oss 780 01:15:31,880 --> 01:15:34,320 De lo av meg og sa jeg var gĂŠren. 781 01:15:34,480 --> 01:15:37,000 Klovn! En tullefrans! En artigper! 782 01:15:37,160 --> 01:15:41,040 - De sa jeg var svak. - en jomfru i nĂžd 783 01:15:41,200 --> 01:15:42,760 Men det de ikke vet er... 784 01:15:42,920 --> 01:15:46,480 alt er meningslĂžst, ikke vĂŠr nervĂžs 785 01:15:46,680 --> 01:15:50,840 for en venn vil alltid lĂžfte deg opp til alt er lĂžst 786 01:15:50,960 --> 01:15:55,880 det livet byr blir et eventyr 787 01:15:56,040 --> 01:16:00,640 for alle ting blir bedre nĂ„r du bruker fantasien 788 01:16:00,800 --> 01:16:05,280 alle ting blir bedre nĂ„r du bruker fantasien 789 01:16:06,080 --> 01:16:10,360 jeg er en riddermann og jeg erklĂŠrer kry 790 01:16:10,560 --> 01:16:16,760 at jeg skal dra pĂ„ eventyr opp til slottet hĂžyt i sky 791 01:16:17,960 --> 01:16:23,240 ikke engang et blodtĂžrstig beist kan stoppe mitt tokt! 792 01:16:23,400 --> 01:16:27,400 Don han ser et grusomt beist en livsfarlig figur 793 01:16:27,560 --> 01:16:32,200 mens vi kun ser en dum hund ut pĂ„ luftetur 794 01:16:32,360 --> 01:16:36,040 Slipp andungen, o ildsprutende drage! 795 01:16:36,200 --> 01:16:38,037 Don, ja, Don dagdrĂžmmer dagens episoder 796 01:16:38,120 --> 01:16:40,557 han ser for seg en drage og skaper illusjoner 797 01:16:40,640 --> 01:16:45,600 redder dagen lang og reddet en and en ekte redningsmann, det er sant 798 01:16:46,520 --> 01:16:50,160 - Hjelp! Hjelp! - Tre vaskebjĂžrner i nĂžd! 799 01:16:50,320 --> 01:16:53,557 - Å, vi kommer til Ă„ dĂž! - La oss redde babyvaskebjĂžrnene! 800 01:16:53,640 --> 01:16:56,160 I neste kapittel vil du tro han er gal 801 01:16:56,320 --> 01:16:59,440 Don han presterer Ă„ bli svelget av en hval 802 01:17:00,640 --> 01:17:02,400 Og alt gikk galt 803 01:17:02,560 --> 01:17:06,560 det ble en splid i oss nĂ„ sto vi fast, sa adios 804 01:17:06,720 --> 01:17:09,680 Gikk meg vill i en drĂžm alt svartnet igjen 805 01:17:09,840 --> 01:17:12,600 for mĂžrkt til Ă„ se at jeg mistet en venn 806 01:17:12,760 --> 01:17:14,680 Alt er tapt 807 01:17:14,880 --> 01:17:19,440 Vennen vĂ„re trodde alt var tapt, men en strime av lyst skinte fortsatt. 808 01:17:19,600 --> 01:17:23,280 Alt ble meningslĂžst ja, helt nervĂžst 809 01:17:23,440 --> 01:17:28,240 Husk at alle ting blir bedre nĂ„r vi bruker fantasien 810 01:17:28,480 --> 01:17:30,640 De kidnappet oss det var helt intenst 811 01:17:30,760 --> 01:17:32,917 - Alfonso han sa: - Ha det bra og morna Jens! 812 01:17:33,000 --> 01:17:35,400 Don han kom, vi var ei forlatt 813 01:17:35,520 --> 01:17:37,677 Det her skal bli det beste showet vi har hatt 814 01:17:37,760 --> 01:17:39,797 Vi bekjempet kjempene som var svĂŠre som trĂŠr 815 01:17:39,880 --> 01:17:42,000 kjempene sin vrede var imaginĂŠr 816 01:17:42,160 --> 01:17:44,237 det viktigste av alt som jeg lĂŠrte i dag 817 01:17:44,320 --> 01:17:50,000 var at vi kan fĂ„ til alt som et lag 818 01:17:50,160 --> 01:17:53,200 Og nĂ„ er vi uatskillelige. 819 01:17:53,400 --> 01:17:57,520 Er alt meningslĂžst, ikke vĂŠr nervĂžs 820 01:17:57,640 --> 01:18:02,120 en venn vil alltid lĂžfte deg opp til alt er lĂžst 821 01:18:02,280 --> 01:18:06,240 det livet byr blir et eventyr 822 01:18:06,360 --> 01:18:12,880 for alle ting blir bedre nĂ„r du bruker 823 01:18:13,000 --> 01:18:16,360 fantasien fantasien 824 01:18:16,520 --> 01:18:19,640 fantasien fantasien 825 01:18:19,760 --> 01:18:24,480 fantasien 826 01:18:24,600 --> 01:18:28,000 bruk fantasien 827 01:18:31,400 --> 01:18:35,600 SUPERKOMPISENE 828 01:24:38,320 --> 01:24:41,438 Oversettelse: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 71077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.