All language subtitles for the.great.s01e01.720p.web.h264-trum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,059 --> 00:00:19,496 I overheard my father talking last night. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,289 He said your father is a fool, 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,193 that you have practically no money, and that you'll soon lose everything. 5 00:00:24,399 --> 00:00:27,295 I don't think that's true. We had strawberries last night. 6 00:00:27,319 --> 00:00:30,381 So? They are an expensive fruit, 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,468 and I always equate them with optimism and happiness. 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,638 God, you are a child. Not true. 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,015 I am to be married! 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,475 Who would marry you? 11 00:00:40,499 --> 00:00:42,811 Does this crazy man know your family situation? 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,814 That you have nothing? He cares not for such matters. 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,966 Emperor Peter and I are about finer things. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,611 Emperor Peter? 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,279 Of Russia? 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Yep. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,534 Russia. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,960 I am to be empress of Russia, Angeline. 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,820 Isn't that so... 20 00:01:10,654 --> 00:01:12,590 completely right? 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,092 No! Yes. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,635 No. Yes! 23 00:01:15,659 --> 00:01:16,387 No. 24 00:01:16,411 --> 00:01:17,971 Da. 25 00:01:17,995 --> 00:01:19,079 Nyet. 26 00:01:20,789 --> 00:01:22,642 They have bears. 27 00:01:22,666 --> 00:01:24,561 I may get one. 28 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 They look cute. 29 00:02:10,756 --> 00:02:12,299 Door! 30 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Emperor. 31 00:02:39,201 --> 00:02:41,245 You look taller in your portrait. 32 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 Send her back. Get me a tall one. 33 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Rich. Rich. 34 00:02:56,552 --> 00:02:58,696 See what I did, then? 35 00:02:58,720 --> 00:03:00,573 I'm kidding. Kidding. 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,058 Oh, I see. Um, very amusing. 37 00:03:04,101 --> 00:03:05,370 Emperor Peter, 38 00:03:05,394 --> 00:03:07,831 I present this branch of spruce. 39 00:03:07,855 --> 00:03:12,043 It is an evergreen, and I hope it will be a symbol of our feelings for each other, 40 00:03:12,067 --> 00:03:15,529 that we will be constant and caring all our lives. 41 00:03:17,948 --> 00:03:20,301 She gave me a twig. She's not another inbred, is she? 42 00:03:20,325 --> 00:03:22,762 It wasn't mentioned. 43 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 I assure you, I am of sound mind, sir. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,768 I wanted to thank you for your letter. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,812 Noble, poetic sentiments. 46 00:03:30,836 --> 00:03:33,463 It, it warmed my heart. 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,693 I, too, wish the same as you. 48 00:03:36,717 --> 00:03:39,612 That our love will grow from a small ember 49 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 to a blaze that will warm a whole kingdom. 50 00:03:43,724 --> 00:03:46,619 I wrote a letter? We threw a little something together. 51 00:03:46,643 --> 00:03:50,147 How about that? Well, you liked it, so that's grand. 52 00:03:50,856 --> 00:03:53,418 Welcome. I hope I will make you happy. 53 00:03:53,442 --> 00:03:55,086 You're perfect. 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,921 I need an empress who's from aristocracy, 55 00:03:56,945 --> 00:03:59,674 but not from a family that is powerful or a player. 56 00:03:59,698 --> 00:04:02,743 Your family, apparently, are fucked. Hmm. 57 00:04:06,914 --> 00:04:08,808 You smell funny. Is that usual? 58 00:04:08,832 --> 00:04:10,250 I... 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,396 I have been traveling. Let's hope that's it. 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,439 Wedding's at seven. 61 00:04:14,463 --> 00:04:16,691 Archbishop Samsa will now give you instructions. 62 00:04:16,715 --> 00:04:19,176 Boy, you're cute. I have to get back to my whores. 63 00:04:20,427 --> 00:04:23,198 Horses. Horses. 64 00:04:23,222 --> 00:04:25,682 Going riding. Hmm. 65 00:04:30,562 --> 00:04:32,248 He seems lovely. 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,834 Obviously some cultural issues may be at play, 67 00:04:34,858 --> 00:04:37,378 but I will soon get used to that and we will be as one. 68 00:04:37,402 --> 00:04:40,590 Hmm. Aren't you gorgeously optimistic? 69 00:04:40,614 --> 00:04:43,301 It has been said. I believe there's no other way to be. 70 00:04:43,325 --> 00:04:46,912 Indeed. And how is your relationship with the Lord our God? 71 00:04:47,412 --> 00:04:48,580 We've had no trouble. 72 00:04:49,581 --> 00:04:52,352 You must allow me to be a spiritual mentor to you, 73 00:04:52,376 --> 00:04:54,562 a guide touched by God. 74 00:04:54,586 --> 00:04:57,172 Of course. Thank you. 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,696 This is Marial. She'll be your girl. 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 Empress. 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,410 I now need to find out if you're intact. 78 00:05:09,434 --> 00:05:11,287 I'm sorry? 79 00:05:11,311 --> 00:05:15,315 Whether your interior wall has been breached. 80 00:05:16,608 --> 00:05:17,928 What wall are we talking about? 81 00:05:23,824 --> 00:05:26,553 My... It is the way of things, 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,161 a tradition for royalty. 83 00:05:33,917 --> 00:05:35,520 Lay down. 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 Oh. Okay. 85 00:06:01,403 --> 00:06:03,864 Empress. 86 00:06:04,907 --> 00:06:06,426 It is the latest from Paris. 87 00:06:06,450 --> 00:06:08,761 You recognize it, no doubt? 88 00:06:08,785 --> 00:06:10,805 I do not, but... 89 00:06:10,829 --> 00:06:14,041 I recognize it as... special. 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,020 General, stop staring at the empress. 91 00:06:17,044 --> 00:06:18,897 It will attract his attention. 92 00:06:18,921 --> 00:06:21,608 She is a vision of radiance. 93 00:06:21,632 --> 00:06:24,384 I must make my introduction. Bad idea. 94 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 This fucking duck is delicious. Do you not find? 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,765 Indeed. 96 00:06:30,390 --> 00:06:33,369 Ever eaten duck as good as this, Archie? I have not. 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,456 Ever eaten pussy? 98 00:06:36,480 --> 00:06:41,169 I have not. Oh, God is a cruel master. 99 00:06:41,193 --> 00:06:42,545 Empress, this is Velementov, 100 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 my general in charge of our war on the Swedes. 101 00:06:48,116 --> 00:06:50,803 I saw soldiers on the road on my trip. 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,972 Oh. Did they look happy? 103 00:06:52,996 --> 00:06:55,058 They seemed scattered and badly wounded. 104 00:06:55,082 --> 00:06:57,894 Oh shit, maybe we lost. Velementov, you horse's bitch. 105 00:06:57,918 --> 00:07:01,231 Sir, I have heard no definitive report from the front. 106 00:07:01,255 --> 00:07:03,483 However, a rider who is expected‐‐. 107 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 Go on! Go on! 108 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 You are so beautiful. 109 00:07:12,850 --> 00:07:15,894 It's like the sun has floated into our court and exploded. 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,873 Thank you. I am Aunt Elizabeth, 111 00:07:18,897 --> 00:07:23,068 much younger sister to his dear, long‐departed mother. 112 00:07:23,652 --> 00:07:25,672 You may call me Bet. 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,841 No one else may call me that. 114 00:07:27,865 --> 00:07:31,118 Oh, well, some do, a few, and now you. 115 00:07:32,619 --> 00:07:34,222 It is wonderful to meet you. 116 00:07:34,246 --> 00:07:37,684 Be kind to him. He's a delicate soul. 117 00:07:37,708 --> 00:07:38,977 Huzzah! 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,523 I miss my mother today. 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,048 How she would have loved this. 120 00:07:46,383 --> 00:07:50,155 She was the last empress of Russia. 121 00:07:50,179 --> 00:07:52,073 Huzzah! 122 00:07:52,097 --> 00:07:55,160 But a toast to my new wife, 123 00:07:55,184 --> 00:07:58,705 the new empress of Russia! 124 00:07:58,729 --> 00:08:00,498 Huzzah! 125 00:08:04,526 --> 00:08:06,337 It is a‐‐ No, you don't talk, my love. 126 00:08:06,361 --> 00:08:07,797 Oh. Of course. 127 00:08:07,821 --> 00:08:11,825 So, a wedding gift for my new wife seems in order. 128 00:08:14,912 --> 00:08:17,682 I hope you like it. 129 00:08:19,958 --> 00:08:21,686 Oh. 130 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Thank you. 131 00:08:28,509 --> 00:08:31,529 Huzzah! ALL: Huzzah! 132 00:08:31,553 --> 00:08:33,823 Let us drink! 133 00:08:33,847 --> 00:08:35,349 Drink! Drink! 134 00:08:41,063 --> 00:08:44,358 Madam, where are the rest of your clothes? 135 00:08:45,317 --> 00:08:47,378 Oh, they're somewhere, I'm sure. 136 00:08:47,402 --> 00:08:50,465 Me, a married woman, 137 00:08:50,489 --> 00:08:52,759 how I dreamt of this. 138 00:08:52,783 --> 00:08:54,159 Congratulations. 139 00:08:55,410 --> 00:08:57,013 And did I tell you about the bear? 140 00:08:57,037 --> 00:08:59,224 You did, but I am happy to hear it again. 141 00:08:59,248 --> 00:09:03,019 I once dreamed of‐‐ well, I had a vision of a bear, 142 00:09:03,043 --> 00:09:06,356 and the bear embraced me, and my heart was aflame. 143 00:09:06,380 --> 00:09:10,193 And from that moment, I always knew I'd have a great love. 144 00:09:10,217 --> 00:09:12,970 Um, madam, if I may speak. 145 00:09:13,470 --> 00:09:16,765 You do know, um... uh... 146 00:09:17,683 --> 00:09:20,662 Are you ready for tonight? You do know what to expect? 147 00:09:20,686 --> 00:09:24,582 You suppose me more naive than I am. My mother has explained everything. 148 00:09:24,606 --> 00:09:26,167 She has? 149 00:09:26,191 --> 00:09:28,670 The man caresses you softly, 150 00:09:28,694 --> 00:09:30,755 pressing his lips to yours. 151 00:09:30,779 --> 00:09:32,924 Your breasts and skin awaken 152 00:09:32,948 --> 00:09:34,968 and shiver with palpitating joy. 153 00:09:34,992 --> 00:09:38,888 Between your legs quivers and moistens with longing. 154 00:09:38,912 --> 00:09:41,432 He enters you and you become one. 155 00:09:41,456 --> 00:09:44,727 Your bodies meld, your souls mesh. 156 00:09:44,751 --> 00:09:46,855 As a sensation takes hold of you, 157 00:09:46,879 --> 00:09:50,817 you fall into a black sky filled with the shiniest of stars. 158 00:09:50,841 --> 00:09:53,153 You float for a time in ecstasy, 159 00:09:53,177 --> 00:09:57,264 before waves of pleasure push and pull you back into your body. 160 00:09:58,098 --> 00:10:01,870 Your body ushers forth yelps, and sometimes song, 161 00:10:01,894 --> 00:10:04,789 before he and you explode within, 162 00:10:04,813 --> 00:10:08,209 collapsing together, spent and unified. 163 00:10:08,233 --> 00:10:10,211 Then, you lay together, 164 00:10:10,235 --> 00:10:11,713 laughing softly, 165 00:10:11,737 --> 00:10:14,674 weeping occasionally with ecstatic joy, 166 00:10:14,698 --> 00:10:17,051 and finally, he wraps his arms around you, 167 00:10:17,075 --> 00:10:19,012 whispers poetry softly into your ear, 168 00:10:19,036 --> 00:10:21,431 and you fall into a... delicious sleep. 169 00:10:25,417 --> 00:10:27,270 Yep, that's pretty much it. 170 00:10:27,294 --> 00:10:29,147 Grigor? It's him. 171 00:10:33,759 --> 00:10:35,111 Good luck. 172 00:10:35,135 --> 00:10:37,655 Hmm? Ducks? 173 00:10:37,679 --> 00:10:39,491 He was saying it will bring the ducks to you, 174 00:10:39,515 --> 00:10:41,808 instead of you having to find them. 175 00:10:42,726 --> 00:10:44,787 My dearest Peter. 176 00:10:44,811 --> 00:10:46,998 But then he does it, he blows this caller. 177 00:10:47,022 --> 00:10:49,566 I don't believe it, and then‐‐ Empress. 178 00:10:53,278 --> 00:10:56,257 The fucking ducks come from everywhere, 179 00:10:56,281 --> 00:10:58,635 but not like four or five, like, 50. 180 00:10:58,659 --> 00:11:01,846 That's hilarious. Truly comical. Fucking ducks everywhere, 181 00:11:01,870 --> 00:11:04,098 and we all just started running for cover. 182 00:11:04,122 --> 00:11:05,683 Firing like crazy, 183 00:11:05,707 --> 00:11:08,019 ducks are dropping, people are screaming. 184 00:11:08,043 --> 00:11:10,855 Oh, I'd love to see it. Well, we'll get him to do it again. 185 00:11:10,879 --> 00:11:13,632 No, but this time, we will‐‐. 186 00:11:19,388 --> 00:11:22,492 We'll watch from the balcony, no danger to us. 187 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Marvelous. 188 00:11:27,062 --> 00:11:29,916 Let us hope my seed has found purchase. 189 00:11:29,940 --> 00:11:32,126 Have a pleasant evening, Empress. 190 00:11:32,150 --> 00:11:35,672 Grigor, shall we crack that new vodka from Kiev? 191 00:11:35,696 --> 00:11:37,406 Huzzah. 192 00:12:10,689 --> 00:12:13,150 Love Peter. 193 00:12:15,569 --> 00:12:18,197 Make him love me. 194 00:12:22,409 --> 00:12:25,346 Find culture and education here. 195 00:12:27,289 --> 00:12:29,517 Are you all right, Empress? 196 00:12:29,541 --> 00:12:30,959 Quite fabulous. 197 00:12:31,793 --> 00:12:35,190 Last night was all... all right? As you'd imagined? 198 00:12:35,214 --> 00:12:37,358 To be honest, it was brief. 199 00:12:37,382 --> 00:12:38,693 Brief is often a relief. 200 00:12:38,717 --> 00:12:41,613 And not as much... as I had imagined. 201 00:12:41,637 --> 00:12:43,615 I'm sorry, 'cause I had thought of warning you. 202 00:12:43,639 --> 00:12:47,035 It is possible I had an overly romantic view of its unfolding. 203 00:12:47,059 --> 00:12:48,495 I do that. 204 00:12:48,519 --> 00:12:50,312 Well, you would not be the first. 205 00:12:51,813 --> 00:12:53,493 The truth is, we do not know each other. 206 00:12:54,274 --> 00:12:56,002 Our love is an ember, 207 00:12:56,026 --> 00:12:58,421 a mere spark, 208 00:12:58,445 --> 00:13:01,132 and I must blow on it with the full force of my lungs, 209 00:13:01,156 --> 00:13:04,034 so that it bursts into passionate flames. 210 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 Right. 211 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Shall you breakfast here or in the garden? 212 00:13:12,960 --> 00:13:15,522 I will breakfast with my husband. 213 00:13:15,546 --> 00:13:17,047 Where's that? 214 00:13:19,424 --> 00:13:22,362 I am not to be disturbed. I will cut your throat. 215 00:13:22,386 --> 00:13:24,572 I'd rather you kiss it, dear husband. 216 00:13:24,596 --> 00:13:26,324 Oh, hello. 217 00:13:26,348 --> 00:13:28,451 What do you want? 218 00:13:28,475 --> 00:13:30,143 Maid! 219 00:13:31,603 --> 00:13:33,331 Bring the emperor two raw eggs, 220 00:13:33,355 --> 00:13:36,709 tomato juice, salt, pepper, and a jigger of vodka. 221 00:13:36,733 --> 00:13:39,295 Shake and pour it into a glass. No. 222 00:13:39,319 --> 00:13:42,549 I like to be alone in the morning. I'm sure you did, but now, 223 00:13:42,573 --> 00:13:44,425 we shall greet the day together, 224 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 with sunny dispositions and fearless hearts. 225 00:13:48,620 --> 00:13:50,014 Mm. Hello, dog. 226 00:13:52,291 --> 00:13:54,561 My father liked to imbibe heavily. 227 00:13:54,585 --> 00:13:57,105 This was his solution to the morning troubles. 228 00:13:57,129 --> 00:13:59,566 It has vodka in it? 229 00:14:08,557 --> 00:14:10,076 Huzzah! 230 00:14:13,103 --> 00:14:15,915 I like it. Yes, that's better. You are a witch. 231 00:14:15,939 --> 00:14:19,026 You must break a lot of glasses. Yes, I suppose we do. 232 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 Come. 233 00:14:25,991 --> 00:14:27,802 Shall we perhaps picnic today? 234 00:14:27,826 --> 00:14:29,745 This is Mother. 235 00:14:31,580 --> 00:14:32,956 I would not bury her. 236 00:14:33,707 --> 00:14:35,518 I could not bear the thought of never seeing her. 237 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 Oh. She is pretty. 238 00:14:39,546 --> 00:14:41,298 Mother, this is Catherine. 239 00:14:43,926 --> 00:14:45,594 It is my honor. 240 00:14:46,762 --> 00:14:50,074 She was a goddess. Extraordinary. Powerful. 241 00:14:50,098 --> 00:14:51,934 No one like her. 242 00:14:52,476 --> 00:14:55,747 Strangely, I felt paralyzed whenever she was around. 243 00:14:55,771 --> 00:14:57,957 Someone should work out what goes on between a chap and his mother. 244 00:14:57,981 --> 00:14:59,375 There'd be money in that. 245 00:14:59,399 --> 00:15:01,002 I suppose so. 246 00:15:01,026 --> 00:15:03,153 Right. That's done. 247 00:15:04,071 --> 00:15:06,382 Where shall we go now? I have men's things. 248 00:15:06,406 --> 00:15:08,760 Madame Georgina Dymov. Emperor. 249 00:15:08,784 --> 00:15:10,803 Take the empress to the other ladies, and speak of hats. 250 00:15:10,827 --> 00:15:12,222 Of course. 251 00:15:12,246 --> 00:15:14,081 It may indeed be pleasant to have a wife. 252 00:15:15,082 --> 00:15:18,418 Yes. It is pleasant. 253 00:15:19,795 --> 00:15:22,315 Velementov, come here, you fat fuck! 254 00:15:22,339 --> 00:15:24,633 Come here! 255 00:15:25,551 --> 00:15:27,219 Let us walk. 256 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 He is a mercurial fellow. 257 00:15:32,850 --> 00:15:34,893 Deep of heart, I feel. 258 00:15:35,686 --> 00:15:37,747 A curious jester. 259 00:15:37,771 --> 00:15:39,374 How sweet you are. 260 00:15:39,398 --> 00:15:42,150 I could put you in my mouth and you would dissolve. 261 00:15:42,776 --> 00:15:45,880 Then do not, for I am too happy. 262 00:15:45,904 --> 00:15:48,258 I will be your dearest friend and confidante. 263 00:15:48,282 --> 00:15:49,634 You will need one. 264 00:15:49,658 --> 00:15:52,703 Most of the women have tongues in the shape of a cat‐o'‐nine‐tails. 265 00:15:58,959 --> 00:16:01,771 Oh, Empress! Empress. 266 00:16:01,795 --> 00:16:03,922 Oh, Empress! 267 00:16:06,091 --> 00:16:08,361 Congratulations! 268 00:16:08,385 --> 00:16:11,489 Hats have just arrived from Paris. 269 00:16:11,513 --> 00:16:12,991 You must know all the latest. 270 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 On... hats? 271 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 I've never been much interested in hats. 272 00:16:19,730 --> 00:16:22,584 However, have any of you read 273 00:16:22,608 --> 00:16:25,336 the latest Rousseau, The Social Contract? 274 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 I have a copy if you would like. 275 00:16:30,282 --> 00:16:32,760 A delightful jest. Bravo. 276 00:16:36,872 --> 00:16:39,100 We cannot read. 277 00:16:39,124 --> 00:16:42,061 None of you? It is... not done. 278 00:16:42,085 --> 00:16:44,630 And seems dull. And time‐consuming. 279 00:16:47,132 --> 00:16:49,068 Anyways, more interestingly, 280 00:16:49,092 --> 00:16:51,070 Captain Dostovey is seeing Lenka. 281 00:16:52,721 --> 00:16:53,990 That is nice. 282 00:16:54,014 --> 00:16:55,366 It is, unless you're his wife. 283 00:16:58,852 --> 00:17:01,414 Oh, there is champagne being set outside. 284 00:17:01,438 --> 00:17:03,625 Shall we roll balls on the lawn? 285 00:17:14,076 --> 00:17:15,178 What happens now? 286 00:17:15,202 --> 00:17:19,122 Well, they bring them back up, and then we do it all again. 287 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 I see. 288 00:17:23,043 --> 00:17:25,128 For how long? All afternoon. 289 00:17:31,468 --> 00:17:33,112 Empress. 290 00:17:33,136 --> 00:17:36,407 You seem tired. Might I escort you to your apartments? 291 00:17:36,431 --> 00:17:37,826 Indeed. 292 00:17:37,850 --> 00:17:39,768 I am. 293 00:17:40,644 --> 00:17:43,706 Marial, you speak out of turn. 294 00:17:43,730 --> 00:17:45,625 You must wait for the empress 295 00:17:45,649 --> 00:17:47,752 or one of the ladies of court to address you. 296 00:17:47,776 --> 00:17:48,920 You cannot just speak. 297 00:17:48,944 --> 00:17:52,382 You may rip my tongue from my foolish body, dear Lady Svenska, 298 00:17:52,406 --> 00:17:55,718 or try to, and we shall see what develops from there. 299 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Remember your place, Marial. 300 00:18:01,832 --> 00:18:04,727 My apologies, ladies. Sometimes I... 301 00:18:04,751 --> 00:18:06,187 forget who I am. 302 00:18:06,211 --> 00:18:09,607 Well, we are within our rights to whip you to remind you if needs be. 303 00:18:09,631 --> 00:18:11,734 - A bit harsh. - Marial has apologized, 304 00:18:11,758 --> 00:18:15,029 are we are all reminded of where we stand. 305 00:18:15,053 --> 00:18:16,656 In time, she will adjust. 306 00:18:16,680 --> 00:18:20,726 Empress, would you like Marial to escort you to your apartments? 307 00:18:22,144 --> 00:18:24,122 Indeed. 308 00:18:24,146 --> 00:18:25,874 Perhaps I shall see you later. 309 00:18:25,898 --> 00:18:27,709 That is the beautiful thing, my dear. 310 00:18:27,733 --> 00:18:29,902 You will see us every day now. 311 00:18:31,987 --> 00:18:33,715 They do not read. 312 00:18:33,739 --> 00:18:36,384 No wonder they're cruel and vapid. 313 00:18:36,408 --> 00:18:38,869 We must feel for them. It is impossible. 314 00:18:40,454 --> 00:18:42,599 Do you wish to explain the exchange on the lawn? 315 00:18:42,623 --> 00:18:44,166 Not particularly. 316 00:18:45,876 --> 00:18:47,419 Do it anyway. 317 00:18:51,882 --> 00:18:54,259 I was, until recently, a lady of the court. 318 00:18:54,760 --> 00:18:57,030 My father fucked with the emperor, 319 00:18:57,054 --> 00:18:59,449 and so he made us all servants. To humiliate you? 320 00:18:59,473 --> 00:19:02,076 It was uncharacteristically clever of him. 321 00:19:02,100 --> 00:19:03,995 It serves as a standing warning to all the court, 322 00:19:04,019 --> 00:19:06,915 you could wake up tomorrow shoveling shit. 323 00:19:06,939 --> 00:19:08,482 That's sad. 324 00:19:09,233 --> 00:19:11,711 You best be careful, then. 325 00:19:11,735 --> 00:19:14,821 It is unfortunately not part of my nature. 326 00:19:15,697 --> 00:19:17,842 If you are a servant, your nature's not relevant, 327 00:19:17,866 --> 00:19:19,886 and your insolence will get you beaten. 328 00:19:19,910 --> 00:19:21,471 I don't want that. 329 00:19:21,495 --> 00:19:24,182 It is well put. I shall try. 330 00:19:24,206 --> 00:19:27,602 You, I like, very much. And I, you. 331 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Inside, you are still a lady, albeit an angry one. 332 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Husband. Wife? 333 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Huzzah. 334 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Stop that. Move over. 335 00:20:12,504 --> 00:20:13,839 Come, Empress. 336 00:20:16,008 --> 00:20:18,385 And join us. It'll be romping good fun. 337 00:20:20,345 --> 00:20:23,783 Oh, for fuck's sake. Do not be boring and have a peasant's morality. 338 00:20:23,807 --> 00:20:26,119 And do not look at me AS MOTHER WOULD: Disdainful and hurt. 339 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 I will not fucking stand for it. 340 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 I want you in this bed. Please? 341 00:20:32,816 --> 00:20:36,236 Please, make your husband happy. Is that not what you came here to do? 342 00:20:42,743 --> 00:20:43,827 Come on. 343 00:21:04,973 --> 00:21:08,393 Oh. Sorry, um... Grigor. 344 00:21:09,102 --> 00:21:11,104 We met at the wedding. 345 00:21:11,980 --> 00:21:14,149 She is your wife. Yes. 346 00:21:15,817 --> 00:21:18,654 And he is my emperor, and I love him. 347 00:21:20,030 --> 00:21:24,284 So, that is... that. 348 00:21:26,203 --> 00:21:29,140 Is it not hard, though, to share? 349 00:21:29,164 --> 00:21:31,518 Marriage is a struggle on a number of levels. 350 00:21:31,542 --> 00:21:33,710 I'm beginning to see that. 351 00:21:58,110 --> 00:22:00,863 If you spy a rabbit, point but do not yell. 352 00:22:02,239 --> 00:22:04,551 It must be an enormous responsibility and honor 353 00:22:04,575 --> 00:22:06,427 to lead a country of such import. 354 00:22:06,451 --> 00:22:08,036 It's actually not that hard. 355 00:22:08,620 --> 00:22:10,348 The decisions must weigh heavy. 356 00:22:10,372 --> 00:22:13,309 No. Not really. I was born to rule. 357 00:22:13,333 --> 00:22:15,728 Rabbit! 358 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Damn! 359 00:22:20,174 --> 00:22:23,486 I would like to be useful to Russia, to help its greatness. 360 00:22:23,510 --> 00:22:26,156 You will bear my heirs. There is no higher use. 361 00:22:26,180 --> 00:22:27,472 You are blessed. 362 00:22:28,432 --> 00:22:31,244 Are you with child yet? I am not. 363 00:22:31,268 --> 00:22:33,830 I must empty myself into you again soon. 364 00:22:33,854 --> 00:22:36,291 Rabbit. 365 00:22:36,315 --> 00:22:37,774 Damn! 366 00:22:40,444 --> 00:22:43,131 I thought perhaps I could help in education. 367 00:22:43,155 --> 00:22:45,425 There's an explosion of ideas in France. 368 00:22:45,449 --> 00:22:47,468 And an explosion of syphilis in Kiev. 369 00:22:47,492 --> 00:22:48,785 What? 370 00:22:49,536 --> 00:22:52,599 It is a joke. You are slow of mind and wit. 371 00:22:52,623 --> 00:22:55,685 Gents, I said there is an explosion of syphilis in Kiev. 372 00:22:59,963 --> 00:23:01,816 Did you roll colored balls with the ladies? 373 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 Mm. Briefly. It is a lark. What fun. 374 00:23:05,260 --> 00:23:07,554 We are, in fact, modernizing in a European way. 375 00:23:08,096 --> 00:23:11,409 I have banned beards in men under 50. It is a better look. 376 00:23:11,433 --> 00:23:14,162 The big Russian beards look like men are eating a whole beaver, 377 00:23:14,186 --> 00:23:17,773 and it will not do. Beards. Yes, indeed. 378 00:23:18,899 --> 00:23:21,920 My question is, can I fund a small school? 379 00:23:21,944 --> 00:23:23,880 Will it stop you talking about dull things? 380 00:23:23,904 --> 00:23:25,423 And I jest, of course. Sort of. 381 00:23:25,447 --> 00:23:28,885 It will. If it makes you happy, you may do it. 382 00:23:28,909 --> 00:23:31,411 Talk to Bettina for funds. 383 00:23:32,829 --> 00:23:35,892 Let us drink. MEN: Yes! Huzzah! 384 00:23:35,916 --> 00:23:38,186 Huzzah! 385 00:23:38,210 --> 00:23:40,772 Now let us fight. 386 00:23:42,923 --> 00:23:45,360 Come on. Fight back, fatso! And stay! 387 00:23:45,384 --> 00:23:46,945 Hit me! 388 00:23:50,472 --> 00:23:52,182 Oh. Oh! 389 00:23:55,686 --> 00:23:58,832 Finally, some fight in the military. About fucking time. 390 00:24:01,775 --> 00:24:03,920 PETER Oh, Rich. Rich. 391 00:24:03,944 --> 00:24:07,257 MEN Peter! Peter! Peter! 392 00:24:07,281 --> 00:24:09,825 Rabbit. 393 00:24:23,172 --> 00:24:24,816 We will paint it. 394 00:24:24,840 --> 00:24:26,717 Brighten it up. 395 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Some chairs will be brought over from the palace. 396 00:24:31,430 --> 00:24:35,601 May I... learn? You must. 397 00:24:37,978 --> 00:24:39,455 Where is the library? 398 00:24:39,479 --> 00:24:41,541 The what? Well, books. 399 00:24:41,565 --> 00:24:43,001 We must have books. 400 00:24:43,025 --> 00:24:45,128 And perhaps we could have talks on ideas. 401 00:24:45,152 --> 00:24:47,297 Like I said, 45‐degree angle. 402 00:24:47,321 --> 00:24:50,032 - And a full arm swing? - Exactly. 403 00:24:50,991 --> 00:24:52,993 Actually, I know where the books are. 404 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 Shit. 405 00:25:19,019 --> 00:25:21,772 What are you reading? Uh, a, a book. 406 00:25:23,232 --> 00:25:26,044 Uh, by a fellow, uh... 407 00:25:26,068 --> 00:25:29,881 a, a brilliant fellow called René Descartes. 408 00:25:29,905 --> 00:25:31,382 And you were moved? 409 00:25:31,406 --> 00:25:32,884 I'm, I'm sorry. 410 00:25:32,908 --> 00:25:36,387 Uh, it, it is embarrassing and unmanly. 411 00:25:36,411 --> 00:25:38,723 I'm such a dickhead. Fuck. 412 00:25:38,747 --> 00:25:42,268 His ideas light the mind. I told him so. 413 00:25:42,292 --> 00:25:45,605 You know him? I only met him the once. 414 00:25:45,629 --> 00:25:48,566 He seemed sweet and smelt of cheese, 415 00:25:48,590 --> 00:25:50,735 but... what a mind. 416 00:25:50,759 --> 00:25:51,885 Yes. 417 00:25:54,263 --> 00:25:55,865 I am Count Orlo. 418 00:25:55,889 --> 00:25:57,909 Orlo. A pleasure. 419 00:25:57,933 --> 00:25:59,202 Pleasure. 420 00:25:59,226 --> 00:26:02,372 I am seeking books to put in my school. 421 00:26:02,396 --> 00:26:05,124 Your school? 422 00:26:05,148 --> 00:26:08,294 The emperor has ordained I should have a school. 423 00:26:08,318 --> 00:26:10,296 I will teach women to read, 424 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 and, hopefully, talk much on Descartes. 425 00:26:14,616 --> 00:26:18,054 You, sir... you're welcome to help me. 426 00:26:20,622 --> 00:26:22,517 So talk, Velementov. 427 00:26:22,541 --> 00:26:26,938 The, uh... the battle... it did not go as hoped. 428 00:26:26,962 --> 00:26:30,841 Fuck! Again, why are we losing? Anyone? 429 00:26:33,594 --> 00:26:34,696 Anyone? 430 00:26:34,720 --> 00:26:38,074 I believe I called for a halt and a regroup. 431 00:26:38,098 --> 00:26:40,434 Uh, my opinion‐Blame! 432 00:26:41,518 --> 00:26:42,954 Blame. 433 00:26:42,978 --> 00:26:45,373 I would have won if what? 434 00:26:45,397 --> 00:26:47,792 What, the rest of us had not an opinion? 435 00:26:47,816 --> 00:26:52,005 It seems a good summation of Velementov's rather churlish attitude. 436 00:26:52,029 --> 00:26:54,156 And yet possibly true. 437 00:26:55,324 --> 00:26:58,553 His plans are often twisted by the group, 438 00:26:58,577 --> 00:27:02,164 when in fact, he is a brilliant strategist. 439 00:27:03,707 --> 00:27:04,809 Thank you, sir. 440 00:27:04,833 --> 00:27:08,229 I believe Orlo will now talk of suing for peace 441 00:27:08,253 --> 00:27:10,064 as he revels in our losses. 442 00:27:10,088 --> 00:27:12,734 Is that true, Orlo? You revel in our losses? 443 00:27:12,758 --> 00:27:13,943 No, sir. Um‐‐ 444 00:27:13,967 --> 00:27:17,221 I will stuff this marble deep in your ass if it is. 445 00:27:18,388 --> 00:27:20,933 Fuck! What do we do? 446 00:27:22,809 --> 00:27:26,581 Well, the archbishop started this war when God sent him a vision. 447 00:27:26,605 --> 00:27:29,000 Perhaps he could revisit this vision 448 00:27:29,024 --> 00:27:32,003 and provide more details on how to win it. 449 00:27:32,027 --> 00:27:34,881 God has called us to it. We must win it. 450 00:27:34,905 --> 00:27:38,176 God is all care and no responsibility at times. 451 00:27:38,200 --> 00:27:40,803 I do not doubt the Russian fighting man, 452 00:27:40,827 --> 00:27:43,264 and it is treasonous to do so. 453 00:27:43,288 --> 00:27:46,792 We lost some 1,800 lives. 454 00:27:47,626 --> 00:27:49,312 God damn it. 455 00:27:49,336 --> 00:27:51,272 Well, how does that look? 456 00:27:51,296 --> 00:27:55,634 Bad. Bad, is how, in case anyone was wondering. 457 00:27:56,343 --> 00:28:00,305 My father won battles. He expanded the kingdom. 458 00:28:01,473 --> 00:28:05,203 I also do not like all the limbless soldiers, in the halls. 459 00:28:05,227 --> 00:28:07,956 It casts a pall over the fun of a ball 460 00:28:07,980 --> 00:28:10,232 when so many can't dance. 461 00:28:11,608 --> 00:28:14,671 I can win this for us. 462 00:28:14,695 --> 00:28:16,172 So do. 463 00:28:16,196 --> 00:28:17,423 On another matter, 464 00:28:17,447 --> 00:28:20,385 uh, may I commend the emperor 465 00:28:20,409 --> 00:28:23,680 on his decision to allow the empress a school. 466 00:28:23,704 --> 00:28:25,932 I make women happy, Orlo. 467 00:28:25,956 --> 00:28:28,685 Sometimes they yelp like newborn puppies. It's a lovely thing. 468 00:28:28,709 --> 00:28:31,020 You should try it, if your cock ever finds its way out of your hand, 469 00:28:31,044 --> 00:28:32,480 into a woman. 470 00:28:32,504 --> 00:28:33,940 Uh, indeed. 471 00:28:33,964 --> 00:28:37,861 Blushing. God, you're a virgin. 472 00:28:37,885 --> 00:28:41,030 I'd like to approve the texts she wishes to teach. 473 00:28:41,054 --> 00:28:43,449 She may bring new ideas from the West. 474 00:28:43,473 --> 00:28:47,579 The French are affecting Europe's thinking in a distressing way. 475 00:28:47,603 --> 00:28:51,583 In an astounding way that blows light into our age. 476 00:28:51,607 --> 00:28:54,210 The fact that women will be part of this, 477 00:28:54,234 --> 00:28:57,797 as I believe, is a stunning achievement for our nation 478 00:28:57,821 --> 00:29:00,884 and will be celebrated across Europe. 479 00:29:00,908 --> 00:29:03,869 Women? What? 480 00:29:16,423 --> 00:29:18,735 They burned down my school! 481 00:29:18,759 --> 00:29:21,654 You must seek justice. Wreak havoc upon them! 482 00:29:21,678 --> 00:29:23,781 Oh, you did not say this school was for girls. 483 00:29:23,805 --> 00:29:25,074 Did I not? PETER: No. 484 00:29:25,098 --> 00:29:26,409 Yes! 485 00:29:26,433 --> 00:29:29,621 Women here cannot read. And they shall not. 486 00:29:29,645 --> 00:29:32,165 Women are for seeding, not reading. 487 00:29:32,189 --> 00:29:36,085 Huh. Pithy. Gents, I said women are for seeding, not reading. 488 00:29:40,781 --> 00:29:43,534 You burned my school down. I did. 489 00:29:45,744 --> 00:29:47,597 Well, you may go. I forgive you, of course, 490 00:29:47,621 --> 00:29:49,891 as I am of gentle heart and massive cock. 491 00:29:49,915 --> 00:29:53,895 Gentlemen, I said I am of gentle heart and massive cock. 492 00:29:53,919 --> 00:29:55,563 Huzzah! You are disgusting! 493 00:29:55,587 --> 00:29:56,856 You don't lie to me again! 494 00:29:56,880 --> 00:29:58,399 Ooh! Oh, you are admirably quick. 495 00:29:58,423 --> 00:30:01,361 Huh. Huzzah! MEN: Huzzah! 496 00:30:01,385 --> 00:30:03,196 Right. Who's next? Ivan? 497 00:30:18,777 --> 00:30:22,131 Did you see Grigor carrying two baby ducks everywhere yesterday? 498 00:30:22,155 --> 00:30:23,675 Hilarious. 499 00:30:23,699 --> 00:30:25,379 Nipping at vodka in his pocket, they were. 500 00:30:31,540 --> 00:30:33,476 We do not have to breakfast together. 501 00:30:33,500 --> 00:30:36,295 I wish it to bring us closer. How is that working? 502 00:30:38,881 --> 00:30:41,192 May I read a passage from Diderot? 503 00:30:41,216 --> 00:30:44,445 Orlo found it for me. Orlo is a lobcock. 504 00:30:44,469 --> 00:30:48,074 A smart one, and handy for the thinking part of running the country. 505 00:30:48,098 --> 00:30:51,786 And I do not care who fucks who, as long as one fucks. 506 00:30:51,810 --> 00:30:54,372 Though I suspect he does not even do that. 507 00:30:54,396 --> 00:30:56,190 What sort of a life is that? 508 00:31:00,027 --> 00:31:01,361 Just musing. 509 00:31:02,863 --> 00:31:04,740 So I shall read. PETER: Mm. 510 00:31:06,408 --> 00:31:11,139 "Man will never be free until the last king has been strangled 511 00:31:11,163 --> 00:31:13,749 with the entrails of the last priest." 512 00:31:16,585 --> 00:31:17,878 Love it. 513 00:31:19,421 --> 00:31:20,773 Bye. 514 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Zeus. Come on. 515 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Are you pregnant? 516 00:31:25,761 --> 00:31:27,804 No. Annoying. 517 00:31:29,431 --> 00:31:30,724 Come on. 518 00:31:35,979 --> 00:31:37,290 I hate you. 519 00:31:37,314 --> 00:31:39,042 What the fuck's going on, Archie? 520 00:31:39,066 --> 00:31:40,585 You said she was the one. 521 00:31:40,609 --> 00:31:42,962 You said you'd seen it. You said she'd make me happy. 522 00:31:42,986 --> 00:31:46,549 I... Do I look happy? Grigor, my face. 523 00:31:46,573 --> 00:31:49,177 Oh, discontented at the minimum. At the fucking minimum. 524 00:31:49,201 --> 00:31:50,720 Remind me of this vision. 525 00:31:50,744 --> 00:31:53,139 He saw her name drawn in the sand 526 00:31:53,163 --> 00:31:54,933 on a beach where Jesus was walking. 527 00:31:54,957 --> 00:31:56,976 All marriages take time to‐‐. 528 00:31:57,000 --> 00:31:59,062 My parents' didn't, and mine should not. 529 00:31:59,086 --> 00:32:01,815 - You need to fix her. - I will not be... 530 00:32:01,839 --> 00:32:04,692 Ugly with discontent? Exactly. 531 00:32:08,846 --> 00:32:11,390 You throw like Orlo. 532 00:32:13,433 --> 00:32:15,185 Is it not beautiful? 533 00:32:15,936 --> 00:32:17,872 Yes. 534 00:32:17,896 --> 00:32:19,374 I'll tell you a secret. 535 00:32:19,398 --> 00:32:22,919 If you look closely, that icon is rusting, 536 00:32:22,943 --> 00:32:25,571 and that one is bent at the side. 537 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Nothing, of course, is perfect. 538 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 You refer metaphorically to the marriage? 539 00:32:33,495 --> 00:32:36,516 I liked you the moment I‐‐. 540 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 Put your fingers inside me. 541 00:32:39,793 --> 00:32:42,188 It was distressing for me as it was for you. 542 00:32:42,212 --> 00:32:43,881 I doubt that. 543 00:32:46,258 --> 00:32:48,736 There's a way of things here. 544 00:32:48,760 --> 00:32:51,406 And a way of things with Peter. I have tried. 545 00:32:51,430 --> 00:32:53,658 We think our hearts are spent. 546 00:32:53,682 --> 00:32:58,329 God refills them if we can but find the... 547 00:32:58,353 --> 00:33:01,082 Ladle? Indeed. 548 00:33:01,106 --> 00:33:03,251 So you would like me to try. 549 00:33:03,275 --> 00:33:07,630 An unhappy emperor makes rash decisions that affect millions. 550 00:33:07,654 --> 00:33:10,425 This is bigger than you and your happiness. 551 00:33:10,449 --> 00:33:13,970 Your father has already been through his initial payment from us 552 00:33:13,994 --> 00:33:16,222 and been back for more, and we furnished him with this, 553 00:33:16,246 --> 00:33:19,499 but that tap can be turned off. 554 00:33:20,834 --> 00:33:23,980 I cannot be happy here. I'm not asking you that. 555 00:33:24,004 --> 00:33:26,173 I'm asking you to pretend. 556 00:33:27,341 --> 00:33:31,053 People underestimate the joy in suffering. 557 00:33:36,517 --> 00:33:40,062 Walk through the pain... 558 00:33:41,104 --> 00:33:44,209 and on the other side... 559 00:33:44,233 --> 00:33:47,236 joy and purity. 560 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 And I do love the smell. 561 00:34:13,095 --> 00:34:14,304 Empress. 562 00:34:15,722 --> 00:34:18,076 General? VELEMENTOV: I was... 563 00:34:18,100 --> 00:34:22,312 I saw you in the sun and I worried for your alabaster skin. 564 00:34:23,105 --> 00:34:25,625 I felt if I positioned myself at 90 degrees, 565 00:34:25,649 --> 00:34:28,318 my torso would provide shade cover. 566 00:34:30,737 --> 00:34:33,591 I trust my interruption is forgivable? 567 00:34:33,615 --> 00:34:35,659 I am happy in the sun. 568 00:34:37,119 --> 00:34:41,099 I imagine myself floating in the sky, far from here. 569 00:34:41,123 --> 00:34:43,083 But I appreciate your thoughtfulness. 570 00:34:44,793 --> 00:34:47,397 How goes the war? Uh... 571 00:34:47,421 --> 00:34:49,691 Ups and downs. 572 00:34:49,715 --> 00:34:52,759 There's some conjecture as to the best way forward. 573 00:34:54,261 --> 00:34:57,598 I fear paralysis, but, uh... 574 00:35:00,100 --> 00:35:03,121 We must, uh... We trust the emperor's wisdom. 575 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 Is that wise? 576 00:35:05,022 --> 00:35:06,374 I... 577 00:35:06,398 --> 00:35:09,043 My father was in the military. 578 00:35:09,067 --> 00:35:13,256 He said that to some, war is merely a chess game, 579 00:35:13,280 --> 00:35:16,909 and to others, a horror of responsibility for the blood of men. 580 00:35:18,160 --> 00:35:20,430 Where do you fall on this? 581 00:35:20,454 --> 00:35:22,807 You win the chess game, 582 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 you win men's lives. 583 00:35:25,459 --> 00:35:27,503 That's how I see it. 584 00:35:28,670 --> 00:35:32,025 Good day. I‐You... 585 00:35:32,049 --> 00:35:36,595 look... lovely... again. 586 00:35:46,522 --> 00:35:48,023 Empress! 587 00:35:49,066 --> 00:35:50,692 The party! 588 00:36:02,704 --> 00:36:05,958 Someone refill this fucking samovar. 589 00:36:06,792 --> 00:36:09,354 Explain it to me. It's called a sight. 590 00:36:09,378 --> 00:36:10,980 Your eye falls between the two marks, 591 00:36:11,004 --> 00:36:12,732 and then your target lines up with it. 592 00:36:12,756 --> 00:36:16,361 I have perfect aim, though. Oh, but to less perfect hunters 593 00:36:16,385 --> 00:36:19,030 than your royal self, it is a boon, 594 00:36:19,054 --> 00:36:21,574 and accurate up to 50 yards. 595 00:36:21,598 --> 00:36:23,392 No. I don't believe it. 596 00:36:29,606 --> 00:36:31,042 Aah! Gah! 597 00:36:32,818 --> 00:36:34,879 Sorry, Sergei. 598 00:36:39,616 --> 00:36:42,971 I prick my maid's finger, add a few drops of blood to the cream, 599 00:36:42,995 --> 00:36:45,056 and it creates this rosy hue. 600 00:36:45,080 --> 00:36:46,432 You lie. 601 00:36:46,456 --> 00:36:49,256 There's no point owning these people if you can't use them as you wish. 602 00:36:52,129 --> 00:36:56,901 Your wig, Madame Svenska, it's not supposed to be like that. 603 00:36:56,925 --> 00:36:58,945 They are meant to be fitted to your heads. 604 00:36:58,969 --> 00:37:00,929 They are not hats. 605 00:37:07,144 --> 00:37:09,205 Fool! 606 00:37:11,190 --> 00:37:13,918 Cheer up, my darling. It is a party. 607 00:37:13,942 --> 00:37:15,545 Eat this. I don't‐‐. 608 00:37:15,569 --> 00:37:17,589 It's moose‐lips mousse. Is it not divine? 609 00:37:17,613 --> 00:37:19,507 Though one cannot help but wonder, 610 00:37:19,531 --> 00:37:22,534 where is the moose and what's he doing now? 611 00:37:23,535 --> 00:37:24,888 Come, my dears. 612 00:37:46,099 --> 00:37:48,644 Shall we walk in the garden, Empress? 613 00:37:49,645 --> 00:37:52,606 Yes. I could use some fresh air. 614 00:38:07,079 --> 00:38:08,872 Oh, dear. Someone's cross. 615 00:38:09,665 --> 00:38:10,749 Good shot, huh? 616 00:38:46,743 --> 00:38:49,138 We've got problems, haven't we? 617 00:38:49,162 --> 00:38:51,957 You are the only person who has not loved me. 618 00:38:53,000 --> 00:38:55,645 It is inconceivable to me and says nothing good about you. 619 00:38:55,669 --> 00:38:58,439 If you had shown me an ounce of kindness, 620 00:38:58,463 --> 00:39:01,091 I was ready with a heart full of love. 621 00:39:03,093 --> 00:39:04,612 You look really pretty. 622 00:39:04,636 --> 00:39:06,638 My heart is breaking. 623 00:39:08,599 --> 00:39:10,392 I miss home. 624 00:39:11,810 --> 00:39:14,372 I'm lonely for family, 625 00:39:14,396 --> 00:39:18,567 friends, fun, ideas, 626 00:39:19,276 --> 00:39:21,045 strawberries. 627 00:39:21,069 --> 00:39:23,756 And I need my cock sucked. What? 628 00:39:23,780 --> 00:39:26,467 Well, we're sharing, right, our needs? 629 00:39:26,491 --> 00:39:28,636 Just let me go home, please. 630 00:39:28,660 --> 00:39:30,805 That's not going to happen. 631 00:39:30,829 --> 00:39:33,057 Strawberries, I'll work on. 632 00:39:33,081 --> 00:39:34,976 Friends... the women at court? 633 00:39:36,376 --> 00:39:37,854 Gossiping morons, 634 00:39:37,878 --> 00:39:40,023 obsessed with the next affair or dalliance. 635 00:39:40,047 --> 00:39:42,233 You're so judgmental. 636 00:39:42,257 --> 00:39:43,967 You might want to look at that. 637 00:39:44,801 --> 00:39:47,322 I mean, you know your problem? You have no idea how lucky you are. 638 00:39:47,346 --> 00:39:49,574 Soldiers are dying. Because of you. 639 00:39:49,598 --> 00:39:53,244 Serfs beaten daily. You could stop that. 640 00:39:53,268 --> 00:39:56,998 If you would just read these books with me, 641 00:39:57,022 --> 00:39:59,792 these ideas that are sweeping Europe: 642 00:39:59,816 --> 00:40:02,962 Justice, humanity, every man a valued soul. 643 00:40:02,986 --> 00:40:04,923 We could rule Russia in a different manner‐‐. 644 00:40:04,947 --> 00:40:08,951 No, I rule. You serve. Is it that difficult to understand? 645 00:40:09,785 --> 00:40:13,223 What happened to that happy little girl who gave me a twig? 646 00:40:13,247 --> 00:40:15,016 She died. 647 00:40:15,040 --> 00:40:18,269 Seems overly dramatic. I am mostly kind to you. 648 00:40:18,293 --> 00:40:19,437 Do I beat you? 649 00:40:19,461 --> 00:40:22,106 I suffer the blows of your disdain daily. 650 00:40:22,130 --> 00:40:24,442 It's not the same as actual blows, though, is it? 651 00:40:24,466 --> 00:40:26,301 Well... What, you don't know? 652 00:40:29,721 --> 00:40:31,658 Well, compare, and get back to me. 653 00:40:34,685 --> 00:40:36,579 Mother and Father never acted like this. 654 00:40:36,603 --> 00:40:38,414 My mother was a saint. 655 00:40:38,438 --> 00:40:40,083 I'm glad she's not alive to see this. 656 00:40:40,107 --> 00:40:42,210 Not that I'm glad she's dead. I'm not. 657 00:40:42,234 --> 00:40:43,628 Never. Sometimes. 658 00:40:43,652 --> 00:40:45,988 Just once. 659 00:40:46,780 --> 00:40:50,325 Don't look at me like that. You're a disappointment to me, too. 660 00:40:51,368 --> 00:40:54,413 I do not need a wife with a poisonous mouth and a dry cunny. 661 00:40:55,497 --> 00:40:57,892 I will shut you up at my pleasure. 662 00:40:57,916 --> 00:41:00,919 You will try and fail. You will be happy. 663 00:41:01,753 --> 00:41:04,190 You will die here in content old age, 664 00:41:04,214 --> 00:41:06,442 having given me many hours of pleasure and service, 665 00:41:06,466 --> 00:41:08,027 and many heirs. 666 00:41:08,051 --> 00:41:09,887 Boys, preferably. 667 00:41:13,473 --> 00:41:16,828 I do have a temper and some rage. You cannot cross me. 668 00:41:16,852 --> 00:41:20,999 Especially not in front of others, or you will pay. 669 00:41:21,023 --> 00:41:23,251 Endlessly. 670 00:41:23,275 --> 00:41:25,753 And you will never win. 671 00:41:25,777 --> 00:41:28,363 You'll just be in pain. 672 00:41:49,009 --> 00:41:50,778 Are you all right, Empress? 673 00:41:50,802 --> 00:41:53,388 I would be better if I had wings. 674 00:41:56,767 --> 00:41:59,061 Might I suggest vodka instead? 675 00:42:06,401 --> 00:42:08,445 I'm a fool, Marial. 676 00:42:10,280 --> 00:42:12,425 A great love. 677 00:42:13,951 --> 00:42:15,929 I looked at myself in the mirror and laughed 678 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 at my own stupid face this morning. 679 00:42:20,165 --> 00:42:21,875 Do you want one? 680 00:42:22,709 --> 00:42:24,938 I resolve to know my place. 681 00:42:24,962 --> 00:42:27,130 Yet you brought two glasses. 682 00:42:37,391 --> 00:42:39,494 I need you to help me escape this place. 683 00:42:39,518 --> 00:42:41,246 I would be signing my own death warrant. 684 00:42:41,270 --> 00:42:43,063 A carriage is all I need. I'm sorry. 685 00:42:47,359 --> 00:42:48,819 I cannot. 686 00:42:54,324 --> 00:42:55,969 Sorry to startle you. 687 00:42:55,993 --> 00:42:57,971 You didn't. You reek of incense. 688 00:42:57,995 --> 00:43:00,181 I smelt you five minutes ago. 689 00:43:00,205 --> 00:43:02,517 How is she? Unhappy. 690 00:43:02,541 --> 00:43:05,460 Hmm. She wants to leave. 691 00:43:06,295 --> 00:43:08,398 And how are you? 692 00:43:09,965 --> 00:43:11,276 Learning my place. 693 00:43:11,300 --> 00:43:13,844 Hmm. I doubt that'll ever happen. 694 00:44:50,649 --> 00:44:52,025 Uh, sir‐‐. 695 00:44:58,073 --> 00:44:59,366 Uh... 696 00:45:30,314 --> 00:45:31,940 Escort the empress back. 697 00:46:37,965 --> 00:46:40,485 Would you like a cake with that knife, Empress? 698 00:46:40,509 --> 00:46:43,238 Do not try to stop me. Just leave me be. 699 00:46:43,262 --> 00:46:44,948 I would not presume to speak. 700 00:46:44,972 --> 00:46:47,534 For the empress is so smart, 701 00:46:47,558 --> 00:46:49,786 and book readingly, 702 00:46:49,810 --> 00:46:51,830 that I'm sure her judgment is sound. 703 00:46:51,854 --> 00:46:53,230 I am resolved. 704 00:46:54,648 --> 00:46:56,501 Vlad will get a bucket for the blood. 705 00:46:56,525 --> 00:46:57,919 Yes, miss. 706 00:46:57,943 --> 00:46:59,486 There is no other way. 707 00:47:01,113 --> 00:47:03,842 - I am a prisoner here. - Indeed. 708 00:47:03,866 --> 00:47:05,635 Married to an idiot. 709 00:47:05,659 --> 00:47:07,762 This has never happened to a woman before. 710 00:47:07,786 --> 00:47:09,764 Yes, but to an emperor. 711 00:47:09,788 --> 00:47:12,267 He's a madman. He‐He is one of a kind. 712 00:47:12,291 --> 00:47:13,417 It is true. 713 00:47:17,504 --> 00:47:19,065 Towels, too, Vlad. 714 00:47:19,089 --> 00:47:20,841 There may be some overflow. 715 00:47:23,552 --> 00:47:26,614 What am I to do? Just live at someone else's whim? 716 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 God forbid, Empress. 717 00:47:29,641 --> 00:47:32,853 Ever since I was a child, I felt like greatness was in store for me. 718 00:47:33,812 --> 00:47:35,832 A great life, I felt. 719 00:47:35,856 --> 00:47:39,460 Like God himself had spat me forth to land on this Earth 720 00:47:39,484 --> 00:47:42,172 and in some way transform it. 721 00:47:42,196 --> 00:47:45,466 That I was here for a reason, a purpose. 722 00:47:45,490 --> 00:47:47,510 Why did He make you a woman, then? 723 00:47:47,534 --> 00:47:49,620 For comedy, I guess. 724 00:47:51,246 --> 00:47:54,374 That idea now feels like some delusion when I'm trapped here. 725 00:47:56,627 --> 00:48:00,255 Yet I felt it, Marial, in my being... 726 00:48:02,341 --> 00:48:04,426 deep in my bones. 727 00:48:12,351 --> 00:48:14,394 It is not a lineage. 728 00:48:17,856 --> 00:48:19,733 What? MARIAL: Russia... 729 00:48:20,943 --> 00:48:23,445 it does not go to an heir if there is not one. 730 00:48:24,196 --> 00:48:27,157 If the emperor dies, it goes to the empress. 731 00:48:28,200 --> 00:48:29,511 What do you mean? 732 00:48:29,535 --> 00:48:31,995 I'm just giving you a lesson on how things work here. 733 00:48:35,666 --> 00:48:39,604 You're also not the only unhappy one. There are men here, unhappy, 734 00:48:39,628 --> 00:48:40,963 who are looking for a leader. 735 00:48:41,964 --> 00:48:43,674 And is there one? 736 00:48:46,718 --> 00:48:48,887 I hope I am looking at her. 737 00:48:50,097 --> 00:48:51,265 Me? 738 00:48:52,516 --> 00:48:55,537 I'm a foolish child. But what if you are not? 739 00:48:55,561 --> 00:48:58,373 What if your vision of the bear, and the great love, 740 00:48:58,397 --> 00:48:59,958 your heart filled and glowing, 741 00:48:59,982 --> 00:49:03,360 what if that great love was Russia itself? 742 00:49:04,486 --> 00:49:06,071 Not Peter. 743 00:49:09,449 --> 00:49:11,743 I will get coins to place on your eyes. 744 00:50:08,342 --> 00:50:09,927 Huzzah. 744 00:50:10,305 --> 00:50:16,860 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.