All language subtitles for Elite.S08E05.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:25,280 Les coups ont causĂ© une hĂ©morragie interne et un traumatisme crĂąnien. 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,760 Mais est-ce qu'on peut le voir ? 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,040 Non, dĂ©solĂ©. Seule sa famille proche est admise aux soins intensifs. 4 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 Je remplis les papiers pour son transfert Ă  Bilbao. 5 00:00:35,280 --> 00:00:37,600 Bilbao ? Pourquoi ? 6 00:00:37,680 --> 00:00:39,160 Vous ne pouvez rien ici ? 7 00:00:39,240 --> 00:00:43,880 - Ils sont meilleurs dans ce domaine. - Et quand va-t-il se rĂ©veiller ? 8 00:00:45,040 --> 00:00:46,840 Dans quelques jours, semaines
 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 ou jamais. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,320 - Docteur. - J'arrive. 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,480 DĂ©solĂ©, je n'en sais pas plus pour l'instant. 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,520 Merci. 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 Putain de merde. 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,760 Qui lui a fait ça ? 15 00:01:33,200 --> 00:01:35,440 Dalmar, j'ai appris pour ton ami 16 00:01:35,520 --> 00:01:38,120 et je me suis dit que tu devais ĂȘtre dĂ©vastĂ©, 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,760 je me trompe ? 18 00:01:43,520 --> 00:01:46,240 Viens, assieds-toi. Je ne mords pas. 19 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 Je suis quelqu'un d'empathique, figure-toi. 20 00:01:49,440 --> 00:01:51,680 Et je sais que tu as une vie merdique. 21 00:01:52,160 --> 00:01:53,240 Qu'en savez-vous ? 22 00:01:53,320 --> 00:01:56,960 Eh bien, tu vis seul ici, sans famille, sans papiers. 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 Et tu as perdu ton meilleur ami. 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,440 Il est toujours en vie. 25 00:02:02,520 --> 00:02:05,440 Dans le coma, mais vivant, oui. C'est l'essentiel. 26 00:02:05,920 --> 00:02:10,160 Sache que j'ai conscience qu'au fond, tout au fond de toi, 27 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 tu es quelqu'un de bien. 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 Et je veux t'aider. 29 00:02:14,200 --> 00:02:17,040 - Allez-vous-en. - Je suis sĂ©rieuse, Dalmar. 30 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 Je veux t'aider, si tu acceptes. 31 00:02:20,480 --> 00:02:21,920 En me donnant l'argent ? 32 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 Oui. 33 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 Si tu retournes chez toi. 34 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 Tu dois quitter l'Espagne dans combien de temps ? 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 Comment vous savez ? 36 00:02:32,560 --> 00:02:34,360 Dalmar, c'est moi ! 37 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 Tu en parles Ă  Sonia, 38 00:02:37,160 --> 00:02:40,760 que tu trompes et qui, trahie, balance l'info Ă  Las Encinas. 39 00:02:40,840 --> 00:02:42,440 Chloe, ma fille, l'apprend. 40 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 Combien, alors ? 41 00:02:51,800 --> 00:02:52,640 Bah
 42 00:02:54,040 --> 00:02:54,880 Je sais plus
 43 00:02:55,520 --> 00:02:58,600 si c'est aujourd'hui ou demain, 44 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 ou si c'Ă©tait hier. 45 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Tu n'as pas l'air concernĂ©. 46 00:03:02,760 --> 00:03:04,080 Je suis sidĂ©rĂ©e. 47 00:03:04,160 --> 00:03:07,280 Tu as dĂ©jĂ  acceptĂ© le fait de rester ici illĂ©galement, 48 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 sans ressources, et bientĂŽt sans abri. 49 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 Pourquoi devrais-tu souffrir autant ici, 50 00:03:12,960 --> 00:03:15,920 toi qui pourrais vivre comme un roi dans ton pays ? 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,640 VoilĂ  ce que je te propose. 52 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Retourne auprĂšs de ta famille. De ta mĂšre. Tu dois bien en avoir une. 53 00:03:23,080 --> 00:03:26,560 Pauvre femme, elle doit souffrir de te savoir si loin. 54 00:03:26,640 --> 00:03:30,640 Retourne auprĂšs d'elle, et je t'assure qu'avec ce que je te donnerai, 55 00:03:30,720 --> 00:03:33,400 tu vivras des annĂ©es sans avoir Ă  t'inquiĂ©ter. 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,200 Ma vie est ici. 57 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 C'est chez moi, ici. 58 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 Dalmar, mon grand, 59 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 j'ai besoin d'une rĂ©ponse rapidement. 60 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 Ton temps ici est Ă©coulĂ©, 61 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 et tu seras expulsĂ© sans autre forme de procĂšs. 62 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 Alors rĂ©flĂ©chis-y vite. 63 00:03:55,520 --> 00:03:58,840 Et en attendant, supprime cette vidĂ©o. 64 00:03:59,560 --> 00:04:00,440 Regarde-moi. 65 00:04:00,960 --> 00:04:02,120 Fais-le en premier. 66 00:04:22,320 --> 00:04:23,640 TU AS ÉTÉ DIVIN HIER. 67 00:04:23,720 --> 00:04:27,200 POURRAIS-TU L'ÊTRE AUTANT AVEC UN AMI QUI NOUS REND VISITE ? 68 00:04:27,280 --> 00:04:28,520 IL EST TRÈS GÉNÉREUX. 69 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 
 on fera aussi vite que possible. 70 00:04:40,800 --> 00:04:41,920 - Le centre est
 - Quoi ? 71 00:04:43,800 --> 00:04:45,680 - Et Omar ? - Il est stable. 72 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 Je disais Ă  ImĂĄn et Yusef que son transfert a Ă©tĂ© approuvĂ©. 73 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Mais c'est une bonne chose, non ? 74 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 Mais comment va-t-on faire pour ĂȘtre Ă  ses cĂŽtĂ©s Ă  Bilbao ? 75 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 Notre magasin est ici. 76 00:04:59,080 --> 00:05:01,000 On ne peut pas fermer et partir. 77 00:05:01,080 --> 00:05:05,960 On peut Ă  peine payer le loyer du magasin, de la maison, de l'appartement d'Omar, 78 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 les frais d'hĂŽpital, tout ! 79 00:05:10,240 --> 00:05:11,080 Tenez. 80 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 Pour ĂȘtre avec Omar et ne vous prĂ©occuper de rien d'autre. 81 00:05:17,200 --> 00:05:19,360 Acceptez. Prenez soin de lui. 82 00:05:19,440 --> 00:05:22,480 DĂ©solĂ©e, on ne peut pas accepter. 83 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Si, ImĂĄn. 84 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 On le doit, mĂȘme. 85 00:05:27,600 --> 00:05:28,480 Pour Omar. 86 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 Merci. 87 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 On n'oubliera jamais. 88 00:05:49,120 --> 00:05:52,840 J'ai lu que s'il se rĂ©veillait, il pourrait avoir des sĂ©quelles. 89 00:05:55,040 --> 00:05:56,880 Ne pense pas Ă  ça maintenant. 90 00:06:00,680 --> 00:06:02,320 IvĂĄn, c'est pour toi. 91 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 J'arrive. 92 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Pourquoi t'es lĂ  ? 93 00:06:19,640 --> 00:06:20,480 En fait
 94 00:06:22,520 --> 00:06:24,040 j'ai rĂ©flĂ©chi, et
 95 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 Merde. 96 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 J'adore les miroirs. 97 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 À trĂšs vite. 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,800 Encore une nuit blanche ? 99 00:08:10,200 --> 00:08:11,600 C'est juste que
 100 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 j'arrive pas Ă  dormir dans mon ancien lit. 101 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 Celui d'Omar, je veux dire. 102 00:08:17,200 --> 00:08:19,840 Pourquoi tous ces allers-retours la nuit ? 103 00:08:20,360 --> 00:08:23,000 - La porte fait du bruit, tu sais. - Je
 104 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 Je sors me balader, dans l'espoir de me fatiguer. 105 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Tu devrais plutĂŽt essayer de te poser. 106 00:08:32,480 --> 00:08:33,640 Tiens. 107 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 Tout le loyer ? 108 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Dalmar, j'ai plus les moyens que toi. 109 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 Je suis revenu pour t'aider, pour que tu sois pas seul. 110 00:08:47,640 --> 00:08:51,000 Huit mille euros aux parents d'Omar, la totalitĂ© du loyer
 111 00:08:51,080 --> 00:08:52,760 Tu arnaques IvĂĄn ou quoi ? 112 00:08:53,760 --> 00:08:56,280 Cet argent est Ă  moi et rien qu'Ă  moi. 113 00:08:57,400 --> 00:08:59,080 Tu fais quoi, comme boulot ? 114 00:09:07,880 --> 00:09:09,680 TON PRIX ? 115 00:09:09,760 --> 00:09:12,040 Tu vas Ă  la fĂȘte de fin d'annĂ©e ? 116 00:09:13,000 --> 00:09:15,080 C'est pas encore la fin de l'annĂ©e. 117 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 Pourquoi vouloir faire ça maintenant ? 118 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 Parce que plus tard, on sera trĂšs occupĂ©s. 119 00:09:22,000 --> 00:09:23,640 Avec nos examens, avec
 120 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Je sais pas. 121 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 ArrĂȘte. Pousse-toi. 122 00:09:31,000 --> 00:09:32,920 T'as pas l'air d'ĂȘtre motivĂ©. 123 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 T'iras pas ? 124 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 Je peux pas. 125 00:09:37,680 --> 00:09:39,000 J'ai dĂ©jĂ  des projets. 126 00:09:40,800 --> 00:09:42,440 Dans ce cas, 127 00:09:43,040 --> 00:09:44,960 tu vas me manquer. 128 00:09:45,040 --> 00:09:47,160 On passe dĂ©jĂ  nos journĂ©es ensemble. 129 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Quoi, tu te plains ? 130 00:09:50,440 --> 00:09:53,080 - C'est juste une rĂ©alitĂ©. - Une rĂ©alitĂ© ? 131 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 La rĂ©alitĂ©, c'est que si on avait un peu plus de temps
 132 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 - IvĂĄn, on est en retard. - 
 on resterait ici
 133 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 Allons-y. 134 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 Oui, allons-y. 135 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 Monsieur semble pressĂ©, trĂšs pressĂ© d'Ă©tudier. 136 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 Ça te fait quoi, de dormir Ă  nouveau dans ton ancien appart et ton ancien lit ? 137 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 Eh bien
 138 00:10:15,440 --> 00:10:17,160 Ă  vrai dire, ça fait bizarre. 139 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 Je ferais n'importe quoi pour Dalmar, mais
 140 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 je prĂ©fĂšre trouver autre chose avant qu'Omar se rĂ©veille. 141 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Et
 142 00:10:26,800 --> 00:10:29,280 si on cherchait quelque chose ensemble ? 143 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 Quoi ? 144 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 Je lance l'idĂ©e. 145 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 Allons Ă  l'Ă©cole, 146 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 et toi, rĂ©flĂ©chis-y. 147 00:10:41,960 --> 00:10:45,240 Ou parles-en avec quelqu'un, peu importe. Tu me diras. 148 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 D'accord ? 149 00:10:46,280 --> 00:10:48,320 C'est toi qui vois. 150 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 D'accord. 151 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 On y va ? 152 00:11:00,760 --> 00:11:03,120 Pier et Guillermina souhaitent organiser 153 00:11:03,200 --> 00:11:06,040 une rĂ©union spĂ©ciale entre amis et en secret, ici, demain. 154 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 Tu les as impressionnĂ©s. 155 00:11:10,120 --> 00:11:11,040 Oui, je sais. 156 00:11:11,560 --> 00:11:13,040 C'est moi qui l'organise. 157 00:11:13,120 --> 00:11:14,920 Pourquoi tu nous as rien dit ? 158 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Parce que c'est secret. 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,360 Et que vous ĂȘtes invitĂ©s. 160 00:11:20,640 --> 00:11:23,320 C'est idiot de faire ça le jour de la fĂȘte de fin d'annĂ©e. 161 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 Pourquoi ? 162 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 Avec tous ces crĂ©tins bourrĂ©s dehors, 163 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 on ne pourra pas garantir d'intimitĂ© aux invitĂ©s. 164 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 J'y suis pour rien. 165 00:11:32,120 --> 00:11:35,320 C'est eux qui ont dĂ©cidĂ© quand, oĂč, comment et qui. 166 00:11:35,800 --> 00:11:39,280 Je m'occupe des RP et de l'organisation de la fĂȘte. 167 00:11:40,960 --> 00:11:42,800 On dit plus un tapin, alors ? 168 00:11:44,120 --> 00:11:47,360 - Tes amis savent ce que tu fais ? - Et IvĂĄn ? 169 00:11:49,320 --> 00:11:50,760 Son visage a changĂ© ! 170 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 Non, personne ne sait. 171 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 - Si IvĂĄn l'apprenait
 - HĂ©ctor. 172 00:11:55,720 --> 00:11:58,360 Fais pas ça. S'il l'apprend, ce sera par moi. 173 00:11:58,960 --> 00:12:02,200 Ça me va. S'il l'apprenait autrement, il y croirait pas. 174 00:12:02,280 --> 00:12:03,560 Mais par toi
 175 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 Voyons comment il va le prendre. 176 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Un souci ? 177 00:12:15,600 --> 00:12:16,960 Tu as l'air tendu. 178 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Si tu savais
 179 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 Tu peux me le dire, non ? 180 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Assieds-toi. 181 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Quoi ? 182 00:12:38,280 --> 00:12:39,960 Tu veux pas vivre avec moi ? 183 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Si tu penses que c'est trop tĂŽt
 184 00:12:44,760 --> 00:12:47,160 Moi, je crois pas. J'y ai bien rĂ©flĂ©chi. 185 00:12:47,240 --> 00:12:49,600 - J'aimerais qu'on
 - Non, j'en ai envie. 186 00:12:49,680 --> 00:12:53,240 Vraiment, mon cƓur. J'ai hĂąte. Je veux plus perdre de temps. 187 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 Super. Alors quoi ? 188 00:12:56,280 --> 00:12:58,760 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Putain
 189 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 Ça va ĂȘtre plus difficile que prĂ©vu. 190 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 Voilà
 191 00:13:05,440 --> 00:13:08,000 Tu le sais, derniĂšrement, 192 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 j'ai gagnĂ© beaucoup d'argent. 193 00:13:10,760 --> 00:13:12,720 Oui, ça te vient d'HĂ©ctor. 194 00:13:13,200 --> 00:13:16,520 - Tu veux rien de moi, mais lui
 - Non, il me donne rien. 195 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 Tu deales pas, quand mĂȘme ? 196 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 Quoi ? Pas du tout ! 197 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 Tu es sur OnlyFans ? 198 00:13:30,080 --> 00:13:31,480 Je le savais. 199 00:13:31,960 --> 00:13:34,400 Enfin, non, mais je m'en doutais. 200 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 SĂ©rieux, tu montres ton cul pour de l'argent ? 201 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 J'espĂšre que t'es seul, au moins ! 202 00:13:42,600 --> 00:13:44,720 Il n'y a pas que toi ? 203 00:13:45,240 --> 00:13:48,240 Tu dĂ©connes ! Tu baises devant tout le monde ? 204 00:13:48,320 --> 00:13:50,160 - Sur Internet ? - J'ai pas dit ça. 205 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 Tu trouves ça normal, que le monde entier voie mon mec baiser ? 206 00:13:54,680 --> 00:13:57,120 Pas tout le monde. Juste ceux qui paient. 207 00:13:58,040 --> 00:14:00,680 Donc personne. Je suis pas sur OnlyFans. 208 00:14:00,760 --> 00:14:05,320 Y a pas de vidĂ©os de moi en ligne en train de baiser, je te le jure. 209 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 Alors quoi ? Dis-moi. 210 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 Ce qui est vrai, c'est que je fais avec des gens 211 00:14:11,360 --> 00:14:15,440 ce que je ferais sur OnlyFans, mais sans rien filmer
 212 00:14:15,520 --> 00:14:18,640 - Tu baises pour du fric, alors ? - Dit comme ça
 213 00:14:18,720 --> 00:14:21,680 Comment dire ça autrement ? Je vais reformuler. 214 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 Tu fais l'amour contre de l'argent ? 215 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 Y a pas que le sexe, c'est
 216 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 Tu racontes des blagues ? Tu fais la roue ? 217 00:14:28,480 --> 00:14:32,040 - S'il te plaĂźt, laisse-moi parler. - DĂ©solĂ©, vas-y. Alors ? 218 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 Ce que je fais, c'est plus
 219 00:14:35,360 --> 00:14:37,320 - C'est plus, voilĂ . - Plus quoi ? 220 00:14:37,400 --> 00:14:40,960 Il y a la conversation, l'intimitĂ©, l'expĂ©rience
 221 00:14:41,040 --> 00:14:44,240 Tu es quoi, alors ? Une geisha ? C'est ça ? 222 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 Tu parles plusieurs langues ? 223 00:14:46,920 --> 00:14:50,120 - Tu discutes gĂ©opolitique ? - IvĂĄn, s'il te plaĂźt. 224 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 C'est de la folie ! 225 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 Joel, tu es un prostituĂ©. 226 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 - ArrĂȘte ! - Tu te vends. 227 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 - Tu m'Ă©coutes pas ! - Tu suces pour du fric. 228 00:14:59,320 --> 00:15:02,080 ArrĂȘte de m'attaquer. Ça me fait du mal. 229 00:15:02,160 --> 00:15:04,360 C'est Ă  toi que ça fait du mal ? 230 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Putain
 231 00:15:05,960 --> 00:15:08,040 Toi et moi, c'est pas possible. 232 00:15:08,120 --> 00:15:10,920 Ça marche pas, c'est clair. C'est pas possible. 233 00:15:15,760 --> 00:15:16,640 Putain. 234 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 J'ai du nouveau ! 235 00:15:25,920 --> 00:15:28,960 - Mon pĂšre dit qu'Omar rĂ©agit aux stimuli. - Non ? 236 00:15:29,040 --> 00:15:31,080 - Si ! - Alors il se rĂ©veille ? 237 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 Il se rĂ©veille. 238 00:15:32,400 --> 00:15:34,320 GĂ©nial ! Je te l'avais dit. 239 00:15:34,400 --> 00:15:36,640 Tu as entendu ? Tout va bien se passer. 240 00:15:36,720 --> 00:15:39,680 Et si on prenait tous l'avion pour aller le voir ? 241 00:15:39,760 --> 00:15:41,680 - Ça se fait dans la journĂ©e. - Oui. 242 00:15:41,760 --> 00:15:44,640 Je peux venir aussi ? J'aimerais le voir. 243 00:15:47,480 --> 00:15:50,920 C'est bon, je vous oblige pas Ă  vous asseoir Ă  cĂŽtĂ© de moi. 244 00:15:53,280 --> 00:15:54,120 Je vois. 245 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 J'ai compris. 246 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 J'irai toute seule. 247 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 Et elle se victimise ! 248 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 Elle est gonflĂ©e. 249 00:16:02,840 --> 00:16:05,480 Je crois qu'on est allĂ©s un peu trop loin. 250 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 Pardon ? 251 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 Ce qui compte, c'est de voir Omar. 252 00:16:10,680 --> 00:16:13,400 Lui apporter notre soutien, pas nos tensions. 253 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 C'est une question de prioritĂ©s, non ? 254 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 - Pas maintenant. - S'il te plaĂźt. 255 00:16:22,680 --> 00:16:26,600 DĂ©solĂ© de t'avoir ignorĂ©e. Sonia est blessĂ©e, c'est comprĂ©hensible. 256 00:16:27,080 --> 00:16:29,000 Et mon cousin t'a dans le pif. 257 00:16:29,840 --> 00:16:33,560 Moi, j'ai pas d'excuse. J'ai suivi les autres, j'ai Ă©tĂ© lĂąche. 258 00:16:34,320 --> 00:16:35,240 Je suis dĂ©solĂ©. 259 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 D'accord. 260 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 Merci. 261 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 - Tu viens Ă  Bilbao avec nous, alors ? - SĂ»rement pas. 262 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 Vos regards et vos silences disent : "Sale pĂ©tasse." 263 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Parce que tu l'as Ă©tĂ©. 264 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Je sais bien. 265 00:16:53,920 --> 00:16:56,240 - Mais j'ai pas Ă©tĂ© la seule. - Non. 266 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 Je suis pas parfait non plus. 267 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 À mes yeux, tu l'es. 268 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 Je m'en veux de t'avoir fait du mal. 269 00:17:06,880 --> 00:17:07,720 Ouais. 270 00:17:07,800 --> 00:17:10,760 Et Ă  Sonia ? Ta meilleure amie. Comment t'as osĂ© ? 271 00:17:10,840 --> 00:17:14,280 - Je m'en veux aussi. - Je veux savoir pourquoi tu fais ça. 272 00:17:14,360 --> 00:17:16,520 J'aimerais vraiment comprendre. 273 00:17:19,080 --> 00:17:20,480 Tu peux me rĂ©pondre ? 274 00:17:21,400 --> 00:17:23,000 Pourquoi tu fais ça ? 275 00:17:23,080 --> 00:17:24,280 - Parce que. - Pourquoi ? 276 00:17:24,360 --> 00:17:26,600 - Pour ma mĂšre. - Quel rapport ? 277 00:17:26,680 --> 00:17:29,800 Je peux pas te le dire, Eric. Je suis dĂ©solĂ©e. 278 00:17:38,160 --> 00:17:40,240 Tu prends combien de l'heure ? 279 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 Tu gagnes combien ? 280 00:17:43,760 --> 00:17:46,360 HonnĂȘtement, je gagne un max d'argent. 281 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Pourquoi ? 282 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Tu serais partant ? 283 00:17:53,280 --> 00:17:56,360 Je pourrais partir avec l'argent de Carmen, mais
 284 00:17:56,440 --> 00:17:59,360 elle me manipule, et vous ĂȘtes tout ce que j'ai. 285 00:17:59,440 --> 00:18:02,240 - Alors fais-la chanter Ă  nouveau. - Quoi ? Non. 286 00:18:02,320 --> 00:18:05,320 - Tu serais tranquille Ă  vie. - Non, Joel. Sans moi. 287 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 J'ai dit non. 288 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 Écoute, 289 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 c'est pas facile. 290 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 Tu comprends ? 291 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Il faut s'y habituer. 292 00:18:25,440 --> 00:18:28,440 Mais tu sais quoi ? Je pense que tu cartonnerais. 293 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 C'est sĂ»r. 294 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 Le seul problĂšme, c'est ton petit dĂ©faut. 295 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Quel petit dĂ©faut ? 296 00:18:39,160 --> 00:18:40,000 Écoute. 297 00:18:40,520 --> 00:18:44,720 - Je suis canon et j'ai une grosse
 - Tu es hĂ©tĂ©ro, crĂ©tin. 298 00:18:44,800 --> 00:18:47,240 Et alors ? T'es payĂ© que par des hommes ? 299 00:18:47,320 --> 00:18:50,640 Non, il y a juste moins de femmes. Mais qui paient mieux. 300 00:18:51,960 --> 00:18:54,200 Il faut que tu te diversifies. 301 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 LA MEURTRIÈRE DE RAÚL, RETROUVEZ-MOI CHEZ CRUZ9 CE SOIR. 302 00:19:13,760 --> 00:19:15,440 C'est trop bizarre, maman. 303 00:19:16,440 --> 00:19:19,080 Je lui ai proposĂ© de partir avec panache. 304 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 Je vais balancer ce crĂ©tin. Il va comprendre son erreur. 305 00:19:23,080 --> 00:19:24,040 TrĂšs bien. 306 00:19:24,120 --> 00:19:26,920 Et Ă  part le balancer, tu vas faire quoi ? 307 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Je te connais. 308 00:19:30,280 --> 00:19:31,520 Aller au rendez-vous. 309 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 D'accord. 310 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Je t'accompagne. 311 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 Salut, Omar ! Tu nous manques trop ! 312 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 Il s'est passĂ© un tas de trucs ce mois-ci. 313 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 D'abord, Isadora House a dĂ» fermer, malheureusement. 314 00:19:51,840 --> 00:19:55,120 Mais maintenant, regarde, ça s'appelle Cruz9. 315 00:19:55,200 --> 00:19:58,800 On a revu un peu la dĂ©co, mis des miroirs, de nouveaux Ă©crans
 316 00:19:58,880 --> 00:20:01,720 et tout ça grĂące Ă  ce chic type. 317 00:20:01,800 --> 00:20:04,680 - Dis bonjour. - Omar, il faut que tu voies ça. 318 00:20:04,760 --> 00:20:06,440 C'est sympa, tu vas adorer. 319 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 Attends ! 320 00:20:07,440 --> 00:20:10,880 Quelqu'un d'autre veut te dire bonjour. Dis bonjour Ă  Omar. 321 00:20:12,200 --> 00:20:14,840 On a besoin que tu rentres. On est anĂ©antis. 322 00:20:15,800 --> 00:20:18,920 Évidemment que tu vas rentrer. Tu nous manques. 323 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Omar sort de son coma, voit la vidĂ©o 324 00:20:24,720 --> 00:20:27,080 et va supplier le mĂ©decin de le sĂ©dater. 325 00:20:27,160 --> 00:20:28,760 Qu'est-ce qui vous arrive ? 326 00:20:29,760 --> 00:20:31,040 On m'attend au bar. 327 00:20:33,280 --> 00:20:34,480 Une engueulade ? 328 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 Je te raconterai plus tard. 329 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 S'il vous plaĂźt, un verre de vin blanc. 330 00:21:16,120 --> 00:21:17,600 Tu vas aller Ă  la fĂȘte ? 331 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 C’est Ă  moi que tu parles ? 332 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 Bien sĂ»r. 333 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 Tu as dĂ©jĂ  oubliĂ© ce que tu m'as dit ? 334 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 J'ai profitĂ© de toi parce que t'Ă©tais dĂ©foncĂ©e. 335 00:21:28,720 --> 00:21:32,640 - C'est pas exactement ce que j'ai dit. - Si, j'ai bien retenu. 336 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 Et tu voulais que je te laisse. Regarde. 337 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 - Tu vois Dalmar ? - Non. 338 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 Maman, c'est pas normal. 339 00:21:55,160 --> 00:21:58,320 - T'ES OÙ, BORDEL ? - LEVEZ LA TÊTE. 340 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 - Attends-moi ici. - Non. 341 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 - Je viens avec toi. - Non, tu m'attends ici. 342 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 Chloe, pourquoi ta mĂšre est ici ? 343 00:22:27,120 --> 00:22:28,200 Alors c'Ă©tait toi. 344 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 Moi qui croyais que c'Ă©tait Dalmar. 345 00:22:34,640 --> 00:22:35,480 Pardon ? 346 00:22:42,720 --> 00:22:44,040 Belle hauteur, non ? 347 00:23:01,440 --> 00:23:02,320 Ça va pas ? 348 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Vous auriez pu l'aider, au lieu de lui laisser des miettes. 349 00:23:05,560 --> 00:23:09,360 - Mais c'est ça, les riches. - Tu vas me lĂącher, oui ? 350 00:23:09,440 --> 00:23:13,120 Mais vous savez quoi ? Vous allez payer. Un quart de million. 351 00:23:14,400 --> 00:23:18,120 C'est ça. Un quart aujourd'hui, et demain, tu en voudras plus. 352 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Non. Vous avez deux jours, ou je remets la vidĂ©o Ă  la police. 353 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Ne traĂźnez pas. 354 00:23:34,560 --> 00:23:37,160 C'est notre meilleure soirĂ©e depuis des mois. 355 00:23:37,240 --> 00:23:40,080 Encore quelques-unes comme ça et les rĂ©novations seront payĂ©es. 356 00:23:40,160 --> 00:23:41,080 Super ! 357 00:23:41,600 --> 00:23:42,760 Merci. 358 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Me remercie pas. 359 00:23:44,520 --> 00:23:48,840 Remercie les avocats et consultants de mon pĂšre et leur plan de viabilitĂ©. 360 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 D'accord, mais c'est grĂące Ă  toi. 361 00:23:51,560 --> 00:23:54,240 - Merci. Je t'aime fort. - Moi aussi. 362 00:23:55,160 --> 00:23:56,360 Excusez-moi. 363 00:23:56,440 --> 00:23:59,680 Isadora, si t'as plus besoin de moi, je vais y aller. 364 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 C'est super bizarre. 365 00:24:01,200 --> 00:24:05,640 Hier, vous Ă©tiez insĂ©parables et lĂ , vous vous regardez mĂȘme plus ? 366 00:24:05,720 --> 00:24:06,680 Expliquez-moi. 367 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 On se donne du temps. Je me donne du temps, plutĂŽt. 368 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 - Pourquoi ? - Parce que. 369 00:24:13,680 --> 00:24:14,760 Je dois rĂ©flĂ©chir. 370 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 RĂ©flĂ©chir Ă  quoi ? 371 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 Vous vous aimez, n'est-ce pas ? 372 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Oui, je l'aime Ă  la folie. 373 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 Je l'aime aussi, de tout mon cƓur. 374 00:24:23,560 --> 00:24:26,080 - C'est l'amour de ma vie. - T'es sĂ©rieux ? 375 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 C'est trop mignon ! Alors quoi ? 376 00:24:28,640 --> 00:24:31,720 Je veux plus avoir Ă  souffrir autant avec quelqu'un. 377 00:24:31,800 --> 00:24:33,720 Et niveau bagage Ă©motionnel, il
 378 00:24:34,200 --> 00:24:35,800 - Merde. - IvĂĄn. 379 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 La vie est risquĂ©e. 380 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 C'est le grand plongeon. 381 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 On rit, on pleure, on tombe et on se relĂšve. 382 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 Sinon, Ă  quoi bon ? C'est vraiment ennuyeux. 383 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 Évidemment ! 384 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 Plus d'amour et moins de rĂ©flexion, bordel ! 385 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 Viens ici une seconde. 386 00:24:55,360 --> 00:24:59,520 Je vous ai rĂ©servĂ© une suite Ă  l'Ă©tage. Amusez-vous bien. 387 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 Vous aurez mĂȘme droit Ă  du champagne frais. 388 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Merci. 389 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Tu penses Ă  ta mĂšre ? 390 00:25:30,800 --> 00:25:32,920 Je l'ai jamais vue si inquiĂšte. 391 00:25:33,400 --> 00:25:35,160 Si effrayĂ©e. 392 00:25:35,880 --> 00:25:41,920 Tout ça Ă  cause d'une putain de vidĂ©o que Dalmar a filmĂ©e d'une certaine façon. 393 00:25:42,400 --> 00:25:44,840 Et bien sĂ»r, il a filmĂ© ce qu'il voulait. 394 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Normal que les gens pensent ce qu'ils veulent penser. 395 00:25:49,960 --> 00:25:51,080 Merde. 396 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Et si on parlait Ă  Joel ? 397 00:25:54,520 --> 00:25:56,200 Bah voyons ! 398 00:25:56,280 --> 00:25:59,960 Le mec menace de te dĂ©truire si tu lui files pas 250 000 €, 399 00:26:00,040 --> 00:26:03,360 et il changerait d'avis autour d'un cafĂ© ? Bien sĂ»r ! 400 00:26:03,440 --> 00:26:05,360 Je parlais de le menacer. 401 00:26:06,040 --> 00:26:06,880 Comment ? 402 00:26:14,240 --> 00:26:15,320 Tu dĂ©connes, lĂ  ? 403 00:26:16,640 --> 00:26:19,320 Je lui ferai rien. Je veux juste l'effrayer. 404 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 Avec Joel, c'est pas gagnĂ©. 405 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 Dans le squat, quand les skinheads nous emmerdaient, 406 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 je sortais ça et bim, bim, bim ! Ils fuyaient tous. 407 00:26:30,560 --> 00:26:32,840 Vraiment ? Tu leur faisais quoi ? 408 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 Bim, bim, bim. 409 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 - T'es barrĂ©. - Tu me crois pas ? 410 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 Gangster. 411 00:26:42,280 --> 00:26:43,400 Je vais te planter. 412 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 Ça fait vraiment flipper. 413 00:26:52,840 --> 00:26:54,360 Tu ferais ça pour moi ? 414 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 Bien sĂ»r. 415 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 Pourquoi ? 416 00:26:58,240 --> 00:26:59,960 D'abord, parce que je t'aime. 417 00:27:00,480 --> 00:27:01,520 Ça me suffit. 418 00:27:02,760 --> 00:27:07,120 Ensuite, parce que c'est injuste qu'on vous accuse pour RaĂșl. 419 00:27:28,560 --> 00:27:29,400 Quoi ? 420 00:27:29,920 --> 00:27:32,640 J'ai assez d'argent pour nous mettre Ă  l'abri Ă  vie. 421 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Toi et moi. 422 00:27:38,840 --> 00:27:40,200 Pourquoi tu fais ça ? 423 00:27:47,360 --> 00:27:51,320 Parce que je veux pas non plus avoir Ă  penser Ă  l'argent. 424 00:27:52,160 --> 00:27:54,600 Je veux pas me dire que tout ce qu'on a, 425 00:27:54,680 --> 00:27:58,880 tout ce qu'on achĂšte, c'est grĂące Ă  toi, et que je suis un parasite. 426 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 Joel, tu n'es pas
 427 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 IvĂĄn, tu sais ce que j'en pense. 428 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 Tu le sais. 429 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 Oui. 430 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 Mon cƓur, 431 00:28:07,840 --> 00:28:11,080 j'accepte des offres, de l'argent, 432 00:28:11,160 --> 00:28:12,520 l'influence des autres. 433 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 Je me vends Ă  d'autres parce qu'ils ne comptent pas. 434 00:28:16,280 --> 00:28:19,560 Je ne m'intĂ©resse qu'Ă  ce qu'ils ont et ce que je peux en tirer. 435 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Mais de toi, 436 00:28:22,320 --> 00:28:24,160 tout ce que je veux, c'est toi. 437 00:28:25,880 --> 00:28:29,600 Je veux qu'on soit sur un pied d'Ă©galitĂ©. 438 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 Enfin, plus ou moins, parce que
 439 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 ça le sera jamais vraiment, mais tu m'as compris. 440 00:28:37,840 --> 00:28:41,040 Tout ce que je veux, c'est un Joel et un IvĂĄn. 441 00:28:43,560 --> 00:28:46,840 Dis-moi qu'on va au moins essayer. 442 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 Dis-moi que ton travail ne va pas durer. 443 00:28:54,080 --> 00:28:56,760 Si ce que je fais continue Ă  bien marcher, 444 00:28:57,240 --> 00:29:00,520 je te jure que j'arrĂȘterai dĂšs que possible. JurĂ©. 445 00:29:02,280 --> 00:29:04,240 Tu es trĂšs naĂŻf, Joel. 446 00:29:05,000 --> 00:29:08,160 Tu crois que ce que tu fais n'est qu'un boulot. 447 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 Mais ça laisse des traces. 448 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 Ça te dĂ©truit. 449 00:29:14,520 --> 00:29:16,120 Je dis pas ça par jalousie. 450 00:29:17,120 --> 00:29:18,280 Je suis sĂ©rieux. 451 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 IvĂĄn, je vais bien. 452 00:29:22,040 --> 00:29:22,920 Vraiment. 453 00:29:25,920 --> 00:29:27,160 Je peux t'embrasser ? 454 00:29:27,680 --> 00:29:28,720 S'il te plaĂźt. 455 00:29:44,120 --> 00:29:45,880 - Qui est-ce ? - Chloe. 456 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 Ils se sont remis ensemble ? 457 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Chloe, encore ? SĂ©rieux ? 458 00:30:00,160 --> 00:30:03,360 Inutile de me faire la morale, je m'en tape. 459 00:30:04,280 --> 00:30:05,480 C'est quoi, ça ? 460 00:30:06,480 --> 00:30:09,200 C'est rien, un cadeau d'un ami squatteur. 461 00:30:10,000 --> 00:30:11,240 D'autres questions ? 462 00:30:11,800 --> 00:30:15,000 J'ai pas dormi et j'aimerais me reposer une demi-heure. 463 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Pourquoi t'es ici ? 464 00:30:23,640 --> 00:30:25,720 - Quel accueil. - N'entre pas. 465 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 Je suis en service, Isa. 466 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 Je m'en fous, tu peux pas entrer comme ça ! 467 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 Quoi ? 468 00:30:35,080 --> 00:30:38,800 Combien tu touches pour laisser des mineurs se prostituer ici ? 469 00:30:40,040 --> 00:30:42,520 Ça dure depuis un mois. J'ai des preuves. 470 00:30:42,600 --> 00:30:45,880 Une preuve de quoi ? T'es malade, tu le sais ? 471 00:30:49,880 --> 00:30:52,720 J'ai laissĂ© un portable dans plusieurs suites. 472 00:30:53,320 --> 00:30:54,760 Pendant plusieurs nuits. 473 00:31:01,080 --> 00:31:05,920 - J'en savais rien. J'ai jamais entendu
 - Ne me mens pas. 474 00:31:10,480 --> 00:31:13,240 Tu sais combien tu risques pour proxĂ©nĂ©tisme ? 475 00:31:13,320 --> 00:31:16,000 Cinq ans. Et bien sĂ»r, ils fermeront ton club. 476 00:31:16,520 --> 00:31:20,440 Je mens pas. J'en savais rien. J'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. 477 00:31:20,520 --> 00:31:22,480 - Tu te rends compte ? - De quoi ? 478 00:31:23,200 --> 00:31:25,800 Je ne fais que t'aider, faire ce que tu me demandes. 479 00:31:27,040 --> 00:31:28,280 Et tu me mens. 480 00:31:29,880 --> 00:31:30,920 Tu m'Ă©vites. 481 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 Pas mĂȘme un "merci, Luis". 482 00:31:36,360 --> 00:31:38,680 "Je te suis tellement redevable, Luis." 483 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 Laisse-moi. Va-t'en. 484 00:31:46,560 --> 00:31:48,680 Tu veux vraiment que je m'en aille ? 485 00:31:50,040 --> 00:31:52,640 Tu ne veux pas que je te sauve encore ? 486 00:31:56,480 --> 00:32:00,040 Je te demande juste, pour une fois, un "Je t'apprĂ©cie, Luis." 487 00:32:00,120 --> 00:32:03,960 Je ne te demande pas de dire que tu m'aimes, je ne suis pas idiot. 488 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Mais un "Tu comptes pour moi, Luis." 489 00:32:19,080 --> 00:32:19,920 Alors ? 490 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 Dis-le. 491 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 "Tu comptes pour moi, Luis." 492 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 Allez. 493 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 Tu
 494 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 Tu
 495 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 Tu comptes pour moi, Luis. 496 00:32:36,600 --> 00:32:37,560 C'est vrai ? 497 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 Merci. 498 00:32:45,600 --> 00:32:47,280 Ce n'Ă©tait pas si difficile. 499 00:32:56,920 --> 00:32:59,760 On se rapproche doucement du but. 500 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 À plus tard. 501 00:33:12,920 --> 00:33:14,880 Tes parents arrivent. 502 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 On a dit juste cinq minutes, le portable. 503 00:33:19,880 --> 00:33:22,240 N'essaie pas de tout rattraper d'un coup. 504 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 D'accord. 505 00:33:23,720 --> 00:33:24,600 Je reviens. 506 00:33:26,480 --> 00:33:27,560 Bonjour. 507 00:33:27,640 --> 00:33:31,160 Tu ne verras cette vidĂ©o qu'une fois et tu ne pourras pas l'enregistrer. 508 00:33:31,240 --> 00:33:34,760 Sache qu'on a plus de contacts dans la police qu'Ă  l'Ă©cole. 509 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 Bonjour, Omar ! Bienvenue dans le monde des vivants. 510 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 On n'a pas pu ĂȘtre lĂ , mais le principal, c'est que le message arrive. 511 00:33:42,720 --> 00:33:44,440 Et le message est
 512 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 Ta sƓur perdra son stage si tu parles. 513 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 Un stage ? OĂč ça ? Dans un kebab ? 514 00:33:50,160 --> 00:33:51,920 Aux Nations Unies. 515 00:33:52,000 --> 00:33:55,480 Obtenu grĂące Ă  Alumni. Un appel de notre part et c'est fini. 516 00:33:55,560 --> 00:33:59,240 - Les Nations Unies, et son avenir. - Sauf dans un kebab. 517 00:33:59,320 --> 00:34:01,080 On lui laisse le kebab. 518 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 Tout va bien ? 519 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 Omar ! 520 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Comment vas-tu ? 521 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 Je vais bien. 522 00:34:45,160 --> 00:34:46,360 Je dois te parler. 523 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 - Ça peut attendre demain ? - Absolument pas. 524 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 Un problĂšme ? 525 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 C'est pour le boulot. Je dois lui parler. 526 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 D'accord. 527 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 - À demain ? - À demain. 528 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 Allez, Joel. 529 00:35:04,640 --> 00:35:05,880 Je t'aime. 530 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 SĂ©rieux ? 531 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 Je suis stressĂ©e. 532 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 Je sais. Moi aussi. Mais on va juste lui faire peur. 533 00:35:24,880 --> 00:35:27,280 T'inquiĂšte pas. Ça va aller. 534 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 D'accord, on se voit lĂ -bas. 535 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 - D'accord. - Je t'aime. 536 00:35:36,880 --> 00:35:38,840 Maman, Ă©coute
 537 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 Le truc avec RaĂșl, c'Ă©tait ma faute. 538 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Tout part en vrille depuis. 539 00:35:44,720 --> 00:35:49,560 C'est ma faute si on est dans cette merde et je vais nous sortir de lĂ , 540 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 d'accord ? 541 00:35:53,000 --> 00:35:54,880 Isa, Ă©coute-moi ! 542 00:35:54,960 --> 00:35:59,240 Je veux pas, laisse-moi ! Il a menacĂ© de fermer le club, tu piges ? 543 00:35:59,320 --> 00:36:02,520 Et d'aller en taule ! Il me force Ă  faire des horreurs 544 00:36:02,600 --> 00:36:05,040 et va finir par me violer, tu comprends ? 545 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 Et le jour oĂč il le fera, ce sera ta putain de faute ! 546 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 - Je suis dĂ©solĂ©. - ArrĂȘte de mentir, Joel ! 547 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 T'es qu'un putain d'Ă©goĂŻste ! 548 00:36:14,720 --> 00:36:16,080 Et je jure devant Dieu 549 00:36:16,160 --> 00:36:19,080 que tu vas regretter toute ta vie d'avoir fait ça. 550 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 Je te le jure. 551 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 - Ça va ? - Non. 552 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 Évidemment que ça va pas ! 553 00:36:30,200 --> 00:36:34,200 Je veux me bourrer la gueule et me droguer jusqu'Ă  en crever. 554 00:36:35,560 --> 00:36:36,600 Viens lĂ . 555 00:36:38,320 --> 00:36:39,640 Joel, je t'en supplie. 556 00:36:40,160 --> 00:36:42,800 ArrĂȘte ce que tu fais et libĂšre-moi de Luis. 557 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Je suis sĂ©rieuse. 558 00:36:44,400 --> 00:36:47,400 Mais si Luis est inspecteur de police, je ne
 559 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 Tu as des contacts. 560 00:36:48,680 --> 00:36:52,240 Va voir Alumni, sors-moi de la merde dans laquelle tu m'as mise. 561 00:36:52,320 --> 00:36:53,160 Regarde-moi. 562 00:36:53,840 --> 00:36:54,800 Sors-moi de lĂ . 563 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 J'ai Ă©tĂ© horrible avec toi. 564 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 J'ai pas rĂ©ussi Ă  gĂ©rer la situation et j'ai paniquĂ©. 565 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 Quelle situation t'as pas rĂ©ussi Ă  gĂ©rer ? 566 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 D'avoir des sentiments pour un autre que RaĂșl. 567 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 Je vois. Sauf que tu me dirais pas ça si t'Ă©tais pas ivre. 568 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 Et demain matin, tu nieras tout. 569 00:37:47,240 --> 00:37:50,880 Tu diras qu'il faut que je te laisse et tu me rendras dingue. 570 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Pardon, mais je suis pas ivre. 571 00:37:54,240 --> 00:37:55,800 Je sens ton haleine d'ici. 572 00:37:55,880 --> 00:37:57,960 J'ai peut-ĂȘtre bu un peu, 573 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 mais je sais trĂšs bien ce que je dis. 574 00:38:00,520 --> 00:38:05,000 Je te l'ai pas dit avant parce que j'avais peur que tu m'envoies chier, 575 00:38:05,080 --> 00:38:06,200 comme maintenant. 576 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 Mais je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Nico. 577 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 Pardon. 578 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 PaĂźtre ! 579 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 Quoi ? 580 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 J'envoie paĂźtre les gens, pas chier. 581 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Quelle diffĂ©rence ? 582 00:38:20,280 --> 00:38:22,200 Tu peux rester paĂźtre ici. 583 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 Si tu veux. 584 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 C'est moi, ton rencard. 585 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Pas elle. 586 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 De quoi s'agit-il, Joel ? 587 00:38:57,880 --> 00:39:00,600 Je vais te bousiller si tu laisses pas Isadora. 588 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 Je vois. 589 00:39:03,440 --> 00:39:07,080 Retourne vendre tes charmes si tu ne veux pas dormir en taule. 590 00:39:09,480 --> 00:39:11,480 Tu crois que j'ai peur d'un flic ? 591 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Je connais des gens trĂšs puissants 592 00:39:15,600 --> 00:39:18,440 qui peuvent foutre ton boulot et ta vie en l'air. 593 00:39:18,520 --> 00:39:19,800 Tu me menaces ? 594 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 Tu sais quoi ? 595 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 J'attendrai pas que tu m'Ă©coutes. 596 00:39:25,040 --> 00:39:27,760 Les connards comme toi ne mĂ©ritent que la mort. 597 00:39:27,840 --> 00:39:31,640 Je vais bien te baiser, et je vais le faire tout de suite. 598 00:40:06,760 --> 00:40:07,880 Par ici, messieurs. 599 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 Les vĂȘtements dans les sacs. Ne laissez rien ici. 600 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 Ça va ? 601 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Un peu tendu. 602 00:40:22,440 --> 00:40:23,360 Écoute, 603 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 j'ai un outil infaillible qui peut t'aider Ă  te dĂ©tendre. 604 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 C'est quoi ? 605 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 Du G. 606 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 G pour quoi ? 607 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 Pour GHB. 608 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 Ça fait quoi ? 609 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 Je te l'ai dit. 610 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 Ça va te dĂ©tendre et t'exciter grave. 611 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Vas-y. 612 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 Prends-le. 613 00:40:52,120 --> 00:40:53,920 Ça va te faciliter les choses. 614 00:40:54,520 --> 00:40:55,360 Prends-le. 615 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 PrĂȘts ? 616 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 DĂ©tends-toi, ça va bientĂŽt faire effet. 617 00:42:23,280 --> 00:42:25,480 Ça me manquait de traĂźner avec toi. 618 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 C'est toi qui me parlais plus. 619 00:42:29,800 --> 00:42:31,400 Tu me pardonneras un jour ? 620 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 Seulement Ă  moitiĂ©. 621 00:42:34,880 --> 00:42:38,320 Tu m'as fait marcher, tu as jouĂ© avec moi, tu m'as largué  622 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 C'est vrai. 623 00:42:40,720 --> 00:42:43,800 Et ton obsession pour Chloe me dĂ©range. 624 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 C'est pas la personne que je prĂ©fĂšre, mais
 625 00:42:47,640 --> 00:42:50,080 l'accuser sur les rĂ©seaux, c'est toxique. 626 00:42:50,160 --> 00:42:51,880 Tu ferais quoi Ă  ma place ? 627 00:42:51,960 --> 00:42:57,280 Tu lui en veux pour RaĂșl et tu la tiens pour responsable, je comprends. Mais
 628 00:42:57,840 --> 00:43:01,080 tu devrais passer Ă  autre chose. Tu te fais du mal. 629 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 J'essaie, tu sais. 630 00:43:04,280 --> 00:43:08,120 Mais je te promets que je ferai plus d'efforts, pour toi. 631 00:43:10,560 --> 00:43:12,040 Vous avez vu Chloe ? 632 00:43:12,120 --> 00:43:13,440 Pourquoi elle est lĂ  ? 633 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Vous avez vu Chloe ? 634 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Tu m'as promis, merde ! 635 00:43:17,560 --> 00:43:19,200 Qu'est-ce qu'elle fout lĂ  ? 636 00:43:19,680 --> 00:43:22,040 Je sais pas et je m'en fous. Tu devrais, toi aussi. 637 00:44:03,160 --> 00:44:04,280 Ça va, mon cƓur ? 638 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 StressĂ© ? 639 00:44:10,520 --> 00:44:12,840 On peut encore tout annuler. 640 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 Allons-y. 641 00:44:46,600 --> 00:44:49,000 Laisse-les tranquilles ou tu le regretteras. 642 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 Pourquoi tu ris ? Je plaisante pas ! 643 00:44:53,560 --> 00:44:55,200 Pour rien. C'est juste que
 644 00:44:55,280 --> 00:44:58,240 t'es fringuĂ© comme dans un vieux film de gangsters. 645 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 - LĂąche-le, sale
 - Putain ! 646 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 EnfoirĂ© ! 647 00:45:10,200 --> 00:45:11,160 Salopard ! 648 00:45:16,280 --> 00:45:17,720 - LĂąche-le ! - Assez ! 649 00:45:17,800 --> 00:45:19,560 - Laissez-nous ! - Quoi ? 650 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 ArrĂȘtez ! 651 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 - Il vous reste un jour ! - Allons-y. 652 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 - Je vais te buter ! - Viens. 653 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 Ah ouais ? Viens ! 654 00:45:28,480 --> 00:45:30,040 T'as fait chanter Carmen ? 655 00:45:33,640 --> 00:45:36,560 - Je l'ai fait pour toi. - Mon avis compte pas ? 656 00:45:37,720 --> 00:45:40,640 Je te l'ai dit, je ferais n'importe quoi pour toi. 657 00:45:41,520 --> 00:45:42,880 Tu es mon meilleur ami. 658 00:46:26,600 --> 00:46:29,280 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? Qui t'a fait ça ? 659 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 Qui lui a fait ça ? 660 00:46:32,120 --> 00:46:33,440 Joel et Dalmar. 661 00:46:34,400 --> 00:46:36,120 - Vraiment ? - Oui. 662 00:46:53,120 --> 00:46:54,080 C'est quoi, ça ? 663 00:46:55,040 --> 00:46:56,640 Rien, une bĂȘtise. 664 00:47:03,640 --> 00:47:04,680 On y va ? 665 00:47:04,760 --> 00:47:07,320 Y a rien Ă  faire ici. Le plaisir est lĂ -bas. 666 00:47:07,400 --> 00:47:08,400 Ça dĂ©pend, 667 00:47:08,880 --> 00:47:09,720 non ? 668 00:47:16,360 --> 00:47:17,840 J'attendais mieux de toi. 669 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 Je t'ai pas fait entrer pour que tu te prostitues. 670 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 Vraiment ? Va dire ça Ă  ta sƓur. 671 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Comment ça ? 672 00:47:25,400 --> 00:47:28,240 C'est elle qui a organisĂ© mon rencard avec Pier et Guillermina, 673 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 qui aiment les petits jeunes. 674 00:47:30,960 --> 00:47:34,320 Tu le savais, c'est pour ça que t'as refusĂ© que j'y aille. 675 00:47:34,800 --> 00:47:36,400 Pourquoi Emilia ferait ça ? 676 00:47:36,480 --> 00:47:39,440 Pour rester dans leurs petits papiers, 677 00:47:39,520 --> 00:47:41,280 et parce qu'elle me dĂ©teste. 678 00:47:41,760 --> 00:47:43,840 Pour que t'arrĂȘtes de penser Ă  moi. 679 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 Et tu sais quoi ? 680 00:47:46,960 --> 00:47:48,600 Ça serait mieux, en effet. 681 00:47:48,680 --> 00:47:50,240 J'ai d'autres prioritĂ©s. 682 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 J'ai de quoi me payer 100 mecs comme toi. 683 00:47:57,400 --> 00:47:59,200 Ah oui ? Alors te prive pas. 684 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 Dis-moi ton prix. N'importe lequel. 685 00:48:08,320 --> 00:48:11,680 Tu as des contacts haut placĂ©s au sein de la police, non ? 686 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 Haut placĂ©s comment ? 687 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 Les plus puissants. 688 00:48:15,400 --> 00:48:17,680 La cheffe de la sĂ©curitĂ© d'État est une Alumni. 689 00:48:18,240 --> 00:48:20,560 Et elle est ici, avec tous les autres. 690 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 Tu veux que je te la prĂ©sente ? 691 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 Non, pas maintenant. 692 00:48:28,560 --> 00:48:31,640 Mais j'ai besoin que tu lui demandes un service. 693 00:48:32,120 --> 00:48:33,400 Le voilĂ , mon prix. 694 00:48:36,880 --> 00:48:38,320 C'est comme si c'Ă©tait fait. 695 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 Allez, relĂšve-toi. 696 00:49:47,400 --> 00:49:48,760 La vache, t'es torchĂ© ! 697 00:49:49,560 --> 00:49:50,480 Mec, 698 00:49:51,440 --> 00:49:53,520 le dernier verre m'a achevĂ©. 699 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 Il est temps de rentrer. 700 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 Non, je dois voir Joel. 701 00:49:57,560 --> 00:49:59,800 Il m'a envoyĂ© un message trĂšs chelou. 702 00:50:00,280 --> 00:50:02,360 Je comprends pas ce qui se passe. 703 00:50:02,920 --> 00:50:04,760 Regarde, il m'a envoyĂ© ça. 704 00:50:07,040 --> 00:50:09,920 "Ras-le-bol de ta jalousie, on arrĂȘte tout. Viens maintenant." 705 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Tu vois ? 706 00:50:11,120 --> 00:50:12,960 Ça n'a aucun sens. 707 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 C'est pour ça que je comprends pas ce qui se passe. 708 00:50:16,880 --> 00:50:19,400 Je veux lui parler. Je vais lui parler. 709 00:50:19,480 --> 00:50:22,000 D'accord, mais je te laisse pas seul. 710 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 - Allons-y. - Merde. 711 00:50:25,360 --> 00:50:26,480 Attention. Par ici. 712 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 C'est ici. 713 00:50:34,520 --> 00:50:36,280 Je ferais mieux de m'asseoir. 714 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 Merde. 715 00:51:48,520 --> 00:51:49,520 Coucou, mon cƓur. 716 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Comment ça va ? 717 00:51:52,320 --> 00:51:53,720 J'ai besoin de te voir
 718 00:53:53,760 --> 00:53:56,560 Sous-titres : HĂ©lĂšne Janin 51581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.