All language subtitles for A.Mesma.Parte.De.Um.Homem.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-DODEN_track4_[por]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,440 --> 00:01:58,230
Eu nĂŁo vou comer esse bicho.
2
00:02:08,780 --> 00:02:10,790
Ouviu o negĂłcio
dos Culmann na rĂĄdio ontem?
3
00:02:14,617 --> 00:02:15,617
NĂŁo.
4
00:02:16,830 --> 00:02:18,040
TĂĄ sem pilha.
5
00:02:18,750 --> 00:02:19,750
O que houve?
6
00:02:24,510 --> 00:02:26,340
O neto deles viajou.
7
00:02:29,300 --> 00:02:30,890
Os véios ficaram sozinhos em casa.
8
00:02:31,060 --> 00:02:33,220
Entrou dois vagabundos lĂĄ para
roubar o dinheiro deles.
9
00:02:35,140 --> 00:02:37,150
Mataram os dois na facada.
10
00:02:41,900 --> 00:02:43,820
Picaram os véios,
foi encontrar os dedos da...
11
00:02:44,780 --> 00:02:46,360
da dona Cuma lĂĄ no paiol.
12
00:02:46,740 --> 00:02:48,530
O que Ă© isso no seu rosto, Luana?
13
00:02:54,080 --> 00:02:55,580
NĂŁo Ă© nada.
Foi lĂĄ no mato.
14
00:03:06,680 --> 00:03:07,890
Faz um ovinho.
15
00:03:20,690 --> 00:03:22,690
Vai comer esse troço aà tudo seco, Luana?
16
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
TĂŽ indo.
17
00:04:57,200 --> 00:04:59,790
Vamos ver se tiro um dia
para colher esse milho.
18
00:05:02,580 --> 00:05:03,580
Miguel.
19
00:05:04,250 --> 00:05:06,550
Tenta chegar antes do entardecer.
20
00:05:11,970 --> 00:05:13,550
Fala, Alceu!
21
00:06:35,340 --> 00:06:37,720
Vem me pegar agora, vem.
22
00:07:53,460 --> 00:07:54,550
NĂŁo vai comer?
23
00:07:57,510 --> 00:07:59,430
Vou esperar teu pai chegar.
24
00:08:14,780 --> 00:08:17,440
VocĂȘ pode lĂĄ ver da tua janela
se ele tĂĄ chegando?
25
00:09:20,410 --> 00:09:22,540
Vem, Israel! Vem!
26
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
Toma! Israel!
27
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Toma.
28
00:12:00,660 --> 00:12:02,450
VocĂȘs podem enterrar?
29
00:12:05,580 --> 00:12:07,580
VocĂȘs podem fazer o velĂłrio?
30
00:12:13,250 --> 00:12:15,340
NĂŁo Ă© certo uma filha enterrar o pai.
31
00:12:19,050 --> 00:12:21,050
NĂŁo quero ver a Luana passando por isso.
32
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
TĂĄ certo?
33
00:14:34,310 --> 00:14:35,310
Vamos rezar?
34
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Senhor...
35
00:14:47,360 --> 00:14:49,570
Då-me a esperança para vencer...
36
00:14:50,490 --> 00:14:51,490
Minhas ilusÔes.
37
00:14:54,080 --> 00:14:56,250
Para ampliar meu dias risonhos.
38
00:16:52,280 --> 00:16:54,450
O que...
O que vocĂȘ ta fazendo, Luana?
39
00:16:56,490 --> 00:16:58,370
O que Ă© isso?
40
00:16:59,750 --> 00:17:01,460
O que Ă© isso?
41
00:17:02,370 --> 00:17:03,750
Tira isso!
42
00:17:04,210 --> 00:17:06,500
Tira isso, Luana!
Tira isso!
43
00:18:19,870 --> 00:18:21,870
Era sĂł pra vocĂȘ sumir!
44
00:18:53,030 --> 00:18:54,320
Entrou aqui como?
45
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
Tava aberto.
46
00:18:57,990 --> 00:18:59,990
Eu... sĂł queria um copo d' ĂĄgua.
47
00:19:00,950 --> 00:19:02,950
Mas eu tranquei a porta.
48
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
Viu a Luana?
49
00:19:06,790 --> 00:19:08,210
Vim pela estrada.
50
00:19:38,070 --> 00:19:39,070
Ă...
51
00:19:39,280 --> 00:19:41,700
Agora vai ter que apurar com a...
52
00:19:42,070 --> 00:19:44,450
Com a lavoura, antes da chuvarada.
53
00:19:46,540 --> 00:19:49,540
E nĂŁo vai ser fĂĄcil,
o Miguel trabalhava por dois.
54
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
E vocĂȘ?
55
00:19:55,340 --> 00:19:57,340
- E a menina?
- TĂĄ bem!
56
00:19:58,340 --> 00:20:00,720
Vai passar rĂĄpido,
antes de começar as aulas.
57
00:20:10,690 --> 00:20:12,900
Ă do patrĂŁo, pras despesas.
58
00:20:13,560 --> 00:20:16,150
Eu também botei umas notas aqui.
59
00:20:17,280 --> 00:20:18,780
O que Ă© isso, Alceu?
60
00:20:19,280 --> 00:20:21,216
Pode pegar tua parte aĂ!
61
00:20:21,240 --> 00:20:22,530
NĂŁo, nĂŁo.
62
00:20:23,370 --> 00:20:25,080
Ă presente.
63
00:20:25,950 --> 00:20:28,750
O Miguel ia fazer a mesma coisa por mim.
64
00:20:32,500 --> 00:20:36,526
Eu vi que tem milho aĂ na roça de vocĂȘs.
65
00:20:36,550 --> 00:20:39,396
Se a dona quiser eu posso
dormir aqui essa noite
66
00:20:39,420 --> 00:20:43,340
E amanhĂŁ cedo ajudar na colheita.
67
00:20:43,510 --> 00:20:46,390
Luana, vai para o teu quarto!
68
00:20:46,600 --> 00:20:48,576
E nĂŁo me leve a mal, dona.
69
00:20:48,600 --> 00:20:51,246
O Miguel era meu amigo,
sempre me cobria quando eu...
70
00:20:51,270 --> 00:20:54,150
Arranjava emprego aĂ pra outros lados.
71
00:20:59,320 --> 00:21:01,610
Vai vir um tio morar com a gente.
72
00:21:03,820 --> 00:21:05,030
NĂŁo precisa!
73
00:21:05,570 --> 00:21:06,570
EntĂŁo...
74
00:21:06,950 --> 00:21:09,370
Se precisar, qualquer coisa
estou por perto.
75
00:21:22,880 --> 00:21:25,180
Eu sei como a dona se sente.
76
00:21:25,970 --> 00:21:28,140
Minha mulher também jå se foi.
77
00:21:53,370 --> 00:21:55,670
A gente podia ir morar em outra cidade.
78
00:21:56,540 --> 00:21:58,540
Na sua, na praia.
79
00:22:05,470 --> 00:22:07,680
Um parente vai vir morar com
a gente, mĂŁe?
80
00:22:09,890 --> 00:22:11,180
NĂŁo, Luana.
81
00:22:13,100 --> 00:22:15,100
Agora eu sĂł tenho vocĂȘ.
82
00:22:21,440 --> 00:22:23,940
Com quantos anos vocĂȘ conheceu o Miguel?
83
00:22:24,110 --> 00:22:26,320
Para de chamar teu pai pelo nome.
84
00:22:32,040 --> 00:22:34,250
Eu tinha um pouquinho mais que vocĂȘ.
85
00:22:58,940 --> 00:23:00,440
Come pĂŁo, Luana!
86
00:23:00,465 --> 00:23:02,061
A comida tĂĄ toda no paiol.
87
00:23:02,086 --> 00:23:03,086
Eu vou lĂĄ.
88
00:23:03,110 --> 00:23:04,110
NĂŁo!
89
00:23:04,480 --> 00:23:06,256
Come pĂŁo.
AmanhĂŁ a gente busca.
90
00:23:06,280 --> 00:23:07,796
Eu quero comida, mĂŁe!
91
00:23:07,820 --> 00:23:08,581
TĂĄ claro ainda.
92
00:23:08,606 --> 00:23:10,740
- Eu vou lĂĄ! Fica aqui!
- NĂŁo, Luana!
93
00:23:11,200 --> 00:23:12,830
Nem pensar!
94
00:24:01,080 --> 00:24:03,170
Eu falei que nĂŁo era pra vir, Luana!
95
00:24:05,050 --> 00:24:07,050
VocĂȘ soltou o cachorro?
96
00:24:07,300 --> 00:24:08,300
NĂŁo.
97
00:24:30,150 --> 00:24:32,240
Vem, Luana, vai!
98
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
Luana!
99
00:24:52,970 --> 00:24:54,760
Quem estĂĄ ali?
100
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
Quem estĂĄ ali, Luana?
101
00:25:12,150 --> 00:25:13,570
Vem!
102
00:25:32,970 --> 00:25:34,260
Luana!
103
00:25:34,630 --> 00:25:36,340
Luana!
104
00:25:50,570 --> 00:25:52,360
Vem, Israel.
105
00:25:55,570 --> 00:25:56,570
Vem!
106
00:25:57,030 --> 00:25:58,910
Vem, vem, vem!
107
00:26:02,580 --> 00:26:03,846
Luana!
108
00:26:03,870 --> 00:26:05,870
Vai, Israel! Pega!
109
00:26:07,670 --> 00:26:08,670
Vem!
110
00:26:12,920 --> 00:26:14,930
Vem, Luana! Vem, Luana!
111
00:26:16,430 --> 00:26:17,640
Vem!
112
00:26:38,530 --> 00:26:40,056
Ele estĂĄ desmaiado, mĂŁe.
113
00:26:40,080 --> 00:26:41,990
VocĂȘ nĂŁo sabe, Luana!
114
00:26:44,080 --> 00:26:46,080
A gente nĂŁo pode deixar ele lĂĄ!
115
00:26:50,670 --> 00:26:52,380
Sai daĂ, Luana!
116
00:26:54,510 --> 00:26:56,510
Ele mal estĂĄ se mexendo.
117
00:26:56,720 --> 00:26:58,510
AmanhĂŁ ele vai embora.
118
00:26:59,680 --> 00:27:01,350
Deixa!
119
00:28:13,540 --> 00:28:15,550
Pega nos pés!
120
00:28:21,470 --> 00:28:22,470
Vai!
121
00:29:04,930 --> 00:29:06,050
Vai!
122
00:30:05,240 --> 00:30:06,426
Pega uma calça.
123
00:30:06,450 --> 00:30:08,450
E uma camisa.
124
00:30:38,480 --> 00:30:40,400
Ai, eu caĂ?
125
00:30:53,040 --> 00:30:54,200
Meu amor...
126
00:30:56,710 --> 00:30:58,630
Que horas sĂŁo?
127
00:31:01,500 --> 00:31:03,510
JĂĄ estĂĄ de manhĂŁ.
128
00:32:01,270 --> 00:32:03,360
Faltava sĂł um pouquinho do
feijĂŁo pra limpar.
129
00:32:04,520 --> 00:32:06,416
VocĂȘ vem junto.
130
00:32:06,440 --> 00:32:08,450
E se ele quiser sair?
131
00:32:26,670 --> 00:32:28,760
Serve nem pra pano de chĂŁo.
132
00:32:34,600 --> 00:32:36,890
Ă, Luana, vai limpando os sapatos.
133
00:32:38,390 --> 00:32:39,390
Toma.
134
00:32:59,750 --> 00:33:02,120
VocĂȘ estava fazendo aquela cara
feia que o pai nĂŁo gosta.
135
00:33:21,980 --> 00:33:23,190
Filha...
136
00:33:23,440 --> 00:33:25,150
VocĂȘ pendura para mim?
137
00:33:40,370 --> 00:33:41,500
Luana!
138
00:33:43,920 --> 00:33:46,920
Para ter um bom marido, uma
mulher precisa saber lavar a roupa
139
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Como vocĂȘ nĂŁo conseguiu?
140
00:36:45,970 --> 00:36:49,770
Ă tĂŁo estranho vocĂȘ ver marcas,
sentir dor.
141
00:36:50,890 --> 00:36:53,400
E nĂŁo lembrar de como aconteceu.
142
00:36:54,020 --> 00:36:56,020
O que foi que houve?
143
00:36:56,610 --> 00:36:58,690
VocĂȘ nĂŁo lembra de nada mesmo?
144
00:37:10,410 --> 00:37:12,710
VocĂȘ saiu e voltou assim.
145
00:37:21,550 --> 00:37:23,760
Lembro pouco.
146
00:37:25,300 --> 00:37:27,720
Eu lembro de um cachorro me atacando.
147
00:37:31,640 --> 00:37:33,810
Ă sĂł vocĂȘ nĂŁo bater mais nele.
148
00:37:34,060 --> 00:37:36,060
Eu nĂŁo bato em cachorro!
149
00:37:36,310 --> 00:37:39,030
Imagina! Eu gosto de
cachorro, eu gosto de animais.
150
00:37:42,740 --> 00:37:44,410
Mika.
151
00:37:46,410 --> 00:37:49,370
Era a gata que eu criava
quando eu era adolescente.
152
00:37:54,250 --> 00:37:56,750
Minha adolescĂȘncia eu lembro.
153
00:37:59,630 --> 00:38:02,220
De fazer o vestibular eu lembro.
154
00:38:06,430 --> 00:38:08,350
Mas depois...
155
00:38:18,270 --> 00:38:20,570
HĂĄ quanto tempo a gente estĂĄ aqui?
156
00:38:31,910 --> 00:38:33,910
VocĂȘ estĂĄ no lugar dela.
157
00:38:37,290 --> 00:38:39,290
Desculpe.
158
00:39:17,210 --> 00:39:19,000
E esse cabelo?
159
00:39:31,970 --> 00:39:33,100
Luana!
160
00:39:38,770 --> 00:39:41,110
Não penteou o cabelo não para tomar café?
161
00:39:44,610 --> 00:39:45,990
Desculpe.
162
00:39:46,900 --> 00:39:49,280
Aos poucos seu pai vai melhorando.
163
00:40:17,310 --> 00:40:19,310
Logo passa.
164
00:40:20,140 --> 00:40:21,440
Bobeira.
165
00:40:56,510 --> 00:40:58,930
NĂŁo estĂĄ lembrado, rapaz?
166
00:40:59,270 --> 00:41:01,190
Sou eu!
167
00:41:02,230 --> 00:41:03,310
Sou eu!
168
00:41:04,060 --> 00:41:06,570
Lembra? Em?
169
00:41:07,650 --> 00:41:09,150
Olha aqui!
170
00:41:09,360 --> 00:41:10,740
Sou eu!
171
00:41:12,740 --> 00:41:13,740
Vem!
172
00:41:22,670 --> 00:41:24,396
Eu nĂŁo quero feijĂŁo.
173
00:41:24,420 --> 00:41:26,920
- VocĂȘ sempre come.
- Deixa, renata.
174
00:41:27,290 --> 00:41:30,300
Filha, vocĂȘ estĂĄ grandinha
jĂĄ pra fazer seu prato.
175
00:41:34,930 --> 00:41:37,430
Sempre gostei desse teu tempeiro.
176
00:41:42,810 --> 00:41:46,480
A Nair fazia umas batatas assim
quando eu era garoto. Nossa...
177
00:41:47,690 --> 00:41:49,690
Quando ela nĂŁo cozinhava, eu nĂŁo comia.
178
00:41:50,030 --> 00:41:52,626
Ela mandava eu aprumar
o corpo, sabe?
179
00:41:52,650 --> 00:41:55,256
"Fica reto, menino!
Olha os ombros!"
180
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
"Levanta esse queixo!"
181
00:41:58,280 --> 00:41:59,370
Tia...
182
00:41:59,740 --> 00:42:01,370
Bezinha.
183
00:42:01,700 --> 00:42:03,500
Que era passadeira.
184
00:42:04,040 --> 00:42:06,460
Mas aquela lĂĄ sĂł me ensinava safadeza.
185
00:42:07,460 --> 00:42:09,960
- VocĂȘ conheceu a Nair nĂ©, mĂŁe?
- NĂŁo, claro que nĂŁo!
186
00:42:10,550 --> 00:42:13,340
A Nair era da época que eu
era criança, igual vocĂȘ.
187
00:42:14,630 --> 00:42:16,446
Eu nunca tive empregada em casa.
188
00:42:16,470 --> 00:42:19,156
Sua avĂł Ă© que ficava enciumada.
189
00:42:19,180 --> 00:42:20,180
AvĂł?
190
00:42:20,600 --> 00:42:24,020
Quando eu elogiava a comida da Nair
na mesa sabe o que ela fazia?
191
00:42:24,310 --> 00:42:26,126
Me dava um chute!
192
00:42:26,150 --> 00:42:27,150
Em baixo da mesa.
193
00:42:35,530 --> 00:42:38,740
Come, Luana!
EstĂĄ bom, sĂł faltou a carne.
194
00:42:39,200 --> 00:42:42,500
A gente nĂŁo come carne, Lui!
JĂĄ te disse.
195
00:42:43,500 --> 00:42:45,790
Eu achava que sĂł nĂŁo matava.
196
00:42:47,750 --> 00:42:49,880
Quando vocĂȘ vai fazer
SpÀtzle, mãe?
197
00:42:50,540 --> 00:42:51,750
SpÀtzle!
198
00:42:52,130 --> 00:42:54,130
VocĂȘ sabe fazer SpĂ€tzle?
199
00:42:55,590 --> 00:42:56,590
Sei.
200
00:43:03,350 --> 00:43:08,150
NĂŁo vai. Eu nĂŁo terminei!
Nem eu, nem sua filha. NĂŁo vai!
201
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
VocĂȘ disse que ia limpar o pĂĄtio?
202
00:43:22,790 --> 00:43:24,790
NĂŁo, eu nĂŁo disse.
203
00:43:29,330 --> 00:43:30,750
Eu disse?
204
00:43:47,520 --> 00:43:49,190
Disse.
205
00:44:37,900 --> 00:44:39,900
Precisa me ajudar.
206
00:45:10,180 --> 00:45:12,190
Sai, Israel!
207
00:47:49,470 --> 00:47:52,140
- Sua maluca.
- Ai, que susto!
208
00:47:55,810 --> 00:47:58,166
- Prefere quem aqui dentro?
- Ninguém!
209
00:47:58,190 --> 00:48:00,770
Fala baixo!
Fecha a porta.
210
00:48:05,440 --> 00:48:06,650
Me ajuda.
211
00:48:08,530 --> 00:48:10,530
Ninguém precisa ficar aqui.
212
00:48:26,460 --> 00:48:28,470
Olha sĂł o que aconteceu.
213
00:48:29,170 --> 00:48:30,340
Olha.
214
00:48:31,340 --> 00:48:32,550
Cortou.
215
00:48:32,800 --> 00:48:34,640
Olha, filha.
216
00:49:02,460 --> 00:49:04,476
Vai fazer o que com as batatas?
217
00:49:04,500 --> 00:49:05,896
Pensei em fazer um purĂȘ.
218
00:49:05,920 --> 00:49:07,210
Hum.
219
00:49:07,500 --> 00:49:09,776
Eu tenho vontade de
comer a salada de batata
220
00:49:09,800 --> 00:49:12,300
que eu comia na Alemanha
no meu intercĂąmbio.
221
00:49:12,590 --> 00:49:14,180
DelĂcia.
222
00:49:14,970 --> 00:49:16,970
Pena que eu fui muito jovem.
223
00:49:17,390 --> 00:49:20,560
NĂŁo aproveitei quase nada.
BobĂŁo, chorĂŁo.
224
00:49:21,730 --> 00:49:23,206
Mas foi bom.
225
00:49:23,230 --> 00:49:25,230
Deu pra conhecer a neve.
226
00:49:26,400 --> 00:49:28,190
Como Ă© a neve?
227
00:49:28,570 --> 00:49:30,240
DĂĄ para comer?
228
00:49:31,070 --> 00:49:32,796
Não né.
Ă suja.
229
00:49:32,820 --> 00:49:34,110
E fria.
230
00:49:34,570 --> 00:49:37,870
Nossa, eu usava umas
oito peças de roupa.
231
00:49:38,870 --> 00:49:42,500
Blusa, camisa, casaco
cachecol, boné...
232
00:49:43,830 --> 00:49:45,856
Mas o frio era tĂŁo frio que...
233
00:49:45,880 --> 00:49:49,606
Passava pelo tecido e chegava na
pele, assim, sabe...
234
00:49:49,630 --> 00:49:51,630
Como vento encanado?
235
00:49:52,880 --> 00:49:54,866
Mas o pior era o nariz.
236
00:49:54,890 --> 00:49:58,310
VocĂȘ andar na rua, respirando aquele
negĂłcio gelado o tempo inteiro.
237
00:49:58,430 --> 00:49:59,430
Ah.
238
00:50:00,720 --> 00:50:02,916
Vem cĂĄ.
Deixa eu te mostrar.
239
00:50:02,940 --> 00:50:04,940
Mais ou menos assim.
240
00:50:08,230 --> 00:50:09,610
Mete a cara.
241
00:50:12,820 --> 00:50:14,820
Respira.
242
00:50:15,950 --> 00:50:17,950
Imagina isso o dia inteiro.
243
00:50:18,200 --> 00:50:21,080
Ă de congelar as bochechas,
nĂŁo dĂĄ nem para sorrir.
244
00:50:23,580 --> 00:50:25,186
Quando eu era pequena,
a minha mĂŁe...
245
00:50:25,210 --> 00:50:28,210
Tinha um casaco de pele no armĂĄrio
que era da minha bisavĂł.
246
00:50:28,540 --> 00:50:32,146
Eu era louca pra vestir, mas ela
nĂŁo deixava nem pegar porque...
247
00:50:32,170 --> 00:50:34,550
SĂł de encostar jĂĄ
soltava os pelinhos.
248
00:50:35,590 --> 00:50:37,890
Se um dia eu for pra Alemanha, eu...
249
00:50:38,050 --> 00:50:40,060
Queria ter um casaco de pele.
250
00:50:41,350 --> 00:50:42,826
Lembra aquele dia que estava geando.
251
00:50:42,850 --> 00:50:45,706
E eu faltei da escola pra ficar em
casa com o pé dentro do forninho?
252
00:50:45,730 --> 00:50:47,456
Pra esquentar?
253
00:50:47,480 --> 00:50:49,190
- Lembra?
- Lembro.
254
00:58:36,530 --> 00:58:37,820
Ă seu tio?
255
00:58:39,450 --> 00:58:40,540
Quem?
256
00:58:41,870 --> 00:58:43,870
Esse cara que estĂĄ aĂ.
257
00:58:46,040 --> 00:58:48,920
- Ah, o...
- Ă o tio que dorme com vocĂȘ.
258
00:58:50,800 --> 00:58:52,800
A Luana me contou.
259
00:58:53,720 --> 00:58:55,930
Desde quando vocĂȘ
fala com a Luana.
260
00:58:57,300 --> 00:59:02,020
Eu sou capaz de quebrar
o teu pescoço.
261
00:59:02,560 --> 00:59:04,560
Eu estou falando sério.
262
00:59:05,270 --> 00:59:07,770
Se vocĂȘ nĂŁo me der um cigarro.
263
00:59:21,990 --> 00:59:23,790
Ă...
264
00:59:24,450 --> 00:59:27,170
NĂŁo tem do que jĂĄ vem pronto?
265
00:59:33,880 --> 00:59:35,970
Esse aqui jĂĄ estĂĄ pronto.
266
00:59:46,140 --> 00:59:48,140
Depois eu trago do outro para vocĂȘ.
267
00:59:49,310 --> 00:59:51,690
Faz mais uns dois pra mim.
268
00:59:52,020 --> 00:59:53,400
TrĂȘs.
269
01:00:07,330 --> 01:00:09,120
Acho melhor tu voltar a carpir.
270
01:00:10,540 --> 01:00:12,380
Pode ir.
271
01:00:17,340 --> 01:00:19,340
Eu vou voltar para o trabalho.
272
01:00:37,570 --> 01:00:39,570
A gente se vĂȘ.
273
01:00:52,420 --> 01:00:54,210
Gente boa.
274
01:00:58,590 --> 01:01:00,090
VocĂȘ tinha parado de fumar.
275
01:01:02,680 --> 01:01:05,470
Acho que disso eu
não faço questão de lembrar.
276
01:01:07,640 --> 01:01:08,930
Quem Ă© ele?
277
01:01:09,140 --> 01:01:10,850
Amigo da famĂlia.
278
01:01:48,970 --> 01:01:50,980
Imagine meu pai...
279
01:01:51,940 --> 01:01:55,860
Que sempre morou em apartamento,
me vendo aqui assim.
280
01:01:59,940 --> 01:02:01,950
VocĂȘ tem notĂcia dele?
281
01:02:06,700 --> 01:02:08,910
Eu sĂł sei que vocĂȘs
brigaram, Lui.
282
01:02:10,700 --> 01:02:11,790
Foi?
283
01:02:13,250 --> 01:02:15,040
E sabe por quĂȘ?
284
01:02:18,000 --> 01:02:21,380
Ah, nĂŁo sei.
Ele nunca quis tocar nesse assunto comigo.
285
01:02:22,670 --> 01:02:25,760
Mas também por que ficar
remexendo isso aĂ agora, Lui?
286
01:02:26,680 --> 01:02:29,180
O véio é cabeça dura.
287
01:02:40,570 --> 01:02:41,730
Toma.
288
01:02:43,950 --> 01:02:45,150
Luana.
289
01:02:46,610 --> 01:02:48,410
Vai trocar de blusa, filha.
290
01:02:48,910 --> 01:02:50,910
Coloca uma do teu tamanho.
291
01:03:02,510 --> 01:03:03,670
PÔe pra mim.
292
01:03:04,130 --> 01:03:05,446
Ei, eu quero!
293
01:03:05,470 --> 01:03:06,486
Ou...
294
01:03:06,510 --> 01:03:08,090
Ei, magrela!
295
01:03:17,350 --> 01:03:19,360
Quem foi que essa menina puxou?
296
01:03:30,950 --> 01:03:33,040
Pra qual lado fica a cidade?
297
01:03:35,160 --> 01:03:37,226
Tem que carpir aqui, ĂŽ.
298
01:03:37,250 --> 01:03:40,630
Ah, nĂŁo.
Chega, Renata, chega.
299
01:03:42,050 --> 01:03:44,050
NĂŁo dou pra isso.
300
01:03:44,670 --> 01:03:45,696
Ă...
301
01:03:45,720 --> 01:03:47,486
Olha minha mĂŁo.
302
01:03:47,510 --> 01:03:49,720
EstĂĄ quase sangrando.
303
01:03:50,930 --> 01:03:52,930
NĂŁo Ă© feito a sua...
304
01:03:53,430 --> 01:03:55,246
Que Ă© toda calejada.
305
01:03:55,270 --> 01:03:56,270
Ă.
306
01:03:57,640 --> 01:03:58,916
NĂŁo, mas eu gosto.
307
01:03:58,940 --> 01:04:02,230
Eu gosto!
Ă, eu gosto!
308
01:04:02,360 --> 01:04:04,360
Eu gosto assim!
309
01:04:04,820 --> 01:04:06,610
Assim mesmo.
310
01:04:07,030 --> 01:04:08,030
Ă.
311
01:04:09,450 --> 01:04:10,660
Eu gosto.
312
01:04:13,990 --> 01:04:15,580
Eu vou...
313
01:04:17,370 --> 01:04:19,750
Eu vou preparar o almoço.
VocĂȘ...
314
01:04:20,170 --> 01:04:22,170
Termina aqui pra mim.
315
01:06:02,390 --> 01:06:03,706
Bom dia.
316
01:06:03,730 --> 01:06:06,810
Bom dia.
Achei que nĂŁo ia acordar mais.
317
01:06:07,400 --> 01:06:09,360
Foi esse cheiro que me acordou.
318
01:06:11,150 --> 01:06:12,650
SpÀtzle.
319
01:06:18,370 --> 01:06:20,346
PÔe aqui pra mim, Luana.
320
01:06:20,370 --> 01:06:22,370
Cuidado que estĂĄ quente.
321
01:07:03,160 --> 01:07:05,250
VocĂȘ estĂĄ fazendo aquela cara
alienĂgina de novo.
322
01:07:05,370 --> 01:07:08,000
- O pai nĂŁo gosta.
- Claro que eu gosto.
323
01:07:08,170 --> 01:07:09,670
Ă charme.
324
01:07:11,210 --> 01:07:13,010
VocĂȘ nĂŁo acha, Luana?
325
01:07:18,976 --> 01:07:20,027
Acabou o leite.
326
01:07:20,051 --> 01:07:21,640
Eu compro.
327
01:07:22,140 --> 01:07:25,230
AmanhĂŁ eu vou comprar carne
que isso Ă© comida de passarinho.
328
01:07:27,440 --> 01:07:29,440
Me desculpa, amor, mas Ă©.
329
01:07:31,320 --> 01:07:33,820
SĂł mĂȘs que vem que eu
vou fazer o rancho.
330
01:07:36,450 --> 01:07:37,740
Rancho?
331
01:07:39,200 --> 01:07:41,386
A compra do mĂȘs, o rancho.
332
01:07:41,410 --> 01:07:43,200
Eu mato uma galinha!
333
01:07:43,330 --> 01:07:45,330
A gente sempre fez isso.
334
01:07:46,160 --> 01:07:48,170
VocĂȘ sabe matar?
335
01:07:49,330 --> 01:07:51,250
Eu caço também.
336
01:07:54,210 --> 01:07:56,010
VocĂȘ nĂŁo sabe caçar.
337
01:07:57,880 --> 01:07:59,816
Pra caçar tem que ter agilidade.
338
01:07:59,840 --> 01:08:00,930
- Tenho.
- Esperteza.
339
01:08:01,760 --> 01:08:03,060
Boa mira.
340
01:08:03,085 --> 01:08:03,997
Tenho.
341
01:08:04,021 --> 01:08:05,430
Reflexo.
342
01:08:12,110 --> 01:08:13,496
Então eu também sei caçar.
343
01:08:13,520 --> 01:08:15,030
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo sabe!
344
01:08:15,900 --> 01:08:17,990
SĂł a Luana que faz essas coisas.
345
01:08:19,410 --> 01:08:22,120
Essa menina Ă s vezes parece
o homem das cavernas.
346
01:08:31,880 --> 01:08:32,880
Vem, Israel!
347
01:08:33,630 --> 01:08:34,630
Vem!
348
01:08:34,920 --> 01:08:36,920
Israel!
349
01:08:37,590 --> 01:08:39,526
Isso Ă© nome de cachorro?
350
01:08:39,550 --> 01:08:40,970
Eu que dei.
351
01:08:48,640 --> 01:08:49,640
TĂĄ.
352
01:08:56,400 --> 01:08:57,820
Anda, Lui!
353
01:08:58,360 --> 01:09:00,570
Por que vocĂȘ estĂĄ
me chamando pelo nome?
354
01:09:01,240 --> 01:09:03,256
Sempre foi assim.
355
01:09:03,280 --> 01:09:04,990
Sempre?
356
01:09:05,620 --> 01:09:07,620
Eu nunca reclamei disso?
357
01:09:07,790 --> 01:09:08,790
NĂŁo.
358
01:09:11,170 --> 01:09:13,250
Anda que se nĂŁo elas escapam!
359
01:09:16,420 --> 01:09:18,420
Quero ver se ainda sabe pegar galinha.
360
01:09:18,960 --> 01:09:19,970
Eu vou.
361
01:09:20,800 --> 01:09:22,930
Mas sĂł se vocĂȘ me chamar de pai.
362
01:09:25,680 --> 01:09:27,470
Vai, pai!
363
01:09:29,560 --> 01:09:31,616
Oi, dona galinha!
364
01:09:31,640 --> 01:09:33,650
OlĂĄ, dona galinha.
365
01:09:34,610 --> 01:09:36,110
Isso Ă© galo!
366
01:09:36,270 --> 01:09:38,730
Ah Ă©?
Eu nĂŁo posso pegar ele?
367
01:09:38,980 --> 01:09:40,376
NĂŁo. Pega pelo rabo.
368
01:09:40,400 --> 01:09:42,910
Pelo rabo.
Não, melhor pelo pescoço!
369
01:09:43,530 --> 01:09:45,030
NĂŁo, puxa pelo rabo!
370
01:09:45,160 --> 01:09:47,136
Vem, vem!
371
01:09:47,160 --> 01:09:50,080
Eles escapam, mas nĂŁo vai escapar...
372
01:09:55,880 --> 01:09:58,476
VocĂȘ nĂŁo pega essa galinha,
nem se a gente ficar aqui até amanhã.
373
01:09:58,500 --> 01:09:59,710
Ah, Ă©?
374
01:10:00,630 --> 01:10:03,430
EntĂŁo, vem! Vai lĂĄ!
Mostra.
375
01:10:03,550 --> 01:10:05,050
Quero ver.
376
01:10:22,110 --> 01:10:24,110
Eu te ensinei direitinho.
377
01:10:56,190 --> 01:10:57,836
Onde Ă© que vocĂȘ faz?
378
01:10:57,860 --> 01:10:59,270
Aqui!
379
01:11:01,400 --> 01:11:03,256
VocĂȘ nĂŁo vai precisar?
380
01:11:03,280 --> 01:11:04,280
NĂŁo.
381
01:11:13,410 --> 01:11:15,410
Nossa...
382
01:11:32,640 --> 01:11:34,230
DĂĄ a bacia, Lui.
383
01:12:24,280 --> 01:12:25,966
NĂŁo vai comer?
384
01:12:25,990 --> 01:12:27,990
Falou que queria comer carne.
385
01:12:29,490 --> 01:12:30,490
Vou.
386
01:12:34,290 --> 01:12:36,450
Quem foi que esteve aqui hoje, Renata?
387
01:12:37,330 --> 01:12:39,160
Ninguém.
388
01:12:42,210 --> 01:12:45,000
Eu nĂŁo te falei que vocĂȘ
nĂŁo gostava de comer carne.
389
01:12:47,050 --> 01:12:49,050
Eu vi o carro.
390
01:12:49,680 --> 01:12:50,776
Era um...
391
01:12:50,800 --> 01:12:52,510
Vendedor.
392
01:12:54,350 --> 01:12:56,350
Era um carro de polĂcia, Renata.
393
01:12:57,810 --> 01:12:59,810
Que carro de polĂcia, Lui!
394
01:13:00,230 --> 01:13:01,850
VocĂȘ estĂĄ louco?
395
01:13:55,410 --> 01:13:56,620
Lui...
396
01:13:57,030 --> 01:14:00,330
Calma! Calma!
397
01:14:04,420 --> 01:14:06,420
O que eu fiz?
398
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
O que eu fiz?
399
01:15:07,770 --> 01:15:09,770
NĂŁo sai daqui.
400
01:15:09,900 --> 01:15:11,900
NĂŁo sai daqui.
401
01:16:03,450 --> 01:16:05,450
Deixa, deixa, deixa.
402
01:16:06,960 --> 01:16:09,170
Deixa, deixa, deixa.
403
01:18:19,470 --> 01:18:20,567
Me diz.
404
01:18:20,591 --> 01:18:22,590
O que vocĂȘ ia me dizer?
405
01:18:23,260 --> 01:18:25,260
O que vocĂȘ ia me dizer?
406
01:18:26,180 --> 01:18:27,470
O que?
407
01:18:27,890 --> 01:18:29,260
Fala!
408
01:19:21,440 --> 01:19:23,966
Tem uma coisa que eu
queria perguntar jĂĄ faz um tempo.
409
01:19:23,990 --> 01:19:25,200
Pergunta, ué.
410
01:19:26,240 --> 01:19:29,530
Ă que eu nĂŁo achei nenhum
documento meu na casa.
411
01:19:30,490 --> 01:19:31,886
Que dia que eu nasci?
412
01:19:31,910 --> 01:19:33,806
- 1Âș de dezembro.
- Achei que vocĂȘ lembra...
413
01:19:33,830 --> 01:19:36,120
1Âș de dezembro?
414
01:19:37,000 --> 01:19:38,960
UĂ©, entĂŁo foi agora a pouco.
415
01:19:39,540 --> 01:19:41,130
NĂŁo foi?
416
01:19:41,750 --> 01:19:43,760
E por que a gente nĂŁo comemorou?
417
01:19:44,590 --> 01:19:46,196
NĂŁo, nĂŁo pode.
Vamos...
418
01:19:46,220 --> 01:19:48,720
Vamos comemorar!
Vamos...
419
01:19:49,140 --> 01:19:50,906
Vamos fazer uma festa.
420
01:19:50,930 --> 01:19:52,510
Vamos fazer uma festa?
421
01:19:52,640 --> 01:19:54,906
LĂĄ em casa a gente sempre fez festas.
422
01:19:54,930 --> 01:19:56,520
VocĂȘ sabe disso.
423
01:19:57,060 --> 01:19:59,666
Vamos chamar as pessoas!
Vamos, vamos...
424
01:19:59,690 --> 01:20:02,110
Matar um javaporco!
425
01:20:02,270 --> 01:20:05,046
- Matar umas galinhas!
- VocĂȘ nĂŁo mata nada.
426
01:20:05,070 --> 01:20:06,876
Mato! Agora eu sei.
Não é pelo pescoço?
427
01:20:06,900 --> 01:20:08,910
Vamos! Vamos...
428
01:20:09,030 --> 01:20:12,136
Trazer mĂșsica!
Vamos botar mĂșsica aqui, meu amor.
429
01:20:12,160 --> 01:20:13,966
Com dança, com muita dança!
430
01:20:13,990 --> 01:20:16,580
Vem! Assim, ĂŽ!
Vem cĂĄ!
431
01:20:17,120 --> 01:20:18,936
Dança! Vamos dançar!
432
01:20:18,960 --> 01:20:20,556
Vamos comemorar!
433
01:20:20,580 --> 01:20:22,896
Essa casa precisa de dança, de mĂșsica...
434
01:20:22,920 --> 01:20:25,800
De festa, de gente, vamos!
435
01:20:26,630 --> 01:20:27,800
Vamos!
436
01:20:28,050 --> 01:20:29,356
Para, Lui!
437
01:20:29,380 --> 01:20:31,600
Pra vocĂȘ Ă© LuĂs!
438
01:20:35,600 --> 01:20:36,600
LuĂs.
439
01:20:53,830 --> 01:20:55,830
Quero cigarro!
440
01:21:00,290 --> 01:21:02,290
Onde Ă© que estĂĄ o cigarro?
441
01:21:07,010 --> 01:21:09,130
Foi vocĂȘ que guardou, nĂŁo foi?
442
01:21:15,100 --> 01:21:16,520
CadĂȘ?
443
01:21:16,680 --> 01:21:18,270
Sobrou algum?
444
01:21:29,070 --> 01:21:30,376
Onde Ă© que estĂĄ, Renata?
445
01:21:30,400 --> 01:21:32,030
CadĂȘ os cigarros?
446
01:21:37,330 --> 01:21:39,330
EstĂĄ em cima da geladeira.
447
01:21:45,036 --> 01:21:46,107
Vem, Luana.
448
01:21:46,131 --> 01:21:48,340
Vamos tirar a roupa do varal
que vai chover.
449
01:21:55,680 --> 01:21:57,680
Por que Ă© que vocĂȘ falou pra ele...
450
01:21:58,310 --> 01:22:00,730
Que o aniversĂĄrio dele Ă© no dia
da morte de seu pai?
451
01:22:01,020 --> 01:22:02,020
O que Ă© que tem?
452
01:22:02,310 --> 01:22:04,020
Vamos fazer a festa.
453
01:22:04,150 --> 01:22:06,150
VocĂȘ nĂŁo sabe de nada, Luana!
454
01:22:08,820 --> 01:22:10,530
EntĂŁo, vamos embora!
455
01:22:10,740 --> 01:22:12,530
VocĂȘ quer ir embora?
456
01:22:14,450 --> 01:22:17,330
Eu e o teu pai batalhamos
por tudo que a gente tem aqui.
457
01:22:18,910 --> 01:22:20,620
VocĂȘ nem gosta daqui.
458
01:22:21,160 --> 01:22:23,540
Isso aqui Ă© tudo que a gente tem, Luana!
459
01:22:24,790 --> 01:22:26,726
Isso aqui Ă© nosso!
460
01:22:26,750 --> 01:22:28,750
Ele nĂŁo Ă© nosso!
461
01:23:41,240 --> 01:23:42,540
Luana!
462
01:23:52,130 --> 01:23:53,550
Lui!
463
01:25:29,730 --> 01:25:31,140
DĂĄ um.
464
01:25:34,520 --> 01:25:36,650
E tu lĂĄ sabe fumar?
465
01:25:38,320 --> 01:25:39,610
Toma.
466
01:25:55,170 --> 01:25:57,250
Tenta botar mais na boca.
467
01:26:00,090 --> 01:26:01,590
Mais forte!
468
01:26:08,720 --> 01:26:10,850
Tua mĂŁe tem razĂŁo.
469
01:26:13,100 --> 01:26:16,206
Tu assim fica parecendo
o homem das cavernas.
470
01:26:16,230 --> 01:26:17,730
Vem cĂĄ.
471
01:26:21,780 --> 01:26:22,900
Pera aĂ.
472
01:26:37,500 --> 01:26:39,500
SerĂĄ que eu me lembro?
473
01:26:43,630 --> 01:26:45,470
Com isso aqui.
474
01:26:46,220 --> 01:26:50,100
Tu vai deixar um pouco
de ser o homem das cavernas.
475
01:26:51,810 --> 01:26:53,810
Pra ser...
476
01:26:56,150 --> 01:26:58,150
Um homem moderno.
477
01:27:03,900 --> 01:27:06,990
As tuas caças são sempre
menores que vocĂȘ?
478
01:27:09,580 --> 01:27:11,580
NĂŁo tem bicho grande aqui.
479
01:27:14,750 --> 01:27:16,750
Isso nĂŁo te incomoda?
480
01:28:28,990 --> 01:28:31,006
CadĂȘ a minha filha?
481
01:28:31,030 --> 01:28:33,030
CadĂȘ?
482
01:28:35,790 --> 01:28:37,710
Onde vocĂȘs estavam?
483
01:28:49,050 --> 01:28:51,050
Onde Ă© que vocĂȘs foram?
484
01:28:58,100 --> 01:29:00,400
Por que Ă© que vocĂȘ
me trancou para fora?
485
01:29:12,200 --> 01:29:14,780
O que Ă© que vocĂȘ fez com minha filha?
486
01:29:19,870 --> 01:29:22,266
Luana! Abre a porta!
487
01:29:22,290 --> 01:29:23,686
Abre a porta!
488
01:29:23,710 --> 01:29:25,710
Abre a porta, Luana!
489
01:29:40,020 --> 01:29:42,020
Vai falar ou nĂŁo vai falar?
490
01:29:45,520 --> 01:29:47,336
VocĂȘ quer que eu fale?
491
01:29:47,360 --> 01:29:49,570
Fala se nĂŁo eu estouro tua cara!
492
01:29:55,740 --> 01:30:00,160
Que mal um pai pode fazer para sua filha?
493
01:30:05,250 --> 01:30:06,380
MĂŁe!
494
01:30:10,880 --> 01:30:13,090
Ele nĂŁo fez nada.
495
01:31:00,350 --> 01:31:02,350
A porta estĂĄ aberta!
496
01:32:10,920 --> 01:32:12,920
CadĂȘ a chave do carro?
497
01:32:13,060 --> 01:32:14,850
Eu vou te levar no médico.
498
01:32:16,550 --> 01:32:18,340
Eu dirijo.
499
01:33:19,530 --> 01:33:21,490
VĂŁo te chamar pelo nome.
31785