All language subtitles for the.odessa.file.1974.internal.1080p.blura.x264-usury.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,436 --> 00:00:16,441 ISRAEL - 23. SYYSKUUTA 1963 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,915 Hannah, menisitk�? 3 00:00:26,793 --> 00:00:29,838 Se mit� aion kertoa on tietenkin huippusalaista. 4 00:00:30,463 --> 00:00:33,007 Egyptil�isill� on raketteja Helwanissa. 5 00:00:33,591 --> 00:00:37,637 Maalit ovat Accra, Haifa, Tel Aviv, Jaffa. 6 00:00:38,263 --> 00:00:39,973 Se olisi ensimm�inen isku. 7 00:00:40,056 --> 00:00:43,059 Toinen lamaannuttaisi koko maan. 8 00:00:43,393 --> 00:00:46,187 Raketeissa on erikoisk�rjet. 9 00:00:46,604 --> 00:00:50,442 Paiseruttoa ja strontium 90:t�. 10 00:00:52,068 --> 00:00:55,405 Onnistuessaan se on Israelin loppu. 11 00:00:58,158 --> 00:01:01,619 He odottavat vain kauko-ohjausj�rjestelm�� - 12 00:01:01,703 --> 00:01:04,164 jota ilman raketteja ei voi kohdistaa. 13 00:01:04,247 --> 00:01:05,832 Sain t�m�n. 14 00:01:05,957 --> 00:01:09,002 Ohjausj�rjestelm�� kehitell��n - 15 00:01:09,419 --> 00:01:13,590 jossakin Saksassa laillisen tehtaan suojissa. 16 00:01:13,673 --> 00:01:18,136 Heit� ei voi syytt�� koska he eiv�t tied� ty�skentelev�ns� Odessalle. 17 00:01:18,553 --> 00:01:20,805 Ty� on l�hes valmis. 18 00:01:20,889 --> 00:01:23,558 Se tehdas on l�ydett�v� nopeasti, David. 19 00:01:24,017 --> 00:01:25,727 Lenn�n illalla takaisin. 20 00:01:26,478 --> 00:01:29,355 T�m� elokuva perustuu tarkkoihin tutkimuksiin. 21 00:01:29,439 --> 00:01:32,108 Odessa-niminen salaseura oli olemassa - 22 00:01:32,192 --> 00:01:35,278 yhdist�en Hitlerin murhaavan SS-joukon entiset j�senet - 23 00:01:35,570 --> 00:01:39,824 kuten Riian keskitysleirin "teurastajan" Roschmannin. 24 00:01:42,243 --> 00:01:46,414 Nasser yritti kehitt�� 400 raketin hy�kk�ysvoiman 25 00:01:46,498 --> 00:01:48,500 pyyhki�kseen Israelin maailmankartalta. 26 00:01:48,583 --> 00:01:52,754 H�nen t�rkeimm�t tiedemiehens� olivat kuuluneet Hitlerin rakettiohjelmaan. 27 00:01:52,837 --> 00:01:55,882 Ilmeisist� syist� jotkut henkil�iden ja paikkojen nimet 28 00:01:55,965 --> 00:01:58,718 on muutettu. Frederick Forsyth 29 00:02:01,638 --> 00:02:04,766 HAMPURI - 22. marraskuuta 1963 30 00:05:27,051 --> 00:05:30,096 T�ss� L�nsi-Saksan tietotoimisto. 31 00:05:30,346 --> 00:05:34,517 Keskeyt�mme l�hetyksen ja siirrymme Yhdysvaltoihin - 32 00:05:34,601 --> 00:05:38,646 josta saamme raportin presidentin tilasta. 33 00:05:41,983 --> 00:05:43,568 T��ll� Washington. 34 00:05:44,068 --> 00:05:48,281 Olemme juuri saaneet vahvistuksen presidentti Kennedyn kuolemasta. 35 00:05:49,282 --> 00:05:52,535 Presidentti John F. Kennedy kuoli Parklandin sairaalassa - 36 00:05:52,619 --> 00:05:55,538 t�m�np�iv�isen ampumav�likohtauksen j�lkeen. 37 00:05:56,331 --> 00:05:58,458 Rva Kennedy oli miehens� vierell� - 38 00:05:58,541 --> 00:06:02,253 kirurgien suorittaessa kiireellisen verensiirron. 39 00:06:02,378 --> 00:06:05,465 Presidentin henke� ei kuitenkaan pystytty pelastamaan. 40 00:06:06,299 --> 00:06:07,634 Tulemme... 41 00:06:13,389 --> 00:06:17,435 Historian muuttavat tapahtumat riippuvat joskus pienist� sattumista. 42 00:06:17,519 --> 00:06:21,481 Jos en olisi ajanut sivuun en olisi j��nyt liikennevaloihin - 43 00:06:21,564 --> 00:06:23,066 en n�hnyt ambulanssia - 44 00:06:23,149 --> 00:06:26,277 enk� kuullut Salomon Tauberista tai Eduard Roschmannista. 45 00:06:26,361 --> 00:06:29,030 En tutustunut Israelin agentteihin - 46 00:06:29,114 --> 00:06:32,408 tai Odessan pahoihin, vaarallisiin miehiin. 47 00:06:32,659 --> 00:06:36,704 Sin� iltana olin vain mahdollista juttua mets�st�v� toimittaja. 48 00:07:18,329 --> 00:07:19,205 Lehdist�! 49 00:07:19,289 --> 00:07:21,207 Ette voi menn� sinne. 50 00:07:21,583 --> 00:07:24,252 - Mit� on tekeill�? - Kysyk�� poliisiasemalta. 51 00:07:38,725 --> 00:07:41,060 - Terve! - H�ivy. T��ll� ei ole mit��n. 52 00:07:41,478 --> 00:07:42,437 Mit� tapahtui? 53 00:07:42,520 --> 00:07:45,648 Itsemurha. Vanhus kaasutti itsens�. 54 00:07:45,732 --> 00:07:47,484 Ei parin rivin v��rti�. 55 00:07:50,403 --> 00:07:52,363 Kuulitko Kennedyst�? 56 00:07:54,032 --> 00:07:54,991 Kuulin. 57 00:07:56,326 --> 00:07:58,036 Hetki vain. 58 00:08:01,790 --> 00:08:03,291 Selv�. 59 00:08:05,210 --> 00:08:08,838 - Mit� siell� on? - Jotain sen vanhuksen rojuja. 60 00:08:08,922 --> 00:08:11,007 - Vie p�yd�lleni. - Selv�. 61 00:08:13,760 --> 00:08:16,262 Ihmisi� kuolee kaikkialla t�n��n - 62 00:08:16,346 --> 00:08:19,891 mutta huomenna kaikki haluavat lukea vain Kennedyst�. 63 00:08:20,683 --> 00:08:22,685 Pit�� menn�, Peter. 64 00:08:23,269 --> 00:08:24,771 Ole kiltisti. 65 00:08:39,369 --> 00:08:42,747 Koneessa joka vei John Kennedyn ruumiin Washingtoniin - 66 00:08:42,831 --> 00:08:45,250 uusi presidentti vannoi virkavalansa. 67 00:08:45,583 --> 00:08:48,002 J�rkytyksest� v�risev�ll� ��nell� - 68 00:08:48,086 --> 00:08:52,132 dallasilainen naistuomari saneli h�nelle virallisen valan. 69 00:08:52,340 --> 00:08:54,926 Rva Kennedyll� oli yh� veren tahrima puku - 70 00:08:55,009 --> 00:08:58,179 jossa h�n oli pidellyt kuolevaa miest��n syliss��n. 71 00:09:00,140 --> 00:09:01,766 Kamalaa. 72 00:09:02,308 --> 00:09:04,811 Tied�tk� mit� saisi kuvasta - 73 00:09:04,894 --> 00:09:06,813 jossa ampuja n�kyy? 74 00:09:06,896 --> 00:09:10,650 Julkaisuoikeuksilla ehk� kaksi miljoonaa markkaa. 75 00:09:10,733 --> 00:09:13,111 Kauheaa puhetta t�llaisella hetkell�. 76 00:09:13,987 --> 00:09:15,822 Olet pelottava. 77 00:09:16,990 --> 00:09:18,366 Mit� sanoin? 78 00:09:18,491 --> 00:09:20,452 Etk� tied� mit� sanoit? 79 00:09:20,577 --> 00:09:22,287 Olet loinen! 80 00:09:22,454 --> 00:09:24,789 El�t muiden ongelmista. 81 00:09:25,457 --> 00:09:28,126 Sama vanha ty�keskustelu taas. 82 00:09:29,627 --> 00:09:31,421 Sit�k� se on? 83 00:09:34,424 --> 00:09:39,012 - �l� viitsi, Sigi. - Olen v�synyt. Tein t�it� koko y�n. 84 00:09:39,137 --> 00:09:40,930 Ja mit� ty�si onkaan? 85 00:09:41,014 --> 00:09:43,725 Tanssit puolialastomana vanhojen �ijien edess�! 86 00:09:43,808 --> 00:09:46,686 Ansaitsen viikossa enemm�n kuin sin� kuukaudessa! 87 00:09:46,895 --> 00:09:48,605 Eiv�tk� he ole vanhoja. 88 00:09:48,980 --> 00:09:51,941 Jotkut ovat paljon komeampia kuin sin�. 89 00:09:52,025 --> 00:09:54,235 Olenpa iloinen puolestasi. 90 00:10:02,160 --> 00:10:05,663 Sinulle ei taidettaisi maksaa puolialastomana tanssimisesta. 91 00:10:12,045 --> 00:10:15,089 Jos olisit ottanut sen vakituisen ty�n "Kometissa" - 92 00:10:15,173 --> 00:10:17,759 niin ehkei minun tarvitsisi ty�skennell� klubilla. 93 00:10:17,842 --> 00:10:20,136 Haluatko tehd� minusta vihanneksen? 94 00:10:20,220 --> 00:10:22,055 Olet jo. 95 00:10:24,307 --> 00:10:25,975 Olen freelance. 96 00:10:28,061 --> 00:10:31,815 Se ei ole s��nn�llist� mutta kun rahaa tulee - 97 00:10:32,440 --> 00:10:34,442 sit� voi tulla paljon. 98 00:10:35,485 --> 00:10:37,070 Pid�n ty�st�ni. 99 00:10:38,488 --> 00:10:42,367 Olen tunnollinen ja kunnianhimoinen. 100 00:10:43,618 --> 00:10:46,454 Mutta freelance enk� aio luopua siit�. 101 00:10:48,289 --> 00:10:51,668 Tied�t ett� min� ja Monika pid�mme Sigist�. 102 00:10:52,043 --> 00:10:55,296 - Min�kin pid�n teist�. - Etk� tahdo lapsia? 103 00:10:55,380 --> 00:10:57,924 Tulet hyvin toimeen lasten kanssa, Peter. 104 00:10:58,925 --> 00:11:00,593 Muiden ihmisten lasten. 105 00:11:01,177 --> 00:11:04,556 Oliko t�lle lounaalle jokin syy? Sill� - 106 00:11:04,639 --> 00:11:08,017 jos viel� jatkamme t�t� avioliittokeskustelua - 107 00:11:08,101 --> 00:11:10,854 se saattaa olla suurenmoisen yst�vyyden loppu. 108 00:11:12,105 --> 00:11:13,857 Halusin antaa t�m�n. 109 00:11:17,986 --> 00:11:20,238 - Mik� se on? - Lukemista. 110 00:11:20,864 --> 00:11:24,534 Se oli itsens� kaasuttaneen vanhuksen ruumiin vieress�. 111 00:11:25,618 --> 00:11:27,996 - Mit� erikoista siin� on? - N�et sitten. 112 00:11:28,079 --> 00:11:29,831 Se on poliisin omaisuutta. 113 00:11:29,956 --> 00:11:33,543 En saisi antaa sit� sinulle joten eth�n mainosta asiaa? 114 00:11:33,793 --> 00:11:35,628 En tietenk��n, Karl. 115 00:11:37,922 --> 00:11:39,174 Kiitos. 116 00:11:59,652 --> 00:12:01,863 Salomon Tauberin p�iv�kirja 117 00:12:04,449 --> 00:12:06,785 Nimeni on Salomon Tauber. 118 00:12:07,994 --> 00:12:13,082 Olen el�nyt n�in kauan vain koska oli viel� yksi asia jonka halusin tehd�. 119 00:12:13,875 --> 00:12:19,005 Yst�v�ni, leirin k�rsij�t ja uhrit, kuolivat kauan sitten - 120 00:12:19,672 --> 00:12:22,383 ja j�ljell� ovat vain vainoojat. 121 00:12:22,967 --> 00:12:26,054 N�en heid�n kasvonsa p�iv�ll� kadulla - 122 00:12:26,679 --> 00:12:30,892 ja �isin n�en vaimoni Estherin kasvot. 123 00:12:30,975 --> 00:12:33,853 Muistan kuinka h�n tarrautui minuun junassa - 124 00:12:33,937 --> 00:12:36,606 kun saavuimme Riian asemalle. 125 00:13:06,219 --> 00:13:10,598 Olimme matkustaneet Berliinist� karjavaunussa kolme p�iv�� ja y�t� - 126 00:13:10,849 --> 00:13:13,184 ilman vett� ja ruokaa. 127 00:13:13,268 --> 00:13:17,856 Kuolleet, joita oli paljon, olivat joukossamme. 128 00:13:19,149 --> 00:13:21,192 Siell� n�in h�net ensi kerran. 129 00:13:21,568 --> 00:13:25,989 Kapteeni Eduard Roschmannin, leirin SS-komentajan. 130 00:13:26,781 --> 00:13:28,783 "Teurastajan." 131 00:13:32,120 --> 00:13:35,415 Joka p�iv� saapui uusi junalasti vankeja. 132 00:13:36,374 --> 00:13:39,544 Monet naisista, lapsista ja vanhuksista Roschmann - 133 00:13:39,627 --> 00:13:41,671 teloitutti heid�n saapuessaan. 134 00:13:42,130 --> 00:13:44,257 He olivat arvokkaampia kuolleina. 135 00:13:44,340 --> 00:13:48,386 Vaatteet, hiukset ja hampaat olivat hy�tytavaraa. 136 00:13:49,512 --> 00:13:52,515 Mutta Esther ja min� kestimme sen vuoden. 137 00:13:54,017 --> 00:13:55,727 Olin ollut arkkitehti ennen sotaa - 138 00:13:55,810 --> 00:13:58,897 ja olin riitt�v�n taitava puusepp�. 139 00:13:59,230 --> 00:14:02,609 Ty�skentelimme 12 tuntia p�iv�ss� leirin ty�pajoissa - 140 00:14:02,776 --> 00:14:07,530 tai rannikon kosteiden hyisten metsien sahoilla. 141 00:14:08,448 --> 00:14:12,577 Seuraavana talvena Esther k�vi monta kertaa l�hell� kuolemaa. 142 00:14:13,203 --> 00:14:16,873 N�lk�, kylm� ja jatkuvat raakuudet - 143 00:14:16,956 --> 00:14:20,168 tuntuivat lannistaneen h�net ja h�nen el�m�nhalunsa. 144 00:14:21,002 --> 00:14:23,546 Meill� oli kuitenkin onnea. 145 00:14:23,671 --> 00:14:26,341 Monet vangit eiv�t saaneet lainkaan ruokaa - 146 00:14:26,424 --> 00:14:28,593 ja kuolivat n�lk��n. 147 00:14:29,677 --> 00:14:31,596 Roschmannilla oli harrastus. 148 00:14:31,805 --> 00:14:34,474 H�n tuhosi mielell��n ihmisi�. 149 00:14:35,058 --> 00:14:37,435 Ensin sielun ja sitten ruumiin. 150 00:15:42,459 --> 00:15:45,503 Joskus h�n huvitti itse��n - 151 00:15:45,587 --> 00:15:49,924 potkimalla kuolevia jotka kyyh�ttiv�t alastomina yhdess� - 152 00:15:50,008 --> 00:15:52,427 arvokkuutensa ja toivonsa menett�nein�. 153 00:15:53,094 --> 00:15:57,307 H�nest� oli mukava katsella koirien sy�v�n heit� el�v�lt�. 154 00:15:59,017 --> 00:16:01,102 Olimme n�hneet oudon harmaan - 155 00:16:01,519 --> 00:16:04,731 pakettiauton odottamassa l�hell� portteja. 156 00:16:04,814 --> 00:16:07,025 Siin� oli maalatut valeikkunat. 157 00:16:07,108 --> 00:16:10,403 Piirroksia nauravista huviretkel�isist�. 158 00:16:10,487 --> 00:16:12,906 Ty�l�iset pelloilla leirin ulkopuolella - 159 00:16:12,989 --> 00:16:14,407 luulivat varmaan - 160 00:16:14,491 --> 00:16:17,160 sen kuljettavan lomalaisia - 161 00:16:17,243 --> 00:16:19,370 jotka s�iv�t ja joivat autossa. 162 00:16:20,121 --> 00:16:23,458 Joidenkin muusikkovankien piti viel� soittamalla - 163 00:16:23,541 --> 00:16:25,835 lis�t� juhlatunnelmaa. 164 00:16:59,828 --> 00:17:05,041 Pian selvisi ett� auton tarkoitus oli aivan toisenlainen. 165 00:17:05,875 --> 00:17:09,254 Roschmann oli tehnyt siit� kaasukammion. 166 00:17:09,587 --> 00:17:13,466 Pakoputki oli johdettu sis�lle autoon - 167 00:17:13,550 --> 00:17:17,595 niin ett� siell� olijat tukehtuivat kaasuihin. 168 00:17:18,972 --> 00:17:23,476 En koskaan unohda ilmett� Estherin silmiss�. 169 00:17:24,477 --> 00:17:28,523 H�nen kuoltuaan sieluni kuoli. 170 00:17:30,066 --> 00:17:32,527 Ruumiini ja mieleni jatkoivat el�m��. 171 00:17:32,944 --> 00:17:35,155 Vannoin selvi�v�ni - 172 00:17:35,238 --> 00:17:39,701 ja kertovani maailmalle mit� Roschmann kansallemme teki. 173 00:17:40,118 --> 00:17:41,161 Peter? 174 00:17:47,041 --> 00:17:48,751 Kello on yli kahdeksan. 175 00:17:50,420 --> 00:17:54,757 - Eik� sinun pit�isi olla klubilla? - En saanut taksia. 176 00:17:54,841 --> 00:18:00,263 Taksia? Mihin sin� taksia tarvitset? Ainahan min� vien sinut. 177 00:18:25,872 --> 00:18:29,042 Vuoden 1941 ja sodan loppumisen v�lill� - 178 00:18:29,250 --> 00:18:33,463 yli 200000 Saksan juutalaista vietiin Riikaan. 179 00:18:34,756 --> 00:18:36,925 400 selvisi hengiss�. 180 00:18:38,510 --> 00:18:43,264 Loppuvuodesta 1944 alkoi kuulua tykkitulta. 181 00:18:43,765 --> 00:18:47,644 Huhujen mukaan ven�l�iset olivat vallanneet Riian esikaupungit - 182 00:18:47,936 --> 00:18:51,106 ja saksalaiset oli pakotettu per��ntym��n. 183 00:18:51,231 --> 00:18:55,985 11. lokakuuta meist� henkiin j��neist� 50 vietiin satamaan. 184 00:18:56,152 --> 00:18:59,155 Autoimme haavoittuneita sotilaita laivaan - 185 00:18:59,322 --> 00:19:02,200 kun Roschmann ajoi paikalle - 186 00:19:02,283 --> 00:19:05,662 ja k�ski tuomaan sotilaat takaisin rantaan. 187 00:19:05,745 --> 00:19:09,124 H�n aikoi kaapata laivan SS:lle. 188 00:19:52,083 --> 00:19:54,794 Kapteeni oli kuollut ennen kuin osui maahan. 189 00:19:55,545 --> 00:19:58,381 Lumeen pudonnut kunniamerkki - 190 00:19:58,465 --> 00:20:01,634 oli Rautaristin ritariristi tammenlehvill�. 191 00:20:03,136 --> 00:20:06,890 Varhain vuonna 1945, muutama viikko ennen vapautusta - 192 00:20:06,973 --> 00:20:10,852 SS-kapteeni Roschmann p��tti kadota. 193 00:20:11,394 --> 00:20:14,939 H�n ajoi hiljaa tiehens� kahden muun upseerin kanssa. 194 00:20:15,356 --> 00:20:18,526 H�n oli pukeutunut maajoukkojen korpraalin asepukuun. 195 00:20:18,818 --> 00:20:23,948 N�in h�nen l�ht�ns� ja p��tin ett� jonain p�iv�n� saattaisin h�net oikeuden eteen. 196 00:20:24,991 --> 00:20:27,243 Nyt tied�n ettei se onnistu. 197 00:20:28,578 --> 00:20:32,707 En ole katkera enk� vihaa Saksan kansaa. 198 00:20:33,416 --> 00:20:38,171 Kansat eiv�t ole julmia. Vain yksil�t. 199 00:20:39,297 --> 00:20:43,843 Jos p�iv�kirjani kuolemani j�lkeen l�ydet��n ja luetaan - 200 00:20:44,844 --> 00:20:48,515 pyyd�n jotakuta yst�v�� lausumaan Kaddishin puolestani. 201 00:20:52,769 --> 00:20:54,229 Viel� hereill�? 202 00:20:54,395 --> 00:20:55,563 Jep. 203 00:21:07,867 --> 00:21:09,244 Oletko kunnossa? 204 00:21:09,744 --> 00:21:10,662 En. 205 00:21:17,502 --> 00:21:19,129 Minulla on teht�v�. 206 00:21:20,922 --> 00:21:25,176 Et edes tied� onko se Roschmann viel� elossa. 207 00:21:25,802 --> 00:21:30,223 Mutta jos h�n piileskelisi jossain ja l�yt�isin h�net - 208 00:21:30,306 --> 00:21:32,475 olisiko se investointisi arvoista? 209 00:21:32,559 --> 00:21:34,602 Kuolleet juutalaiset eiv�t myy. 210 00:21:35,270 --> 00:21:37,313 Roschmannin tappamat ihmiset - 211 00:21:37,397 --> 00:21:40,108 olivat kaikki saksalaisia. 212 00:21:40,191 --> 00:21:41,443 Saksan juutalaisia. 213 00:21:41,526 --> 00:21:44,112 - Saksalaisia kuitenkin. - Traagista. 214 00:21:44,612 --> 00:21:46,448 Sairas maailma, eik�? 215 00:21:47,991 --> 00:21:51,119 N�m� ovat parhaat "Lady Bird" Johnsonista. 216 00:21:54,789 --> 00:21:58,460 Ja siksik� sinulle pit�isi antaa teht�v� - 217 00:21:59,127 --> 00:22:02,464 ett� Riian uhrit olivat Saksan juutalaisia? 218 00:22:03,548 --> 00:22:04,674 Niin. 219 00:22:06,426 --> 00:22:10,263 Ihmiset eiv�t halua tiet��. Se on mennytt�. 220 00:22:11,306 --> 00:22:15,101 - Ei minulle. - Usko minua. Unohda juttu. 221 00:22:19,397 --> 00:22:21,524 Mutta miksi, Peter? 222 00:22:23,067 --> 00:22:25,361 Miksi haluat �kki� tehd� t�m�n? 223 00:22:25,612 --> 00:22:26,738 Se on ohi. 224 00:22:26,905 --> 00:22:29,908 Ei kukaan en�� halua niit� kauheita oikeudenk�yntej�. 225 00:22:29,991 --> 00:22:31,659 Se j�rkytt�� ihmisi�. 226 00:22:31,826 --> 00:22:33,953 Totuuden ei pit�isi j�rkytt��. 227 00:22:34,037 --> 00:22:35,747 Mik� on totuus? 228 00:22:36,831 --> 00:22:38,958 Mit� te nuoret todella tied�tte? 229 00:22:39,042 --> 00:22:41,961 Olitte liian nuoria ymm�rt�m��n millaista se oli. 230 00:22:42,170 --> 00:22:44,088 Laitan kahvia. 231 00:22:49,427 --> 00:22:50,470 �iti - 232 00:22:50,929 --> 00:22:53,431 millaista se oli sinulle? 233 00:22:54,933 --> 00:22:56,184 Minulle? 234 00:22:59,312 --> 00:23:01,940 Asuimme silloin Perfallstrassella. 235 00:23:03,817 --> 00:23:06,653 Olit t�m�n kokoinen. 236 00:23:07,946 --> 00:23:10,031 Joka y� oli pommituksia. 237 00:23:10,532 --> 00:23:15,328 Yhten� y�n� tullessamme kellarista koko katu oli poissa. 238 00:23:16,830 --> 00:23:18,998 Palopommeja oli kaikkialla. 239 00:23:20,500 --> 00:23:22,210 Min� vain yritin... 240 00:23:28,007 --> 00:23:30,635 Yritin peitt�� silm�si - 241 00:23:31,719 --> 00:23:35,390 ettet n�kisi soihtuina palavia ihmisi�. 242 00:23:36,766 --> 00:23:38,726 Kun is�si tuli lomalle - 243 00:23:38,810 --> 00:23:41,938 h�n etsi meit� kolme p�iv�� koska olimme muuttaneet. 244 00:23:42,021 --> 00:23:44,732 Kaupungin toisella laidalla asuvan perheen luo - 245 00:23:44,816 --> 00:23:47,444 Altonaan. Muistat varmaan sen. 246 00:23:50,572 --> 00:23:52,740 Millainen is� oli? 247 00:23:54,617 --> 00:23:56,703 Muistuttiko h�n minua? 248 00:24:02,208 --> 00:24:06,254 H�n oli aina - 249 00:24:06,713 --> 00:24:08,631 kovin varma itsest��n. 250 00:24:12,385 --> 00:24:14,554 Ehk� h�n oli v�h�n luottavaisempi. 251 00:24:20,810 --> 00:24:23,021 Kerronpa sinulle jotain. 252 00:24:28,276 --> 00:24:31,988 Is� olisi ensimm�isen� k�skenyt minua jatkamaan. 253 00:24:32,739 --> 00:24:34,741 En pid� lehdist�st�. 254 00:24:35,492 --> 00:24:38,620 Ei siit� tule harmia. Se on vain sellainen - 255 00:24:38,703 --> 00:24:40,538 ihmisl�heinen juttu. 256 00:24:40,622 --> 00:24:44,250 Ette voi menn� yl�s. Olen vuokrannut huoneen. 257 00:24:46,503 --> 00:24:48,588 Oliko h�nell� mit��n tavaroita? 258 00:24:49,047 --> 00:24:50,507 Tavaroita? 259 00:24:51,841 --> 00:24:54,677 - Ne ovat takana. - Saanko n�hd�? 260 00:24:56,471 --> 00:24:57,847 Ehk�. 261 00:25:10,235 --> 00:25:11,986 Onko t�m� h�nen vaimonsa? 262 00:25:12,237 --> 00:25:13,613 En tied�. 263 00:25:16,825 --> 00:25:18,535 Oliko h�nell� yst�vi�? 264 00:25:19,077 --> 00:25:23,748 - N�in vain vanhan Marxin. - Marxin? 265 00:25:24,249 --> 00:25:27,335 He hakivat yhdess� el�kkeens�. 266 00:25:28,586 --> 00:25:30,505 Voitteko kuvailla h�nt�? 267 00:25:32,173 --> 00:25:36,636 Vanha. Laiha. Pitk� valkoinen tukka. 268 00:25:37,387 --> 00:25:39,389 Aina harmaa kaulahuivi. 269 00:26:04,998 --> 00:26:06,499 Herr Marx? 270 00:26:10,044 --> 00:26:11,588 Saanko istua? 271 00:26:16,509 --> 00:26:19,721 Tahtoisin jutella yst�v�st�nne Salomon Tauberista. 272 00:26:19,804 --> 00:26:22,307 - H�n on kuollut. - Tied�n. 273 00:26:24,100 --> 00:26:27,479 Oletteko virkamies? 274 00:26:28,688 --> 00:26:29,773 En. 275 00:26:30,148 --> 00:26:31,941 Ette virallisella asialla? 276 00:26:32,025 --> 00:26:35,653 - Poliisista? - Olen lehtimies. Peter Miller. 277 00:26:37,906 --> 00:26:40,283 Ennen kuin yst�v�nne riisti henkens� - 278 00:26:40,492 --> 00:26:44,579 h�n kirjoitti yl�s muistonsa Riian keskitysleirist�. 279 00:26:45,538 --> 00:26:46,748 P�iv�kirjan. 280 00:26:48,500 --> 00:26:50,668 Olitteko tekin Riiassa? 281 00:26:54,088 --> 00:26:55,465 Auschwitzissa. 282 00:26:59,886 --> 00:27:03,765 P�iv�kirjassa yst�v�nne kirjoitti SS-upseerista - 283 00:27:04,307 --> 00:27:05,809 nimelt� Roschmann. 284 00:27:06,643 --> 00:27:08,645 Kapteeni Eduard Roschmannista. 285 00:27:09,646 --> 00:27:12,774 Etsin tietoja h�nest�. 286 00:27:14,192 --> 00:27:16,152 Ehk� h�n on viel� elossa. 287 00:27:16,986 --> 00:27:18,363 Jotakin. 288 00:27:18,988 --> 00:27:21,074 Roschmann on viel� elossa. 289 00:27:23,785 --> 00:27:26,955 - Mist� tied�tte? - Salomon n�ki h�net. 290 00:27:28,623 --> 00:27:31,417 Luin siit�. Vuonna 1945. 291 00:27:32,085 --> 00:27:35,004 Kolme viikkoa sitten. T��ll� Hampurissa. 292 00:27:36,714 --> 00:27:38,007 Oletteko varma? 293 00:27:38,466 --> 00:27:41,553 H�n n�ki Roschmannin yst�vineen tulevan oopperasta. 294 00:27:44,222 --> 00:27:46,391 Miksei h�n ilmoittanut poliisille? 295 00:27:46,516 --> 00:27:49,310 Kyll� h�n ilmoitti. 296 00:27:51,062 --> 00:27:54,524 Poliisin mukaan h�nell� ei ollut todisteita. 297 00:27:56,067 --> 00:27:58,027 Siksi h�n tappoi itsens�. 298 00:27:59,779 --> 00:28:03,366 H�n oli t�rm�nnyt Odessaan. 299 00:28:04,617 --> 00:28:05,827 Odessaan? 300 00:28:06,661 --> 00:28:08,872 H�nen olisi pit�nyt olla kuin min�. 301 00:28:09,205 --> 00:28:13,376 Min� haluan vain p��st� laivalla Israeliin. 302 00:28:14,169 --> 00:28:17,005 Odessa? En tied� mist� puhut. 303 00:28:18,214 --> 00:28:19,757 �l� viitsi, Karl. 304 00:28:20,258 --> 00:28:22,760 Se on jonkinlainen salaseura. 305 00:28:23,261 --> 00:28:25,096 Paljonko olet kuullut? 306 00:28:25,180 --> 00:28:27,724 Vain juttuja, kuiskauksia, huhuja. 307 00:28:27,974 --> 00:28:29,934 Pyyd�n, �l� sekaannu siihen. 308 00:28:30,852 --> 00:28:32,312 Miss� p�iv�kirja on? 309 00:28:32,395 --> 00:28:35,106 - Turvassa. - Haluan sen takaisin. 310 00:28:36,399 --> 00:28:38,735 Mik� h�t�n�? Kadutko kun annoit sen? 311 00:28:38,818 --> 00:28:42,363 Annoin sen kun ajattelin ett� siit� saisi ihmisl�heisen jutun - 312 00:28:42,447 --> 00:28:43,990 ei tutkimusta. 313 00:28:45,116 --> 00:28:49,120 Annoit sen koska se liikutti sinua ja uskoit sen liikuttavan minuakin. 314 00:28:49,204 --> 00:28:51,289 - Se liikutti. - Kirja on poliisin. 315 00:28:51,998 --> 00:28:55,585 Et halua minun tutkivan juttua tai etsiv�n Roschmannia? 316 00:28:56,753 --> 00:28:58,254 Meill� on asioita. 317 00:28:58,379 --> 00:29:01,132 Lapset haluavat sanoa Peter-sed�lle hyv�� y�t�. 318 00:29:01,216 --> 00:29:04,219 - Sanokaa sitten nopeasti. - Hyv�� y�t�, Erik! 319 00:29:04,302 --> 00:29:06,054 Hyv�� y�t�! 320 00:29:06,471 --> 00:29:09,140 - Hyv�� y�t�, Peter-set�. - Hyv�� y�t�, Gretel. 321 00:29:09,224 --> 00:29:10,767 Nyt s�nkyyn. 322 00:29:11,059 --> 00:29:13,144 Min� sammutan valot. 323 00:29:16,606 --> 00:29:17,982 Mit� pelk��t? 324 00:29:18,066 --> 00:29:21,528 �l� sekaannu asiaan. Se ei kuulu sinulle. 325 00:29:21,778 --> 00:29:25,865 Sotarikolliset kuuluvat poliisille mutta poliisi ei tee mit��n - 326 00:29:25,949 --> 00:29:27,200 joten min� teen. 327 00:29:31,788 --> 00:29:34,499 - Oikeuskanslerin toimisto? - Mik� osasto? 328 00:29:34,582 --> 00:29:37,085 - Sotarikokset. - Toinen kerros. Huone 223. 329 00:29:37,168 --> 00:29:38,711 Kiitos paljon. 330 00:29:53,560 --> 00:29:55,061 Riika, ja nimi oli? 331 00:29:55,145 --> 00:29:57,939 Roschmann, Eduard. 332 00:30:03,194 --> 00:30:04,946 Mit� t��ll� tapahtuu? 333 00:30:05,405 --> 00:30:07,740 - T�m� herra halusi... - Kuulin kyll�. 334 00:30:08,158 --> 00:30:09,659 Kuka teid�t l�hetti? 335 00:30:09,868 --> 00:30:11,578 Olen lehtimies. 336 00:30:12,328 --> 00:30:13,872 Tulkaa toimistooni. 337 00:30:18,293 --> 00:30:20,336 Saanko n�hd� korttinne? 338 00:30:24,841 --> 00:30:27,594 Miksi kapteeni Roschmann kiinnostaa teit�? 339 00:30:27,844 --> 00:30:30,096 Tutkitaanko h�nt�? 340 00:30:31,598 --> 00:30:35,852 - Miksi haluatte tiet��? - Asia kiinnostaa yleis��. 341 00:30:36,102 --> 00:30:37,812 Tutkimme monia asioita - 342 00:30:37,896 --> 00:30:42,317 muttemme voi antaa tietoa tutkimustemme edistymisest�. 343 00:30:42,984 --> 00:30:45,528 Kysyn vain onko meneill��n tutkimus? 344 00:30:46,196 --> 00:30:48,948 Se on luottamuksellista. En voi puhua siit�. 345 00:30:50,366 --> 00:30:53,203 Niin? Yhdist�k��. 346 00:30:53,953 --> 00:30:56,664 Herr General. Mukava yll�tys. 347 00:30:57,624 --> 00:30:59,793 Hauska kuulla teit�kin, sir. 348 00:31:00,794 --> 00:31:04,339 Totta kai tulen. Minulla on kutsu t�ss� edess�ni. 349 00:31:04,422 --> 00:31:07,133 Ainoa ilta vuodessa jota en j�tt�isi v�liin. 350 00:31:07,217 --> 00:31:08,676 SIEGFRIED-OSASTO 351 00:31:08,760 --> 00:31:11,012 Haen teid�t. Sopiiko se? 352 00:31:11,095 --> 00:31:13,348 Klo 19.00 niin voimme menn� yhdess�. 353 00:31:13,598 --> 00:31:15,266 Hyv�. 354 00:31:20,814 --> 00:31:23,233 Minun pit�� varmaan varoittaa, Miller. 355 00:31:23,316 --> 00:31:27,070 Oikeusprosessiin puuttuminen on vakava rikkomus. 356 00:31:27,445 --> 00:31:31,116 13 vuodessa toimistonne on saanut tuomiolle kolme SS-miest� - 357 00:31:31,199 --> 00:31:33,326 kaikki sotamiehi�. 13 vuodessa! 358 00:31:33,409 --> 00:31:35,245 - Kuulkaahan... - Oikeutta. 359 00:32:27,630 --> 00:32:30,091 VUOSIKOKOUS - OSASTO SIEGFRIED 360 00:32:36,181 --> 00:32:39,726 T�m� on ollut hieno ilta, miehet, ja teit� on mukava n�hd�. 361 00:32:43,688 --> 00:32:46,566 Eiv�t saa meit� hengilt�, vai mit�? 362 00:32:50,612 --> 00:32:53,448 Ei koskaan, Herr Oberst! 363 00:32:55,575 --> 00:32:58,119 Tuolla on majuri Krantz. 364 00:32:58,745 --> 00:33:00,955 Ei n�yt� p�iv��k��n vanhemmalta. 365 00:33:08,254 --> 00:33:10,340 Meit� on viel� monta j�ljell�. 366 00:33:10,632 --> 00:33:15,887 Toivotan teid�t tervetulleiksi 18. vuositapaamiseemme. 367 00:33:21,476 --> 00:33:26,314 Muutama sana er��lt� joka ei ole ollut kanssamme - 368 00:33:26,815 --> 00:33:28,691 moneen vuoteen. 369 00:33:29,150 --> 00:33:33,988 Huomio, kenraali Greifer, meid�n kenraalimme. 370 00:34:06,896 --> 00:34:08,231 Toverit - 371 00:34:09,732 --> 00:34:11,943 t�n� iltana olemme t��ll� yhdess�. 372 00:34:12,485 --> 00:34:14,529 Mutta milloin olemme erossa? 373 00:34:15,405 --> 00:34:18,116 Meille mik��n ei muutu. 374 00:34:20,201 --> 00:34:23,872 Saksa luulee ettei tarvitse meit� nyt - 375 00:34:24,873 --> 00:34:28,126 mutta huomaa viel� tarvitsevansa! 376 00:34:28,960 --> 00:34:31,963 Olemme viel� yht� mahtavia kuin ennen! 377 00:34:32,797 --> 00:34:34,507 Se vie aikaa - 378 00:34:35,133 --> 00:34:38,219 mutta ihanteet eiv�t muutu. 379 00:34:39,220 --> 00:34:42,849 Kun rummut pauhaavat ja orkesterit soittavat - 380 00:34:43,141 --> 00:34:45,810 ja lippumme liehuvat j�lleen - 381 00:34:46,060 --> 00:34:50,023 ja kansakuntamme on taas yhten�inen - 382 00:34:50,356 --> 00:34:55,487 marssimme yhdess� maailman ��riin! 383 00:34:55,737 --> 00:35:00,492 Yksi kansa. Yksi Saksa. Yksi johtaja! 384 00:36:44,137 --> 00:36:48,183 On mukava olla taas t��ll� vaikka vain muutaman tunnin. 385 00:36:49,184 --> 00:36:51,352 Greifer meni t�n��n liian pitk�lle. 386 00:36:52,103 --> 00:36:53,688 Kovin ep�viisasta. 387 00:36:54,189 --> 00:36:58,234 Joutuu taas vaikeuksiin. Varoita h�nt�. 388 00:36:58,526 --> 00:37:00,195 Kyll�, Herr General. 389 00:37:00,278 --> 00:37:03,072 - Riisu takkisi, Werner. - Kiitos. 390 00:37:04,449 --> 00:37:06,451 - Viski? - Pieni, kiitos. 391 00:37:06,701 --> 00:37:08,661 - Ferdinand? - Ei mit��n, kiitos. 392 00:37:09,120 --> 00:37:12,707 - Ei mit��n. J�it�? - Ei kiitos. 393 00:37:14,083 --> 00:37:16,503 Mit� kokouksessa tapahtui? 394 00:37:16,795 --> 00:37:19,339 Nuori lehtimies. Tied�mme h�nest� kaiken. 395 00:37:20,048 --> 00:37:21,716 Mit� h�n halusi? 396 00:37:22,217 --> 00:37:24,844 H�n on kysellyt Eduardista - 397 00:37:24,928 --> 00:37:26,930 muttei ole l�yt�nyt mit��n. 398 00:37:27,013 --> 00:37:30,016 - Asia hoidetaan. - Toivottavasti. 399 00:37:31,559 --> 00:37:36,106 K�yntini ainoa syy on projektin suojeleminen. 400 00:37:38,108 --> 00:37:40,568 - Istukaa, herrat. - Kiitos. 401 00:37:45,156 --> 00:37:48,368 Nasserin rakettien m��r�aikaa on aikaistettu - 402 00:37:48,451 --> 00:37:50,286 maaliskuun ensimm�iseen. 403 00:37:50,662 --> 00:37:52,205 On v�ltt�m�t�nt� - 404 00:37:52,288 --> 00:37:57,335 saada ohjausj�rjestelm� valmiiksi v�hint��n 6 viikkoa ennen sit�. 405 00:37:57,418 --> 00:38:00,130 Ei huolta, Herr General. Se valmistuu kyll�. 406 00:38:02,590 --> 00:38:06,010 Olin toivonut Kennedyn kuoleman suovan meille lis�aikaa - 407 00:38:06,427 --> 00:38:08,721 mutta n�ytt�� silt� ett� Johnson - 408 00:38:08,805 --> 00:38:11,766 pakottaa Saksan asesopimukseen juutalaisten kanssa. 409 00:38:12,350 --> 00:38:15,520 On siis 3 kuukautta pit�� lupauksemme Egyptille - 410 00:38:16,187 --> 00:38:20,066 mik�li Helwanin raketit halutaan - 411 00:38:21,568 --> 00:38:23,570 ampua Israeliin. 412 00:38:24,946 --> 00:38:27,949 Olisitpa n�hnyt heid�t. Samat vanhat asenteet. 413 00:38:28,741 --> 00:38:31,411 Luulin sen olevan ohi mutta se vain jatkuu. 414 00:38:34,914 --> 00:38:38,209 - Oletko kertonut poliisille? - Mit�? 415 00:38:38,418 --> 00:38:41,212 Ett� kimppuusi hy�k�ttiin. Kamerasi rikottiin. 416 00:38:41,296 --> 00:38:43,923 Sanoisivat ettei minulla ollut sinne asiaa. 417 00:38:44,007 --> 00:38:45,675 Olisivat oikeassa. 418 00:38:46,176 --> 00:38:49,304 Vanhus surettaa minua mutta t�h�n juttuun ryhdytty�si - 419 00:38:49,387 --> 00:38:51,181 olet ollut koko ajan pulassa. 420 00:38:51,264 --> 00:38:52,640 Kuka v�litt��? 421 00:38:52,849 --> 00:38:54,559 Min�! 422 00:38:55,810 --> 00:38:58,313 Tunnen olevani vastuussa. 423 00:39:00,607 --> 00:39:02,275 Mist�? 424 00:39:04,068 --> 00:39:05,820 Uutta minulle, vai mit�? 425 00:39:07,363 --> 00:39:08,907 Unohdetaan se. 426 00:39:09,449 --> 00:39:11,284 Huomenna nousen varhain. 427 00:39:11,409 --> 00:39:13,703 Menemme yhdess� jouluostoksille. 428 00:39:30,094 --> 00:39:33,640 Erik, Monika ja Karl. 429 00:39:34,182 --> 00:39:36,726 - Ent� muita? - Onhan �itisi. 430 00:39:37,227 --> 00:39:40,313 - Niin. �iti. - Olisi pit�nyt ostaa ne korvarenkaat. 431 00:39:40,396 --> 00:39:43,775 Ei h�n niit� pit�isi. H�n ei pid� mit��n ostamaani! 432 00:39:43,858 --> 00:39:46,194 Pit�isi ostaa jotain mit� voin itse k�ytt��. 433 00:39:46,277 --> 00:39:48,988 Ostetaan siis korvarenkaat. Ne pukisivat sinua. 434 00:39:50,657 --> 00:39:53,326 Ostan taas y�paidan. 435 00:40:53,136 --> 00:40:55,430 Olen kunnossa. 436 00:41:10,904 --> 00:41:12,280 Ehk� se oli onnettomuus. 437 00:41:12,363 --> 00:41:15,033 Ei ollut. Tied�t sen yht� hyvin kuin min�kin. 438 00:41:15,116 --> 00:41:16,868 H�n ty�nsi sinut! 439 00:41:18,244 --> 00:41:20,455 En v�lit�. Olen saanut tarpeekseni. 440 00:41:20,914 --> 00:41:22,165 Sin�? 441 00:41:22,248 --> 00:41:25,460 Minut ty�nnet��n junan alle ja sin� saat tarpeeksesi? 442 00:41:26,419 --> 00:41:29,214 Pyyd�n, j�t� juttu. Minua pelottaa. 443 00:41:29,547 --> 00:41:31,049 En voi lopettaa nyt! 444 00:41:32,592 --> 00:41:34,135 Hyv� on. 445 00:41:34,761 --> 00:41:38,348 Jos menet huomenna johonkin tulen mukaan. 446 00:41:41,768 --> 00:41:44,312 Et varmasti tule! 447 00:41:54,656 --> 00:41:57,075 Miksi teet t�m�n? 448 00:41:58,201 --> 00:42:00,620 �l� kysy. 449 00:42:02,622 --> 00:42:04,958 Minun on teht�v� t�m� ja yksin. 450 00:42:06,042 --> 00:42:08,795 En tied� olenko t��ll� kun palaat. 451 00:42:14,092 --> 00:42:15,301 Pyyd�n ett� olet. 452 00:42:36,531 --> 00:42:39,325 WIEN - 7. joulukuuta 453 00:42:40,535 --> 00:42:43,455 Monet haluavat Simon Wiesenthalin osoitteen - 454 00:42:43,663 --> 00:42:48,001 - muttemme anna sit�. - Minun on tavattava h�net. Kiireellisesti. 455 00:42:48,835 --> 00:42:52,046 Kuten aina. Valitan. 456 00:42:53,214 --> 00:42:55,633 Katsokaas, Eichmannin lis�ksi - 457 00:42:56,050 --> 00:42:59,888 Wiesenthal on saattanut tuhat rikollista oikeuden eteen. 458 00:43:00,555 --> 00:43:03,892 Siin� on tuhat syyt� olla varovainen. 459 00:43:04,851 --> 00:43:07,812 N�ettek� nuo? 460 00:43:08,354 --> 00:43:10,273 Ne ovat kaikki h�nelle. 461 00:43:10,356 --> 00:43:13,526 Mutta niit� ei toimiteta ennen tarkistusta. 462 00:43:14,027 --> 00:43:16,654 Miksi? Pommien varalta? 463 00:43:17,363 --> 00:43:19,532 Sen j�t�mme poliisille. 464 00:43:19,616 --> 00:43:21,117 He tiet�v�t mit� etsi�. 465 00:43:21,201 --> 00:43:23,953 Ehk� haluatte n�hd� paperini. 466 00:43:24,704 --> 00:43:26,164 Paperinne? 467 00:43:26,372 --> 00:43:27,373 LEHDIST� 468 00:43:31,002 --> 00:43:34,589 Herr Bichler, t�m� herra haluaa l�hte�. 469 00:43:35,465 --> 00:43:38,134 Saatatteko h�net ulos? 470 00:43:40,637 --> 00:43:44,015 Varokaa, pian poliisi kiinnostuu teist�. 471 00:43:45,141 --> 00:43:48,311 Tietenk��n he eiv�t kerro! Mit� oikein odotit? 472 00:43:49,020 --> 00:43:51,147 Mit� haluat Simon Wiesenthalista? 473 00:43:51,231 --> 00:43:54,484 Minun on tavattava h�net. Onko sinulla h�nen osoitettaan? 474 00:43:54,567 --> 00:43:55,610 Voin hankkia. 475 00:43:55,693 --> 00:43:58,905 Mutta t�m� on viimeinen kerta kun autan sinua. 476 00:43:59,197 --> 00:44:03,034 Soita takaisin klo 15.00 ja muista ett� se on luottamuksellista. 477 00:44:06,079 --> 00:44:07,789 Mit� tuo oli? 478 00:44:08,123 --> 00:44:11,751 Lehtimiesyst�v�ni soitti Wienist�. 479 00:44:36,985 --> 00:44:39,529 Niin? Yhdist�k��. 480 00:44:40,321 --> 00:44:41,906 Lopetan sen my�hemmin. 481 00:44:42,198 --> 00:44:45,285 Kuuntelen. 482 00:44:50,498 --> 00:44:52,834 Oli oikein soittaa minulle. 483 00:44:53,376 --> 00:44:56,713 Pysy Braunin l�hell� kunnes olen tehnyt j�rjestelyt. 484 00:44:59,924 --> 00:45:02,552 Antakaa tri Schultzin numero Wieniss�. 485 00:45:05,263 --> 00:45:07,974 Suunta on 432, Herr Deilman. 486 00:45:08,057 --> 00:45:12,479 Numero on 5-1-7-2-6-5. 487 00:45:25,658 --> 00:45:29,287 O-D-E-S-S-A. 488 00:45:30,413 --> 00:45:34,083 Entisten SS-miesten j�rjest�. 489 00:45:34,959 --> 00:45:37,378 Se perustettiin sodan lopulla - 490 00:45:37,879 --> 00:45:39,964 auttamaan SS-miesten katoamista. 491 00:45:40,465 --> 00:45:45,094 Saamaan heid�t pois Saksasta. Hankkimaan uudet henkil�llisyydet. 492 00:45:45,720 --> 00:45:49,224 Tuhannet saivat v��rennetyt paperit. 493 00:45:49,599 --> 00:45:51,768 Sota loppui yli 20 vuotta sitten. 494 00:45:52,143 --> 00:45:57,232 Mutta Odessa on levinnyt kuin h�m�h�kinverkko. 495 00:45:58,149 --> 00:46:00,193 Se ulottuu moniin maihin: 496 00:46:00,568 --> 00:46:03,488 Argentiinaan, Egyptiin, Espanjaan, Paraguayihin. 497 00:46:04,030 --> 00:46:06,324 Keskus on Saksassa - 498 00:46:07,367 --> 00:46:08,493 t�n��n. 499 00:46:11,037 --> 00:46:12,664 Sodan j�lkeen - 500 00:46:12,914 --> 00:46:17,001 he ryhtyiv�t soluttautumaan eri el�m�naloille. 501 00:46:17,544 --> 00:46:20,755 Kaupank�yntiin, tuomaristoon, asianajajiin - 502 00:46:20,922 --> 00:46:24,050 paikallishallintoon, jopa poliisiin. 503 00:46:24,384 --> 00:46:26,302 Se vaatii paljon rahaa. 504 00:46:26,386 --> 00:46:28,096 Rahaa? 505 00:46:30,431 --> 00:46:32,183 Heill� on miljoonia! 506 00:46:33,351 --> 00:46:37,439 SS salakuljetti ulos suurimman osan kullastaan ja aarteistaan - 507 00:46:37,522 --> 00:46:40,066 juuri ennen Saksan romahdusta. 508 00:46:41,317 --> 00:46:44,946 Suuri osa on holveissa - 509 00:46:45,780 --> 00:46:49,451 Sveitsiss�, Z�richin katujen alla. 510 00:46:50,660 --> 00:46:54,789 Heill� on varaa. 511 00:47:03,840 --> 00:47:05,967 Tunnistatteko n�m�? 512 00:47:09,179 --> 00:47:11,890 Hampurin poliisilaitoksen j�senet. 513 00:47:12,682 --> 00:47:15,143 Levitt�k�� nyt paperi. 514 00:47:23,777 --> 00:47:28,573 SS, SS, SS, SS - 515 00:47:28,990 --> 00:47:32,327 ja nuo kaksi, Odessa. 516 00:47:34,120 --> 00:47:35,830 Kiintoisaa, vai mit�? 517 00:47:37,332 --> 00:47:41,169 N�it� ihmisi� on vapaana tuhansittain. 518 00:47:42,337 --> 00:47:45,131 Mik� siis Roschmannissa on erikoista? 519 00:47:47,258 --> 00:47:48,760 Herr Wiesenthal - 520 00:47:51,137 --> 00:47:52,764 luitte p�iv�kirjan. 521 00:48:17,372 --> 00:48:21,042 Roschmann, Eduard. Sininen kansio. 522 00:48:22,377 --> 00:48:24,129 Vapaana oleva rikollinen. 523 00:48:25,088 --> 00:48:27,423 Britit ottivat Roschmannin kiinni - 524 00:48:27,507 --> 00:48:32,387 20. joulukuuta 1947 Grazissa. 525 00:48:33,805 --> 00:48:37,892 H�net pantiin vartioituna M�nchenin junaan. 526 00:48:40,311 --> 00:48:43,982 H�n karkasi vartijoiltaan menness��n WC:hen. 527 00:48:46,109 --> 00:48:49,696 He mursivat oven mutta ikkuna oli auki - 528 00:48:50,363 --> 00:48:51,990 ja Roschmann poissa. 529 00:48:53,992 --> 00:48:56,327 Lumesta l�ytyi j�ljet. 530 00:48:56,995 --> 00:48:59,664 H�n oli ilmeisesti loukkaantunut. 531 00:49:00,457 --> 00:49:04,127 Mutta p��si pakoon ja sai yhteyden Odessaan. 532 00:49:10,592 --> 00:49:13,094 He antoivat h�nelle t�llaisen. 533 00:49:13,428 --> 00:49:16,306 - Passin? - Erityisen passin. 534 00:49:16,514 --> 00:49:20,435 V��rennetty passi Odessan j�senelle. 535 00:49:20,935 --> 00:49:23,438 Sen my�t� uusi henkil�llisyys. 536 00:49:24,105 --> 00:49:28,401 Uusi syntym�todistus, uusi ty�, uusi el�m�. 537 00:49:29,068 --> 00:49:32,947 T�m� muuten j�i kiinni. 538 00:49:36,367 --> 00:49:39,245 Etsik�� se joka hoitaa n�it� asioita - 539 00:49:39,662 --> 00:49:42,415 niin olette l�hemp�n� Roschmannin l�yt�mist�. 540 00:49:45,710 --> 00:49:48,296 En edes tied� milt� h�n n�ytt��. 541 00:49:54,552 --> 00:49:55,970 Roschmann. 542 00:50:02,936 --> 00:50:07,273 - Milloin t�m� on otettu? - Yhdeks�n vuotta sitten Etel�-Amerikassa. 543 00:50:07,982 --> 00:50:11,402 Kuvan ottanut mies sanoi h�nen ontuvan. 544 00:50:12,946 --> 00:50:16,032 Luultavasti junasta putoamisen seurausta. 545 00:50:17,784 --> 00:50:19,536 Saanko lainata t�t�? 546 00:50:21,162 --> 00:50:22,831 Otan kopion. 547 00:50:27,127 --> 00:50:31,297 312, kiitos. L�hden t�n��n. 548 00:50:33,550 --> 00:50:36,719 Herr Miller? Herr Peter Miller? 549 00:50:37,178 --> 00:50:40,723 - Kyll�. - Voisimmeko jutella jossain? 550 00:50:41,015 --> 00:50:43,852 - Ehk� huoneessanne? - Voimme jutella t��ll�. 551 00:50:43,935 --> 00:50:46,271 Tietenkin. Nimeni on tri Schmidt. 552 00:50:46,354 --> 00:50:49,607 - Mit� haluatte? - Jospa istuisimme. 553 00:50:50,650 --> 00:50:52,902 Mukava hotelli. 554 00:50:53,486 --> 00:50:56,656 - V�h�n jyhke� minun makuuni. - Mit� haluatte? 555 00:50:57,615 --> 00:51:00,243 Kuulin ett� olette lehtimies. 556 00:51:01,411 --> 00:51:06,249 Hyvin perinpohjainen ja sinnik�s. 557 00:51:08,418 --> 00:51:11,546 Jotkut yst�v�ni kuulivat ett� tutkitte - 558 00:51:11,629 --> 00:51:15,383 kauan sitten tapahtuneita asioita. 559 00:51:15,758 --> 00:51:18,678 - Tarkoittanette Eduard Roschmannia? - Kyll�. 560 00:51:19,554 --> 00:51:22,474 - H�nt� juuri. - Joten? 561 00:51:23,600 --> 00:51:25,685 Eduard Roschmann on kuollut! 562 00:51:28,021 --> 00:51:30,190 - En tiennytk��n. - Ette tietenk��n. 563 00:51:30,273 --> 00:51:32,108 Miksi olisittekaan? 564 00:51:32,192 --> 00:51:36,112 Ajattelin mainita asian jottette haaskaisi aikaanne. 565 00:51:36,196 --> 00:51:39,574 Kertokaapa, tri Schmidt, tarkalleen milloin h�n kuoli? 566 00:51:39,949 --> 00:51:43,369 Toukokuussa 1945 taistelussa amerikkalaisia vastaan. 567 00:51:43,995 --> 00:51:45,997 Valitan. Yritt�k�� kovemmin. 568 00:51:46,080 --> 00:51:49,167 Britit pid�ttiv�t Roschmannin joulukuussa 1947. 569 00:51:49,250 --> 00:51:53,129 Eiv�tk� yst�v�nne neuvoneet kunnolla ennen kuin l�hettiv�t asialle? 570 00:51:53,213 --> 00:51:55,340 Lopettakaa tutkimukset! 571 00:51:58,009 --> 00:52:01,054 Roschmann n�htiin el�v�n� Hampurissa t�n� vuonna. 572 00:52:01,137 --> 00:52:03,848 Sit� ei ollut vahvistettu. Teitte sen juuri. 573 00:52:05,725 --> 00:52:08,061 N�kemiin, Herr tri Schmidt. 574 00:53:23,428 --> 00:53:25,972 - Pysyk�� aloillanne! - Auton avaimet. 575 00:54:12,894 --> 00:54:14,646 Viimeisen kerran: 576 00:54:15,146 --> 00:54:18,525 Mit� tied�tte Odessasta? 577 00:54:19,526 --> 00:54:22,612 Vain sen mit� Wiesenthal kertoi. 578 00:54:23,154 --> 00:54:26,324 Miksi sitten tavattuanne Wiesenthalin - 579 00:54:26,407 --> 00:54:29,577 otitte yhteytt� Ferdinand Schultziin? 580 00:54:30,078 --> 00:54:33,248 Tri Schmidtiin. H�n esitt�ytyi tri Schmidtiksi - 581 00:54:33,331 --> 00:54:35,250 enk� ottanut h�neen yhteytt�. 582 00:54:35,792 --> 00:54:37,752 H�n otti minuun! 583 00:54:38,002 --> 00:54:41,131 David, suo meille 15 minuuttia niin saamme totuuden. 584 00:54:43,341 --> 00:54:45,468 Puhun totta. 585 00:54:46,052 --> 00:54:47,762 Olen kertonut totuuden. 586 00:54:52,934 --> 00:54:55,270 Sanoitte ett� h�n uhkaili teit�. 587 00:54:55,687 --> 00:54:56,813 Aivan. 588 00:54:57,147 --> 00:54:58,481 Miksi? 589 00:54:59,399 --> 00:55:00,984 En tied� miksi. 590 00:55:01,359 --> 00:55:04,154 Koska olette kiinnostunut p�iv�kirjasta. 591 00:55:05,363 --> 00:55:07,031 Niin, niin! 592 00:55:10,326 --> 00:55:13,663 Peter Miller n�htiin viimeksi Wieniss� kaksi p�iv�� sitten. 593 00:55:14,539 --> 00:55:17,584 Yksi Kameradeista puhui h�nelle hotellissa. 594 00:55:17,792 --> 00:55:19,669 Sen j�lkeen kadotimme h�net. 595 00:55:24,007 --> 00:55:25,467 Kuka oli vastuussa? 596 00:55:26,468 --> 00:55:27,844 Min� olen! 597 00:55:34,601 --> 00:55:36,019 T�ss� ovat tiedot. 598 00:55:36,102 --> 00:55:39,189 Tytt�yst�v�n osoite, Millerin asunto Hampurissa. 599 00:55:39,272 --> 00:55:42,650 Siin� on my�s lista k�ytett�viss� olevista ihmisist�. 600 00:55:43,443 --> 00:55:46,321 Ilmoittakaa kaikista liikkeist�nne. 601 00:55:46,863 --> 00:55:51,034 Emme olisi kutsuneet teit� ellei asia olisi ��rimm�isen t�rke�. 602 00:55:51,117 --> 00:55:53,077 Ja kun l�yd�n h�net? 603 00:55:53,203 --> 00:55:54,662 Tapatte h�net! 604 00:57:42,562 --> 00:57:44,230 Miksi juoksette? 605 00:57:44,314 --> 00:57:46,983 - Mit� pelk��tte? - H�ipyk��. Tuo sattuu. 606 00:57:47,066 --> 00:57:49,402 Kertokaa vain miss� poikayst�v�nne on. 607 00:57:50,445 --> 00:57:52,947 - En tied�. - �lk�� viitsik�. 608 00:57:53,031 --> 00:57:55,658 Miss� h�n on. Miss� Miller on? 609 00:57:55,742 --> 00:57:57,702 - Wieniss�. - Ei ole. 610 00:57:57,911 --> 00:57:59,746 H�n l�hti 5 p�iv�� sitten. 611 00:57:59,829 --> 00:58:02,916 - Minne h�n meni? - En kertoisi vaikka tiet�isin! 612 00:58:04,667 --> 00:58:07,003 Haluan ett� ymm�rr�tte. 613 00:58:07,629 --> 00:58:10,673 Miss� Miller siis on? 614 00:58:19,682 --> 00:58:22,811 Pys�htyk��! P��st�k�� minut sis��n. 615 00:58:33,488 --> 00:58:35,031 Mit� tapahtui? 616 00:58:36,032 --> 00:58:37,992 Mies k�vi kimppuuni. 617 00:58:40,370 --> 00:58:43,414 Miss� asutte? Vien teid�t kotiin. 618 00:58:44,124 --> 00:58:45,500 Kiitos. 619 00:58:47,335 --> 00:58:50,880 Olen kertonut ett� olemme Israelin tiedustelupalvelusta. 620 00:58:51,548 --> 00:58:55,135 Minun on my�s kerrottava ett� olemme yritt�neet kahdesti - 621 00:58:55,343 --> 00:58:57,262 soluttautua Odessaan. 622 00:58:58,388 --> 00:59:02,225 Kuinka pitk�lle olisit valmis menem��n l�yt��ksesi miehen? 623 00:59:03,101 --> 00:59:05,186 Riskeeraisitko henkesi? 624 00:59:06,354 --> 00:59:07,856 Olen jo tehnyt sen. 625 00:59:08,606 --> 00:59:10,608 Paras mahdollisuutesi l�yt�� h�net - 626 00:59:10,692 --> 00:59:13,903 olisi tietenkin soluttautua Odessaan. 627 00:59:14,404 --> 00:59:17,282 Sinulla on joitakin etuja kahteen muuhun verrattuna. 628 00:59:17,365 --> 00:59:18,491 Mit�? 629 00:59:18,575 --> 00:59:20,785 Et ensinn�k��n ole juutalainen ja... 630 00:59:20,869 --> 00:59:23,204 Mit� niille kahdelle tapahtui? 631 00:59:23,538 --> 00:59:26,499 Toinen l�ytyi Elbest� hukkuneena. 632 00:59:26,583 --> 00:59:29,002 Toinen katosi j�lki� j�tt�m�tt�. 633 00:59:32,797 --> 00:59:35,383 Mutta olemme oppineet virheist�mme. 634 00:59:35,800 --> 00:59:38,470 Kontaktimme ovat parempia kuin ennen. 635 00:59:39,012 --> 00:59:41,723 Yksi heist� on SS:n toimintatapojen tuntija. 636 00:59:41,973 --> 00:59:44,309 H�n opettaisi sinut perusteellisesti. 637 00:59:44,434 --> 00:59:45,977 Onko h�n luotettava? 638 00:59:46,311 --> 00:59:48,563 Yht� luotettava kuin sin�kin. 639 00:59:50,899 --> 00:59:55,862 - Mit� te t�st� hy�tyisitte? - Saisimme tietoa Odessasta. 640 00:59:56,362 --> 00:59:59,032 Kaiken tiedon jonka voisit antaa. 641 01:00:00,784 --> 01:00:03,077 Hyv� on, suostun. 642 01:00:11,544 --> 01:00:12,962 Oikea p��t�s. 643 01:00:13,922 --> 01:00:16,216 Aletaan. Teht�v�� on paljon. 644 01:00:16,299 --> 01:00:20,094 Aloitamme Hartsteinista ja Bremenin sairaalasta. 645 01:01:18,486 --> 01:01:19,529 ARKISTO 646 01:01:22,782 --> 01:01:25,702 Haluan Rolf Gunther Kolbin potilastiedot. 647 01:01:25,910 --> 01:01:26,953 Kolbin? 648 01:02:04,783 --> 01:02:06,868 Arcadia-klinikka - Delmenhorst 649 01:02:16,294 --> 01:02:18,379 Milloin komisario Braun palaa? 650 01:02:18,463 --> 01:02:21,549 Ehk� ensi viikolla. H�n on tutkimassa juttua. 651 01:02:23,510 --> 01:02:26,930 Voiko joku muuttaa luoksenne muutamaksi p�iv�ksi? 652 01:02:27,430 --> 01:02:30,433 Peterin �iti, mutta h�n asuu Ahrensburgissa. 653 01:02:30,517 --> 01:02:32,685 Enk� halua s�ikytt�� h�nt�. 654 01:02:33,061 --> 01:02:35,563 Teid�n ei pit�isi olla yksin. 655 01:02:36,439 --> 01:02:39,317 Voisin j�rjest�� jonkun luoksenne. 656 01:02:39,400 --> 01:02:42,904 - En usko ett� haluaisin vierasta... - Tyt�n. Naispoliisin. 657 01:02:43,113 --> 01:02:44,864 Olonne olisi turvallisempi. 658 01:02:45,281 --> 01:02:49,369 - Luuletteko sen todella olevan tarpeen? - En muuten ehdottaisikaan. 659 01:02:50,245 --> 01:02:52,831 L�het�n h�net mahdollisimman pian. 660 01:02:55,834 --> 01:02:58,419 �lk�� menk� ulos ellei ole pakko. 661 01:02:59,629 --> 01:03:03,174 �lk�� menk� y�kerholle ja pit�k�� yhteytt� meihin. 662 01:03:03,508 --> 01:03:05,885 Ilmoittakaa jos kuulette poikayst�v�st�nne. 663 01:03:06,970 --> 01:03:08,388 - Nimi? - Rolf Gunther Kolb. 664 01:03:08,680 --> 01:03:10,557 - SS-numero? - 6-2-1-8-0-2. 665 01:03:11,307 --> 01:03:13,059 - Arvo? - Unterscharf�hrer. 666 01:03:13,393 --> 01:03:15,645 - Yksikk�? - 22. SS-erikoispataljoona - 667 01:03:15,728 --> 01:03:17,981 joka toimi Flossenb�rgin keskitysleirill�. 668 01:03:18,064 --> 01:03:20,733 Kertokaa, Unterscharf�hrer, mik� on arjalainen? 669 01:03:20,817 --> 01:03:23,445 Arjalainen on voittamaton! Valittu johtaja! 670 01:03:23,528 --> 01:03:26,656 Keskitysleiriasukin odotettavissa oleva elinaika? 671 01:03:26,739 --> 01:03:28,241 P�iv�st� yhdeks��n kuukauteen. 672 01:03:28,575 --> 01:03:31,744 - Palvelukseenastumisp�iv�nne? - Tammikuu 1944. 673 01:03:31,995 --> 01:03:35,165 Kuka oli komentajanne keskitysleirill�? 674 01:03:35,248 --> 01:03:36,708 Majuri Max Koegel. 675 01:03:36,958 --> 01:03:40,086 - Mik� on SS:n motto? - "Uskollisuus on kunniani." 676 01:03:40,378 --> 01:03:42,630 - Leirin motto? - "Vapauteen on tie. 677 01:03:42,714 --> 01:03:46,217 "Sen merkkipaalut ovat tottelevaisuus, ty�, rehellisyys, s�ntillisyys - 678 01:03:46,301 --> 01:03:49,012 "puhtaus, pid�ttyvyys, totuus, valmius - 679 01:03:49,095 --> 01:03:53,016 - "uhrauksiin, rakkaus is�nmaahan." - Hyv�, Unterscharf�hrer Kolb. 680 01:03:53,475 --> 01:03:56,603 Miten voimme hy�ty� vangin kuolemasta? 681 01:03:57,979 --> 01:04:00,607 Hy�dynt�m�ll� ruumiin kaupallisesti. 682 01:04:01,316 --> 01:04:03,318 Kultapaikat, vaatteet, hiukset. 683 01:04:04,569 --> 01:04:07,322 Mutta jokainen ruumis merkitsee 2 markan kulua - 684 01:04:07,405 --> 01:04:09,491 polttamismaksuina. 685 01:04:09,574 --> 01:04:12,076 Jos meikin voi huomata sit� ei voi k�ytt��. 686 01:04:12,160 --> 01:04:16,206 - Mutta h�nen on vanhettava 10 vuotta. - Tule valoon. 687 01:04:16,706 --> 01:04:19,834 H�nell� on nuoret kasvot, nuori iho. 688 01:04:20,668 --> 01:04:24,464 Ei meikki�, mutta silmienymp�rykselle voin tehd� jotain. 689 01:04:25,340 --> 01:04:28,802 - Valitan, mutta kuten sanoin... - Viikset ovat hyv�t. 690 01:04:29,344 --> 01:04:31,721 Kolbilla oli SS:n veriryhm�tatuointi - 691 01:04:31,805 --> 01:04:34,766 jonka h�n poistatti jos oli pakosalla - 692 01:04:34,849 --> 01:04:36,893 joten sinulla on oltava arpi. 693 01:04:38,728 --> 01:04:43,149 - Ymm�rr�n. - Oster, tehd��n se nyt. 694 01:04:44,651 --> 01:04:46,236 Riisu takkisi. 695 01:04:58,081 --> 01:04:59,332 Nosta k�tt�. 696 01:04:59,415 --> 01:05:01,960 Purista k�si nyrkkiin niin kovaa kuin voit. 697 01:05:02,043 --> 01:05:04,629 Arpea he etsiv�t ensimm�iseksi. 698 01:05:24,899 --> 01:05:26,526 Aivan kuten min� tein. 699 01:05:28,069 --> 01:05:30,613 Miksi t�m� on niin tarkkaa? 700 01:05:30,947 --> 01:05:33,533 Kolb ei ole ollut SS:ss� yli 20 vuoteen! 701 01:05:33,741 --> 01:05:36,119 H�n on nyky��n leipuri eik� sotilas. 702 01:05:37,620 --> 01:05:39,330 Ota tuo ase. 703 01:05:40,081 --> 01:05:42,333 H�n on 40-vuotias ja toipuu sy�v�st�. 704 01:05:42,417 --> 01:05:45,295 T�m� on hullua! Lopetan. Olen v�synyt. 705 01:05:45,753 --> 01:05:48,631 Se mit� yrit�n opettaa voi pelastaa henkesi. 706 01:05:49,591 --> 01:05:51,092 Ota ase. 707 01:06:01,895 --> 01:06:04,147 Tarvitsen viel� kaksi viikkoa. 708 01:06:04,522 --> 01:06:06,900 - H�n ei ole valmis. - Aikaa ei ole. 709 01:06:06,983 --> 01:06:09,277 - H�n on valmis. - Mutta David... 710 01:06:09,569 --> 01:06:12,280 - Saanko tulla? - Uusi miehemme. 711 01:06:13,448 --> 01:06:15,950 - Milt� tuntuu? - Pelottaa. 712 01:06:19,162 --> 01:06:20,914 - Nyt se tapahtuu. - Prosit! 713 01:06:24,375 --> 01:06:26,795 T�ss� on rahaa. 714 01:06:29,255 --> 01:06:33,343 Ajokortti ja pyyt�m�si kello. 715 01:06:35,845 --> 01:06:38,973 Ty�nantajasi Eberhardtin kirje - 716 01:06:39,057 --> 01:06:41,601 leipomon paperilla. 717 01:06:43,394 --> 01:06:47,148 H�n on lomalla kolme viikkoa eik� h�neen saa yhteytt�. 718 01:06:48,691 --> 01:06:50,568 Niin kauan sinulla on aikaa. 719 01:06:51,277 --> 01:06:52,654 Kolme viikkoa. 720 01:06:53,363 --> 01:06:56,658 Tunnet M�nchenin kontaktin mutta Ackermann on ovela. 721 01:06:57,826 --> 01:07:01,412 Muista rautaristi �l�k� unohda tikaria. 722 01:07:27,230 --> 01:07:30,775 - Voinko auttaa? - Myytte kunniamerkkej�. 723 01:07:31,568 --> 01:07:35,280 Minua kiinnostaa toisen luokan rautaristi. Alkuper�inen. 724 01:07:36,281 --> 01:07:37,699 Muistoesineeksi? 725 01:07:38,658 --> 01:07:40,118 Kokoelmaani. 726 01:07:47,083 --> 01:07:48,585 Toinen luokka. 727 01:07:51,629 --> 01:07:53,965 Keskell� ei ole hakaristi�. 728 01:07:54,090 --> 01:07:56,801 Saamme myyd� vain sellaisia. 729 01:07:57,177 --> 01:07:59,304 Paitsi yst�ville, Herr Ackermann. 730 01:08:01,222 --> 01:08:03,183 Minun k�skettiin antaa t�m�. 731 01:08:12,817 --> 01:08:14,569 Hetkinen. 732 01:08:48,770 --> 01:08:51,773 Amerikkalaisturistit ostavat niit� paperiveitsiksi. 733 01:08:52,649 --> 01:08:55,652 Ehk� voin auttaa. Tulisitteko sis��n? 734 01:09:32,272 --> 01:09:33,189 Niin? 735 01:09:33,606 --> 01:09:35,275 Nimeni on Kolb. 736 01:09:35,775 --> 01:09:37,068 Tulkaa sis��n. 737 01:09:41,948 --> 01:09:44,033 Kuvailkaa univormuanne. 738 01:09:44,492 --> 01:09:46,703 Vihre�nharmaa takki ja pussihousut. 739 01:09:47,454 --> 01:09:50,748 - Sotilassaappaat, musta nahkavy�. - 22. pataljoonan? 740 01:09:51,875 --> 01:09:55,462 Kyll�, sir. Flossenb�rgin keskitysleirilt�. 741 01:09:58,047 --> 01:09:59,966 Pysyk�� asennossa. 742 01:10:06,681 --> 01:10:09,309 Kirjeen mukaan olette ollut sairaalassa. 743 01:10:09,768 --> 01:10:11,603 Minulla oli vatsakasvain. 744 01:10:12,270 --> 01:10:13,354 Jatkakaa. 745 01:10:13,897 --> 01:10:17,567 Olin kokeissa ja osastoapulainen tuijotti minua. 746 01:10:18,568 --> 01:10:19,986 Tunnistin kasvot. 747 01:10:20,069 --> 01:10:23,072 H�n oli vankina Flossenb�rgissa. 748 01:10:23,948 --> 01:10:25,074 Niin? 749 01:10:25,700 --> 01:10:29,120 H�n oli yksi juutalaisista joiden k�skimme polttaa - 750 01:10:29,204 --> 01:10:32,957 amiraali Canarisin ja muiden - 751 01:10:33,041 --> 01:10:36,544 F�hrerin murhayrityksest� teloitettujen ruumiit. 752 01:10:37,128 --> 01:10:40,089 Olitteko yksi teloittajista? 753 01:10:41,591 --> 01:10:44,135 Komensin teloitusryhm��. 754 01:10:46,846 --> 01:10:50,600 Sitten apulainen n�ki t�m�n, SS:n veriryhm�tatuointini. 755 01:10:52,102 --> 01:10:54,354 Poistatin sen sittemmin. 756 01:10:55,772 --> 01:10:56,940 N�ytt�k��. 757 01:10:59,609 --> 01:11:02,695 En poistattanut sit� aiemmin koska luulin ettei - 758 01:11:02,779 --> 01:11:05,406 kersantti kiinnostaisi ket��n. 759 01:11:05,490 --> 01:11:07,951 Nyt Canarisista ja muista puhutaan - 760 01:11:08,034 --> 01:11:09,577 kuin sankareista. 761 01:11:09,661 --> 01:11:12,789 - He olivat petturisikoja. - Riitt��! 762 01:11:20,213 --> 01:11:22,132 Miss� sairaalassa olitte? 763 01:11:22,382 --> 01:11:23,925 Bremeniss�. 764 01:11:24,008 --> 01:11:25,176 Mik� osasto? 765 01:11:25,802 --> 01:11:27,262 Prinsessa Louise. 766 01:11:27,887 --> 01:11:30,640 Mik� oli apulaisen nimi? 767 01:11:31,391 --> 01:11:32,725 Hartstein. 768 01:11:35,311 --> 01:11:37,522 K�vin Flossenb�rgissa usein. 769 01:11:39,023 --> 01:11:40,900 Tunsin paikan aika hyvin. 770 01:11:42,152 --> 01:11:43,903 En muista teit�, sir. 771 01:11:46,448 --> 01:11:47,490 Ette. 772 01:11:51,077 --> 01:11:52,871 Vaikutatte hermostuneelta. 773 01:11:53,580 --> 01:11:55,081 Oletteko? 774 01:11:56,791 --> 01:11:59,002 Olen ollut huolissani viime viikot. 775 01:12:06,759 --> 01:12:10,263 Hyv� on. Mit� sitten tapahtui? 776 01:12:11,514 --> 01:12:13,892 Minut siirrettiin toipilaskotiin. 777 01:12:13,975 --> 01:12:15,101 Mihin? 778 01:12:15,643 --> 01:12:17,562 Arcadia-klinikalle Delmenhorstiin. 779 01:12:17,645 --> 01:12:20,523 Sitten sain nimett�m�n soiton - 780 01:12:20,732 --> 01:12:22,817 joka kuulosti viralliselta - 781 01:12:22,901 --> 01:12:26,905 ja varoitti sen juutalaisen ilmoittaneen oikeusministeri��n kuka olen. 782 01:12:26,988 --> 01:12:29,407 - Oli kadottava. - Ent� ty�nantajanne? 783 01:12:29,491 --> 01:12:31,743 H�n k�vi toipilaskodissa. 784 01:12:31,826 --> 01:12:34,788 Kerroin mit� oli tapahtunut ja h�n lupasi auttaa. 785 01:12:34,871 --> 01:12:38,249 - Sain h�nelt� kirjeen. - Miksei h�n ottanut itse yhteytt�? 786 01:12:38,958 --> 01:12:41,961 Ehkei h�n halunnut k�ytt�� puhelinta t�llaisessa asiassa. 787 01:12:42,045 --> 01:12:44,547 H�n oli l�hd�ss� lomalle. 788 01:12:46,132 --> 01:12:47,592 Aivan, tarkistimme. 789 01:12:48,384 --> 01:12:52,972 L�nsi-Intian risteily on oikein mukava t�h�n aikaan vuodesta. 790 01:12:54,432 --> 01:12:55,767 On, sir. 791 01:12:58,937 --> 01:13:00,980 Haluan n�m� puhelinnumerot. 792 01:13:02,440 --> 01:13:04,150 Laittakaa takki yllenne. 793 01:13:08,238 --> 01:13:10,073 Huono tuuri, vai mit�? 794 01:13:10,782 --> 01:13:12,075 Anteeksi kuinka? 795 01:13:12,158 --> 01:13:14,869 Flossenb�rgissa oli 16000 vankia. 796 01:13:15,870 --> 01:13:17,831 700 selvisi. 797 01:13:18,289 --> 01:13:20,667 Ja yhden heist� piti t�rm�t� teihin. 798 01:13:22,085 --> 01:13:24,254 Niin, sir. Huonoa onnea. 799 01:13:25,588 --> 01:13:29,217 Unterscharf�hrer Kolb, k��ntyk�� ja katsokaa minuun! 800 01:13:31,970 --> 01:13:33,721 Saitteko tikarinne? 801 01:13:33,805 --> 01:13:35,890 Kyll�, majuri Max Koegelilta. 802 01:13:35,974 --> 01:13:38,309 Ter�ss� on kaiverrus. 803 01:13:38,476 --> 01:13:40,186 "Verta ja kunniaa", sir. 804 01:13:40,645 --> 01:13:44,482 Millaiset tilat Flossenb�rgissa oli? 805 01:13:44,691 --> 01:13:46,776 - Tilat? - Majoitus. 806 01:13:48,903 --> 01:13:53,950 Kaksi parakkia, kuntosali, varuskuntakauppa, ilotalo... 807 01:13:54,325 --> 01:13:56,161 Avoin kaikille? 808 01:13:56,995 --> 01:13:59,164 Ei. Upseereilla oli oma. 809 01:13:59,914 --> 01:14:03,376 Mit� n�itte katsoessanne yl�s miss� tahansa osassa leiri�? 810 01:14:10,216 --> 01:14:11,259 Taivaan. 811 01:14:12,051 --> 01:14:13,720 �lk�� olko typer�! 812 01:14:16,723 --> 01:14:18,183 Katsoessamme yl�s? 813 01:14:19,642 --> 01:14:23,938 Tarkoitatteko sit� kukkulalla olevaa linnanrauniota miss� pidimme koiria? 814 01:14:30,028 --> 01:14:31,780 Tulkaa istumaan. 815 01:14:48,671 --> 01:14:50,131 Bremenin sairaala? 816 01:14:50,507 --> 01:14:52,717 Saanko Prinsessa Louise -osastolle? 817 01:14:55,553 --> 01:14:59,015 T�m� on sosiaaliviraston el�keosastolta. 818 01:14:59,474 --> 01:15:01,810 Haluan tarkistaa onko teill� osastoapulainen - 819 01:15:01,893 --> 01:15:04,479 nimelt� Hartstein. 820 01:15:04,604 --> 01:15:06,606 Kyll� meill� on Jacob Hartstein. 821 01:15:07,482 --> 01:15:08,608 Kiitos. 822 01:15:08,691 --> 01:15:11,861 Yhdist�isittek� arkistoon? 823 01:15:18,952 --> 01:15:20,912 Aivan, Rolf Gunther Kolb. 824 01:15:23,039 --> 01:15:25,166 Kasvain reagoi hoitoon. 825 01:15:25,250 --> 01:15:27,794 H�net siirrettiin toipilaskotiin. 826 01:15:27,877 --> 01:15:29,629 Tied�ttek� mihin? 827 01:15:29,712 --> 01:15:33,258 Totta kai. Arcadia-klinikalle Delmenhorstiin. 828 01:15:34,092 --> 01:15:35,260 Kiitos. 829 01:15:46,146 --> 01:15:47,939 Arcadia-klinikka. 830 01:15:51,359 --> 01:15:52,527 Kolb? 831 01:15:52,777 --> 01:15:54,904 Kyll�, pieni hetki. 832 01:16:06,458 --> 01:16:10,128 - Onko ongelmia? - Kuulemme kohta. 833 01:16:18,178 --> 01:16:21,848 T�ss� tri Reitlinger. Voinko auttaa? 834 01:16:22,307 --> 01:16:25,435 Kysyisin Gunther Kolb -nimisest� potilaasta. 835 01:16:26,770 --> 01:16:28,313 Onko h�n viel� siell�? 836 01:16:28,980 --> 01:16:31,524 H�n l�hti viime viikolla. 837 01:16:32,567 --> 01:16:34,444 H�n voi paljon paremmin. 838 01:16:35,945 --> 01:16:37,864 Ei kest�. N�kemiin. 839 01:16:43,703 --> 01:16:46,247 Kasvaimenne taitaa olla parempi. 840 01:16:47,707 --> 01:16:49,793 Se ei juurikaan vaivaa. 841 01:16:56,174 --> 01:16:58,343 Tarvitsette uuden henkil�llisyyden. 842 01:16:59,010 --> 01:17:00,804 Ja passin. 843 01:17:01,471 --> 01:17:05,600 L�het�n teid�t Bayreuthiin er��n meik�l�isen luo. 844 01:17:06,643 --> 01:17:09,145 H�nen nimens� on Klaus Wenzer. 845 01:17:10,605 --> 01:17:13,399 T�llainen on h�nen erikoisalaansa. 846 01:17:14,901 --> 01:17:17,237 H�n on luultavasti alan paras. 847 01:17:21,157 --> 01:17:23,701 Saatuanne h�nelt� paperit - 848 01:17:24,202 --> 01:17:27,831 h�n l�hett�� teid�t jonkun toisen luo joka neuvoo eteenp�in. 849 01:17:28,498 --> 01:17:32,001 Vie Herr Kolb asemalle ja katso ett� h�n p��see Bayreuthin junaan. 850 01:17:32,085 --> 01:17:35,922 - Ostamme teille lipun. - Olette ollut kovin yst�v�llinen. 851 01:17:36,214 --> 01:17:40,552 �lk�� surko. Jonain p�iv�n� pyyd�mme teilt� apua. 852 01:17:41,344 --> 01:17:44,681 - Meid�nh�n on autettava toisiamme? - Kyll�, sir. 853 01:17:56,860 --> 01:18:00,405 Bayreuthin juna l�htee kolmoslaiturilta puolen tunnin kuluttua. 854 01:18:00,738 --> 01:18:04,451 - Odotan kanssanne. - �lk�� suotta. Selvi�n kyll�. 855 01:18:04,659 --> 01:18:06,035 Kiitos. 856 01:18:46,201 --> 01:18:47,243 Niin? 857 01:18:47,952 --> 01:18:49,120 Sigi? 858 01:18:50,330 --> 01:18:52,415 - Peterk� siell�? - Kuka siell� on? 859 01:18:52,624 --> 01:18:54,709 Hetkinen, haen h�net. 860 01:19:01,257 --> 01:19:03,885 Sigi, Peter soittaa. 861 01:19:06,930 --> 01:19:09,432 - Mikset kutsunut? - Nyth�n kutsuin. 862 01:19:09,516 --> 01:19:11,810 - Peter? - Sigi? 863 01:19:12,143 --> 01:19:14,813 - Peter! - Sigi, oletko se sin�? 864 01:19:15,188 --> 01:19:19,067 Tietenkin. Miss� olet? Linja on surkea. 865 01:19:19,317 --> 01:19:22,695 Voin hyvin. Ihana kuulla ��nt�si. 866 01:19:22,779 --> 01:19:24,114 Kuka vastasi? 867 01:19:24,197 --> 01:19:28,660 Kimppuuni k�ytiin Elben tunnelissa ja menin poliisille. 868 01:19:28,868 --> 01:19:31,079 En kuule. 869 01:19:31,454 --> 01:19:33,873 - Oletko kunnossa? - En ole. 870 01:19:33,957 --> 01:19:37,043 Olen vihainen ja pelk��n ja haluan ett� tulet kotiin. 871 01:19:37,127 --> 01:19:39,838 - Miss� olet? - M�nchenin asemalla. 872 01:19:39,963 --> 01:19:42,674 Minulla on viel� teht�v�� mutta se ei vie kauan. 873 01:19:42,757 --> 01:19:44,634 Mit� teet siell�? 874 01:19:44,717 --> 01:19:47,804 - Haluan ett� tulet kotiin. - Sigi, kuka siell� vastasi? 875 01:19:48,429 --> 01:19:50,140 En kuule. 876 01:19:51,432 --> 01:19:54,310 - Peter! - T�ytyy menn�. 877 01:19:55,895 --> 01:19:57,605 Rakastan sinua. 878 01:20:25,758 --> 01:20:28,344 Oletko varma ett� tytt� kuuli oikein? 879 01:20:31,556 --> 01:20:33,641 M�nchenin asemalta tunti sitten? 880 01:20:34,309 --> 01:20:36,978 Siit� on apua. Kiitos. 881 01:20:55,330 --> 01:20:56,372 Niin? 882 01:20:57,791 --> 01:21:01,044 Werner t�ss�. Meill� on ongelma ja tarvitsen apuasi. 883 01:21:02,212 --> 01:21:05,590 Etsimme miest� nimelt� Miller, Peter Miller. 884 01:21:05,882 --> 01:21:08,593 H�n oli M�nchenin asemalla noin tunti sitten - 885 01:21:08,676 --> 01:21:10,845 ja soitti Hampuriin. 886 01:21:12,055 --> 01:21:13,598 Hetki vain. 887 01:21:15,433 --> 01:21:16,476 Fredrich? 888 01:21:17,143 --> 01:21:18,269 Niin, sir? 889 01:21:18,353 --> 01:21:21,898 Sanoit ett� Herr Kolb soitti asemalta? 890 01:21:22,023 --> 01:21:25,318 Kyll�, juuri ennen kuin astui junaan. 891 01:22:11,072 --> 01:22:14,409 - Anteeksi, Herr Wenzer? - Niin? 892 01:22:14,534 --> 01:22:15,952 Rolf Gunther Kolb. 893 01:22:17,537 --> 01:22:20,457 Olenkin odottanut teit�. 894 01:22:21,958 --> 01:22:24,961 Minulle soitettiin juuri tulostanne. 895 01:22:25,336 --> 01:22:28,631 Mutta en odottanut teit� n�in pian. 896 01:22:29,174 --> 01:22:33,178 - Ettek� tahdo lukea kirjett�? - Tosiaan. Kirje. 897 01:22:34,846 --> 01:22:36,431 Tulkaa toimistoon. 898 01:22:37,891 --> 01:22:41,102 - Kauanko olette ollut t��ll�? - Tulin suoraan asemalta. 899 01:22:41,186 --> 01:22:45,732 Hyv�. Onko teill� ajokortti? 900 01:22:46,316 --> 01:22:49,944 Tarjoaisin savukkeen mutta en polta. 901 01:22:50,195 --> 01:22:52,614 Polttaminen on pahaksi terveydelle - 902 01:22:52,697 --> 01:22:56,242 - joten en polta enk� juo. - Min�k��n en polta. 903 01:22:56,618 --> 01:22:59,621 Niin, ette tietenk��n. 904 01:23:00,330 --> 01:23:02,415 Minun t�ytyy pit�� t�m�. 905 01:23:10,465 --> 01:23:12,175 Suokaa anteeksi. 906 01:23:14,302 --> 01:23:16,304 Tehk�� olonne mukavaksi. 907 01:23:45,166 --> 01:23:48,128 �itini. H�n on kovin sairas. 908 01:23:48,711 --> 01:23:51,798 H�nen pit�isi olla sairaalassa mutta tied�tte millaista se on. 909 01:23:51,881 --> 01:23:54,926 - H�n ei saisi siell� samanlaista huomiota. - Ei tietenk��n. 910 01:23:55,009 --> 01:23:57,595 Olemme aina olleet l�heisi�. 911 01:23:58,555 --> 01:24:01,057 Kauanko papereiden teko kest��? 912 01:24:01,391 --> 01:24:04,102 Se riippuu. Ensin tarvitsen valokuvia. 913 01:24:04,477 --> 01:24:07,605 - Kuvaajani on poissa viikonlopun. - Asialla on kiire. 914 01:24:07,814 --> 01:24:09,482 Luonnollisesti. 915 01:24:09,566 --> 01:24:13,445 On kuitenkin my�s teknisi� valmisteluja. 916 01:24:14,070 --> 01:24:16,948 Ei, teid�n on paras pysy� hotellissa maanantaihin. 917 01:24:17,073 --> 01:24:19,534 Excelsiorissa, se on aika l�hell�. 918 01:24:19,617 --> 01:24:23,872 Se ei ole erikoinen mutta mukava ja siell� olette turvassa. 919 01:24:24,414 --> 01:24:27,041 - K�rsiv�llisyytt�. - T��ll�k� painatte kaiken? 920 01:24:27,125 --> 01:24:30,170 - Kyll�, kaiken. - Milloin tapaamme taas? 921 01:24:30,712 --> 01:24:32,547 Maanantaiaamuna klo 10.00. 922 01:24:32,755 --> 01:24:34,716 Ehk� voisimme tavata viikonloppuna. 923 01:24:34,799 --> 01:24:37,051 - Jutella menneist�. - Valitan. 924 01:24:37,135 --> 01:24:39,345 �idin kanssa on vaikeaa. 925 01:24:40,805 --> 01:24:42,515 Ymm�rr�tte varmaan. 926 01:24:43,224 --> 01:24:46,478 Vasemmalla vain 300 metri� katua alas. 927 01:24:48,605 --> 01:24:50,398 Maanantaina klo 10.00. 928 01:25:03,995 --> 01:25:07,123 - Menik� h�n? - Kyll�, �iti. 929 01:25:11,336 --> 01:25:15,465 Jonain p�iv�n� he tekev�t sinulle saman - 930 01:25:15,882 --> 01:25:18,218 kuin is�llesi. 931 01:25:18,301 --> 01:25:20,011 Eiv�t he sit� tehneet. 932 01:25:21,346 --> 01:25:25,391 He tappoivat h�net kun h�nt� ei en�� tarvittu. 933 01:25:25,934 --> 01:25:27,393 Tappoivat h�net. 934 01:25:27,477 --> 01:25:31,397 - Is� kuoli kolarissa. - Saman tekev�t sinullekin. 935 01:25:32,065 --> 01:25:35,276 Tied�t liikaa. Kuten h�nkin. 936 01:25:36,611 --> 01:25:38,822 Viel�k� teet kuten k�skin? 937 01:25:39,155 --> 01:25:40,990 Aina, �iti. 938 01:25:41,866 --> 01:25:45,495 Ja k�yt�n sit� jos ongelmia tulee. 939 01:25:46,412 --> 01:25:48,248 Joten �l� sure. 940 01:26:08,935 --> 01:26:11,020 - Haloo? - Kolb? 941 01:26:12,689 --> 01:26:13,982 Wenzer t�ss�. 942 01:26:14,149 --> 01:26:16,443 Sain valokuvaajan kiinni. 943 01:26:16,526 --> 01:26:19,737 H�n voi tulla tunnin kuluttua ottamaan kuvanne. 944 01:26:20,321 --> 01:26:21,364 T�n��n? 945 01:26:21,823 --> 01:26:25,660 Sanoitte ett� asialla on kiire ja olen n�hnyt paljon vaivaa. 946 01:26:29,664 --> 01:26:31,666 Kello on yli puoleny�n. 947 01:26:33,168 --> 01:26:36,629 Meill� oli onnea, h�n ei l�hde ennen aamua. 948 01:26:37,338 --> 01:26:41,092 H�n on matkalla t�nne. Kyll� teid�n pit�isi tulla. 949 01:26:42,010 --> 01:26:43,595 Hyv� on. 950 01:26:43,678 --> 01:26:45,930 Hyv�. Tapaamme tunnin kuluttua. 951 01:26:51,227 --> 01:26:52,645 Mit� nyt tapahtuu? 952 01:26:52,771 --> 01:26:54,814 En halua ett� olette t��ll�. 953 01:26:54,898 --> 01:26:57,901 - En voi j�tt�� �iti�. - Min� huolehdin h�nest�. 954 01:26:58,234 --> 01:27:00,153 Olen hyv� sairaanhoitaja. 955 01:27:01,070 --> 01:27:04,407 - Palatkaa aamulla. - Miksen voi olla talossa? 956 01:27:04,574 --> 01:27:06,576 T�st� voi tulla v�h�n verist�. 957 01:27:08,703 --> 01:27:11,831 Ent� jos �idille tapahtuu jotain kun olen poissa? 958 01:27:13,041 --> 01:27:14,876 �lk�� v�itt�k� vastaan. 959 01:27:16,211 --> 01:27:17,337 Hyv� on. 960 01:27:18,254 --> 01:27:21,674 K�yn kertomassa h�nelle ettei huolehdi. 961 01:27:22,675 --> 01:27:24,552 Teill� on 15 minuuttia. 962 01:28:18,314 --> 01:28:19,441 Anteeksi? 963 01:28:20,984 --> 01:28:23,194 Haluan soittaa. 964 01:28:24,904 --> 01:28:27,073 Saanko puhelinluettelon? 965 01:28:29,909 --> 01:28:31,911 - Paikallisen vai koko maan? - Paikallisen. 966 01:28:37,709 --> 01:28:39,502 Sammuttakaa valot. 967 01:28:57,145 --> 01:28:58,646 J�tt�k�� ovi auki. 968 01:29:37,727 --> 01:29:38,770 Kiitos. 969 01:32:26,980 --> 01:32:31,985 "Terve Maria, Herra kanssasi. Siunattu sin� naisten joukossa - 970 01:32:32,068 --> 01:32:35,196 "ja siunattu kohtusi hedelm�, Jeesus. 971 01:32:35,405 --> 01:32:39,659 "Pyh� Maria, Jumalan �iti, rukoile puolestamme - 972 01:32:41,411 --> 01:32:43,913 "nyt ja kuolemamme hetkell�..." 973 01:32:48,710 --> 01:32:50,170 Kuka siell�? 974 01:32:53,298 --> 01:32:57,844 Is�, poikani tarvitsee messun. 975 01:33:00,096 --> 01:33:05,226 Ne tappoivat Viktorin ja nyt aikovat tappaa Klausini. 976 01:33:05,810 --> 01:33:07,562 Tied�n sen. 977 01:33:08,104 --> 01:33:09,939 Kuka aikoo tappaa Klausin? 978 01:33:11,775 --> 01:33:13,193 Odessa. 979 01:33:14,235 --> 01:33:18,573 - Miss� Klaus on? - Piilossa niilt�. 980 01:33:18,948 --> 01:33:23,453 - Miss�? - Ei h�n j�tt�isi minua. H�n palaa. 981 01:33:23,995 --> 01:33:28,917 Jos ne uhkaavat h�nt� h�n k�ytt�� kansiotaan. 982 01:33:30,960 --> 01:33:32,670 Mit� kansiota? 983 01:33:33,463 --> 01:33:38,593 Kassakaapissa. K�skin h�nen suojata selustansa. 984 01:33:46,684 --> 01:33:49,479 - Klaus tarvitsee kansion. - Niin, niin. 985 01:33:50,480 --> 01:33:55,235 - Sitten he eiv�t satuta h�nt�. - Min� voin ottaa kansion. 986 01:33:55,318 --> 01:33:58,780 Klaus tarvitsee suojaa. 987 01:34:00,281 --> 01:34:02,283 Mik� on kassakaapin yhdistelm�? 988 01:34:06,913 --> 01:34:09,082 Kertokaa. Otan kansion. 989 01:34:09,958 --> 01:34:13,837 - Puhelin... - Ei puhelin. 990 01:34:13,962 --> 01:34:15,171 Kassakaappi. 991 01:34:16,297 --> 01:34:21,719 Nelj� viimeist� numeroa puhelin... 992 01:40:54,154 --> 01:40:56,656 UUSI HENKIL�LLISYYS: HANS JOSEF KIEFEL 993 01:42:48,810 --> 01:42:51,688 - Haloo? - Sigi, kuuntele �l�k� kysy mit��n. 994 01:42:52,188 --> 01:42:55,442 Haluan ett� teet jotain puolestani. T�rke��. 995 01:42:55,525 --> 01:42:57,777 Et saa kertoa kellek��n, ymm�rr�tk�? 996 01:42:57,861 --> 01:42:59,571 Ei �idille, ei kellek��n. 997 01:42:59,654 --> 01:43:01,197 Ymm�rr�n. 998 01:43:07,871 --> 01:43:09,914 Odotan sit�. 999 01:43:09,998 --> 01:43:12,167 Meille tulee ihana p�iv�. 1000 01:43:14,002 --> 01:43:16,671 Olisit antanut minun vastata. Kuka se oli? 1001 01:43:17,005 --> 01:43:20,717 Peterin �iti vain. H�n tulee t�nne ensi torstaina. 1002 01:44:02,217 --> 01:44:05,011 Mit� luulet tekev�si? 1003 01:44:07,806 --> 01:44:09,516 Avatkaa! 1004 01:44:10,183 --> 01:44:12,143 T�m� on yksi viidest�kymmenest�. 1005 01:44:12,227 --> 01:44:15,230 - Ja minulla on ne kaikki. - Miten sait ne? 1006 01:44:15,939 --> 01:44:17,899 Wenzer ei luottanut tovereihinsa. 1007 01:44:17,982 --> 01:44:22,362 H�n piti kansion turvanaan silt� varalta ett� he k��ntyisiv�t h�nt� vastaan. 1008 01:44:22,737 --> 01:44:25,448 Miss� on loput kansiosta? 1009 01:44:28,993 --> 01:44:33,039 Turvassa. 1010 01:44:34,082 --> 01:44:37,293 Jos antaisin sen nyt ette en�� tarvitsisi minua - 1011 01:44:37,544 --> 01:44:40,338 ja saattaisitte l�hte� itse Roschmannin per��n. 1012 01:44:40,421 --> 01:44:44,050 Sopimus oli ett� huolehdin Roschmannista itse. 1013 01:44:48,805 --> 01:44:50,765 Ja jos ep�onnistut? 1014 01:44:52,642 --> 01:44:54,102 Siit� on huolehdittu. 1015 01:44:54,185 --> 01:44:56,938 Jos minulle tapahtuu jotain saatte kansion. 1016 01:44:57,814 --> 01:45:01,734 Jos et aio antaa sit� nyt miksi tulit t�nne? 1017 01:45:01,860 --> 01:45:06,990 Haluan autoni, omat vaatteeni ja 1000 markkaa kuluihin. 1018 01:45:08,199 --> 01:45:09,909 Sek� Tauberin p�iv�kirjan. 1019 01:45:18,918 --> 01:45:21,463 HEIDELBERG - 9. tammikuuta 1020 01:45:41,649 --> 01:45:42,817 Kuka siell�? 1021 01:45:43,151 --> 01:45:44,527 Min�, Sigi. 1022 01:45:45,403 --> 01:45:47,155 Onko mukanasi joku? 1023 01:45:47,280 --> 01:45:49,365 Vain vahtimestari. Avaa ovi. 1024 01:46:07,217 --> 01:46:08,343 Kiitos. 1025 01:46:19,979 --> 01:46:22,565 Olisi ehk� paras purkaa tavarat. 1026 01:46:24,651 --> 01:46:26,528 Teen sen. 1027 01:46:41,960 --> 01:46:44,295 Nyt tied�t kaiken. 1028 01:46:47,090 --> 01:46:48,800 Kaiken, vannon. 1029 01:46:51,511 --> 01:46:54,389 Mikset voinut kertoa heti? 1030 01:46:55,098 --> 01:46:57,267 Mikset voinut luottaa minuun? 1031 01:46:57,642 --> 01:46:59,144 Toivon ett� olisin. 1032 01:47:19,664 --> 01:47:21,040 Mit� kello on? 1033 01:47:21,916 --> 01:47:25,378 On my�h�. Minun on ment�v�. 1034 01:47:26,129 --> 01:47:27,755 N�in pian? 1035 01:47:30,758 --> 01:47:34,053 KIEFEL Electricin messujen viralliset avajaiset ovat - 1036 01:47:35,680 --> 01:47:37,348 klo 10.00. 1037 01:47:38,183 --> 01:47:40,351 - Minua pelottaa. - �l� huoli. 1038 01:47:41,394 --> 01:47:43,021 Kuuntele tarkkaan. 1039 01:47:43,146 --> 01:47:45,440 Jos en palaa huomisaamuun menness� - 1040 01:47:45,523 --> 01:47:47,776 jos jostain syyst� my�h�styn - 1041 01:47:47,901 --> 01:47:50,862 mene junalla M�ncheniin. 1042 01:47:52,322 --> 01:47:55,241 T�m� on avain yhteen aseman tallelokeroista. 1043 01:47:56,034 --> 01:47:57,744 Siin� on numero. 1044 01:47:58,036 --> 01:48:00,121 Lokerosta l�yd�t kansion. 1045 01:48:00,205 --> 01:48:04,042 Mene suoraan Wieniin ja anna se Simon Wiesenthalille. 1046 01:48:05,001 --> 01:48:08,129 T�ss� on h�nelle kirje. Osoite on kuoressa. 1047 01:48:08,213 --> 01:48:09,923 Siin� on my�s rahaa. 1048 01:48:13,259 --> 01:48:16,846 �l� n�yt� niin huolestuneelta. Se on vain varotoimi. 1049 01:48:19,432 --> 01:48:24,521 KIEFEL Electricin puolesta Hans Josef KIEFEL toivottaa tervetulleeksi - 1050 01:48:24,604 --> 01:48:28,858 erikoisvieraamme ja lehdist�n edustajat seuraamaan - 1051 01:48:28,942 --> 01:48:32,070 edistyneiden s�hk�laitteidemme esittely�. 1052 01:48:34,405 --> 01:48:38,827 Ensiksi toivotamme tervetulleeksi arvoisan kunniavieraamme - 1053 01:48:39,119 --> 01:48:42,956 joka avaa messut. 1054 01:55:33,199 --> 01:55:37,620 Raimond, jos Herr Deilman saapuu l�het� h�net heti yl�s. 1055 01:55:37,704 --> 01:55:39,038 Hyv� on. 1056 01:56:05,273 --> 01:56:06,733 Luuri alas! 1057 01:56:12,238 --> 01:56:13,990 Pois p�yd�n luota! 1058 01:56:19,287 --> 01:56:20,330 Kauemmas. 1059 01:56:25,251 --> 01:56:26,711 Hyv�. Siihen. 1060 01:56:28,963 --> 01:56:33,176 Poliisit ovat ulkopuolella mutta �lk�� yritt�k� kutsua heit�. 1061 01:56:34,135 --> 01:56:36,763 En aiokaan. 1062 01:56:37,764 --> 01:56:39,182 Mit� haluatte? 1063 01:56:39,349 --> 01:56:43,937 Nimeni on Peter Miller ja teid�n on Eduard Roschmann. 1064 01:56:45,438 --> 01:56:47,232 Sulkekaa verhot. 1065 01:56:59,786 --> 01:57:01,162 Loputkin. 1066 01:57:09,754 --> 01:57:13,800 Aloitte ontua sen j�lkeen kun karkasitte briteilt� vuonna 1947, vai mit�? 1067 01:57:13,883 --> 01:57:16,010 Kun hypp�sitte junasta. 1068 01:57:18,805 --> 01:57:21,516 En ymm�rr� mist� puhutte. 1069 01:57:22,058 --> 01:57:24,686 Olen Hans Josef KIEFEL ja kenest�... 1070 01:57:24,769 --> 01:57:27,272 Riiasta, puhun Riiasta - 1071 01:57:27,814 --> 01:57:30,191 jossa olitte vastuussa - 1072 01:57:30,275 --> 01:57:33,403 80000 ihmisen murhasta, Herr Kommandant. 1073 01:57:33,987 --> 01:57:35,697 Voinko polttaa? 1074 01:57:39,200 --> 01:57:43,037 �lk�� erehtyk� aliarvioimaan minua. 1075 01:57:44,998 --> 01:57:47,041 Toki otan teid�t vakavasti. 1076 01:57:49,586 --> 01:57:53,298 Ei Riiassa tapettu 80000 ihmist�. 1077 01:57:54,716 --> 01:57:56,384 Ei edes 70000. 1078 01:57:57,051 --> 01:58:01,306 70000 tai 60000. Onko m��r�ll� oikeastaan v�li�? 1079 01:58:01,848 --> 01:58:03,433 Siirtyk�� pois sielt�. 1080 01:58:03,683 --> 01:58:05,310 Niin juuri. 1081 01:58:05,810 --> 01:58:08,938 Ei sill� ole merkityst�. Ei nyt eik� silloin. 1082 01:58:09,647 --> 01:58:13,693 En tied� miksi ryhdyitte etsim��n minua mutta voin arvata. 1083 01:58:14,444 --> 01:58:16,488 Joku on t�ytt�nyt p��nne - 1084 01:58:16,571 --> 01:58:20,366 tunteellisella roskalla niin sanotuista sotarikoksista. 1085 01:58:20,450 --> 01:58:24,412 Se on t�ytt� roskaa. Kuinka vanha olette? 1086 01:58:25,246 --> 01:58:27,499 Oletteko ollut armeijassa? 1087 01:58:27,582 --> 01:58:28,833 Olette varmaan. 1088 01:58:29,250 --> 01:58:31,044 Tied�tte mit� armeija on? 1089 01:58:31,127 --> 01:58:34,005 Sotilas saa k�skyn ja tottelee. 1090 01:58:34,756 --> 01:58:37,300 H�n ei kysele onko se oikein vai v��rin. 1091 01:58:37,383 --> 01:58:41,054 Tied�tte sen siin� kuin min�kin. Min� vain tottelin k�skyj�. 1092 01:58:41,179 --> 01:58:44,390 �lk�� verratko itse�nne sotilaaseen. Olitte py�veli. 1093 01:58:44,474 --> 01:58:47,185 Selvemmin sanottuna massamurhaaja, teurastaja! 1094 01:58:47,268 --> 01:58:50,772 - �lk�� nimitt�k� minua siksi! - �lk�� verratko itse�nne sotilaaseen. 1095 01:58:50,855 --> 01:58:53,274 Kuinka uskallatte nimitt�� minua siten! 1096 01:58:54,192 --> 01:58:58,404 Olin sotilas. Me kaikki olimme. Kuten muutkin. 1097 01:58:59,614 --> 01:59:05,245 Te nuoret saksalaiset ette ymm�rr�, ette halua ymm�rt�� millaista se oli. 1098 01:59:06,037 --> 01:59:09,791 Kertokaa. N�kemyksenne kiinnostaa. 1099 01:59:09,874 --> 01:59:12,252 - Kiinnostaako? - Millaista se oli? 1100 01:59:12,460 --> 01:59:13,878 Millaista se oli? 1101 01:59:14,587 --> 01:59:16,923 Se oli kuin olisi hallinnut maailmaa. 1102 01:59:18,049 --> 01:59:20,593 Niinh�n me teimmekin. 1103 01:59:22,804 --> 01:59:25,640 Olimme ly�neet joka armeijan joka vastaamme tuli. 1104 01:59:25,890 --> 01:59:28,935 Vuosia he ylenkatsoivat meit� ja n�ytimme heille - 1105 01:59:29,018 --> 01:59:31,813 kaikille ett� olimme mahtava kansa - 1106 01:59:31,896 --> 01:59:34,107 ja olemme sit� yh�! 1107 01:59:34,524 --> 01:59:36,943 Me SS:ss� olimme eliitti�. 1108 01:59:38,486 --> 01:59:40,572 Nyt he tietysti vainoavat meit�. 1109 01:59:40,697 --> 01:59:44,534 Ensin liittoutuneet ja nyt Bonnin surkeat akat. 1110 01:59:45,118 --> 01:59:48,788 Haluavat musertaa meid�t ja Saksan suuruuden - 1111 01:59:48,872 --> 01:59:53,334 jota edustimme ja yh� edustamme. Siksi meid�t jaettiin. 1112 01:59:53,918 --> 01:59:55,712 Te nykyp�iv�n nuoret - 1113 01:59:55,837 --> 01:59:59,340 ette ymm�rr� millaista on olla ylpe� saksalaisuudestaan. 1114 01:59:59,841 --> 02:00:02,385 Ette puhu Saksan puolesta, ette en��. 1115 02:00:03,011 --> 02:00:06,890 Enk�? Katsokaa nykynuorisoa. 1116 02:00:07,390 --> 02:00:11,478 Vahvaa ja tervett�. Elinvoimaista. Uusi sukupolvi. 1117 02:00:11,978 --> 02:00:14,189 Ja kuka sen loi? 1118 02:00:14,272 --> 02:00:17,817 Me, karsimalla sairaat ja kelvottomat. 1119 02:00:18,151 --> 02:00:19,360 Katsokaa itse�nne. 1120 02:00:19,444 --> 02:00:23,156 Vahva ja terve. Elinvoimainen. Vaalea ja sinisilm�inen. 1121 02:00:23,364 --> 02:00:25,408 Siihen pyrimmekin. 1122 02:00:25,492 --> 02:00:26,910 Ja onnistuimme! 1123 02:00:27,494 --> 02:00:30,705 Ette saisi arvostella meit�. Olisitte kiitollinen. 1124 02:00:31,498 --> 02:00:33,082 Istukaa tuoliin. 1125 02:00:33,166 --> 02:00:36,795 Voitte t�hd�t� minua mutta itse asiassa olemme samalla puolella. 1126 02:00:37,420 --> 02:00:39,839 Sama kohtalo. Sama kansa. 1127 02:00:41,633 --> 02:00:45,386 Mit� teit� liikuttaa muutaman surkean juutalaisen kohtalo? 1128 02:00:45,804 --> 02:00:47,847 Laskekaa ase ja menk�� kotiin. 1129 02:00:47,931 --> 02:00:51,142 Sanoin istukaa. 1130 02:01:02,195 --> 02:01:04,280 Laittakaa k�det k�sinojille. 1131 02:01:05,490 --> 02:01:09,786 Saksa oli kappaleina vuonna 1945. 1132 02:01:11,121 --> 02:01:14,499 Nyt nousemme taas. Hitaasti ja varmasti. 1133 02:01:16,376 --> 02:01:18,753 Mist� se johtuu? 1134 02:01:19,129 --> 02:01:21,756 Kurista! Kurista ja johtamiskyvyst�. 1135 02:01:21,923 --> 02:01:25,468 Kova kuri ja kova johto, mit� kovempi sen parempi. 1136 02:01:26,010 --> 02:01:27,303 N�ettek� t�m�n? 1137 02:01:27,387 --> 02:01:30,765 Talon, tilan, KIEFEL Electricin - 1138 02:01:31,391 --> 02:01:34,060 joka kirnuaa voimaa joka p�iv�. 1139 02:01:34,644 --> 02:01:39,357 Tehtaani ja sadat samanlaiset. Kenen luulette luoneen kaiken t�m�n? 1140 02:01:39,441 --> 02:01:42,485 Me! Olisitte k�yt�nn�llisempi. 1141 02:01:43,069 --> 02:01:44,821 Realistisempi. 1142 02:01:44,904 --> 02:01:47,449 Hyv�ksyk�� nykyajan tosiasiat. 1143 02:01:47,824 --> 02:01:50,243 Saksan nykyinen varallisuus - 1144 02:01:50,326 --> 02:01:54,414 johtuu miljoonista jotka raatavat eiv�tk� ole koskaan tappaneet ket��n. 1145 02:01:54,497 --> 02:01:56,708 Roskapuhetta! 1146 02:01:58,001 --> 02:02:00,712 Muistatteko Tauber-nimisen miehen? 1147 02:02:00,962 --> 02:02:02,714 - Kenet? - Salomon Tauberin. 1148 02:02:02,964 --> 02:02:05,216 H�n oli saksalainen ja juutalainen. 1149 02:02:05,925 --> 02:02:09,095 Yksi vangeistanne Riiassa. Miettik��. 1150 02:02:09,304 --> 02:02:11,890 En voi muistaa kaikkien vankien nimi�. 1151 02:02:12,182 --> 02:02:14,476 H�n kuoli Hampurissa marraskuussa. 1152 02:02:14,559 --> 02:02:16,936 Kaasutti itsens�. Kuunteletteko? 1153 02:02:17,353 --> 02:02:18,730 Jos on pakko. 1154 02:02:19,773 --> 02:02:22,317 On. 1155 02:02:23,234 --> 02:02:24,986 Siisp� kuuntelen. 1156 02:02:26,613 --> 02:02:29,574 - H�nelt� j�i p�iv�kirja. - Siksik� tulitte? 1157 02:02:30,533 --> 02:02:33,203 Jonkun vanhan juutalaisen p�iv�kirjan vuoksi? 1158 02:02:33,495 --> 02:02:36,080 Kuolleen p�iv�kirja ei kelpaa todisteeksi. 1159 02:02:37,791 --> 02:02:41,628 Kirjassa oli p�iv�m��r� josta haluan muistuttaa teit�. 1160 02:02:42,712 --> 02:02:45,757 Jotain mit� tapahtui Riian satamassa - 1161 02:02:45,840 --> 02:02:48,092 11. lokakuuta 1944. 1162 02:03:13,409 --> 02:03:15,328 Mit� sitten? H�n l�i minua. 1163 02:03:15,620 --> 02:03:17,330 Uhmasi k�sky�ni. 1164 02:03:17,580 --> 02:03:20,083 Minulla oli oikeus ottaa laiva. 1165 02:03:22,836 --> 02:03:24,838 Onko t�m� mies jonka tapoitte? 1166 02:03:25,171 --> 02:03:28,883 - Mist� tiet�isin? Siit� on 20 vuotta. - Onko t�m� se mies? 1167 02:03:31,010 --> 02:03:33,471 Hyv� on! Tuo on se mies. Mit� sitten. 1168 02:03:36,057 --> 02:03:37,559 H�n oli is�ni. 1169 02:03:45,650 --> 02:03:46,860 Is�nne. 1170 02:03:52,615 --> 02:03:55,160 Ette siis tullutkaan juutalaisten takia. 1171 02:03:58,288 --> 02:03:59,789 Ymm�rr�n. 1172 02:04:00,790 --> 02:04:02,542 Ettek� ymm�rr�! 1173 02:04:03,251 --> 02:04:05,628 Se mit� teitte kaikille niille ihmisille - 1174 02:04:05,712 --> 02:04:07,881 kuvotti koko ihmiskuntaa. 1175 02:04:08,214 --> 02:04:11,301 - Mutta tulin is�ni vuoksi. - Miten saitte tiet��? 1176 02:04:13,428 --> 02:04:16,431 Miten voitte p�iv�kirjasta saada selville - 1177 02:04:17,432 --> 02:04:20,143 ett� kyseess� oli is�nne? 1178 02:04:20,894 --> 02:04:24,522 11. lokakuuta, sama p�iv� ja paikka. 1179 02:04:25,064 --> 02:04:27,692 Rautaristin ritariristi tammenlehvineen - 1180 02:04:27,776 --> 02:04:32,155 korkein urheudesta my�nnett�v� mitali. Annettu vain harvalle kapteenille. 1181 02:04:32,238 --> 02:04:35,742 Sama arvo, sama mitali, sama mies! 1182 02:04:38,077 --> 02:04:39,996 En edes muista. 1183 02:04:45,376 --> 02:04:48,171 Ette tapa minua. Ette voi. 1184 02:04:51,382 --> 02:04:53,426 Sanoitte minua teurastajaksi. 1185 02:04:53,885 --> 02:04:56,221 Eik� tappamiseni tekisi teist�kin sellaisen? 1186 02:04:56,304 --> 02:04:57,931 Miss� on ero? 1187 02:04:58,348 --> 02:05:00,266 En tappaisi ihmist�. 1188 02:05:01,059 --> 02:05:04,270 - Tappaisin... - Olin vain komendantti - 1189 02:05:05,146 --> 02:05:07,857 marraskuuhun -43 asti. Sitten tilalleni tuli toinen. 1190 02:05:07,941 --> 02:05:11,820 Krause. Kurt Krause. 1191 02:05:12,695 --> 02:05:16,783 - H�n oli tappaja, en min�! - Tied�n mik� olette. 1192 02:05:17,575 --> 02:05:20,495 Olen samaa mielt�. Olihan se kamalaa mutta - 1193 02:05:21,162 --> 02:05:22,956 en tehnyt sit�, en osaa edes ampua. 1194 02:05:24,040 --> 02:05:26,709 Jos tapatte minut tapatte v��r�n miehen. 1195 02:05:26,835 --> 02:05:28,294 Olette kuvottava. 1196 02:05:28,503 --> 02:05:31,297 Mutta se oli Krause! 1197 02:05:31,798 --> 02:05:34,509 Kertokaa se Saksan kansalle. 1198 02:05:34,592 --> 02:05:38,012 - Kerron. - Ette ole luodin arvoinen. 1199 02:05:38,304 --> 02:05:42,142 Minulla on todisteitakin, er�s nainen kirjoitti New Yorkista. 1200 02:05:42,225 --> 02:05:46,646 Olin komentajana vain 11 kuukautta eik� ket��n sin� aikana tapettu. 1201 02:05:55,280 --> 02:05:56,448 Miksi? 1202 02:06:17,010 --> 02:06:20,763 Olin putkassa kolme viikkoa ja p��sin sitten pois. 1203 02:06:21,806 --> 02:06:25,560 Ihmettelin ettei minua koskaan syytetty mist��n vakavasta. 1204 02:06:26,978 --> 02:06:31,274 En tiennyt paljonko oli tapahtunut ollessani putkassa. 1205 02:06:32,108 --> 02:06:35,987 Wenzerin tarkkojen Odessa-merkint�jen ansiosta - 1206 02:06:36,780 --> 02:06:40,909 ryhdyttiin heti toimiin useiden natsirikollisten saamiseksi oikeuteen. 1207 02:06:41,785 --> 02:06:44,621 Helmikuun ensimm�isell� viikolla 1964 - 1208 02:06:44,913 --> 02:06:49,209 KIEFEL Electricin tutkimuslaboratoriot poltettiin maan tasalle. 1209 02:06:49,918 --> 02:06:53,171 Ep�iltiin tuhopolttoa mutta sit� ei voitu todistaa. 1210 02:06:54,047 --> 02:06:56,966 Nasserin raketit eiv�t koskaan lent�neet. 1211 02:06:59,928 --> 02:07:03,973 Kev��ll� vanha Marx l�ysi itsens� - 1212 02:07:04,057 --> 02:07:08,770 Jerusalemin Muistojen salista rukoilemasta - 1213 02:07:09,020 --> 02:07:12,023 hyv�n yst�v�ns� Salomon Tauberin sielun puolesta. 1214 02:07:17,862 --> 02:07:22,283 En ole katkera enk� vihaa Saksan kansaa. 1215 02:07:23,284 --> 02:07:27,580 Kansat eiv�t ole julmia. Vain yksil�t. 1216 02:07:28,873 --> 02:07:33,211 Jos p�iv�kirjani kuolemani j�lkeen l�ydet��n ja luetaan - 1217 02:07:34,295 --> 02:07:37,715 pyyd�n jotakuta yst�v�� lausumaan Kaddishin puolestani. 94337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.