All language subtitles for the.odessa.file.1974.internal.1080p.blura.x264-usury.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,436 --> 00:00:16,441
ISRAEL - 23. SYYSKUUTA 1963
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,915
Hannah, menisitk�?
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,838
Se mit� aion kertoa
on tietenkin huippusalaista.
4
00:00:30,463 --> 00:00:33,007
Egyptil�isill� on raketteja Helwanissa.
5
00:00:33,591 --> 00:00:37,637
Maalit ovat Accra, Haifa, Tel Aviv, Jaffa.
6
00:00:38,263 --> 00:00:39,973
Se olisi ensimm�inen isku.
7
00:00:40,056 --> 00:00:43,059
Toinen lamaannuttaisi koko maan.
8
00:00:43,393 --> 00:00:46,187
Raketeissa on erikoisk�rjet.
9
00:00:46,604 --> 00:00:50,442
Paiseruttoa ja strontium 90:t�.
10
00:00:52,068 --> 00:00:55,405
Onnistuessaan se on Israelin loppu.
11
00:00:58,158 --> 00:01:01,619
He odottavat vain
kauko-ohjausj�rjestelm�� -
12
00:01:01,703 --> 00:01:04,164
jota ilman raketteja ei voi kohdistaa.
13
00:01:04,247 --> 00:01:05,832
Sain t�m�n.
14
00:01:05,957 --> 00:01:09,002
Ohjausj�rjestelm�� kehitell��n -
15
00:01:09,419 --> 00:01:13,590
jossakin Saksassa
laillisen tehtaan suojissa.
16
00:01:13,673 --> 00:01:18,136
Heit� ei voi syytt�� koska he eiv�t tied�
ty�skentelev�ns� Odessalle.
17
00:01:18,553 --> 00:01:20,805
Ty� on l�hes valmis.
18
00:01:20,889 --> 00:01:23,558
Se tehdas on l�ydett�v� nopeasti, David.
19
00:01:24,017 --> 00:01:25,727
Lenn�n illalla takaisin.
20
00:01:26,478 --> 00:01:29,355
T�m� elokuva perustuu
tarkkoihin tutkimuksiin.
21
00:01:29,439 --> 00:01:32,108
Odessa-niminen salaseura oli olemassa -
22
00:01:32,192 --> 00:01:35,278
yhdist�en Hitlerin murhaavan
SS-joukon entiset j�senet -
23
00:01:35,570 --> 00:01:39,824
kuten Riian keskitysleirin
"teurastajan" Roschmannin.
24
00:01:42,243 --> 00:01:46,414
Nasser yritti kehitt��
400 raketin hy�kk�ysvoiman
25
00:01:46,498 --> 00:01:48,500
pyyhki�kseen Israelin maailmankartalta.
26
00:01:48,583 --> 00:01:52,754
H�nen t�rkeimm�t tiedemiehens�
olivat kuuluneet Hitlerin rakettiohjelmaan.
27
00:01:52,837 --> 00:01:55,882
Ilmeisist� syist�
jotkut henkil�iden ja paikkojen nimet
28
00:01:55,965 --> 00:01:58,718
on muutettu. Frederick Forsyth
29
00:02:01,638 --> 00:02:04,766
HAMPURI - 22. marraskuuta 1963
30
00:05:27,051 --> 00:05:30,096
T�ss� L�nsi-Saksan tietotoimisto.
31
00:05:30,346 --> 00:05:34,517
Keskeyt�mme l�hetyksen
ja siirrymme Yhdysvaltoihin -
32
00:05:34,601 --> 00:05:38,646
josta saamme raportin presidentin tilasta.
33
00:05:41,983 --> 00:05:43,568
T��ll� Washington.
34
00:05:44,068 --> 00:05:48,281
Olemme juuri saaneet vahvistuksen
presidentti Kennedyn kuolemasta.
35
00:05:49,282 --> 00:05:52,535
Presidentti John F. Kennedy kuoli
Parklandin sairaalassa -
36
00:05:52,619 --> 00:05:55,538
t�m�np�iv�isen
ampumav�likohtauksen j�lkeen.
37
00:05:56,331 --> 00:05:58,458
Rva Kennedy oli miehens� vierell� -
38
00:05:58,541 --> 00:06:02,253
kirurgien suorittaessa
kiireellisen verensiirron.
39
00:06:02,378 --> 00:06:05,465
Presidentin henke�
ei kuitenkaan pystytty pelastamaan.
40
00:06:06,299 --> 00:06:07,634
Tulemme...
41
00:06:13,389 --> 00:06:17,435
Historian muuttavat tapahtumat
riippuvat joskus pienist� sattumista.
42
00:06:17,519 --> 00:06:21,481
Jos en olisi ajanut sivuun
en olisi j��nyt liikennevaloihin -
43
00:06:21,564 --> 00:06:23,066
en n�hnyt ambulanssia -
44
00:06:23,149 --> 00:06:26,277
enk� kuullut Salomon Tauberista
tai Eduard Roschmannista.
45
00:06:26,361 --> 00:06:29,030
En tutustunut Israelin agentteihin -
46
00:06:29,114 --> 00:06:32,408
tai Odessan pahoihin, vaarallisiin miehiin.
47
00:06:32,659 --> 00:06:36,704
Sin� iltana olin vain
mahdollista juttua mets�st�v� toimittaja.
48
00:07:18,329 --> 00:07:19,205
Lehdist�!
49
00:07:19,289 --> 00:07:21,207
Ette voi menn� sinne.
50
00:07:21,583 --> 00:07:24,252
- Mit� on tekeill�?
- Kysyk�� poliisiasemalta.
51
00:07:38,725 --> 00:07:41,060
- Terve!
- H�ivy. T��ll� ei ole mit��n.
52
00:07:41,478 --> 00:07:42,437
Mit� tapahtui?
53
00:07:42,520 --> 00:07:45,648
Itsemurha. Vanhus kaasutti itsens�.
54
00:07:45,732 --> 00:07:47,484
Ei parin rivin v��rti�.
55
00:07:50,403 --> 00:07:52,363
Kuulitko Kennedyst�?
56
00:07:54,032 --> 00:07:54,991
Kuulin.
57
00:07:56,326 --> 00:07:58,036
Hetki vain.
58
00:08:01,790 --> 00:08:03,291
Selv�.
59
00:08:05,210 --> 00:08:08,838
- Mit� siell� on?
- Jotain sen vanhuksen rojuja.
60
00:08:08,922 --> 00:08:11,007
- Vie p�yd�lleni.
- Selv�.
61
00:08:13,760 --> 00:08:16,262
Ihmisi� kuolee kaikkialla t�n��n -
62
00:08:16,346 --> 00:08:19,891
mutta huomenna kaikki haluavat lukea
vain Kennedyst�.
63
00:08:20,683 --> 00:08:22,685
Pit�� menn�, Peter.
64
00:08:23,269 --> 00:08:24,771
Ole kiltisti.
65
00:08:39,369 --> 00:08:42,747
Koneessa joka vei
John Kennedyn ruumiin Washingtoniin -
66
00:08:42,831 --> 00:08:45,250
uusi presidentti vannoi virkavalansa.
67
00:08:45,583 --> 00:08:48,002
J�rkytyksest� v�risev�ll� ��nell� -
68
00:08:48,086 --> 00:08:52,132
dallasilainen naistuomari
saneli h�nelle virallisen valan.
69
00:08:52,340 --> 00:08:54,926
Rva Kennedyll� oli yh�
veren tahrima puku -
70
00:08:55,009 --> 00:08:58,179
jossa h�n oli pidellyt
kuolevaa miest��n syliss��n.
71
00:09:00,140 --> 00:09:01,766
Kamalaa.
72
00:09:02,308 --> 00:09:04,811
Tied�tk� mit� saisi kuvasta -
73
00:09:04,894 --> 00:09:06,813
jossa ampuja n�kyy?
74
00:09:06,896 --> 00:09:10,650
Julkaisuoikeuksilla ehk�
kaksi miljoonaa markkaa.
75
00:09:10,733 --> 00:09:13,111
Kauheaa puhetta t�llaisella hetkell�.
76
00:09:13,987 --> 00:09:15,822
Olet pelottava.
77
00:09:16,990 --> 00:09:18,366
Mit� sanoin?
78
00:09:18,491 --> 00:09:20,452
Etk� tied� mit� sanoit?
79
00:09:20,577 --> 00:09:22,287
Olet loinen!
80
00:09:22,454 --> 00:09:24,789
El�t muiden ongelmista.
81
00:09:25,457 --> 00:09:28,126
Sama vanha ty�keskustelu taas.
82
00:09:29,627 --> 00:09:31,421
Sit�k� se on?
83
00:09:34,424 --> 00:09:39,012
- �l� viitsi, Sigi.
- Olen v�synyt. Tein t�it� koko y�n.
84
00:09:39,137 --> 00:09:40,930
Ja mit� ty�si onkaan?
85
00:09:41,014 --> 00:09:43,725
Tanssit puolialastomana
vanhojen �ijien edess�!
86
00:09:43,808 --> 00:09:46,686
Ansaitsen viikossa enemm�n
kuin sin� kuukaudessa!
87
00:09:46,895 --> 00:09:48,605
Eiv�tk� he ole vanhoja.
88
00:09:48,980 --> 00:09:51,941
Jotkut ovat paljon komeampia kuin sin�.
89
00:09:52,025 --> 00:09:54,235
Olenpa iloinen puolestasi.
90
00:10:02,160 --> 00:10:05,663
Sinulle ei taidettaisi maksaa
puolialastomana tanssimisesta.
91
00:10:12,045 --> 00:10:15,089
Jos olisit ottanut
sen vakituisen ty�n "Kometissa" -
92
00:10:15,173 --> 00:10:17,759
niin ehkei minun tarvitsisi
ty�skennell� klubilla.
93
00:10:17,842 --> 00:10:20,136
Haluatko tehd� minusta vihanneksen?
94
00:10:20,220 --> 00:10:22,055
Olet jo.
95
00:10:24,307 --> 00:10:25,975
Olen freelance.
96
00:10:28,061 --> 00:10:31,815
Se ei ole s��nn�llist�
mutta kun rahaa tulee -
97
00:10:32,440 --> 00:10:34,442
sit� voi tulla paljon.
98
00:10:35,485 --> 00:10:37,070
Pid�n ty�st�ni.
99
00:10:38,488 --> 00:10:42,367
Olen tunnollinen ja kunnianhimoinen.
100
00:10:43,618 --> 00:10:46,454
Mutta freelance enk� aio luopua siit�.
101
00:10:48,289 --> 00:10:51,668
Tied�t ett� min� ja Monika
pid�mme Sigist�.
102
00:10:52,043 --> 00:10:55,296
- Min�kin pid�n teist�.
- Etk� tahdo lapsia?
103
00:10:55,380 --> 00:10:57,924
Tulet hyvin toimeen lasten kanssa, Peter.
104
00:10:58,925 --> 00:11:00,593
Muiden ihmisten lasten.
105
00:11:01,177 --> 00:11:04,556
Oliko t�lle lounaalle jokin syy? Sill� -
106
00:11:04,639 --> 00:11:08,017
jos viel� jatkamme
t�t� avioliittokeskustelua -
107
00:11:08,101 --> 00:11:10,854
se saattaa olla
suurenmoisen yst�vyyden loppu.
108
00:11:12,105 --> 00:11:13,857
Halusin antaa t�m�n.
109
00:11:17,986 --> 00:11:20,238
- Mik� se on?
- Lukemista.
110
00:11:20,864 --> 00:11:24,534
Se oli itsens� kaasuttaneen vanhuksen
ruumiin vieress�.
111
00:11:25,618 --> 00:11:27,996
- Mit� erikoista siin� on?
- N�et sitten.
112
00:11:28,079 --> 00:11:29,831
Se on poliisin omaisuutta.
113
00:11:29,956 --> 00:11:33,543
En saisi antaa sit� sinulle
joten eth�n mainosta asiaa?
114
00:11:33,793 --> 00:11:35,628
En tietenk��n, Karl.
115
00:11:37,922 --> 00:11:39,174
Kiitos.
116
00:11:59,652 --> 00:12:01,863
Salomon Tauberin p�iv�kirja
117
00:12:04,449 --> 00:12:06,785
Nimeni on Salomon Tauber.
118
00:12:07,994 --> 00:12:13,082
Olen el�nyt n�in kauan vain koska
oli viel� yksi asia jonka halusin tehd�.
119
00:12:13,875 --> 00:12:19,005
Yst�v�ni, leirin k�rsij�t ja uhrit,
kuolivat kauan sitten -
120
00:12:19,672 --> 00:12:22,383
ja j�ljell� ovat vain vainoojat.
121
00:12:22,967 --> 00:12:26,054
N�en heid�n kasvonsa p�iv�ll� kadulla -
122
00:12:26,679 --> 00:12:30,892
ja �isin n�en vaimoni Estherin kasvot.
123
00:12:30,975 --> 00:12:33,853
Muistan kuinka h�n
tarrautui minuun junassa -
124
00:12:33,937 --> 00:12:36,606
kun saavuimme Riian asemalle.
125
00:13:06,219 --> 00:13:10,598
Olimme matkustaneet Berliinist�
karjavaunussa kolme p�iv�� ja y�t� -
126
00:13:10,849 --> 00:13:13,184
ilman vett� ja ruokaa.
127
00:13:13,268 --> 00:13:17,856
Kuolleet, joita oli paljon,
olivat joukossamme.
128
00:13:19,149 --> 00:13:21,192
Siell� n�in h�net ensi kerran.
129
00:13:21,568 --> 00:13:25,989
Kapteeni Eduard Roschmannin,
leirin SS-komentajan.
130
00:13:26,781 --> 00:13:28,783
"Teurastajan."
131
00:13:32,120 --> 00:13:35,415
Joka p�iv� saapui uusi junalasti vankeja.
132
00:13:36,374 --> 00:13:39,544
Monet naisista, lapsista
ja vanhuksista Roschmann -
133
00:13:39,627 --> 00:13:41,671
teloitutti heid�n saapuessaan.
134
00:13:42,130 --> 00:13:44,257
He olivat arvokkaampia kuolleina.
135
00:13:44,340 --> 00:13:48,386
Vaatteet, hiukset ja hampaat
olivat hy�tytavaraa.
136
00:13:49,512 --> 00:13:52,515
Mutta Esther ja min�
kestimme sen vuoden.
137
00:13:54,017 --> 00:13:55,727
Olin ollut arkkitehti ennen sotaa -
138
00:13:55,810 --> 00:13:58,897
ja olin riitt�v�n taitava puusepp�.
139
00:13:59,230 --> 00:14:02,609
Ty�skentelimme 12 tuntia p�iv�ss�
leirin ty�pajoissa -
140
00:14:02,776 --> 00:14:07,530
tai rannikon
kosteiden hyisten metsien sahoilla.
141
00:14:08,448 --> 00:14:12,577
Seuraavana talvena Esther k�vi
monta kertaa l�hell� kuolemaa.
142
00:14:13,203 --> 00:14:16,873
N�lk�, kylm� ja jatkuvat raakuudet -
143
00:14:16,956 --> 00:14:20,168
tuntuivat lannistaneen h�net
ja h�nen el�m�nhalunsa.
144
00:14:21,002 --> 00:14:23,546
Meill� oli kuitenkin onnea.
145
00:14:23,671 --> 00:14:26,341
Monet vangit
eiv�t saaneet lainkaan ruokaa -
146
00:14:26,424 --> 00:14:28,593
ja kuolivat n�lk��n.
147
00:14:29,677 --> 00:14:31,596
Roschmannilla oli harrastus.
148
00:14:31,805 --> 00:14:34,474
H�n tuhosi mielell��n ihmisi�.
149
00:14:35,058 --> 00:14:37,435
Ensin sielun ja sitten ruumiin.
150
00:15:42,459 --> 00:15:45,503
Joskus h�n huvitti itse��n -
151
00:15:45,587 --> 00:15:49,924
potkimalla kuolevia
jotka kyyh�ttiv�t alastomina yhdess� -
152
00:15:50,008 --> 00:15:52,427
arvokkuutensa ja toivonsa menett�nein�.
153
00:15:53,094 --> 00:15:57,307
H�nest� oli mukava katsella
koirien sy�v�n heit� el�v�lt�.
154
00:15:59,017 --> 00:16:01,102
Olimme n�hneet oudon harmaan -
155
00:16:01,519 --> 00:16:04,731
pakettiauton odottamassa l�hell� portteja.
156
00:16:04,814 --> 00:16:07,025
Siin� oli maalatut valeikkunat.
157
00:16:07,108 --> 00:16:10,403
Piirroksia nauravista huviretkel�isist�.
158
00:16:10,487 --> 00:16:12,906
Ty�l�iset pelloilla leirin ulkopuolella -
159
00:16:12,989 --> 00:16:14,407
luulivat varmaan -
160
00:16:14,491 --> 00:16:17,160
sen kuljettavan lomalaisia -
161
00:16:17,243 --> 00:16:19,370
jotka s�iv�t ja joivat autossa.
162
00:16:20,121 --> 00:16:23,458
Joidenkin muusikkovankien piti
viel� soittamalla -
163
00:16:23,541 --> 00:16:25,835
lis�t� juhlatunnelmaa.
164
00:16:59,828 --> 00:17:05,041
Pian selvisi ett� auton tarkoitus
oli aivan toisenlainen.
165
00:17:05,875 --> 00:17:09,254
Roschmann oli tehnyt siit� kaasukammion.
166
00:17:09,587 --> 00:17:13,466
Pakoputki oli johdettu sis�lle autoon -
167
00:17:13,550 --> 00:17:17,595
niin ett� siell� olijat tukehtuivat kaasuihin.
168
00:17:18,972 --> 00:17:23,476
En koskaan unohda
ilmett� Estherin silmiss�.
169
00:17:24,477 --> 00:17:28,523
H�nen kuoltuaan sieluni kuoli.
170
00:17:30,066 --> 00:17:32,527
Ruumiini ja mieleni jatkoivat el�m��.
171
00:17:32,944 --> 00:17:35,155
Vannoin selvi�v�ni -
172
00:17:35,238 --> 00:17:39,701
ja kertovani maailmalle
mit� Roschmann kansallemme teki.
173
00:17:40,118 --> 00:17:41,161
Peter?
174
00:17:47,041 --> 00:17:48,751
Kello on yli kahdeksan.
175
00:17:50,420 --> 00:17:54,757
- Eik� sinun pit�isi olla klubilla?
- En saanut taksia.
176
00:17:54,841 --> 00:18:00,263
Taksia? Mihin sin� taksia tarvitset?
Ainahan min� vien sinut.
177
00:18:25,872 --> 00:18:29,042
Vuoden 1941 ja sodan loppumisen v�lill� -
178
00:18:29,250 --> 00:18:33,463
yli 200000 Saksan juutalaista
vietiin Riikaan.
179
00:18:34,756 --> 00:18:36,925
400 selvisi hengiss�.
180
00:18:38,510 --> 00:18:43,264
Loppuvuodesta 1944
alkoi kuulua tykkitulta.
181
00:18:43,765 --> 00:18:47,644
Huhujen mukaan ven�l�iset olivat
vallanneet Riian esikaupungit -
182
00:18:47,936 --> 00:18:51,106
ja saksalaiset oli pakotettu per��ntym��n.
183
00:18:51,231 --> 00:18:55,985
11. lokakuuta meist� henkiin j��neist� 50
vietiin satamaan.
184
00:18:56,152 --> 00:18:59,155
Autoimme haavoittuneita sotilaita laivaan -
185
00:18:59,322 --> 00:19:02,200
kun Roschmann ajoi paikalle -
186
00:19:02,283 --> 00:19:05,662
ja k�ski tuomaan sotilaat takaisin rantaan.
187
00:19:05,745 --> 00:19:09,124
H�n aikoi kaapata laivan SS:lle.
188
00:19:52,083 --> 00:19:54,794
Kapteeni oli kuollut
ennen kuin osui maahan.
189
00:19:55,545 --> 00:19:58,381
Lumeen pudonnut kunniamerkki -
190
00:19:58,465 --> 00:20:01,634
oli Rautaristin ritariristi tammenlehvill�.
191
00:20:03,136 --> 00:20:06,890
Varhain vuonna 1945,
muutama viikko ennen vapautusta -
192
00:20:06,973 --> 00:20:10,852
SS-kapteeni Roschmann p��tti kadota.
193
00:20:11,394 --> 00:20:14,939
H�n ajoi hiljaa tiehens�
kahden muun upseerin kanssa.
194
00:20:15,356 --> 00:20:18,526
H�n oli pukeutunut
maajoukkojen korpraalin asepukuun.
195
00:20:18,818 --> 00:20:23,948
N�in h�nen l�ht�ns� ja p��tin ett� jonain
p�iv�n� saattaisin h�net oikeuden eteen.
196
00:20:24,991 --> 00:20:27,243
Nyt tied�n ettei se onnistu.
197
00:20:28,578 --> 00:20:32,707
En ole katkera enk� vihaa Saksan kansaa.
198
00:20:33,416 --> 00:20:38,171
Kansat eiv�t ole julmia. Vain yksil�t.
199
00:20:39,297 --> 00:20:43,843
Jos p�iv�kirjani kuolemani j�lkeen
l�ydet��n ja luetaan -
200
00:20:44,844 --> 00:20:48,515
pyyd�n jotakuta yst�v��
lausumaan Kaddishin puolestani.
201
00:20:52,769 --> 00:20:54,229
Viel� hereill�?
202
00:20:54,395 --> 00:20:55,563
Jep.
203
00:21:07,867 --> 00:21:09,244
Oletko kunnossa?
204
00:21:09,744 --> 00:21:10,662
En.
205
00:21:17,502 --> 00:21:19,129
Minulla on teht�v�.
206
00:21:20,922 --> 00:21:25,176
Et edes tied�
onko se Roschmann viel� elossa.
207
00:21:25,802 --> 00:21:30,223
Mutta jos h�n piileskelisi jossain
ja l�yt�isin h�net -
208
00:21:30,306 --> 00:21:32,475
olisiko se investointisi arvoista?
209
00:21:32,559 --> 00:21:34,602
Kuolleet juutalaiset eiv�t myy.
210
00:21:35,270 --> 00:21:37,313
Roschmannin tappamat ihmiset -
211
00:21:37,397 --> 00:21:40,108
olivat kaikki saksalaisia.
212
00:21:40,191 --> 00:21:41,443
Saksan juutalaisia.
213
00:21:41,526 --> 00:21:44,112
- Saksalaisia kuitenkin.
- Traagista.
214
00:21:44,612 --> 00:21:46,448
Sairas maailma, eik�?
215
00:21:47,991 --> 00:21:51,119
N�m� ovat parhaat
"Lady Bird" Johnsonista.
216
00:21:54,789 --> 00:21:58,460
Ja siksik� sinulle pit�isi antaa teht�v� -
217
00:21:59,127 --> 00:22:02,464
ett� Riian uhrit olivat Saksan juutalaisia?
218
00:22:03,548 --> 00:22:04,674
Niin.
219
00:22:06,426 --> 00:22:10,263
Ihmiset eiv�t halua tiet��. Se on mennytt�.
220
00:22:11,306 --> 00:22:15,101
- Ei minulle.
- Usko minua. Unohda juttu.
221
00:22:19,397 --> 00:22:21,524
Mutta miksi, Peter?
222
00:22:23,067 --> 00:22:25,361
Miksi haluat �kki� tehd� t�m�n?
223
00:22:25,612 --> 00:22:26,738
Se on ohi.
224
00:22:26,905 --> 00:22:29,908
Ei kukaan en�� halua
niit� kauheita oikeudenk�yntej�.
225
00:22:29,991 --> 00:22:31,659
Se j�rkytt�� ihmisi�.
226
00:22:31,826 --> 00:22:33,953
Totuuden ei pit�isi j�rkytt��.
227
00:22:34,037 --> 00:22:35,747
Mik� on totuus?
228
00:22:36,831 --> 00:22:38,958
Mit� te nuoret todella tied�tte?
229
00:22:39,042 --> 00:22:41,961
Olitte liian nuoria ymm�rt�m��n
millaista se oli.
230
00:22:42,170 --> 00:22:44,088
Laitan kahvia.
231
00:22:49,427 --> 00:22:50,470
�iti -
232
00:22:50,929 --> 00:22:53,431
millaista se oli sinulle?
233
00:22:54,933 --> 00:22:56,184
Minulle?
234
00:22:59,312 --> 00:23:01,940
Asuimme silloin Perfallstrassella.
235
00:23:03,817 --> 00:23:06,653
Olit t�m�n kokoinen.
236
00:23:07,946 --> 00:23:10,031
Joka y� oli pommituksia.
237
00:23:10,532 --> 00:23:15,328
Yhten� y�n� tullessamme kellarista
koko katu oli poissa.
238
00:23:16,830 --> 00:23:18,998
Palopommeja oli kaikkialla.
239
00:23:20,500 --> 00:23:22,210
Min� vain yritin...
240
00:23:28,007 --> 00:23:30,635
Yritin peitt�� silm�si -
241
00:23:31,719 --> 00:23:35,390
ettet n�kisi soihtuina palavia ihmisi�.
242
00:23:36,766 --> 00:23:38,726
Kun is�si tuli lomalle -
243
00:23:38,810 --> 00:23:41,938
h�n etsi meit� kolme p�iv��
koska olimme muuttaneet.
244
00:23:42,021 --> 00:23:44,732
Kaupungin toisella laidalla
asuvan perheen luo -
245
00:23:44,816 --> 00:23:47,444
Altonaan. Muistat varmaan sen.
246
00:23:50,572 --> 00:23:52,740
Millainen is� oli?
247
00:23:54,617 --> 00:23:56,703
Muistuttiko h�n minua?
248
00:24:02,208 --> 00:24:06,254
H�n oli aina -
249
00:24:06,713 --> 00:24:08,631
kovin varma itsest��n.
250
00:24:12,385 --> 00:24:14,554
Ehk� h�n oli v�h�n luottavaisempi.
251
00:24:20,810 --> 00:24:23,021
Kerronpa sinulle jotain.
252
00:24:28,276 --> 00:24:31,988
Is� olisi ensimm�isen�
k�skenyt minua jatkamaan.
253
00:24:32,739 --> 00:24:34,741
En pid� lehdist�st�.
254
00:24:35,492 --> 00:24:38,620
Ei siit� tule harmia. Se on vain sellainen -
255
00:24:38,703 --> 00:24:40,538
ihmisl�heinen juttu.
256
00:24:40,622 --> 00:24:44,250
Ette voi menn� yl�s.
Olen vuokrannut huoneen.
257
00:24:46,503 --> 00:24:48,588
Oliko h�nell� mit��n tavaroita?
258
00:24:49,047 --> 00:24:50,507
Tavaroita?
259
00:24:51,841 --> 00:24:54,677
- Ne ovat takana.
- Saanko n�hd�?
260
00:24:56,471 --> 00:24:57,847
Ehk�.
261
00:25:10,235 --> 00:25:11,986
Onko t�m� h�nen vaimonsa?
262
00:25:12,237 --> 00:25:13,613
En tied�.
263
00:25:16,825 --> 00:25:18,535
Oliko h�nell� yst�vi�?
264
00:25:19,077 --> 00:25:23,748
- N�in vain vanhan Marxin.
- Marxin?
265
00:25:24,249 --> 00:25:27,335
He hakivat yhdess� el�kkeens�.
266
00:25:28,586 --> 00:25:30,505
Voitteko kuvailla h�nt�?
267
00:25:32,173 --> 00:25:36,636
Vanha. Laiha. Pitk� valkoinen tukka.
268
00:25:37,387 --> 00:25:39,389
Aina harmaa kaulahuivi.
269
00:26:04,998 --> 00:26:06,499
Herr Marx?
270
00:26:10,044 --> 00:26:11,588
Saanko istua?
271
00:26:16,509 --> 00:26:19,721
Tahtoisin jutella
yst�v�st�nne Salomon Tauberista.
272
00:26:19,804 --> 00:26:22,307
- H�n on kuollut.
- Tied�n.
273
00:26:24,100 --> 00:26:27,479
Oletteko virkamies?
274
00:26:28,688 --> 00:26:29,773
En.
275
00:26:30,148 --> 00:26:31,941
Ette virallisella asialla?
276
00:26:32,025 --> 00:26:35,653
- Poliisista?
- Olen lehtimies. Peter Miller.
277
00:26:37,906 --> 00:26:40,283
Ennen kuin yst�v�nne riisti henkens� -
278
00:26:40,492 --> 00:26:44,579
h�n kirjoitti yl�s
muistonsa Riian keskitysleirist�.
279
00:26:45,538 --> 00:26:46,748
P�iv�kirjan.
280
00:26:48,500 --> 00:26:50,668
Olitteko tekin Riiassa?
281
00:26:54,088 --> 00:26:55,465
Auschwitzissa.
282
00:26:59,886 --> 00:27:03,765
P�iv�kirjassa yst�v�nne kirjoitti
SS-upseerista -
283
00:27:04,307 --> 00:27:05,809
nimelt� Roschmann.
284
00:27:06,643 --> 00:27:08,645
Kapteeni Eduard Roschmannista.
285
00:27:09,646 --> 00:27:12,774
Etsin tietoja h�nest�.
286
00:27:14,192 --> 00:27:16,152
Ehk� h�n on viel� elossa.
287
00:27:16,986 --> 00:27:18,363
Jotakin.
288
00:27:18,988 --> 00:27:21,074
Roschmann on viel� elossa.
289
00:27:23,785 --> 00:27:26,955
- Mist� tied�tte?
- Salomon n�ki h�net.
290
00:27:28,623 --> 00:27:31,417
Luin siit�. Vuonna 1945.
291
00:27:32,085 --> 00:27:35,004
Kolme viikkoa sitten. T��ll� Hampurissa.
292
00:27:36,714 --> 00:27:38,007
Oletteko varma?
293
00:27:38,466 --> 00:27:41,553
H�n n�ki Roschmannin yst�vineen
tulevan oopperasta.
294
00:27:44,222 --> 00:27:46,391
Miksei h�n ilmoittanut poliisille?
295
00:27:46,516 --> 00:27:49,310
Kyll� h�n ilmoitti.
296
00:27:51,062 --> 00:27:54,524
Poliisin mukaan h�nell� ei ollut todisteita.
297
00:27:56,067 --> 00:27:58,027
Siksi h�n tappoi itsens�.
298
00:27:59,779 --> 00:28:03,366
H�n oli t�rm�nnyt Odessaan.
299
00:28:04,617 --> 00:28:05,827
Odessaan?
300
00:28:06,661 --> 00:28:08,872
H�nen olisi pit�nyt olla kuin min�.
301
00:28:09,205 --> 00:28:13,376
Min� haluan vain p��st� laivalla Israeliin.
302
00:28:14,169 --> 00:28:17,005
Odessa? En tied� mist� puhut.
303
00:28:18,214 --> 00:28:19,757
�l� viitsi, Karl.
304
00:28:20,258 --> 00:28:22,760
Se on jonkinlainen salaseura.
305
00:28:23,261 --> 00:28:25,096
Paljonko olet kuullut?
306
00:28:25,180 --> 00:28:27,724
Vain juttuja, kuiskauksia, huhuja.
307
00:28:27,974 --> 00:28:29,934
Pyyd�n, �l� sekaannu siihen.
308
00:28:30,852 --> 00:28:32,312
Miss� p�iv�kirja on?
309
00:28:32,395 --> 00:28:35,106
- Turvassa.
- Haluan sen takaisin.
310
00:28:36,399 --> 00:28:38,735
Mik� h�t�n�? Kadutko kun annoit sen?
311
00:28:38,818 --> 00:28:42,363
Annoin sen kun ajattelin ett� siit� saisi
ihmisl�heisen jutun -
312
00:28:42,447 --> 00:28:43,990
ei tutkimusta.
313
00:28:45,116 --> 00:28:49,120
Annoit sen koska se liikutti sinua
ja uskoit sen liikuttavan minuakin.
314
00:28:49,204 --> 00:28:51,289
- Se liikutti.
- Kirja on poliisin.
315
00:28:51,998 --> 00:28:55,585
Et halua minun tutkivan juttua
tai etsiv�n Roschmannia?
316
00:28:56,753 --> 00:28:58,254
Meill� on asioita.
317
00:28:58,379 --> 00:29:01,132
Lapset haluavat
sanoa Peter-sed�lle hyv�� y�t�.
318
00:29:01,216 --> 00:29:04,219
- Sanokaa sitten nopeasti.
- Hyv�� y�t�, Erik!
319
00:29:04,302 --> 00:29:06,054
Hyv�� y�t�!
320
00:29:06,471 --> 00:29:09,140
- Hyv�� y�t�, Peter-set�.
- Hyv�� y�t�, Gretel.
321
00:29:09,224 --> 00:29:10,767
Nyt s�nkyyn.
322
00:29:11,059 --> 00:29:13,144
Min� sammutan valot.
323
00:29:16,606 --> 00:29:17,982
Mit� pelk��t?
324
00:29:18,066 --> 00:29:21,528
�l� sekaannu asiaan. Se ei kuulu sinulle.
325
00:29:21,778 --> 00:29:25,865
Sotarikolliset kuuluvat poliisille
mutta poliisi ei tee mit��n -
326
00:29:25,949 --> 00:29:27,200
joten min� teen.
327
00:29:31,788 --> 00:29:34,499
- Oikeuskanslerin toimisto?
- Mik� osasto?
328
00:29:34,582 --> 00:29:37,085
- Sotarikokset.
- Toinen kerros. Huone 223.
329
00:29:37,168 --> 00:29:38,711
Kiitos paljon.
330
00:29:53,560 --> 00:29:55,061
Riika, ja nimi oli?
331
00:29:55,145 --> 00:29:57,939
Roschmann, Eduard.
332
00:30:03,194 --> 00:30:04,946
Mit� t��ll� tapahtuu?
333
00:30:05,405 --> 00:30:07,740
- T�m� herra halusi...
- Kuulin kyll�.
334
00:30:08,158 --> 00:30:09,659
Kuka teid�t l�hetti?
335
00:30:09,868 --> 00:30:11,578
Olen lehtimies.
336
00:30:12,328 --> 00:30:13,872
Tulkaa toimistooni.
337
00:30:18,293 --> 00:30:20,336
Saanko n�hd� korttinne?
338
00:30:24,841 --> 00:30:27,594
Miksi kapteeni Roschmann
kiinnostaa teit�?
339
00:30:27,844 --> 00:30:30,096
Tutkitaanko h�nt�?
340
00:30:31,598 --> 00:30:35,852
- Miksi haluatte tiet��?
- Asia kiinnostaa yleis��.
341
00:30:36,102 --> 00:30:37,812
Tutkimme monia asioita -
342
00:30:37,896 --> 00:30:42,317
muttemme voi antaa tietoa
tutkimustemme edistymisest�.
343
00:30:42,984 --> 00:30:45,528
Kysyn vain onko meneill��n tutkimus?
344
00:30:46,196 --> 00:30:48,948
Se on luottamuksellista. En voi puhua siit�.
345
00:30:50,366 --> 00:30:53,203
Niin? Yhdist�k��.
346
00:30:53,953 --> 00:30:56,664
Herr General. Mukava yll�tys.
347
00:30:57,624 --> 00:30:59,793
Hauska kuulla teit�kin, sir.
348
00:31:00,794 --> 00:31:04,339
Totta kai tulen.
Minulla on kutsu t�ss� edess�ni.
349
00:31:04,422 --> 00:31:07,133
Ainoa ilta vuodessa jota en j�tt�isi v�liin.
350
00:31:07,217 --> 00:31:08,676
SIEGFRIED-OSASTO
351
00:31:08,760 --> 00:31:11,012
Haen teid�t. Sopiiko se?
352
00:31:11,095 --> 00:31:13,348
Klo 19.00 niin voimme menn� yhdess�.
353
00:31:13,598 --> 00:31:15,266
Hyv�.
354
00:31:20,814 --> 00:31:23,233
Minun pit�� varmaan varoittaa, Miller.
355
00:31:23,316 --> 00:31:27,070
Oikeusprosessiin puuttuminen
on vakava rikkomus.
356
00:31:27,445 --> 00:31:31,116
13 vuodessa toimistonne
on saanut tuomiolle kolme SS-miest� -
357
00:31:31,199 --> 00:31:33,326
kaikki sotamiehi�. 13 vuodessa!
358
00:31:33,409 --> 00:31:35,245
- Kuulkaahan...
- Oikeutta.
359
00:32:27,630 --> 00:32:30,091
VUOSIKOKOUS - OSASTO SIEGFRIED
360
00:32:36,181 --> 00:32:39,726
T�m� on ollut hieno ilta, miehet,
ja teit� on mukava n�hd�.
361
00:32:43,688 --> 00:32:46,566
Eiv�t saa meit� hengilt�, vai mit�?
362
00:32:50,612 --> 00:32:53,448
Ei koskaan, Herr Oberst!
363
00:32:55,575 --> 00:32:58,119
Tuolla on majuri Krantz.
364
00:32:58,745 --> 00:33:00,955
Ei n�yt� p�iv��k��n vanhemmalta.
365
00:33:08,254 --> 00:33:10,340
Meit� on viel� monta j�ljell�.
366
00:33:10,632 --> 00:33:15,887
Toivotan teid�t tervetulleiksi
18. vuositapaamiseemme.
367
00:33:21,476 --> 00:33:26,314
Muutama sana er��lt�
joka ei ole ollut kanssamme -
368
00:33:26,815 --> 00:33:28,691
moneen vuoteen.
369
00:33:29,150 --> 00:33:33,988
Huomio, kenraali Greifer,
meid�n kenraalimme.
370
00:34:06,896 --> 00:34:08,231
Toverit -
371
00:34:09,732 --> 00:34:11,943
t�n� iltana olemme t��ll� yhdess�.
372
00:34:12,485 --> 00:34:14,529
Mutta milloin olemme erossa?
373
00:34:15,405 --> 00:34:18,116
Meille mik��n ei muutu.
374
00:34:20,201 --> 00:34:23,872
Saksa luulee ettei tarvitse meit� nyt -
375
00:34:24,873 --> 00:34:28,126
mutta huomaa viel� tarvitsevansa!
376
00:34:28,960 --> 00:34:31,963
Olemme viel� yht� mahtavia kuin ennen!
377
00:34:32,797 --> 00:34:34,507
Se vie aikaa -
378
00:34:35,133 --> 00:34:38,219
mutta ihanteet eiv�t muutu.
379
00:34:39,220 --> 00:34:42,849
Kun rummut pauhaavat
ja orkesterit soittavat -
380
00:34:43,141 --> 00:34:45,810
ja lippumme liehuvat j�lleen -
381
00:34:46,060 --> 00:34:50,023
ja kansakuntamme on taas yhten�inen -
382
00:34:50,356 --> 00:34:55,487
marssimme yhdess� maailman ��riin!
383
00:34:55,737 --> 00:35:00,492
Yksi kansa. Yksi Saksa. Yksi johtaja!
384
00:36:44,137 --> 00:36:48,183
On mukava olla taas t��ll�
vaikka vain muutaman tunnin.
385
00:36:49,184 --> 00:36:51,352
Greifer meni t�n��n liian pitk�lle.
386
00:36:52,103 --> 00:36:53,688
Kovin ep�viisasta.
387
00:36:54,189 --> 00:36:58,234
Joutuu taas vaikeuksiin. Varoita h�nt�.
388
00:36:58,526 --> 00:37:00,195
Kyll�, Herr General.
389
00:37:00,278 --> 00:37:03,072
- Riisu takkisi, Werner.
- Kiitos.
390
00:37:04,449 --> 00:37:06,451
- Viski?
- Pieni, kiitos.
391
00:37:06,701 --> 00:37:08,661
- Ferdinand?
- Ei mit��n, kiitos.
392
00:37:09,120 --> 00:37:12,707
- Ei mit��n. J�it�?
- Ei kiitos.
393
00:37:14,083 --> 00:37:16,503
Mit� kokouksessa tapahtui?
394
00:37:16,795 --> 00:37:19,339
Nuori lehtimies. Tied�mme h�nest� kaiken.
395
00:37:20,048 --> 00:37:21,716
Mit� h�n halusi?
396
00:37:22,217 --> 00:37:24,844
H�n on kysellyt Eduardista -
397
00:37:24,928 --> 00:37:26,930
muttei ole l�yt�nyt mit��n.
398
00:37:27,013 --> 00:37:30,016
- Asia hoidetaan.
- Toivottavasti.
399
00:37:31,559 --> 00:37:36,106
K�yntini ainoa syy
on projektin suojeleminen.
400
00:37:38,108 --> 00:37:40,568
- Istukaa, herrat.
- Kiitos.
401
00:37:45,156 --> 00:37:48,368
Nasserin rakettien m��r�aikaa
on aikaistettu -
402
00:37:48,451 --> 00:37:50,286
maaliskuun ensimm�iseen.
403
00:37:50,662 --> 00:37:52,205
On v�ltt�m�t�nt� -
404
00:37:52,288 --> 00:37:57,335
saada ohjausj�rjestelm� valmiiksi
v�hint��n 6 viikkoa ennen sit�.
405
00:37:57,418 --> 00:38:00,130
Ei huolta, Herr General. Se valmistuu kyll�.
406
00:38:02,590 --> 00:38:06,010
Olin toivonut Kennedyn kuoleman
suovan meille lis�aikaa -
407
00:38:06,427 --> 00:38:08,721
mutta n�ytt�� silt� ett� Johnson -
408
00:38:08,805 --> 00:38:11,766
pakottaa Saksan asesopimukseen
juutalaisten kanssa.
409
00:38:12,350 --> 00:38:15,520
On siis 3 kuukautta
pit�� lupauksemme Egyptille -
410
00:38:16,187 --> 00:38:20,066
mik�li Helwanin raketit halutaan -
411
00:38:21,568 --> 00:38:23,570
ampua Israeliin.
412
00:38:24,946 --> 00:38:27,949
Olisitpa n�hnyt heid�t.
Samat vanhat asenteet.
413
00:38:28,741 --> 00:38:31,411
Luulin sen olevan ohi mutta se vain jatkuu.
414
00:38:34,914 --> 00:38:38,209
- Oletko kertonut poliisille?
- Mit�?
415
00:38:38,418 --> 00:38:41,212
Ett� kimppuusi hy�k�ttiin.
Kamerasi rikottiin.
416
00:38:41,296 --> 00:38:43,923
Sanoisivat ettei minulla ollut sinne asiaa.
417
00:38:44,007 --> 00:38:45,675
Olisivat oikeassa.
418
00:38:46,176 --> 00:38:49,304
Vanhus surettaa minua
mutta t�h�n juttuun ryhdytty�si -
419
00:38:49,387 --> 00:38:51,181
olet ollut koko ajan pulassa.
420
00:38:51,264 --> 00:38:52,640
Kuka v�litt��?
421
00:38:52,849 --> 00:38:54,559
Min�!
422
00:38:55,810 --> 00:38:58,313
Tunnen olevani vastuussa.
423
00:39:00,607 --> 00:39:02,275
Mist�?
424
00:39:04,068 --> 00:39:05,820
Uutta minulle, vai mit�?
425
00:39:07,363 --> 00:39:08,907
Unohdetaan se.
426
00:39:09,449 --> 00:39:11,284
Huomenna nousen varhain.
427
00:39:11,409 --> 00:39:13,703
Menemme yhdess� jouluostoksille.
428
00:39:30,094 --> 00:39:33,640
Erik, Monika ja Karl.
429
00:39:34,182 --> 00:39:36,726
- Ent� muita?
- Onhan �itisi.
430
00:39:37,227 --> 00:39:40,313
- Niin. �iti.
- Olisi pit�nyt ostaa ne korvarenkaat.
431
00:39:40,396 --> 00:39:43,775
Ei h�n niit� pit�isi.
H�n ei pid� mit��n ostamaani!
432
00:39:43,858 --> 00:39:46,194
Pit�isi ostaa jotain mit� voin itse k�ytt��.
433
00:39:46,277 --> 00:39:48,988
Ostetaan siis korvarenkaat.
Ne pukisivat sinua.
434
00:39:50,657 --> 00:39:53,326
Ostan taas y�paidan.
435
00:40:53,136 --> 00:40:55,430
Olen kunnossa.
436
00:41:10,904 --> 00:41:12,280
Ehk� se oli onnettomuus.
437
00:41:12,363 --> 00:41:15,033
Ei ollut.
Tied�t sen yht� hyvin kuin min�kin.
438
00:41:15,116 --> 00:41:16,868
H�n ty�nsi sinut!
439
00:41:18,244 --> 00:41:20,455
En v�lit�. Olen saanut tarpeekseni.
440
00:41:20,914 --> 00:41:22,165
Sin�?
441
00:41:22,248 --> 00:41:25,460
Minut ty�nnet��n junan alle
ja sin� saat tarpeeksesi?
442
00:41:26,419 --> 00:41:29,214
Pyyd�n, j�t� juttu. Minua pelottaa.
443
00:41:29,547 --> 00:41:31,049
En voi lopettaa nyt!
444
00:41:32,592 --> 00:41:34,135
Hyv� on.
445
00:41:34,761 --> 00:41:38,348
Jos menet huomenna johonkin
tulen mukaan.
446
00:41:41,768 --> 00:41:44,312
Et varmasti tule!
447
00:41:54,656 --> 00:41:57,075
Miksi teet t�m�n?
448
00:41:58,201 --> 00:42:00,620
�l� kysy.
449
00:42:02,622 --> 00:42:04,958
Minun on teht�v� t�m� ja yksin.
450
00:42:06,042 --> 00:42:08,795
En tied� olenko t��ll� kun palaat.
451
00:42:14,092 --> 00:42:15,301
Pyyd�n ett� olet.
452
00:42:36,531 --> 00:42:39,325
WIEN - 7. joulukuuta
453
00:42:40,535 --> 00:42:43,455
Monet haluavat
Simon Wiesenthalin osoitteen -
454
00:42:43,663 --> 00:42:48,001
- muttemme anna sit�.
- Minun on tavattava h�net. Kiireellisesti.
455
00:42:48,835 --> 00:42:52,046
Kuten aina. Valitan.
456
00:42:53,214 --> 00:42:55,633
Katsokaas, Eichmannin lis�ksi -
457
00:42:56,050 --> 00:42:59,888
Wiesenthal on saattanut
tuhat rikollista oikeuden eteen.
458
00:43:00,555 --> 00:43:03,892
Siin� on tuhat syyt� olla varovainen.
459
00:43:04,851 --> 00:43:07,812
N�ettek� nuo?
460
00:43:08,354 --> 00:43:10,273
Ne ovat kaikki h�nelle.
461
00:43:10,356 --> 00:43:13,526
Mutta niit� ei toimiteta ennen tarkistusta.
462
00:43:14,027 --> 00:43:16,654
Miksi? Pommien varalta?
463
00:43:17,363 --> 00:43:19,532
Sen j�t�mme poliisille.
464
00:43:19,616 --> 00:43:21,117
He tiet�v�t mit� etsi�.
465
00:43:21,201 --> 00:43:23,953
Ehk� haluatte n�hd� paperini.
466
00:43:24,704 --> 00:43:26,164
Paperinne?
467
00:43:26,372 --> 00:43:27,373
LEHDIST�
468
00:43:31,002 --> 00:43:34,589
Herr Bichler, t�m� herra haluaa l�hte�.
469
00:43:35,465 --> 00:43:38,134
Saatatteko h�net ulos?
470
00:43:40,637 --> 00:43:44,015
Varokaa, pian poliisi kiinnostuu teist�.
471
00:43:45,141 --> 00:43:48,311
Tietenk��n he eiv�t kerro!
Mit� oikein odotit?
472
00:43:49,020 --> 00:43:51,147
Mit� haluat Simon Wiesenthalista?
473
00:43:51,231 --> 00:43:54,484
Minun on tavattava h�net.
Onko sinulla h�nen osoitettaan?
474
00:43:54,567 --> 00:43:55,610
Voin hankkia.
475
00:43:55,693 --> 00:43:58,905
Mutta t�m� on viimeinen kerta
kun autan sinua.
476
00:43:59,197 --> 00:44:03,034
Soita takaisin klo 15.00 ja muista
ett� se on luottamuksellista.
477
00:44:06,079 --> 00:44:07,789
Mit� tuo oli?
478
00:44:08,123 --> 00:44:11,751
Lehtimiesyst�v�ni soitti Wienist�.
479
00:44:36,985 --> 00:44:39,529
Niin? Yhdist�k��.
480
00:44:40,321 --> 00:44:41,906
Lopetan sen my�hemmin.
481
00:44:42,198 --> 00:44:45,285
Kuuntelen.
482
00:44:50,498 --> 00:44:52,834
Oli oikein soittaa minulle.
483
00:44:53,376 --> 00:44:56,713
Pysy Braunin l�hell�
kunnes olen tehnyt j�rjestelyt.
484
00:44:59,924 --> 00:45:02,552
Antakaa tri Schultzin numero Wieniss�.
485
00:45:05,263 --> 00:45:07,974
Suunta on 432, Herr Deilman.
486
00:45:08,057 --> 00:45:12,479
Numero on 5-1-7-2-6-5.
487
00:45:25,658 --> 00:45:29,287
O-D-E-S-S-A.
488
00:45:30,413 --> 00:45:34,083
Entisten SS-miesten j�rjest�.
489
00:45:34,959 --> 00:45:37,378
Se perustettiin sodan lopulla -
490
00:45:37,879 --> 00:45:39,964
auttamaan SS-miesten katoamista.
491
00:45:40,465 --> 00:45:45,094
Saamaan heid�t pois Saksasta.
Hankkimaan uudet henkil�llisyydet.
492
00:45:45,720 --> 00:45:49,224
Tuhannet saivat v��rennetyt paperit.
493
00:45:49,599 --> 00:45:51,768
Sota loppui yli 20 vuotta sitten.
494
00:45:52,143 --> 00:45:57,232
Mutta Odessa on levinnyt
kuin h�m�h�kinverkko.
495
00:45:58,149 --> 00:46:00,193
Se ulottuu moniin maihin:
496
00:46:00,568 --> 00:46:03,488
Argentiinaan, Egyptiin,
Espanjaan, Paraguayihin.
497
00:46:04,030 --> 00:46:06,324
Keskus on Saksassa -
498
00:46:07,367 --> 00:46:08,493
t�n��n.
499
00:46:11,037 --> 00:46:12,664
Sodan j�lkeen -
500
00:46:12,914 --> 00:46:17,001
he ryhtyiv�t soluttautumaan
eri el�m�naloille.
501
00:46:17,544 --> 00:46:20,755
Kaupank�yntiin, tuomaristoon,
asianajajiin -
502
00:46:20,922 --> 00:46:24,050
paikallishallintoon, jopa poliisiin.
503
00:46:24,384 --> 00:46:26,302
Se vaatii paljon rahaa.
504
00:46:26,386 --> 00:46:28,096
Rahaa?
505
00:46:30,431 --> 00:46:32,183
Heill� on miljoonia!
506
00:46:33,351 --> 00:46:37,439
SS salakuljetti ulos suurimman osan
kullastaan ja aarteistaan -
507
00:46:37,522 --> 00:46:40,066
juuri ennen Saksan romahdusta.
508
00:46:41,317 --> 00:46:44,946
Suuri osa on holveissa -
509
00:46:45,780 --> 00:46:49,451
Sveitsiss�, Z�richin katujen alla.
510
00:46:50,660 --> 00:46:54,789
Heill� on varaa.
511
00:47:03,840 --> 00:47:05,967
Tunnistatteko n�m�?
512
00:47:09,179 --> 00:47:11,890
Hampurin poliisilaitoksen j�senet.
513
00:47:12,682 --> 00:47:15,143
Levitt�k�� nyt paperi.
514
00:47:23,777 --> 00:47:28,573
SS, SS, SS, SS -
515
00:47:28,990 --> 00:47:32,327
ja nuo kaksi, Odessa.
516
00:47:34,120 --> 00:47:35,830
Kiintoisaa, vai mit�?
517
00:47:37,332 --> 00:47:41,169
N�it� ihmisi� on vapaana tuhansittain.
518
00:47:42,337 --> 00:47:45,131
Mik� siis Roschmannissa on erikoista?
519
00:47:47,258 --> 00:47:48,760
Herr Wiesenthal -
520
00:47:51,137 --> 00:47:52,764
luitte p�iv�kirjan.
521
00:48:17,372 --> 00:48:21,042
Roschmann, Eduard. Sininen kansio.
522
00:48:22,377 --> 00:48:24,129
Vapaana oleva rikollinen.
523
00:48:25,088 --> 00:48:27,423
Britit ottivat Roschmannin kiinni -
524
00:48:27,507 --> 00:48:32,387
20. joulukuuta 1947 Grazissa.
525
00:48:33,805 --> 00:48:37,892
H�net pantiin
vartioituna M�nchenin junaan.
526
00:48:40,311 --> 00:48:43,982
H�n karkasi vartijoiltaan
menness��n WC:hen.
527
00:48:46,109 --> 00:48:49,696
He mursivat oven mutta ikkuna oli auki -
528
00:48:50,363 --> 00:48:51,990
ja Roschmann poissa.
529
00:48:53,992 --> 00:48:56,327
Lumesta l�ytyi j�ljet.
530
00:48:56,995 --> 00:48:59,664
H�n oli ilmeisesti loukkaantunut.
531
00:49:00,457 --> 00:49:04,127
Mutta p��si pakoon
ja sai yhteyden Odessaan.
532
00:49:10,592 --> 00:49:13,094
He antoivat h�nelle t�llaisen.
533
00:49:13,428 --> 00:49:16,306
- Passin?
- Erityisen passin.
534
00:49:16,514 --> 00:49:20,435
V��rennetty passi Odessan j�senelle.
535
00:49:20,935 --> 00:49:23,438
Sen my�t� uusi henkil�llisyys.
536
00:49:24,105 --> 00:49:28,401
Uusi syntym�todistus,
uusi ty�, uusi el�m�.
537
00:49:29,068 --> 00:49:32,947
T�m� muuten j�i kiinni.
538
00:49:36,367 --> 00:49:39,245
Etsik�� se joka hoitaa n�it� asioita -
539
00:49:39,662 --> 00:49:42,415
niin olette l�hemp�n�
Roschmannin l�yt�mist�.
540
00:49:45,710 --> 00:49:48,296
En edes tied� milt� h�n n�ytt��.
541
00:49:54,552 --> 00:49:55,970
Roschmann.
542
00:50:02,936 --> 00:50:07,273
- Milloin t�m� on otettu?
- Yhdeks�n vuotta sitten Etel�-Amerikassa.
543
00:50:07,982 --> 00:50:11,402
Kuvan ottanut mies sanoi h�nen ontuvan.
544
00:50:12,946 --> 00:50:16,032
Luultavasti junasta putoamisen seurausta.
545
00:50:17,784 --> 00:50:19,536
Saanko lainata t�t�?
546
00:50:21,162 --> 00:50:22,831
Otan kopion.
547
00:50:27,127 --> 00:50:31,297
312, kiitos. L�hden t�n��n.
548
00:50:33,550 --> 00:50:36,719
Herr Miller? Herr Peter Miller?
549
00:50:37,178 --> 00:50:40,723
- Kyll�.
- Voisimmeko jutella jossain?
550
00:50:41,015 --> 00:50:43,852
- Ehk� huoneessanne?
- Voimme jutella t��ll�.
551
00:50:43,935 --> 00:50:46,271
Tietenkin. Nimeni on tri Schmidt.
552
00:50:46,354 --> 00:50:49,607
- Mit� haluatte?
- Jospa istuisimme.
553
00:50:50,650 --> 00:50:52,902
Mukava hotelli.
554
00:50:53,486 --> 00:50:56,656
- V�h�n jyhke� minun makuuni.
- Mit� haluatte?
555
00:50:57,615 --> 00:51:00,243
Kuulin ett� olette lehtimies.
556
00:51:01,411 --> 00:51:06,249
Hyvin perinpohjainen ja sinnik�s.
557
00:51:08,418 --> 00:51:11,546
Jotkut yst�v�ni kuulivat ett� tutkitte -
558
00:51:11,629 --> 00:51:15,383
kauan sitten tapahtuneita asioita.
559
00:51:15,758 --> 00:51:18,678
- Tarkoittanette Eduard Roschmannia?
- Kyll�.
560
00:51:19,554 --> 00:51:22,474
- H�nt� juuri.
- Joten?
561
00:51:23,600 --> 00:51:25,685
Eduard Roschmann on kuollut!
562
00:51:28,021 --> 00:51:30,190
- En tiennytk��n.
- Ette tietenk��n.
563
00:51:30,273 --> 00:51:32,108
Miksi olisittekaan?
564
00:51:32,192 --> 00:51:36,112
Ajattelin mainita asian
jottette haaskaisi aikaanne.
565
00:51:36,196 --> 00:51:39,574
Kertokaapa, tri Schmidt,
tarkalleen milloin h�n kuoli?
566
00:51:39,949 --> 00:51:43,369
Toukokuussa 1945
taistelussa amerikkalaisia vastaan.
567
00:51:43,995 --> 00:51:45,997
Valitan. Yritt�k�� kovemmin.
568
00:51:46,080 --> 00:51:49,167
Britit pid�ttiv�t Roschmannin
joulukuussa 1947.
569
00:51:49,250 --> 00:51:53,129
Eiv�tk� yst�v�nne neuvoneet kunnolla
ennen kuin l�hettiv�t asialle?
570
00:51:53,213 --> 00:51:55,340
Lopettakaa tutkimukset!
571
00:51:58,009 --> 00:52:01,054
Roschmann n�htiin
el�v�n� Hampurissa t�n� vuonna.
572
00:52:01,137 --> 00:52:03,848
Sit� ei ollut vahvistettu. Teitte sen juuri.
573
00:52:05,725 --> 00:52:08,061
N�kemiin, Herr tri Schmidt.
574
00:53:23,428 --> 00:53:25,972
- Pysyk�� aloillanne!
- Auton avaimet.
575
00:54:12,894 --> 00:54:14,646
Viimeisen kerran:
576
00:54:15,146 --> 00:54:18,525
Mit� tied�tte Odessasta?
577
00:54:19,526 --> 00:54:22,612
Vain sen mit� Wiesenthal kertoi.
578
00:54:23,154 --> 00:54:26,324
Miksi sitten tavattuanne Wiesenthalin -
579
00:54:26,407 --> 00:54:29,577
otitte yhteytt� Ferdinand Schultziin?
580
00:54:30,078 --> 00:54:33,248
Tri Schmidtiin.
H�n esitt�ytyi tri Schmidtiksi -
581
00:54:33,331 --> 00:54:35,250
enk� ottanut h�neen yhteytt�.
582
00:54:35,792 --> 00:54:37,752
H�n otti minuun!
583
00:54:38,002 --> 00:54:41,131
David, suo meille 15 minuuttia
niin saamme totuuden.
584
00:54:43,341 --> 00:54:45,468
Puhun totta.
585
00:54:46,052 --> 00:54:47,762
Olen kertonut totuuden.
586
00:54:52,934 --> 00:54:55,270
Sanoitte ett� h�n uhkaili teit�.
587
00:54:55,687 --> 00:54:56,813
Aivan.
588
00:54:57,147 --> 00:54:58,481
Miksi?
589
00:54:59,399 --> 00:55:00,984
En tied� miksi.
590
00:55:01,359 --> 00:55:04,154
Koska olette kiinnostunut p�iv�kirjasta.
591
00:55:05,363 --> 00:55:07,031
Niin, niin!
592
00:55:10,326 --> 00:55:13,663
Peter Miller n�htiin viimeksi Wieniss�
kaksi p�iv�� sitten.
593
00:55:14,539 --> 00:55:17,584
Yksi Kameradeista puhui h�nelle hotellissa.
594
00:55:17,792 --> 00:55:19,669
Sen j�lkeen kadotimme h�net.
595
00:55:24,007 --> 00:55:25,467
Kuka oli vastuussa?
596
00:55:26,468 --> 00:55:27,844
Min� olen!
597
00:55:34,601 --> 00:55:36,019
T�ss� ovat tiedot.
598
00:55:36,102 --> 00:55:39,189
Tytt�yst�v�n osoite,
Millerin asunto Hampurissa.
599
00:55:39,272 --> 00:55:42,650
Siin� on my�s lista
k�ytett�viss� olevista ihmisist�.
600
00:55:43,443 --> 00:55:46,321
Ilmoittakaa kaikista liikkeist�nne.
601
00:55:46,863 --> 00:55:51,034
Emme olisi kutsuneet teit�
ellei asia olisi ��rimm�isen t�rke�.
602
00:55:51,117 --> 00:55:53,077
Ja kun l�yd�n h�net?
603
00:55:53,203 --> 00:55:54,662
Tapatte h�net!
604
00:57:42,562 --> 00:57:44,230
Miksi juoksette?
605
00:57:44,314 --> 00:57:46,983
- Mit� pelk��tte?
- H�ipyk��. Tuo sattuu.
606
00:57:47,066 --> 00:57:49,402
Kertokaa vain miss� poikayst�v�nne on.
607
00:57:50,445 --> 00:57:52,947
- En tied�.
- �lk�� viitsik�.
608
00:57:53,031 --> 00:57:55,658
Miss� h�n on. Miss� Miller on?
609
00:57:55,742 --> 00:57:57,702
- Wieniss�.
- Ei ole.
610
00:57:57,911 --> 00:57:59,746
H�n l�hti 5 p�iv�� sitten.
611
00:57:59,829 --> 00:58:02,916
- Minne h�n meni?
- En kertoisi vaikka tiet�isin!
612
00:58:04,667 --> 00:58:07,003
Haluan ett� ymm�rr�tte.
613
00:58:07,629 --> 00:58:10,673
Miss� Miller siis on?
614
00:58:19,682 --> 00:58:22,811
Pys�htyk��! P��st�k�� minut sis��n.
615
00:58:33,488 --> 00:58:35,031
Mit� tapahtui?
616
00:58:36,032 --> 00:58:37,992
Mies k�vi kimppuuni.
617
00:58:40,370 --> 00:58:43,414
Miss� asutte? Vien teid�t kotiin.
618
00:58:44,124 --> 00:58:45,500
Kiitos.
619
00:58:47,335 --> 00:58:50,880
Olen kertonut
ett� olemme Israelin tiedustelupalvelusta.
620
00:58:51,548 --> 00:58:55,135
Minun on my�s kerrottava
ett� olemme yritt�neet kahdesti -
621
00:58:55,343 --> 00:58:57,262
soluttautua Odessaan.
622
00:58:58,388 --> 00:59:02,225
Kuinka pitk�lle olisit valmis menem��n
l�yt��ksesi miehen?
623
00:59:03,101 --> 00:59:05,186
Riskeeraisitko henkesi?
624
00:59:06,354 --> 00:59:07,856
Olen jo tehnyt sen.
625
00:59:08,606 --> 00:59:10,608
Paras mahdollisuutesi l�yt�� h�net -
626
00:59:10,692 --> 00:59:13,903
olisi tietenkin soluttautua Odessaan.
627
00:59:14,404 --> 00:59:17,282
Sinulla on joitakin etuja
kahteen muuhun verrattuna.
628
00:59:17,365 --> 00:59:18,491
Mit�?
629
00:59:18,575 --> 00:59:20,785
Et ensinn�k��n ole juutalainen ja...
630
00:59:20,869 --> 00:59:23,204
Mit� niille kahdelle tapahtui?
631
00:59:23,538 --> 00:59:26,499
Toinen l�ytyi Elbest� hukkuneena.
632
00:59:26,583 --> 00:59:29,002
Toinen katosi j�lki� j�tt�m�tt�.
633
00:59:32,797 --> 00:59:35,383
Mutta olemme oppineet virheist�mme.
634
00:59:35,800 --> 00:59:38,470
Kontaktimme ovat parempia kuin ennen.
635
00:59:39,012 --> 00:59:41,723
Yksi heist� on
SS:n toimintatapojen tuntija.
636
00:59:41,973 --> 00:59:44,309
H�n opettaisi sinut perusteellisesti.
637
00:59:44,434 --> 00:59:45,977
Onko h�n luotettava?
638
00:59:46,311 --> 00:59:48,563
Yht� luotettava kuin sin�kin.
639
00:59:50,899 --> 00:59:55,862
- Mit� te t�st� hy�tyisitte?
- Saisimme tietoa Odessasta.
640
00:59:56,362 --> 00:59:59,032
Kaiken tiedon jonka voisit antaa.
641
01:00:00,784 --> 01:00:03,077
Hyv� on, suostun.
642
01:00:11,544 --> 01:00:12,962
Oikea p��t�s.
643
01:00:13,922 --> 01:00:16,216
Aletaan. Teht�v�� on paljon.
644
01:00:16,299 --> 01:00:20,094
Aloitamme Hartsteinista
ja Bremenin sairaalasta.
645
01:01:18,486 --> 01:01:19,529
ARKISTO
646
01:01:22,782 --> 01:01:25,702
Haluan Rolf Gunther Kolbin potilastiedot.
647
01:01:25,910 --> 01:01:26,953
Kolbin?
648
01:02:04,783 --> 01:02:06,868
Arcadia-klinikka - Delmenhorst
649
01:02:16,294 --> 01:02:18,379
Milloin komisario Braun palaa?
650
01:02:18,463 --> 01:02:21,549
Ehk� ensi viikolla.
H�n on tutkimassa juttua.
651
01:02:23,510 --> 01:02:26,930
Voiko joku muuttaa luoksenne
muutamaksi p�iv�ksi?
652
01:02:27,430 --> 01:02:30,433
Peterin �iti,
mutta h�n asuu Ahrensburgissa.
653
01:02:30,517 --> 01:02:32,685
Enk� halua s�ikytt�� h�nt�.
654
01:02:33,061 --> 01:02:35,563
Teid�n ei pit�isi olla yksin.
655
01:02:36,439 --> 01:02:39,317
Voisin j�rjest�� jonkun luoksenne.
656
01:02:39,400 --> 01:02:42,904
- En usko ett� haluaisin vierasta...
- Tyt�n. Naispoliisin.
657
01:02:43,113 --> 01:02:44,864
Olonne olisi turvallisempi.
658
01:02:45,281 --> 01:02:49,369
- Luuletteko sen todella olevan tarpeen?
- En muuten ehdottaisikaan.
659
01:02:50,245 --> 01:02:52,831
L�het�n h�net mahdollisimman pian.
660
01:02:55,834 --> 01:02:58,419
�lk�� menk� ulos ellei ole pakko.
661
01:02:59,629 --> 01:03:03,174
�lk�� menk� y�kerholle
ja pit�k�� yhteytt� meihin.
662
01:03:03,508 --> 01:03:05,885
Ilmoittakaa jos kuulette poikayst�v�st�nne.
663
01:03:06,970 --> 01:03:08,388
- Nimi?
- Rolf Gunther Kolb.
664
01:03:08,680 --> 01:03:10,557
- SS-numero?
- 6-2-1-8-0-2.
665
01:03:11,307 --> 01:03:13,059
- Arvo?
- Unterscharf�hrer.
666
01:03:13,393 --> 01:03:15,645
- Yksikk�?
- 22. SS-erikoispataljoona -
667
01:03:15,728 --> 01:03:17,981
joka toimi Flossenb�rgin keskitysleirill�.
668
01:03:18,064 --> 01:03:20,733
Kertokaa, Unterscharf�hrer,
mik� on arjalainen?
669
01:03:20,817 --> 01:03:23,445
Arjalainen on voittamaton! Valittu johtaja!
670
01:03:23,528 --> 01:03:26,656
Keskitysleiriasukin
odotettavissa oleva elinaika?
671
01:03:26,739 --> 01:03:28,241
P�iv�st� yhdeks��n kuukauteen.
672
01:03:28,575 --> 01:03:31,744
- Palvelukseenastumisp�iv�nne?
- Tammikuu 1944.
673
01:03:31,995 --> 01:03:35,165
Kuka oli komentajanne keskitysleirill�?
674
01:03:35,248 --> 01:03:36,708
Majuri Max Koegel.
675
01:03:36,958 --> 01:03:40,086
- Mik� on SS:n motto?
- "Uskollisuus on kunniani."
676
01:03:40,378 --> 01:03:42,630
- Leirin motto?
- "Vapauteen on tie.
677
01:03:42,714 --> 01:03:46,217
"Sen merkkipaalut ovat tottelevaisuus,
ty�, rehellisyys, s�ntillisyys -
678
01:03:46,301 --> 01:03:49,012
"puhtaus, pid�ttyvyys, totuus, valmius -
679
01:03:49,095 --> 01:03:53,016
- "uhrauksiin, rakkaus is�nmaahan."
- Hyv�, Unterscharf�hrer Kolb.
680
01:03:53,475 --> 01:03:56,603
Miten voimme hy�ty� vangin kuolemasta?
681
01:03:57,979 --> 01:04:00,607
Hy�dynt�m�ll� ruumiin kaupallisesti.
682
01:04:01,316 --> 01:04:03,318
Kultapaikat, vaatteet, hiukset.
683
01:04:04,569 --> 01:04:07,322
Mutta jokainen ruumis merkitsee
2 markan kulua -
684
01:04:07,405 --> 01:04:09,491
polttamismaksuina.
685
01:04:09,574 --> 01:04:12,076
Jos meikin voi huomata sit� ei voi k�ytt��.
686
01:04:12,160 --> 01:04:16,206
- Mutta h�nen on vanhettava 10 vuotta.
- Tule valoon.
687
01:04:16,706 --> 01:04:19,834
H�nell� on nuoret kasvot, nuori iho.
688
01:04:20,668 --> 01:04:24,464
Ei meikki�, mutta silmienymp�rykselle
voin tehd� jotain.
689
01:04:25,340 --> 01:04:28,802
- Valitan, mutta kuten sanoin...
- Viikset ovat hyv�t.
690
01:04:29,344 --> 01:04:31,721
Kolbilla oli SS:n veriryhm�tatuointi -
691
01:04:31,805 --> 01:04:34,766
jonka h�n poistatti jos oli pakosalla -
692
01:04:34,849 --> 01:04:36,893
joten sinulla on oltava arpi.
693
01:04:38,728 --> 01:04:43,149
- Ymm�rr�n.
- Oster, tehd��n se nyt.
694
01:04:44,651 --> 01:04:46,236
Riisu takkisi.
695
01:04:58,081 --> 01:04:59,332
Nosta k�tt�.
696
01:04:59,415 --> 01:05:01,960
Purista k�si nyrkkiin niin kovaa kuin voit.
697
01:05:02,043 --> 01:05:04,629
Arpea he etsiv�t ensimm�iseksi.
698
01:05:24,899 --> 01:05:26,526
Aivan kuten min� tein.
699
01:05:28,069 --> 01:05:30,613
Miksi t�m� on niin tarkkaa?
700
01:05:30,947 --> 01:05:33,533
Kolb ei ole ollut SS:ss� yli 20 vuoteen!
701
01:05:33,741 --> 01:05:36,119
H�n on nyky��n leipuri eik� sotilas.
702
01:05:37,620 --> 01:05:39,330
Ota tuo ase.
703
01:05:40,081 --> 01:05:42,333
H�n on 40-vuotias ja toipuu sy�v�st�.
704
01:05:42,417 --> 01:05:45,295
T�m� on hullua! Lopetan. Olen v�synyt.
705
01:05:45,753 --> 01:05:48,631
Se mit� yrit�n opettaa
voi pelastaa henkesi.
706
01:05:49,591 --> 01:05:51,092
Ota ase.
707
01:06:01,895 --> 01:06:04,147
Tarvitsen viel� kaksi viikkoa.
708
01:06:04,522 --> 01:06:06,900
- H�n ei ole valmis.
- Aikaa ei ole.
709
01:06:06,983 --> 01:06:09,277
- H�n on valmis.
- Mutta David...
710
01:06:09,569 --> 01:06:12,280
- Saanko tulla?
- Uusi miehemme.
711
01:06:13,448 --> 01:06:15,950
- Milt� tuntuu?
- Pelottaa.
712
01:06:19,162 --> 01:06:20,914
- Nyt se tapahtuu.
- Prosit!
713
01:06:24,375 --> 01:06:26,795
T�ss� on rahaa.
714
01:06:29,255 --> 01:06:33,343
Ajokortti ja pyyt�m�si kello.
715
01:06:35,845 --> 01:06:38,973
Ty�nantajasi Eberhardtin kirje -
716
01:06:39,057 --> 01:06:41,601
leipomon paperilla.
717
01:06:43,394 --> 01:06:47,148
H�n on lomalla kolme viikkoa
eik� h�neen saa yhteytt�.
718
01:06:48,691 --> 01:06:50,568
Niin kauan sinulla on aikaa.
719
01:06:51,277 --> 01:06:52,654
Kolme viikkoa.
720
01:06:53,363 --> 01:06:56,658
Tunnet M�nchenin kontaktin
mutta Ackermann on ovela.
721
01:06:57,826 --> 01:07:01,412
Muista rautaristi �l�k� unohda tikaria.
722
01:07:27,230 --> 01:07:30,775
- Voinko auttaa?
- Myytte kunniamerkkej�.
723
01:07:31,568 --> 01:07:35,280
Minua kiinnostaa toisen luokan rautaristi.
Alkuper�inen.
724
01:07:36,281 --> 01:07:37,699
Muistoesineeksi?
725
01:07:38,658 --> 01:07:40,118
Kokoelmaani.
726
01:07:47,083 --> 01:07:48,585
Toinen luokka.
727
01:07:51,629 --> 01:07:53,965
Keskell� ei ole hakaristi�.
728
01:07:54,090 --> 01:07:56,801
Saamme myyd� vain sellaisia.
729
01:07:57,177 --> 01:07:59,304
Paitsi yst�ville, Herr Ackermann.
730
01:08:01,222 --> 01:08:03,183
Minun k�skettiin antaa t�m�.
731
01:08:12,817 --> 01:08:14,569
Hetkinen.
732
01:08:48,770 --> 01:08:51,773
Amerikkalaisturistit ostavat niit�
paperiveitsiksi.
733
01:08:52,649 --> 01:08:55,652
Ehk� voin auttaa. Tulisitteko sis��n?
734
01:09:32,272 --> 01:09:33,189
Niin?
735
01:09:33,606 --> 01:09:35,275
Nimeni on Kolb.
736
01:09:35,775 --> 01:09:37,068
Tulkaa sis��n.
737
01:09:41,948 --> 01:09:44,033
Kuvailkaa univormuanne.
738
01:09:44,492 --> 01:09:46,703
Vihre�nharmaa takki ja pussihousut.
739
01:09:47,454 --> 01:09:50,748
- Sotilassaappaat, musta nahkavy�.
- 22. pataljoonan?
740
01:09:51,875 --> 01:09:55,462
Kyll�, sir. Flossenb�rgin keskitysleirilt�.
741
01:09:58,047 --> 01:09:59,966
Pysyk�� asennossa.
742
01:10:06,681 --> 01:10:09,309
Kirjeen mukaan olette ollut sairaalassa.
743
01:10:09,768 --> 01:10:11,603
Minulla oli vatsakasvain.
744
01:10:12,270 --> 01:10:13,354
Jatkakaa.
745
01:10:13,897 --> 01:10:17,567
Olin kokeissa
ja osastoapulainen tuijotti minua.
746
01:10:18,568 --> 01:10:19,986
Tunnistin kasvot.
747
01:10:20,069 --> 01:10:23,072
H�n oli vankina Flossenb�rgissa.
748
01:10:23,948 --> 01:10:25,074
Niin?
749
01:10:25,700 --> 01:10:29,120
H�n oli yksi juutalaisista
joiden k�skimme polttaa -
750
01:10:29,204 --> 01:10:32,957
amiraali Canarisin ja muiden -
751
01:10:33,041 --> 01:10:36,544
F�hrerin murhayrityksest�
teloitettujen ruumiit.
752
01:10:37,128 --> 01:10:40,089
Olitteko yksi teloittajista?
753
01:10:41,591 --> 01:10:44,135
Komensin teloitusryhm��.
754
01:10:46,846 --> 01:10:50,600
Sitten apulainen n�ki t�m�n,
SS:n veriryhm�tatuointini.
755
01:10:52,102 --> 01:10:54,354
Poistatin sen sittemmin.
756
01:10:55,772 --> 01:10:56,940
N�ytt�k��.
757
01:10:59,609 --> 01:11:02,695
En poistattanut sit� aiemmin
koska luulin ettei -
758
01:11:02,779 --> 01:11:05,406
kersantti kiinnostaisi ket��n.
759
01:11:05,490 --> 01:11:07,951
Nyt Canarisista ja muista puhutaan -
760
01:11:08,034 --> 01:11:09,577
kuin sankareista.
761
01:11:09,661 --> 01:11:12,789
- He olivat petturisikoja.
- Riitt��!
762
01:11:20,213 --> 01:11:22,132
Miss� sairaalassa olitte?
763
01:11:22,382 --> 01:11:23,925
Bremeniss�.
764
01:11:24,008 --> 01:11:25,176
Mik� osasto?
765
01:11:25,802 --> 01:11:27,262
Prinsessa Louise.
766
01:11:27,887 --> 01:11:30,640
Mik� oli apulaisen nimi?
767
01:11:31,391 --> 01:11:32,725
Hartstein.
768
01:11:35,311 --> 01:11:37,522
K�vin Flossenb�rgissa usein.
769
01:11:39,023 --> 01:11:40,900
Tunsin paikan aika hyvin.
770
01:11:42,152 --> 01:11:43,903
En muista teit�, sir.
771
01:11:46,448 --> 01:11:47,490
Ette.
772
01:11:51,077 --> 01:11:52,871
Vaikutatte hermostuneelta.
773
01:11:53,580 --> 01:11:55,081
Oletteko?
774
01:11:56,791 --> 01:11:59,002
Olen ollut huolissani viime viikot.
775
01:12:06,759 --> 01:12:10,263
Hyv� on. Mit� sitten tapahtui?
776
01:12:11,514 --> 01:12:13,892
Minut siirrettiin toipilaskotiin.
777
01:12:13,975 --> 01:12:15,101
Mihin?
778
01:12:15,643 --> 01:12:17,562
Arcadia-klinikalle Delmenhorstiin.
779
01:12:17,645 --> 01:12:20,523
Sitten sain nimett�m�n soiton -
780
01:12:20,732 --> 01:12:22,817
joka kuulosti viralliselta -
781
01:12:22,901 --> 01:12:26,905
ja varoitti sen juutalaisen
ilmoittaneen oikeusministeri��n kuka olen.
782
01:12:26,988 --> 01:12:29,407
- Oli kadottava.
- Ent� ty�nantajanne?
783
01:12:29,491 --> 01:12:31,743
H�n k�vi toipilaskodissa.
784
01:12:31,826 --> 01:12:34,788
Kerroin mit� oli tapahtunut
ja h�n lupasi auttaa.
785
01:12:34,871 --> 01:12:38,249
- Sain h�nelt� kirjeen.
- Miksei h�n ottanut itse yhteytt�?
786
01:12:38,958 --> 01:12:41,961
Ehkei h�n halunnut k�ytt�� puhelinta
t�llaisessa asiassa.
787
01:12:42,045 --> 01:12:44,547
H�n oli l�hd�ss� lomalle.
788
01:12:46,132 --> 01:12:47,592
Aivan, tarkistimme.
789
01:12:48,384 --> 01:12:52,972
L�nsi-Intian risteily on oikein mukava
t�h�n aikaan vuodesta.
790
01:12:54,432 --> 01:12:55,767
On, sir.
791
01:12:58,937 --> 01:13:00,980
Haluan n�m� puhelinnumerot.
792
01:13:02,440 --> 01:13:04,150
Laittakaa takki yllenne.
793
01:13:08,238 --> 01:13:10,073
Huono tuuri, vai mit�?
794
01:13:10,782 --> 01:13:12,075
Anteeksi kuinka?
795
01:13:12,158 --> 01:13:14,869
Flossenb�rgissa oli 16000 vankia.
796
01:13:15,870 --> 01:13:17,831
700 selvisi.
797
01:13:18,289 --> 01:13:20,667
Ja yhden heist� piti t�rm�t� teihin.
798
01:13:22,085 --> 01:13:24,254
Niin, sir. Huonoa onnea.
799
01:13:25,588 --> 01:13:29,217
Unterscharf�hrer Kolb,
k��ntyk�� ja katsokaa minuun!
800
01:13:31,970 --> 01:13:33,721
Saitteko tikarinne?
801
01:13:33,805 --> 01:13:35,890
Kyll�, majuri Max Koegelilta.
802
01:13:35,974 --> 01:13:38,309
Ter�ss� on kaiverrus.
803
01:13:38,476 --> 01:13:40,186
"Verta ja kunniaa", sir.
804
01:13:40,645 --> 01:13:44,482
Millaiset tilat Flossenb�rgissa oli?
805
01:13:44,691 --> 01:13:46,776
- Tilat?
- Majoitus.
806
01:13:48,903 --> 01:13:53,950
Kaksi parakkia, kuntosali,
varuskuntakauppa, ilotalo...
807
01:13:54,325 --> 01:13:56,161
Avoin kaikille?
808
01:13:56,995 --> 01:13:59,164
Ei. Upseereilla oli oma.
809
01:13:59,914 --> 01:14:03,376
Mit� n�itte katsoessanne yl�s
miss� tahansa osassa leiri�?
810
01:14:10,216 --> 01:14:11,259
Taivaan.
811
01:14:12,051 --> 01:14:13,720
�lk�� olko typer�!
812
01:14:16,723 --> 01:14:18,183
Katsoessamme yl�s?
813
01:14:19,642 --> 01:14:23,938
Tarkoitatteko sit� kukkulalla olevaa
linnanrauniota miss� pidimme koiria?
814
01:14:30,028 --> 01:14:31,780
Tulkaa istumaan.
815
01:14:48,671 --> 01:14:50,131
Bremenin sairaala?
816
01:14:50,507 --> 01:14:52,717
Saanko Prinsessa Louise -osastolle?
817
01:14:55,553 --> 01:14:59,015
T�m� on sosiaaliviraston el�keosastolta.
818
01:14:59,474 --> 01:15:01,810
Haluan tarkistaa
onko teill� osastoapulainen -
819
01:15:01,893 --> 01:15:04,479
nimelt� Hartstein.
820
01:15:04,604 --> 01:15:06,606
Kyll� meill� on Jacob Hartstein.
821
01:15:07,482 --> 01:15:08,608
Kiitos.
822
01:15:08,691 --> 01:15:11,861
Yhdist�isittek� arkistoon?
823
01:15:18,952 --> 01:15:20,912
Aivan, Rolf Gunther Kolb.
824
01:15:23,039 --> 01:15:25,166
Kasvain reagoi hoitoon.
825
01:15:25,250 --> 01:15:27,794
H�net siirrettiin toipilaskotiin.
826
01:15:27,877 --> 01:15:29,629
Tied�ttek� mihin?
827
01:15:29,712 --> 01:15:33,258
Totta kai.
Arcadia-klinikalle Delmenhorstiin.
828
01:15:34,092 --> 01:15:35,260
Kiitos.
829
01:15:46,146 --> 01:15:47,939
Arcadia-klinikka.
830
01:15:51,359 --> 01:15:52,527
Kolb?
831
01:15:52,777 --> 01:15:54,904
Kyll�, pieni hetki.
832
01:16:06,458 --> 01:16:10,128
- Onko ongelmia?
- Kuulemme kohta.
833
01:16:18,178 --> 01:16:21,848
T�ss� tri Reitlinger. Voinko auttaa?
834
01:16:22,307 --> 01:16:25,435
Kysyisin Gunther Kolb -nimisest�
potilaasta.
835
01:16:26,770 --> 01:16:28,313
Onko h�n viel� siell�?
836
01:16:28,980 --> 01:16:31,524
H�n l�hti viime viikolla.
837
01:16:32,567 --> 01:16:34,444
H�n voi paljon paremmin.
838
01:16:35,945 --> 01:16:37,864
Ei kest�. N�kemiin.
839
01:16:43,703 --> 01:16:46,247
Kasvaimenne taitaa olla parempi.
840
01:16:47,707 --> 01:16:49,793
Se ei juurikaan vaivaa.
841
01:16:56,174 --> 01:16:58,343
Tarvitsette uuden henkil�llisyyden.
842
01:16:59,010 --> 01:17:00,804
Ja passin.
843
01:17:01,471 --> 01:17:05,600
L�het�n teid�t Bayreuthiin
er��n meik�l�isen luo.
844
01:17:06,643 --> 01:17:09,145
H�nen nimens� on Klaus Wenzer.
845
01:17:10,605 --> 01:17:13,399
T�llainen on h�nen erikoisalaansa.
846
01:17:14,901 --> 01:17:17,237
H�n on luultavasti alan paras.
847
01:17:21,157 --> 01:17:23,701
Saatuanne h�nelt� paperit -
848
01:17:24,202 --> 01:17:27,831
h�n l�hett�� teid�t jonkun toisen luo
joka neuvoo eteenp�in.
849
01:17:28,498 --> 01:17:32,001
Vie Herr Kolb asemalle ja katso
ett� h�n p��see Bayreuthin junaan.
850
01:17:32,085 --> 01:17:35,922
- Ostamme teille lipun.
- Olette ollut kovin yst�v�llinen.
851
01:17:36,214 --> 01:17:40,552
�lk�� surko.
Jonain p�iv�n� pyyd�mme teilt� apua.
852
01:17:41,344 --> 01:17:44,681
- Meid�nh�n on autettava toisiamme?
- Kyll�, sir.
853
01:17:56,860 --> 01:18:00,405
Bayreuthin juna l�htee kolmoslaiturilta
puolen tunnin kuluttua.
854
01:18:00,738 --> 01:18:04,451
- Odotan kanssanne.
- �lk�� suotta. Selvi�n kyll�.
855
01:18:04,659 --> 01:18:06,035
Kiitos.
856
01:18:46,201 --> 01:18:47,243
Niin?
857
01:18:47,952 --> 01:18:49,120
Sigi?
858
01:18:50,330 --> 01:18:52,415
- Peterk� siell�?
- Kuka siell� on?
859
01:18:52,624 --> 01:18:54,709
Hetkinen, haen h�net.
860
01:19:01,257 --> 01:19:03,885
Sigi, Peter soittaa.
861
01:19:06,930 --> 01:19:09,432
- Mikset kutsunut?
- Nyth�n kutsuin.
862
01:19:09,516 --> 01:19:11,810
- Peter?
- Sigi?
863
01:19:12,143 --> 01:19:14,813
- Peter!
- Sigi, oletko se sin�?
864
01:19:15,188 --> 01:19:19,067
Tietenkin. Miss� olet? Linja on surkea.
865
01:19:19,317 --> 01:19:22,695
Voin hyvin. Ihana kuulla ��nt�si.
866
01:19:22,779 --> 01:19:24,114
Kuka vastasi?
867
01:19:24,197 --> 01:19:28,660
Kimppuuni k�ytiin Elben tunnelissa
ja menin poliisille.
868
01:19:28,868 --> 01:19:31,079
En kuule.
869
01:19:31,454 --> 01:19:33,873
- Oletko kunnossa?
- En ole.
870
01:19:33,957 --> 01:19:37,043
Olen vihainen ja pelk��n
ja haluan ett� tulet kotiin.
871
01:19:37,127 --> 01:19:39,838
- Miss� olet?
- M�nchenin asemalla.
872
01:19:39,963 --> 01:19:42,674
Minulla on viel� teht�v��
mutta se ei vie kauan.
873
01:19:42,757 --> 01:19:44,634
Mit� teet siell�?
874
01:19:44,717 --> 01:19:47,804
- Haluan ett� tulet kotiin.
- Sigi, kuka siell� vastasi?
875
01:19:48,429 --> 01:19:50,140
En kuule.
876
01:19:51,432 --> 01:19:54,310
- Peter!
- T�ytyy menn�.
877
01:19:55,895 --> 01:19:57,605
Rakastan sinua.
878
01:20:25,758 --> 01:20:28,344
Oletko varma ett� tytt� kuuli oikein?
879
01:20:31,556 --> 01:20:33,641
M�nchenin asemalta tunti sitten?
880
01:20:34,309 --> 01:20:36,978
Siit� on apua. Kiitos.
881
01:20:55,330 --> 01:20:56,372
Niin?
882
01:20:57,791 --> 01:21:01,044
Werner t�ss�. Meill� on ongelma
ja tarvitsen apuasi.
883
01:21:02,212 --> 01:21:05,590
Etsimme miest� nimelt� Miller,
Peter Miller.
884
01:21:05,882 --> 01:21:08,593
H�n oli M�nchenin asemalla
noin tunti sitten -
885
01:21:08,676 --> 01:21:10,845
ja soitti Hampuriin.
886
01:21:12,055 --> 01:21:13,598
Hetki vain.
887
01:21:15,433 --> 01:21:16,476
Fredrich?
888
01:21:17,143 --> 01:21:18,269
Niin, sir?
889
01:21:18,353 --> 01:21:21,898
Sanoit ett� Herr Kolb soitti asemalta?
890
01:21:22,023 --> 01:21:25,318
Kyll�, juuri ennen kuin astui junaan.
891
01:22:11,072 --> 01:22:14,409
- Anteeksi, Herr Wenzer?
- Niin?
892
01:22:14,534 --> 01:22:15,952
Rolf Gunther Kolb.
893
01:22:17,537 --> 01:22:20,457
Olenkin odottanut teit�.
894
01:22:21,958 --> 01:22:24,961
Minulle soitettiin juuri tulostanne.
895
01:22:25,336 --> 01:22:28,631
Mutta en odottanut teit� n�in pian.
896
01:22:29,174 --> 01:22:33,178
- Ettek� tahdo lukea kirjett�?
- Tosiaan. Kirje.
897
01:22:34,846 --> 01:22:36,431
Tulkaa toimistoon.
898
01:22:37,891 --> 01:22:41,102
- Kauanko olette ollut t��ll�?
- Tulin suoraan asemalta.
899
01:22:41,186 --> 01:22:45,732
Hyv�. Onko teill� ajokortti?
900
01:22:46,316 --> 01:22:49,944
Tarjoaisin savukkeen mutta en polta.
901
01:22:50,195 --> 01:22:52,614
Polttaminen on pahaksi terveydelle -
902
01:22:52,697 --> 01:22:56,242
- joten en polta enk� juo.
- Min�k��n en polta.
903
01:22:56,618 --> 01:22:59,621
Niin, ette tietenk��n.
904
01:23:00,330 --> 01:23:02,415
Minun t�ytyy pit�� t�m�.
905
01:23:10,465 --> 01:23:12,175
Suokaa anteeksi.
906
01:23:14,302 --> 01:23:16,304
Tehk�� olonne mukavaksi.
907
01:23:45,166 --> 01:23:48,128
�itini. H�n on kovin sairas.
908
01:23:48,711 --> 01:23:51,798
H�nen pit�isi olla sairaalassa
mutta tied�tte millaista se on.
909
01:23:51,881 --> 01:23:54,926
- H�n ei saisi siell� samanlaista huomiota.
- Ei tietenk��n.
910
01:23:55,009 --> 01:23:57,595
Olemme aina olleet l�heisi�.
911
01:23:58,555 --> 01:24:01,057
Kauanko papereiden teko kest��?
912
01:24:01,391 --> 01:24:04,102
Se riippuu. Ensin tarvitsen valokuvia.
913
01:24:04,477 --> 01:24:07,605
- Kuvaajani on poissa viikonlopun.
- Asialla on kiire.
914
01:24:07,814 --> 01:24:09,482
Luonnollisesti.
915
01:24:09,566 --> 01:24:13,445
On kuitenkin my�s teknisi� valmisteluja.
916
01:24:14,070 --> 01:24:16,948
Ei, teid�n on paras pysy�
hotellissa maanantaihin.
917
01:24:17,073 --> 01:24:19,534
Excelsiorissa, se on aika l�hell�.
918
01:24:19,617 --> 01:24:23,872
Se ei ole erikoinen mutta mukava
ja siell� olette turvassa.
919
01:24:24,414 --> 01:24:27,041
- K�rsiv�llisyytt�.
- T��ll�k� painatte kaiken?
920
01:24:27,125 --> 01:24:30,170
- Kyll�, kaiken.
- Milloin tapaamme taas?
921
01:24:30,712 --> 01:24:32,547
Maanantaiaamuna klo 10.00.
922
01:24:32,755 --> 01:24:34,716
Ehk� voisimme tavata viikonloppuna.
923
01:24:34,799 --> 01:24:37,051
- Jutella menneist�.
- Valitan.
924
01:24:37,135 --> 01:24:39,345
�idin kanssa on vaikeaa.
925
01:24:40,805 --> 01:24:42,515
Ymm�rr�tte varmaan.
926
01:24:43,224 --> 01:24:46,478
Vasemmalla vain 300 metri� katua alas.
927
01:24:48,605 --> 01:24:50,398
Maanantaina klo 10.00.
928
01:25:03,995 --> 01:25:07,123
- Menik� h�n?
- Kyll�, �iti.
929
01:25:11,336 --> 01:25:15,465
Jonain p�iv�n� he tekev�t sinulle saman -
930
01:25:15,882 --> 01:25:18,218
kuin is�llesi.
931
01:25:18,301 --> 01:25:20,011
Eiv�t he sit� tehneet.
932
01:25:21,346 --> 01:25:25,391
He tappoivat h�net
kun h�nt� ei en�� tarvittu.
933
01:25:25,934 --> 01:25:27,393
Tappoivat h�net.
934
01:25:27,477 --> 01:25:31,397
- Is� kuoli kolarissa.
- Saman tekev�t sinullekin.
935
01:25:32,065 --> 01:25:35,276
Tied�t liikaa. Kuten h�nkin.
936
01:25:36,611 --> 01:25:38,822
Viel�k� teet kuten k�skin?
937
01:25:39,155 --> 01:25:40,990
Aina, �iti.
938
01:25:41,866 --> 01:25:45,495
Ja k�yt�n sit� jos ongelmia tulee.
939
01:25:46,412 --> 01:25:48,248
Joten �l� sure.
940
01:26:08,935 --> 01:26:11,020
- Haloo?
- Kolb?
941
01:26:12,689 --> 01:26:13,982
Wenzer t�ss�.
942
01:26:14,149 --> 01:26:16,443
Sain valokuvaajan kiinni.
943
01:26:16,526 --> 01:26:19,737
H�n voi tulla tunnin kuluttua
ottamaan kuvanne.
944
01:26:20,321 --> 01:26:21,364
T�n��n?
945
01:26:21,823 --> 01:26:25,660
Sanoitte ett� asialla on kiire
ja olen n�hnyt paljon vaivaa.
946
01:26:29,664 --> 01:26:31,666
Kello on yli puoleny�n.
947
01:26:33,168 --> 01:26:36,629
Meill� oli onnea,
h�n ei l�hde ennen aamua.
948
01:26:37,338 --> 01:26:41,092
H�n on matkalla t�nne.
Kyll� teid�n pit�isi tulla.
949
01:26:42,010 --> 01:26:43,595
Hyv� on.
950
01:26:43,678 --> 01:26:45,930
Hyv�. Tapaamme tunnin kuluttua.
951
01:26:51,227 --> 01:26:52,645
Mit� nyt tapahtuu?
952
01:26:52,771 --> 01:26:54,814
En halua ett� olette t��ll�.
953
01:26:54,898 --> 01:26:57,901
- En voi j�tt�� �iti�.
- Min� huolehdin h�nest�.
954
01:26:58,234 --> 01:27:00,153
Olen hyv� sairaanhoitaja.
955
01:27:01,070 --> 01:27:04,407
- Palatkaa aamulla.
- Miksen voi olla talossa?
956
01:27:04,574 --> 01:27:06,576
T�st� voi tulla v�h�n verist�.
957
01:27:08,703 --> 01:27:11,831
Ent� jos �idille tapahtuu jotain
kun olen poissa?
958
01:27:13,041 --> 01:27:14,876
�lk�� v�itt�k� vastaan.
959
01:27:16,211 --> 01:27:17,337
Hyv� on.
960
01:27:18,254 --> 01:27:21,674
K�yn kertomassa h�nelle ettei huolehdi.
961
01:27:22,675 --> 01:27:24,552
Teill� on 15 minuuttia.
962
01:28:18,314 --> 01:28:19,441
Anteeksi?
963
01:28:20,984 --> 01:28:23,194
Haluan soittaa.
964
01:28:24,904 --> 01:28:27,073
Saanko puhelinluettelon?
965
01:28:29,909 --> 01:28:31,911
- Paikallisen vai koko maan?
- Paikallisen.
966
01:28:37,709 --> 01:28:39,502
Sammuttakaa valot.
967
01:28:57,145 --> 01:28:58,646
J�tt�k�� ovi auki.
968
01:29:37,727 --> 01:29:38,770
Kiitos.
969
01:32:26,980 --> 01:32:31,985
"Terve Maria, Herra kanssasi.
Siunattu sin� naisten joukossa -
970
01:32:32,068 --> 01:32:35,196
"ja siunattu kohtusi hedelm�, Jeesus.
971
01:32:35,405 --> 01:32:39,659
"Pyh� Maria, Jumalan �iti,
rukoile puolestamme -
972
01:32:41,411 --> 01:32:43,913
"nyt ja kuolemamme hetkell�..."
973
01:32:48,710 --> 01:32:50,170
Kuka siell�?
974
01:32:53,298 --> 01:32:57,844
Is�, poikani tarvitsee messun.
975
01:33:00,096 --> 01:33:05,226
Ne tappoivat Viktorin
ja nyt aikovat tappaa Klausini.
976
01:33:05,810 --> 01:33:07,562
Tied�n sen.
977
01:33:08,104 --> 01:33:09,939
Kuka aikoo tappaa Klausin?
978
01:33:11,775 --> 01:33:13,193
Odessa.
979
01:33:14,235 --> 01:33:18,573
- Miss� Klaus on?
- Piilossa niilt�.
980
01:33:18,948 --> 01:33:23,453
- Miss�?
- Ei h�n j�tt�isi minua. H�n palaa.
981
01:33:23,995 --> 01:33:28,917
Jos ne uhkaavat h�nt�
h�n k�ytt�� kansiotaan.
982
01:33:30,960 --> 01:33:32,670
Mit� kansiota?
983
01:33:33,463 --> 01:33:38,593
Kassakaapissa. K�skin h�nen
suojata selustansa.
984
01:33:46,684 --> 01:33:49,479
- Klaus tarvitsee kansion.
- Niin, niin.
985
01:33:50,480 --> 01:33:55,235
- Sitten he eiv�t satuta h�nt�.
- Min� voin ottaa kansion.
986
01:33:55,318 --> 01:33:58,780
Klaus tarvitsee suojaa.
987
01:34:00,281 --> 01:34:02,283
Mik� on kassakaapin yhdistelm�?
988
01:34:06,913 --> 01:34:09,082
Kertokaa. Otan kansion.
989
01:34:09,958 --> 01:34:13,837
- Puhelin...
- Ei puhelin.
990
01:34:13,962 --> 01:34:15,171
Kassakaappi.
991
01:34:16,297 --> 01:34:21,719
Nelj� viimeist� numeroa puhelin...
992
01:40:54,154 --> 01:40:56,656
UUSI HENKIL�LLISYYS:
HANS JOSEF KIEFEL
993
01:42:48,810 --> 01:42:51,688
- Haloo?
- Sigi, kuuntele �l�k� kysy mit��n.
994
01:42:52,188 --> 01:42:55,442
Haluan ett� teet jotain puolestani. T�rke��.
995
01:42:55,525 --> 01:42:57,777
Et saa kertoa kellek��n, ymm�rr�tk�?
996
01:42:57,861 --> 01:42:59,571
Ei �idille, ei kellek��n.
997
01:42:59,654 --> 01:43:01,197
Ymm�rr�n.
998
01:43:07,871 --> 01:43:09,914
Odotan sit�.
999
01:43:09,998 --> 01:43:12,167
Meille tulee ihana p�iv�.
1000
01:43:14,002 --> 01:43:16,671
Olisit antanut minun vastata. Kuka se oli?
1001
01:43:17,005 --> 01:43:20,717
Peterin �iti vain.
H�n tulee t�nne ensi torstaina.
1002
01:44:02,217 --> 01:44:05,011
Mit� luulet tekev�si?
1003
01:44:07,806 --> 01:44:09,516
Avatkaa!
1004
01:44:10,183 --> 01:44:12,143
T�m� on yksi viidest�kymmenest�.
1005
01:44:12,227 --> 01:44:15,230
- Ja minulla on ne kaikki.
- Miten sait ne?
1006
01:44:15,939 --> 01:44:17,899
Wenzer ei luottanut tovereihinsa.
1007
01:44:17,982 --> 01:44:22,362
H�n piti kansion turvanaan silt� varalta
ett� he k��ntyisiv�t h�nt� vastaan.
1008
01:44:22,737 --> 01:44:25,448
Miss� on loput kansiosta?
1009
01:44:28,993 --> 01:44:33,039
Turvassa.
1010
01:44:34,082 --> 01:44:37,293
Jos antaisin sen nyt
ette en�� tarvitsisi minua -
1011
01:44:37,544 --> 01:44:40,338
ja saattaisitte l�hte� itse
Roschmannin per��n.
1012
01:44:40,421 --> 01:44:44,050
Sopimus oli
ett� huolehdin Roschmannista itse.
1013
01:44:48,805 --> 01:44:50,765
Ja jos ep�onnistut?
1014
01:44:52,642 --> 01:44:54,102
Siit� on huolehdittu.
1015
01:44:54,185 --> 01:44:56,938
Jos minulle tapahtuu jotain saatte kansion.
1016
01:44:57,814 --> 01:45:01,734
Jos et aio antaa sit� nyt miksi tulit t�nne?
1017
01:45:01,860 --> 01:45:06,990
Haluan autoni, omat vaatteeni
ja 1000 markkaa kuluihin.
1018
01:45:08,199 --> 01:45:09,909
Sek� Tauberin p�iv�kirjan.
1019
01:45:18,918 --> 01:45:21,463
HEIDELBERG - 9. tammikuuta
1020
01:45:41,649 --> 01:45:42,817
Kuka siell�?
1021
01:45:43,151 --> 01:45:44,527
Min�, Sigi.
1022
01:45:45,403 --> 01:45:47,155
Onko mukanasi joku?
1023
01:45:47,280 --> 01:45:49,365
Vain vahtimestari. Avaa ovi.
1024
01:46:07,217 --> 01:46:08,343
Kiitos.
1025
01:46:19,979 --> 01:46:22,565
Olisi ehk� paras purkaa tavarat.
1026
01:46:24,651 --> 01:46:26,528
Teen sen.
1027
01:46:41,960 --> 01:46:44,295
Nyt tied�t kaiken.
1028
01:46:47,090 --> 01:46:48,800
Kaiken, vannon.
1029
01:46:51,511 --> 01:46:54,389
Mikset voinut kertoa heti?
1030
01:46:55,098 --> 01:46:57,267
Mikset voinut luottaa minuun?
1031
01:46:57,642 --> 01:46:59,144
Toivon ett� olisin.
1032
01:47:19,664 --> 01:47:21,040
Mit� kello on?
1033
01:47:21,916 --> 01:47:25,378
On my�h�. Minun on ment�v�.
1034
01:47:26,129 --> 01:47:27,755
N�in pian?
1035
01:47:30,758 --> 01:47:34,053
KIEFEL Electricin messujen
viralliset avajaiset ovat -
1036
01:47:35,680 --> 01:47:37,348
klo 10.00.
1037
01:47:38,183 --> 01:47:40,351
- Minua pelottaa.
- �l� huoli.
1038
01:47:41,394 --> 01:47:43,021
Kuuntele tarkkaan.
1039
01:47:43,146 --> 01:47:45,440
Jos en palaa huomisaamuun menness� -
1040
01:47:45,523 --> 01:47:47,776
jos jostain syyst� my�h�styn -
1041
01:47:47,901 --> 01:47:50,862
mene junalla M�ncheniin.
1042
01:47:52,322 --> 01:47:55,241
T�m� on avain
yhteen aseman tallelokeroista.
1043
01:47:56,034 --> 01:47:57,744
Siin� on numero.
1044
01:47:58,036 --> 01:48:00,121
Lokerosta l�yd�t kansion.
1045
01:48:00,205 --> 01:48:04,042
Mene suoraan Wieniin
ja anna se Simon Wiesenthalille.
1046
01:48:05,001 --> 01:48:08,129
T�ss� on h�nelle kirje. Osoite on kuoressa.
1047
01:48:08,213 --> 01:48:09,923
Siin� on my�s rahaa.
1048
01:48:13,259 --> 01:48:16,846
�l� n�yt� niin huolestuneelta.
Se on vain varotoimi.
1049
01:48:19,432 --> 01:48:24,521
KIEFEL Electricin puolesta Hans Josef KIEFEL
toivottaa tervetulleeksi -
1050
01:48:24,604 --> 01:48:28,858
erikoisvieraamme ja lehdist�n edustajat
seuraamaan -
1051
01:48:28,942 --> 01:48:32,070
edistyneiden s�hk�laitteidemme esittely�.
1052
01:48:34,405 --> 01:48:38,827
Ensiksi toivotamme tervetulleeksi
arvoisan kunniavieraamme -
1053
01:48:39,119 --> 01:48:42,956
joka avaa messut.
1054
01:55:33,199 --> 01:55:37,620
Raimond, jos Herr Deilman saapuu
l�het� h�net heti yl�s.
1055
01:55:37,704 --> 01:55:39,038
Hyv� on.
1056
01:56:05,273 --> 01:56:06,733
Luuri alas!
1057
01:56:12,238 --> 01:56:13,990
Pois p�yd�n luota!
1058
01:56:19,287 --> 01:56:20,330
Kauemmas.
1059
01:56:25,251 --> 01:56:26,711
Hyv�. Siihen.
1060
01:56:28,963 --> 01:56:33,176
Poliisit ovat ulkopuolella
mutta �lk�� yritt�k� kutsua heit�.
1061
01:56:34,135 --> 01:56:36,763
En aiokaan.
1062
01:56:37,764 --> 01:56:39,182
Mit� haluatte?
1063
01:56:39,349 --> 01:56:43,937
Nimeni on Peter Miller
ja teid�n on Eduard Roschmann.
1064
01:56:45,438 --> 01:56:47,232
Sulkekaa verhot.
1065
01:56:59,786 --> 01:57:01,162
Loputkin.
1066
01:57:09,754 --> 01:57:13,800
Aloitte ontua sen j�lkeen kun
karkasitte briteilt� vuonna 1947, vai mit�?
1067
01:57:13,883 --> 01:57:16,010
Kun hypp�sitte junasta.
1068
01:57:18,805 --> 01:57:21,516
En ymm�rr� mist� puhutte.
1069
01:57:22,058 --> 01:57:24,686
Olen Hans Josef KIEFEL ja kenest�...
1070
01:57:24,769 --> 01:57:27,272
Riiasta, puhun Riiasta -
1071
01:57:27,814 --> 01:57:30,191
jossa olitte vastuussa -
1072
01:57:30,275 --> 01:57:33,403
80000 ihmisen murhasta,
Herr Kommandant.
1073
01:57:33,987 --> 01:57:35,697
Voinko polttaa?
1074
01:57:39,200 --> 01:57:43,037
�lk�� erehtyk� aliarvioimaan minua.
1075
01:57:44,998 --> 01:57:47,041
Toki otan teid�t vakavasti.
1076
01:57:49,586 --> 01:57:53,298
Ei Riiassa tapettu 80000 ihmist�.
1077
01:57:54,716 --> 01:57:56,384
Ei edes 70000.
1078
01:57:57,051 --> 01:58:01,306
70000 tai 60000.
Onko m��r�ll� oikeastaan v�li�?
1079
01:58:01,848 --> 01:58:03,433
Siirtyk�� pois sielt�.
1080
01:58:03,683 --> 01:58:05,310
Niin juuri.
1081
01:58:05,810 --> 01:58:08,938
Ei sill� ole merkityst�. Ei nyt eik� silloin.
1082
01:58:09,647 --> 01:58:13,693
En tied� miksi ryhdyitte etsim��n minua
mutta voin arvata.
1083
01:58:14,444 --> 01:58:16,488
Joku on t�ytt�nyt p��nne -
1084
01:58:16,571 --> 01:58:20,366
tunteellisella roskalla
niin sanotuista sotarikoksista.
1085
01:58:20,450 --> 01:58:24,412
Se on t�ytt� roskaa. Kuinka vanha olette?
1086
01:58:25,246 --> 01:58:27,499
Oletteko ollut armeijassa?
1087
01:58:27,582 --> 01:58:28,833
Olette varmaan.
1088
01:58:29,250 --> 01:58:31,044
Tied�tte mit� armeija on?
1089
01:58:31,127 --> 01:58:34,005
Sotilas saa k�skyn ja tottelee.
1090
01:58:34,756 --> 01:58:37,300
H�n ei kysele onko se oikein vai v��rin.
1091
01:58:37,383 --> 01:58:41,054
Tied�tte sen siin� kuin min�kin.
Min� vain tottelin k�skyj�.
1092
01:58:41,179 --> 01:58:44,390
�lk�� verratko itse�nne sotilaaseen.
Olitte py�veli.
1093
01:58:44,474 --> 01:58:47,185
Selvemmin sanottuna
massamurhaaja, teurastaja!
1094
01:58:47,268 --> 01:58:50,772
- �lk�� nimitt�k� minua siksi!
- �lk�� verratko itse�nne sotilaaseen.
1095
01:58:50,855 --> 01:58:53,274
Kuinka uskallatte nimitt�� minua siten!
1096
01:58:54,192 --> 01:58:58,404
Olin sotilas. Me kaikki olimme.
Kuten muutkin.
1097
01:58:59,614 --> 01:59:05,245
Te nuoret saksalaiset ette ymm�rr�,
ette halua ymm�rt�� millaista se oli.
1098
01:59:06,037 --> 01:59:09,791
Kertokaa. N�kemyksenne kiinnostaa.
1099
01:59:09,874 --> 01:59:12,252
- Kiinnostaako?
- Millaista se oli?
1100
01:59:12,460 --> 01:59:13,878
Millaista se oli?
1101
01:59:14,587 --> 01:59:16,923
Se oli kuin olisi hallinnut maailmaa.
1102
01:59:18,049 --> 01:59:20,593
Niinh�n me teimmekin.
1103
01:59:22,804 --> 01:59:25,640
Olimme ly�neet joka armeijan
joka vastaamme tuli.
1104
01:59:25,890 --> 01:59:28,935
Vuosia he ylenkatsoivat meit�
ja n�ytimme heille -
1105
01:59:29,018 --> 01:59:31,813
kaikille ett� olimme mahtava kansa -
1106
01:59:31,896 --> 01:59:34,107
ja olemme sit� yh�!
1107
01:59:34,524 --> 01:59:36,943
Me SS:ss� olimme eliitti�.
1108
01:59:38,486 --> 01:59:40,572
Nyt he tietysti vainoavat meit�.
1109
01:59:40,697 --> 01:59:44,534
Ensin liittoutuneet
ja nyt Bonnin surkeat akat.
1110
01:59:45,118 --> 01:59:48,788
Haluavat musertaa meid�t
ja Saksan suuruuden -
1111
01:59:48,872 --> 01:59:53,334
jota edustimme ja yh� edustamme.
Siksi meid�t jaettiin.
1112
01:59:53,918 --> 01:59:55,712
Te nykyp�iv�n nuoret -
1113
01:59:55,837 --> 01:59:59,340
ette ymm�rr� millaista on
olla ylpe� saksalaisuudestaan.
1114
01:59:59,841 --> 02:00:02,385
Ette puhu Saksan puolesta, ette en��.
1115
02:00:03,011 --> 02:00:06,890
Enk�? Katsokaa nykynuorisoa.
1116
02:00:07,390 --> 02:00:11,478
Vahvaa ja tervett�. Elinvoimaista.
Uusi sukupolvi.
1117
02:00:11,978 --> 02:00:14,189
Ja kuka sen loi?
1118
02:00:14,272 --> 02:00:17,817
Me, karsimalla sairaat ja kelvottomat.
1119
02:00:18,151 --> 02:00:19,360
Katsokaa itse�nne.
1120
02:00:19,444 --> 02:00:23,156
Vahva ja terve. Elinvoimainen.
Vaalea ja sinisilm�inen.
1121
02:00:23,364 --> 02:00:25,408
Siihen pyrimmekin.
1122
02:00:25,492 --> 02:00:26,910
Ja onnistuimme!
1123
02:00:27,494 --> 02:00:30,705
Ette saisi arvostella meit�.
Olisitte kiitollinen.
1124
02:00:31,498 --> 02:00:33,082
Istukaa tuoliin.
1125
02:00:33,166 --> 02:00:36,795
Voitte t�hd�t� minua mutta itse asiassa
olemme samalla puolella.
1126
02:00:37,420 --> 02:00:39,839
Sama kohtalo. Sama kansa.
1127
02:00:41,633 --> 02:00:45,386
Mit� teit� liikuttaa
muutaman surkean juutalaisen kohtalo?
1128
02:00:45,804 --> 02:00:47,847
Laskekaa ase ja menk�� kotiin.
1129
02:00:47,931 --> 02:00:51,142
Sanoin istukaa.
1130
02:01:02,195 --> 02:01:04,280
Laittakaa k�det k�sinojille.
1131
02:01:05,490 --> 02:01:09,786
Saksa oli kappaleina vuonna 1945.
1132
02:01:11,121 --> 02:01:14,499
Nyt nousemme taas. Hitaasti ja varmasti.
1133
02:01:16,376 --> 02:01:18,753
Mist� se johtuu?
1134
02:01:19,129 --> 02:01:21,756
Kurista! Kurista ja johtamiskyvyst�.
1135
02:01:21,923 --> 02:01:25,468
Kova kuri ja kova johto,
mit� kovempi sen parempi.
1136
02:01:26,010 --> 02:01:27,303
N�ettek� t�m�n?
1137
02:01:27,387 --> 02:01:30,765
Talon, tilan, KIEFEL Electricin -
1138
02:01:31,391 --> 02:01:34,060
joka kirnuaa voimaa joka p�iv�.
1139
02:01:34,644 --> 02:01:39,357
Tehtaani ja sadat samanlaiset.
Kenen luulette luoneen kaiken t�m�n?
1140
02:01:39,441 --> 02:01:42,485
Me! Olisitte k�yt�nn�llisempi.
1141
02:01:43,069 --> 02:01:44,821
Realistisempi.
1142
02:01:44,904 --> 02:01:47,449
Hyv�ksyk�� nykyajan tosiasiat.
1143
02:01:47,824 --> 02:01:50,243
Saksan nykyinen varallisuus -
1144
02:01:50,326 --> 02:01:54,414
johtuu miljoonista jotka raatavat
eiv�tk� ole koskaan tappaneet ket��n.
1145
02:01:54,497 --> 02:01:56,708
Roskapuhetta!
1146
02:01:58,001 --> 02:02:00,712
Muistatteko Tauber-nimisen miehen?
1147
02:02:00,962 --> 02:02:02,714
- Kenet?
- Salomon Tauberin.
1148
02:02:02,964 --> 02:02:05,216
H�n oli saksalainen ja juutalainen.
1149
02:02:05,925 --> 02:02:09,095
Yksi vangeistanne Riiassa. Miettik��.
1150
02:02:09,304 --> 02:02:11,890
En voi muistaa kaikkien vankien nimi�.
1151
02:02:12,182 --> 02:02:14,476
H�n kuoli Hampurissa marraskuussa.
1152
02:02:14,559 --> 02:02:16,936
Kaasutti itsens�. Kuunteletteko?
1153
02:02:17,353 --> 02:02:18,730
Jos on pakko.
1154
02:02:19,773 --> 02:02:22,317
On.
1155
02:02:23,234 --> 02:02:24,986
Siisp� kuuntelen.
1156
02:02:26,613 --> 02:02:29,574
- H�nelt� j�i p�iv�kirja.
- Siksik� tulitte?
1157
02:02:30,533 --> 02:02:33,203
Jonkun vanhan juutalaisen
p�iv�kirjan vuoksi?
1158
02:02:33,495 --> 02:02:36,080
Kuolleen p�iv�kirja ei kelpaa todisteeksi.
1159
02:02:37,791 --> 02:02:41,628
Kirjassa oli p�iv�m��r�
josta haluan muistuttaa teit�.
1160
02:02:42,712 --> 02:02:45,757
Jotain mit� tapahtui Riian satamassa -
1161
02:02:45,840 --> 02:02:48,092
11. lokakuuta 1944.
1162
02:03:13,409 --> 02:03:15,328
Mit� sitten? H�n l�i minua.
1163
02:03:15,620 --> 02:03:17,330
Uhmasi k�sky�ni.
1164
02:03:17,580 --> 02:03:20,083
Minulla oli oikeus ottaa laiva.
1165
02:03:22,836 --> 02:03:24,838
Onko t�m� mies jonka tapoitte?
1166
02:03:25,171 --> 02:03:28,883
- Mist� tiet�isin? Siit� on 20 vuotta.
- Onko t�m� se mies?
1167
02:03:31,010 --> 02:03:33,471
Hyv� on! Tuo on se mies. Mit� sitten.
1168
02:03:36,057 --> 02:03:37,559
H�n oli is�ni.
1169
02:03:45,650 --> 02:03:46,860
Is�nne.
1170
02:03:52,615 --> 02:03:55,160
Ette siis tullutkaan juutalaisten takia.
1171
02:03:58,288 --> 02:03:59,789
Ymm�rr�n.
1172
02:04:00,790 --> 02:04:02,542
Ettek� ymm�rr�!
1173
02:04:03,251 --> 02:04:05,628
Se mit� teitte kaikille niille ihmisille -
1174
02:04:05,712 --> 02:04:07,881
kuvotti koko ihmiskuntaa.
1175
02:04:08,214 --> 02:04:11,301
- Mutta tulin is�ni vuoksi.
- Miten saitte tiet��?
1176
02:04:13,428 --> 02:04:16,431
Miten voitte p�iv�kirjasta saada selville -
1177
02:04:17,432 --> 02:04:20,143
ett� kyseess� oli is�nne?
1178
02:04:20,894 --> 02:04:24,522
11. lokakuuta, sama p�iv� ja paikka.
1179
02:04:25,064 --> 02:04:27,692
Rautaristin ritariristi tammenlehvineen -
1180
02:04:27,776 --> 02:04:32,155
korkein urheudesta my�nnett�v� mitali.
Annettu vain harvalle kapteenille.
1181
02:04:32,238 --> 02:04:35,742
Sama arvo, sama mitali, sama mies!
1182
02:04:38,077 --> 02:04:39,996
En edes muista.
1183
02:04:45,376 --> 02:04:48,171
Ette tapa minua. Ette voi.
1184
02:04:51,382 --> 02:04:53,426
Sanoitte minua teurastajaksi.
1185
02:04:53,885 --> 02:04:56,221
Eik� tappamiseni tekisi teist�kin sellaisen?
1186
02:04:56,304 --> 02:04:57,931
Miss� on ero?
1187
02:04:58,348 --> 02:05:00,266
En tappaisi ihmist�.
1188
02:05:01,059 --> 02:05:04,270
- Tappaisin...
- Olin vain komendantti -
1189
02:05:05,146 --> 02:05:07,857
marraskuuhun -43 asti.
Sitten tilalleni tuli toinen.
1190
02:05:07,941 --> 02:05:11,820
Krause. Kurt Krause.
1191
02:05:12,695 --> 02:05:16,783
- H�n oli tappaja, en min�!
- Tied�n mik� olette.
1192
02:05:17,575 --> 02:05:20,495
Olen samaa mielt�.
Olihan se kamalaa mutta -
1193
02:05:21,162 --> 02:05:22,956
en tehnyt sit�, en osaa edes ampua.
1194
02:05:24,040 --> 02:05:26,709
Jos tapatte minut tapatte v��r�n miehen.
1195
02:05:26,835 --> 02:05:28,294
Olette kuvottava.
1196
02:05:28,503 --> 02:05:31,297
Mutta se oli Krause!
1197
02:05:31,798 --> 02:05:34,509
Kertokaa se Saksan kansalle.
1198
02:05:34,592 --> 02:05:38,012
- Kerron.
- Ette ole luodin arvoinen.
1199
02:05:38,304 --> 02:05:42,142
Minulla on todisteitakin,
er�s nainen kirjoitti New Yorkista.
1200
02:05:42,225 --> 02:05:46,646
Olin komentajana vain 11 kuukautta
eik� ket��n sin� aikana tapettu.
1201
02:05:55,280 --> 02:05:56,448
Miksi?
1202
02:06:17,010 --> 02:06:20,763
Olin putkassa kolme viikkoa
ja p��sin sitten pois.
1203
02:06:21,806 --> 02:06:25,560
Ihmettelin ettei minua koskaan syytetty
mist��n vakavasta.
1204
02:06:26,978 --> 02:06:31,274
En tiennyt paljonko oli tapahtunut
ollessani putkassa.
1205
02:06:32,108 --> 02:06:35,987
Wenzerin tarkkojen
Odessa-merkint�jen ansiosta -
1206
02:06:36,780 --> 02:06:40,909
ryhdyttiin heti toimiin useiden
natsirikollisten saamiseksi oikeuteen.
1207
02:06:41,785 --> 02:06:44,621
Helmikuun ensimm�isell� viikolla 1964 -
1208
02:06:44,913 --> 02:06:49,209
KIEFEL Electricin tutkimuslaboratoriot
poltettiin maan tasalle.
1209
02:06:49,918 --> 02:06:53,171
Ep�iltiin tuhopolttoa
mutta sit� ei voitu todistaa.
1210
02:06:54,047 --> 02:06:56,966
Nasserin raketit eiv�t koskaan lent�neet.
1211
02:06:59,928 --> 02:07:03,973
Kev��ll� vanha Marx l�ysi itsens� -
1212
02:07:04,057 --> 02:07:08,770
Jerusalemin Muistojen salista
rukoilemasta -
1213
02:07:09,020 --> 02:07:12,023
hyv�n yst�v�ns� Salomon Tauberin
sielun puolesta.
1214
02:07:17,862 --> 02:07:22,283
En ole katkera enk� vihaa Saksan kansaa.
1215
02:07:23,284 --> 02:07:27,580
Kansat eiv�t ole julmia. Vain yksil�t.
1216
02:07:28,873 --> 02:07:33,211
Jos p�iv�kirjani kuolemani j�lkeen
l�ydet��n ja luetaan -
1217
02:07:34,295 --> 02:07:37,715
pyyd�n jotakuta yst�v��
lausumaan Kaddishin puolestani.
94337