All language subtitles for Elite.S08E03.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:12,840
Marcos Dalgo Alonso.
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,360
Bienvenue.
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
Joel Castellano Soler.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,200
Bienvenue.
5
00:00:28,440 --> 00:00:29,440
Merci.
6
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Bienvenue.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,200
Chloe Ybarra Silva.
8
00:00:49,120 --> 00:00:49,960
Bienvenue.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,560
- Merci.
- Bienvenue.
10
00:00:59,760 --> 00:01:01,600
Super. Félicitations à tous.
11
00:01:01,680 --> 00:01:03,840
Vous êtes désormais
membres d'Alumni.
12
00:01:26,600 --> 00:01:29,360
- Je suis désolé.
- ArrĂŞte de mentir, Joel !
13
00:01:29,440 --> 00:01:32,160
T'es qu'un putain d'égoïste !
14
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
Et je jure devant Dieu
15
00:01:33,680 --> 00:01:36,720
que tu vas regretter toute ta vie
d'avoir fait ça.
16
00:01:36,800 --> 00:01:37,640
Je te le jure.
17
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
Tu as mauvaise mine.
Qu'est-ce qui va pas ?
18
00:02:07,480 --> 00:02:09,680
Tout, franchement.
19
00:02:11,640 --> 00:02:13,360
Je peux faire quelque chose ?
20
00:02:13,440 --> 00:02:15,320
Mon père me manque, Luis.
21
00:02:16,840 --> 00:02:21,320
Il décroche pas,
ou alors il raccroche tout de suite…
22
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Je veux le voir.
23
00:02:23,480 --> 00:02:27,360
Je veux m'excuser auprès de lui,
lui dire qu'il avait raison
24
00:02:27,440 --> 00:02:31,000
et lui demander de l'aide
parce que lĂ , j'en peux plus.
25
00:02:33,080 --> 00:02:35,320
Tu veux une visite familiale.
26
00:02:37,480 --> 00:02:38,440
S'il vous plaît.
27
00:02:44,000 --> 00:02:48,040
Isa, le statut de ton père en prison
ne permet pas les visites.
28
00:02:48,640 --> 00:02:50,160
Vous voulez quoi ?
29
00:02:53,760 --> 00:02:56,360
Tu me serais deux fois
sacrément redevable.
30
00:02:56,440 --> 00:02:58,560
Allez-y, dites-moi.
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
J'appelle le room service ?
32
00:03:23,880 --> 00:03:25,080
Oui, bonne idée.
33
00:03:26,280 --> 00:03:28,800
Mais arrange-toi,
ne reste pas en nuisette.
34
00:03:29,840 --> 00:03:34,360
Douche-toi, change-toi, fais-toi belle.
Ça doit être un dîner spécial.
35
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
Vous pourrez vraiment
obtenir cette visite ?
36
00:03:42,600 --> 00:03:44,960
Je ferai tout mon possible, crois-moi.
37
00:03:47,440 --> 00:03:48,840
Et souris !
38
00:03:48,920 --> 00:03:50,760
Je te préfère quand tu souris.
39
00:03:50,840 --> 00:03:52,400
Allez, va te doucher.
40
00:04:17,400 --> 00:04:19,960
J'y vais,
j'ai un rendez-vous avec Virginia.
41
00:04:35,520 --> 00:04:38,720
Demain, tu participes
à ton premier événement Alumni.
42
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
J'allais oublier.
43
00:04:43,040 --> 00:04:44,240
Je te laisse ça ici.
44
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
C'est quoi ?
45
00:04:47,360 --> 00:04:48,480
Ta cotisation.
46
00:04:48,560 --> 00:04:50,640
Comment ça ? Y a une cotisation ?
47
00:04:50,720 --> 00:04:52,400
Bien sûr qu'il y en a une.
48
00:04:52,480 --> 00:04:55,800
Pour financer les événements,
les voyages, les colloques,
49
00:04:55,880 --> 00:04:58,600
bref, les excuses
pour s'éclater à l'étranger.
50
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
Les frais de maintenance…
51
00:05:26,000 --> 00:05:28,560
Deux mille euros.
Tu te fous de ma gueule ?
52
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
- Non, pourquoi ?
- Par mois ?
53
00:05:32,120 --> 00:05:35,000
1 000 par mois,
1 000 pour l'événement de demain.
54
00:05:35,080 --> 00:05:36,200
Un des moins chers.
55
00:05:37,000 --> 00:05:38,840
Je dors ici et je suis serveur.
56
00:05:38,920 --> 00:05:43,160
- Je peux même pas filer 100 €.
- VoilĂ pourquoi on n'a pas de boursiers.
57
00:05:43,640 --> 00:05:46,240
- Écoute, je paierai pour toi.
- Non.
58
00:05:46,320 --> 00:05:48,680
Déjà que ma scolarité est payée par mon…
59
00:05:50,920 --> 00:05:51,960
Ton ?
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
Iván.
61
00:05:54,800 --> 00:05:57,040
- Je dois m'inquiéter ?
- Non.
62
00:05:57,120 --> 00:06:00,440
Je refuse de dépendre de lui,
de toi, de quiconque.
63
00:06:00,520 --> 00:06:02,800
- Vois ça comme un prêt.
- Admettons.
64
00:06:02,880 --> 00:06:06,200
- Je te rembourse quand et comment ?
- J'ai une idée.
65
00:06:06,280 --> 00:06:10,520
L'événement de demain est une compétition
avec une belle récompense.
66
00:06:10,600 --> 00:06:15,480
Les frais de participation et les extras
vont généralement à une association.
67
00:06:15,560 --> 00:06:19,640
Mais si je gagne, et je gagne toujours,
je te donnerai l'argent.
68
00:06:20,400 --> 00:06:22,160
C'est moi, ton association ?
69
00:06:23,920 --> 00:06:27,600
Avec une telle somme,
t'auras plus à t'inquiéter des frais
70
00:06:27,680 --> 00:06:29,800
ni de rien d'autre
pendant longtemps.
71
00:06:33,520 --> 00:06:37,840
Si tu savais comme je suis fière de toi
et comme ça me fait plaisir.
72
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
Faire partie des Krawietz.
73
00:06:40,800 --> 00:06:42,840
Un café ? Un cola light ?
74
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
Comprends-le, ma puce.
75
00:06:53,320 --> 00:06:55,320
Tu as rompu via WhatsApp.
76
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
Je sais. Mais c'était le meilleur moyen.
77
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
Il était probablement seul, chez lui,
78
00:07:01,000 --> 00:07:04,600
dans un lieu sûr, où il pouvait réagir
comme il le voulait.
79
00:07:04,680 --> 00:07:06,720
- Bien sûr, ma chérie.
- Oui.
80
00:07:06,800 --> 00:07:10,800
Les jeunes sont trop prévenants,
de nos jours…
81
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
Alors, qui nous dérange ?
82
00:07:15,680 --> 00:07:18,160
- Va me prendre Ă boire.
- Un problème ?
83
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
Non, rien. Un boulet qui veut me revoir.
Pas moi.
84
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Un cappuccino. Merci.
85
00:07:25,520 --> 00:07:30,040
CENT MILLE EUROS, EN BILLETS DE 50,
DANS UN SAC DE SPORT
86
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
Tu as bonne mine, papa.
87
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
Et toi, tu es bien maigrichonne.
88
00:09:09,080 --> 00:09:11,480
- Mais non.
- Si. Tu manges Ă peine.
89
00:09:11,560 --> 00:09:12,480
Bon…
90
00:09:13,560 --> 00:09:14,480
Comment ça va ?
91
00:09:15,560 --> 00:09:16,400
Très mal.
92
00:09:17,240 --> 00:09:19,800
Franchement, super mal.
93
00:09:20,520 --> 00:09:22,560
Je te pensais plus forte que ça.
94
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
InarrĂŞtable, indestructible.
95
00:09:27,120 --> 00:09:29,360
Loyale, aussi.
96
00:09:30,000 --> 00:09:31,320
Pardonne-moi, papa.
97
00:09:31,400 --> 00:09:34,320
Tes excuses ne me feront pas sortir d'ici.
98
00:09:35,360 --> 00:09:38,360
Contrairement
Ă ce que je vais te demander.
99
00:09:39,640 --> 00:09:43,000
- Je ferai ce que tu voudras.
- Tu te souviens de Cibrán ?
100
00:09:43,800 --> 00:09:45,240
Non, c'est qui ?
101
00:09:45,320 --> 00:09:48,520
Tu l'as vu mille fois.
Tu es vraiment autocentrée.
102
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
S'il te plaît.
103
00:09:50,040 --> 00:09:52,880
On a fait affaire avec lui plusieurs fois,
104
00:09:52,960 --> 00:09:56,200
et disons qu'on lui doit encore
beaucoup d'argent.
105
00:09:56,680 --> 00:09:58,520
- C'est-Ă -dire ?
- Beaucoup.
106
00:09:58,600 --> 00:10:02,200
- "On", c'est maman et toi ?
- Non. "On", c'est nous trois.
107
00:10:02,280 --> 00:10:05,920
Toi, maman et moi,
puisque tu es la propriétaire.
108
00:10:06,400 --> 00:10:11,960
Je veux que tu vendes tout à Cibrán,
peu importe le prix qu'il propose.
109
00:10:12,040 --> 00:10:14,280
- Je vendrai rien Ă personne.
- Si.
110
00:10:14,360 --> 00:10:16,440
- C'est idiot.
- Tu vas lui vendre !
111
00:10:16,520 --> 00:10:19,680
Peu importe combien il t'en propose.
112
00:10:19,760 --> 00:10:22,680
Et avec cet argent, tu paieras ma caution.
113
00:10:22,760 --> 00:10:25,800
C'est ça, ta priorité.
L'entreprise, tu oublies.
114
00:10:25,880 --> 00:10:29,120
Ta priorité, c'est payer ma caution
et me faire sortir
115
00:10:29,200 --> 00:10:32,080
pour qu'on parte
tous les trois en Argentine.
116
00:10:32,160 --> 00:10:33,440
Oui, s'il te plaît.
117
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
Le seul endroit oĂą, un jour,
118
00:10:37,400 --> 00:10:40,520
j'oublierai peut-ĂŞtre Ă quel point
ma fille m'a déçue.
119
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
Tu en fais trop, papa.
Je peux tout arranger.
120
00:10:43,680 --> 00:10:45,760
- Je rembourserai Cibrán…
- Isadora.
121
00:10:45,840 --> 00:10:48,160
- … je ferai des bénéfices…
- Isadora !
122
00:10:48,680 --> 00:10:49,760
Tu m'écoutes pas.
123
00:10:51,520 --> 00:10:53,120
Ne discute pas.
124
00:10:55,440 --> 00:10:56,720
J'ai peu de temps.
125
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
De temps pour quoi, papa ?
126
00:11:02,800 --> 00:11:05,960
Sors d'ici, va voir Cibrán
127
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
et fais exactement ce que je t'ai demandé.
128
00:11:14,080 --> 00:11:15,480
Non, attends.
129
00:11:18,520 --> 00:11:20,360
J'ai plein de choses Ă te dire.
130
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
Je t'ai vraiment déçu à ce point ?
131
00:11:28,720 --> 00:11:29,680
Au revoir.
132
00:11:30,880 --> 00:11:33,240
Mon chéri, écoute-moi.
133
00:11:33,320 --> 00:11:36,560
Attends, dis quelque chose.
Comment ça va ?
134
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Putain !
135
00:13:28,120 --> 00:13:29,600
La salope !
136
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
Bonjour.
137
00:13:49,000 --> 00:13:49,880
Bonjour.
138
00:13:50,600 --> 00:13:51,800
Je suis la mère de Chloe.
139
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
Je t'ai déjà vu, non ?
140
00:13:55,640 --> 00:13:58,640
- Tu connais ma fille, pas vrai ?
- Oui.
141
00:13:59,480 --> 00:14:00,680
Je peux vous aider ?
142
00:14:02,760 --> 00:14:04,400
- Je cherche…
- Madame ?
143
00:14:04,480 --> 00:14:06,760
… ce type à la peau un peu noire, là .
144
00:14:07,840 --> 00:14:09,120
Enfin, pas "un peu".
145
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
Dalmar.
146
00:14:10,960 --> 00:14:12,680
- Dolmar.
- Dalmar.
147
00:14:12,760 --> 00:14:16,880
Pardon, j'ai du mal avec les noms
et s'ils sont exotiques, c'est pire.
148
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
- Je vois.
- Il est lĂ ?
149
00:14:18,200 --> 00:14:21,880
- Sûrement, puisque je l'ai vu entrer.
- Pas moi, mais…
150
00:14:25,960 --> 00:14:27,880
La mère de Chloe veut te voir.
151
00:14:28,400 --> 00:14:29,240
Bonjour.
152
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
On va faire un tour, mon grand ?
153
00:14:31,840 --> 00:14:34,120
J'ai un truc Ă te dire sur Chloe.
154
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
J'y vais. Je vous laisse.
155
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
- D'accord.
- Omar, non. Attends.
156
00:14:38,800 --> 00:14:40,640
- J'étais ravie.
- Pars pas.
157
00:14:41,120 --> 00:14:43,360
- Bonne journée.
- Y a une lettre pour toi.
158
00:14:43,440 --> 00:14:44,360
Au revoir !
159
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
Quelqu'un d'autre vit ici ?
160
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
Vraiment ?
161
00:15:03,360 --> 00:15:06,000
Tu peux me servir de l'eau
et des glaçons ?
162
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
Vous voulez quoi ?
163
00:15:09,240 --> 00:15:10,360
Tu peux me tutoyer.
164
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Tu me fais bien chanter.
165
00:15:15,720 --> 00:15:19,720
Tu as peur de la police, Dalmar ?
166
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
Pardon ?
167
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
Moi aussi.
168
00:15:24,120 --> 00:15:28,080
Parce que si la police voyait cette vidéo,
elle pourrait croire
169
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
que j'ai un lien avec la mort de RaĂşl.
170
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
Alors que non, comme tu l'auras compris.
171
00:15:36,760 --> 00:15:38,120
C'est comme si…
172
00:15:40,960 --> 00:15:43,040
comme si je prenais ce couteau…
173
00:15:46,120 --> 00:15:46,960
pour me couper
174
00:15:48,200 --> 00:15:50,840
et que j'allais voir la police
en t'accusant.
175
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
Qui croiraient-ils, Ă ton avis ?
176
00:15:55,120 --> 00:15:58,480
Une Espagnole, blanche, d'âge mûr,
177
00:15:59,920 --> 00:16:00,840
ou…
178
00:16:01,360 --> 00:16:03,800
Je n'ai pas besoin d'en dire plus, si ?
179
00:16:05,480 --> 00:16:06,520
Allez, mon grand.
180
00:16:07,440 --> 00:16:09,840
Rends-moi l'argent, tu veux ?
181
00:16:10,320 --> 00:16:15,440
On oublie la vidéo et toutes ces bêtises,
et on fait comme si de rien n'était.
182
00:16:15,520 --> 00:16:16,360
Ça te va ?
183
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Au revoir.
184
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
BUREAU DE L'IMMIGRATION
185
00:17:26,920 --> 00:17:28,200
UN MOIS POUR QUITTER LE PAYS
186
00:18:06,920 --> 00:18:09,080
On pouvait pas se voir ailleurs ?
187
00:18:10,080 --> 00:18:11,640
Y en a pour une minute.
188
00:18:15,920 --> 00:18:19,520
- Encore un prêt refusé.
- Putain de merde, sérieux ?
189
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
Ils se sont tous ligués
pour rien me prĂŞter ?
190
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
Tu veux un verre d'eau ?
191
00:18:29,280 --> 00:18:32,680
Alors vends Ă cet ami de la famille.
Cimbel ?
192
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
Cibrán ? Non, je peux pas.
193
00:18:36,000 --> 00:18:39,080
Tu sais ce que ça fait
de décevoir tes parents ?
194
00:18:39,840 --> 00:18:41,880
Je suis musulman et gay. Je sais.
195
00:18:43,120 --> 00:18:44,600
C'est vrai. Pardon.
196
00:18:45,640 --> 00:18:50,360
Je dois sauver mon business
et montrer à mes parents que j'ai réussi.
197
00:18:50,440 --> 00:18:52,880
- VoilĂ ce que je dois faire.
- Ah bon ?
198
00:18:57,160 --> 00:18:58,000
Et comment ?
199
00:19:08,800 --> 00:19:09,640
Viens.
200
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
Viens lĂ .
201
00:19:12,560 --> 00:19:13,880
On va te voir pleurer.
202
00:19:13,960 --> 00:19:17,440
Non, je vais pas pleurer.
Mais j'en peux plus, Omar.
203
00:19:21,760 --> 00:19:23,560
T'es la meilleure amie d'Iván.
204
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
Il aide les gens dans le besoin.
205
00:19:26,880 --> 00:19:30,120
Impossible, j'aurais trop honte.
C'est une somme énorme.
206
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Mais les amis sont là pour ça.
207
00:19:37,160 --> 00:19:39,360
Tu sais dans quoi tu t'es fourré ?
208
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
Alumni, ce sont des fachos.
209
00:19:42,320 --> 00:19:44,240
Ma sœur les connaît, crois-moi.
210
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
Je m'en fous.
211
00:19:46,240 --> 00:19:48,600
De rejoindre une secte fasciste ?
212
00:19:48,680 --> 00:19:50,640
- Ça m'arrange.
- Dans quel but ?
213
00:19:50,720 --> 00:19:52,160
Me créer un réseau.
214
00:19:53,040 --> 00:19:54,440
T'en as pas les moyens.
215
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
Je trouverai une solution
pour les frais et le reste.
216
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
Comme toujours.
217
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
Las Encinas devrait t'assurer un avenir,
et regarde-moi.
218
00:20:05,280 --> 00:20:08,360
- Sois réaliste.
- Ta sœur s'en sort très bien.
219
00:20:09,040 --> 00:20:09,960
Non ?
220
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
VoilĂ .
221
00:20:22,280 --> 00:20:24,480
Tu t'es raidi d'un seul coup.
222
00:20:24,960 --> 00:20:28,120
J'aimerais que tu me donnes une réponse.
223
00:20:32,000 --> 00:20:33,440
C'est une somme.
224
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Je sais.
225
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
Écoute, Isa.
226
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
si je te prĂŞte tout cet argent,
227
00:20:55,120 --> 00:20:57,760
promets-moi de me rembourser en premier.
228
00:20:58,600 --> 00:21:01,360
Avant tous les autres,
avant de couvrir les dépenses,
229
00:21:01,440 --> 00:21:04,200
et bien avant de futurs profits,
s'il y en a.
230
00:21:04,280 --> 00:21:05,760
Mais j'en doute.
231
00:21:06,840 --> 00:21:08,360
- Quoi ?
- Écoute.
232
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Tu me rembourses avant les autres,
233
00:21:11,720 --> 00:21:13,080
puis tu rembourses les autres,
234
00:21:13,640 --> 00:21:16,360
tu couvres les dépenses
et tu fais des bénefs.
235
00:21:16,440 --> 00:21:18,880
Qu'on partagera, évidemment.
236
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
Mais je doute qu'il y en ait.
237
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
- T'as pas confiance.
- Si.
238
00:21:23,000 --> 00:21:24,800
Non. J'en reviens pas.
239
00:21:24,880 --> 00:21:29,320
- Si, mais la structure s'est effondrée…
- Et alors, quel est le problème ?
240
00:21:29,400 --> 00:21:32,240
On n'a reçu aucune plainte,
j'avais les papiers.
241
00:21:32,320 --> 00:21:36,600
Ça s'est effondré, pas de bol, ça arrive.
Qu'est-ce que j'y peux ?
242
00:21:37,120 --> 00:21:38,160
J'y crois pas !
243
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
Mes parents, mon meilleur ami,
personne croit en moi.
244
00:21:41,520 --> 00:21:44,840
- Je crois en toi, mais…
- Laisse tomber. Je te remercie.
245
00:21:44,920 --> 00:21:48,160
Je vais demander l'addition.
Et tu vas payer plein pot !
246
00:22:21,920 --> 00:22:22,760
Quoi ?
247
00:22:24,040 --> 00:22:25,720
Tu as bien parlé à Cibrán ?
248
00:22:29,560 --> 00:22:30,680
Finalement, non.
249
00:22:31,240 --> 00:22:32,800
Comment ça, non ?
250
00:22:32,880 --> 00:22:34,840
Je trouverai une autre solution.
251
00:22:34,920 --> 00:22:37,560
Ça suffit !
Tu vas m'écouter, pour une fois.
252
00:22:37,640 --> 00:22:40,120
Ton père t'a dit de tout vendre à Cibrán,
253
00:22:40,200 --> 00:22:42,680
et c'est ce que tu vas faire, compris ?
254
00:22:42,760 --> 00:22:45,280
- Maman…
- On va sortir ton père de prison.
255
00:22:45,360 --> 00:22:47,920
Où tu l'as envoyé,
sale gamine capricieuse !
256
00:22:49,400 --> 00:22:52,320
Je sais !
Tu vas appeler Cibrán tout de suite.
257
00:22:52,400 --> 00:22:56,680
Et tu vas lui parler devant moi,
puisque tu ne comprends pas bien. Tiens.
258
00:23:03,920 --> 00:23:05,360
Bonjour, Cibrán. Ça va ?
259
00:23:06,400 --> 00:23:09,120
Non, je suis Isadora, sa fille.
260
00:23:10,520 --> 00:23:11,720
Enchantée.
261
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
C'est ton offre ?
262
00:23:31,480 --> 00:23:34,800
- J'ai plus Ă la banque.
- Ça, plus ce que vous me devez.
263
00:23:34,880 --> 00:23:39,400
- Je dois payer la caution de mon père.
- C'est Ă prendre ou Ă laisser.
264
00:23:39,480 --> 00:23:40,720
On te doit combien ?
265
00:23:42,200 --> 00:23:45,360
J'ai déjà laissé trop de temps à ton père.
Ça suffit.
266
00:23:46,000 --> 00:23:47,680
Tu as jusqu'Ă ce soir.
267
00:24:07,840 --> 00:24:08,920
C'est occupé !
268
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
Fait chier.
269
00:24:12,040 --> 00:24:14,760
Putain, tout le monde
va pisser en mĂŞme temps ?
270
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
- Salut.
- Ça va, Joel ?
271
00:24:46,280 --> 00:24:47,600
Bien, et toi ?
272
00:24:47,680 --> 00:24:49,360
- Bien.
- Tant mieux.
273
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
C'est vrai ce qu'on dit
sur l'événement d'Alumni ?
274
00:24:56,800 --> 00:24:58,160
Comment tu le sais ?
275
00:24:58,840 --> 00:25:01,080
- C'est Chloe.
- Elle aurait pas dĂ».
276
00:25:01,160 --> 00:25:03,120
Non, c'était pas vraiment Chloe.
277
00:25:03,200 --> 00:25:04,760
Chloe l'a dit Ă Sonia.
278
00:25:04,840 --> 00:25:06,960
Comme Eric ne parle plus Ă Chloe,
279
00:25:07,040 --> 00:25:08,760
c'est Sonia qui le lui a dit.
280
00:25:08,840 --> 00:25:14,280
Et Eric, qui d'habitude me parle plus,
m'a quand même raconté ce truc.
281
00:25:14,360 --> 00:25:15,480
C'est vrai, alors ?
282
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Nico,
283
00:25:17,320 --> 00:25:19,920
ce qui se passe Ă Alumni reste Ă Alumni.
284
00:25:20,000 --> 00:25:23,040
- Donc c'est vrai. Et oĂą ?
- Je peux rien te dire.
285
00:25:23,640 --> 00:25:26,280
Mais la récompense est hallucinante.
286
00:25:26,360 --> 00:25:27,480
- Je te dis ?
- Oui.
287
00:25:27,560 --> 00:25:29,560
- T'en parles Ă personne.
- Promis.
288
00:26:14,640 --> 00:26:16,920
- Tu fais quoi ?
- Je viens avec vous.
289
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
Tu peux pas, ma belle.
290
00:26:20,760 --> 00:26:21,600
Attendez.
291
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
Tu veux quelque chose ?
292
00:26:26,840 --> 00:26:28,880
- Participer.
- Quoi ?
293
00:26:29,480 --> 00:26:32,000
- J'ai pas…
- Elle m'a rien dit.
294
00:26:32,080 --> 00:26:32,920
Qui, alors ?
295
00:26:34,160 --> 00:26:36,720
Qui sait ?
Alors, je peux ou pas ?
296
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
C'est réservé aux membres. Désolée.
297
00:26:40,080 --> 00:26:42,160
Et avec une part d'Isadora House
298
00:26:42,240 --> 00:26:46,240
en guise de paiement
pour ma participation ? Un pourcentage ?
299
00:26:46,320 --> 00:26:50,120
- Qu'est-ce qui t'arrive ? T'es cinglée !
- Toi, tais-toi.
300
00:26:50,200 --> 00:26:51,520
Réfléchis, Isa.
301
00:26:52,680 --> 00:26:54,120
Continue, je t'écoute.
302
00:26:54,200 --> 00:26:57,600
Si je gagne,
je remporte le prix, évidemment.
303
00:26:57,680 --> 00:27:00,760
Et si je perds,
je te donne une part d'Isadora House.
304
00:27:00,840 --> 00:27:04,720
- Ta discothèque en ruine ?
- C'est bien plus qu'une discothèque.
305
00:27:04,800 --> 00:27:07,600
Et tu la sauveras.
Tu sais tout faire, non ?
306
00:27:10,800 --> 00:27:11,640
Suis-nous.
307
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
Ă€ tout Ă l'heure.
308
00:27:55,960 --> 00:27:58,280
Fasciste and Furious.
309
00:27:58,840 --> 00:28:00,600
Pas de baiser porte-bonheur ?
310
00:28:01,440 --> 00:28:02,760
Ça doit se mériter.
311
00:28:03,800 --> 00:28:04,920
Approche.
312
00:28:22,680 --> 00:28:25,760
- Isa, sérieux ?
- Fais pas chier. Je vais le faire.
313
00:28:25,840 --> 00:28:29,280
- Tu sais pas conduire !
- Je conduis très bien.
314
00:28:29,360 --> 00:28:31,640
Pour faire du shopping,
pas une course.
315
00:28:31,720 --> 00:28:32,960
Tu vas te tuer !
316
00:28:33,440 --> 00:28:34,840
J'ai rien Ă perdre.
317
00:28:37,520 --> 00:28:38,360
Putain !
318
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
Viens.
319
00:28:52,880 --> 00:28:55,600
Aller, retour, et aller.
320
00:28:56,480 --> 00:28:57,840
Le premier qui termine gagne.
321
00:29:05,480 --> 00:29:06,440
PrĂŞtes ?
322
00:29:07,120 --> 00:29:08,280
PrĂŞts ?
323
00:29:10,720 --> 00:29:11,800
Dans trois…
324
00:29:12,960 --> 00:29:13,840
deux…
325
00:29:14,640 --> 00:29:15,680
un…
326
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
Joel, ne donne pas le départ !
327
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Quoi ?
328
00:29:23,840 --> 00:29:25,000
Partez !
329
00:30:22,760 --> 00:30:23,600
Allez !
330
00:30:34,160 --> 00:30:36,920
- Tu fais quoi ici ?
- Ça te gêne que ce soit pas pour toi ?
331
00:30:37,520 --> 00:30:39,960
Elle sait pas conduire. Elle va se tuer !
332
00:30:40,040 --> 00:30:42,400
- C'était sa décision.
- Égoïste !
333
00:30:42,480 --> 00:30:43,920
Moi, égoïste ?
334
00:30:44,000 --> 00:30:44,840
Quoi ?
335
00:30:45,400 --> 00:30:48,880
Si j'étais venu pour toi,
t'aurais pas embrassé Héctor ?
336
00:30:50,400 --> 00:30:51,520
Vous ĂŞtes ensemble ?
337
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
Iván, putain !
338
00:31:34,400 --> 00:31:35,320
Joel, viens !
339
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
Joel, viens !
340
00:31:58,360 --> 00:31:59,200
Pousse-toi !
341
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
Écoute-moi. Regarde-moi.
342
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
Relève-toi.
343
00:32:14,760 --> 00:32:15,640
Allez.
344
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
- Tu peux te lever ?
- Oui.
345
00:32:19,720 --> 00:32:21,000
Attends, je t'aide.
346
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
Ça va ?
347
00:32:22,680 --> 00:32:23,760
Doucement.
348
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
Regarde-moi.
349
00:32:47,840 --> 00:32:48,680
Ça va ?
350
00:32:49,160 --> 00:32:50,240
- Oui.
- Sûre ?
351
00:32:57,520 --> 00:32:58,360
Ça va ?
352
00:32:59,280 --> 00:33:01,280
- Oui, je crois.
- Super.
353
00:33:01,360 --> 00:33:02,800
On parle affaires ?
354
00:33:03,640 --> 00:33:05,680
- Pardon ?
- Je te parle pas.
355
00:33:05,760 --> 00:33:08,760
- De quelles affaires ?
- La tienne, que tu me dois.
356
00:33:09,360 --> 00:33:10,320
Comment ça ?
357
00:33:11,400 --> 00:33:13,600
Sa participation
contre une part de son club.
358
00:33:16,400 --> 00:33:17,240
Non, c'est…
359
00:33:18,440 --> 00:33:19,280
impossible.
360
00:33:20,040 --> 00:33:22,640
- Je te parle pas.
- Il va bien falloir.
361
00:33:23,400 --> 00:33:25,520
C'est moi qui possède Isadora House.
362
00:33:26,480 --> 00:33:27,400
Pardon ?
363
00:33:28,200 --> 00:33:30,760
Isa me l'a vendu hier
364
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
et elle ne peut pas te proposer
ce qu'elle n'a plus.
365
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
C'est à mon nom, donc tu vois ça avec moi.
366
00:33:40,800 --> 00:33:42,240
Tu as une dette envers Alumni.
367
00:33:43,280 --> 00:33:45,600
Et je peux t'assurer que tu la paieras.
368
00:33:49,840 --> 00:33:50,800
Merci.
369
00:34:07,280 --> 00:34:09,320
Je déteste venir ici.
370
00:34:09,400 --> 00:34:11,600
Heureusement, c'est la dernière fois.
371
00:34:11,680 --> 00:34:14,520
- Tu signes quand avec Cibrán ?
- Je signe rien.
372
00:34:15,240 --> 00:34:17,880
- Pardon ?
- Son offre était ridicule, maman.
373
00:34:17,960 --> 00:34:20,160
- Ton père t'a dit…
- Je m'en fous.
374
00:34:20,240 --> 00:34:22,240
Je pouvais pas accepter.
375
00:34:22,320 --> 00:34:25,640
Ce qu'il proposait
suffisait mĂŞme pas Ă payer la caution.
376
00:34:25,720 --> 00:34:29,000
- Il a dit qu'avec la dette de papa…
- Il t'en a parlé ?
377
00:34:30,320 --> 00:34:31,680
Il n'a parlé que de ça.
378
00:34:35,560 --> 00:34:38,400
Qu'est-ce qu'il t'a dit d'autre, Isadora ?
379
00:34:40,040 --> 00:34:42,160
De lui donner ma réponse hier.
380
00:34:45,320 --> 00:34:46,720
Je veux voir mon mari.
381
00:34:47,600 --> 00:34:50,040
- Je dois le voir. C'est urgent.
- Madame…
382
00:34:50,120 --> 00:34:53,240
- Ne me touchez pas ! Je dois le voir !
- Du calme !
383
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
S'il vous plaĂ®t. MartĂn Artiñán.
384
00:34:55,680 --> 00:34:58,000
Je dois le voir. C'est urgent.
385
00:34:58,080 --> 00:35:01,320
- Roberta, expliquez-moi.
- Ne me touchez pas !
386
00:35:01,400 --> 00:35:03,080
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:35:46,440 --> 00:35:47,400
Ils l'ont tué.
388
00:35:49,040 --> 00:35:50,520
Ils ont tué ton père.
389
00:35:51,280 --> 00:35:52,360
Ils l'ont tué.
390
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
Tu l'as tué.
391
00:35:55,440 --> 00:35:57,040
Tu l'as tué.
392
00:35:57,560 --> 00:36:00,280
Espèce de sale petite pétasse droguée !
393
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Tu l'as tué !
394
00:36:01,840 --> 00:36:06,000
Tu l'as tué ! Tu es la pire chose
qui me soit arrivée ! La pire !
395
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
Mon pauvre MartĂn…
396
00:36:23,080 --> 00:36:25,120
Tu crois que j'ai peur d'un flic ?
397
00:36:26,960 --> 00:36:28,040
Tu me menaces ?
398
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
Tu sais quoi ?
399
00:36:29,880 --> 00:36:31,920
J'attendrai pas que tu m'écoutes.
400
00:36:32,680 --> 00:36:35,680
Les connards comme toi
ne méritent que la mort.
401
00:36:35,760 --> 00:36:39,120
Je vais bien te baiser,
et je vais le faire tout de suite.
402
00:38:46,680 --> 00:38:49,480
Sous-titres : Hélène Janin
28726