All language subtitles for Elite.S08E01.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
Bonsoir, tout le monde !
2
00:01:14,560 --> 00:01:19,560
J'aimerais porter un toast Ă tous ceux
pour qui c'est la derniÚre année.
3
00:01:19,640 --> 00:01:25,280
Un toast à la liberté,
celle de faire tout ce qui nous chante.
4
00:01:27,600 --> 00:01:32,560
Et surtout, parce qu'on va enfin quitter
cette putain d'école !
5
00:01:48,480 --> 00:01:49,840
Tu vas gerber ?
6
00:01:51,160 --> 00:01:52,040
Viens.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
Tu vas me faire tomber !
8
00:02:01,680 --> 00:02:04,240
T'as bouffé quoi, sérieux ?
C'est tout rose.
9
00:03:09,400 --> 00:03:12,240
T'es pas un peu vieux
pour ĂȘtre Ă Las Encinas ?
10
00:03:15,480 --> 00:03:20,000
J'aurais pu récupérer ta derniÚre paie,
ça t'aurait évité de revenir ici.
11
00:03:30,040 --> 00:03:31,240
De retour, alors ?
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,960
- Papa et maman sont au courant ?
- Oui, papa m'a dit oĂč te trouver.
13
00:03:37,040 --> 00:03:40,120
Comme tu dĂ©testes ĂȘtre ici,
je voulais ĂȘtre avec toi.
14
00:03:42,280 --> 00:03:44,200
Et voir si l'école avait changé.
15
00:03:45,720 --> 00:03:47,360
Attention, spoiler : non.
16
00:03:48,080 --> 00:03:49,040
Je vois ça.
17
00:04:09,120 --> 00:04:10,200
Ăa, c'est nouveau.
18
00:04:11,800 --> 00:04:13,480
Aucune idée de ce que c'est.
19
00:04:15,640 --> 00:04:17,280
C'est le logo d'Alumni.
20
00:04:17,360 --> 00:04:18,400
De quoi ?
21
00:04:18,480 --> 00:04:21,160
Chers élÚves, avec l'accord de Virginia,
22
00:04:21,240 --> 00:04:23,840
votre prochaine heure de cours
sera consacrée
23
00:04:23,920 --> 00:04:27,280
à découvrir notre association
d'anciens étudiants, Alumni.
24
00:04:27,360 --> 00:04:30,680
Votre présence, facultative,
reste fortement conseillée.
25
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
Nous ferons donc l'appel.
26
00:04:33,120 --> 00:04:36,520
Voici HĂ©ctor. Et je suis sa sĆur, Emilia.
On vous attend.
27
00:04:36,600 --> 00:04:39,080
- Ne tardez pas.
- C'est quoi, ça ?
28
00:04:43,760 --> 00:04:46,840
J'ai étudié ici.
Pourquoi je connais pas Alumni ?
29
00:04:47,600 --> 00:04:50,360
Les étudiants boursiers ne sont pas admis.
30
00:04:50,440 --> 00:04:54,960
- Et tu les connais parce queâŠ
- Lu a tiré des ficelles à New York.
31
00:04:55,040 --> 00:04:57,760
En faire partie
offre des contacts incroyables.
32
00:04:58,240 --> 00:05:01,000
J'ai obtenu mon stage Ă l'ONU
grĂące Ă Alumni.
33
00:05:01,080 --> 00:05:02,520
Pas grĂące Ă ces deux-lĂ .
34
00:05:03,080 --> 00:05:05,360
Une étudiante boursiÚre comme moi
35
00:05:05,440 --> 00:05:09,040
n'est pas la représentante idéale
de Las Encinas à l'étranger.
36
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
Ils ont tout fait
pour m'empĂȘcher de l'avoir.
37
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
Ils sont mauvais.
38
00:05:14,240 --> 00:05:15,520
Garde tes distances.
39
00:05:24,800 --> 00:05:27,920
Vous aviez vraiment besoin
de rénover toute une aile ?
40
00:05:29,160 --> 00:05:31,840
Vous ne m'aviez parlé
que de nouveaux meubles.
41
00:05:31,920 --> 00:05:35,400
Alumni requiert un lieu décent
pour ses nouvelles activités.
42
00:05:35,480 --> 00:05:36,840
Quelles activités ?
43
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Tu sembles en désaccord, Virginia.
44
00:05:40,920 --> 00:05:44,160
Je ne comprends pas
la nécessité d'un club social
45
00:05:44,240 --> 00:05:47,360
alors qu'Alumni peut se gérer
depuis mon ordinateurâŠ
46
00:05:47,440 --> 00:05:51,360
C'est pour ça, entre autres,
que tu n'en seras plus responsable.
47
00:05:51,880 --> 00:05:52,720
Pardon ?
48
00:05:52,800 --> 00:05:56,680
Et parce que tout ceci
est un don de nos parents Ă Las Encinas.
49
00:05:58,000 --> 00:06:01,320
Ănerve-toi si tu veux,
mais tu n'as pas ton mot Ă dire.
50
00:06:01,400 --> 00:06:03,120
Elle ne l'a jamais eu.
51
00:06:04,080 --> 00:06:06,320
- MaisâŠ
- Tu voulais dire un truc ?
52
00:06:07,040 --> 00:06:11,760
Attends, je vais mettre nos parents
sur haut-parleur, pour qu'ils t'entendent.
53
00:06:15,160 --> 00:06:16,880
Jolie déco, non ?
54
00:06:16,960 --> 00:06:18,880
Super attrayante.
55
00:06:20,520 --> 00:06:22,560
- Non ?
- Si, trĂšs sympa.
56
00:06:25,360 --> 00:06:28,360
Tu vas devoir nous laisser, Virginia.
57
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
On a invité les élÚves de terminale.
58
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
Ta présence va les mettre mal à l'aise.
59
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
Je te raccompagne ?
60
00:06:37,800 --> 00:06:39,760
Ce ne sera pas nécessaire, merci.
61
00:06:44,760 --> 00:06:48,080
Plus personne ne doit entrer ici
sans y avoir été invité.
62
00:06:48,160 --> 00:06:49,400
Ni elle, ni personne.
63
00:06:55,320 --> 00:06:57,160
Je suis le président d'Alumni.
64
00:06:57,240 --> 00:07:00,280
Intégralement rénové.
65
00:07:00,360 --> 00:07:02,760
Et voici ma sĆur, la vice-prĂ©sidente.
66
00:07:02,840 --> 00:07:05,360
BientÎt, vous aurez fini l'année scolaire,
67
00:07:05,440 --> 00:07:08,560
et j'espÚre que vous sortirez diplÎmés
de Las Encinas.
68
00:07:08,640 --> 00:07:11,680
Mais ni l'école, ni nous,
ne voulons d'un adieu.
69
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
On préfÚre garder le contact.
70
00:07:14,320 --> 00:07:16,880
On a tout donné
et on a dĂ©pensĂ© une fortuneâŠ
71
00:07:16,960 --> 00:07:18,080
Alumni le méritait.
72
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
Alumni le méritait, oui.
73
00:07:20,560 --> 00:07:24,640
On a beaucoup investi dans la création
d'un espace pour nous détendre,
74
00:07:24,720 --> 00:07:29,680
ĂȘtre nous-mĂȘmes, profiter tranquillement
de notre temps libre avec nos semblables,
75
00:07:29,760 --> 00:07:30,600
rĂ©seauterâŠ
76
00:07:30,680 --> 00:07:33,680
Un espace unique réservé à quelques élus.
77
00:07:33,760 --> 00:07:36,600
Actuellement, nous recrutons
de nouveaux membres.
78
00:07:36,680 --> 00:07:40,480
Les piliers de Las Encinas sont
discipline, excellence et mérite.
79
00:07:40,560 --> 00:07:44,720
Les piliers d'Alumni sont
plaisir, liberté et contacts.
80
00:07:45,320 --> 00:07:48,280
Pour nous rejoindre,
un membre doit vous parrainer
81
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
et juger de votre mérite.
82
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
Un seul candidat par parrain ou marraine.
83
00:07:52,800 --> 00:07:54,280
Commencez Ă chercher.
84
00:07:54,360 --> 00:07:57,080
Et n'oubliez pas,
nous voulons que Las EncinasâŠ
85
00:08:05,280 --> 00:08:06,200
Héctor ?
86
00:08:14,280 --> 00:08:18,560
Nous voulons que Las Encinas
fasse partie de votre vie pour toujours.
87
00:08:19,320 --> 00:08:20,600
Partie de ma vie ?
88
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
Partie de ma vie, mon cul !
89
00:08:23,080 --> 00:08:25,480
La derniĂšre chose dont j'ai besoin,
90
00:08:25,560 --> 00:08:28,360
c'est de rejoindre un club
tenu par deux cons arrogants,
91
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
alors que je rĂȘve de quitter cette Ă©cole
92
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
et de plus jamais y remettre les pieds.
93
00:08:33,680 --> 00:08:34,760
Comme nous tous.
94
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
Moi, je serai triste.
95
00:08:37,040 --> 00:08:39,760
Crois-moi, une fois partie,
tu le seras plus.
96
00:08:40,240 --> 00:08:41,080
Dalmar !
97
00:08:42,640 --> 00:08:43,680
Salut !
98
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
Salut.
99
00:08:45,200 --> 00:08:46,720
- Ăa va ?
- Bien, et toi ?
100
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Sans déconner !
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,320
- Ils sont ensemble ?
- On dirait bien.
102
00:08:52,000 --> 00:08:54,320
Tu regrettes de l'avoir laissé partir ?
103
00:08:54,800 --> 00:08:58,080
Si t'avais pas joué avec elle
et Ă©tĂ© si indĂ©cisâŠ
104
00:08:58,160 --> 00:09:01,840
- C'est toi qui me dis ça, aprĂšs tonâŠ
- AprĂšs mon quoi ?
105
00:09:01,920 --> 00:09:03,280
Viens. Allons discuter.
106
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
De Sonia ?
107
00:09:04,680 --> 00:09:06,760
Bon sang, Nico, laisse tomber.
108
00:09:06,840 --> 00:09:08,000
Tu me la prĂȘtes ?
109
00:09:08,080 --> 00:09:09,800
Tu vas pouvoir survivre ?
110
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
- Pas sûr.
- Moi non plus.
111
00:09:11,440 --> 00:09:12,720
Mais si, allez.
112
00:09:14,880 --> 00:09:17,120
ArrĂȘte de paniquer pour tes papiers.
113
00:09:17,200 --> 00:09:19,560
Dit la jeune Espagnole riche et blanche.
114
00:09:19,640 --> 00:09:21,160
Je m'en fiche pas, hein.
115
00:09:21,240 --> 00:09:24,520
Mais tu dois arrĂȘter
de toujours t'inquiéter pour ça.
116
00:09:24,600 --> 00:09:27,720
Ăa t'aidera pas Ă obtenir tes papiers,
117
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
et tu vas finir par avoir un ulcĂšre.
118
00:09:36,960 --> 00:09:39,280
- Et si on se mariait ?
- Quoi ?
119
00:09:40,240 --> 00:09:42,440
Pour les papiers ! Je suis pas bĂȘte.
120
00:09:43,600 --> 00:09:45,040
C'est pas comme au ciné.
121
00:09:45,120 --> 00:09:47,360
Tu deviens pas Espagnol comme ça.
122
00:10:08,080 --> 00:10:11,680
Pardon de t'avoir interrompuâŠ
123
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
dans ce que tu faisais.
124
00:10:14,000 --> 00:10:14,880
J'avais oublié
125
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
que tu étudiais ici.
126
00:10:21,120 --> 00:10:22,200
On se connaĂźt ?
127
00:10:23,640 --> 00:10:24,760
Moi, je te connais.
128
00:10:26,160 --> 00:10:27,320
D'Instagram.
129
00:10:29,000 --> 00:10:31,640
J'avais pas fait le lien avec Las Encinas.
130
00:10:32,560 --> 00:10:34,200
Quand je t'ai vu Ă Alumni,
131
00:10:35,280 --> 00:10:36,240
ça m'a surpris.
132
00:10:36,320 --> 00:10:37,520
Je vois.
133
00:10:38,160 --> 00:10:40,440
Enchanté. Qu'est-ce que tu voulais ?
134
00:10:40,520 --> 00:10:42,640
Juste ĂȘtre amical. DĂ©tends-toi.
135
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
Amical, en étant à moitié à poil ?
J'ai un doute.
136
00:10:45,880 --> 00:10:47,800
C'est vrai, je suis à moitié nu.
137
00:10:49,400 --> 00:10:50,280
D'iciâŠ
138
00:10:56,080 --> 00:10:57,320
jusque lĂ .
139
00:11:03,120 --> 00:11:06,560
Plus sérieusement,
j'aimerais te parrainer pour Alumni.
140
00:11:07,800 --> 00:11:08,720
Pardon ?
141
00:11:08,800 --> 00:11:09,640
Eh bien,
142
00:11:10,120 --> 00:11:12,960
tous les candidats
ont besoin d'un parrain.
143
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
Et qui de mieux que le président ?
144
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
Je vois.
145
00:11:18,960 --> 00:11:23,200
- Mais il faudrait que je sois intéressé.
- Tu l'es forcément.
146
00:11:24,680 --> 00:11:28,120
- J'y ai pas encore réfléchi.
- Pourquoi tu le serais pas ?
147
00:11:31,160 --> 00:11:34,400
- Donne-moi une raison.
- C'est pas pour les gens comme moi.
148
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
Les gens comme toiâŠ
149
00:11:35,680 --> 00:11:38,080
C'est pas un endroit pour moi.
150
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
Moi, je t'y vois trĂšs bien.
151
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
Une petite douche ?
152
00:11:47,240 --> 00:11:48,760
Avec cette chaleurâŠ
153
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Tu fais quoi, lĂ ?
154
00:11:52,240 --> 00:11:53,560
Tu peux mater.
155
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
J'adore ça.
156
00:12:02,840 --> 00:12:04,320
C'est quoi, ce tatouage ?
157
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
Rien, un truc de fac.
158
00:12:10,560 --> 00:12:12,080
Passe au club, d'accord ?
159
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
Tu visites, tu fais connaissance
et tu décides.
160
00:13:02,680 --> 00:13:04,400
APPEL VIDĂO
161
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
APPEL VIDĂO ENTRANT
162
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
J'en reviens pas.
163
00:13:41,240 --> 00:13:43,520
- T'esâŠ
- Chloe, sérieux. Réfléchis-y.
164
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
Tu t'entends ?
C'est pas un service, ça !
165
00:13:46,120 --> 00:13:49,880
Je larguerai pas Eric.
Pourquoi, si ça marche entre nous ?
166
00:13:49,960 --> 00:13:52,800
- Tu peux pas lui offrir de stabilité.
- Pardon ?
167
00:13:52,880 --> 00:13:54,400
- D'oĂč ça sort ?
- ChloeâŠ
168
00:13:55,400 --> 00:13:57,480
On doit les suivre au commissariat.
169
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
On en reparlera.
170
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
Maman ?
171
00:14:03,160 --> 00:14:05,600
Désolée, mais ton téléphone était éteint.
172
00:14:10,240 --> 00:14:14,360
Son histoire doit pas tenir la route
si les flics l'interrogent encore.
173
00:14:14,440 --> 00:14:16,800
SARA, TU CROIS QU'IL S'EST PASSĂ QUOI ?
174
00:14:16,880 --> 00:14:19,480
Je crois pas, je sais ce qui s'est passé.
175
00:14:19,560 --> 00:14:20,680
C'est Chloe.
176
00:14:20,760 --> 00:14:24,560
Elle a anĂ©anti RaĂșl, et pas seulement
psychologiquement. C'est elle, je le sais.
177
00:14:26,640 --> 00:14:28,760
Si j'ai des preuves ? Non, chéri.
178
00:14:28,840 --> 00:14:30,960
Sinon, elle serait déjà enfermée.
179
00:14:31,840 --> 00:14:34,040
J'ai aucune preuve, ni aucun doute.
180
00:14:34,120 --> 00:14:36,440
Quelqu'un a forcément vu quelque chose.
181
00:14:37,000 --> 00:14:40,160
Si vous m'écoutez
et que vous avez vu quelque chose,
182
00:14:40,240 --> 00:14:41,560
quoi que ce soit,
183
00:14:41,640 --> 00:14:43,280
s'il vous plaĂźt, parlez.
184
00:14:47,160 --> 00:14:50,560
Combien d'interrogatoires, encore ?
Ils nous suspectent.
185
00:14:50,640 --> 00:14:53,160
- Quittons le pays.
- Non, pas encore.
186
00:14:53,240 --> 00:14:55,720
- Une autre idée ?
- On va pas laisser IvĂĄn.
187
00:14:55,800 --> 00:14:57,880
Il ne veut pas entendre parler de nous.
188
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Et je lui ai promis que je partirais.
189
00:15:00,800 --> 00:15:02,240
Tu lui as promis quand ?
190
00:15:02,320 --> 00:15:03,880
Avant de partir, je crois.
191
00:15:04,360 --> 00:15:06,160
- En échange de quoi ?
- Hein ?
192
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
Tu promets rien au hasard. Alors ?
193
00:15:08,320 --> 00:15:10,040
En échange de rien, ma puce.
194
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
Si mon fils refuse de me voir,
autant partir.
195
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
- Ă Buenos Aires, tiens.
- Pourquoi t'es encore lĂ ?
196
00:15:19,280 --> 00:15:23,640
Je voulais attendre qu'il revienne
pour tenter un nouveau rapprochement.
197
00:15:23,720 --> 00:15:25,000
Ăa, c'est vrai.
198
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
Mais le "en échange de rien" ne l'est pas.
199
00:15:27,880 --> 00:15:28,720
En faitâŠ
200
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
- Je sais mĂȘme pas pourquoi je te demande.
- Ăcoute-moi.
201
00:15:32,920 --> 00:15:37,840
Peut-ĂȘtre que cette histoire avec ton ex
psychopathe et recordman de chute libre
202
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
est un signe que la vie nous envoie
pour partir.
203
00:15:42,520 --> 00:15:43,360
Ăcoute, maman.
204
00:15:44,440 --> 00:15:46,640
Pour une fois, j'arrive à m'intégrer.
205
00:15:46,720 --> 00:15:48,520
J'ai un mec avec qui ça va,
206
00:15:48,600 --> 00:15:52,120
et toi et moi, on arrive Ă cohabiter.
Je partirai pas !
207
00:15:53,360 --> 00:15:55,360
Parle Ă l'avocat du pĂšre d'IvĂĄn.
208
00:15:55,440 --> 00:15:57,600
- José Luis ?
- Oui. Qu'il nous reprĂ©senteâŠ
209
00:15:57,680 --> 00:16:00,720
- Son tarif est exorbitant.
- T'as qu'Ă te le taper.
210
00:16:00,800 --> 00:16:01,720
Pardon ?
211
00:16:04,040 --> 00:16:04,880
HĂ© !
212
00:16:04,960 --> 00:16:10,520
J'ai demandé des références au Club du Lac
et ils ne m'ont dit que du bien de toi.
213
00:16:10,600 --> 00:16:14,120
Je serais ravie de t'embaucher
comme responsable de salle.
214
00:16:14,760 --> 00:16:16,600
Le salaire me ravit moins.
215
00:16:16,680 --> 00:16:18,920
Il va augmenter. C'est promis.
216
00:16:19,000 --> 00:16:20,240
Et en attendant ?
217
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
Tu me payes en visibilité ?
218
00:16:23,320 --> 00:16:25,840
Bah voyons. Toujours la mĂȘme rengaine.
219
00:16:26,520 --> 00:16:27,600
Ă demain, alors ?
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
Toujours Ă exploiter les pauvres.
221
00:16:34,000 --> 00:16:35,920
Bienvenue parmi nous.
222
00:16:58,000 --> 00:17:00,840
Omar, si tu n'es pas prĂȘt,
prends ton temps.
223
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
Rien ne presse.
224
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
Non, je dois reprendre ma vie.
225
00:17:04,160 --> 00:17:06,280
Mais tu n'as pas l'air prĂȘt.
226
00:17:06,360 --> 00:17:07,720
Mateo m'a dit que si.
227
00:17:07,800 --> 00:17:11,160
- Ă mon avis, ce psy n'est pasâŠ
- Tu l'aimes pas, je sais.
228
00:17:11,240 --> 00:17:12,200
T'es pénible !
229
00:17:12,280 --> 00:17:14,160
C'est reparti, pĂšre et fils.
230
00:17:18,080 --> 00:17:19,160
Quoi ?
231
00:17:20,840 --> 00:17:21,880
Tous les quatre.
232
00:17:23,320 --> 00:17:24,360
Réunis.
233
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
Toujours Ă se disputer.
234
00:17:26,840 --> 00:17:28,240
Mais ensemble.
235
00:17:30,960 --> 00:17:33,440
Je retourne Ă New York
dans quelques jours.
236
00:17:34,040 --> 00:17:37,720
Justement.
Laisse-moi profiter de ce moment.
237
00:17:38,480 --> 00:17:41,600
Profiter de ce bonheur,
rien qu'une minute.
238
00:17:42,120 --> 00:17:43,160
Maman.
239
00:17:45,240 --> 00:17:47,520
Mettons ses affaires dans sa chambre.
240
00:17:50,040 --> 00:17:50,880
Viens.
241
00:17:54,000 --> 00:17:54,880
Donne.
242
00:18:01,040 --> 00:18:01,880
Quoi ?
243
00:18:02,720 --> 00:18:04,920
- Omar !
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
244
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
Nadia ?
245
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
Oui. Super rencontre en chair et en os !
246
00:18:11,320 --> 00:18:12,240
Putain !
247
00:18:13,280 --> 00:18:14,240
Omar, attends.
248
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
Excusez-moi. Pardon.
249
00:18:17,320 --> 00:18:19,760
Je trouvais rien dans mes prix.
250
00:18:19,840 --> 00:18:22,320
Comme tu étais chez tes parents,
j'ai demandé à Dalmar.
251
00:18:22,400 --> 00:18:24,160
Pour loger dans ma chambre ?
252
00:18:24,920 --> 00:18:28,520
Je pensais que ça allait entre nous,
je voulais pas te déranger.
253
00:18:28,600 --> 00:18:31,520
Tu pouvais pas prendre la chambre d'IvĂĄn ?
254
00:18:32,960 --> 00:18:33,840
Pourquoi ici ?
255
00:18:38,680 --> 00:18:41,360
Parce que je me sens chez moi.
256
00:18:42,040 --> 00:18:43,760
Ici, avec vous.
257
00:18:43,840 --> 00:18:44,720
OmarâŠ
258
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
Nadia, t'en mĂȘle pas, s'il te plaĂźt.
259
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
- Pas toi.
- Nadia ?
260
00:18:50,200 --> 00:18:52,560
- EnchantĂ©, je suisâŠ
- Dalmar, putain !
261
00:18:55,280 --> 00:18:59,440
Depuis tout ce temps, je paye l'appart
et tu loges ici gratuitement ?
262
00:19:01,200 --> 00:19:02,800
TinquiĂšte pas.
263
00:19:02,880 --> 00:19:07,240
- Je dormirai sur le canapé.
- Tu m'as déjà dit ça avant que je parte.
264
00:19:07,320 --> 00:19:09,000
- Je sais.
- Alors c'est non.
265
00:19:09,680 --> 00:19:10,760
Désolé.
266
00:19:11,640 --> 00:19:12,840
ArrĂȘte, Omar.
267
00:19:12,920 --> 00:19:14,880
- Ăcoute-la.
- Vous en mĂȘlez pas !
268
00:19:21,720 --> 00:19:23,360
Joel, je t'aime.
269
00:19:23,960 --> 00:19:26,720
Je tiens beaucoup Ă toi.
Mais je suis chez moi.
270
00:19:26,800 --> 00:19:28,760
Et j'ai besoin d'ĂȘtre posĂ©.
271
00:19:29,240 --> 00:19:33,320
T'avoir dans les parages
va me perturber psychologiquement,
272
00:19:33,400 --> 00:19:36,800
émotionnellement, et foutre en l'air
des mois de thérapie.
273
00:19:37,960 --> 00:19:40,120
Comprends-moi. Je dois me protéger.
274
00:19:44,280 --> 00:19:45,120
D'accord.
275
00:19:45,600 --> 00:19:47,560
Je comprends. Je m'en vais.
276
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
Fais preuve d'empathie.
277
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
Tu pourrais en avoir pour moi, non ?
278
00:19:54,720 --> 00:19:56,880
Allez. Tu as entendu mon fils.
279
00:19:56,960 --> 00:19:57,800
Papa.
280
00:19:59,360 --> 00:20:01,880
- Va-t'en.
- Je vais chercher mes affairesâŠ
281
00:20:01,960 --> 00:20:05,280
Pas question. Ă cette heure-ci ?
Tu dors dans ma chambre.
282
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
C'est pas bien grand, maisâŠ
283
00:20:07,840 --> 00:20:09,960
- Tu vois ?
- Putain, Dalmar !
284
00:20:10,640 --> 00:20:13,840
C'est ma chambre.
Je fais ce que je veux. Un problĂšme ?
285
00:20:34,680 --> 00:20:36,840
Tu n'aurais pas dĂ» rouvrir.
286
00:20:36,920 --> 00:20:40,720
- Isadora House ne génÚre que des pertes.
- Ăa va changer, maman.
287
00:20:42,320 --> 00:20:45,240
Pourquoi tu refuses d'accepter
qu'on est ruinées ?
288
00:20:45,320 --> 00:20:47,440
Vendons tout et partons loin.
289
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
- Je vais relancer le business.
- Ah ? Comment ?
290
00:20:51,200 --> 00:20:54,080
GrĂące Ă ta formation approfondie
en finances ?
291
00:20:54,160 --> 00:20:56,600
Tes idées révolutionnaires des affaires ?
292
00:20:56,680 --> 00:20:58,520
Tu n'y connais rien.
293
00:20:59,840 --> 00:21:04,280
En plus, tu es trop fiĂšre pour me demander
de l'aide ou des conseils, alorsâŠ
294
00:21:04,360 --> 00:21:05,200
Je descends.
295
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
Putain !
296
00:21:08,720 --> 00:21:09,800
Ces deux-lĂ ?
297
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
C'est la famille Krawietz.
298
00:21:13,640 --> 00:21:15,120
Tu les connais ?
299
00:21:15,600 --> 00:21:16,840
Oui, de l'école.
300
00:21:16,920 --> 00:21:20,720
Maintenant, ils dirigent
l'association des anciens élÚves.
301
00:21:20,800 --> 00:21:21,640
Je vois.
302
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
Quoi ? Ils sont célÚbres ?
303
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Les Krawietz ?
304
00:21:25,160 --> 00:21:26,840
C'est l'une des dix familles
305
00:21:26,920 --> 00:21:29,520
qu'on peut considérer
comme propriétaires de ce pays.
306
00:21:29,600 --> 00:21:33,120
Ils ont fait fortune dans les années 60
avec l'aide deâŠ
307
00:21:33,200 --> 00:21:34,160
tu sais bien.
308
00:21:35,160 --> 00:21:36,480
Non, je sais pas.
309
00:21:36,560 --> 00:21:39,240
Enfin, bébé !
La version espagnole de Videla.
310
00:21:41,280 --> 00:21:45,520
- Je vois pas de qui tu parles.
- Et tes cours sur la guerre d'Espagne ?
311
00:21:45,600 --> 00:21:48,560
- On l'a pas encore vue.
- Je comprends mieux.
312
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Je t'explique.
313
00:21:50,920 --> 00:21:52,560
Voldemort, "Tu-Sais-Qui",
314
00:21:52,640 --> 00:21:55,880
a gouverné ce pays durant des années.
Sous sa dictature,
315
00:21:55,960 --> 00:21:59,680
plusieurs familles se sont enrichies.
Encore plus aprĂšs sa mort.
316
00:21:59,760 --> 00:22:02,440
- Et parmi elles, devine ?
- Les Krawietz.
317
00:22:02,520 --> 00:22:03,360
Exactement.
318
00:22:03,840 --> 00:22:06,840
Elles possĂšdent entreprises du BTP,
hĂŽtels, banques,
319
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
compagnies aériennes,
fonds d'investissementâŠ
320
00:22:09,200 --> 00:22:11,640
Supermarchés,
équipes de foot, autoroutes,
321
00:22:11,720 --> 00:22:14,520
cabinets d'avocats,
et tu sors avec un squatteur
322
00:22:14,600 --> 00:22:16,240
alors que tu connais un Krawietz ?
323
00:22:16,320 --> 00:22:19,280
- Je me vends pour 100 chameaux ?
- Cent chameaux ?
324
00:22:19,360 --> 00:22:22,960
Ce type paierait cent milliards.
Il les a et tu les vaux.
325
00:22:23,040 --> 00:22:23,880
C'est ça.
326
00:22:24,480 --> 00:22:28,080
Il est plein aux as.
Et tu peux pas nier qu'il est mignon.
327
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Et trĂšs gay, aussi.
328
00:22:30,000 --> 00:22:31,760
Passons ce détail.
329
00:22:31,840 --> 00:22:34,920
- L'argent des pédés vaut autant.
- Non, pas "pédés".
330
00:22:35,000 --> 00:22:37,120
D'accord, chérie. Gays, homosexuels.
331
00:22:38,680 --> 00:22:40,360
Cabinets d'avocats, tu dis ?
332
00:22:41,560 --> 00:22:43,480
Fonds d'investissementâŠ
333
00:22:54,320 --> 00:22:57,960
JE SUIS AU BAR. DESCENDS,
C'EST URGENT. ĂA CONCERNE TON PĂRE.
334
00:23:28,880 --> 00:23:29,840
C'est quoi ?
335
00:23:31,040 --> 00:23:33,760
Le téléphone passé clandestinement
en prison Ă ton pĂšre.
336
00:23:34,560 --> 00:23:36,040
Pourquoi vous faites ça ?
337
00:23:36,960 --> 00:23:40,680
Tu m'as aidĂ© Ă l'arrĂȘter,
je t'aiderai Ă garder le contact.
338
00:23:40,760 --> 00:23:42,120
Un prĂȘtĂ© pour un rendu.
339
00:23:43,520 --> 00:23:44,600
D'accord, merci.
340
00:23:45,800 --> 00:23:46,640
Isa.
341
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
Tu l'aurais su plus tÎt, si tu répondais
Ă mes appels ou Ă mes messages.
342
00:23:53,600 --> 00:23:57,600
Je ne veux aucun contact avec vous, Luis.
Vous ne comprenez pas ?
343
00:23:57,680 --> 00:24:00,760
- On ne peut mĂȘme pas ĂȘtre amis ?
- J'ai pas envie.
344
00:24:02,440 --> 00:24:04,600
Ăa sert Ă rien. Et je veux pas.
345
00:24:05,480 --> 00:24:07,800
On est quittes, d'accord ?
346
00:24:07,880 --> 00:24:11,200
ArrĂȘtez de me joindre.
Je veux pas avoir affaire Ă vous.
347
00:24:11,280 --> 00:24:13,760
J'ai un accent, mais je pense ĂȘtre claire.
348
00:24:14,560 --> 00:24:15,400
Merci.
349
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
Un problĂšme ?
350
00:24:57,880 --> 00:25:00,480
Non, rien.
LĂšve-toi, tu vas ĂȘtre en retard.
351
00:25:06,560 --> 00:25:08,880
BUREAU DE L'IMMIGRATION
352
00:25:08,960 --> 00:25:11,160
DĂCISION : DĂPART VOLONTAIRE DU PAYS
353
00:25:13,280 --> 00:25:14,560
Merde !
354
00:25:24,600 --> 00:25:26,840
Aucun autre moyen d'avoir les papiers.
355
00:25:26,920 --> 00:25:29,240
Ce putain de pays m'expulse, et basta.
356
00:25:31,080 --> 00:25:32,360
On se marie ?
357
00:25:33,400 --> 00:25:35,560
- Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre expulsĂ©.
- HĂ© !
358
00:25:35,640 --> 00:25:37,480
Je te rendrais heureux, Dalmar.
359
00:25:38,240 --> 00:25:39,360
Dingue, plutĂŽt.
360
00:25:40,320 --> 00:25:41,160
Enfoiré.
361
00:25:42,680 --> 00:25:46,920
"Renseigner la police peut aider
dans le processus de légalisation."
362
00:25:47,920 --> 00:25:50,720
Facile. On met au jour un crime atroce,
363
00:25:50,800 --> 00:25:51,920
tu les informes,
364
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
problÚme résolu.
365
00:25:54,920 --> 00:25:56,200
T'en fais pas.
366
00:25:56,720 --> 00:25:58,360
On trouvera une solution.
367
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Tu verras.
368
00:26:00,440 --> 00:26:01,920
Je dois filer.
369
00:26:04,200 --> 00:26:07,560
Je passerai prendre des affaires ce soir,
d'accord ?
370
00:26:07,640 --> 00:26:10,320
Je te l'ai dit, reste tant que tu veux.
371
00:26:11,880 --> 00:26:15,440
Non, ça ira. Je préfÚre éviter
la moue d'Omar tous les jours.
372
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
Et tu vas dormir oĂč, alors ?
373
00:26:20,280 --> 00:26:23,000
IvĂĄn me laisse sa chambre
jusqu'Ă son retour.
374
00:26:23,600 --> 00:26:27,160
- C'est cool entre vous, alors ? VousâŠ
- Oui, franchementâŠ
375
00:26:27,880 --> 00:26:30,560
ça va.
On s'est laissé emporter par notre ego,
376
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
mais tout roule.
377
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Je n'en choisirai qu'une.
Qu'avez-vous Ă m'offrir ?
378
00:27:00,680 --> 00:27:04,520
Ătant propriĂ©taire d'Isadora House,
je peux offrir des espaces,
379
00:27:04,600 --> 00:27:10,240
en dehors du club, évidemment,
pour se réunir, se détendre et s'amuser.
380
00:27:10,760 --> 00:27:13,000
Plaisir, liberté et contacts
381
00:27:13,080 --> 00:27:17,120
dans cet empire de la vie nocturne
Ă l'entiĂšre disposition d'Alumni,
382
00:27:17,200 --> 00:27:19,120
autant de fois que nécessaire.
383
00:27:20,760 --> 00:27:22,040
Merci, Isadora.
384
00:27:22,560 --> 00:27:23,400
Chloe ?
385
00:27:24,000 --> 00:27:24,920
Oui ?
386
00:27:25,000 --> 00:27:26,680
Qu'as-tu Ă offrir Ă Alumni ?
387
00:27:27,160 --> 00:27:28,080
Eh bienâŠ
388
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
mon désir de devenir l'une des vÎtres.
389
00:27:31,880 --> 00:27:35,320
Je ferai de mon mieux
pour apporter des ondes positives.
390
00:27:35,400 --> 00:27:38,160
J'aiderai le club Ă grandir
comme je peux.
391
00:27:38,880 --> 00:27:40,400
Alumni sera ma priorité.
392
00:27:42,160 --> 00:27:43,680
C'est trÚs bien, tout ça.
393
00:27:43,760 --> 00:27:46,160
Mais comment le mesurer ou le vérifier ?
394
00:27:46,640 --> 00:27:49,920
Ce n'est pas tangible.
Difficile de te prendre au mot.
395
00:27:50,800 --> 00:27:51,880
Merci Ă vous deux.
396
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
Je vous tiendrai informées.
397
00:28:46,760 --> 00:28:47,600
Merde.
398
00:30:13,640 --> 00:30:15,080
Héctor, je veux rentrer.
399
00:30:15,560 --> 00:30:18,040
Je bois un coup,
passe un appel et on y va.
400
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
- J'ai une tonne de choses Ă faire.
- Emi, zen.
401
00:30:20,960 --> 00:30:22,760
- Tu veux quoi ?
- Rien.
402
00:30:44,640 --> 00:30:45,560
Alors çaâŠ
403
00:30:46,040 --> 00:30:47,120
Virons-le.
404
00:30:49,640 --> 00:30:52,240
Et demandons Ă Virginia de faire pareil.
405
00:30:52,320 --> 00:30:54,280
à quoi bon ? Il dérange personne.
406
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
Regarde-le.
407
00:30:56,200 --> 00:30:57,160
Le pauvre.
408
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
Oui, il est pauvre.
Pourquoi il dort ici ?
409
00:30:59,760 --> 00:31:02,880
- SĂ»rement un boursier, et on ne prendâŠ
- Emi, arrĂȘte.
410
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
Rentre. Ă plus tard.
411
00:31:05,840 --> 00:31:07,280
Il t'obsĂšde Ă ce point ?
412
00:31:07,360 --> 00:31:11,280
Ne sois pas jalouse.
Je dormirai avec toi si tu veux.
413
00:31:12,280 --> 00:31:14,520
Tu vas rester ici, je suis pas débile.
414
00:31:27,920 --> 00:31:31,160
Isadora, trois fournisseurs
ne veulent plus nous livrer.
415
00:31:31,240 --> 00:31:34,040
Vu les recettes du mois dernier,
je comprends.
416
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
Dis-moi la vérité.
417
00:31:36,120 --> 00:31:39,480
Tu m'augmenteras pas
parce que tu comptes fermer le club ?
418
00:31:40,520 --> 00:31:43,280
N'importe quoi.
C'est juste une mauvaise passe.
419
00:31:43,920 --> 00:31:44,880
C'est tout.
420
00:32:00,920 --> 00:32:02,000
Cousin !
421
00:32:03,240 --> 00:32:04,920
- Nico ! ViensâŠ
- Non.
422
00:32:05,760 --> 00:32:07,640
- Ăa va pas ?
- Il me surveille.
423
00:32:08,120 --> 00:32:10,040
Ăa va ? Ăa roule, cousin ?
424
00:32:10,120 --> 00:32:11,880
- Salut.
- Ăa va nickel, mec.
425
00:32:11,960 --> 00:32:13,840
Assieds-toi et bois un coup.
426
00:32:13,920 --> 00:32:17,000
DĂ©tends-toi et arrĂȘte
de te prendre pour mon pĂšre.
427
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
- Je m'inquiĂšte pour toi.
- T'as pas besoin.
428
00:32:20,080 --> 00:32:23,680
Je sais pas, éclate-toi,
va danser et drague un peu.
429
00:32:24,160 --> 00:32:27,200
Mais si une nana est intéressée,
joue pas avec elle.
430
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Et c'est reparti.
431
00:32:28,600 --> 00:32:32,000
- Tu l'as cherché.
- J'en ai juste marre de tes attaques.
432
00:32:33,840 --> 00:32:35,160
Je vais aux toilettes.
433
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
- Je vais te manquer ?
- Grave.
434
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
Les tĂȘtes vont bientĂŽt tomber ?
435
00:32:52,800 --> 00:32:55,600
- Quoi ?
- Tu licencies quand ?
436
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Ăa aura Ă©tĂ© un job Ă©clair.
437
00:33:03,320 --> 00:33:04,760
Alors, Chloe ?
438
00:33:04,840 --> 00:33:07,920
Nico, sĂ©rieux, arrĂȘte.
439
00:33:08,880 --> 00:33:11,200
Je plaisante pas. Je le ferai pas.
440
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
Tu vois pas qu'il va mieux que jamais ?
441
00:33:15,160 --> 00:33:17,640
- Si, justement.
- Bon, ben voilĂ .
442
00:33:17,720 --> 00:33:21,480
Il plane Ă fond,
et il risque de s'écraser par ta faute.
443
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
Pourquoi t'es si injuste avec moi ?
444
00:33:25,040 --> 00:33:28,720
Tu vois pas que je l'aide ?
Parce que je l'aide, figure-toi.
445
00:33:28,800 --> 00:33:31,360
- Pardon ? Toi ?
- Oui, moi.
446
00:33:31,440 --> 00:33:34,680
Ce qui l'aide, c'est les médocs
et la thérapie, pas toi.
447
00:33:35,280 --> 00:33:38,760
Tu n'es pas la solution,
tu es le problĂšme. Tu es instable,
448
00:33:38,840 --> 00:33:41,040
toxique, destructrice.
449
00:33:41,120 --> 00:33:43,280
Eh bah ! Eric avait raison.
450
00:33:43,360 --> 00:33:46,320
Il te faut quelqu'un
pour te donner de l'attention.
451
00:33:47,440 --> 00:33:50,120
Je comprends
que RocĂo et DĂdac te manquent,
452
00:33:50,200 --> 00:33:53,000
et que ça te perturbe
qu'Eric te colle moins.
453
00:33:53,080 --> 00:33:56,760
Mais chéri, et je te dis ça
avec beaucoup de tendresse,
454
00:33:56,840 --> 00:33:59,040
laisse les autres ĂȘtre heureux.
455
00:34:00,800 --> 00:34:01,760
Allez, file.
456
00:34:02,240 --> 00:34:03,480
Laisse-moi avec elle.
457
00:34:04,240 --> 00:34:06,160
Laisse-nous !
Tu as vu son état ?
458
00:34:14,240 --> 00:34:15,440
Quel connard.
459
00:34:15,960 --> 00:34:17,800
- Ignore-le.
- Quel connard.
460
00:34:18,280 --> 00:34:21,080
La solution n'est pas
de licencier et de fermer.
461
00:34:21,160 --> 00:34:24,080
Bien au contraire.
On doit faire d'Isadora HouseâŠ
462
00:34:25,040 --> 00:34:26,320
un truc énorme,
463
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
gigantesque, démesuré, mémorable.
464
00:34:28,680 --> 00:34:32,000
Il faut embaucher davantage.
VoilĂ ce qu'on doit faire.
465
00:34:32,080 --> 00:34:35,000
Il faut dépenser du fric pour en gagner.
466
00:34:35,080 --> 00:34:36,600
Du fric que tu n'as pas.
467
00:34:36,680 --> 00:34:38,800
Un ragot pour te remonter le moral ?
468
00:34:38,880 --> 00:34:39,800
S'il te plaĂźt.
469
00:34:40,600 --> 00:34:42,920
Isadora est fauchée.
470
00:34:43,640 --> 00:34:45,240
- Quoi ?
- Je te jure.
471
00:34:45,320 --> 00:34:46,160
Sérieusement ?
472
00:34:47,080 --> 00:34:49,320
- Je peux obtenir des prĂȘts.
- Encore ?
473
00:34:49,400 --> 00:34:51,680
- Tu en as déjà cinq.
- Oui. Autant que nécessaire.
474
00:34:51,760 --> 00:34:56,240
- Et trouver des investisseurs via Alumni.
- Le club des anciens élÚves ?
475
00:34:56,320 --> 00:34:58,640
- Vraiment ?
- Oui. Fais pas cette tĂȘte.
476
00:34:58,720 --> 00:35:01,360
Tu verrais le club sélect
qu'ils ont créé !
477
00:35:01,440 --> 00:35:04,840
Vu leur carnet d'adresses,
je trouverai des investisseurs.
478
00:35:04,920 --> 00:35:07,600
- Comment tu le sais ?
- Dalmar me l'a dit.
479
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Omar lui en a parlé ce soir,
480
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
parce qu'il a super peur
de perdre son taf,
481
00:35:13,080 --> 00:35:15,360
vu que la boĂźte n'a plus un sou.
482
00:35:16,080 --> 00:35:18,800
Mais Isa dit Ă tout le monde
que tout baigne.
483
00:35:18,880 --> 00:35:20,720
Elle fait semblant. C'est faux.
484
00:35:20,800 --> 00:35:21,680
Sérieusement ?
485
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
Tu sais quoi ?
486
00:35:24,080 --> 00:35:26,960
Tu vas employer de la main-d'Ćuvre.
487
00:35:27,040 --> 00:35:30,840
Je veux des serveurs,
des danseurs, des gars pour la sécurité.
488
00:35:30,920 --> 00:35:33,040
Et le ménage, aussi.
Super important.
489
00:35:33,120 --> 00:35:35,880
Isadora House va ĂȘtre gigantesque.
490
00:35:36,400 --> 00:35:37,760
Je t'aime.
491
00:35:39,040 --> 00:35:39,880
IsaâŠ
492
00:36:04,440 --> 00:36:05,960
- Salut.
- Je t'écoute.
493
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
On peut changer de table ?
494
00:36:08,040 --> 00:36:09,280
Y a un problĂšme ?
495
00:36:09,360 --> 00:36:11,960
Oui, la nĂŽtre manque de lumiĂšre.
496
00:36:14,760 --> 00:36:17,240
C'est mieux de se peloter
dans l'obscurité.
497
00:36:19,120 --> 00:36:20,040
Je suis désolé.
498
00:36:20,120 --> 00:36:22,400
J'ai dépassé les bornes.
C'est pas pro.
499
00:36:22,480 --> 00:36:24,240
Je vous envoie quelqu'un.
500
00:36:24,320 --> 00:36:26,720
Non, Omar. Fais-le tout de suite.
501
00:36:26,800 --> 00:36:29,000
J'ai pas le temps. Dix minutes, OK ?
502
00:36:33,120 --> 00:36:34,520
Et pour 100 euros ?
503
00:36:37,520 --> 00:36:38,360
Alors ?
504
00:36:42,960 --> 00:36:44,320
SĂ©rieux, ChloeâŠ
505
00:36:44,840 --> 00:36:45,680
Eh merdeâŠ
506
00:36:46,840 --> 00:36:47,760
Merci.
507
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
Laisse ça là , je le surveille.
508
00:36:50,520 --> 00:36:52,440
- T'en as pour une seconde.
- OK.
509
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
RECETTES ET DĂPENSES PAR MOIS
510
00:38:26,120 --> 00:38:26,960
Quoi ?
511
00:38:27,040 --> 00:38:27,880
Salut.
512
00:38:30,080 --> 00:38:30,960
Tu fais quoi ?
513
00:38:32,360 --> 00:38:33,960
Bien dormi, le clandestin ?
514
00:38:34,040 --> 00:38:36,720
Cool, ce club, hein ?
On y fait ce qu'on veut.
515
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
MĂȘme faire comme chez soi.
516
00:38:42,560 --> 00:38:44,320
Tu n'as nulle part oĂč aller.
517
00:38:45,080 --> 00:38:46,400
Ou tu me cherchais ?
518
00:38:52,720 --> 00:38:54,120
Laisse-moi partir.
519
00:38:54,200 --> 00:38:57,120
Tu vois tout ça ?
Tu peux en faire ce que tu veux.
520
00:38:58,560 --> 00:38:59,640
C'est gratuit.
521
00:39:00,560 --> 00:39:02,720
EntiĂšrement accessible aux membres.
522
00:39:02,800 --> 00:39:05,760
Si tu veux un parrain, tu n'as qu'Ă âŠ
523
00:39:06,720 --> 00:39:07,760
rester dormir.
524
00:39:08,280 --> 00:39:09,320
Sois mon invité.
525
00:39:13,720 --> 00:39:14,920
En échange de quoi ?
526
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
Pourquoi faire ça pour moi ?
527
00:39:20,200 --> 00:39:23,440
- Tu veux quoi en retour ?
- Te voir t'amuser avec nous.
528
00:39:24,320 --> 00:39:27,080
C'est l'un des objectifs d'Alumni.
Profiter.
529
00:39:28,520 --> 00:39:31,080
Apprendre Ă connaĂźtre des gens comme nousâŠ
530
00:39:31,160 --> 00:39:33,000
Je ne suis pas comme vous.
531
00:39:35,160 --> 00:39:37,280
Mais tu peux grandir et le devenir.
532
00:39:48,840 --> 00:39:49,800
Bonjour.
533
00:39:51,480 --> 00:39:52,960
Bonjour, Isadora.
534
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Tiens.
535
00:39:56,760 --> 00:40:00,000
Merci. C'est quoi ?
Les papiers pour rejoindre Alumni ?
536
00:40:01,360 --> 00:40:02,400
Ta compta.
537
00:40:05,000 --> 00:40:09,160
Du rouge, du rouge et encore du rouge.
538
00:40:10,560 --> 00:40:13,280
On dirait une liste d'appels manqués.
539
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
D'oĂč tu tiens ça ?
540
00:40:16,520 --> 00:40:17,360
De la vérité.
541
00:40:17,960 --> 00:40:20,400
Pas de la fiction
que tu m'as vendue hier.
542
00:40:21,320 --> 00:40:24,920
Je ne compte pas ĂȘtre la marraine
d'une menteuse ruinée.
543
00:40:26,000 --> 00:40:27,240
Bonne journée.
544
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
Tout pour faire partie du club.
545
00:40:41,080 --> 00:40:42,800
MĂȘme balancer une camarade.
546
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
Félicitations.
547
00:40:44,920 --> 00:40:46,760
- Je serai ta marraine.
- Merci.
548
00:40:48,160 --> 00:40:49,960
Isadora est ton amie ou pas ?
549
00:40:50,640 --> 00:40:53,640
- Pardon ?
- Balancer une camarade, je peux tolérer.
550
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Mais jamais une amie.
551
00:40:56,880 --> 00:40:59,880
Au club, on veut
une bonne ambiance et de l'unité.
552
00:40:59,960 --> 00:41:02,440
Pas de poignard dans le dos
ni de toxicité.
553
00:41:06,680 --> 00:41:09,440
- Un job de serveur ?
- Tu as besoin d'argent.
554
00:41:09,520 --> 00:41:12,200
Tu me veux pas chez toi,
mais au travail, si ?
555
00:41:12,280 --> 00:41:13,680
Je veux juste t'aider.
556
00:41:13,760 --> 00:41:15,560
C'est vrai que j'en ai besoin,
557
00:41:15,640 --> 00:41:18,880
mais je veux pas
que tu me proposes ça par culpabilité.
558
00:41:18,960 --> 00:41:21,320
Joel, mets ta fierté de cÎté.
559
00:41:25,080 --> 00:41:26,160
T'as vu quoi ?
560
00:41:30,240 --> 00:41:32,520
J'y réfléchis et je te dis. Salut.
561
00:41:33,000 --> 00:41:34,640
Joel, nonâŠ
562
00:41:38,920 --> 00:41:40,080
Merci.
563
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
Quoi ?
564
00:42:03,720 --> 00:42:04,560
Dis-moi.
565
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Non, rien.
566
00:42:08,560 --> 00:42:10,440
Non, dis-moi, IvĂĄn.
567
00:42:14,400 --> 00:42:16,440
On a beaucoup de choses Ă se dire.
568
00:42:16,920 --> 00:42:20,200
Je sais, mais on peut faire ça
une autre fois ?
569
00:42:21,120 --> 00:42:22,840
Là , ce que je veux, c'est ça.
570
00:42:29,000 --> 00:42:30,080
Quoi ?
571
00:42:31,320 --> 00:42:32,200
Dis-moi, IvĂĄn.
572
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
Pourquoi tu m'as planté ?
573
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
Je t'ai pas planté.
574
00:42:39,480 --> 00:42:41,520
Alors comment tu appelles ça ?
575
00:42:42,280 --> 00:42:44,720
Ne pas venir, ne pas me tenir au courant,
576
00:42:45,520 --> 00:42:46,960
ne pas dĂ©crocherâŠ
577
00:42:47,040 --> 00:42:48,560
- Putain !
- Bah quoi ?
578
00:42:49,720 --> 00:42:50,760
C'est pas vrai ?
579
00:42:51,360 --> 00:42:52,480
Sérieusement ?
580
00:42:52,560 --> 00:42:55,680
T'étais obligé d'en parler ?
Je t'ai dit d'attendre.
581
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
- Mais j'y pense depuis des semainesâŠ
- Et moi ?
582
00:42:58,680 --> 00:43:01,000
Je t'attends depuis des semaines !
583
00:43:01,080 --> 00:43:04,960
Tu m'as manqué aussi, Joel,
mais je pouvais pasâŠ
584
00:43:05,040 --> 00:43:07,160
Je voulais pas ĂȘtre ton bagage.
585
00:43:08,240 --> 00:43:10,960
- Comment ça ?
- J'aurais fait quoi, lĂ -bas ?
586
00:43:11,040 --> 00:43:14,000
Je t'aurais tenu compagnie
pendant ton temps libre.
587
00:43:14,080 --> 00:43:15,160
Tu m'aurais entretenu.
588
00:43:15,240 --> 00:43:18,560
Tu aurais pu faire ce que tu voulais.
N'importe quoi.
589
00:43:18,640 --> 00:43:21,720
Comme prendre des cours
pour améliorer ton anglais.
590
00:43:21,800 --> 00:43:24,720
- Tu t'entends ?
- Voyager. L'Afrique, c'est beau.
591
00:43:24,800 --> 00:43:27,960
Ăcoute-toi !
C'est exactement ça, un homme entretenu !
592
00:43:28,040 --> 00:43:30,320
Désolé d'avoir préféré rester ici
593
00:43:30,400 --> 00:43:33,200
pour finir l'année
et m'en sortir sans personne.
594
00:43:34,840 --> 00:43:37,520
Sans personne ?
J'ai payé ta scolarité.
595
00:43:42,120 --> 00:43:42,960
Ăcoute, JoelâŠ
596
00:43:43,040 --> 00:43:44,840
Je t'emmerde, IvĂĄn.
597
00:43:49,560 --> 00:43:50,760
Putain de merdeâŠ
598
00:43:59,200 --> 00:44:01,640
- Ăa va ?
- Je veux t'avoir comme parrain.
599
00:44:06,520 --> 00:44:07,560
Rejoindre Alumni.
600
00:44:08,800 --> 00:44:11,680
Je vois. Assieds-toi et discutons.
601
00:44:12,960 --> 00:44:13,800
Allez.
602
00:44:20,800 --> 00:44:23,760
MĂȘme s'il t'a tapĂ© dans l'Ćil,
tu dois le tester.
603
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Je le ferai.
Quoi de prévu pour la tienne ?
604
00:44:26,400 --> 00:44:29,000
Je veux m'amuser.
On a fondé le club pour ça.
605
00:44:29,080 --> 00:44:30,560
Et si on jouait un peu ?
606
00:44:31,040 --> 00:44:31,880
Ă quoi ?
607
00:44:31,960 --> 00:44:35,040
Poussons-les dans leurs retranchements.
Ils sont si impatients.
608
00:44:35,120 --> 00:44:38,720
L'une a trahi sa copine,
l'autre t'a supplié de le parrainer.
609
00:44:38,800 --> 00:44:40,000
Il n'a pas supplié.
610
00:44:41,200 --> 00:44:43,560
Faisons-leur passer un vrai test.
611
00:44:43,640 --> 00:44:45,520
Voyons s'ils sont motivés.
612
00:44:45,600 --> 00:44:48,320
Et jusqu'oĂč ils sont prĂȘts Ă aller.
613
00:44:48,400 --> 00:44:49,280
Héctor !
614
00:44:51,080 --> 00:44:53,920
Poussons-le Ă bout.
S'il réussit, fais-en ce que tu veux.
615
00:44:54,000 --> 00:44:57,640
Vraiment ? Tu ne feras rien
pour m'en empĂȘcher ?
616
00:44:58,240 --> 00:44:59,160
Parfait, alors.
617
00:44:59,640 --> 00:45:01,160
Testons-le.
Laisse-nous.
618
00:45:07,240 --> 00:45:09,040
- Je t'accompagne ?
- Je te dépose ?
619
00:45:09,120 --> 00:45:11,640
- Non, t'inquiĂšte.
- Ah oui, c'est vrai.
620
00:45:12,160 --> 00:45:13,720
T'as pas de logement. Si ?
621
00:45:14,440 --> 00:45:16,800
- Tu m'as pas expliquĂ©âŠ
- On va boire un verre ?
622
00:45:19,040 --> 00:45:20,960
Ăa te prend d'un coup comme ça ?
623
00:45:24,160 --> 00:45:25,800
D'accord. Suis-moi.
624
00:48:36,320 --> 00:48:39,120
Sous-titres : HélÚne Janin
46171