All language subtitles for The.Dance.Of.Reality.2013.LIMITED.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,261 --> 00:00:54,004
Money is like blood,
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,465
it gives life if it flows.
3
00:00:57,725 --> 00:00:59,764
Money is like Christ,
4
00:01:00,227 --> 00:01:02,553
it blesses you if you share it.
5
00:01:03,689 --> 00:01:05,433
Money is like Buddha,
6
00:01:05,816 --> 00:01:07,145
if you don't work,
7
00:01:07,443 --> 00:01:08,985
you don't get it.
8
00:01:09,987 --> 00:01:13,072
Money enlightens those who use it
9
00:01:13,366 --> 00:01:15,607
to open the flower of the world,
10
00:01:15,952 --> 00:01:18,573
and damns those who glorify it,
11
00:01:18,871 --> 00:01:21,540
confounding riches with the soul.
12
00:01:41,894 --> 00:01:43,472
There is no difference
13
00:01:43,688 --> 00:01:46,475
between money and conscience.
14
00:01:48,943 --> 00:01:53,486
There is no difference
between conscience and death.
15
00:02:37,826 --> 00:02:41,776
There is no difference
between death and wealth.
16
00:02:55,594 --> 00:02:57,385
Why the hell are you so shy?
17
00:02:58,138 --> 00:03:02,515
Feeling the child
trapped within your breast,
18
00:03:02,726 --> 00:03:06,640
the eyes full of an eternal absence.
19
00:03:07,689 --> 00:03:11,189
Always outsiders, eternal outsiders.
20
00:03:11,527 --> 00:03:12,558
Come when you're told!
21
00:03:14,947 --> 00:03:16,322
Hello Jaime!
22
00:03:17,491 --> 00:03:20,527
It's been ages!
23
00:03:21,328 --> 00:03:23,368
Everything alright in the shop?
24
00:03:23,580 --> 00:03:26,118
The Gran Casa Ukrania!
25
00:03:26,417 --> 00:03:27,745
Do you miss us?
26
00:03:28,002 --> 00:03:30,409
I bet you do!
27
00:03:30,754 --> 00:03:33,541
Are you still just as strong?
28
00:03:33,799 --> 00:03:36,753
- What do you think?
- Does your son know
29
00:03:37,136 --> 00:03:38,963
you used to climb ropes here?
30
00:03:39,263 --> 00:03:41,469
Can you still do it?
31
00:03:41,765 --> 00:03:42,465
Of course I can!
32
00:03:44,852 --> 00:03:46,560
Let us see, as the blind say.
33
00:03:46,812 --> 00:03:49,979
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
34
00:03:50,649 --> 00:03:53,520
Reality, the dance of reality!
35
00:03:54,111 --> 00:03:57,979
Let us see what you can do!
36
00:04:01,118 --> 00:04:03,870
Up you go!
37
00:04:07,166 --> 00:04:08,364
I can do it!
38
00:04:16,884 --> 00:04:20,336
You still have your lovely muscles!
39
00:04:21,597 --> 00:04:24,764
But your mighty fists, I doubt it!
40
00:04:25,893 --> 00:04:30,140
Remember you challenged
the audience to box you?
41
00:04:30,356 --> 00:04:31,767
Of course I do!
42
00:04:32,525 --> 00:04:36,190
They got cash
if they beat him.
43
00:04:36,571 --> 00:04:41,149
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
44
00:04:42,285 --> 00:04:46,033
Now that you sell knickers,
45
00:04:46,414 --> 00:04:48,241
can you still do it?
46
00:04:48,458 --> 00:04:49,738
Of course I can.
47
00:04:51,836 --> 00:04:53,876
Let us put on the gloves.
48
00:04:55,673 --> 00:04:57,465
Gloves?
49
00:04:57,926 --> 00:05:00,132
Bare fists, like men!
50
00:05:02,555 --> 00:05:04,263
Don't, Papa.
They'll kill you.
51
00:05:04,516 --> 00:05:07,517
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
52
00:05:09,396 --> 00:05:11,353
Watch out!
We're going to eat you!
53
00:05:17,946 --> 00:05:19,321
Oh, horror!
54
00:05:19,823 --> 00:05:21,815
Jaime hit me!
55
00:05:23,159 --> 00:05:24,819
I'm going to faint.
56
00:05:25,662 --> 00:05:27,489
Carrot!
57
00:05:29,666 --> 00:05:31,409
- I'm scared!
- Scared?
58
00:05:31,793 --> 00:05:33,833
- Don't ever say that!
- He's scared!
59
00:05:39,301 --> 00:05:42,006
Tocopilla, this tremor,
60
00:05:42,346 --> 00:05:44,718
this scent of stones,
61
00:05:45,098 --> 00:05:47,387
this lament of a small town
62
00:05:47,726 --> 00:05:49,185
torn to shreds by the sun,
63
00:05:49,895 --> 00:05:51,603
those patient streets
64
00:05:52,022 --> 00:05:55,106
longing for a drop of water.
65
00:06:05,119 --> 00:06:07,407
Casa Ukrania!
66
00:06:07,830 --> 00:06:10,321
Welcome to Casa Ukrania!
67
00:06:10,958 --> 00:06:12,666
Come on in!
68
00:06:16,213 --> 00:06:17,672
Alejandrito!
69
00:06:18,716 --> 00:06:21,670
Why are you running,
my dear father?
70
00:06:22,011 --> 00:06:24,798
I'm not your father!
I'm your son!
71
00:06:25,764 --> 00:06:28,338
Alejandrito!
72
00:06:40,780 --> 00:06:42,025
Get mad!
73
00:06:42,615 --> 00:06:43,943
Get mad!
74
00:06:44,575 --> 00:06:46,449
I am not a faggot!
75
00:06:47,661 --> 00:06:49,156
You don't scare me!
76
00:06:49,705 --> 00:06:51,579
Get as big as you want!
77
00:06:55,211 --> 00:06:56,954
That's enough, silly child!
78
00:06:57,254 --> 00:07:00,090
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
79
00:07:01,467 --> 00:07:03,258
A single stone can kill
80
00:07:04,178 --> 00:07:06,550
all the fish in the sea.
81
00:07:07,473 --> 00:07:10,640
So say I, the Queen of Cups.
82
00:07:11,811 --> 00:07:12,973
Let me go!
83
00:07:22,697 --> 00:07:23,646
Run!
84
00:07:32,040 --> 00:07:35,290
You murdering child!
By torturing the sea
85
00:07:35,793 --> 00:07:37,371
you killed them all!
86
00:07:38,171 --> 00:07:38,953
No!
87
00:07:39,339 --> 00:07:41,296
Get lost, you old hag!
88
00:08:22,924 --> 00:08:25,166
I felt confused:
89
00:08:26,553 --> 00:08:29,305
Should I suffer the anguish
of the sardines
90
00:08:30,140 --> 00:08:33,094
or should I delight
in the joy of the gulls.
91
00:08:35,228 --> 00:08:38,016
The balance tipped
in favour of anguish
92
00:08:38,357 --> 00:08:41,726
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
93
00:08:51,495 --> 00:08:54,780
In that world,
in which I felt a stranger,
94
00:08:55,249 --> 00:08:57,574
all things were connected
95
00:08:58,544 --> 00:09:00,832
in a web of suffering and pleasure.
96
00:09:10,556 --> 00:09:13,473
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
97
00:09:17,855 --> 00:09:19,598
The collapse of Wall Street
98
00:09:19,857 --> 00:09:22,811
has impoverished 70%
of the Chileans.
99
00:09:23,194 --> 00:09:26,728
Our president,
Colonel Carlos Ibáñez del Campo
100
00:09:27,031 --> 00:09:29,023
declares that the Public Treasury
101
00:09:29,241 --> 00:09:32,278
has never been on a better footing.
102
00:09:32,578 --> 00:09:35,365
Soon there will be employment for all.
103
00:09:37,416 --> 00:09:38,994
You lying jumped-up private!
104
00:09:44,090 --> 00:09:47,091
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
105
00:09:54,141 --> 00:09:56,679
Would you like me to do it for you?
106
00:09:57,228 --> 00:09:59,434
Well, if I don't disgust you.
107
00:10:00,523 --> 00:10:03,144
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
108
00:10:03,776 --> 00:10:06,184
Come on!
It would be a pleasure.
109
00:10:11,743 --> 00:10:12,905
Am I hurting you?
110
00:10:13,327 --> 00:10:15,237
Since I lost my hands in the mine
111
00:10:15,455 --> 00:10:19,037
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
112
00:10:19,542 --> 00:10:20,917
Poor man.
113
00:10:28,468 --> 00:10:29,666
You dirty cripple,
114
00:10:30,094 --> 00:10:31,589
come back,
and you'll go to jail!
115
00:10:31,846 --> 00:10:33,720
I offered to scratch his back.
116
00:10:33,932 --> 00:10:35,758
- He can't do it!
- Shut up!
117
00:10:37,185 --> 00:10:39,557
Don't let this filth come near you!
118
00:10:39,771 --> 00:10:40,684
They're full of lice!
119
00:10:40,939 --> 00:10:42,647
Why dress up like Stalin?
120
00:10:42,857 --> 00:10:45,894
You say you're a communist
but you only respect the rich.
121
00:10:46,569 --> 00:10:48,645
If I had money,
you'd kiss my stumps!
122
00:10:48,863 --> 00:10:50,939
You fucking Jew!
Son of a bitch!
123
00:10:51,783 --> 00:10:53,325
Fuck off!
124
00:10:53,910 --> 00:10:56,235
If you come back,
I'll cut your legs off!
125
00:10:56,454 --> 00:10:58,447
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
126
00:11:01,960 --> 00:11:03,953
Why hug that cripple?
127
00:11:04,170 --> 00:11:06,708
You like men, do you?
128
00:11:07,007 --> 00:11:08,501
With that girlish mane,
129
00:11:08,717 --> 00:11:10,544
what else could we expect?
130
00:11:14,431 --> 00:11:16,507
With that hair,
he looks like a faggot!
131
00:11:16,725 --> 00:11:18,682
Show him some respect,
132
00:11:19,227 --> 00:11:21,683
Alejandro is holy.
133
00:11:21,980 --> 00:11:23,973
Holy, my bollocks!
134
00:11:25,400 --> 00:11:29,149
Tell him why you call him your father
and not your son.
135
00:11:31,031 --> 00:11:32,229
Tell him now!
136
00:11:42,459 --> 00:11:45,033
In Russia,
137
00:11:46,755 --> 00:11:49,709
my mother fell in love
138
00:11:50,050 --> 00:11:52,588
with my father,
139
00:11:53,387 --> 00:11:57,337
a handsome Russian dancer.
140
00:11:59,601 --> 00:12:03,730
They were on the run
141
00:12:04,315 --> 00:12:06,853
from the Jew-hating Cossacks.
142
00:12:08,319 --> 00:12:10,810
They emigrated to Argentina
143
00:12:11,238 --> 00:12:14,488
where they worked hard to cultivate
144
00:12:14,700 --> 00:12:17,405
a small piece of land.
145
00:12:23,250 --> 00:12:25,706
To light a lamp,
my father
146
00:12:27,630 --> 00:12:32,173
climbed on to a cask
147
00:12:33,678 --> 00:12:36,714
of alcohol.
148
00:12:42,228 --> 00:12:46,557
The lid broke under his weight.
149
00:12:48,025 --> 00:12:52,604
He was burned alive.
150
00:12:55,116 --> 00:12:58,117
When I got pregnant,
151
00:12:58,661 --> 00:13:00,452
I knew you would be
152
00:13:00,663 --> 00:13:04,281
my father reincarnated.
153
00:13:05,585 --> 00:13:06,830
And so it was,
154
00:13:07,670 --> 00:13:12,297
you were born
with the same thick blond hair.
155
00:13:14,177 --> 00:13:16,383
This comb
156
00:13:17,180 --> 00:13:23,432
is the only thing
that remains of my father.
157
00:13:24,479 --> 00:13:25,594
Enough!
158
00:13:27,106 --> 00:13:28,517
Fairy tales!
159
00:13:28,733 --> 00:13:30,441
Your son is your son!
160
00:13:30,819 --> 00:13:32,942
You'll drive him crazy
with this nonsense!
161
00:13:33,405 --> 00:13:35,611
Don't take him away!
He's mine!
162
00:13:35,824 --> 00:13:37,448
Just try it!
163
00:13:49,212 --> 00:13:50,706
Apologise!
164
00:13:55,635 --> 00:13:57,711
Sorry.
165
00:13:59,514 --> 00:14:00,712
Casa Ukrania!
166
00:14:01,016 --> 00:14:04,681
Down with high prices!
167
00:14:09,608 --> 00:14:11,067
There you are, fucking Jew!
168
00:14:11,318 --> 00:14:12,693
I told you not to come back!
169
00:14:12,903 --> 00:14:14,397
Please don't, Papa!
170
00:14:14,655 --> 00:14:15,817
Let go!
171
00:14:19,326 --> 00:14:20,986
That's the Jew who hit me!
172
00:14:22,663 --> 00:14:24,655
C'mon you jerk! Asshole!
173
00:14:24,873 --> 00:14:27,032
Cockroach! Cocking cockroach!
174
00:14:27,459 --> 00:14:29,748
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
175
00:14:30,212 --> 00:14:32,667
The dynamite! Fucking fat bitch!
176
00:14:33,006 --> 00:14:34,999
Blows us apart!
Gives us but nothing!
177
00:14:35,300 --> 00:14:37,507
Cockroach! Cocking cockroach!
178
00:14:37,761 --> 00:14:39,920
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
179
00:14:40,264 --> 00:14:42,470
The dynamite! Fucking fat bitch!
180
00:14:42,975 --> 00:14:44,884
Blows us apart!
Gives us but nothing!
181
00:14:45,185 --> 00:14:48,352
They cut off our legs,
182
00:14:49,481 --> 00:14:53,349
They cut off our arms!
183
00:14:54,486 --> 00:14:57,737
Dynamite has no heart,
184
00:14:59,033 --> 00:15:02,236
It strokes us apart.
185
00:15:03,579 --> 00:15:06,699
Dynamite has no heart,
186
00:15:07,958 --> 00:15:10,829
It strokes us apart.
187
00:15:11,462 --> 00:15:13,538
Fucking jerk!
Son of a bitch!
188
00:15:24,850 --> 00:15:26,475
How can you be such a coward?
189
00:15:28,271 --> 00:15:30,014
Keep still!
190
00:15:30,231 --> 00:15:31,345
My mother will be angry!
191
00:15:31,607 --> 00:15:34,229
You look like a whore,
not like a man.
192
00:15:34,443 --> 00:15:37,729
Calm down
or I'll tear your hair out!
193
00:15:39,282 --> 00:15:40,692
Go ahead.
194
00:15:55,882 --> 00:15:58,420
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
195
00:15:58,676 --> 00:16:00,336
Don't suffer for what isn't yours.
196
00:16:00,553 --> 00:16:02,297
It's your grandfather's hair.
197
00:16:02,513 --> 00:16:03,842
Enough of this delusion!
198
00:16:53,273 --> 00:16:54,055
Let's go!
199
00:16:57,819 --> 00:17:00,441
Now you'll learn
how to be a man!
200
00:17:08,956 --> 00:17:10,450
Here is your son!
201
00:17:19,508 --> 00:17:21,714
Your golden curls?
202
00:17:30,185 --> 00:17:31,977
Who are you?
203
00:17:32,688 --> 00:17:34,727
I don't know you.
204
00:17:36,400 --> 00:17:37,431
Traitor!
205
00:17:39,028 --> 00:17:41,863
Don't ever touch me again.
206
00:17:42,781 --> 00:17:44,324
I'm telling you to go.
207
00:17:45,993 --> 00:17:47,867
You and Jaime...
208
00:17:48,746 --> 00:17:53,372
have murdered my father.
209
00:17:55,294 --> 00:17:58,081
You've left me...
210
00:17:58,506 --> 00:18:02,420
an orphan.
211
00:18:07,598 --> 00:18:09,638
She'll come out
for the customers.
212
00:18:09,975 --> 00:18:11,767
Death to high prices!
213
00:18:11,977 --> 00:18:13,970
Take that! And that!
214
00:18:21,404 --> 00:18:22,862
Stay still.
215
00:18:27,577 --> 00:18:29,035
A man controls himself!
216
00:18:29,704 --> 00:18:31,328
I'm going to tickle you.
217
00:18:31,914 --> 00:18:35,330
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
218
00:18:42,675 --> 00:18:44,086
Don't laugh!
219
00:18:46,220 --> 00:18:47,763
Good.
220
00:18:48,348 --> 00:18:49,628
The armpits!
221
00:18:51,643 --> 00:18:53,303
Don't give in!
222
00:18:55,647 --> 00:18:57,189
Now the neck!
223
00:18:59,734 --> 00:19:00,932
Resist!
224
00:19:01,819 --> 00:19:03,148
The nose!
225
00:19:10,203 --> 00:19:11,199
Alright.
226
00:19:11,746 --> 00:19:14,118
You're starting
to deserve my admiration.
227
00:19:15,458 --> 00:19:17,534
Don't look so happy,
228
00:19:17,752 --> 00:19:20,041
I only said "starting to".
229
00:19:24,175 --> 00:19:26,251
If you want me to be proud of you,
230
00:19:27,012 --> 00:19:30,463
you must show me
you can deal with pain.
231
00:19:31,349 --> 00:19:33,009
I'm going to slap you.
232
00:19:33,977 --> 00:19:37,560
If you ask me to,
I'll slap you harder.
233
00:19:38,273 --> 00:19:39,981
And the more you ask,
234
00:19:40,484 --> 00:19:41,942
the harder I'll slap.
235
00:19:42,861 --> 00:19:45,103
We'll see how much
you can cope with.
236
00:19:48,533 --> 00:19:49,696
Let's begin.
237
00:19:52,162 --> 00:19:53,193
Harder.
238
00:19:55,165 --> 00:19:56,363
Harder.
239
00:19:57,834 --> 00:19:58,949
Harder.
240
00:20:00,504 --> 00:20:01,535
Harder.
241
00:20:02,714 --> 00:20:03,580
Harder.
242
00:20:04,883 --> 00:20:05,713
Harder.
243
00:20:12,850 --> 00:20:14,474
You broke my tooth,
244
00:20:16,145 --> 00:20:18,980
but if you love me,
it doesn't matter.
245
00:20:19,857 --> 00:20:21,600
Of course it matters.
246
00:20:23,235 --> 00:20:24,266
To the dentist!
247
00:20:41,795 --> 00:20:43,753
Get on, you lazy bastard!
248
00:20:51,263 --> 00:20:52,461
To the rubbish dump!
249
00:20:53,766 --> 00:20:57,550
Dynamite has no heart,
250
00:20:58,145 --> 00:21:01,894
It strokes us apart.
251
00:21:09,991 --> 00:21:11,533
Open wide, my boy.
252
00:21:12,952 --> 00:21:16,535
The air on the saliva
must hurt a lot.
253
00:21:22,879 --> 00:21:24,705
A man must be brave.
254
00:21:26,048 --> 00:21:27,922
If you do as I ask
255
00:21:28,134 --> 00:21:30,672
then you will win my admiration.
256
00:21:32,722 --> 00:21:34,964
Let him treat you
without anesthetic.
257
00:21:35,892 --> 00:21:36,841
Look.
258
00:21:43,191 --> 00:21:45,646
Willpower overcomes pain.
259
00:21:55,662 --> 00:21:57,239
Let's see if you are like me.
260
00:21:57,914 --> 00:22:00,915
Open wide.
It's just a little painkiller.
261
00:22:03,628 --> 00:22:05,122
No injection, Don Julio.
262
00:22:05,839 --> 00:22:07,665
But it will really hurt.
263
00:22:07,882 --> 00:22:10,373
I'll send you two bottles of wine.
264
00:22:10,885 --> 00:22:12,428
What does the boy have to say?
265
00:22:14,681 --> 00:22:16,757
I don't need an injection, sir.
266
00:22:18,518 --> 00:22:20,178
Well, if you say so.
267
00:22:31,740 --> 00:22:35,951
Open your mouth wide.
That's my boy!
268
00:23:00,185 --> 00:23:03,601
That's it, son. All done.
269
00:23:04,064 --> 00:23:05,558
You're a real hero!
270
00:23:11,989 --> 00:23:13,400
You did it...
271
00:23:15,200 --> 00:23:16,529
without a whimper!
272
00:23:17,369 --> 00:23:18,745
Without trembling!
273
00:23:19,705 --> 00:23:21,116
Without a tear!
274
00:23:23,083 --> 00:23:24,827
You are a Jodorowsky!
275
00:23:25,085 --> 00:23:26,366
Come here!
276
00:23:27,922 --> 00:23:29,202
Now what?
277
00:23:29,423 --> 00:23:31,581
Don't be such a girl!
278
00:23:31,800 --> 00:23:33,295
You're my son!
Stand up, damn it!
279
00:23:34,053 --> 00:23:36,295
I tripped, Papa, I'm fine.
280
00:23:36,722 --> 00:23:37,885
That's my boy.
281
00:23:38,307 --> 00:23:40,015
Willpower overcomes all.
282
00:23:43,270 --> 00:23:45,310
See you, Don Julio. Thank you.
283
00:23:45,731 --> 00:23:46,810
I'll send you the bottles.
284
00:23:47,316 --> 00:23:50,270
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
285
00:23:50,986 --> 00:23:53,442
Ice cream!
286
00:23:54,198 --> 00:23:57,863
Water, air,
earth and fire flavours!
287
00:24:10,047 --> 00:24:12,170
You made a great effort, my son.
288
00:24:12,467 --> 00:24:13,415
Yes, Papa.
289
00:24:13,676 --> 00:24:15,834
You need to breathe some sea air.
290
00:24:16,053 --> 00:24:17,382
You'll feel better.
291
00:24:17,680 --> 00:24:18,878
Yes, Papa.
292
00:24:38,368 --> 00:24:40,195
I have to get back
to the shop.
293
00:24:40,578 --> 00:24:42,405
Stay here and look at the sea.
294
00:25:01,474 --> 00:25:02,470
Hey, boy!
295
00:25:03,101 --> 00:25:03,966
Are you brave?
296
00:25:04,436 --> 00:25:05,846
Yes, I am!
297
00:25:06,146 --> 00:25:07,937
Then wait there.
298
00:25:24,706 --> 00:25:25,536
Are you scared?
299
00:25:25,999 --> 00:25:27,078
No, Theosophist.
300
00:25:27,292 --> 00:25:29,119
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
301
00:25:30,587 --> 00:25:32,544
- You know my name?
- Yes.
302
00:25:32,964 --> 00:25:34,459
- Who told it to you?
- My papa.
303
00:25:36,134 --> 00:25:37,759
Your papa!
304
00:25:45,143 --> 00:25:47,302
Look, I'll show you how to meditate.
305
00:25:48,021 --> 00:25:49,350
Say after me:
306
00:25:50,732 --> 00:25:51,514
Gate.
307
00:25:52,609 --> 00:25:53,391
Gate.
308
00:25:54,736 --> 00:25:56,147
Paragate.
309
00:25:57,948 --> 00:25:59,111
Parasamgate.
310
00:26:01,034 --> 00:26:02,066
Bodhi Svaha.
311
00:26:04,496 --> 00:26:06,703
Gate, in the intellect.
312
00:26:08,083 --> 00:26:10,206
Gate, in the heart.
313
00:26:11,670 --> 00:26:13,710
Gate, in the sex.
314
00:26:14,923 --> 00:26:17,711
Paragate, even deeper.
315
00:26:18,302 --> 00:26:21,505
Parasamgate, heart.
316
00:26:23,265 --> 00:26:26,052
Bodhi Svaha, happiness!
317
00:26:26,644 --> 00:26:29,099
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:29,396 --> 00:26:31,389
Bodhi Svaha, happiness,
319
00:26:31,774 --> 00:26:34,644
happiness, happiness, happiness,
320
00:26:34,902 --> 00:26:37,607
happiness, happiness!
321
00:26:40,366 --> 00:26:41,528
Come with me.
322
00:26:54,839 --> 00:26:58,255
Do you know how long
these cable cars have been here?
323
00:26:59,218 --> 00:27:00,712
I don't know, Theosophist.
324
00:27:01,554 --> 00:27:03,879
Thousands and thousands
325
00:27:04,390 --> 00:27:05,932
and thousands of years.
326
00:27:12,940 --> 00:27:17,982
You don't know where they come from
nor where they go,
327
00:27:18,196 --> 00:27:20,865
but you can take
one of their rocks
328
00:27:21,115 --> 00:27:24,200
and keep it like a treasure.
Come.
329
00:27:24,994 --> 00:27:30,155
Those cars are like our bodies
which carry our souls.
330
00:27:31,125 --> 00:27:34,043
The soul is a treasure,
331
00:27:34,420 --> 00:27:36,579
the god within us.
332
00:27:39,217 --> 00:27:41,423
I'm going to give you a present.
333
00:27:41,886 --> 00:27:43,215
See these three medals?
334
00:27:44,681 --> 00:27:46,673
They think they're separate.
335
00:27:49,602 --> 00:27:51,310
Melt them down in an oven,
336
00:27:51,563 --> 00:27:54,101
and they will turn
into a single drop.
337
00:27:56,026 --> 00:27:57,734
Here, have them.
338
00:27:58,862 --> 00:28:00,404
Make a necklace with them
339
00:28:00,947 --> 00:28:03,403
and wear it all the time
to remind you
340
00:28:03,617 --> 00:28:06,783
that a single god unites
the three of them.
341
00:28:07,037 --> 00:28:08,579
Thank you, Theosophist.
342
00:29:34,208 --> 00:29:36,165
I love this perfume.
343
00:29:55,229 --> 00:29:56,854
Put that drink down.
344
00:30:01,903 --> 00:30:03,017
I feel like it.
345
00:30:03,404 --> 00:30:06,156
I don't feel like it.
346
00:30:06,574 --> 00:30:07,653
Well, I do!
347
00:30:08,159 --> 00:30:09,238
Who commands here?
348
00:30:10,620 --> 00:30:11,818
You.
349
00:30:12,997 --> 00:30:13,779
Come!
350
00:30:29,848 --> 00:30:30,547
You are mine!
351
00:30:51,328 --> 00:30:52,988
Look what I've got.
352
00:30:53,246 --> 00:30:54,444
Calm down, boy.
353
00:30:56,583 --> 00:30:58,955
- Look!
- What is it?
354
00:30:59,836 --> 00:31:01,081
Medals!
355
00:31:02,088 --> 00:31:03,998
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
356
00:31:04,424 --> 00:31:05,800
I told you not to see him!
357
00:31:07,260 --> 00:31:09,336
Show me this rubbish.
358
00:31:15,477 --> 00:31:16,722
Crazy idiot!
359
00:31:17,562 --> 00:31:20,314
Numbing his fear of death
with idle dreams!
360
00:31:23,610 --> 00:31:24,891
On your knees!
361
00:31:27,322 --> 00:31:28,603
God does not exist!
362
00:31:30,909 --> 00:31:32,320
God does not exist!
363
00:31:34,371 --> 00:31:35,913
God does not exist!
364
00:31:37,207 --> 00:31:38,832
You die and you rot!
365
00:31:39,126 --> 00:31:40,371
There's nothing beyond!
366
00:31:45,174 --> 00:31:46,632
Your father never lies!
367
00:31:47,051 --> 00:31:48,842
Who do you believe,
me or that idiot?
368
00:31:49,470 --> 00:31:53,337
Who was I going to choose?
369
00:31:53,974 --> 00:31:56,726
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
370
00:31:56,936 --> 00:31:59,605
God does not exist.
You die and you rot.
371
00:31:59,855 --> 00:32:01,397
There's nothing beyond.
372
00:32:01,857 --> 00:32:03,933
Bravo! Up you get.
373
00:32:05,986 --> 00:32:08,109
A warrior overcomes his delusions.
374
00:32:08,614 --> 00:32:09,894
Now go to bed!
375
00:32:17,581 --> 00:32:18,411
Every Wednesday,
376
00:32:19,583 --> 00:32:21,291
late at night,
377
00:32:21,627 --> 00:32:24,711
I awoke and looked on anxiously
378
00:32:24,964 --> 00:32:27,537
as my father left the house.
379
00:32:28,009 --> 00:32:29,586
Where was he going?
380
00:32:35,600 --> 00:32:37,058
Do you fancy some?
381
00:32:38,019 --> 00:32:39,477
Blowjob, Jaime?
382
00:32:39,687 --> 00:32:41,644
Think of the life eternal.
383
00:32:43,232 --> 00:32:45,024
Lotto! Win a chick!
384
00:32:48,029 --> 00:32:49,060
Come, Rosita.
385
00:32:56,204 --> 00:32:57,995
This is our Tocopilla.
386
00:32:58,790 --> 00:33:00,332
We have to do something for it.
387
00:33:02,835 --> 00:33:05,373
I have an important secret meeting.
388
00:33:06,422 --> 00:33:07,881
Another time, alright?
389
00:33:12,554 --> 00:33:15,923
Jaime, you know I like you
390
00:33:16,558 --> 00:33:18,550
and I've never charged you.
391
00:33:49,841 --> 00:33:50,790
Greetings, comrades!
392
00:33:51,051 --> 00:33:52,462
Greetings, comrade!
393
00:33:52,719 --> 00:33:55,554
Bad news, comrades.
We're in danger.
394
00:33:55,806 --> 00:33:58,427
Ibáñez is heading
for a fascist dictatorship.
395
00:33:58,683 --> 00:34:01,519
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
396
00:34:01,770 --> 00:34:03,561
Nor speculating
with Yankee bankers.
397
00:34:03,939 --> 00:34:06,560
Now, he wants to intern
all the communists.
398
00:34:08,068 --> 00:34:09,183
Listen, comrades!
399
00:34:09,820 --> 00:34:11,812
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
400
00:34:12,072 --> 00:34:13,151
A letter?
401
00:34:13,407 --> 00:34:16,277
"Dear Toña,
I have something dreadful to tell you.
402
00:34:16,535 --> 00:34:18,611
"On Ibáñez's orders, the police
403
00:34:18,829 --> 00:34:20,905
"are drowning the homosexuals.
404
00:34:21,206 --> 00:34:24,622
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
405
00:34:24,877 --> 00:34:27,546
"tied ten of them to a heavy chain,
406
00:34:27,754 --> 00:34:30,542
"put them on a plane
and threw them in the sea.
407
00:34:30,841 --> 00:34:33,546
"You and our sisters
live under threat.
408
00:34:33,761 --> 00:34:35,718
"Take care.
Love, Ambrosia."
409
00:34:36,138 --> 00:34:37,549
First the communists,
410
00:34:37,765 --> 00:34:39,508
then the homosexuals,
411
00:34:39,808 --> 00:34:42,928
then the students,
the sailors on strike, the miners...
412
00:34:43,187 --> 00:34:45,144
How long are we going to stand this?
413
00:34:45,397 --> 00:34:46,429
Yes, how long?
414
00:34:46,899 --> 00:34:49,734
We could organize a general strike
415
00:34:50,069 --> 00:34:52,227
by means of leaflets, letters
416
00:34:52,488 --> 00:34:54,315
and secret meetings.
417
00:34:54,782 --> 00:34:56,110
How would we fund all that?
418
00:34:56,408 --> 00:34:59,196
We don't even have enough
to buy a drink.
419
00:34:59,912 --> 00:35:01,786
- Comrade Toña?
- Yes, Jaime.
420
00:35:01,997 --> 00:35:03,112
Bring us some beers.
421
00:35:03,499 --> 00:35:04,779
Bravo, Comrade Jodorowsky!
422
00:35:05,042 --> 00:35:06,869
Don't you Jodorowsky me!
423
00:35:07,712 --> 00:35:09,040
Comrades, you know full well
424
00:35:09,422 --> 00:35:10,916
my real name is the one
425
00:35:11,173 --> 00:35:12,632
on my communist card:
426
00:35:12,967 --> 00:35:13,963
Juan Araucano.
427
00:35:14,510 --> 00:35:15,921
Sorry, Comrade Juan.
428
00:35:16,679 --> 00:35:20,214
From now on,
we must live as eunuchs,
429
00:35:20,975 --> 00:35:23,431
destroy compromising documents
430
00:35:24,395 --> 00:35:27,645
and keep our mouths shut
until we see better days.
431
00:35:29,066 --> 00:35:33,147
No sooner said than done!
432
00:35:39,577 --> 00:35:40,692
So be it.
433
00:35:45,666 --> 00:35:47,789
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
434
00:35:48,002 --> 00:35:51,336
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
435
00:35:52,131 --> 00:35:56,343
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
436
00:36:01,391 --> 00:36:02,304
Comrades!
437
00:36:03,017 --> 00:36:03,966
Cheers!
438
00:36:04,269 --> 00:36:05,264
Cheers!
439
00:36:09,482 --> 00:36:11,724
Workers of the world...
440
00:36:12,277 --> 00:36:14,234
Unite!
441
00:36:14,487 --> 00:36:18,106
Arise ye workers from your slumbers
442
00:36:18,408 --> 00:36:22,156
Arise ye prisoners of want
443
00:36:37,219 --> 00:36:38,962
Cheers, comrades!
444
00:36:39,262 --> 00:36:40,294
Cheers!
445
00:36:40,806 --> 00:36:42,798
Long live the Communist Party!
446
00:36:43,850 --> 00:36:45,973
The Casa Ukrania
offers you a red nose
447
00:36:46,186 --> 00:36:48,558
and 10% off all purchases...
- Shut up!
448
00:36:49,147 --> 00:36:50,345
Take off that nose!
449
00:36:53,777 --> 00:36:55,853
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
450
00:36:56,154 --> 00:36:57,352
You'll see.
451
00:37:05,831 --> 00:37:07,029
Attention!
452
00:37:09,960 --> 00:37:11,039
At ease!
453
00:37:18,844 --> 00:37:22,260
Comrade Kazan,
we will never forget you.
454
00:37:22,473 --> 00:37:24,264
We will never forget you!
455
00:37:26,602 --> 00:37:28,310
Our mascot has passed away
456
00:37:28,520 --> 00:37:31,854
just three days before
our annual parade,
457
00:37:33,484 --> 00:37:35,939
but we have found someone
to replace him.
458
00:37:36,737 --> 00:37:40,153
I am proud to inform you
that everyone agrees.
459
00:37:41,075 --> 00:37:44,740
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
460
00:37:52,795 --> 00:37:54,871
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
461
00:37:55,089 --> 00:37:56,583
It is an honour, little comrade.
462
00:37:57,216 --> 00:37:58,710
The other children will envy you.
463
00:37:58,926 --> 00:38:01,168
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
464
00:38:01,429 --> 00:38:02,424
Shut up!
465
00:38:09,729 --> 00:38:11,520
Here, put it on.
466
00:38:12,398 --> 00:38:14,189
You'll look a hero.
467
00:38:15,318 --> 00:38:18,153
I will if you give me
the black man's shoes.
468
00:38:18,404 --> 00:38:20,278
What black man?
What shoes?
469
00:38:20,531 --> 00:38:23,153
The red shoes of the dummy
in the window.
470
00:38:23,409 --> 00:38:25,485
That automaton was very expensive.
471
00:38:25,787 --> 00:38:26,949
It has to be elegant.
472
00:38:27,288 --> 00:38:29,245
What will people say
if it's barefoot?
473
00:38:29,540 --> 00:38:31,367
Put him in my shoes.
474
00:38:31,751 --> 00:38:33,625
- They're ugly!
- You bought them!
475
00:38:33,920 --> 00:38:35,331
I don't buy ugly things.
476
00:38:35,838 --> 00:38:36,620
Well then?
477
00:38:43,346 --> 00:38:45,220
Alright then.
You've persuaded me.
478
00:38:48,059 --> 00:38:49,719
You can have them.
479
00:38:58,903 --> 00:38:59,899
Thank you.
480
00:39:00,655 --> 00:39:01,604
Carlitos!
481
00:39:03,032 --> 00:39:05,524
Look, I've got new shoes!
482
00:39:07,245 --> 00:39:10,246
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
483
00:39:10,957 --> 00:39:11,621
That's right.
484
00:39:23,887 --> 00:39:25,049
Why are you crying?
485
00:39:25,263 --> 00:39:27,885
I'll never have shoes like those.
486
00:39:39,277 --> 00:39:41,104
Here, have them.
487
00:39:41,780 --> 00:39:43,155
- For me?
- Yes.
488
00:39:54,918 --> 00:39:55,914
Carlitos!
489
00:40:14,813 --> 00:40:16,972
- What's this?
- Carlitos' box.
490
00:40:17,232 --> 00:40:18,561
Where are your shoes?
491
00:40:18,859 --> 00:40:19,890
I gave them to him.
492
00:40:20,194 --> 00:40:21,439
Are you mad or what?
493
00:40:21,695 --> 00:40:23,487
I felt sorry for him.
He's poor!
494
00:40:24,073 --> 00:40:25,899
Go and get them back.
495
00:40:26,408 --> 00:40:28,282
I can't.
He went to the beach.
496
00:40:28,953 --> 00:40:31,491
That brat will be back
to fetch his box.
497
00:40:31,914 --> 00:40:34,831
Go to the square,
wait for him
498
00:40:35,167 --> 00:40:37,409
and get them,
even if you have to punch him!
499
00:40:37,628 --> 00:40:38,659
Yes, Papa.
500
00:41:23,383 --> 00:41:25,043
What happened to the boy,
professor?
501
00:41:25,301 --> 00:41:27,009
He went to play on the rocks.
502
00:41:27,553 --> 00:41:29,879
The rubber soles made him slip.
503
00:41:30,139 --> 00:41:33,140
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
504
00:41:42,151 --> 00:41:46,315
And so our school friend
became a seaside icon,
505
00:41:46,739 --> 00:41:49,112
imprisoned forever
in that sanctuary,
506
00:41:49,409 --> 00:41:51,781
devoted to the granting
of miracles.
507
00:41:58,626 --> 00:41:59,658
Go on!
508
00:42:07,552 --> 00:42:10,174
Suffering, relief,
509
00:42:10,680 --> 00:42:13,302
relief, suffering...
510
00:42:13,934 --> 00:42:16,721
the chain is never-ending.
511
00:42:17,437 --> 00:42:18,931
You can play for an hour!
512
00:42:27,864 --> 00:42:28,778
Hey, Pinocchio!
513
00:42:33,203 --> 00:42:35,112
- Do you want to come with us?
- Where?
514
00:42:35,372 --> 00:42:36,652
Among the rocks.
515
00:42:36,915 --> 00:42:39,702
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
516
00:42:39,960 --> 00:42:41,240
Come and find out.
517
00:42:59,563 --> 00:43:02,766
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
518
00:43:07,279 --> 00:43:08,987
His prick is different!
519
00:43:10,199 --> 00:43:12,405
We've got a banana,
he's got a mushroom.
520
00:43:13,202 --> 00:43:16,119
He has no foreskin,
his end is blunt.
521
00:43:16,997 --> 00:43:19,239
Your difference bothers us!
Go away!
522
00:43:25,464 --> 00:43:27,421
Ugly Jew!
523
00:43:57,163 --> 00:43:58,242
Stop!
524
00:43:58,456 --> 00:43:59,950
Don't jump!
525
00:44:02,043 --> 00:44:05,044
You are not alone.
You are with me.
526
00:44:08,007 --> 00:44:11,210
All you are going to be,
you are already.
527
00:44:11,552 --> 00:44:14,470
What you are looking for
is already within you.
528
00:44:14,847 --> 00:44:17,220
Embrace your sufferings,
529
00:44:17,517 --> 00:44:20,352
for through them
you will reach me.
530
00:44:20,937 --> 00:44:23,262
And who shall I be
in twenty years?
531
00:44:23,690 --> 00:44:26,441
In a hundred?
In tens of thousands?
532
00:44:26,859 --> 00:44:30,643
Will my consciousness
still need a body?
533
00:44:31,489 --> 00:44:33,814
For you,
I do not yet exist.
534
00:44:34,200 --> 00:44:36,359
For me,
you do not exist anymore.
535
00:44:36,744 --> 00:44:38,369
At the end of time,
536
00:44:38,580 --> 00:44:43,372
when all matter returns
to its origin,
537
00:44:44,002 --> 00:44:47,453
you and I
will have just been memories,
538
00:44:47,881 --> 00:44:49,541
nothing real.
539
00:44:50,175 --> 00:44:52,500
Something is dreaming us.
540
00:44:52,719 --> 00:44:54,712
Embrace the illusion.
541
00:44:55,221 --> 00:44:56,420
Live!
542
00:45:03,939 --> 00:45:06,726
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
543
00:45:08,860 --> 00:45:10,023
Jaime!
544
00:45:20,372 --> 00:45:21,652
Alejandrito!
545
00:45:25,210 --> 00:45:26,373
Get down, you fool!
546
00:45:26,586 --> 00:45:29,291
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
547
00:45:29,506 --> 00:45:31,333
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
548
00:45:31,591 --> 00:45:33,050
The slums are burning.
549
00:45:33,302 --> 00:45:35,175
We must hurry
or they'll be dead!
550
00:45:35,470 --> 00:45:37,843
Damn it!
Hold tight, you idiot!
551
00:46:01,789 --> 00:46:02,951
Take this whistle.
552
00:46:03,666 --> 00:46:05,539
These dossers are thieves.
553
00:46:06,126 --> 00:46:07,918
As soon as they get too close,
554
00:46:08,170 --> 00:46:11,041
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
555
00:46:11,298 --> 00:46:12,579
Got it?
Attention!
556
00:46:13,133 --> 00:46:13,915
Got it, Papa.
557
00:46:40,786 --> 00:46:42,530
Clear off!
558
00:46:43,873 --> 00:46:44,822
Son of a bitch!
559
00:46:45,041 --> 00:46:46,321
Fuck off!
560
00:46:50,046 --> 00:46:52,963
Here. I didn't let them steal it.
561
00:46:53,466 --> 00:46:55,174
You're looking for compliments?
562
00:46:55,885 --> 00:46:57,628
You only did your duty.
563
00:47:06,312 --> 00:47:07,343
Halt!
564
00:47:08,314 --> 00:47:09,939
Captain Pedraza is missing!
565
00:47:10,441 --> 00:47:11,817
He's still over there!
566
00:47:21,369 --> 00:47:22,614
Here he is!
567
00:47:29,127 --> 00:47:30,372
Look.
568
00:47:32,213 --> 00:47:33,376
Look!
569
00:48:09,251 --> 00:48:10,200
Halt!
570
00:48:33,400 --> 00:48:35,642
God does not exist.
571
00:48:37,863 --> 00:48:40,698
You die and you rot.
572
00:48:42,409 --> 00:48:45,612
There's nothing beyond!
573
00:48:49,750 --> 00:48:50,865
I'm dead, Papa!
574
00:48:51,377 --> 00:48:52,787
Calm down, you louse!
575
00:48:53,420 --> 00:48:54,749
Don't embarrass me.
576
00:48:55,381 --> 00:48:56,495
You're the mascot!
577
00:49:10,271 --> 00:49:11,551
It's nothing.
578
00:49:12,314 --> 00:49:14,141
He'll be fine.
579
00:49:15,443 --> 00:49:17,482
He woke up
with a temperature.
580
00:49:19,113 --> 00:49:21,355
I'll take him home
and come back.
581
00:49:23,326 --> 00:49:24,654
Carry on!
582
00:49:38,883 --> 00:49:40,959
You didn't wake me up!
It's late.
583
00:49:41,219 --> 00:49:42,298
I've missed school.
584
00:49:42,595 --> 00:49:44,588
You fainted at the funeral.
585
00:49:45,556 --> 00:49:48,047
The doctor said to let you rest.
586
00:49:48,351 --> 00:49:50,178
You slept solidly for two days.
587
00:49:51,104 --> 00:49:52,302
Do you feel better now?
588
00:49:52,522 --> 00:49:54,064
Yes, Papa, I feel really well.
589
00:49:54,315 --> 00:49:56,189
Well, I feel really bad.
590
00:49:56,401 --> 00:49:57,811
You acted like a coward.
591
00:49:58,027 --> 00:50:00,150
Now they're laughing at me.
592
00:50:01,364 --> 00:50:04,318
If the son is a coward,
the father must be too.
593
00:50:06,619 --> 00:50:10,451
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
594
00:50:10,832 --> 00:50:13,370
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
595
00:50:37,776 --> 00:50:38,807
Look!
596
00:50:48,078 --> 00:50:49,738
Mr Mayor, they're coming!
597
00:50:49,955 --> 00:50:50,904
- How many?
- 300.
598
00:50:51,122 --> 00:50:52,118
What?
599
00:51:10,183 --> 00:51:11,097
Hurry, Cuevas,
600
00:51:11,935 --> 00:51:13,643
give the alarm!
601
00:52:27,470 --> 00:52:28,881
Now stay here!
602
00:52:29,222 --> 00:52:31,131
If you dare move an inch,
603
00:52:31,599 --> 00:52:33,058
we'll shoot you!
604
00:52:33,518 --> 00:52:36,187
You pose a threat
to all of Tocopilla.
605
00:52:36,521 --> 00:52:38,478
You're carrying the plague!
606
00:52:39,607 --> 00:52:41,979
What about water?
Where's the water?
607
00:52:42,443 --> 00:52:43,854
Ask God for it!
608
00:52:45,071 --> 00:52:46,186
Water, damn it!
609
00:52:47,031 --> 00:52:48,823
Water!
610
00:52:49,075 --> 00:52:50,783
We want water!
611
00:52:50,994 --> 00:52:53,152
Water!
612
00:52:53,371 --> 00:52:54,746
Silence!
613
00:52:55,039 --> 00:52:56,699
If you don't keep quiet,
614
00:52:56,958 --> 00:52:58,203
you'll all be shot!
615
00:52:58,710 --> 00:53:00,120
All of you!
616
00:53:06,259 --> 00:53:07,539
Wait, Jaime!
617
00:53:07,886 --> 00:53:09,843
It's crazy! Don't go!
618
00:53:10,096 --> 00:53:11,721
Silence, woman!
619
00:53:12,724 --> 00:53:15,131
I will show those fucking firemen
620
00:53:15,393 --> 00:53:17,350
I'm braver than them.
621
00:53:27,447 --> 00:53:28,443
Water!
622
00:53:29,199 --> 00:53:30,313
Water!
623
00:53:33,662 --> 00:53:36,117
Calm down,
there's enough for everyone!
624
00:53:59,313 --> 00:54:00,558
My donkeys!
625
00:54:13,535 --> 00:54:14,282
No!
626
00:54:17,706 --> 00:54:18,821
No!
627
00:54:19,416 --> 00:54:21,705
You're eating my donkeys!
628
00:54:22,002 --> 00:54:24,374
How will I bring the water
tomorrow?
629
00:54:24,880 --> 00:54:27,336
Tomorrow?
We're hungry today!
630
00:55:11,636 --> 00:55:12,881
Jaime!
631
00:55:18,893 --> 00:55:19,675
Papa!
632
00:55:19,894 --> 00:55:21,305
They're going to burn me!
633
00:55:22,939 --> 00:55:24,137
Never!
634
00:55:26,818 --> 00:55:28,976
They will never burn you!
635
00:55:35,076 --> 00:55:37,365
That's enough,
don't shut yourself in!
636
00:55:37,662 --> 00:55:40,117
If you don't surrender,
you will all die.
637
00:55:40,331 --> 00:55:42,953
Your shop will be
a source of infection!
638
00:55:47,380 --> 00:55:48,755
My dear son,
639
00:55:49,883 --> 00:55:52,255
you mustn't get infected.
640
00:55:52,844 --> 00:55:54,718
Go and wash your hands
641
00:55:55,054 --> 00:55:57,806
and lock yourself
in the bathroom.
642
00:55:58,099 --> 00:55:59,178
Yes, Mama!
643
00:56:30,632 --> 00:56:33,503
God,
644
00:56:35,178 --> 00:56:39,757
I feel You inside of me.
645
00:56:41,268 --> 00:56:45,431
I am a part of You.
646
00:56:48,900 --> 00:56:52,732
I am nothing,
647
00:56:53,822 --> 00:56:57,440
I know nothing,
648
00:56:58,744 --> 00:57:03,489
I can do nothing.
649
00:57:06,043 --> 00:57:09,328
You are everything,
650
00:57:11,090 --> 00:57:14,126
You know everything,
651
00:57:15,427 --> 00:57:23,138
You can do everything!
652
00:57:27,856 --> 00:57:32,186
I am the bank
653
00:57:32,444 --> 00:57:36,145
of the vast river
654
00:57:36,448 --> 00:57:41,525
that You are.
655
00:57:42,872 --> 00:57:47,997
Break through me
656
00:57:49,754 --> 00:57:54,961
and let the waters
657
00:57:55,676 --> 00:57:58,677
of Your healing flood
658
00:58:03,184 --> 00:58:10,147
wash over him.
659
00:59:30,731 --> 00:59:31,929
Jaime.
660
00:59:32,607 --> 00:59:34,315
It's a miracle!
661
00:59:35,652 --> 00:59:38,404
No, no!
I couldn't save the people.
662
00:59:40,616 --> 00:59:42,158
I have no roots.
663
00:59:42,534 --> 00:59:44,491
This is not my country.
664
00:59:45,704 --> 00:59:47,115
I failed.
665
00:59:47,789 --> 00:59:51,657
You cannot fail.
666
00:59:52,878 --> 00:59:56,461
You are as strong as Stalin.
667
00:59:56,757 --> 00:59:57,706
No!
668
00:59:59,051 --> 01:00:00,130
Yes, you are.
669
01:00:00,761 --> 01:00:03,678
Even stronger.
670
01:00:06,183 --> 01:00:09,634
You are as strong as God.
671
01:00:10,145 --> 01:00:12,221
God does not exist!
672
01:00:13,190 --> 01:00:16,606
Yes He does.
673
01:00:17,236 --> 01:00:21,020
He cured you.
674
01:00:21,907 --> 01:00:26,534
Feel His presence
675
01:00:28,622 --> 01:00:35,159
in your heart.
676
01:00:43,679 --> 01:00:46,799
In my heart,
there is only you.
677
01:00:48,392 --> 01:00:49,803
Sara,
678
01:00:51,979 --> 01:00:53,723
Sara, Sara,
679
01:00:54,649 --> 01:00:55,977
my Sara,
680
01:00:58,361 --> 01:01:00,318
my devoted Sara,
681
01:01:00,863 --> 01:01:03,817
my long-suffering Sara,
forgive me.
682
01:01:06,702 --> 01:01:08,825
You have restored my strength.
683
01:01:11,582 --> 01:01:14,370
Now I know
how to save all the poor!
684
01:01:15,837 --> 01:01:19,917
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
685
01:01:21,050 --> 01:01:22,758
I'll go to Santiago
686
01:01:22,969 --> 01:01:25,542
and put a bullet
through his head!
687
01:01:28,683 --> 01:01:31,174
Enough now!
We won't wait any longer!
688
01:01:31,394 --> 01:01:34,312
Come out right away,
or we'll burn your shop!
689
01:01:38,026 --> 01:01:39,734
They're surrendering.
690
01:01:43,072 --> 01:01:44,816
We are alive, comrades.
691
01:01:54,209 --> 01:01:56,285
- Death to Ibáñez!
- Death!
692
01:02:09,724 --> 01:02:11,349
Here it is, comrades!
693
01:02:13,019 --> 01:02:15,308
Hallelujah, I found it!
694
01:02:16,022 --> 01:02:18,560
- No, I did!
- Shut up, comrade!
695
01:02:18,775 --> 01:02:20,234
Shut up, comrade!
696
01:02:20,444 --> 01:02:21,558
I won't shut up!
697
01:02:22,487 --> 01:02:23,816
Individualist!
698
01:02:25,449 --> 01:02:26,480
I'll shut up.
699
01:02:31,246 --> 01:02:36,323
Go to sleep,
700
01:02:37,336 --> 01:02:41,464
my little sweetheart.
701
01:02:41,673 --> 01:02:42,420
Sara!
702
01:02:49,181 --> 01:02:49,963
Look!
703
01:02:51,141 --> 01:02:52,801
I found his weak spot.
704
01:02:53,477 --> 01:02:56,431
He loves his horse
more than anything else.
705
01:03:10,286 --> 01:03:12,741
No bloody soldier
will search me here.
706
01:03:15,666 --> 01:03:18,501
Jaime, you're mad!
707
01:03:38,105 --> 01:03:39,481
If I fail,
708
01:03:40,024 --> 01:03:42,396
we may never see
one another again.
709
01:04:12,432 --> 01:04:16,726
As long as I live,
710
01:04:16,936 --> 01:04:21,931
I will love you.
711
01:04:24,402 --> 01:04:28,447
As long as I live,
712
01:04:28,656 --> 01:04:33,318
I will love you.
713
01:04:34,746 --> 01:04:43,039
But this love so lonely
714
01:04:46,758 --> 01:04:50,542
in my breast
715
01:04:50,929 --> 01:04:55,970
will find sanctuary
716
01:04:57,018 --> 01:05:01,431
and be a secret
717
01:05:01,731 --> 01:05:06,892
of my own.
718
01:05:07,696 --> 01:05:11,361
And be a secret
719
01:05:11,658 --> 01:05:15,822
of my own.
720
01:05:24,546 --> 01:05:29,292
As long as I live,
721
01:05:29,509 --> 01:05:34,136
I will love you.
722
01:05:34,640 --> 01:05:35,505
Mama!
723
01:05:36,642 --> 01:05:40,722
Forgive me!
724
01:05:59,373 --> 01:06:02,707
Arise ye workers from your slumbers
725
01:06:09,341 --> 01:06:11,085
You want to kill Ibáñez.
726
01:06:11,343 --> 01:06:13,087
Are you the secret police?
727
01:06:13,637 --> 01:06:16,638
- Are you arresting me?
- It's not that.
728
01:06:17,141 --> 01:06:20,676
I won't let you kill him
because I have to do it!
729
01:06:21,187 --> 01:06:24,805
For three reasons:
One, you are a Jew
730
01:06:25,358 --> 01:06:27,231
and a Chilean must kill him.
731
01:06:27,610 --> 01:06:28,890
Two,
732
01:06:29,820 --> 01:06:32,490
you are old and I am young.
733
01:06:32,865 --> 01:06:36,032
Three, he who kills him
will go down in history.
734
01:06:36,244 --> 01:06:37,904
And that has to be me!
735
01:06:40,540 --> 01:06:41,785
Let go!
736
01:06:42,875 --> 01:06:43,954
You idiot!
737
01:06:47,130 --> 01:06:49,965
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
738
01:06:51,092 --> 01:06:53,500
a journalist who criticized Ibáñez.
739
01:06:54,137 --> 01:06:55,963
They arrested and killed him.
740
01:06:57,724 --> 01:06:59,182
Now I understand.
741
01:07:00,059 --> 01:07:03,808
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
742
01:07:04,230 --> 01:07:07,017
I'll give my life
to get rid of him.
743
01:07:08,192 --> 01:07:09,391
Alright.
744
01:07:10,111 --> 01:07:11,190
Look,
745
01:07:12,280 --> 01:07:13,940
you rid the world of him
746
01:07:14,407 --> 01:07:15,605
and I'll help you.
747
01:07:16,159 --> 01:07:17,108
Alright, comrade.
748
01:07:32,300 --> 01:07:37,009
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
749
01:07:37,681 --> 01:07:43,719
the time has come
to award our two prizes.
750
01:07:44,271 --> 01:07:45,599
First prize,
751
01:07:46,106 --> 01:07:47,351
the Golden Bone,
752
01:07:47,816 --> 01:07:51,185
goes to the butterfly-dog.
753
01:07:58,118 --> 01:07:59,577
This way, please.
754
01:08:03,623 --> 01:08:05,201
And the Lead Bone,
755
01:08:05,459 --> 01:08:07,582
for the worst costume,
756
01:08:07,919 --> 01:08:11,086
goes...
757
01:08:11,965 --> 01:08:12,712
to the kangaroo-dog.
758
01:08:34,780 --> 01:08:38,066
Silence! Music!
The national anthem!
759
01:09:13,986 --> 01:09:14,852
Don't shoot!
760
01:09:15,196 --> 01:09:17,354
He doesn't deserve
such a death!
761
01:09:17,698 --> 01:09:19,157
Death is death!
762
01:09:30,211 --> 01:09:33,710
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
763
01:09:35,174 --> 01:09:36,668
It makes me sick.
764
01:09:46,811 --> 01:09:49,302
Heretics!
You destroyed my Christ!
765
01:09:50,773 --> 01:09:53,644
Halt!
766
01:10:00,783 --> 01:10:02,657
Don't shoot this man!
767
01:10:05,121 --> 01:10:07,695
Take this poor man
to the communal grave,
768
01:10:07,916 --> 01:10:10,371
together with his kangaroo-dog.
769
01:10:10,794 --> 01:10:12,418
The show must go on!
770
01:10:15,924 --> 01:10:17,797
To save the President,
771
01:10:18,468 --> 01:10:20,876
this man risked his life!
772
01:10:26,559 --> 01:10:29,845
If the gun had fired,
you would be dead now.
773
01:10:31,064 --> 01:10:33,222
You deserve a reward.
774
01:10:34,317 --> 01:10:36,191
I'm not asking for money, sir,
775
01:10:37,153 --> 01:10:38,648
just a favour.
776
01:10:39,364 --> 01:10:41,404
As I love horses,
777
01:10:41,908 --> 01:10:45,609
my dream would be
to become your groom.
778
01:10:50,167 --> 01:10:51,875
Your request is timely.
779
01:10:52,836 --> 01:10:55,208
Don Aquiles,
my old groom,
780
01:10:55,756 --> 01:10:57,131
wants to retire.
781
01:10:59,009 --> 01:11:02,093
I'll send you to my estate
so he can train you.
782
01:11:02,304 --> 01:11:05,424
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
783
01:11:41,343 --> 01:11:43,419
Aquiles, at your service, sir.
784
01:11:43,971 --> 01:11:46,676
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
785
01:11:47,433 --> 01:11:49,093
I am merely your pupil.
786
01:11:49,393 --> 01:11:51,220
Come along with me.
787
01:11:55,566 --> 01:11:57,357
The only buildings on the land
788
01:11:57,943 --> 01:12:00,613
are these right royal stables,
789
01:12:01,197 --> 01:12:04,648
made just for Bucephalus,
my king.
790
01:12:05,451 --> 01:12:07,278
I'll introduce you
to my handsome.
791
01:12:07,870 --> 01:12:10,788
But be right careful,
he don't trust nobody.
792
01:12:16,295 --> 01:12:17,789
You'll be sleeping here,
793
01:12:18,548 --> 01:12:20,671
right next to me.
794
01:12:21,259 --> 01:12:24,295
For we'll be up
at the crack of dawn every day
795
01:12:24,512 --> 01:12:28,011
to see to Bucephalus'
health and comfort.
796
01:12:34,689 --> 01:12:35,471
Walk!
797
01:12:51,331 --> 01:12:52,611
Talk to him now.
798
01:12:52,957 --> 01:12:56,457
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
799
01:12:58,713 --> 01:13:01,667
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
800
01:13:02,008 --> 01:13:03,586
C'mon, man!
801
01:13:03,927 --> 01:13:05,255
Try to understand that.
802
01:13:06,137 --> 01:13:08,379
It's got to be from your chest.
803
01:13:09,182 --> 01:13:11,009
Right from the heart.
804
01:13:14,521 --> 01:13:15,801
Bucephalus...
805
01:13:25,407 --> 01:13:26,865
you have everything.
806
01:13:28,034 --> 01:13:29,315
I grew up on the streets,
807
01:13:29,786 --> 01:13:31,161
treated with contempt,
808
01:13:33,373 --> 01:13:35,496
amongst cruel people,
809
01:13:35,750 --> 01:13:37,245
howling like a dog
810
01:13:37,502 --> 01:13:39,162
for a bit of affection.
811
01:13:39,504 --> 01:13:41,627
They shut me up in a fortress.
812
01:13:45,260 --> 01:13:46,671
And there I remain,
813
01:13:49,514 --> 01:13:51,590
hungry for affection.
814
01:13:53,143 --> 01:13:55,681
No one has given me
what you give me now.
815
01:14:07,449 --> 01:14:08,363
Well done, Jaime!
816
01:14:10,369 --> 01:14:12,942
You'll win over Bucephalus yet!
817
01:14:13,705 --> 01:14:15,413
Really well done!
818
01:14:16,125 --> 01:14:18,580
Now you can take him
for a walk.
819
01:14:47,114 --> 01:14:48,193
Yes, sir?
820
01:14:51,160 --> 01:14:52,903
I'm at your service, Don Carlos.
821
01:14:53,537 --> 01:14:55,910
Bucephalus is right well.
822
01:14:56,999 --> 01:14:58,078
Yes, sir.
823
01:14:58,584 --> 01:15:00,126
Yes, he'll be saddled up.
824
01:15:01,087 --> 01:15:02,201
What is it?
825
01:15:02,755 --> 01:15:04,629
The colonel can ask at any time
826
01:15:04,882 --> 01:15:07,634
after his best friend.
827
01:15:08,177 --> 01:15:09,636
He's coming tomorrow.
828
01:15:11,180 --> 01:15:14,430
As for me,
the time has come to leave.
829
01:15:14,809 --> 01:15:15,722
What?
830
01:15:23,818 --> 01:15:25,811
Here is your grave,
Don Aquiles.
831
01:15:35,121 --> 01:15:36,829
Take off your clothes
832
01:15:37,916 --> 01:15:39,244
and put on mine.
833
01:15:52,055 --> 01:15:54,131
Never take this hat off, friend.
834
01:15:56,851 --> 01:16:00,018
That way Bucephalus
will never know I've gone.
835
01:16:01,106 --> 01:16:03,347
For sure he'll love you
as much as me.
836
01:16:09,155 --> 01:16:10,650
I'm giving up my soul,
837
01:16:12,659 --> 01:16:15,494
it wants to return home.
838
01:16:17,330 --> 01:16:19,868
It was just passing through here
with me.
839
01:16:25,046 --> 01:16:26,956
Throw plenty of earth on me.
840
01:16:27,424 --> 01:16:29,463
Make sure I'm well covered.
841
01:16:30,635 --> 01:16:33,636
Tomorrow, don't say anything
to the President.
842
01:16:33,889 --> 01:16:36,462
He won't even notice I left.
843
01:16:38,268 --> 01:16:41,602
After all, the mighty
have too much on their minds
844
01:16:41,813 --> 01:16:43,936
to remember an old bloke like me.
845
01:16:45,150 --> 01:16:46,977
Thank you, Jaime, my friend.
846
01:18:09,986 --> 01:18:11,694
Hello, Don Aquiles.
847
01:18:12,697 --> 01:18:15,484
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
848
01:18:16,242 --> 01:18:17,736
But I am not Aquiles.
849
01:18:20,330 --> 01:18:21,824
The dog competition, sir...
850
01:18:22,165 --> 01:18:25,616
Ah, yes!
How could I forget you?
851
01:18:26,169 --> 01:18:27,544
It's fine!
852
01:18:28,171 --> 01:18:29,416
Wait here.
853
01:18:33,551 --> 01:18:35,129
Bucephalus,
854
01:18:36,387 --> 01:18:38,760
my love.
855
01:18:40,809 --> 01:18:44,059
You look so handsome,
my prince.
856
01:18:44,813 --> 01:18:46,437
Let's have a look at you.
857
01:18:48,650 --> 01:18:49,812
Good.
858
01:18:51,319 --> 01:18:52,482
Good.
859
01:18:53,989 --> 01:18:57,737
Splendid, splendid.
What a beauty!
860
01:19:01,997 --> 01:19:03,705
Congratulations, Don Aquiles,
861
01:19:04,165 --> 01:19:06,870
my horse has never
looked so well.
862
01:19:07,085 --> 01:19:08,081
Here you are.
863
01:19:08,587 --> 01:19:10,544
I don't want money, sir.
864
01:19:10,964 --> 01:19:14,831
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
865
01:19:16,219 --> 01:19:19,090
I'll double your supplies!
866
01:19:26,229 --> 01:19:29,645
Get up, Aquiles!
We're not in church.
867
01:19:30,817 --> 01:19:34,732
I'm going to trot
then gallop for an hour.
868
01:19:35,489 --> 01:19:38,276
When I come back,
I'll leave the animal with you.
869
01:19:38,700 --> 01:19:41,026
You will give him water and food.
870
01:19:42,704 --> 01:19:44,578
For my horse is sacred.
871
01:19:54,466 --> 01:19:55,462
Dance!
872
01:20:03,434 --> 01:20:04,892
Ah, Bucephalus!
873
01:20:19,116 --> 01:20:22,984
His crimes are not the result
of a wicked soul,
874
01:20:24,455 --> 01:20:27,160
but of an overwhelming generosity.
875
01:20:28,542 --> 01:20:29,456
Enough!
876
01:20:30,086 --> 01:20:32,707
Out of my head
treacherous thoughts!
877
01:20:33,255 --> 01:20:34,880
He is not a good father,
878
01:20:35,341 --> 01:20:37,049
he's a disgusting pig,
879
01:20:37,385 --> 01:20:40,054
a bloodthirsty brute,
880
01:20:41,264 --> 01:20:43,801
a cretinous egomaniac!
881
01:20:46,477 --> 01:20:50,142
He's a damn soldier full of shit!
882
01:20:59,407 --> 01:21:01,779
Be careful with the yellow flowers!
883
01:21:02,577 --> 01:21:04,783
These horses are wild about them.
884
01:21:06,039 --> 01:21:08,612
But it's a deadly poison.
885
01:21:21,846 --> 01:21:23,424
You like them, don't you?
886
01:21:25,808 --> 01:21:27,053
Eat.
887
01:21:48,248 --> 01:21:49,493
Master, master!
888
01:21:49,749 --> 01:21:52,454
What happened?
889
01:21:52,919 --> 01:21:55,291
Answer, Aquiles!
What happened to him?
890
01:21:55,547 --> 01:21:57,753
How can God allow this?
891
01:21:58,008 --> 01:22:00,084
Such a noble beast!
892
01:22:00,552 --> 01:22:04,336
Easy now, easy.
893
01:22:04,723 --> 01:22:06,846
I'll just give you an injection
894
01:22:07,225 --> 01:22:09,597
and you'll feel better.
895
01:22:09,895 --> 01:22:11,057
That's my boy.
896
01:22:11,354 --> 01:22:14,024
Damn God,
I'm going to shoot you!
897
01:22:18,862 --> 01:22:21,234
You're going to feel better.
898
01:22:27,829 --> 01:22:29,158
Bucephalus!
899
01:22:30,666 --> 01:22:32,872
Please don't die!
900
01:22:33,460 --> 01:22:37,458
Please don't die!
901
01:22:38,882 --> 01:22:42,547
Don't die!
902
01:23:23,594 --> 01:23:26,168
Thank you!
903
01:23:54,459 --> 01:23:56,119
We're going to burn it down.
904
01:23:57,170 --> 01:23:58,913
All of it!
905
01:24:13,478 --> 01:24:17,476
You have always been
a most loyal servant.
906
01:24:17,857 --> 01:24:20,562
This time, take the money.
907
01:24:20,819 --> 01:24:22,147
Keep it all
908
01:24:22,362 --> 01:24:23,061
and go away.
909
01:24:55,479 --> 01:24:56,593
Nothing!
910
01:24:58,523 --> 01:25:03,066
Nothing!
911
01:25:11,078 --> 01:25:11,411
Mama!
912
01:25:11,411 --> 01:25:12,870
Mama!
913
01:25:15,999 --> 01:25:19,618
What's the matter,
Alejandrito?
914
01:25:21,088 --> 01:25:24,005
Being in a cradle of cement,
915
01:25:24,716 --> 01:25:28,168
swaddled in a gigantic shadow,
916
01:25:28,554 --> 01:25:31,009
bound to my empty existence.
917
01:25:31,432 --> 01:25:34,883
Trapped in this island of flesh,
918
01:25:35,602 --> 01:25:38,140
searching for myself in memories,
919
01:25:38,522 --> 01:25:40,811
and meeting no one.
920
01:25:42,818 --> 01:25:46,021
The darkness
is swallowing everything.
921
01:25:46,405 --> 01:25:47,947
It's going to devour us.
922
01:25:50,367 --> 01:25:52,111
Alejandrito,
923
01:25:52,536 --> 01:25:54,280
do I love you?
924
01:25:54,663 --> 01:25:55,695
Yes, Mama.
925
01:25:56,040 --> 01:25:57,831
How much?
926
01:25:58,709 --> 01:26:00,369
From the sky to the earth.
927
01:26:01,337 --> 01:26:04,706
This is not my love,
928
01:26:05,257 --> 01:26:07,084
it comes from God,
929
01:26:07,593 --> 01:26:11,092
I am merely the sender.
930
01:26:12,431 --> 01:26:16,299
As God creates all,
931
01:26:16,936 --> 01:26:21,099
so we all radiate His love.
932
01:26:22,733 --> 01:26:25,106
My son,
933
01:26:25,903 --> 01:26:31,490
the darkness loves you
as much as I do,
934
01:26:31,993 --> 01:26:37,283
for it is God's shadow.
935
01:26:38,374 --> 01:26:39,952
I'm really scared.
936
01:26:40,293 --> 01:26:42,784
It's going to vanish.
937
01:27:10,573 --> 01:27:12,198
Black,
938
01:27:12,700 --> 01:27:15,370
black, black.
939
01:27:36,600 --> 01:27:38,723
Now you're just the same,
940
01:27:39,352 --> 01:27:42,804
you belong to the darkness.
941
01:27:43,523 --> 01:27:47,307
Darkness is your kingdom
942
01:27:48,779 --> 01:27:52,230
and you are a monster
of the night.
943
01:27:53,450 --> 01:27:55,028
You are hungry.
944
01:27:55,369 --> 01:27:56,400
I am hungry!
945
01:27:56,828 --> 01:28:00,873
To feed your hunger
you need to devour a princess,
946
01:28:01,333 --> 01:28:04,453
ever so white.
947
01:28:05,003 --> 01:28:06,663
Ever so white!
948
01:28:16,098 --> 01:28:18,090
The princess hides.
949
01:28:19,017 --> 01:28:21,140
The monster has to catch her.
950
01:28:21,645 --> 01:28:22,926
Count up to ten!
951
01:28:24,565 --> 01:28:25,347
One,
952
01:28:25,858 --> 01:28:28,146
two, three, four, five,
953
01:28:28,360 --> 01:28:31,065
six, seven, eight, nine, ten!
954
01:28:31,322 --> 01:28:32,317
Here I come!
955
01:28:49,840 --> 01:28:50,754
Black.
956
01:28:50,966 --> 01:28:51,713
Black.
957
01:28:52,176 --> 01:28:54,003
Black.
958
01:29:02,019 --> 01:29:05,353
My mother dissolved
into the darkness.
959
01:29:06,357 --> 01:29:09,773
And never again
was I scared of the night.
960
01:29:18,953 --> 01:29:19,783
Carlitos?
961
01:29:20,538 --> 01:29:23,029
It can't be!
Are you a ghost?
962
01:29:23,291 --> 01:29:25,414
You idiot,
I'm his twin Lucho!
963
01:29:26,794 --> 01:29:28,870
- I loved him.
- Get off me!
964
01:29:29,422 --> 01:29:30,667
You killed him.
965
01:29:30,923 --> 01:29:32,916
Out of my sight!
Let me work!
966
01:30:19,014 --> 01:30:20,045
Luchito!
967
01:30:22,142 --> 01:30:23,256
Quiet!
968
01:30:23,977 --> 01:30:27,927
Just look at what we have here!
969
01:30:28,231 --> 01:30:29,856
Who deigns to visit us?
970
01:30:30,066 --> 01:30:32,854
A rich boy stinking of soap!
971
01:30:34,738 --> 01:30:36,481
This dark one
is our champion.
972
01:30:36,698 --> 01:30:39,569
Let's see if Paleface
can defend himself!
973
01:30:40,535 --> 01:30:41,484
Place your bets!
974
01:30:41,787 --> 01:30:43,495
The rich or the poor?
975
01:30:43,789 --> 01:30:44,702
The poor one!
976
01:30:44,998 --> 01:30:46,327
Make a space!
977
01:30:48,043 --> 01:30:51,542
Let the punches fly!
The first who cries loses.
978
01:30:52,214 --> 01:30:55,417
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
979
01:30:57,177 --> 01:30:58,208
Get ready!
980
01:30:58,428 --> 01:30:59,757
- One.
- One!
981
01:31:00,013 --> 01:31:01,009
- Two.
- Two!
982
01:31:01,306 --> 01:31:03,098
- Three.
- Three!
983
01:31:07,020 --> 01:31:09,856
That doesn't count!
He came from behind!
984
01:31:10,107 --> 01:31:11,222
Yes!
985
01:31:11,692 --> 01:31:12,723
Quiet!
986
01:31:13,152 --> 01:31:16,603
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
987
01:31:22,911 --> 01:31:24,785
What have you done?
988
01:31:26,206 --> 01:31:28,697
Nothing.
I was in La Urgencia.
989
01:31:28,959 --> 01:31:30,786
They called me a Jew
and hit me.
990
01:31:31,879 --> 01:31:34,417
If you want to survive
991
01:31:35,341 --> 01:31:39,006
you must go unnoticed.
992
01:31:40,721 --> 01:31:46,890
I'm going to remove
these barriers from your mind.
993
01:31:53,734 --> 01:31:55,015
Out with Pinocchio!
994
01:31:55,403 --> 01:31:56,648
Out with the Jew!
995
01:31:56,946 --> 01:31:59,863
Out with the nose
and white skin!
996
01:32:03,244 --> 01:32:05,949
You are empty!
997
01:32:06,581 --> 01:32:09,914
You are invisible!
998
01:32:13,087 --> 01:32:15,080
Are you sure I am invisible?
999
01:32:15,631 --> 01:32:16,794
Come!
1000
01:32:25,058 --> 01:32:26,967
I will get undressed
1001
01:32:27,310 --> 01:32:28,638
and go inside.
1002
01:32:29,103 --> 01:32:31,262
No, Mama,
it's dangerous!
1003
01:32:34,359 --> 01:32:36,185
Have faith!
1004
01:33:35,670 --> 01:33:37,628
Alejandrito!
1005
01:33:49,476 --> 01:33:55,265
We are like air.
1006
01:33:58,318 --> 01:34:01,569
They do not see us, Alejandrito,
1007
01:34:02,322 --> 01:34:07,115
nor do they hear us.
1008
01:34:09,788 --> 01:34:13,738
Air...
1009
01:34:14,752 --> 01:34:18,880
We are air.
1010
01:34:24,178 --> 01:34:26,847
Did you teach my father
to be invisible?
1011
01:34:27,598 --> 01:34:30,765
He doesn't believe in such things.
1012
01:34:31,352 --> 01:34:33,925
Then Death can see him.
1013
01:34:34,146 --> 01:34:36,269
Maybe it has taken him away.
1014
01:34:36,482 --> 01:34:39,649
No, he's not dead.
1015
01:34:40,611 --> 01:34:42,438
If he was
1016
01:34:42,905 --> 01:34:47,484
my heart would tell me.
1017
01:34:48,119 --> 01:34:48,901
Where is he?
1018
01:35:01,257 --> 01:35:03,131
This stone
1019
01:35:03,551 --> 01:35:06,718
knows where Jaime is.
1020
01:35:07,180 --> 01:35:10,216
You are going to send him a message.
1021
01:35:12,727 --> 01:35:14,269
Spit.
1022
01:35:20,485 --> 01:35:25,610
Now tell him
what it is you want to say.
1023
01:35:26,783 --> 01:35:29,452
Don't forget us.
Come back.
1024
01:37:04,506 --> 01:37:07,710
Stop it! Go away!
1025
01:37:10,679 --> 01:37:14,013
Cuco, my pretty dog.
1026
01:37:14,225 --> 01:37:16,763
- What's the matter?
- Madam,
1027
01:37:17,645 --> 01:37:21,144
my name isn't Cuco.
I am Jaime Jodorowsky!
1028
01:37:23,734 --> 01:37:25,394
What am I doing here?
1029
01:37:25,903 --> 01:37:28,476
So your memory has returned.
1030
01:37:29,657 --> 01:37:30,855
The dream is over.
1031
01:37:31,117 --> 01:37:32,148
What?
1032
01:37:35,037 --> 01:37:37,908
Get up!
1033
01:37:39,458 --> 01:37:41,949
I found you wandering the streets,
1034
01:37:42,211 --> 01:37:43,374
half starved.
1035
01:37:44,171 --> 01:37:48,383
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1036
01:37:49,468 --> 01:37:51,212
I brought you to live with me.
1037
01:37:52,471 --> 01:37:55,638
Suspecting you would one day
be yourself again,
1038
01:37:56,559 --> 01:37:58,219
I wrote you a letter.
1039
01:38:00,313 --> 01:38:02,056
No one escapes
from their destiny.
1040
01:38:03,733 --> 01:38:05,809
I'll read it
so you understand.
1041
01:38:14,702 --> 01:38:18,321
"Meeting you
was like finding treasure.
1042
01:38:18,998 --> 01:38:20,623
"I was like a street dog,
1043
01:38:20,833 --> 01:38:23,704
"eating what I could find
in the rubbish.
1044
01:38:25,088 --> 01:38:26,748
"Nobody gave me a cent.
1045
01:38:28,258 --> 01:38:31,093
"I painted your arms
the colours of our flag,
1046
01:38:31,302 --> 01:38:32,927
"and your paralyzed hands
1047
01:38:33,179 --> 01:38:36,299
"became a symbol
of the people's misery.
1048
01:38:38,351 --> 01:38:40,558
"In the day,
you were my sustenance,
1049
01:38:41,438 --> 01:38:43,679
"and at night, my glory.
1050
01:38:44,107 --> 01:38:46,432
"Even though
you couldn't caress me,
1051
01:38:46,985 --> 01:38:49,558
"in bed on your back,
1052
01:38:50,196 --> 01:38:51,988
"I would mount you.
1053
01:38:53,283 --> 01:38:55,441
"Knowing you would wake up
one day,
1054
01:38:55,660 --> 01:38:57,867
"I felt the joy of our union
1055
01:38:58,121 --> 01:39:00,659
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1056
01:39:02,876 --> 01:39:04,869
"Recovering your memory,
1057
01:39:05,295 --> 01:39:06,789
"you disappear from my life
1058
01:39:07,672 --> 01:39:10,424
"and therefore
my life disappears."
1059
01:39:14,346 --> 01:39:15,757
My love,
1060
01:39:16,848 --> 01:39:19,386
may cruel God heal
these hands of yours.
1061
01:39:22,437 --> 01:39:25,557
They have been the jewels
of my poor existence.
1062
01:40:11,487 --> 01:40:13,314
Recovering your memory,
1063
01:40:14,073 --> 01:40:15,697
you disappear from my life
1064
01:40:15,991 --> 01:40:18,447
and therefore
my life disappears.
1065
01:40:19,328 --> 01:40:22,246
Murderer!
1066
01:40:53,905 --> 01:40:55,613
I need help!
1067
01:40:57,825 --> 01:40:58,607
Sinner!
1068
01:41:01,037 --> 01:41:02,579
Damn priest!
1069
01:41:16,344 --> 01:41:18,917
I'm hungry!
Give me some!
1070
01:41:19,430 --> 01:41:21,719
Give me some!
I'm hungry!
1071
01:42:50,981 --> 01:42:52,606
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1072
01:43:00,157 --> 01:43:01,699
Excuse me, sir...
1073
01:43:06,163 --> 01:43:07,492
There's no "sir" here.
1074
01:43:08,207 --> 01:43:11,576
If Christ the carpenter wasn't proud,
1075
01:43:11,877 --> 01:43:13,669
then why should I be?
1076
01:43:13,879 --> 01:43:15,872
Just call me José.
1077
01:43:16,298 --> 01:43:18,256
Excuse me, José...
1078
01:43:18,843 --> 01:43:21,548
Do you need something?
You look
1079
01:43:21,887 --> 01:43:24,639
as if you could do
with a coffin.
1080
01:43:33,024 --> 01:43:35,230
"If I forget you,
1081
01:43:35,735 --> 01:43:37,526
"O Jerusalem,
1082
01:43:39,113 --> 01:43:41,984
"let my right hand
forget its skill!"
1083
01:43:42,867 --> 01:43:46,568
Have you forgotten so much?
1084
01:43:47,580 --> 01:43:49,489
Why are you punishing yourself?
1085
01:43:53,628 --> 01:43:55,704
Saintly old man,
1086
01:43:56,047 --> 01:43:57,589
give me some work!
1087
01:44:42,636 --> 01:44:48,057
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1088
01:44:54,314 --> 01:44:56,603
Sand with your soul, my brother.
1089
01:44:57,067 --> 01:45:00,151
All God's paths
lead to the truth.
1090
01:45:20,466 --> 01:45:22,957
José, why are you so good to me?
1091
01:45:23,761 --> 01:45:26,465
"A broken and contrite heart,
1092
01:45:26,889 --> 01:45:28,846
"you will not despise."
1093
01:45:29,266 --> 01:45:31,010
Psalm 51.
1094
01:45:31,727 --> 01:45:33,269
Psalm 51.
1095
01:45:34,355 --> 01:45:36,394
But don't you despise me?
1096
01:45:36,774 --> 01:45:38,351
No!
1097
01:45:48,953 --> 01:45:52,701
On the high sea!
On the high sea!
1098
01:45:53,457 --> 01:45:57,585
There was a sailor sailing
1099
01:45:57,878 --> 01:46:01,746
He loved to play guitar
1100
01:46:02,258 --> 01:46:06,090
And when he remembered
his dear country
1101
01:46:06,345 --> 01:46:10,129
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1102
01:46:10,349 --> 01:46:13,552
On the high sea!
On the high sea!
1103
01:46:17,565 --> 01:46:19,439
We've got the hundred chairs!
1104
01:46:19,859 --> 01:46:21,733
The work is done.
1105
01:46:26,991 --> 01:46:28,651
This is all I have.
1106
01:46:30,703 --> 01:46:33,241
- Will it be enough?
- Of course!
1107
01:46:33,706 --> 01:46:35,615
I'll take a train
to Valparaiso
1108
01:46:35,917 --> 01:46:37,708
then a boat to Tocopilla.
1109
01:46:37,919 --> 01:46:39,117
Thank you!
1110
01:47:11,911 --> 01:47:15,280
Welcome to the House of God!
1111
01:47:15,582 --> 01:47:17,621
Wonderful, you brought the chairs!
1112
01:47:18,001 --> 01:47:21,370
Brothers,
Don José brought the chairs!
1113
01:47:21,671 --> 01:47:23,794
Come quickly!
1114
01:47:43,527 --> 01:47:46,231
O Lord my God,
1115
01:47:46,488 --> 01:47:50,901
When I, in awesome wonder,
1116
01:47:51,618 --> 01:47:54,655
Consider all the worlds
1117
01:47:54,913 --> 01:47:58,697
Thy hands have made
1118
01:48:00,002 --> 01:48:03,620
Cast your burden on the Lord,
1119
01:48:04,089 --> 01:48:07,375
And He will sustain you.
1120
01:48:08,635 --> 01:48:11,126
He shall never abandon
1121
01:48:11,472 --> 01:48:14,259
he who falls.
1122
01:48:14,725 --> 01:48:15,721
Let us sing!
1123
01:48:16,060 --> 01:48:18,467
Then sings my soul,
1124
01:48:18,771 --> 01:48:23,349
My Saviour God, to Thee
1125
01:48:23,901 --> 01:48:26,902
How great Thou art,
1126
01:48:28,155 --> 01:48:31,690
How great Thou art,
1127
01:48:32,284 --> 01:48:34,906
Then sings my soul
1128
01:48:35,204 --> 01:48:39,913
My Saviour God, to Thee
1129
01:48:40,417 --> 01:48:43,253
How great Thou art,
1130
01:48:43,546 --> 01:48:47,709
How great Thou art,
1131
01:48:48,551 --> 01:48:50,045
Enough, brothers!
1132
01:48:53,347 --> 01:48:56,384
Now let's jump 26 times
1133
01:48:56,767 --> 01:49:00,599
to thank our Lord
for His mercy!
1134
01:49:02,273 --> 01:49:03,553
One!
1135
01:49:04,150 --> 01:49:05,099
Two!
1136
01:49:05,359 --> 01:49:06,273
Three!
1137
01:49:06,652 --> 01:49:07,482
Four!
1138
01:49:07,820 --> 01:49:09,729
Five! Six!
1139
01:49:10,114 --> 01:49:11,110
Seven!
1140
01:49:11,407 --> 01:49:12,320
Eight!
1141
01:49:12,700 --> 01:49:13,649
Nine!
1142
01:49:13,993 --> 01:49:14,775
Ten!
1143
01:49:15,161 --> 01:49:16,620
Sixteen!
1144
01:49:17,079 --> 01:49:17,993
Seventeen!
1145
01:49:18,372 --> 01:49:19,238
Eighteen!
1146
01:49:19,457 --> 01:49:20,322
Nineteen!
1147
01:49:20,792 --> 01:49:22,583
Twenty! Twenty-one!
1148
01:49:22,835 --> 01:49:23,701
Twenty-two!
1149
01:49:24,003 --> 01:49:24,833
Twenty-three!
1150
01:49:25,129 --> 01:49:25,995
Twenty-four!
1151
01:49:26,255 --> 01:49:27,121
Twenty-five!
1152
01:49:27,382 --> 01:49:28,876
Twenty-six!
1153
01:49:32,011 --> 01:49:33,174
Hallelujah!
1154
01:49:56,911 --> 01:49:57,693
Brothers,
1155
01:50:01,750 --> 01:50:03,576
the good José has died!
1156
01:50:04,502 --> 01:50:08,334
No! No!
1157
01:50:08,798 --> 01:50:10,590
No, brother!
1158
01:50:11,927 --> 01:50:15,342
What a beautiful death
our brother had.
1159
01:50:15,555 --> 01:50:19,055
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1160
01:50:19,267 --> 01:50:21,059
and there he remained.
1161
01:50:21,353 --> 01:50:25,018
For every free chair
he offered to the church,
1162
01:50:25,398 --> 01:50:26,809
let us thank God,
1163
01:50:27,109 --> 01:50:29,979
for he deserves a paradise
for each one!
1164
01:50:30,278 --> 01:50:32,900
Let's climb on the chairs.
1165
01:50:44,960 --> 01:50:47,036
Brothers and sisters!
1166
01:50:48,213 --> 01:50:51,214
What do you think
of making a collection
1167
01:50:51,466 --> 01:50:54,551
to pay for our brother's funeral?
1168
01:50:54,761 --> 01:50:55,757
Yes!
1169
01:50:57,806 --> 01:51:02,219
Who may live on Your holy hill?
1170
01:51:02,728 --> 01:51:08,315
Who speaks the truth from his heart
1171
01:51:11,236 --> 01:51:15,234
Who speaks the truth from his heart
1172
01:51:17,534 --> 01:51:19,527
That's all there is.
1173
01:51:21,205 --> 01:51:24,455
With this, he will end up
in the communal grave.
1174
01:51:28,128 --> 01:51:29,327
Sister,
1175
01:51:30,673 --> 01:51:33,246
take out what's in this pocket
1176
01:51:36,637 --> 01:51:38,215
and give it to the Pastor.
1177
01:51:57,408 --> 01:51:59,068
Put it in the hat.
1178
01:52:27,105 --> 01:52:30,106
You fool! You fool!
1179
01:52:38,658 --> 01:52:41,445
Down with international Judaism!
1180
01:52:41,744 --> 01:52:42,824
Heil!
1181
01:52:43,538 --> 01:52:44,569
Heil!
1182
01:52:45,206 --> 01:52:47,958
Chile for the Chileans!
1183
01:52:48,585 --> 01:52:51,586
Chileans for Nazism!
1184
01:52:52,172 --> 01:52:54,378
Nazism for Chile!
1185
01:52:55,884 --> 01:52:57,841
Nazism for Ibáñez!
1186
01:53:02,474 --> 01:53:03,339
Halt!
1187
01:53:12,442 --> 01:53:14,020
Extend your hand, friend!
1188
01:53:14,486 --> 01:53:16,194
I can't. It's withered.
1189
01:53:16,446 --> 01:53:19,198
Don't mock!
Extend your hand now!
1190
01:53:19,616 --> 01:53:21,609
I'm telling you I can't do it.
1191
01:53:21,952 --> 01:53:23,826
Fucking communist!
1192
01:53:25,330 --> 01:53:26,955
Extend your hand, bastard!
1193
01:53:27,332 --> 01:53:29,870
I can't do it.
Nor with this one!
1194
01:53:30,127 --> 01:53:32,333
He is mocking our salute!
1195
01:53:33,839 --> 01:53:34,918
We're all brothers.
1196
01:53:35,173 --> 01:53:36,881
Communist propaganda!
1197
01:53:38,427 --> 01:53:39,625
Beat him up!
1198
01:54:01,325 --> 01:54:02,985
You stupid Nazi!
1199
01:54:05,329 --> 01:54:08,081
Say: "Blessed be Don José!"
1200
01:54:09,625 --> 01:54:11,997
Blessed be Don José!
1201
01:54:12,253 --> 01:54:13,201
Again!
1202
01:54:14,588 --> 01:54:18,171
- Blessed be Don José!
- Again, or I'll rip your guts out!
1203
01:54:18,592 --> 01:54:21,000
- Blessed be Don José!
- You!
1204
01:54:21,846 --> 01:54:23,922
Blessed be Don José!
1205
01:54:24,598 --> 01:54:25,879
Blessed be Don José!
1206
01:54:26,142 --> 01:54:27,636
Blessed be Don José!
1207
01:54:29,645 --> 01:54:30,808
Woof! Woof!
1208
01:54:32,189 --> 01:54:33,434
Woof!
1209
01:54:44,660 --> 01:54:46,404
Blessed be Don José!
1210
01:55:25,368 --> 01:55:27,740
Who is Don José?
1211
01:55:28,705 --> 01:55:30,247
He's...
1212
01:55:30,832 --> 01:55:32,243
He's your father.
1213
01:55:36,379 --> 01:55:37,494
Confess.
1214
01:55:37,839 --> 01:55:40,247
Who is Don José?
1215
01:55:40,884 --> 01:55:42,461
He's your brother.
1216
01:55:50,060 --> 01:55:52,099
Who is Don José?
1217
01:55:53,104 --> 01:55:54,682
He's your son.
1218
01:55:55,023 --> 01:55:55,805
Keep going!
1219
01:56:02,656 --> 01:56:04,066
Who is Don José?
1220
01:56:04,825 --> 01:56:06,402
You are.
1221
01:56:38,275 --> 01:56:39,734
I'm going to blow
your brains out!
1222
01:56:39,943 --> 01:56:41,319
Who is Don José?
1223
01:56:41,695 --> 01:56:44,316
You are, I am, we all are.
1224
01:56:46,200 --> 01:56:47,195
Enough!
1225
01:56:47,910 --> 01:56:49,024
Confess!
1226
01:56:50,579 --> 01:56:51,990
I love you, Don José!
1227
01:57:49,639 --> 01:57:50,635
Easy!
1228
01:57:50,848 --> 01:57:52,556
Easy, comrade!
1229
01:57:55,019 --> 01:57:56,478
I'm here now.
1230
01:57:56,854 --> 01:57:59,428
Look at me.
1231
01:58:00,858 --> 01:58:02,566
You're free, comrade.
1232
01:58:03,403 --> 01:58:04,601
You're free.
1233
01:58:05,113 --> 01:58:06,856
The dictatorship is over.
1234
01:58:07,949 --> 01:58:13,074
Unable to solve the crisis,
Ibáñez has renounced power.
1235
01:58:13,663 --> 01:58:16,201
He fled to Argentina.
1236
01:58:17,584 --> 01:58:19,872
I wanted to kill him.
1237
01:58:20,962 --> 01:58:24,082
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1238
01:58:24,966 --> 01:58:26,674
Do you have a family?
1239
01:58:27,218 --> 01:58:28,250
Yes.
1240
01:58:29,304 --> 01:58:31,795
My family is in Tocopilla.
1241
01:58:33,141 --> 01:58:36,724
The least we can do
is take you back to your village.
1242
01:58:37,395 --> 01:58:38,640
Let's go.
1243
01:58:39,105 --> 01:58:40,220
Thank you.
1244
01:58:43,652 --> 01:58:44,683
Thank you.
1245
01:58:51,993 --> 01:58:53,191
Be careful.
1246
01:59:36,538 --> 01:59:37,997
Papa has forgotten us.
1247
01:59:38,248 --> 01:59:40,040
I'm scared he won't come back.
1248
01:59:40,542 --> 01:59:43,413
Are you scared
he won't come back
1249
01:59:43,754 --> 01:59:46,957
or don't you want him
to come back?
1250
01:59:47,424 --> 01:59:50,461
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1251
01:59:50,928 --> 01:59:52,671
You're mistaken.
1252
01:59:53,138 --> 01:59:55,012
Put your ear here.
1253
01:59:55,307 --> 01:59:57,715
On my heart.
1254
01:59:59,895 --> 02:00:02,517
- Can you hear it?
- Yes.
1255
02:00:02,857 --> 02:00:05,063
What is it telling you?
1256
02:00:05,443 --> 02:00:07,565
My father is on his way home.
1257
02:00:07,903 --> 02:00:09,148
He'll be here soon!
1258
02:00:09,530 --> 02:00:11,273
Is that all?
1259
02:00:14,243 --> 02:00:17,161
No. It says he'll love me a lot too.
1260
02:00:17,663 --> 02:00:19,157
See?
1261
02:00:19,582 --> 02:00:24,125
When you feel
your mind is losing hope,
1262
02:00:24,545 --> 02:00:29,041
always listen to your heart.
1263
02:00:40,603 --> 02:00:43,176
Sara!
1264
02:01:09,966 --> 02:01:11,626
Jaime!
1265
02:01:12,802 --> 02:01:15,637
- It's you.
- Don't touch me.
1266
02:01:16,389 --> 02:01:17,883
I don't deserve it!
1267
02:01:23,438 --> 02:01:25,265
I had him in my hands
1268
02:01:26,191 --> 02:01:27,982
but they got paralyzed!
1269
02:01:31,446 --> 02:01:33,071
I made you wait,
1270
02:01:34,199 --> 02:01:36,488
I sacrificed you needlessly.
1271
02:01:38,495 --> 02:01:40,534
I don't deserve your love.
1272
02:01:46,294 --> 02:01:47,837
I'm a coward.
1273
02:01:48,171 --> 02:01:51,089
No, Papa!
You're the strongest.
1274
02:01:51,675 --> 02:01:53,632
Men are never scared.
1275
02:01:55,804 --> 02:01:57,049
My son!
1276
02:02:00,100 --> 02:02:01,428
My son!
1277
02:02:28,420 --> 02:02:33,248
You are my soul.
1278
02:02:42,476 --> 02:02:47,981
You are my soul.
1279
02:02:49,900 --> 02:02:52,023
I will always
1280
02:02:52,486 --> 02:02:56,021
love you.
1281
02:03:09,211 --> 02:03:10,754
Enough, Sara.
1282
02:03:11,213 --> 02:03:13,336
Nobody will be able to cure me.
1283
02:03:13,883 --> 02:03:17,003
You can cure yourself.
1284
02:03:26,103 --> 02:03:27,763
Look at your god!
1285
02:03:34,153 --> 02:03:36,609
Look at the devil you admire!
1286
02:03:37,073 --> 02:03:39,196
No!
1287
02:03:40,034 --> 02:03:42,905
You found in Ibáñez
1288
02:03:43,371 --> 02:03:46,455
all you admired in Stalin.
1289
02:03:47,208 --> 02:03:48,537
No!
1290
02:03:53,214 --> 02:03:55,123
And here you are!
1291
02:03:55,633 --> 02:03:57,756
You are the same as they are!
1292
02:04:03,975 --> 02:04:07,510
You have lived in the guise
1293
02:04:08,104 --> 02:04:09,433
of a tyrant.
1294
02:04:11,274 --> 02:04:13,231
I am so sorry.
1295
02:04:16,363 --> 02:04:21,357
This man who feels and cries,
1296
02:04:22,577 --> 02:04:26,242
this man is you.
1297
02:04:27,707 --> 02:04:32,120
We love you
as you are now,
1298
02:04:32,420 --> 02:04:35,208
as, deep down,
1299
02:04:35,423 --> 02:04:39,373
you have always been.
1300
02:04:41,388 --> 02:04:44,472
Be yourself again.
1301
02:05:02,242 --> 02:05:05,327
Jaime!
1302
02:06:06,349 --> 02:06:08,507
Tocopilla.
1303
02:07:04,657 --> 02:07:08,192
I soar away from the past,
1304
02:07:09,454 --> 02:07:12,704
Land in the body present,
1305
02:07:13,208 --> 02:07:16,791
Bear the painful burden of years,
1306
02:07:17,462 --> 02:07:21,294
Yet in the heart keep the child,
1307
02:07:22,676 --> 02:07:24,419
As the bread of life,
1308
02:07:24,761 --> 02:07:26,837
As a white canary,
1309
02:07:27,222 --> 02:07:29,298
As a worthy diamond,
1310
02:07:29,641 --> 02:07:31,847
As a lucidity without walls,
1311
02:07:32,561 --> 02:07:34,933
Wide open doors and windows,
1312
02:07:35,272 --> 02:07:37,561
Through which blows the wind,
1313
02:07:38,108 --> 02:07:39,935
Only the wind,
1314
02:07:40,444 --> 02:07:42,483
Just the wind.
1315
02:08:47,636 --> 02:08:48,466
Casa Ukrania.
1316
02:08:48,721 --> 02:08:50,096
Casa Ukrania.
1317
02:08:50,473 --> 02:08:51,671
Our prices
1318
02:08:51,891 --> 02:08:53,053
are a miracle!
1319
02:09:00,608 --> 02:09:01,806
To your health!
1320
02:12:30,695 --> 02:12:34,989
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1321
02:12:35,200 --> 02:12:37,109
Subtitling by C.M.C. - Paris
83095