All language subtitles for Elite.S08E01.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Bonsoir, tout le monde ! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 J'aimerais porter un toast Ă  tous ceux pour qui c'est la derniĂšre annĂ©e. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Un toast Ă  la libertĂ©, celle de faire tout ce qui nous chante. 4 00:01:27,600 --> 00:01:32,560 Et surtout, parce qu'on va enfin quitter cette putain d'Ă©cole ! 5 00:01:48,480 --> 00:01:49,840 Tu vas gerber ? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Viens. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,360 Tu vas me faire tomber ! 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,240 T'as bouffĂ© quoi, sĂ©rieux ? C'est tout rose. 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 T'es pas un peu vieux pour ĂȘtre Ă  Las Encinas ? 10 00:03:15,480 --> 00:03:20,000 J'aurais pu rĂ©cupĂ©rer ta derniĂšre paie, ça t'aurait Ă©vitĂ© de revenir ici. 11 00:03:30,040 --> 00:03:31,240 De retour, alors ? 12 00:03:33,000 --> 00:03:36,960 - Papa et maman sont au courant ? - Oui, papa m'a dit oĂč te trouver. 13 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Comme tu dĂ©testes ĂȘtre ici, je voulais ĂȘtre avec toi. 14 00:03:42,280 --> 00:03:44,200 Et voir si l'Ă©cole avait changĂ©. 15 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Attention, spoiler : non. 16 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Je vois ça. 17 00:04:09,120 --> 00:04:10,200 Ça, c'est nouveau. 18 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 Aucune idĂ©e de ce que c'est. 19 00:04:15,640 --> 00:04:17,280 C'est le logo d'Alumni. 20 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 De quoi ? 21 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 Chers Ă©lĂšves, avec l'accord de Virginia, 22 00:04:21,240 --> 00:04:23,840 votre prochaine heure de cours sera consacrĂ©e 23 00:04:23,920 --> 00:04:27,280 Ă  dĂ©couvrir notre association d'anciens Ă©tudiants, Alumni. 24 00:04:27,360 --> 00:04:30,680 Votre prĂ©sence, facultative, reste fortement conseillĂ©e. 25 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Nous ferons donc l'appel. 26 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Voici HĂ©ctor. Et je suis sa sƓur, Emilia. On vous attend. 27 00:04:36,600 --> 00:04:39,080 - Ne tardez pas. - C'est quoi, ça ? 28 00:04:43,760 --> 00:04:46,840 J'ai Ă©tudiĂ© ici. Pourquoi je connais pas Alumni ? 29 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Les Ă©tudiants boursiers ne sont pas admis. 30 00:04:50,440 --> 00:04:54,960 - Et tu les connais parce que
 - Lu a tirĂ© des ficelles Ă  New York. 31 00:04:55,040 --> 00:04:57,760 En faire partie offre des contacts incroyables. 32 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 J'ai obtenu mon stage Ă  l'ONU grĂące Ă  Alumni. 33 00:05:01,080 --> 00:05:02,520 Pas grĂące Ă  ces deux-lĂ . 34 00:05:03,080 --> 00:05:05,360 Une Ă©tudiante boursiĂšre comme moi 35 00:05:05,440 --> 00:05:09,040 n'est pas la reprĂ©sentante idĂ©ale de Las Encinas Ă  l'Ă©tranger. 36 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Ils ont tout fait pour m'empĂȘcher de l'avoir. 37 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 Ils sont mauvais. 38 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Garde tes distances. 39 00:05:24,800 --> 00:05:27,920 Vous aviez vraiment besoin de rĂ©nover toute une aile ? 40 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Vous ne m'aviez parlĂ© que de nouveaux meubles. 41 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Alumni requiert un lieu dĂ©cent pour ses nouvelles activitĂ©s. 42 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Quelles activitĂ©s ? 43 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Tu sembles en dĂ©saccord, Virginia. 44 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Je ne comprends pas la nĂ©cessitĂ© d'un club social 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 alors qu'Alumni peut se gĂ©rer depuis mon ordinateur
 46 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 C'est pour ça, entre autres, que tu n'en seras plus responsable. 47 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Pardon ? 48 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 Et parce que tout ceci est un don de nos parents Ă  Las Encinas. 49 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Énerve-toi si tu veux, mais tu n'as pas ton mot Ă  dire. 50 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Elle ne l'a jamais eu. 51 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 - Mais
 - Tu voulais dire un truc ? 52 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Attends, je vais mettre nos parents sur haut-parleur, pour qu'ils t'entendent. 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Jolie dĂ©co, non ? 54 00:06:16,960 --> 00:06:18,880 Super attrayante. 55 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 - Non ? - Si, trĂšs sympa. 56 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Tu vas devoir nous laisser, Virginia. 57 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 On a invitĂ© les Ă©lĂšves de terminale. 58 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Ta prĂ©sence va les mettre mal Ă  l'aise. 59 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Je te raccompagne ? 60 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 Ce ne sera pas nĂ©cessaire, merci. 61 00:06:44,760 --> 00:06:48,080 Plus personne ne doit entrer ici sans y avoir Ă©tĂ© invitĂ©. 62 00:06:48,160 --> 00:06:49,400 Ni elle, ni personne. 63 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Je suis le prĂ©sident d'Alumni. 64 00:06:57,240 --> 00:07:00,280 IntĂ©gralement rĂ©novĂ©. 65 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Et voici ma sƓur, la vice-prĂ©sidente. 66 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 BientĂŽt, vous aurez fini l'annĂ©e scolaire, 67 00:07:05,440 --> 00:07:08,560 et j'espĂšre que vous sortirez diplĂŽmĂ©s de Las Encinas. 68 00:07:08,640 --> 00:07:11,680 Mais ni l'Ă©cole, ni nous, ne voulons d'un adieu. 69 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 On prĂ©fĂšre garder le contact. 70 00:07:14,320 --> 00:07:16,880 On a tout donnĂ© et on a dĂ©pensĂ© une fortune
 71 00:07:16,960 --> 00:07:18,080 Alumni le mĂ©ritait. 72 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Alumni le mĂ©ritait, oui. 73 00:07:20,560 --> 00:07:24,640 On a beaucoup investi dans la crĂ©ation d'un espace pour nous dĂ©tendre, 74 00:07:24,720 --> 00:07:29,680 ĂȘtre nous-mĂȘmes, profiter tranquillement de notre temps libre avec nos semblables, 75 00:07:29,760 --> 00:07:30,600 rĂ©seauter
 76 00:07:30,680 --> 00:07:33,680 Un espace unique rĂ©servĂ© Ă  quelques Ă©lus. 77 00:07:33,760 --> 00:07:36,600 Actuellement, nous recrutons de nouveaux membres. 78 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Les piliers de Las Encinas sont discipline, excellence et mĂ©rite. 79 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Les piliers d'Alumni sont plaisir, libertĂ© et contacts. 80 00:07:45,320 --> 00:07:48,280 Pour nous rejoindre, un membre doit vous parrainer 81 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 et juger de votre mĂ©rite. 82 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Un seul candidat par parrain ou marraine. 83 00:07:52,800 --> 00:07:54,280 Commencez Ă  chercher. 84 00:07:54,360 --> 00:07:57,080 Et n'oubliez pas, nous voulons que Las Encinas
 85 00:08:05,280 --> 00:08:06,200 HĂ©ctor ? 86 00:08:14,280 --> 00:08:18,560 Nous voulons que Las Encinas fasse partie de votre vie pour toujours. 87 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Partie de ma vie ? 88 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 Partie de ma vie, mon cul ! 89 00:08:23,080 --> 00:08:25,480 La derniĂšre chose dont j'ai besoin, 90 00:08:25,560 --> 00:08:28,360 c'est de rejoindre un club tenu par deux cons arrogants, 91 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 alors que je rĂȘve de quitter cette Ă©cole 92 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 et de plus jamais y remettre les pieds. 93 00:08:33,680 --> 00:08:34,760 Comme nous tous. 94 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 Moi, je serai triste. 95 00:08:37,040 --> 00:08:39,760 Crois-moi, une fois partie, tu le seras plus. 96 00:08:40,240 --> 00:08:41,080 Dalmar ! 97 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Salut ! 98 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Salut. 99 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Ça va ? - Bien, et toi ? 100 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 Sans dĂ©conner ! 101 00:08:49,000 --> 00:08:51,320 - Ils sont ensemble ? - On dirait bien. 102 00:08:52,000 --> 00:08:54,320 Tu regrettes de l'avoir laissĂ© partir ? 103 00:08:54,800 --> 00:08:58,080 Si t'avais pas jouĂ© avec elle et Ă©tĂ© si indĂ©cis
 104 00:08:58,160 --> 00:09:01,840 - C'est toi qui me dis ça, aprĂšs ton
 - AprĂšs mon quoi ? 105 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Viens. Allons discuter. 106 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 De Sonia ? 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 Bon sang, Nico, laisse tomber. 108 00:09:06,840 --> 00:09:08,000 Tu me la prĂȘtes ? 109 00:09:08,080 --> 00:09:09,800 Tu vas pouvoir survivre ? 110 00:09:09,880 --> 00:09:11,360 - Pas sĂ»r. - Moi non plus. 111 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Mais si, allez. 112 00:09:14,880 --> 00:09:17,120 ArrĂȘte de paniquer pour tes papiers. 113 00:09:17,200 --> 00:09:19,560 Dit la jeune Espagnole riche et blanche. 114 00:09:19,640 --> 00:09:21,160 Je m'en fiche pas, hein. 115 00:09:21,240 --> 00:09:24,520 Mais tu dois arrĂȘter de toujours t'inquiĂ©ter pour ça. 116 00:09:24,600 --> 00:09:27,720 Ça t'aidera pas Ă  obtenir tes papiers, 117 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 et tu vas finir par avoir un ulcĂšre. 118 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 - Et si on se mariait ? - Quoi ? 119 00:09:40,240 --> 00:09:42,440 Pour les papiers ! Je suis pas bĂȘte. 120 00:09:43,600 --> 00:09:45,040 C'est pas comme au cinĂ©. 121 00:09:45,120 --> 00:09:47,360 Tu deviens pas Espagnol comme ça. 122 00:10:08,080 --> 00:10:11,680 Pardon de t'avoir interrompu
 123 00:10:12,160 --> 00:10:13,920 dans ce que tu faisais. 124 00:10:14,000 --> 00:10:14,880 J'avais oubliĂ© 125 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 que tu Ă©tudiais ici. 126 00:10:21,120 --> 00:10:22,200 On se connaĂźt ? 127 00:10:23,640 --> 00:10:24,760 Moi, je te connais. 128 00:10:26,160 --> 00:10:27,320 D'Instagram. 129 00:10:29,000 --> 00:10:31,640 J'avais pas fait le lien avec Las Encinas. 130 00:10:32,560 --> 00:10:34,200 Quand je t'ai vu Ă  Alumni, 131 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 ça m'a surpris. 132 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Je vois. 133 00:10:38,160 --> 00:10:40,440 EnchantĂ©. Qu'est-ce que tu voulais ? 134 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 Juste ĂȘtre amical. DĂ©tends-toi. 135 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Amical, en Ă©tant Ă  moitiĂ© Ă  poil ? J'ai un doute. 136 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 C'est vrai, je suis Ă  moitiĂ© nu. 137 00:10:49,400 --> 00:10:50,280 D'ici
 138 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 jusque lĂ . 139 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Plus sĂ©rieusement, j'aimerais te parrainer pour Alumni. 140 00:11:07,800 --> 00:11:08,720 Pardon ? 141 00:11:08,800 --> 00:11:09,640 Eh bien, 142 00:11:10,120 --> 00:11:12,960 tous les candidats ont besoin d'un parrain. 143 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Et qui de mieux que le prĂ©sident ? 144 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Je vois. 145 00:11:18,960 --> 00:11:23,200 - Mais il faudrait que je sois intĂ©ressĂ©. - Tu l'es forcĂ©ment. 146 00:11:24,680 --> 00:11:28,120 - J'y ai pas encore rĂ©flĂ©chi. - Pourquoi tu le serais pas ? 147 00:11:31,160 --> 00:11:34,400 - Donne-moi une raison. - C'est pas pour les gens comme moi. 148 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Les gens comme toi
 149 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 C'est pas un endroit pour moi. 150 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 Moi, je t'y vois trĂšs bien. 151 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 Une petite douche ? 152 00:11:47,240 --> 00:11:48,760 Avec cette chaleur
 153 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Tu fais quoi, lĂ  ? 154 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Tu peux mater. 155 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 J'adore ça. 156 00:12:02,840 --> 00:12:04,320 C'est quoi, ce tatouage ? 157 00:12:07,960 --> 00:12:09,240 Rien, un truc de fac. 158 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Passe au club, d'accord ? 159 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Tu visites, tu fais connaissance et tu dĂ©cides. 160 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 APPEL VIDÉO 161 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 APPEL VIDÉO ENTRANT 162 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 J'en reviens pas. 163 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 - T'es
 - Chloe, sĂ©rieux. RĂ©flĂ©chis-y. 164 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 Tu t'entends ? C'est pas un service, ça ! 165 00:13:46,120 --> 00:13:49,880 Je larguerai pas Eric. Pourquoi, si ça marche entre nous ? 166 00:13:49,960 --> 00:13:52,800 - Tu peux pas lui offrir de stabilitĂ©. - Pardon ? 167 00:13:52,880 --> 00:13:54,400 - D'oĂč ça sort ? - Chloe
 168 00:13:55,400 --> 00:13:57,480 On doit les suivre au commissariat. 169 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 On en reparlera. 170 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Maman ? 171 00:14:03,160 --> 00:14:05,600 DĂ©solĂ©e, mais ton tĂ©lĂ©phone Ă©tait Ă©teint. 172 00:14:10,240 --> 00:14:14,360 Son histoire doit pas tenir la route si les flics l'interrogent encore. 173 00:14:14,440 --> 00:14:16,800 SARA, TU CROIS QU'IL S'EST PASSÉ QUOI ? 174 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Je crois pas, je sais ce qui s'est passĂ©. 175 00:14:19,560 --> 00:14:20,680 C'est Chloe. 176 00:14:20,760 --> 00:14:24,560 Elle a anĂ©anti RaĂșl, et pas seulement psychologiquement. C'est elle, je le sais. 177 00:14:26,640 --> 00:14:28,760 Si j'ai des preuves ? Non, chĂ©ri. 178 00:14:28,840 --> 00:14:30,960 Sinon, elle serait dĂ©jĂ  enfermĂ©e. 179 00:14:31,840 --> 00:14:34,040 J'ai aucune preuve, ni aucun doute. 180 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 Quelqu'un a forcĂ©ment vu quelque chose. 181 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 Si vous m'Ă©coutez et que vous avez vu quelque chose, 182 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 quoi que ce soit, 183 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 s'il vous plaĂźt, parlez. 184 00:14:47,160 --> 00:14:50,560 Combien d'interrogatoires, encore ? Ils nous suspectent. 185 00:14:50,640 --> 00:14:53,160 - Quittons le pays. - Non, pas encore. 186 00:14:53,240 --> 00:14:55,720 - Une autre idĂ©e ? - On va pas laisser IvĂĄn. 187 00:14:55,800 --> 00:14:57,880 Il ne veut pas entendre parler de nous. 188 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 Et je lui ai promis que je partirais. 189 00:15:00,800 --> 00:15:02,240 Tu lui as promis quand ? 190 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 Avant de partir, je crois. 191 00:15:04,360 --> 00:15:06,160 - En Ă©change de quoi ? - Hein ? 192 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Tu promets rien au hasard. Alors ? 193 00:15:08,320 --> 00:15:10,040 En Ă©change de rien, ma puce. 194 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 Si mon fils refuse de me voir, autant partir. 195 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 - À Buenos Aires, tiens. - Pourquoi t'es encore lĂ  ? 196 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Je voulais attendre qu'il revienne pour tenter un nouveau rapprochement. 197 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Ça, c'est vrai. 198 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 Mais le "en Ă©change de rien" ne l'est pas. 199 00:15:27,880 --> 00:15:28,720 En fait
 200 00:15:29,520 --> 00:15:32,840 - Je sais mĂȘme pas pourquoi je te demande. - Écoute-moi. 201 00:15:32,920 --> 00:15:37,840 Peut-ĂȘtre que cette histoire avec ton ex psychopathe et recordman de chute libre 202 00:15:37,920 --> 00:15:40,760 est un signe que la vie nous envoie pour partir. 203 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Écoute, maman. 204 00:15:44,440 --> 00:15:46,640 Pour une fois, j'arrive Ă  m'intĂ©grer. 205 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 J'ai un mec avec qui ça va, 206 00:15:48,600 --> 00:15:52,120 et toi et moi, on arrive Ă  cohabiter. Je partirai pas ! 207 00:15:53,360 --> 00:15:55,360 Parle Ă  l'avocat du pĂšre d'IvĂĄn. 208 00:15:55,440 --> 00:15:57,600 - JosĂ© Luis ? - Oui. Qu'il nous reprĂ©sente
 209 00:15:57,680 --> 00:16:00,720 - Son tarif est exorbitant. - T'as qu'Ă  te le taper. 210 00:16:00,800 --> 00:16:01,720 Pardon ? 211 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 HĂ© ! 212 00:16:04,960 --> 00:16:10,520 J'ai demandĂ© des rĂ©fĂ©rences au Club du Lac et ils ne m'ont dit que du bien de toi. 213 00:16:10,600 --> 00:16:14,120 Je serais ravie de t'embaucher comme responsable de salle. 214 00:16:14,760 --> 00:16:16,600 Le salaire me ravit moins. 215 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 Il va augmenter. C'est promis. 216 00:16:19,000 --> 00:16:20,240 Et en attendant ? 217 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 Tu me payes en visibilitĂ© ? 218 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 Bah voyons. Toujours la mĂȘme rengaine. 219 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 À demain, alors ? 220 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 Toujours Ă  exploiter les pauvres. 221 00:16:34,000 --> 00:16:35,920 Bienvenue parmi nous. 222 00:16:58,000 --> 00:17:00,840 Omar, si tu n'es pas prĂȘt, prends ton temps. 223 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Rien ne presse. 224 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Non, je dois reprendre ma vie. 225 00:17:04,160 --> 00:17:06,280 Mais tu n'as pas l'air prĂȘt. 226 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Mateo m'a dit que si. 227 00:17:07,800 --> 00:17:11,160 - À mon avis, ce psy n'est pas
 - Tu l'aimes pas, je sais. 228 00:17:11,240 --> 00:17:12,200 T'es pĂ©nible ! 229 00:17:12,280 --> 00:17:14,160 C'est reparti, pĂšre et fils. 230 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Quoi ? 231 00:17:20,840 --> 00:17:21,880 Tous les quatre. 232 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 RĂ©unis. 233 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Toujours Ă  se disputer. 234 00:17:26,840 --> 00:17:28,240 Mais ensemble. 235 00:17:30,960 --> 00:17:33,440 Je retourne Ă  New York dans quelques jours. 236 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Justement. Laisse-moi profiter de ce moment. 237 00:17:38,480 --> 00:17:41,600 Profiter de ce bonheur, rien qu'une minute. 238 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Maman. 239 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 Mettons ses affaires dans sa chambre. 240 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 Viens. 241 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Donne. 242 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Quoi ? 243 00:18:02,720 --> 00:18:04,920 - Omar ! - Qu'est-ce que tu fous ici ? 244 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia ? 245 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Oui. Super rencontre en chair et en os ! 246 00:18:11,320 --> 00:18:12,240 Putain ! 247 00:18:13,280 --> 00:18:14,240 Omar, attends. 248 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 Excusez-moi. Pardon. 249 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 Je trouvais rien dans mes prix. 250 00:18:19,840 --> 00:18:22,320 Comme tu Ă©tais chez tes parents, j'ai demandĂ© Ă  Dalmar. 251 00:18:22,400 --> 00:18:24,160 Pour loger dans ma chambre ? 252 00:18:24,920 --> 00:18:28,520 Je pensais que ça allait entre nous, je voulais pas te dĂ©ranger. 253 00:18:28,600 --> 00:18:31,520 Tu pouvais pas prendre la chambre d'IvĂĄn ? 254 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 Pourquoi ici ? 255 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Parce que je me sens chez moi. 256 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 Ici, avec vous. 257 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Omar
 258 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Nadia, t'en mĂȘle pas, s'il te plaĂźt. 259 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 - Pas toi. - Nadia ? 260 00:18:50,200 --> 00:18:52,560 - EnchantĂ©, je suis
 - Dalmar, putain ! 261 00:18:55,280 --> 00:18:59,440 Depuis tout ce temps, je paye l'appart et tu loges ici gratuitement ? 262 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 TinquiĂšte pas. 263 00:19:02,880 --> 00:19:07,240 - Je dormirai sur le canapĂ©. - Tu m'as dĂ©jĂ  dit ça avant que je parte. 264 00:19:07,320 --> 00:19:09,000 - Je sais. - Alors c'est non. 265 00:19:09,680 --> 00:19:10,760 DĂ©solĂ©. 266 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 ArrĂȘte, Omar. 267 00:19:12,920 --> 00:19:14,880 - Écoute-la. - Vous en mĂȘlez pas ! 268 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Joel, je t'aime. 269 00:19:23,960 --> 00:19:26,720 Je tiens beaucoup Ă  toi. Mais je suis chez moi. 270 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 Et j'ai besoin d'ĂȘtre posĂ©. 271 00:19:29,240 --> 00:19:33,320 T'avoir dans les parages va me perturber psychologiquement, 272 00:19:33,400 --> 00:19:36,800 Ă©motionnellement, et foutre en l'air des mois de thĂ©rapie. 273 00:19:37,960 --> 00:19:40,120 Comprends-moi. Je dois me protĂ©ger. 274 00:19:44,280 --> 00:19:45,120 D'accord. 275 00:19:45,600 --> 00:19:47,560 Je comprends. Je m'en vais. 276 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Fais preuve d'empathie. 277 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 Tu pourrais en avoir pour moi, non ? 278 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Allez. Tu as entendu mon fils. 279 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 Papa. 280 00:19:59,360 --> 00:20:01,880 - Va-t'en. - Je vais chercher mes affaires
 281 00:20:01,960 --> 00:20:05,280 Pas question. À cette heure-ci ? Tu dors dans ma chambre. 282 00:20:05,760 --> 00:20:07,360 C'est pas bien grand, mais
 283 00:20:07,840 --> 00:20:09,960 - Tu vois ? - Putain, Dalmar ! 284 00:20:10,640 --> 00:20:13,840 C'est ma chambre. Je fais ce que je veux. Un problĂšme ? 285 00:20:34,680 --> 00:20:36,840 Tu n'aurais pas dĂ» rouvrir. 286 00:20:36,920 --> 00:20:40,720 - Isadora House ne gĂ©nĂšre que des pertes. - Ça va changer, maman. 287 00:20:42,320 --> 00:20:45,240 Pourquoi tu refuses d'accepter qu'on est ruinĂ©es ? 288 00:20:45,320 --> 00:20:47,440 Vendons tout et partons loin. 289 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 - Je vais relancer le business. - Ah ? Comment ? 290 00:20:51,200 --> 00:20:54,080 GrĂące Ă  ta formation approfondie en finances ? 291 00:20:54,160 --> 00:20:56,600 Tes idĂ©es rĂ©volutionnaires des affaires ? 292 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Tu n'y connais rien. 293 00:20:59,840 --> 00:21:04,280 En plus, tu es trop fiĂšre pour me demander de l'aide ou des conseils, alors
 294 00:21:04,360 --> 00:21:05,200 Je descends. 295 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 Putain ! 296 00:21:08,720 --> 00:21:09,800 Ces deux-lĂ  ? 297 00:21:10,480 --> 00:21:12,080 C'est la famille Krawietz. 298 00:21:13,640 --> 00:21:15,120 Tu les connais ? 299 00:21:15,600 --> 00:21:16,840 Oui, de l'Ă©cole. 300 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Maintenant, ils dirigent l'association des anciens Ă©lĂšves. 301 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Je vois. 302 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 Quoi ? Ils sont cĂ©lĂšbres ? 303 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Les Krawietz ? 304 00:21:25,160 --> 00:21:26,840 C'est l'une des dix familles 305 00:21:26,920 --> 00:21:29,520 qu'on peut considĂ©rer comme propriĂ©taires de ce pays. 306 00:21:29,600 --> 00:21:33,120 Ils ont fait fortune dans les annĂ©es 60 avec l'aide de
 307 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 tu sais bien. 308 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 Non, je sais pas. 309 00:21:36,560 --> 00:21:39,240 Enfin, bĂ©bĂ© ! La version espagnole de Videla. 310 00:21:41,280 --> 00:21:45,520 - Je vois pas de qui tu parles. - Et tes cours sur la guerre d'Espagne ? 311 00:21:45,600 --> 00:21:48,560 - On l'a pas encore vue. - Je comprends mieux. 312 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Je t'explique. 313 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Voldemort, "Tu-Sais-Qui", 314 00:21:52,640 --> 00:21:55,880 a gouvernĂ© ce pays durant des annĂ©es. Sous sa dictature, 315 00:21:55,960 --> 00:21:59,680 plusieurs familles se sont enrichies. Encore plus aprĂšs sa mort. 316 00:21:59,760 --> 00:22:02,440 - Et parmi elles, devine ? - Les Krawietz. 317 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Exactement. 318 00:22:03,840 --> 00:22:06,840 Elles possĂšdent entreprises du BTP, hĂŽtels, banques, 319 00:22:06,920 --> 00:22:09,120 compagnies aĂ©riennes, fonds d'investissement
 320 00:22:09,200 --> 00:22:11,640 SupermarchĂ©s, Ă©quipes de foot, autoroutes, 321 00:22:11,720 --> 00:22:14,520 cabinets d'avocats, et tu sors avec un squatteur 322 00:22:14,600 --> 00:22:16,240 alors que tu connais un Krawietz ? 323 00:22:16,320 --> 00:22:19,280 - Je me vends pour 100 chameaux ? - Cent chameaux ? 324 00:22:19,360 --> 00:22:22,960 Ce type paierait cent milliards. Il les a et tu les vaux. 325 00:22:23,040 --> 00:22:23,880 C'est ça. 326 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Il est plein aux as. Et tu peux pas nier qu'il est mignon. 327 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Et trĂšs gay, aussi. 328 00:22:30,000 --> 00:22:31,760 Passons ce dĂ©tail. 329 00:22:31,840 --> 00:22:34,920 - L'argent des pĂ©dĂ©s vaut autant. - Non, pas "pĂ©dĂ©s". 330 00:22:35,000 --> 00:22:37,120 D'accord, chĂ©rie. Gays, homosexuels. 331 00:22:38,680 --> 00:22:40,360 Cabinets d'avocats, tu dis ? 332 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 Fonds d'investissement
 333 00:22:54,320 --> 00:22:57,960 JE SUIS AU BAR. DESCENDS, C'EST URGENT. ÇA CONCERNE TON PÈRE. 334 00:23:28,880 --> 00:23:29,840 C'est quoi ? 335 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Le tĂ©lĂ©phone passĂ© clandestinement en prison Ă  ton pĂšre. 336 00:23:34,560 --> 00:23:36,040 Pourquoi vous faites ça ? 337 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Tu m'as aidĂ© Ă  l'arrĂȘter, je t'aiderai Ă  garder le contact. 338 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 Un prĂȘtĂ© pour un rendu. 339 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 D'accord, merci. 340 00:23:45,800 --> 00:23:46,640 Isa. 341 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Tu l'aurais su plus tĂŽt, si tu rĂ©pondais Ă  mes appels ou Ă  mes messages. 342 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Je ne veux aucun contact avec vous, Luis. Vous ne comprenez pas ? 343 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 - On ne peut mĂȘme pas ĂȘtre amis ? - J'ai pas envie. 344 00:24:02,440 --> 00:24:04,600 Ça sert Ă  rien. Et je veux pas. 345 00:24:05,480 --> 00:24:07,800 On est quittes, d'accord ? 346 00:24:07,880 --> 00:24:11,200 ArrĂȘtez de me joindre. Je veux pas avoir affaire Ă  vous. 347 00:24:11,280 --> 00:24:13,760 J'ai un accent, mais je pense ĂȘtre claire. 348 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Merci. 349 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Un problĂšme ? 350 00:24:57,880 --> 00:25:00,480 Non, rien. LĂšve-toi, tu vas ĂȘtre en retard. 351 00:25:06,560 --> 00:25:08,880 BUREAU DE L'IMMIGRATION 352 00:25:08,960 --> 00:25:11,160 DÉCISION : DÉPART VOLONTAIRE DU PAYS 353 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 Merde ! 354 00:25:24,600 --> 00:25:26,840 Aucun autre moyen d'avoir les papiers. 355 00:25:26,920 --> 00:25:29,240 Ce putain de pays m'expulse, et basta. 356 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 On se marie ? 357 00:25:33,400 --> 00:25:35,560 - Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre expulsĂ©. - HĂ© ! 358 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 Je te rendrais heureux, Dalmar. 359 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 Dingue, plutĂŽt. 360 00:25:40,320 --> 00:25:41,160 EnfoirĂ©. 361 00:25:42,680 --> 00:25:46,920 "Renseigner la police peut aider dans le processus de lĂ©galisation." 362 00:25:47,920 --> 00:25:50,720 Facile. On met au jour un crime atroce, 363 00:25:50,800 --> 00:25:51,920 tu les informes, 364 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 problĂšme rĂ©solu. 365 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 T'en fais pas. 366 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 On trouvera une solution. 367 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Tu verras. 368 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Je dois filer. 369 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Je passerai prendre des affaires ce soir, d'accord ? 370 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 Je te l'ai dit, reste tant que tu veux. 371 00:26:11,880 --> 00:26:15,440 Non, ça ira. Je prĂ©fĂšre Ă©viter la moue d'Omar tous les jours. 372 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Et tu vas dormir oĂč, alors ? 373 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 IvĂĄn me laisse sa chambre jusqu'Ă  son retour. 374 00:26:23,600 --> 00:26:27,160 - C'est cool entre vous, alors ? Vous
 - Oui, franchement
 375 00:26:27,880 --> 00:26:30,560 ça va. On s'est laissĂ© emporter par notre ego, 376 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 mais tout roule. 377 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Je n'en choisirai qu'une. Qu'avez-vous Ă  m'offrir ? 378 00:27:00,680 --> 00:27:04,520 Étant propriĂ©taire d'Isadora House, je peux offrir des espaces, 379 00:27:04,600 --> 00:27:10,240 en dehors du club, Ă©videmment, pour se rĂ©unir, se dĂ©tendre et s'amuser. 380 00:27:10,760 --> 00:27:13,000 Plaisir, libertĂ© et contacts 381 00:27:13,080 --> 00:27:17,120 dans cet empire de la vie nocturne Ă  l'entiĂšre disposition d'Alumni, 382 00:27:17,200 --> 00:27:19,120 autant de fois que nĂ©cessaire. 383 00:27:20,760 --> 00:27:22,040 Merci, Isadora. 384 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe ? 385 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Oui ? 386 00:27:25,000 --> 00:27:26,680 Qu'as-tu Ă  offrir Ă  Alumni ? 387 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Eh bien
 388 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 mon dĂ©sir de devenir l'une des vĂŽtres. 389 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Je ferai de mon mieux pour apporter des ondes positives. 390 00:27:35,400 --> 00:27:38,160 J'aiderai le club Ă  grandir comme je peux. 391 00:27:38,880 --> 00:27:40,400 Alumni sera ma prioritĂ©. 392 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 C'est trĂšs bien, tout ça. 393 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Mais comment le mesurer ou le vĂ©rifier ? 394 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 Ce n'est pas tangible. Difficile de te prendre au mot. 395 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Merci Ă  vous deux. 396 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Je vous tiendrai informĂ©es. 397 00:28:46,760 --> 00:28:47,600 Merde. 398 00:30:13,640 --> 00:30:15,080 HĂ©ctor, je veux rentrer. 399 00:30:15,560 --> 00:30:18,040 Je bois un coup, passe un appel et on y va. 400 00:30:18,120 --> 00:30:20,880 - J'ai une tonne de choses Ă  faire. - Emi, zen. 401 00:30:20,960 --> 00:30:22,760 - Tu veux quoi ? - Rien. 402 00:30:44,640 --> 00:30:45,560 Alors ça
 403 00:30:46,040 --> 00:30:47,120 Virons-le. 404 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Et demandons Ă  Virginia de faire pareil. 405 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 À quoi bon ? Il dĂ©range personne. 406 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 Regarde-le. 407 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Le pauvre. 408 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Oui, il est pauvre. Pourquoi il dort ici ? 409 00:30:59,760 --> 00:31:02,880 - SĂ»rement un boursier, et on ne prend
 - Emi, arrĂȘte. 410 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Rentre. À plus tard. 411 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Il t'obsĂšde Ă  ce point ? 412 00:31:07,360 --> 00:31:11,280 Ne sois pas jalouse. Je dormirai avec toi si tu veux. 413 00:31:12,280 --> 00:31:14,520 Tu vas rester ici, je suis pas dĂ©bile. 414 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Isadora, trois fournisseurs ne veulent plus nous livrer. 415 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 Vu les recettes du mois dernier, je comprends. 416 00:31:34,560 --> 00:31:35,640 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 417 00:31:36,120 --> 00:31:39,480 Tu m'augmenteras pas parce que tu comptes fermer le club ? 418 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 N'importe quoi. C'est juste une mauvaise passe. 419 00:31:43,920 --> 00:31:44,880 C'est tout. 420 00:32:00,920 --> 00:32:02,000 Cousin ! 421 00:32:03,240 --> 00:32:04,920 - Nico ! Viens
 - Non. 422 00:32:05,760 --> 00:32:07,640 - Ça va pas ? - Il me surveille. 423 00:32:08,120 --> 00:32:10,040 Ça va ? Ça roule, cousin ? 424 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 - Salut. - Ça va nickel, mec. 425 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Assieds-toi et bois un coup. 426 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 DĂ©tends-toi et arrĂȘte de te prendre pour mon pĂšre. 427 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 - Je m'inquiĂšte pour toi. - T'as pas besoin. 428 00:32:20,080 --> 00:32:23,680 Je sais pas, Ă©clate-toi, va danser et drague un peu. 429 00:32:24,160 --> 00:32:27,200 Mais si une nana est intĂ©ressĂ©e, joue pas avec elle. 430 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Et c'est reparti. 431 00:32:28,600 --> 00:32:32,000 - Tu l'as cherchĂ©. - J'en ai juste marre de tes attaques. 432 00:32:33,840 --> 00:32:35,160 Je vais aux toilettes. 433 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 - Je vais te manquer ? - Grave. 434 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Les tĂȘtes vont bientĂŽt tomber ? 435 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 - Quoi ? - Tu licencies quand ? 436 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Ça aura Ă©tĂ© un job Ă©clair. 437 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Alors, Chloe ? 438 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Nico, sĂ©rieux, arrĂȘte. 439 00:33:08,880 --> 00:33:11,200 Je plaisante pas. Je le ferai pas. 440 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Tu vois pas qu'il va mieux que jamais ? 441 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 - Si, justement. - Bon, ben voilĂ . 442 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Il plane Ă  fond, et il risque de s'Ă©craser par ta faute. 443 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 Pourquoi t'es si injuste avec moi ? 444 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Tu vois pas que je l'aide ? Parce que je l'aide, figure-toi. 445 00:33:28,800 --> 00:33:31,360 - Pardon ? Toi ? - Oui, moi. 446 00:33:31,440 --> 00:33:34,680 Ce qui l'aide, c'est les mĂ©docs et la thĂ©rapie, pas toi. 447 00:33:35,280 --> 00:33:38,760 Tu n'es pas la solution, tu es le problĂšme. Tu es instable, 448 00:33:38,840 --> 00:33:41,040 toxique, destructrice. 449 00:33:41,120 --> 00:33:43,280 Eh bah ! Eric avait raison. 450 00:33:43,360 --> 00:33:46,320 Il te faut quelqu'un pour te donner de l'attention. 451 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Je comprends que RocĂ­o et DĂ­dac te manquent, 452 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 et que ça te perturbe qu'Eric te colle moins. 453 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Mais chĂ©ri, et je te dis ça avec beaucoup de tendresse, 454 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 laisse les autres ĂȘtre heureux. 455 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 Allez, file. 456 00:34:02,240 --> 00:34:03,480 Laisse-moi avec elle. 457 00:34:04,240 --> 00:34:06,160 Laisse-nous ! Tu as vu son Ă©tat ? 458 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Quel connard. 459 00:34:15,960 --> 00:34:17,800 - Ignore-le. - Quel connard. 460 00:34:18,280 --> 00:34:21,080 La solution n'est pas de licencier et de fermer. 461 00:34:21,160 --> 00:34:24,080 Bien au contraire. On doit faire d'Isadora House
 462 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 un truc Ă©norme, 463 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 gigantesque, dĂ©mesurĂ©, mĂ©morable. 464 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Il faut embaucher davantage. VoilĂ  ce qu'on doit faire. 465 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Il faut dĂ©penser du fric pour en gagner. 466 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 Du fric que tu n'as pas. 467 00:34:36,680 --> 00:34:38,800 Un ragot pour te remonter le moral ? 468 00:34:38,880 --> 00:34:39,800 S'il te plaĂźt. 469 00:34:40,600 --> 00:34:42,920 Isadora est fauchĂ©e. 470 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 - Quoi ? - Je te jure. 471 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 SĂ©rieusement ? 472 00:34:47,080 --> 00:34:49,320 - Je peux obtenir des prĂȘts. - Encore ? 473 00:34:49,400 --> 00:34:51,680 - Tu en as dĂ©jĂ  cinq. - Oui. Autant que nĂ©cessaire. 474 00:34:51,760 --> 00:34:56,240 - Et trouver des investisseurs via Alumni. - Le club des anciens Ă©lĂšves ? 475 00:34:56,320 --> 00:34:58,640 - Vraiment ? - Oui. Fais pas cette tĂȘte. 476 00:34:58,720 --> 00:35:01,360 Tu verrais le club sĂ©lect qu'ils ont créé ! 477 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Vu leur carnet d'adresses, je trouverai des investisseurs. 478 00:35:04,920 --> 00:35:07,600 - Comment tu le sais ? - Dalmar me l'a dit. 479 00:35:07,680 --> 00:35:09,600 Omar lui en a parlĂ© ce soir, 480 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 parce qu'il a super peur de perdre son taf, 481 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 vu que la boĂźte n'a plus un sou. 482 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Mais Isa dit Ă  tout le monde que tout baigne. 483 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Elle fait semblant. C'est faux. 484 00:35:20,800 --> 00:35:21,680 SĂ©rieusement ? 485 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Tu sais quoi ? 486 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Tu vas employer de la main-d'Ɠuvre. 487 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Je veux des serveurs, des danseurs, des gars pour la sĂ©curitĂ©. 488 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 Et le mĂ©nage, aussi. Super important. 489 00:35:33,120 --> 00:35:35,880 Isadora House va ĂȘtre gigantesque. 490 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Je t'aime. 491 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Isa
 492 00:36:04,440 --> 00:36:05,960 - Salut. - Je t'Ă©coute. 493 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 On peut changer de table ? 494 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 Y a un problĂšme ? 495 00:36:09,360 --> 00:36:11,960 Oui, la nĂŽtre manque de lumiĂšre. 496 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 C'est mieux de se peloter dans l'obscuritĂ©. 497 00:36:19,120 --> 00:36:20,040 Je suis dĂ©solĂ©. 498 00:36:20,120 --> 00:36:22,400 J'ai dĂ©passĂ© les bornes. C'est pas pro. 499 00:36:22,480 --> 00:36:24,240 Je vous envoie quelqu'un. 500 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 Non, Omar. Fais-le tout de suite. 501 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 J'ai pas le temps. Dix minutes, OK ? 502 00:36:33,120 --> 00:36:34,520 Et pour 100 euros ? 503 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Alors ? 504 00:36:42,960 --> 00:36:44,320 SĂ©rieux, Chloe
 505 00:36:44,840 --> 00:36:45,680 Eh merde
 506 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Merci. 507 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Laisse ça lĂ , je le surveille. 508 00:36:50,520 --> 00:36:52,440 - T'en as pour une seconde. - OK. 509 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 RECETTES ET DÉPENSES PAR MOIS 510 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Quoi ? 511 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Salut. 512 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 Tu fais quoi ? 513 00:38:32,360 --> 00:38:33,960 Bien dormi, le clandestin ? 514 00:38:34,040 --> 00:38:36,720 Cool, ce club, hein ? On y fait ce qu'on veut. 515 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 MĂȘme faire comme chez soi. 516 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Tu n'as nulle part oĂč aller. 517 00:38:45,080 --> 00:38:46,400 Ou tu me cherchais ? 518 00:38:52,720 --> 00:38:54,120 Laisse-moi partir. 519 00:38:54,200 --> 00:38:57,120 Tu vois tout ça ? Tu peux en faire ce que tu veux. 520 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 C'est gratuit. 521 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 EntiĂšrement accessible aux membres. 522 00:39:02,800 --> 00:39:05,760 Si tu veux un parrain, tu n'as qu'à
 523 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 rester dormir. 524 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Sois mon invitĂ©. 525 00:39:13,720 --> 00:39:14,920 En Ă©change de quoi ? 526 00:39:17,560 --> 00:39:19,240 Pourquoi faire ça pour moi ? 527 00:39:20,200 --> 00:39:23,440 - Tu veux quoi en retour ? - Te voir t'amuser avec nous. 528 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 C'est l'un des objectifs d'Alumni. Profiter. 529 00:39:28,520 --> 00:39:31,080 Apprendre Ă  connaĂźtre des gens comme nous
 530 00:39:31,160 --> 00:39:33,000 Je ne suis pas comme vous. 531 00:39:35,160 --> 00:39:37,280 Mais tu peux grandir et le devenir. 532 00:39:48,840 --> 00:39:49,800 Bonjour. 533 00:39:51,480 --> 00:39:52,960 Bonjour, Isadora. 534 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Tiens. 535 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Merci. C'est quoi ? Les papiers pour rejoindre Alumni ? 536 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Ta compta. 537 00:40:05,000 --> 00:40:09,160 Du rouge, du rouge et encore du rouge. 538 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 On dirait une liste d'appels manquĂ©s. 539 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 D'oĂč tu tiens ça ? 540 00:40:16,520 --> 00:40:17,360 De la vĂ©ritĂ©. 541 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 Pas de la fiction que tu m'as vendue hier. 542 00:40:21,320 --> 00:40:24,920 Je ne compte pas ĂȘtre la marraine d'une menteuse ruinĂ©e. 543 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Bonne journĂ©e. 544 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Tout pour faire partie du club. 545 00:40:41,080 --> 00:40:42,800 MĂȘme balancer une camarade. 546 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 FĂ©licitations. 547 00:40:44,920 --> 00:40:46,760 - Je serai ta marraine. - Merci. 548 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Isadora est ton amie ou pas ? 549 00:40:50,640 --> 00:40:53,640 - Pardon ? - Balancer une camarade, je peux tolĂ©rer. 550 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Mais jamais une amie. 551 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 Au club, on veut une bonne ambiance et de l'unitĂ©. 552 00:40:59,960 --> 00:41:02,440 Pas de poignard dans le dos ni de toxicitĂ©. 553 00:41:06,680 --> 00:41:09,440 - Un job de serveur ? - Tu as besoin d'argent. 554 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 Tu me veux pas chez toi, mais au travail, si ? 555 00:41:12,280 --> 00:41:13,680 Je veux juste t'aider. 556 00:41:13,760 --> 00:41:15,560 C'est vrai que j'en ai besoin, 557 00:41:15,640 --> 00:41:18,880 mais je veux pas que tu me proposes ça par culpabilitĂ©. 558 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joel, mets ta fiertĂ© de cĂŽtĂ©. 559 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 T'as vu quoi ? 560 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 J'y rĂ©flĂ©chis et je te dis. Salut. 561 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Joel, non
 562 00:41:38,920 --> 00:41:40,080 Merci. 563 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Quoi ? 564 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Dis-moi. 565 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Non, rien. 566 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Non, dis-moi, IvĂĄn. 567 00:42:14,400 --> 00:42:16,440 On a beaucoup de choses Ă  se dire. 568 00:42:16,920 --> 00:42:20,200 Je sais, mais on peut faire ça une autre fois ? 569 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 LĂ , ce que je veux, c'est ça. 570 00:42:29,000 --> 00:42:30,080 Quoi ? 571 00:42:31,320 --> 00:42:32,200 Dis-moi, IvĂĄn. 572 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Pourquoi tu m'as plantĂ© ? 573 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Je t'ai pas plantĂ©. 574 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Alors comment tu appelles ça ? 575 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Ne pas venir, ne pas me tenir au courant, 576 00:42:45,520 --> 00:42:46,960 ne pas dĂ©crocher
 577 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 - Putain ! - Bah quoi ? 578 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 C'est pas vrai ? 579 00:42:51,360 --> 00:42:52,480 SĂ©rieusement ? 580 00:42:52,560 --> 00:42:55,680 T'Ă©tais obligĂ© d'en parler ? Je t'ai dit d'attendre. 581 00:42:55,760 --> 00:42:58,600 - Mais j'y pense depuis des semaines
 - Et moi ? 582 00:42:58,680 --> 00:43:01,000 Je t'attends depuis des semaines ! 583 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Tu m'as manquĂ© aussi, Joel, mais je pouvais pas
 584 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Je voulais pas ĂȘtre ton bagage. 585 00:43:08,240 --> 00:43:10,960 - Comment ça ? - J'aurais fait quoi, lĂ -bas ? 586 00:43:11,040 --> 00:43:14,000 Je t'aurais tenu compagnie pendant ton temps libre. 587 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Tu m'aurais entretenu. 588 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Tu aurais pu faire ce que tu voulais. N'importe quoi. 589 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Comme prendre des cours pour amĂ©liorer ton anglais. 590 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - Tu t'entends ? - Voyager. L'Afrique, c'est beau. 591 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Écoute-toi ! C'est exactement ça, un homme entretenu ! 592 00:43:28,040 --> 00:43:30,320 DĂ©solĂ© d'avoir prĂ©fĂ©rĂ© rester ici 593 00:43:30,400 --> 00:43:33,200 pour finir l'annĂ©e et m'en sortir sans personne. 594 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Sans personne ? J'ai payĂ© ta scolaritĂ©. 595 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Écoute, Joel
 596 00:43:43,040 --> 00:43:44,840 Je t'emmerde, IvĂĄn. 597 00:43:49,560 --> 00:43:50,760 Putain de merde
 598 00:43:59,200 --> 00:44:01,640 - Ça va ? - Je veux t'avoir comme parrain. 599 00:44:06,520 --> 00:44:07,560 Rejoindre Alumni. 600 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Je vois. Assieds-toi et discutons. 601 00:44:12,960 --> 00:44:13,800 Allez. 602 00:44:20,800 --> 00:44:23,760 MĂȘme s'il t'a tapĂ© dans l'Ɠil, tu dois le tester. 603 00:44:23,840 --> 00:44:26,320 Je le ferai. Quoi de prĂ©vu pour la tienne ? 604 00:44:26,400 --> 00:44:29,000 Je veux m'amuser. On a fondĂ© le club pour ça. 605 00:44:29,080 --> 00:44:30,560 Et si on jouait un peu ? 606 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 À quoi ? 607 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Poussons-les dans leurs retranchements. Ils sont si impatients. 608 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 L'une a trahi sa copine, l'autre t'a suppliĂ© de le parrainer. 609 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Il n'a pas suppliĂ©. 610 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 Faisons-leur passer un vrai test. 611 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Voyons s'ils sont motivĂ©s. 612 00:44:45,600 --> 00:44:48,320 Et jusqu'oĂč ils sont prĂȘts Ă  aller. 613 00:44:48,400 --> 00:44:49,280 HĂ©ctor ! 614 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Poussons-le Ă  bout. S'il rĂ©ussit, fais-en ce que tu veux. 615 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Vraiment ? Tu ne feras rien pour m'en empĂȘcher ? 616 00:44:58,240 --> 00:44:59,160 Parfait, alors. 617 00:44:59,640 --> 00:45:01,160 Testons-le. Laisse-nous. 618 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 - Je t'accompagne ? - Je te dĂ©pose ? 619 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 - Non, t'inquiĂšte. - Ah oui, c'est vrai. 620 00:45:12,160 --> 00:45:13,720 T'as pas de logement. Si ? 621 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 - Tu m'as pas expliqué  - On va boire un verre ? 622 00:45:19,040 --> 00:45:20,960 Ça te prend d'un coup comme ça ? 623 00:45:24,160 --> 00:45:25,800 D'accord. Suis-moi. 624 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 Sous-titres : HĂ©lĂšne Janin 46171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.