All language subtitles for Naruto.Shippuden.E071.WEBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,100 --> 00:00:18,050
Va te coucher, sale bĂŞte !
2
00:00:34,350 --> 00:00:37,460
Je n'ai pas le choix.
C'est Ă moi de sauver Sora.
3
00:02:14,590 --> 00:02:17,770
MON AMI
4
00:02:35,620 --> 00:02:38,810
Même le véritable Réceptacle
est impuissant devant Sora.
5
00:02:38,940 --> 00:02:40,410
ArrĂŞte ce processus.
6
00:02:41,060 --> 00:02:43,620
Je ne peux plus rien pour lui.
7
00:02:43,750 --> 00:02:46,860
BientĂ´t, Sora explosera,
et Konoha avec lui !
8
00:02:47,000 --> 00:02:47,900
Je ne le permettrai pas !
9
00:02:48,190 --> 00:02:52,090
Essaye toujours, si ça t'amuse.
Moi, je préfère m'éclipser !
10
00:02:52,930 --> 00:02:53,800
Attends un peu !
11
00:02:59,630 --> 00:03:00,740
Sora !
12
00:03:03,870 --> 00:03:07,020
Si j'ai réussi
à repousser le Démon-Renard...
13
00:03:07,840 --> 00:03:09,780
C'est grâce à ta force.
14
00:03:12,620 --> 00:03:16,780
Mais cette fois-ci,
c'est moi qui vais venir te sauver.
15
00:03:16,930 --> 00:03:18,220
Alors ne refuse pas mon aide !
16
00:03:36,630 --> 00:03:40,120
Sora !
Ça suffit, maintenant ! Réveille-toi !
17
00:03:46,990 --> 00:03:48,250
NOURRITURE
18
00:03:52,930 --> 00:03:54,000
Naruto !
19
00:03:56,190 --> 00:03:57,190
Ça va aller ?
20
00:04:01,900 --> 00:04:04,840
Tiens bon !
Je m'occupe de tes blessures.
21
00:04:04,960 --> 00:04:07,110
Saleté !
Elle n'aura pas le temps !
22
00:04:07,680 --> 00:04:08,900
Sakura ! Cours !
23
00:04:10,750 --> 00:04:11,680
Fuyez !
24
00:04:31,800 --> 00:04:33,330
Tout le monde va bien ?
25
00:04:33,470 --> 00:04:35,190
- Oui.
- On est indemnes.
26
00:04:35,330 --> 00:04:38,430
Mais Sakura et Naruto...
auront-ils pu s'en sortir ?
27
00:04:54,420 --> 00:04:55,310
Naruto...
28
00:04:55,620 --> 00:04:58,620
- Tu n'as rien, ma petite Sakura ?
- Non.
29
00:04:59,880 --> 00:05:00,800
Tant mieux.
30
00:05:01,430 --> 00:05:04,260
Ne t'en soucie pas,
c'est Ă moi de te soigner.
31
00:05:04,730 --> 00:05:07,690
Ce n'est pas nécessaire,
pour quelques égratignures.
32
00:05:07,870 --> 00:05:10,970
Et puis, Sakura, tu sais bien
que je suis un dur Ă cuire.
33
00:05:12,240 --> 00:05:14,770
Je préfère que tu gardes
ton art pour Sora.
34
00:05:14,910 --> 00:05:17,480
Je vais tout faire
pour le sortir de lĂ ...
35
00:05:17,610 --> 00:05:19,440
Ensuite, il aura besoin de tes soins.
36
00:05:20,250 --> 00:05:21,720
Naruto...
37
00:05:23,490 --> 00:05:24,420
C'est compris.
38
00:05:34,190 --> 00:05:35,120
Sora...
39
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Naruto !
40
00:05:39,930 --> 00:05:41,390
Ne t'en fais pas !
41
00:05:43,300 --> 00:05:46,060
Sakura, va rejoindre les autres.
42
00:05:46,540 --> 00:05:50,180
C'est une affaire qui ne regarde
que Sora et moi.
43
00:06:16,830 --> 00:06:17,910
Ça donne quoi ?
44
00:06:18,040 --> 00:06:20,370
Mes techniques médicales
n'ont pas marché sur lui.
45
00:06:23,410 --> 00:06:24,410
Je m'en doutais.
46
00:06:24,700 --> 00:06:26,850
C'était pareil
quand tu avais été blessée.
47
00:06:27,940 --> 00:06:31,420
Les lésions causées par le Chakra
de Kyûbi guérissent lentement.
48
00:06:35,950 --> 00:06:39,250
Tu vas devoir endurer d'atroces
douleurs pendant un certain temps.
49
00:06:39,380 --> 00:06:40,390
Ça va aller.
50
00:06:40,520 --> 00:06:42,250
Qu'est-ce que ça veut dire ?
51
00:06:42,390 --> 00:06:45,620
Que Naruto est le seul qui puisse
battre ce monstre ?
52
00:06:46,320 --> 00:06:47,890
Oui, tu as tout compris.
53
00:06:48,040 --> 00:06:48,870
C'est ridicule !
54
00:06:50,410 --> 00:06:51,610
Naruto...
55
00:06:57,350 --> 00:06:58,310
Si seulement
56
00:06:58,940 --> 00:07:01,010
je t'avais achevé à l'époque...
57
00:07:01,510 --> 00:07:03,640
Sora n'aurait pas eu Ă endurer ceci.
58
00:07:03,850 --> 00:07:05,810
Tu devrais ĂŞtre content.
59
00:07:05,940 --> 00:07:09,720
Maintenant, tu sais que tu n'es pas
l'assassin du père de Sora.
60
00:07:10,120 --> 00:07:11,730
Eh bien, j'aurais dĂ».
61
00:07:12,120 --> 00:07:14,190
Cette fois, j'irai jusqu'au bout.
62
00:07:15,600 --> 00:07:17,390
C'est encore un ordre du Hokage ?
63
00:07:17,690 --> 00:07:18,730
Non !
64
00:07:21,600 --> 00:07:23,610
C'est tout ce que tu mérites.
65
00:07:23,830 --> 00:07:26,130
Tu paieras
pour ce que tu as fait Ă cet enfant.
66
00:07:26,770 --> 00:07:29,630
Non, mais tu t'entends ?
67
00:07:29,870 --> 00:07:31,350
C'est avec ces valeurs désuètes
68
00:07:31,870 --> 00:07:33,750
que tu comptes rénover ce Pays ?
69
00:07:33,870 --> 00:07:36,880
Il n'y a rien Ă changer.
Le pays est bien comme il est.
70
00:07:40,510 --> 00:07:42,660
Je changerai tout,
que tu le veuilles ou non !
71
00:07:42,790 --> 00:07:44,580
Ce pays, ce monde !
72
00:07:45,160 --> 00:07:47,300
Et pour ça,
il me faut un souverain !
73
00:07:47,860 --> 00:07:49,000
Tu as tort !
74
00:07:52,670 --> 00:07:55,260
C'est toi as qui tort !
Tu verras !
75
00:07:56,830 --> 00:07:58,610
Toile aux Monstres Fantomatiques !
76
00:08:05,810 --> 00:08:07,480
Qu'est-ce que c'est que ça ?
77
00:08:11,380 --> 00:08:14,420
Alors comme ça, on sort
de l'hĂ´pital en cachette ?
78
00:08:19,250 --> 00:08:22,360
Je ne pouvais pas fermer l'œil,
avec toute cette agitation.
79
00:08:23,560 --> 00:08:26,800
Si tu le dis.
Bon, où est-ce que j'en étais ?
80
00:08:28,430 --> 00:08:31,540
Je crois qu'on va enfin
pouvoir discuter...
81
00:08:31,670 --> 00:08:32,800
Kazuma.
82
00:08:34,170 --> 00:08:37,500
Je ne vois vraiment pas de quoi
on pourrait parler ensemble.
83
00:08:39,250 --> 00:08:40,080
Sora !
84
00:08:49,010 --> 00:08:51,990
Eh ben,
il ne m'a pas loupé !
85
00:08:52,830 --> 00:08:56,730
Rappelle-toi, Sora...
86
00:08:59,890 --> 00:09:03,840
Le jour où... on s'est rencontré
pour la première fois.
87
00:09:07,030 --> 00:09:11,080
Le jour où... on a commencé à ...
se battre pour des broutilles.
88
00:09:13,370 --> 00:09:16,250
Et celui où tu as volé à mon secours...
89
00:09:26,090 --> 00:09:27,290
Sora...
90
00:09:32,660 --> 00:09:33,840
Sora...
91
00:09:35,970 --> 00:09:39,160
Sora...
92
00:09:42,840 --> 00:09:44,210
Sora !
93
00:09:51,120 --> 00:09:52,620
Saleté !
94
00:09:56,490 --> 00:09:59,090
Tu te bats
pour un idéal qui est voué à l'échec.
95
00:10:00,100 --> 00:10:03,420
C'est de la folie que de soumettre
tout un monde Ă ton roi.
96
00:10:04,000 --> 00:10:05,290
Non. Je ne suis pas fou.
97
00:10:05,730 --> 00:10:07,470
Je ne suis pas fou !
98
00:10:24,910 --> 00:10:26,220
Oh non...
99
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
Si je...
100
00:10:29,010 --> 00:10:31,020
Si je disparais...
101
00:10:31,330 --> 00:10:33,250
qu'arrivera-t-il...
102
00:10:33,860 --> 00:10:35,460
au pays du Feu ?
103
00:10:37,330 --> 00:10:38,920
Sois sûr qu'il ne lui arrivera rien.
104
00:10:40,530 --> 00:10:44,400
Une fin... que je n'avais pas prévue.
105
00:10:56,690 --> 00:10:58,140
FEU
106
00:10:59,280 --> 00:11:02,050
Je ne me souviens plus très bien
de son visage.
107
00:11:02,190 --> 00:11:06,280
En revanche, je revois encore
le tablier toujours impeccable
108
00:11:06,490 --> 00:11:08,920
qu'il portait Ă la ceinture.
109
00:11:09,050 --> 00:11:10,600
Et maintenant,
110
00:11:11,660 --> 00:11:14,070
j'associe mon père
Ă ce souvenir lumineux.
111
00:11:16,470 --> 00:11:17,660
Kazuma...
112
00:11:19,710 --> 00:11:20,870
Nous ne t'oublierons pas.
113
00:11:37,150 --> 00:11:38,020
HĂ©, Sora !
114
00:11:39,860 --> 00:11:40,700
Sora !
115
00:11:41,520 --> 00:11:42,390
Qui est-ce ?
116
00:11:43,660 --> 00:11:44,870
Sora !
117
00:11:45,290 --> 00:11:46,840
Oh, ce n'est que Naruto.
118
00:11:47,100 --> 00:11:48,700
Alors calmez-vous,
119
00:11:48,840 --> 00:11:50,210
et discutons...
120
00:11:50,340 --> 00:11:52,940
Bon, t'arrĂŞtes
de me mettre des gnons ?
121
00:11:53,440 --> 00:11:55,900
Franchement,
ce qu'il est bruyant, ce garçon.
122
00:11:56,670 --> 00:11:59,040
Ça va aller, Sora ?
123
00:12:00,270 --> 00:12:01,620
Naruto...
124
00:12:01,980 --> 00:12:04,140
Je ne t'ai rien demandé !
125
00:12:05,190 --> 00:12:07,990
Quoi qu'il en soit,
maintenant, je suis lĂ .
126
00:12:08,410 --> 00:12:09,410
Toujours Ă coller aux autres.
127
00:12:10,150 --> 00:12:12,780
Maintenant, tu vas parler !
128
00:12:13,230 --> 00:12:15,650
Qu'est-ce qui s'est passé
entre toi et Maître Asuma !
129
00:12:15,790 --> 00:12:17,500
Lâche-moi, abruti !
130
00:12:18,230 --> 00:12:20,030
Qu'est-ce qu'il est lourd, vraiment !
131
00:12:27,030 --> 00:12:28,000
Et ça, c'est quoi ?
132
00:12:28,740 --> 00:12:30,540
Bigre !
Qu'est-ce qui lui arrive ?
133
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Ça alors...
134
00:12:36,690 --> 00:12:40,050
J'ai l'impression que Sora
est en train de devenir instable !
135
00:12:40,460 --> 00:12:41,750
Tu as raison.
136
00:12:41,960 --> 00:12:44,020
À la différence de Naruto,
il n'arrive pas
137
00:12:44,150 --> 00:12:46,020
à endiguer ce Chakra maléfique.
138
00:12:46,150 --> 00:12:48,700
Et je crois comprendre
ce qui se passe...
139
00:12:49,250 --> 00:12:51,470
Ce Chakra emprisonné dans son corps
140
00:12:51,600 --> 00:12:54,200
essaie maintenant de s'échapper.
141
00:12:55,260 --> 00:12:56,240
Ça veut dire que...
142
00:13:02,610 --> 00:13:05,640
Sora...
Toute cette puissance...
143
00:13:06,640 --> 00:13:09,580
ne te sera d'aucune aide !
144
00:13:10,140 --> 00:13:12,090
Parce qu'Ă partir de maintenant,
145
00:13:12,910 --> 00:13:15,320
c'est moi
et les habitants de Konoha...
146
00:13:15,720 --> 00:13:17,120
C'est nous tous...
147
00:13:17,360 --> 00:13:19,650
qui serons ta force, pigé ?
148
00:13:25,730 --> 00:13:27,070
Naruto !
149
00:13:44,720 --> 00:13:45,950
Tsunade...
150
00:13:51,750 --> 00:13:53,420
Shizune ! Je vais sortir !
151
00:13:53,550 --> 00:13:54,730
Bien.
152
00:13:59,660 --> 00:14:02,700
Alors c'est ça, le Démon-Renard ?
153
00:14:05,260 --> 00:14:06,940
C'est dément, tout ce Chakra !
154
00:14:14,510 --> 00:14:15,370
Qu'est-ce qu'il a ?
155
00:14:15,850 --> 00:14:17,220
Il se passe quoi, lĂ ?
156
00:14:17,350 --> 00:14:19,380
Il y a quelque chose qui cloche !
157
00:14:22,960 --> 00:14:24,050
Commandant Yamato !
158
00:14:24,190 --> 00:14:27,750
Cette émanation du Démon-Renard
a voulu quitter le corps de Sora,
159
00:14:27,890 --> 00:14:30,390
mais sans enveloppe,
elle n'a aucune chance.
160
00:14:30,970 --> 00:14:32,160
C'est donc fini.
161
00:14:44,710 --> 00:14:45,540
Sora...
162
00:14:46,720 --> 00:14:48,010
Ça va ?
163
00:14:49,350 --> 00:14:51,590
HĂ© ! Tu m'entends ?
164
00:14:53,250 --> 00:14:55,120
Sora ! Réveille-toi !
165
00:14:57,690 --> 00:14:58,860
Sora !
166
00:14:59,590 --> 00:15:00,830
Qui est-ce ?
167
00:15:01,550 --> 00:15:05,120
Quelqu'un m'appelle... Ă nouveau...
168
00:15:05,700 --> 00:15:07,700
C'est encore cette voix.
169
00:15:08,790 --> 00:15:10,210
Sora !
170
00:15:12,110 --> 00:15:14,110
Je t'ai reconnu, Naruto !
171
00:15:18,950 --> 00:15:20,320
Ouf, tu te réveilles !
172
00:15:22,510 --> 00:15:23,780
Naruto...
173
00:15:24,250 --> 00:15:26,250
Allez, debout ! On rentre !
174
00:15:26,780 --> 00:15:29,280
Rentrer ? Mais oĂą ?
175
00:15:29,910 --> 00:15:32,690
Tu sais bien
qu'il n'y a personne qui m'attend.
176
00:15:33,090 --> 00:15:35,150
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
177
00:15:35,290 --> 00:15:38,390
On va rentrer
tous ensemble Ă Konoha, enfin !
178
00:15:39,230 --> 00:15:40,760
Ă€ Konoha ?
179
00:15:40,890 --> 00:15:43,710
Tu as oublié que j'ai essayé
de détruire ton village !
180
00:15:43,840 --> 00:15:45,800
On s'en fiche !
C'est du passé !
181
00:15:46,030 --> 00:15:48,080
Tu es l'un des nĂ´tres, maintenant !
182
00:15:50,080 --> 00:15:52,770
Peu importe ce que les autres disent.
183
00:15:52,900 --> 00:15:55,010
Toi et moi, on est amis !
184
00:15:56,690 --> 00:15:58,850
- On est amis... ?
- Exactement.
185
00:16:07,960 --> 00:16:10,570
- Tu nous as fait une de ces frayeurs !
- Ah, lĂ , lĂ , lĂ !
186
00:16:10,700 --> 00:16:11,920
- Excusez...
- SaĂŻ ?
187
00:16:12,660 --> 00:16:14,700
Ça vous dérange si je me joins à vous ?
188
00:16:15,160 --> 00:16:16,660
Évidemment que ça dérange !
189
00:16:17,760 --> 00:16:18,710
Et pourquoi ?
190
00:16:25,750 --> 00:16:28,140
Je ne vois pas ce qu'il y a de drĂ´le...
191
00:16:28,670 --> 00:16:30,620
C'est pas bien de faire ça !
192
00:16:32,510 --> 00:16:33,880
Mes amis...
193
00:16:55,440 --> 00:16:57,770
Alors, c'est sûr ?
Tu ne retournes pas au temple ?
194
00:16:57,900 --> 00:16:58,770
Non.
195
00:16:59,300 --> 00:17:03,250
J'ai hâte d'aller découvrir le monde
et vraiment besoin de changer d'air.
196
00:17:03,380 --> 00:17:06,750
Et puis, comme toi,
je veux me faire des amis.
197
00:17:07,190 --> 00:17:08,010
Je comprends.
198
00:17:08,160 --> 00:17:10,190
Mais repasse bien nous voir, hein !
199
00:17:10,320 --> 00:17:13,900
Tu sais que tu seras toujours
accueilli Ă bras ouverts Ă Konoha.
200
00:17:14,020 --> 00:17:15,700
Oui, Sora.
N'hésite surtout pas.
201
00:17:17,820 --> 00:17:19,670
Merci, les amis.
202
00:17:26,680 --> 00:17:28,140
Ă€ un de ces jours !
203
00:17:34,770 --> 00:17:36,920
Tu salueras Asuma de ma part ?
204
00:17:37,510 --> 00:17:38,390
D'accord !
205
00:17:40,220 --> 00:17:43,110
Au fait, la prochaine fois
qu'on se verra,
206
00:17:43,460 --> 00:17:45,320
j'aurai un nouveau surnom pour toi.
207
00:17:45,750 --> 00:17:49,230
Non, merci, surtout si c'est un truc
comme "petit ninja impulsif " !
208
00:17:50,060 --> 00:17:52,090
Comme tu veux.
Allez, Ă plus !
209
00:18:13,110 --> 00:18:14,460
GÉNÉRAL D'ARGENT - PION
210
00:18:14,780 --> 00:18:19,190
Vous faites un bôgin d'entrée de jeu !
C'est plutĂ´t inhabituel comme coup...
211
00:18:19,730 --> 00:18:22,430
On a tout notre temps, je vous signale.
212
00:18:23,700 --> 00:18:26,360
J’ai décidé
d'enfoncer le front directement.
213
00:18:26,500 --> 00:18:29,140
Quelquefois, il faut savoir le faire.
214
00:18:29,440 --> 00:18:33,480
Je croyais que vous détestiez
ce genre de coup ?
215
00:18:33,640 --> 00:18:34,830
Moi aussi d'ailleurs.
216
00:18:35,410 --> 00:18:37,950
Pour protéger ton roi
face Ă un adversaire fort,
217
00:18:38,070 --> 00:18:40,310
il faut savoir faire des sacrifices.
218
00:18:42,510 --> 00:18:43,780
Pourquoi ce changement soudain ?
219
00:18:46,390 --> 00:18:49,390
Non, pour rien de particulier, vraiment.
220
00:18:49,750 --> 00:18:53,750
Juste une prise de conscience,
sur "l'importance" du roi, en fait.
221
00:18:54,090 --> 00:18:57,260
Bah, si on se fait prendre le roi,
la partie est finie...
222
00:18:57,400 --> 00:18:58,730
Mais c'est le jeu.
223
00:18:59,500 --> 00:19:03,200
Imagine un instant que ces pièces
soient les ninjas de Konoha,
224
00:19:03,830 --> 00:19:06,170
je te vois bien en cavalier.
225
00:19:07,300 --> 00:19:08,140
Pourquoi ?
226
00:19:08,480 --> 00:19:12,600
C'est une pièce faible, mais qui peut
sauter par-dessus les autres.
227
00:19:13,070 --> 00:19:14,840
C'est une faculté vraiment unique,
228
00:19:15,270 --> 00:19:18,080
qui m'évoque la souplesse d'esprit
dont tu fais preuve.
229
00:19:19,920 --> 00:19:21,510
Et vous ?
Quelle pièce seriez-vous ?
230
00:19:21,890 --> 00:19:23,690
Moi, je ne suis pas grand-chose...
231
00:19:23,820 --> 00:19:24,990
Un vulgaire pion.
232
00:19:25,130 --> 00:19:26,960
ARGENT D'OR
FOU
233
00:19:27,500 --> 00:19:29,430
Un pion qu'on sacrifie ?
234
00:19:29,550 --> 00:19:30,630
PION
ARGENT D'OR - FOU
235
00:19:31,430 --> 00:19:34,590
Et maintenant, tu vois qui est le roi ?
236
00:19:37,470 --> 00:19:39,030
Le Hokage, non ?
237
00:19:39,710 --> 00:19:42,530
C'est aussi ce que je pensais
jusqu'à récemment.
238
00:19:43,070 --> 00:19:45,000
Mais je me trompais...
239
00:19:45,540 --> 00:19:47,220
Qui est-ce, alors ?
240
00:19:49,420 --> 00:19:52,220
Un jour, toi aussi,
tu le découvriras par toi-même.
241
00:20:17,040 --> 00:20:19,770
Tu es douée pour l'esquive...
242
00:20:20,340 --> 00:20:25,490
Mais avouons-le, je suis le plus lent
des membres d'Akatsuki en combat.
243
00:20:25,610 --> 00:20:27,960
Et je manque souvent mes cibles.
244
00:20:28,080 --> 00:20:29,920
TROIS
245
00:20:30,550 --> 00:20:33,900
Ainsi, vous ĂŞtes bien d'Akatsuki !
246
00:20:35,630 --> 00:20:37,200
Il ne reste plus que toi.
247
00:20:40,530 --> 00:20:43,140
Je dois reconnaître
que tu te débrouilles pas mal.
248
00:20:43,440 --> 00:20:44,530
HĂ©, Hidan.
249
00:20:44,940 --> 00:20:47,600
Il s'agit du Réceptacle de Nibi.
250
00:20:47,770 --> 00:20:50,500
Ne la sous-estime pas.
Tu risques d'y laisser la peau.
251
00:20:51,250 --> 00:20:53,810
C'est Ă moi que tu parles, Kakuzu ?
252
00:20:53,950 --> 00:20:56,990
J'adorerais mourir, moi.
Mais ce n'est pas possible !
253
00:21:03,390 --> 00:21:05,390
Sous-titres : Sébastien Bigini
16841