Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,875 --> 00:01:18,083
Is it bedtime time
already? Come along, Mr. Tibbs.
2
00:01:22,583 --> 00:01:26,542
Time for little bears to go to bed
3
00:01:26,583 --> 00:01:28,833
Time for them to rest
4
00:01:32,333 --> 00:01:35,667
Don't be scared, Mr. Tibbs.
5
00:01:35,708 --> 00:01:36,833
Silly old thunderstorm.
6
00:01:36,875 --> 00:01:40,292
Up the wooden hill to Bed...
7
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
- ..Ford... Shire
8
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Oh! What is that?!
9
00:01:47,458 --> 00:01:50,208
Probably a mouse.
A large mouse.
10
00:01:50,250 --> 00:01:51,750
- A badger perhaps.
11
00:01:51,792 --> 00:01:56,417
Must have left the back door
open.
12
00:01:58,083 --> 00:02:03,208
Lord Monroe, how about
a bedtime nursery rhyme?
13
00:02:03,250 --> 00:02:05,750
This little piggy
went to market.
14
00:02:05,792 --> 00:02:08,125
This little piggy
stayed at home.
15
00:02:08,167 --> 00:02:11,208
This little piggy went...
Yes, that's it!
16
00:02:11,250 --> 00:02:14,458
Squeal! All the way home!
17
00:02:14,500 --> 00:02:17,500
I'm coming for you,
my little piggy!
18
00:02:17,542 --> 00:02:21,292
My coccyx! Come on,
Monroe. Light on your feet!
19
00:02:21,333 --> 00:02:26,375
Legs like pistons.
Almost there, Mr. Tibbs!
20
00:02:26,542 --> 00:02:28,625
Mr. Tibbs?
21
00:02:29,042 --> 00:02:31,500
No! Mr. Tibbs!
22
00:02:34,708 --> 00:02:39,083
I'm coming, old friend.
I'll not leave a bear behind!
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,083
Mr. Tibbs?
24
00:02:48,125 --> 00:02:50,167
Oh, Mr. Tibbs,
what's got into you?
25
00:02:50,208 --> 00:02:53,125
Leave this house.
26
00:02:53,167 --> 00:02:57,375
Time for little bears to go to bed
27
00:02:57,417 --> 00:02:59,833
Unhand my teddy, you fiend!
28
00:02:59,875 --> 00:03:03,167
You can't run from me!
29
00:03:03,208 --> 00:03:05,333
Almost there!
30
00:03:07,292 --> 00:03:09,458
Here I come!
31
00:03:09,500 --> 00:03:12,625
This handle is defective!
32
00:03:12,667 --> 00:03:13,917
Behind youl!
33
00:03:13,958 --> 00:03:16,500
Daddy will protect you,
Mr. Tibbs. The window!
34
00:03:16,542 --> 00:03:21,333
Remember your years
in the gymnasium! Hup!
35
00:03:25,250 --> 00:03:27,833
I love youl!
Be a good bear!
36
00:04:34,542 --> 00:04:36,292
- Are we there yet?
- No.
37
00:04:36,333 --> 00:04:37,917
- Are we there yet?
- No!
38
00:04:37,958 --> 00:04:41,167
- When do we get to England?
- Wearein England!
39
00:04:41,208 --> 00:04:44,042
Do they have bathrooms
in England? 'Cos I gotta go!
40
00:04:44,083 --> 00:04:46,167
- We are here!
- Yay! England!
41
00:04:46,208 --> 00:04:52,292
Oh, Hiram, look at these darling
gates! They're so wonderfully gothic.
42
00:04:52,333 --> 00:04:55,708
- "Canter-vyle"?
- No, Kent. Canter-veelay.
43
00:04:55,750 --> 00:05:00,375
It /s a real humdinger.
And at a bargain price, too.
44
00:05:00,417 --> 00:05:03,917
And all because
people say it's haunted!
45
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
Ooh, creepy forest!
46
00:05:05,292 --> 00:05:07,417
There's no need to be scared
47
00:05:07,458 --> 00:05:09,583
of this so-called ghost,
Virginia.
48
00:05:09,625 --> 00:05:13,167
Fear of the unknown and, uh,
unexplained is merely ignorance.
49
00:05:13,208 --> 00:05:14,458
I'm not scared.
50
00:05:14,500 --> 00:05:19,833
Just think, our
very own English Manor House!
51
00:05:22,042 --> 00:05:24,583
I bet you could fit
50 ghosts in there!
52
00:05:24,625 --> 00:05:27,083
Boys, did you not
hear what I just said?
53
00:05:27,125 --> 00:05:30,375
Not really.
We usually just listen to Mom.
54
00:05:30,417 --> 00:05:32,000
I bet I see
the ghost first, Louis!
55
00:05:32,042 --> 00:05:36,833
Unless your ugly face
scares him away first, Kent!
56
00:05:37,000 --> 00:05:38,583
Wow, this place is old.
57
00:05:38,625 --> 00:05:42,083
Super old. Older than Dad!
58
00:05:44,250 --> 00:05:47,083
- Hideous!
- She's got donuts on her head!
59
00:05:47,125 --> 00:05:48,208
Boys!
60
00:05:48,250 --> 00:05:53,375
Mrs. Umney, I presume?
Hiram Otis - at your service.
61
00:05:53,417 --> 00:05:58,458
Welcome to Canterville Chase.
62
00:05:58,500 --> 00:06:00,375
- This way.
63
00:06:00,417 --> 00:06:02,208
Oh, my!
64
00:06:02,250 --> 00:06:05,333
Where's the ghost?
I want to be haunted first!
65
00:06:05,375 --> 00:06:06,958
No fair!
I want to be haunted first!
66
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
- Have you seen the ghost?
- Are youthe ghost?
67
00:06:09,792 --> 00:06:12,792
Or maybe a zombie!
Do you want to eat my eyeballs?
68
00:06:12,833 --> 00:06:15,167
Eat his brains.
He doesn't need them.
69
00:06:15,208 --> 00:06:16,750
What... charming children.
70
00:06:16,792 --> 00:06:19,750
- Let's go this way!
- Hey look! A torch!
71
00:06:19,792 --> 00:06:20,583
Oh, Hiram.
72
00:06:20,625 --> 00:06:25,042
Oh man! This fireplace
is so big I can crawl inside!
73
00:06:28,958 --> 00:06:30,875
Fight me, Kent.
74
00:06:31,625 --> 00:06:33,958
It's okay. I think
we own that painting now.
75
00:06:34,000 --> 00:06:37,042
Is a stained glass window more
expensive than a regular window?
76
00:06:37,083 --> 00:06:41,625
Oh, Hiram.
It's just so perfect. So grand!
77
00:06:41,667 --> 00:06:47,625
Hmm, a little gloomy but I have
something that will fix that.
78
00:06:47,667 --> 00:06:52,250
Electricity, Mrs. Umney!
The power of the future!
79
00:06:52,292 --> 00:06:54,083
Oh, I wouldn't know
about that, sir.
80
00:06:54,125 --> 00:06:59,542
Of course you wouldn't.
You're just a little old English lady.
81
00:06:59,583 --> 00:07:03,000
Ah, ow!
Hit me again, Kent!
82
00:07:03,042 --> 00:07:06,708
What's French for
"in your face"?
83
00:07:06,750 --> 00:07:07,500
Yes, indeed.
84
00:07:07,542 --> 00:07:11,792
This room will make the perfect
setting for our Grand Banquet!
85
00:07:11,833 --> 00:07:15,167
The house will be filled with
members of the Royal Society,
86
00:07:15,208 --> 00:07:18,583
heads of industry,
possibly even a duke or two.
87
00:07:18,625 --> 00:07:23,167
The perfect way to put
American Electricals on the map.
88
00:07:23,208 --> 00:07:27,375
T-t-the Royal Society? Dukes?
Oh, Hiram!
89
00:07:27,417 --> 00:07:32,833
I sent the invitations back
in Boston. Lead on, Mrs. Umney!
90
00:07:32,875 --> 00:07:34,667
Hiram!
91
00:07:35,875 --> 00:07:38,875
- Child.
92
00:07:38,917 --> 00:07:43,000
Golden Child.
93
00:07:44,583 --> 00:07:48,208
This way.
94
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Virginia, keep up!
95
00:07:53,042 --> 00:07:57,417
Huh... uh, I'm coming.
96
00:08:07,708 --> 00:08:09,000
And this is the library.
97
00:08:09,042 --> 00:08:12,167
What a splendid collection.
Eh, pumpkin?
98
00:08:12,208 --> 00:08:15,458
We had books back home, Pa.
99
00:08:15,500 --> 00:08:17,958
I know it's hard
leaving everything behind
100
00:08:18,000 --> 00:08:21,292
but you'll make new friends.
This is going to be
101
00:08:21,333 --> 00:08:25,042
a great adventure!
Come on now, no tears.
102
00:08:25,083 --> 00:08:27,583
I'm not crying!
103
00:08:29,000 --> 00:08:32,333
What happened
to the previous owner?
104
00:08:33,083 --> 00:08:36,708
He's in the asylum
now. Poor Lord Monroe.
105
00:08:36,750 --> 00:08:41,833
All he does is scream
and scream, day and night...
106
00:08:48,167 --> 00:08:50,083
..he goes.
107
00:08:50,125 --> 00:08:53,417
You see, for the past 300 years,
108
00:08:53,458 --> 00:08:57,958
each and every owner of this
house has been forced to flee,
109
00:08:58,000 --> 00:09:02,583
driven mad by the ghost
of Sir Simon de Canterville.
110
00:09:02,625 --> 00:09:03,958
Codswallop and crazy talk!
111
00:09:04,000 --> 00:09:07,750
Ha! I assure you, we Otises
are made of sterner stuff
112
00:09:07,792 --> 00:09:12,500
and no ghost, real or otherwise,
is EVER gonna scare us.
113
00:09:12,542 --> 00:09:15,625
- Jehosephat!
114
00:09:16,208 --> 00:09:19,875
- Whoa!
115
00:09:21,750 --> 00:09:26,917
Virginia's scared of the ghost!
She probably peed in her pants!
116
00:09:26,958 --> 00:09:27,708
Ow!
117
00:09:27,750 --> 00:09:31,208
Nice shot. I hope that wasn't
a first edition!
118
00:09:31,250 --> 00:09:34,208
Now, come on.
There's work to be done.
119
00:09:34,250 --> 00:09:36,750
This is our new home!
120
00:09:36,792 --> 00:09:38,792
Boys!
121
00:09:38,833 --> 00:09:40,833
- It was Kent!
- It was Louis!
122
00:09:40,875 --> 00:09:42,250
It was... the ghost!
123
00:09:42,292 --> 00:09:46,667
- Well isn't this a darling room?
- L hate it.
124
00:09:46,708 --> 00:09:49,833
Uh, will you be
coming down to dinner?
125
00:09:49,875 --> 00:09:51,042
Not hungry.
126
00:09:51,083 --> 00:09:52,750
Virginia, this has to stop!
127
00:09:52,792 --> 00:09:56,750
This is our home now so...
So I suggest you get used to it.
128
00:09:56,792 --> 00:10:01,333
I will not get used to it!
I hate it here!
129
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
Okay, good talk.
130
00:10:03,167 --> 00:10:04,625
I wish we'd never come!
131
00:10:04,667 --> 00:10:07,875
Alright then, I love you!
132
00:10:09,500 --> 00:10:12,833
Strange.
133
00:10:15,000 --> 00:10:17,708
How did you get up here?
134
00:10:40,375 --> 00:10:42,208
Huh? Hmm.
135
00:10:49,000 --> 00:10:52,375
"When the barren almond bears"?
136
00:11:26,583 --> 00:11:29,042
Uh-huh?
137
00:11:51,125 --> 00:11:55,500
Okay, not good! Not good!
138
00:12:14,500 --> 00:12:15,833
Ow. That hurt.
139
00:12:15,875 --> 00:12:18,917
Good.
That's why I threw it.
140
00:12:18,958 --> 00:12:21,208
Trying to scare me like that.
Hmph!
141
00:12:21,250 --> 00:12:24,042
Stop goggling, lad.
Have ye no manners?!
142
00:12:24,083 --> 00:12:27,875
Who's goggling?
And who are you calling "lad"?
143
00:12:27,917 --> 00:12:30,833
You're a maid?!
But you're wearing pantaloons?
144
00:12:30,875 --> 00:12:33,917
These are riding breeches,
actually.
145
00:12:33,958 --> 00:12:38,083
Whoever heard of a girl in
trousers? 'Tis against nature!
146
00:12:38,125 --> 00:12:40,333
So, you're the
Canterville Ghost?
147
00:12:40,375 --> 00:12:46,083
Indeed. Why? Does it make
the blood curdle in your veins
148
00:12:46,125 --> 00:12:52,042
to speak with one who has passed
beyond this vale of tears
149
00:12:52,083 --> 00:12:57,583
and returned
to walk amongst the living?
150
00:12:57,625 --> 00:12:59,042
- Not really.
- Oh.
151
00:12:59,083 --> 00:13:01,125
I don't think
you're that scary at all!
152
00:13:01,167 --> 00:13:04,208
Oh, but I am.
I am enormously scary!
153
00:13:04,250 --> 00:13:08,208
And I shall drive you
and your cursed family away,
154
00:13:08,250 --> 00:13:13,208
just like all the others!
155
00:13:14,833 --> 00:13:15,667
Oh, really?
156
00:13:15,708 --> 00:13:22,333
I bet you can't scare my family
out of here in, shall we say...
157
00:13:22,875 --> 00:13:23,583
..two weeks?
158
00:13:23,625 --> 00:13:26,667
A mere fortnight! Ha!
Don't bother unpacking.
159
00:13:26,708 --> 00:13:32,458
You'll be gibbering down the
driveway within the week. Ha!
160
00:13:32,958 --> 00:13:36,208
And what a shame that would be.
161
00:13:37,917 --> 00:13:44,500
How charming to meet you, Your Grace.
Would you care for a cucumber sandwich?
162
00:13:44,542 --> 00:13:48,292
- Hmm, very good, dear.
163
00:13:48,333 --> 00:13:50,917
Hiram, would you close
the curtains?
164
00:13:50,958 --> 00:13:52,708
It's chilly in here.
165
00:13:52,750 --> 00:13:55,042
Yes, dear.
166
00:13:55,083 --> 00:13:57,542
Ben Franklin would have loved
to fly his kite
167
00:13:57,583 --> 00:14:00,042
in this storm.
168
00:14:01,208 --> 00:14:06,792
Oh. Hiram,
I said close the curtains.
169
00:14:07,083 --> 00:14:07,625
Hmm...
170
00:14:07,667 --> 00:14:12,625
These old houses. Inferior
fittings. Unruly drafts.
171
00:14:12,667 --> 00:14:13,917
Character and history, Hiram.
172
00:14:13,958 --> 00:14:16,333
Shoddy English
workmanship, more like.
173
00:14:16,375 --> 00:14:19,792
- What's that, Hiram?
- I love you, dear!
174
00:14:21,375 --> 00:14:25,333
Man make fire Fire is good
175
00:14:27,875 --> 00:14:29,458
Hmm.
My breeches.
176
00:14:29,500 --> 00:14:33,292
Ugh, even the fire is defective.
177
00:14:39,458 --> 00:14:41,708
Hmm?
178
00:14:44,500 --> 00:14:49,583
Shall I tell you
a bedtime story?
179
00:14:50,917 --> 00:14:52,958
Well, I'll be!
180
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
It appears the rumors
of the ghost are...
181
00:14:57,042 --> 00:14:58,083
..true!
182
00:14:59,625 --> 00:15:02,000
A -Oh!
H! A goblin!
183
00:15:02,042 --> 00:15:05,542
Do you mind, sir?
This is our bedroom.
184
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
Hiram, I'm in my undergarments.
185
00:15:07,375 --> 00:15:11,875
She has a point, sir.
This is most inappropriate.
186
00:15:11,917 --> 00:15:13,792
I must ask you to leave.
187
00:15:14,667 --> 00:15:20,917
What? No, this is... my house!
I'M asking YOU to leave.
188
00:15:20,958 --> 00:15:22,375
One moment, sir.
189
00:15:23,333 --> 00:15:28,500
May I recommend "Dr. Dobell's
Tincture Remedy for Hoarse Throat"?
190
00:15:28,542 --> 00:15:29,333
No! You may not!
191
00:15:29,375 --> 00:15:31,208
And while you're at it,
you may want to work
192
00:15:31,250 --> 00:15:35,083
on those noisy chains with
"Tammany's Rising Sun Lubricator."
193
00:15:35,125 --> 00:15:38,625
Otherwise, nobody's gonna
sleep a wink.
194
00:15:38,667 --> 00:15:41,208
What?! There shall be
no lubricating!
195
00:15:41,250 --> 00:15:43,042
Oh.
196
00:15:43,083 --> 00:15:45,375
Now if you, eh, wouldn't mind.
197
00:15:45,417 --> 00:15:46,167
Wouldn't mind what?
198
00:15:46,208 --> 00:15:50,500
Well, eh, let me just say
very strongly that, that...
199
00:15:50,542 --> 00:15:51,833
This is my house and I...
200
00:15:51,875 --> 00:15:54,250
Goodnight to you, sir.
201
00:15:54,292 --> 00:15:56,250
Wha... Oh.
202
00:15:56,292 --> 00:15:58,875
Finally! A real ghost!
203
00:15:58,917 --> 00:16:01,458
Well, hello, child.
204
00:16:01,500 --> 00:16:05,583
England's so boring.
Will you play with us?
205
00:16:05,625 --> 00:16:10,000
Why, of course!
But let's not get 'ahead' of...
206
00:16:10,042 --> 00:16:13,000
- Heads up, Louis!
- Wait, what are you doing?
207
00:16:13,042 --> 00:16:17,458
- For the touchdown!
- My head's spinning.
208
00:16:17,500 --> 00:16:20,500
Just what... Wait!
209
00:16:22,292 --> 00:16:23,625
It's good!
210
00:16:23,667 --> 00:16:27,917
- The crowd goes wild!
211
00:16:28,000 --> 00:16:30,375
Who are these people?
212
00:16:30,417 --> 00:16:33,458
The rudeness!
213
00:16:33,750 --> 00:16:34,958
I will drive them out!
214
00:16:35,000 --> 00:16:38,875
Imitate the action of the tiger!
Stiffen the sinews.
215
00:16:38,917 --> 00:16:42,542
Summon up the blood.
I will scare them so hard
216
00:16:42,583 --> 00:16:46,833
they will never return to
England's glorious shores again!
217
00:16:46,875 --> 00:16:52,167
Hmm. You talk a good fight,
but what if you're losing your touch?
218
00:16:52,208 --> 00:16:55,042
What? How dare you!
What do you know anyway?
219
00:16:55,083 --> 00:16:58,708
- You don't even have a brain!
- Ha! Neither do you.
220
00:16:58,750 --> 00:17:03,458
Right, it's the bucket
for you, Sirrah!
221
00:17:03,500 --> 00:17:05,208
- Oh, very mature.
222
00:17:05,250 --> 00:17:09,375
Put the bucket over the skull.
Hilarious. Never gets old.
223
00:17:09,417 --> 00:17:15,583
All I'm saying is you've been haunting
this house for 300 years.
224
00:17:15,625 --> 00:17:18,708
Mayhap your steel
has lost its edge?
225
00:17:18,750 --> 00:17:25,708
Three hundred years?
Has it really been so long?
226
00:17:28,750 --> 00:17:32,667
- Hyah!
227
00:17:54,292 --> 00:17:57,500
Ugh, I hate this place!
Hyah!
228
00:17:58,708 --> 00:18:02,750
Oh, goodness gracious!
Whoa there, lovely horsey!
229
00:18:02,792 --> 00:18:07,583
Horsey! Argh! That's got it.
No, it hasn't. Ahh!
230
00:18:07,625 --> 00:18:08,833
Are you alright?
231
00:18:08,875 --> 00:18:10,792
Never better. Thank you.
Lovely day for a ride.
232
00:18:10,833 --> 00:18:15,125
Yeah, I... I suggest you stop
before you get hurt.
233
00:18:15,167 --> 00:18:16,833
Oh dear. AHHH!
234
00:18:16,875 --> 00:18:20,667
Excelsior, you idiot. Please.
235
00:18:21,792 --> 00:18:25,208
Oh, what are you doing?
236
00:18:25,250 --> 00:18:28,042
I think you could do with
some help here.
237
00:18:28,083 --> 00:18:31,708
Um, what's happening now?
238
00:18:31,750 --> 00:18:35,667
Whoa, boy!
239
00:18:35,708 --> 00:18:38,958
- Whoa, boy!
- Yes. Whoa, boy, indeed.
240
00:18:39,000 --> 00:18:43,625
Thank you. Gosh, that is high.
241
00:18:47,667 --> 00:18:50,708
I must say, that was brilliant!
My name's Henry.
242
00:18:50,750 --> 00:18:54,583
Good for you. Maybe you should
try walking next time.
243
00:18:54,625 --> 00:18:58,083
You are a woeful horseman!
244
00:18:58,125 --> 00:18:59,083
Ah, whoopsadaisy!
245
00:18:59,125 --> 00:19:03,792
She can be a little temperamental,
but she's a lovely old thing, really.
246
00:19:03,833 --> 00:19:05,333
Aren't you, Excelsior?
247
00:19:08,167 --> 00:19:11,500
Uh, Excelsior?
Excelsior?
248
00:19:11,542 --> 00:19:13,833
EXCELSIOR?
249
00:19:14,042 --> 00:19:15,125
So, you're a duke?
250
00:19:15,167 --> 00:19:18,458
Does that mean I have to call
you "Your Highness"?
251
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
Because I'm not about to.
252
00:19:19,542 --> 00:19:23,000
Uh, it's "Your Grace", actually,
although I prefer "Henry".
253
00:19:23,042 --> 00:19:25,375
So, how are you finding England?
254
00:19:25,417 --> 00:19:26,292
I hate it.
255
00:19:26,333 --> 00:19:28,792
Ah, right.
What? All of it?
256
00:19:28,833 --> 00:19:30,417
Everything I've seen so far.
257
00:19:30,458 --> 00:19:32,958
Yes, well, I suppose
it can be a bit stuffy.
258
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Here we are.
Home sweet home.
259
00:19:36,042 --> 00:19:40,208
Uh, Canterville?
Canterville Chase?
260
00:19:40,250 --> 00:19:41,458
Are you okay?
261
00:19:41,500 --> 00:19:44,750
Oh, no. Uh, yes.
Yes, of course.
262
00:19:44,792 --> 00:19:49,708
It's just that I've never
actually been to Canterville.
263
00:19:49,750 --> 00:19:51,417
My mother would
definitely not approve.
264
00:19:51,458 --> 00:19:53,667
Do you always do
what your mother says?
265
00:19:53,708 --> 00:19:56,750
Heavens, no. I always think it
vital to do the exact opposite
266
00:19:56,792 --> 00:20:00,000
of what one's mother wants.
Don't you?
267
00:20:00,042 --> 00:20:02,792
Oh, absolutely. Vital.
268
00:20:02,833 --> 00:20:06,667
There, you see?
Something we have in common.
269
00:20:06,750 --> 00:20:09,125
This is going awfully well.
270
00:20:09,167 --> 00:20:10,559
What's she got against
Canterville, anyway?
271
00:20:10,583 --> 00:20:13,750
Well, we the Cheshires and the
Cantervilles, have never really got on.
272
00:20:13,792 --> 00:20:18,667
We used to own the place, you see,
centuries ago, until the ghost drove us out.
273
00:20:18,708 --> 00:20:19,625
Really?
274
00:20:19,667 --> 00:20:24,417
Yes, and we grand English families,
we do like to bear a grudge. Silly, really.
275
00:20:28,083 --> 00:20:29,750
Ugh! What a horrid crow.
276
00:20:29,792 --> 00:20:32,542
- I've seen Mr. Crow before.
- Good for you.
277
00:20:32,583 --> 00:20:36,500
I've seen
these gates before too!
278
00:20:36,542 --> 00:20:37,958
Oh gosh, you're strong.
279
00:20:38,000 --> 00:20:41,833
Wow, it's some kind of garden.
280
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
- Let's go in!
- It seems rather nasty in there.
281
00:20:45,042 --> 00:20:47,208
Perhaps you ought
to fire your gardener.
282
00:20:47,250 --> 00:20:48,958
There's someone in there!
283
00:20:49,000 --> 00:20:51,500
Come on. Hold your hands out
like this.
284
00:20:51,542 --> 00:20:54,792
Why?
Ow. Ow! Ah!
285
00:20:54,833 --> 00:20:57,375
W-what are you doing?
286
00:20:57,417 --> 00:21:00,625
I see, I'm some sort of ladder.
287
00:21:00,667 --> 00:21:04,250
Hello?
Hey! Hello there!
288
00:21:04,292 --> 00:21:07,125
You're quite
the reckless sort, aren't you?
289
00:21:07,167 --> 00:21:09,208
I'm going to climb down
the other side.
290
00:21:09,250 --> 00:21:11,958
- Yes, of course you are.
291
00:21:19,250 --> 00:21:22,417
Miss Otis, hello.
Are you alright?
292
00:21:22,458 --> 00:21:26,542
I... Yeah, I'm fine.
You can put me down now.
293
00:21:26,583 --> 00:21:27,792
Yes. Sorry.
294
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
You look awful.
I mean, a bit pale.
295
00:21:30,375 --> 00:21:33,417
Tea. Hot sugary Teal
Tea always works.
296
00:21:33,458 --> 00:21:35,750
I'll get you some tea
from the... house.
297
00:21:35,792 --> 00:21:39,750
I'm American! I don't drink teal!
I'm fine.
298
00:21:39,792 --> 00:21:42,208
Tea always helps.
I'll be right back!
299
00:21:42,250 --> 00:21:45,917
Just as soon as I find the tea
and the kitchen and some staff.
300
00:21:45,958 --> 00:21:48,292
- Oh, you again.
301
00:21:48,333 --> 00:21:51,708
- What do you want?
302
00:21:58,167 --> 00:21:58,917
What is it?
303
00:21:58,958 --> 00:22:06,000
And I'm talking to a bird now.
Which is perfectly normal.
304
00:22:10,125 --> 00:22:13,167
Oh, great. Bye, then!
305
00:22:16,708 --> 00:22:17,917
What is that?
306
00:22:46,917 --> 00:22:49,792
Virginia!
307
00:22:57,167 --> 00:23:01,458
Oh! Are you ready
for that tea now?
308
00:23:05,792 --> 00:23:09,625
You're awfully brave.
You haven't cried once.
309
00:23:09,667 --> 00:23:11,542
Perhaps you're in shock?
310
00:23:11,583 --> 00:23:13,000
Crying doesn't solve anything.
311
00:23:13,042 --> 00:23:16,083
You shouldn't
go swimming in the lake.
312
00:23:16,125 --> 00:23:18,167
Terrible things
have happened in that lake.
313
00:23:18,208 --> 00:23:22,583
It was the gardener! He... He
just showed up out of nowhere.
314
00:23:22,625 --> 00:23:24,167
Gardener?
315
00:23:24,208 --> 00:23:27,792
There's been no gardener here
these 30 years hence.
316
00:23:27,833 --> 00:23:31,667
Ever since Mr. Merriwether was
found in the vegetable patch,
317
00:23:31,708 --> 00:23:38,292
frozen with fear,
still clutching his brassicas!
318
00:23:40,000 --> 00:23:42,250
It's Sir Simon.
But who is she?
319
00:23:42,292 --> 00:23:48,167
The Lady Eleanor.
Well, well, well.
320
00:23:48,208 --> 00:23:49,125
What is it, Mrs. Umney?
321
00:23:49,167 --> 00:23:53,208
I must not say! Very well!
On your own head be it!
322
00:23:53,250 --> 00:23:58,250
They say Sir Simon drowned
his beloved wife in the lake!
323
00:23:58,292 --> 00:24:03,250
That is why he is cursed
to haunt this place.
324
00:24:03,708 --> 00:24:04,917
He drowned her?
325
00:24:04,958 --> 00:24:06,750
But they look so happy.
326
00:24:06,792 --> 00:24:09,417
People say his
spirit can never rest
327
00:24:09,458 --> 00:24:12,917
until "The Prophecy"
is fulfilled.
328
00:24:12,958 --> 00:24:13,708
Prophecy?
329
00:24:13,750 --> 00:24:16,708
It's said to be written
somewhere in the grounds.
330
00:24:16,750 --> 00:24:18,792
My family have served here
for generations
331
00:24:18,833 --> 00:24:23,042
and though many have sought the
prophecy, none have found it!
332
00:24:23,083 --> 00:24:26,583
- Your tea, Miss.
- See, Ma. It's true.
333
00:24:26,625 --> 00:24:27,792
Virginia has a boyfriend!
334
00:24:27,833 --> 00:24:31,208
Virginia, what's this I hear?
Swimming in the lake?
335
00:24:31,250 --> 00:24:34,208
- With a boy.
Wait till Dad hears!
336
00:24:34,250 --> 00:24:36,208
I wasn't swimming,
mother! I...
337
00:24:36,250 --> 00:24:40,208
Allow me to explain.
Henry Fitzhumphrey, Duke of Cheshire.
338
00:24:40,250 --> 00:24:41,208
He rescued her, Ma'am.
339
00:24:41,250 --> 00:24:44,125
Ugh! He looks like a mannequin
at a department store!
340
00:24:44,167 --> 00:24:48,125
Virginia, what were you thinki...
Did you say 'Duke'?
341
00:24:48,167 --> 00:24:51,042
- Um... yes.
- Punish her, Mother!
342
00:24:51,083 --> 00:24:52,125
Ow! Mother!
343
00:24:52,167 --> 00:24:55,167
How delightful
to meet you, Henry.
344
00:24:55,208 --> 00:24:59,125
Or do I call you "Sir" or...
Or "Your Dukeness"?
345
00:24:59,167 --> 00:25:05,333
Or... Mrs. Umney!
We must have tea! And cake!
346
00:25:05,375 --> 00:25:09,625
No, Mother, we mustn't!
Henry was just leaving.
347
00:25:09,667 --> 00:25:13,042
You rescued her?
How romantic!
348
00:25:13,792 --> 00:25:16,833
Like Sir Lancelot du Lac
and Guinevere.
349
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Well, I'm not
sure that's actually...
350
00:25:18,792 --> 00:25:22,000
I should probably toddle off.
351
00:25:22,042 --> 00:25:24,167
Er, a pleasure to meet you all.
352
00:25:24,208 --> 00:25:25,875
Oh, you're leaving so soon?
353
00:25:25,917 --> 00:25:28,667
Well, at least
let me show you out.
354
00:25:28,708 --> 00:25:30,208
Goodbye, Miss Otis.
355
00:25:30,250 --> 00:25:32,500
- Uh... Bye.
- Goodbye.
356
00:25:32,542 --> 00:25:36,417
I can walk from here.
It's only 14 miles.
357
00:25:38,042 --> 00:25:40,875
Lost my edge, indeed!
358
00:25:40,917 --> 00:25:42,333
Everyone's a critic.
359
00:25:42,375 --> 00:25:46,875
This time, I'll give them
a performance they won't forget!
360
00:25:46,917 --> 00:25:50,292
Good for you.
That's the spirit.
361
00:25:50,333 --> 00:25:53,125
- Wait! W-what are you doing?
362
00:25:53,167 --> 00:25:58,083
Oh, bravo!
Yes. Yes!
363
00:25:58,125 --> 00:26:01,208
The eyes have it!
364
00:26:01,250 --> 00:26:04,750
Something wicked this way comes!
365
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
I like studying science
366
00:26:12,667 --> 00:26:14,292
I'm at the top of my class
367
00:26:14,333 --> 00:26:17,000
If you don't like
studying science
368
00:26:17,042 --> 00:26:20,583
You must be a...
Questionable fellow.
369
00:26:23,292 --> 00:26:26,917
You shall be food for the worms!
370
00:26:26,958 --> 00:26:28,958
Oh!
That's very good.
371
00:26:29,000 --> 00:26:32,500
One for the
Boston Scientific Journal.
372
00:26:32,542 --> 00:26:36,958
Don't move a muscle!
Do you even have muscles?
373
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
- Say "cheese".
- Cheese.
374
00:26:43,333 --> 00:26:46,125
I do beg your pardon.
I didn't mean to scare you.
375
00:26:46,167 --> 00:26:49,083
What!?
YOU scare ME?
376
00:26:49,125 --> 00:26:52,500
I am Sir Simon de Canterv...
377
00:26:52,542 --> 00:26:56,708
Oh, never mind.
You've ruined it now.
378
00:26:56,750 --> 00:26:58,417
I wouldn't touch that
if I were you.
379
00:26:58,458 --> 00:27:03,625
Hmm? I shall touch
whatever I please.
380
00:27:06,208 --> 00:27:08,083
Oh!
381
00:27:14,792 --> 00:27:17,833
And let that be a lesson to you.
382
00:27:17,875 --> 00:27:23,958
I'm going for a lie-down now.
In an... angry way.
383
00:27:25,500 --> 00:27:28,458
A murderer?
That can't be true.
384
00:27:28,500 --> 00:27:32,375
Ordering me about
in my own house!
385
00:27:32,417 --> 00:27:35,208
Out-RAGEOUS!
386
00:27:35,250 --> 00:27:38,208
You are absolutely
the worst ghost in the world!
387
00:27:38,250 --> 00:27:44,292
"Oh, I'm Sir Simon de Canterville.
I'll scare you out of here in a week."
388
00:27:44,333 --> 00:27:45,667
Except you can't, can you?
389
00:27:45,708 --> 00:27:49,417
- That sounds nothing like me.
- You're pathetic!
390
00:27:49,458 --> 00:27:52,208
Come back here,
I'm talking to youl!
391
00:27:52,250 --> 00:27:56,417
You really are the most
insufferable little...
392
00:27:56,542 --> 00:27:58,875
- Where did you get that?
- The lake.
393
00:27:58,917 --> 00:28:01,833
- Give that to me.
- Why should 1?
394
00:28:01,875 --> 00:28:03,792
That locket belonged to my wife.
395
00:28:03,833 --> 00:28:07,042
What do you care?
You drowned her!
396
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
I... What do you know
of anything?
397
00:28:10,667 --> 00:28:13,708
Eleanor!
398
00:28:13,750 --> 00:28:15,583
Oh! Are you crying?
399
00:28:15,625 --> 00:28:18,667
NO! Of course I'm not.
400
00:28:18,708 --> 00:28:19,542
Sounds like it to me.
401
00:28:19,583 --> 00:28:24,250
So what if I am? Do you never weep?
402
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
No, never.
403
00:28:25,625 --> 00:28:28,375
But then I didn't
murder my wife!
404
00:28:28,417 --> 00:28:30,917
I did NOT murder her!
405
00:28:30,958 --> 00:28:36,208
I know that is what everyone
believes, but it is not true!
406
00:28:36,250 --> 00:28:39,375
I was an actor back then,
of some repute.
407
00:28:39,417 --> 00:28:43,917
My beloved Eleanor would always
rehearse with me in the grounds.
408
00:28:43,958 --> 00:28:46,458
- She was my muse.
409
00:28:46,500 --> 00:28:49,083
She never felt safe
on that bridge
410
00:28:49,125 --> 00:28:51,917
but selfishly
I convinced her to stay.
411
00:28:51,958 --> 00:28:55,583
Her beauty would
inspire my performance.
412
00:28:55,625 --> 00:28:59,792
- My vanity, my foolishness...
413
00:28:59,833 --> 00:29:01,542
..took her from me.
414
00:29:01,583 --> 00:29:03,208
I got snagged on a rosebush.
415
00:29:03,250 --> 00:29:07,292
I pulled myself free
and dived in to save her,
416
00:29:07,333 --> 00:29:10,000
but could not find her
in the dark water.
417
00:29:10,042 --> 00:29:15,542
And the guilt has
lived with me some 300 years.
418
00:29:15,583 --> 00:29:21,083
I loved my Eleanor,
so please, don't judge me.
419
00:29:21,125 --> 00:29:24,083
I have judged myself enough.
420
00:29:29,917 --> 00:29:35,000
You know what? I think we could
both do with some cheering up.
421
00:29:36,958 --> 00:29:39,208
See? This is fun!
422
00:29:39,250 --> 00:29:42,917
Slow down!
Slow down, you'll kill us!
423
00:29:42,958 --> 00:29:45,500
You're a ghost!
You're already dead.
424
00:29:45,542 --> 00:29:49,500
Oh, yes.
Yes, I suppose I am.
425
00:29:49,542 --> 00:29:52,375
Well, go faster!
Go faster!
426
00:29:54,167 --> 00:29:57,917
What powers this
contraption - invisible horses?
427
00:29:57,958 --> 00:30:00,542
Hey, why don't YOU take
the wheel?
428
00:30:00,583 --> 00:30:04,542
Take it? Where? Oh, ah!
429
00:30:06,542 --> 00:30:08,500
- Trees!
- Steer around them!
430
00:30:08,542 --> 00:30:11,292
Ya-hoo!
431
00:30:11,333 --> 00:30:12,625
Yes, indeed!
432
00:30:12,667 --> 00:30:15,708
Yahoo!
433
00:30:15,750 --> 00:30:18,167
Okay then! Come on,
let's go tear up the village!
434
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
- The village?
- Yeah!
435
00:30:20,625 --> 00:30:22,500
You can petrify
some of the locals.
436
00:30:22,542 --> 00:30:25,875
It'll be good practice
for scaring my family.
437
00:30:25,917 --> 00:30:28,250
Sir Simon?
438
00:30:28,958 --> 00:30:31,250
Whoa!
439
00:30:34,000 --> 00:30:37,542
- What's the matter?
- Alas, Virginia,
440
00:30:37,583 --> 00:30:41,958
I cannot pass
beyond these gates.
441
00:30:51,083 --> 00:30:52,583
I wish I could be free,
442
00:30:52,625 --> 00:30:57,458
but I am cursed to haunt
this place, and haunt it I must.
443
00:30:57,500 --> 00:31:02,792
Tomorrow, and tomorrow,
and tomorrow.
444
00:31:02,833 --> 00:31:05,375
- Maybe I could help?
445
00:31:05,417 --> 00:31:10,042
Mrs. Umney said something
about a prophecy.
446
00:31:11,167 --> 00:31:14,458
No! You get away
from her!
447
00:31:15,000 --> 00:31:15,875
Leave her bel
448
00:31:15,917 --> 00:31:20,250
Sir Simon, that crow...
What's in the walled garden?
449
00:31:20,292 --> 00:31:22,500
Nothing! Nothing at all.
450
00:31:22,542 --> 00:31:23,417
Oh, really?!
451
00:31:23,458 --> 00:31:25,250
There's nothing
in there, I tell you.
452
00:31:25,292 --> 00:31:29,208
And this prophecy?
Who is the Golden Child?
453
00:31:29,250 --> 00:31:32,167
What happens when
the 'barren almond bears'?
454
00:31:32,208 --> 00:31:34,583
Such matters should
not be of concern to you!
455
00:31:34,625 --> 00:31:39,292
What aren't you telling me?
Why won't you let me help you?
456
00:31:39,333 --> 00:31:44,500
I can't. I mustn't.
Please, Virginia.
457
00:31:44,542 --> 00:31:47,792
Ask me anything, but not that.
458
00:31:50,958 --> 00:31:52,792
Some ghost he is.
459
00:31:52,833 --> 00:31:58,000
He said he would have
us out of here in two weeks.
460
00:31:58,958 --> 00:32:03,792
- Hmm, what's this?
461
00:32:04,875 --> 00:32:10,500
Turn, hellhound!
Dead for a ducat! Ha-hah!
462
00:32:10,583 --> 00:32:12,125
Ah, there you are.
463
00:32:12,208 --> 00:32:15,792
Oh! Weren't you even
a little bit scared?
464
00:32:15,875 --> 00:32:17,417
Oh, no.
I-l mean, yes!
465
00:32:17,500 --> 00:32:21,208
You cut quite the fearsome
figure with that blade.
466
00:32:21,250 --> 00:32:23,875
- Really? Do you think so?
- Oh, yes.
467
00:32:23,958 --> 00:32:27,458
My knees are...
completely knocking.
468
00:32:27,542 --> 00:32:30,500
Excellent!
Rest assured, Virginia.
469
00:32:30,583 --> 00:32:35,292
Your family may be tough nuts to
crack, but crack them I shall!
470
00:32:35,375 --> 00:32:38,042
Uh-hum? You're going to
drive them out with that?
471
00:32:38,125 --> 00:32:41,333
I was quite the swordsman
in my day, you know.
472
00:32:41,417 --> 00:32:46,000
Oh, really?
Why don't you show me? En garde!
473
00:32:46,042 --> 00:32:48,667
But, pfft...
But you're a girl!
474
00:32:48,750 --> 00:32:50,625
A girl who's about
to kick your butt!
475
00:32:50,708 --> 00:32:55,500
Very well. If trousers, why not
swords? I promise to be gentle.
476
00:32:55,583 --> 00:32:58,333
- Oh, I think I'll keep up.
- Indeed!
477
00:33:00,792 --> 00:33:02,500
- That all you got?
- Bravo.
478
00:33:02,583 --> 00:33:05,500
- L made Pa give me lessons.
- Oh, very sensible.
479
00:33:05,583 --> 00:33:08,500
You really are the
most remarkable young woman.
480
00:33:08,583 --> 00:33:11,625
Your Henry is a lucky chap.
481
00:33:11,708 --> 00:33:14,542
Oh, don't you start.
He's not MY Henry.
482
00:33:14,625 --> 00:33:17,417
- Oh? You love him not?
483
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
I hardly know him.
484
00:33:19,542 --> 00:33:21,792
And anyway,
I want to see the world,
485
00:33:21,875 --> 00:33:25,167
have adventures,
not just be somebody's wife.
486
00:33:25,208 --> 00:33:27,417
Why does everything
have to be about 'love'?
487
00:33:27,500 --> 00:33:32,708
But, my dear, love is
the greatest adventure of all!
488
00:33:32,792 --> 00:33:35,417
Love can make you
thrill with excitement
489
00:33:35,458 --> 00:33:41,625
or tremble with fear,
make you a beggar or a fool.
490
00:33:41,708 --> 00:33:43,667
A poet or a king!
491
00:33:43,708 --> 00:33:46,500
- Love is all you need.
Yoo-hoo!
492
00:33:46,583 --> 00:33:48,625
You sound like my mother.
493
00:33:48,667 --> 00:33:51,417
- Virginia!
- Now you REALLY sound like her.
494
00:33:51,500 --> 00:33:55,625
Virginia! Oh, there you are.
What are you doing?
495
00:33:55,667 --> 00:33:57,292
I was just, um...
496
00:33:57,333 --> 00:34:03,042
Virginia, come inside.
We have guests. Guests!
497
00:34:03,083 --> 00:34:05,625
Oh, great. How exciting.
498
00:34:05,667 --> 00:34:09,167
Guests, eh?
Then let the revels commence!
499
00:34:09,208 --> 00:34:11,042
Thank you, Mrs. Umney.
500
00:34:11,083 --> 00:34:12,750
Ah! The tea
and cucumber sandwiches,
501
00:34:12,792 --> 00:34:17,042
which is apparently a thing.
I'm not sure why. Anyway!
502
00:34:17,083 --> 00:34:20,708
Reverend Chasuble,
this is my daughter Virginia.
503
00:34:20,750 --> 00:34:23,625
Pleasure, my dear.
504
00:34:23,667 --> 00:34:25,417
Allow me to introduce my wife.
505
00:34:25,458 --> 00:34:30,250
Hello, there! It is more
incredible than I could have hoped.
506
00:34:30,292 --> 00:34:33,375
There are unmistakable signs of
spiritual activity everywhere!
507
00:34:33,417 --> 00:34:37,250
See what I found on the floor?
Ectoplasm!
508
00:34:37,292 --> 00:34:38,708
- Um...
- No, that's jam.
509
00:34:38,750 --> 00:34:43,000
Hmm... It is jam.
Strawberry jam!
510
00:34:43,042 --> 00:34:47,833
A classic symptom
of Spectral Manifestation.
511
00:34:49,083 --> 00:34:50,708
- Have you seen it then?
- Seen what?
512
00:34:50,750 --> 00:34:54,000
The bally ghost!
Has it manifested to you?
513
00:34:54,042 --> 00:34:57,583
I could help you with it,
you know. My card.
514
00:34:57,625 --> 00:35:00,917
"Phantasmagorical Investigator"?
515
00:35:00,958 --> 00:35:01,833
Ghost hunter, dear!
516
00:35:01,875 --> 00:35:04,667
It is so delightful of you
to call on us, Reverend.
517
00:35:04,708 --> 00:35:07,750
I was beginning to fear
no one would visit.
518
00:35:07,792 --> 00:35:11,958
In truth, it was my wife
who insisted we come.
519
00:35:12,000 --> 00:35:15,083
I'll say! Oh, for the chance
to test my mettle
520
00:35:15,125 --> 00:35:16,875
against the famed
Canterville Ghost!
521
00:35:16,917 --> 00:35:19,708
I could hunt the phantasm
down for you and trap it!
522
00:35:19,750 --> 00:35:22,875
Algernean,
do have some tea, won't you?
523
00:35:22,917 --> 00:35:27,125
All this silly talk of ghosts.
It's nonsense...
524
00:35:27,167 --> 00:35:28,083
NONSENSE?!
525
00:35:28,125 --> 00:35:30,708
Tell that to the people he sent
raving to the madhouse.
526
00:35:30,750 --> 00:35:34,458
Or his poor wife.
He murdered her, you know.
527
00:35:34,500 --> 00:35:36,792
- That's not true!
- Yes, itis.
528
00:35:36,833 --> 00:35:39,500
Ghosts are benighted
creatures of pure evil.
529
00:35:39,542 --> 00:35:43,292
He is not evil! What do you know
about it anyway?
530
00:35:43,333 --> 00:35:44,125
Virginia!
531
00:35:44,167 --> 00:35:45,583
You must excuse my daughter.
532
00:35:45,625 --> 00:35:49,000
She has a new gentleman admirer.
533
00:35:49,042 --> 00:35:51,750
- Mom!
- Cake! Mrs. Umney!
534
00:35:51,792 --> 00:35:55,708
Right away, Ma'am.
Your Vicarship?
535
00:35:57,708 --> 00:36:00,167
Forgive me, Father,
for I have sinned.
536
00:36:00,250 --> 00:36:03,292
And I'm trying
to watch my waistline.
537
00:36:03,333 --> 00:36:04,417
- Boo!
538
00:36:04,500 --> 00:36:08,458
- Sponge finger, anyone?
- No, you don't!
539
00:36:08,500 --> 00:36:12,000
A manifestation!
A genuine manifesta...
540
00:36:12,042 --> 00:36:15,792
Don't you know it's rude
to talk with your mouth full?
541
00:36:16,625 --> 00:36:20,792
Oh, I'm so sorry!
- Now for you, young lady!
542
00:36:22,375 --> 00:36:23,792
- How am I doing?
- Really good.
543
00:36:23,833 --> 00:36:26,583
Go! No, no!
Get away from me...
544
00:36:26,667 --> 00:36:29,708
..you horrible
despicable phantom!
545
00:36:29,750 --> 00:36:31,583
Just off
to the little vicar's room.
546
00:36:31,667 --> 00:36:35,708
Leaving so soon?
547
00:36:35,750 --> 00:36:38,083
Impressive!
- Drat! Missed!
548
00:36:38,167 --> 00:36:41,458
Sir Simon! Stop this at once!
549
00:36:41,500 --> 00:36:43,333
Magnificent!
Now, don't move...
550
00:36:43,417 --> 00:36:47,667
..I want to study you
from top to bottom.
551
00:36:47,708 --> 00:36:48,292
Off she goes!
552
00:36:48,375 --> 00:36:50,167
Telekinesis, how thrilling!
553
00:36:50,208 --> 00:36:53,833
- Where she stops, nobody knows!
- Little bilious now.
554
00:36:53,917 --> 00:36:58,250
Hello again. Incoming, Cedric!
I'm approaching from the rear!
555
00:36:58,292 --> 00:37:00,792
- Oh, Algernean.
- Fear not, my love,
556
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
I have him exactly
where I want him.
557
00:37:02,417 --> 00:37:06,500
- Very good, dear.
- More tea, Vicar? Too hot?
558
00:37:06,583 --> 00:37:09,167
Stop!
- Let me blow on it.
559
00:37:10,208 --> 00:37:14,625
Your days are
numbered, phantom! I'll be back!
560
00:37:15,458 --> 00:37:20,000
Thank you, thank you.
Thank you very much indeed.
561
00:37:20,042 --> 00:37:25,917
- Oh, for me? So kind!
562
00:37:25,958 --> 00:37:28,833
Hiram!
Yes, dear?
563
00:37:28,875 --> 00:37:33,292
That ghost is a menace!
I've never been so embarrassed.
564
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
How can we possibly host
a Grand Banquet
565
00:37:35,375 --> 00:37:40,792
with all of his shenanigans?
This is not funny, Virginia!
566
00:37:40,833 --> 00:37:42,667
Sorry, Mother.
You're right.
567
00:37:42,708 --> 00:37:46,583
This ghost is dreadful.
Perhaps we should just go home?
568
00:37:46,625 --> 00:37:49,667
- This is our home, Pumpkin.
- No, it's not!
569
00:37:49,708 --> 00:37:51,958
By Joseph, itis, young lady!
570
00:37:52,000 --> 00:37:54,208
We are not leaving!
Ghost or no ghost.
571
00:37:54,250 --> 00:37:58,792
Hiram G. Otis and his family
are here to stay.
572
00:37:58,833 --> 00:38:00,417
And we are having our banquet.
573
00:38:00,458 --> 00:38:04,750
- Well, I'm not coming.
- You will do as you are told.
574
00:38:04,792 --> 00:38:09,375
But, my darling,
your young Henry will be there.
575
00:38:09,417 --> 00:38:13,583
He is not
MY young Henry! He's just a...
576
00:38:13,625 --> 00:38:14,917
You two are giving
me a headache!
577
00:38:14,958 --> 00:38:17,958
- Oh, may I just suggest a...
- No, you may not.
578
00:38:18,000 --> 00:38:21,708
What on earth is the matter
with Pumpkin?
579
00:38:21,750 --> 00:38:25,875
Oh, Hiram, she's not
your little Pumpkin anymore.
580
00:38:25,917 --> 00:38:27,250
She's growing up.
581
00:38:27,292 --> 00:38:30,292
Hmm, too fast.
582
00:38:30,333 --> 00:38:32,375
Where does the time go?
583
00:38:33,458 --> 00:38:38,500
Yes, you still got it,
Canterville, you old dog.
584
00:38:39,417 --> 00:38:43,042
Hmm, what's that, Sirrah?
Want to make something of it?
585
00:38:43,083 --> 00:38:46,750
Sow the wind,
reap the whirlwind.
586
00:38:49,042 --> 00:38:53,583
Sir Simon! ltis I!
Lord Pumpkin of the Underworld!
587
00:38:53,625 --> 00:38:54,750
Please, no!
588
00:38:54,792 --> 00:38:57,792
You're guilty of being
a phantom failure...
589
00:38:57,833 --> 00:38:59,667
- Have mercy!
- ..and now you must pay!
590
00:38:59,708 --> 00:39:04,000
- Gotcha!
- Pay! Twenty dollars.
591
00:39:04,042 --> 00:39:06,750
- Ha-ha! Best prank EVER!
- Nol!
592
00:39:06,792 --> 00:39:10,833
What kind of ghost
is scared of ghosts?!
593
00:39:13,250 --> 00:39:16,208
I really hate those boys.
594
00:39:22,292 --> 00:39:23,250
Oh, there you are!
595
00:39:23,292 --> 00:39:26,333
Okay, I've been thinking
and there must be some other way
596
00:39:26,375 --> 00:39:28,750
we can scare my parents
out of here.
597
00:39:28,792 --> 00:39:31,667
Maybe what we do is...
598
00:39:31,708 --> 00:39:32,708
What's the point?
599
00:39:32,750 --> 00:39:34,958
What's the matter with you?
600
00:39:35,000 --> 00:39:36,667
The world has changed.
601
00:39:36,708 --> 00:39:40,792
There was a time when I made
people's blood run cold.
602
00:39:40,833 --> 00:39:42,125
But no longer, it seems.
603
00:39:42,167 --> 00:39:45,042
What are you talking about?
You scared the Vicar.
604
00:39:45,083 --> 00:39:49,208
Vicars, pah! Everything scares
vicars, but your family...
605
00:39:49,250 --> 00:39:51,625
Are all Americans like this?
606
00:39:51,667 --> 00:39:53,500
Wait, we can't just give up.
607
00:39:53,542 --> 00:39:57,042
I'm afraid I failed you,
Virginia.
608
00:39:57,083 --> 00:40:01,208
I'm a ghost
who cannot haunt people.
609
00:40:01,250 --> 00:40:05,000
I may as well be
a dog that cannot bark.
610
00:40:05,042 --> 00:40:10,417
When the barren almond bears...
611
00:40:20,458 --> 00:40:21,750
Yech! Pungent.
612
00:40:21,792 --> 00:40:25,833
Um, Sorry. I... I still
don't quite understand.
613
00:40:25,875 --> 00:40:29,708
Why are we shoveling manure
onto a dead tree?
614
00:40:29,750 --> 00:40:33,958
I'm trying to help Sir Simon.
He seems so sad.
615
00:40:34,000 --> 00:40:35,583
Oh...
616
00:40:35,625 --> 00:40:40,000
And this manure
will make him... happy?
617
00:40:40,042 --> 00:40:43,167
Look, I keep hearing this voice.
618
00:40:43,208 --> 00:40:45,458
You're hearing voices?
Eh, right.
619
00:40:45,500 --> 00:40:50,208
"When the barren almond bears."
Well, this is an almond tree.
620
00:40:50,250 --> 00:40:52,208
It's barren,
nothing's growing on it.
621
00:40:52,250 --> 00:40:54,750
So maybe we have to make
something grow on it.
622
00:40:54,792 --> 00:40:57,417
An almond, presumably.
623
00:40:57,458 --> 00:41:00,792
Ah, ahem, yes.
And then what will happen?
624
00:41:00,833 --> 00:41:01,417
I don't know!
625
00:41:01,458 --> 00:41:03,875
Maybe it's something to do
with this prophecy.
626
00:41:03,917 --> 00:41:06,792
- What prophecy?
- It's all in here.
627
00:41:06,833 --> 00:41:10,167
There's a picture of the
walled garden in this book,
628
00:41:10,208 --> 00:41:12,708
only it keeps... changing.
629
00:41:12,750 --> 00:41:14,750
First, it was just
the locked gates,
630
00:41:14,792 --> 00:41:17,042
then this girl appeared
and now...
631
00:41:17,083 --> 00:41:19,833
Look! The gates are open.
See?
632
00:41:19,875 --> 00:41:23,708
Hmm, that looks a bit like you.
633
00:41:24,125 --> 00:41:27,625
Oh, Hiram.
Look at the two lovebirds.
634
00:41:27,667 --> 00:41:30,750
- Hmm.
- Oh, hmm nothing.
635
00:41:30,792 --> 00:41:34,792
Who would have believed it?
It's like a fairytale.
636
00:41:34,833 --> 00:41:38,208
Our Virginia
and the Duke of Cheshire.
637
00:41:38,250 --> 00:41:45,333
Duke of Cheshire?
DUKE OF CHESHIRE?!
638
00:41:45,792 --> 00:41:48,625
I think the book
wants me to go in there.
639
00:41:48,708 --> 00:41:51,125
It has to be connected
with the prophecy.
640
00:41:51,167 --> 00:41:54,125
Um... yes. Perhaps.
641
00:41:54,208 --> 00:41:55,417
You don't believe me.
642
00:41:55,500 --> 00:42:00,000
It's just... Ghosts and
prophecies. It does seem a bit...
643
00:42:00,042 --> 00:42:02,000
Crazy. You think
I'm crazy?
644
00:42:02,042 --> 00:42:04,167
Crazy? No, not at all.
645
00:42:04,250 --> 00:42:08,583
I just think you're a bit...
different.
646
00:42:08,625 --> 00:42:10,083
Oh, different?
647
00:42:10,167 --> 00:42:13,458
No, what I meant to say
was, uh...
648
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
Virginia, I think
you are absolutely...
649
00:42:16,708 --> 00:42:19,500
- Cheshire!
- Sir Simon?
650
00:42:19,542 --> 00:42:22,292
Begone, vile blackguard!
651
00:42:22,375 --> 00:42:23,708
Sir Simon, no!
652
00:42:23,750 --> 00:42:27,208
- Be gone, I say!
- Sir Simon, stop it.
653
00:42:27,292 --> 00:42:29,208
Darken this hallowed
place no more!
654
00:42:29,250 --> 00:42:31,792
- What are you doing?
- Quiet, Virginia!
655
00:42:31,875 --> 00:42:33,750
This is between me and him!
656
00:42:33,833 --> 00:42:35,875
What's got into you?
Henry, just go.
657
00:42:35,917 --> 00:42:38,167
No, I'm not leaving you alone
with whatever he is.
658
00:42:38,250 --> 00:42:39,559
Now, now, you see here,
I'm quite scared
659
00:42:39,583 --> 00:42:42,542
and I don't have a sword,
but nevertheless...
660
00:42:42,625 --> 00:42:44,167
It's alright, Henry. Go!
661
00:42:44,208 --> 00:42:46,625
Yes, you'd better go.
Run!
662
00:42:46,708 --> 00:42:49,125
Are you sure?
663
00:42:49,167 --> 00:42:50,583
Yes! I can handle this.
664
00:42:50,667 --> 00:42:53,417
A curse on all Cheshires!
665
00:42:53,458 --> 00:42:55,042
You don't even know him.
666
00:42:55,125 --> 00:42:58,792
I know his blood!
They are all the same.
667
00:42:58,833 --> 00:43:00,000
What has got into you?
668
00:43:00,042 --> 00:43:03,417
I will not suffer a Cheshire
to walk on my land!
669
00:43:03,500 --> 00:43:06,750
He was lucky to escape
with his life!
670
00:43:06,792 --> 00:43:07,375
His life?
671
00:43:07,458 --> 00:43:13,667
If you dare set foot here
again, you will pay!
672
00:43:13,708 --> 00:43:18,417
A lucky escape,
my dear. Those Cheshires!
673
00:43:18,500 --> 00:43:22,958
- I thought we were friends!
- We ARE friends.
674
00:43:23,000 --> 00:43:25,792
No! No, you leave
me alone.
675
00:43:25,875 --> 00:43:28,375
Virginia? Virginia!
676
00:43:28,417 --> 00:43:30,167
Don't talk to me.
677
00:43:30,250 --> 00:43:33,625
Pumpkin?
Huh?
678
00:43:35,625 --> 00:43:36,333
Hmm.
679
00:43:36,375 --> 00:43:38,542
Sir Simon, we need to talk.
680
00:43:38,583 --> 00:43:41,500
Tonight is a Grand Banquet,
There will be people,
681
00:43:41,542 --> 00:43:44,708
laughter, merriment,
and you will not disturb it.
682
00:43:44,750 --> 00:43:48,458
There will be no haunting, no
moaning, no clanking of chains.
683
00:43:48,500 --> 00:43:51,542
- Is that understood?
- I shall do as I please.
684
00:43:51,583 --> 00:43:55,625
- You shall do as you are told!
- This is my house!
685
00:43:55,667 --> 00:43:57,417
No, sir.
This is MY house.
686
00:43:57,458 --> 00:43:59,958
How dare you, you jumped-up
little colonial...
687
00:44:01,583 --> 00:44:04,083
Your tomfoolery
will not work on me, sir.
688
00:44:04,125 --> 00:44:07,250
I am a modern man.
This is a modern world.
689
00:44:07,292 --> 00:44:09,333
- A world of science!
690
00:44:09,375 --> 00:44:12,208
Powers you cannot
even begin to comprehend.
691
00:44:13,458 --> 00:44:17,250
World of gears,
levers, electricity, pistons.
692
00:44:17,292 --> 00:44:20,292
There is no place for you
in this world, sir.
693
00:44:20,333 --> 00:44:24,292
You are obsolete.
A replica. A dinosaur.
694
00:44:26,125 --> 00:44:29,167
If you were
any kind of decent fellow,
695
00:44:29,208 --> 00:44:31,583
you would leave this place.
696
00:44:31,625 --> 00:44:34,583
But I can't.
697
00:44:40,833 --> 00:44:44,708
The Reverend
Chasuble and his wife.
698
00:44:44,750 --> 00:44:46,708
Who is called Algernean.
699
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Who is called Algernean.
700
00:44:49,792 --> 00:44:53,375
Professor Victor Borsakov
701
00:44:53,417 --> 00:44:56,875
and his wife, Mrs. Borsakov.
702
00:45:02,458 --> 00:45:04,750
..and I told him,
703
00:45:04,792 --> 00:45:08,250
"No, you need to reverse
the polarity!"
704
00:45:08,292 --> 00:45:11,375
- l don't understand.
705
00:45:11,417 --> 00:45:14,125
- It's his accent.
- Darling?
706
00:45:14,167 --> 00:45:15,833
If you gentlemen will excuse me.
707
00:45:15,875 --> 00:45:21,458
It's going wonderfully, Hiram.
We'll be the talk of society.
708
00:45:21,500 --> 00:45:24,208
And no sign of the ghost yet.
709
00:45:24,250 --> 00:45:26,917
I do hope he won't spoil it.
710
00:45:26,958 --> 00:45:30,458
I don't think we'll
be seeing him again.
711
00:45:30,500 --> 00:45:31,792
It's all taken care of.
712
00:45:31,833 --> 00:45:36,333
Apparently he has
an enormous inheritance
713
00:45:36,375 --> 00:45:40,708
and his acreage
is a wonder to behold...
714
00:45:40,792 --> 00:45:43,833
I don't know why I have to wear
this darned thing.
715
00:45:43,875 --> 00:45:46,792
Well, I think you look lovely.
716
00:45:46,833 --> 00:45:47,500
Henry! You're here!
717
00:45:47,542 --> 00:45:51,417
I mean, I didn't
think you'd come after...
718
00:45:51,458 --> 00:45:53,250
Wouldn't have missed it
for the world.
719
00:45:53,292 --> 00:45:56,083
- No ghost could keep me away.
720
00:45:56,125 --> 00:45:59,083
- He's not here, is he?
- No.
721
00:45:59,125 --> 00:46:00,750
What are you doing
hiding away in here?
722
00:46:00,792 --> 00:46:04,958
I can't go out there.
Pa says I have to, but...
723
00:46:05,000 --> 00:46:07,917
..ugh! All those
lords and ladies!
724
00:46:07,958 --> 00:46:10,542
What do I say to them?
What do I do?
725
00:46:10,583 --> 00:46:12,125
Can't we just stay here?
726
00:46:12,167 --> 00:46:14,708
Now, now.
Best foot forward.
727
00:46:14,750 --> 00:46:18,208
Take my arm. You saved me
from that mad ghost.
728
00:46:18,250 --> 00:46:22,167
Now, I'll save you from
something even scarier:
729
00:46:22,208 --> 00:46:25,708
English high society!
730
00:46:34,542 --> 00:46:37,417
- Miss Virginia Otis...
731
00:46:37,458 --> 00:46:40,500
..and His Grace...
732
00:46:40,542 --> 00:46:45,333
..Henry, the Duke of Cheshire.
733
00:46:45,375 --> 00:46:47,875
What?!
734
00:46:47,958 --> 00:46:52,083
How dare he show
his weaselly face here again!
735
00:46:55,708 --> 00:46:58,833
Keep up, Marjorie.
This is a big gig for us.
736
00:46:58,875 --> 00:47:01,417
You've nothing to fear
from these people.
737
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
They're mostly harmless.
738
00:47:02,917 --> 00:47:07,667
Lady Grey lost all her teeth
in a riding accident.
739
00:47:08,208 --> 00:47:10,375
Colonel Merriman,
completely mad!
740
00:47:10,417 --> 00:47:12,458
He once challenged a pig
to a duel.
741
00:47:12,500 --> 00:47:14,042
Said it looked at him funny.
742
00:47:14,083 --> 00:47:15,542
- The pig won.
- Attention!
743
00:47:15,583 --> 00:47:19,833
This one thinks he's a mermaid.
She lost her leg in a card game,
744
00:47:19,875 --> 00:47:23,792
and he invented a tiny gun
for shooting wasps.
745
00:47:23,833 --> 00:47:24,958
Oh!
746
00:47:27,667 --> 00:47:28,333
Excuse me?
747
00:47:28,375 --> 00:47:32,250
Half past seven, I think.
Oh look, brandy.
748
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
Come with us, my dear. You must
tell us all about yourself.
749
00:47:37,042 --> 00:47:39,792
You look sturdy.
Good hips.
750
00:47:39,833 --> 00:47:43,458
- I'm sorry?
- Maybe later. Ladies!
751
00:47:43,500 --> 00:47:44,917
That was code for:
752
00:47:44,958 --> 00:47:47,208
"We want you to marry our
brother Dorian."
753
00:47:47,250 --> 00:47:49,083
Thank you.
Nice save!
754
00:47:49,125 --> 00:47:51,750
- No problem.
- Oh, um...
755
00:47:51,792 --> 00:47:56,000
Work from the outside in.
Soup, fish, meat.
756
00:47:56,042 --> 00:47:59,750
Or just use your fingers.
It's your house after all!
757
00:47:59,792 --> 00:48:01,958
See?
Nothing to worry about.
758
00:48:02,000 --> 00:48:03,375
Thanks for your help.
759
00:48:03,417 --> 00:48:07,708
Anytime.
Anytime at all.
760
00:48:07,875 --> 00:48:09,208
You see, Virginia...
761
00:48:09,250 --> 00:48:11,875
- ..1 think you truly are...
762
00:48:11,917 --> 00:48:16,125
Excuse me, folks!
Welcome to Canterville!
763
00:48:16,167 --> 00:48:19,542
We are thrilled to have you
at our Grand Banquet.
764
00:48:19,583 --> 00:48:21,042
Now, I know Canterville Chase
765
00:48:21,083 --> 00:48:25,458
has had a somewhat bloodcurdling
reputation down the years,
766
00:48:25,500 --> 00:48:27,792
but that is all in the past.
767
00:48:27,833 --> 00:48:33,292
Ladies and gentlemen, if you'd
please extinguish your candles.
768
00:48:38,708 --> 00:48:45,542
Now, allow me to introduce the
new wonder of the modern world.
769
00:48:58,250 --> 00:48:58,958
It's like magic.
770
00:48:59,000 --> 00:49:04,083
It's science, Cedric. Mr. Otis
is a man after my own heart.
771
00:49:04,125 --> 00:49:04,542
Oh!
772
00:49:04,583 --> 00:49:07,667
Well done, dear.
You did it.
773
00:49:07,708 --> 00:49:09,333
No, WE did it.
774
00:49:11,792 --> 00:49:14,167
It's beautiful, isn't it?
775
00:49:14,208 --> 00:49:18,375
Indeed.
776
00:49:20,292 --> 00:49:21,417
To progress!
777
00:49:21,458 --> 00:49:24,125
0 progress!
778
00:49:28,500 --> 00:49:32,208
Don't worry, everyone.
I'm sure it's just a fuse.
779
00:49:32,250 --> 00:49:34,000
A fuse?
Is there a bomb?
780
00:49:37,375 --> 00:49:40,583
Hiram, what's that noise?
781
00:49:48,625 --> 00:49:51,500
I am the Ghost of Canterville,
782
00:49:51,542 --> 00:49:54,458
and this dinner is doomed!
DOOMED!
783
00:49:54,500 --> 00:49:58,375
Good grief! Ladies and
gentlemen, please remain calm.
784
00:49:58,417 --> 00:50:02,583
Rest assured this is an
unfortunate yet harmless prank
785
00:50:02,625 --> 00:50:04,292
from my incorrigible boys.
786
00:50:04,333 --> 00:50:08,083
- Again, Kent. Again!
787
00:50:12,250 --> 00:50:15,458
- Nice touch.
- Uh... it wasn't me!
788
00:50:15,500 --> 00:50:19,125
Then... who was it?
789
00:50:19,250 --> 00:50:22,250
Mayday! Mayday!
790
00:50:22,292 --> 00:50:25,792
Hiram!
- Boys, stop this immediately!
791
00:50:25,833 --> 00:50:28,167
- It's not us!
792
00:50:30,292 --> 00:50:36,000
- Guess who's coming to dinner?!
793
00:50:36,542 --> 00:50:39,333
- Sir Simon!
794
00:50:39,375 --> 00:50:45,000
Cry havoc and let slip
the dogs of war!
795
00:50:48,542 --> 00:50:51,333
- Ha-hah!
- Keep up, Marjorie.
796
00:50:51,375 --> 00:50:53,667
Do you do requests?
797
00:50:54,625 --> 00:50:58,500
Play on, I say.
Play on!
798
00:50:58,542 --> 00:51:00,625
Quick, quick.
Come along!
799
00:51:00,667 --> 00:51:05,542
Unhand me, Cecil!
The beast is mine...
800
00:51:05,583 --> 00:51:07,875
Algernean!
801
00:51:13,333 --> 00:51:16,458
We meet again, old adversary.
802
00:51:16,500 --> 00:51:19,250
But this time,
it is I who shall...
803
00:51:23,667 --> 00:51:27,833
I'm sorry, I can't hear you.
Do speak up.
804
00:51:29,792 --> 00:51:34,542
You Americans enter
my house with your modern ways
805
00:51:34,583 --> 00:51:40,208
and dare to tell me
what I may or may not do?!
806
00:51:40,250 --> 00:51:42,667
Now, you see here, sir.
807
00:51:42,708 --> 00:51:44,750
Dinosaur, am I?
808
00:51:44,792 --> 00:51:47,083
Obsolete?
809
00:51:47,125 --> 00:51:50,125
If it's electricity you want,
810
00:51:50,167 --> 00:51:52,792
how about THIS?
811
00:51:56,583 --> 00:51:59,250
Hiram!
812
00:52:04,583 --> 00:52:07,792
And as for you, CHESHIRE!
813
00:52:07,833 --> 00:52:09,167
Sir Simon, stop it!
814
00:52:09,208 --> 00:52:14,833
Is it me oris it
getting HOT in here?
815
00:52:16,958 --> 00:52:19,417
Mrs. Umney,
do something!
816
00:52:19,458 --> 00:52:21,167
Yes, Ma'am.
817
00:52:23,750 --> 00:52:29,375
A toast. To progress!
To Canterville!
818
00:52:29,417 --> 00:52:34,250
A modern, happy home? Ha!
819
00:52:34,292 --> 00:52:37,000
Ah, don't mind if I do!
820
00:52:37,042 --> 00:52:39,667
Not for me!
821
00:52:39,833 --> 00:52:44,000
I want to watch it all burn.
822
00:52:48,125 --> 00:52:51,625
Out of my way, boys!
823
00:52:52,083 --> 00:52:55,000
Boys, over here!
824
00:52:55,042 --> 00:52:57,958
Jump!
825
00:52:58,000 --> 00:53:00,583
- I'm scared, Louis.
- Me too, Kent.
826
00:53:00,625 --> 00:53:03,375
Come on, boys!
You can do it!
827
00:53:03,417 --> 00:53:06,875
Geronimo!
828
00:53:10,750 --> 00:53:13,125
Come on!
Let's get out of here!
829
00:53:13,167 --> 00:53:15,875
Go! I will be
right behind you.
830
00:53:18,792 --> 00:53:21,542
We better not get blamed
for this one!
831
00:53:21,583 --> 00:53:24,417
It's not our fault!
832
00:53:25,875 --> 00:53:30,833
Now, THAT'S what I call
a haunting.
833
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
Hey, Ma.
834
00:53:46,000 --> 00:53:48,750
Oh, thank goodness
you're all safe.
835
00:53:48,792 --> 00:53:51,167
- Are you okay?
- Where's Henry?
836
00:53:52,542 --> 00:53:53,625
Henry?
837
00:53:53,667 --> 00:53:55,917
- That was...
- Incredible!
838
00:53:55,958 --> 00:53:59,292
- When's dessert?!
- Oh my goodness, boys!
839
00:53:59,333 --> 00:54:00,583
Henry!
840
00:54:04,292 --> 00:54:06,083
- Henry!
841
00:54:06,125 --> 00:54:07,917
Henry, are you okay?
842
00:54:07,958 --> 00:54:11,083
Virginia, you came back!
843
00:54:11,792 --> 00:54:13,458
I think I put my back out.
844
00:54:13,500 --> 00:54:16,750
Come on, Henry.
You can do this. Come on!
845
00:54:16,792 --> 00:54:18,167
Quickly!
846
00:54:18,208 --> 00:54:21,583
Virginia!
What are you doing?
847
00:54:27,333 --> 00:54:29,250
Oh, my!
848
00:54:41,292 --> 00:54:44,167
Come on, Henry.
On your feet.
849
00:54:44,208 --> 00:54:46,500
Thank you, Virginia.
850
00:55:25,875 --> 00:55:28,583
I'm so sorry.
851
00:55:31,583 --> 00:55:33,292
Forgive me, Virginia.
852
00:55:33,333 --> 00:55:41,333
I have of late, but wherefore
I know not, lost all my mirth.
853
00:55:47,375 --> 00:55:51,083
Pumpkin, I was looking for you
everywhere! Are you okay?
854
00:55:51,125 --> 00:55:54,208
It's all my fault, Virginia.
I shouldn't have come.
855
00:55:54,250 --> 00:55:58,333
My presence here clearly
drove the ghost into a rage.
856
00:55:58,375 --> 00:55:59,750
It's not your fault.
857
00:55:59,792 --> 00:56:01,667
I couldn't bear
the thought of any harm
858
00:56:01,708 --> 00:56:04,792
coming to you or your family.
I think it best...
859
00:56:04,833 --> 00:56:06,542
- ..that I don't come again.
- What?
860
00:56:06,583 --> 00:56:10,417
Thank you, Mr. Otis.
Very impressive lights.
861
00:56:10,458 --> 00:56:14,042
Goodbye, Virginia.
862
00:56:14,333 --> 00:56:15,167
Don't worry, Pumpkin.
863
00:56:15,250 --> 00:56:19,208
I am going to put an end
to this once and for all!
864
00:56:19,250 --> 00:56:21,167
There's no need to cry.
865
00:56:21,250 --> 00:56:23,958
I'm not crying!
Ugh!
866
00:56:24,000 --> 00:56:27,625
A full-blown, Category 5,
867
00:56:27,708 --> 00:56:28,851
Psychoplasmical Manifestation!
868
00:56:28,875 --> 00:56:32,625
Last night, you were lucky
to escape with your lives.
869
00:56:32,708 --> 00:56:36,000
I dread to think what might have
happened if I hadn't been there.
870
00:56:36,042 --> 00:56:37,875
If that ghost
wants a donnybrook,
871
00:56:37,958 --> 00:56:41,958
Hiram Otis is gonna give him
one, right on his snoot!
872
00:56:42,000 --> 00:56:44,583
- Yeah, Pa, you tell him!
- Yeah! Bust that ghost!
873
00:56:44,667 --> 00:56:47,208
"Bust him" -
I like the sound of that!
874
00:56:47,250 --> 00:56:49,458
- "Bust Ghosters!"
- Never mind.
875
00:56:49,542 --> 00:56:51,583
The readings are very strong.
876
00:56:51,625 --> 00:56:53,833
This spirit compass
- my own invention -
877
00:56:53,917 --> 00:56:56,333
is saying there is definitely
a ghost in the house!
878
00:56:56,375 --> 00:57:00,458
This is an impressive array
of equipment, ma'am.
879
00:57:00,542 --> 00:57:01,792
You see, Lucretia?
Science!
880
00:57:01,833 --> 00:57:04,125
Science'll cook this old
buzzard's goose!
881
00:57:04,208 --> 00:57:07,042
- Hey, look what I found.
- Put that down at once!
882
00:57:07,083 --> 00:57:10,125
- I wanna shoot it!
- Slowly, carefully...
883
00:57:14,375 --> 00:57:16,667
Outstanding! It was him.
884
00:57:16,708 --> 00:57:18,458
What are you gonna do with that?
885
00:57:18,542 --> 00:57:21,667
I'm going to give
Johnnie Ghost both barrels
886
00:57:21,708 --> 00:57:24,375
and capture it like
a ratin a trap.
887
00:57:24,417 --> 00:57:25,583
- How, exactly?
- Simple.
888
00:57:25,625 --> 00:57:29,000
Once activated, this device will
function as a psychic magnet,
889
00:57:29,042 --> 00:57:33,583
pinning and absorbing the spirit
and trapping it in one of these.
890
00:57:33,625 --> 00:57:36,958
- And then what?
Then I study it of course.
891
00:57:37,000 --> 00:57:40,042
Oh, I have many,
many experiments planned.
892
00:57:40,083 --> 00:57:45,000
Just think. A real,
live specimen to work on!
893
00:57:45,042 --> 00:57:46,208
Wonderful!
894
00:57:46,250 --> 00:57:49,667
What? We can't do this
to Sir Simon.
895
00:57:49,708 --> 00:57:51,792
Yeah!
He's OUR ghost.
896
00:57:51,833 --> 00:57:54,667
We are the ones who should be
experimenting on him.
897
00:57:54,708 --> 00:57:58,208
I'm a reasonable man but
he tried to blow up our family.
898
00:57:58,250 --> 00:58:00,500
And I don't take
too kindly to that.
899
00:58:00,542 --> 00:58:04,042
Right then, pop this on.
Plug that in.
900
00:58:04,083 --> 00:58:08,458
Snappity-snap, eyes of a hunter.
901
00:58:08,500 --> 00:58:09,917
That is one strange lady.
902
00:58:09,958 --> 00:58:12,167
- I kinda like it.
- Me too.
903
00:58:12,208 --> 00:58:13,708
- Hiram!
- Sorry, dear.
904
00:58:13,750 --> 00:58:14,583
Tally-ho!
905
00:58:14,625 --> 00:58:17,625
So, how many ghosts
have you actually caught?
906
00:58:17,667 --> 00:58:19,542
Technically,
this will be my first.
907
00:58:19,583 --> 00:58:24,208
But fear not, I know
exactly what I'm doing.
908
00:58:24,917 --> 00:58:27,958
This way!
The game's afoot...
909
00:58:28,000 --> 00:58:32,083
..the spirit compass
never lies.
910
00:58:32,458 --> 00:58:34,708
On we go!
911
00:58:34,750 --> 00:58:38,083
That's a cupboard.
This way!
912
00:58:39,375 --> 00:58:42,750
No... No...
This way!
913
00:58:42,792 --> 00:58:45,833
Does she know what she's doing?
914
00:58:45,875 --> 00:58:47,083
Kent, Louis...
915
00:58:47,125 --> 00:58:51,750
..much as it pains me
to say this: I need your help.
916
00:58:51,792 --> 00:58:53,208
Just give me a moment.
917
00:58:53,250 --> 00:58:56,458
- Um, which way? Which way?
- This way!
918
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
- I can smell him!
- I say, come back with that!
919
00:58:58,500 --> 00:59:02,833
Hey, weird lady,
the readings are very strong down here.
920
00:59:02,875 --> 00:59:05,417
Really? Wait for me.
Phantom ahoy!
921
00:59:05,458 --> 00:59:10,292
Sir Simon! Sir Simon! Where could he be?
922
00:59:10,333 --> 00:59:14,292
- In here, everyone!
- In the kitchen.
923
00:59:14,333 --> 00:59:16,958
Ah-ha!
924
00:59:17,000 --> 00:59:19,208
Oh! That's
our housekeeper.
925
00:59:19,250 --> 00:59:22,042
Well, she shouldn't
sneak up on me like that.
926
00:59:22,083 --> 00:59:24,500
He's on the move.
Come on!
927
00:59:24,542 --> 00:59:26,208
This way!
928
00:59:26,250 --> 00:59:28,083
Mrs. Umney,
are you alright?
929
00:59:28,125 --> 00:59:31,167
Perfectly fine.
Thank you, ma'am.
930
00:59:32,375 --> 00:59:35,917
Sir Simon?
Where are you?
931
00:59:35,958 --> 00:59:39,708
Over here!
You just missed him.
932
00:59:39,750 --> 00:59:41,000
No, no, he's over here.
933
00:59:41,042 --> 00:59:45,500
The blighter's slippery. Like a
greased pig on market day.
934
00:59:46,333 --> 00:59:46,917
Sir Simon!
935
00:59:46,958 --> 00:59:50,583
Are you in there?
Open up! You're in danger!
936
00:59:50,625 --> 00:59:54,375
With the wind and the rain
937
00:59:54,417 --> 00:59:55,958
A foolish thing was but a toy
938
00:59:56,000 --> 00:59:59,833
Sir Simon?
For the rain it raineth...
939
00:59:59,875 --> 01:00:02,125
Sir Simon!
940
01:00:02,167 --> 01:00:03,417
..every day
941
01:00:03,458 --> 01:00:04,792
Ghost! In there!
942
01:00:04,833 --> 01:00:08,250
- Ah-ha! Stand aside please.
- Boys, stay here.
943
01:00:08,292 --> 01:00:11,458
- Okay, Pa.
- No problem.
944
01:00:17,417 --> 01:00:19,250
- Boys?
- Hi, Pa.
945
01:00:19,292 --> 01:00:22,625
Please hand me that chair.
946
01:00:23,000 --> 01:00:23,875
It was him!
947
01:00:23,917 --> 01:00:26,667
A great
while ago the world begun
948
01:00:26,708 --> 01:00:32,625
With hey-ho hey-ho
The wind and the rain
949
01:00:35,875 --> 01:00:37,958
Our play is done
950
01:00:38,000 --> 01:00:39,292
Sir Simon!
951
01:00:39,333 --> 01:00:41,708
And we strive to please...
952
01:00:46,542 --> 01:00:49,375
- Virginia?
- That awful woman's here again.
953
01:00:49,417 --> 01:00:51,708
She wants to trap you,
do experiments!
954
01:00:51,750 --> 01:00:55,375
- You have to run!
- Run? Where?
955
01:00:55,417 --> 01:00:57,583
I'm so very tired, Virginia.
956
01:00:57,625 --> 01:01:00,625
I haven't slept in 300 years.
957
01:01:00,667 --> 01:01:02,583
I... I miss sleep.
958
01:01:02,625 --> 01:01:06,333
Right! onwards! I have his
sulfuric odor in my nostrils!
959
01:01:06,375 --> 01:01:09,167
Uh, that was me.
960
01:01:09,375 --> 01:01:10,375
I miss my Eleanor.
961
01:01:10,417 --> 01:01:14,583
She was a Cheshire too,
you know, like your young man.
962
01:01:14,625 --> 01:01:17,167
Why do you hate them so much?
963
01:01:17,208 --> 01:01:18,125
It was my wife's uncle,
964
01:01:18,167 --> 01:01:22,667
the Old Duke of Cheshire,
who accused me of her murder.
965
01:01:22,708 --> 01:01:25,667
He wanted me out of the way
so he could lay claim
966
01:01:25,708 --> 01:01:28,750
to Canterville Chase
for himself.
967
01:01:29,667 --> 01:01:34,708
It was Cheshire who laid
the trap intended for me.
968
01:01:34,750 --> 01:01:38,042
He accused me, imprisoned me.
969
01:01:38,083 --> 01:01:40,458
This cell became my tomb.
970
01:01:40,500 --> 01:01:42,833
Eventually,
I succumbed to death.
971
01:01:42,875 --> 01:01:47,125
But the fates, it seemed,
had other plans for my soul.
972
01:01:47,167 --> 01:01:51,333
- So, it that...
- It is, alas.
973
01:01:51,375 --> 01:01:52,292
That's horrible!
974
01:01:52,333 --> 01:01:54,833
That's the House of Cheshire
for you.
975
01:01:54,875 --> 01:01:56,917
But that was 300 years ago!
976
01:01:56,958 --> 01:01:59,333
Henry isn't like his ancestors.
People change.
977
01:01:59,375 --> 01:02:03,083
Not me! Cursed to remain
in this house for all eternity.
978
01:02:03,125 --> 01:02:06,833
Maybe I deserve it. If I'd been
less vain, less foolish!
979
01:02:06,875 --> 01:02:09,333
If I had reached Eleanor
quicker.
980
01:02:09,375 --> 01:02:10,500
It wasn't your fault.
981
01:02:10,542 --> 01:02:12,500
We're getting close.
982
01:02:12,542 --> 01:02:15,167
The needle's almost off
the dial. It's unprecedented.
983
01:02:15,208 --> 01:02:18,792
Mr. Otis, crank me up!
To full power!
984
01:02:18,833 --> 01:02:21,583
With pleasure, ma'am!
985
01:02:25,792 --> 01:02:28,667
- Where's Virginia?
- I dunno.
986
01:02:28,708 --> 01:02:31,500
Behind this wall!
It has to come down.
987
01:02:31,542 --> 01:02:33,917
That's what I'm talkin' about!
988
01:02:33,958 --> 01:02:36,542
Stand aside!
989
01:02:36,583 --> 01:02:38,708
- They're coming!
990
01:02:38,750 --> 01:02:43,917
- Let them come.
- No, we have to do something.
991
01:02:43,958 --> 01:02:47,458
What's this?
992
01:02:50,750 --> 01:02:53,625
"When the barren almond bears!"
993
01:02:53,667 --> 01:02:56,042
- Is that the prophecy?
- Don't.
994
01:02:56,083 --> 01:02:57,875
It was on the
walled garden all along?
995
01:02:57,917 --> 01:03:01,083
- It's no concern of yours.
- Why didn't you say anything?
996
01:03:01,125 --> 01:03:02,833
- Virginia!
- What does it mean?
997
01:03:02,875 --> 01:03:05,625
- Stop!
- What does it do? Tell me!
998
01:03:05,667 --> 01:03:07,542
It sets me free!
999
01:03:07,583 --> 01:03:10,333
Then we have to go.
1000
01:03:13,458 --> 01:03:16,625
Ah-ha!
I have you now.
1001
01:03:21,625 --> 01:03:24,458
Right in the Hamptons.
1002
01:03:24,500 --> 01:03:27,167
Hiram!
1003
01:03:27,208 --> 01:03:28,917
But there's no one here.
1004
01:03:28,958 --> 01:03:33,708
Uh, sometimes ghosts
are invisible, Mom.
1005
01:03:34,083 --> 01:03:36,167
Come on!
1006
01:03:39,250 --> 01:03:40,417
Over here, Ma.
1007
01:03:40,458 --> 01:03:43,542
Where did they go?
Slipped the net again.
1008
01:03:46,583 --> 01:03:50,792
Look, Hiram!
It's taken Virginia. Oh!
1009
01:03:52,417 --> 01:03:57,333
That darned ghost
has gone too far this time.
1010
01:04:06,958 --> 01:04:10,583
- Virginia, no!
1011
01:04:10,625 --> 01:04:14,292
It asks too heavy a price.
1012
01:04:15,125 --> 01:04:17,292
We have to try.
1013
01:04:21,542 --> 01:04:27,167
"When a little girl can ask for
freedom from the Angel's grasp."
1014
01:04:27,208 --> 01:04:29,792
- Please, don't.
"When the barren almond bears
1015
01:04:29,833 --> 01:04:33,167
and a golden child
gives away her tears,
1016
01:04:33,208 --> 01:04:39,208
then will all the house be still
and peace come to Canterville."
1017
01:04:54,167 --> 01:04:57,500
But what does it mean?
1018
01:04:57,542 --> 01:05:00,250
It means that I can
only be set free
1019
01:05:00,292 --> 01:05:03,417
if an innocent such as
yourself travels with me
1020
01:05:03,458 --> 01:05:07,417
and begs for my forgiveness
from the Grand Old Man.
1021
01:05:07,458 --> 01:05:09,208
"The Grand Old Man"?
1022
01:05:09,250 --> 01:05:12,583
Master of All
Our Final Ceremonies.
1023
01:05:12,625 --> 01:05:17,208
Only HE can grant my release.
1024
01:05:18,208 --> 01:05:19,167
Then let's go.
1025
01:05:19,208 --> 01:05:21,292
No, Virginia!
It is too perilous.
1026
01:05:21,333 --> 01:05:23,042
I cannot ask this of you.
1027
01:05:23,083 --> 01:05:26,250
You are not asking, sir.
I am offering...
1028
01:05:26,292 --> 01:05:27,542
..to help a friend.
1029
01:05:27,583 --> 01:05:31,875
Virginia!
- Quick!
1030
01:05:55,667 --> 01:05:58,458
It's just like
your locket in here.
1031
01:05:58,500 --> 01:06:02,833
It's beautiful.
1032
01:06:07,042 --> 01:06:11,167
Virginia, please
excuse the lateness of the hour,
1033
01:06:11,208 --> 01:06:14,125
but I simply could not wait.
1034
01:06:14,667 --> 01:06:16,542
The fact is...
1035
01:06:16,583 --> 01:06:17,208
..l... love you.
1036
01:06:17,250 --> 01:06:21,208
And I refuse to let the ghost
and his ancient curse
1037
01:06:21,250 --> 01:06:22,292
come between us.
1038
01:06:23,792 --> 01:06:27,875
Yes, well, it's easy saying it
in front of you, Excelsior.
1039
01:06:27,917 --> 01:06:32,792
- Now I have to say it to her.
1040
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
Giddy up!
1041
01:06:35,167 --> 01:06:40,000
Virginia! Virginia!
1042
01:06:40,125 --> 01:06:41,583
Oh, where is she?
1043
01:06:41,625 --> 01:06:44,417
It's a classic ghost gambit.
Old as the hills.
1044
01:06:44,458 --> 01:06:49,958
Oh, just you wait until I get you
in my sights, you phantasmic blackguard!
1045
01:06:50,000 --> 01:06:52,667
Dad! Come quick!
1046
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
Huh?
1047
01:07:19,625 --> 01:07:22,708
My love.
1048
01:07:23,958 --> 01:07:28,750
Ahhh!
Finally got here, have you?
1049
01:07:28,792 --> 01:07:31,208
I was wondering
when you'd show up.
1050
01:07:31,250 --> 01:07:34,750
You've led me
a merry dance, Sir Simon.
1051
01:07:34,792 --> 01:07:37,875
- You two know each other?
- Oh, yes.
1052
01:07:37,917 --> 01:07:42,125
- Who are you?
- Me? I'm the gardener, ain't 1?
1053
01:07:42,167 --> 01:07:44,208
Someone's got
to keep things tidy.
1054
01:07:44,250 --> 01:07:46,833
Otherwise, where would we be?
1055
01:07:46,875 --> 01:07:52,333
Oh, lovely.
Only blooms for a day.
1056
01:07:52,375 --> 01:07:53,458
Shame.
1057
01:07:53,500 --> 01:07:56,208
Sir, I wonder
if you could help us?
1058
01:07:56,250 --> 01:07:57,708
We've come here to find someone.
1059
01:07:57,750 --> 01:08:00,917
Have you now?
Who's that then, my love?
1060
01:08:00,958 --> 01:08:04,500
Um, the Master of Ceremonies?
1061
01:08:04,542 --> 01:08:07,292
- Hmm?
- Death.
1062
01:08:07,333 --> 01:08:09,208
Do you know where he might be?
1063
01:08:09,250 --> 01:08:12,000
Do I know where...
1064
01:08:12,042 --> 01:08:16,333
Well, Death's everywhere,
isn't he? Hmm?
1065
01:08:18,708 --> 01:08:19,708
Oh!
1066
01:08:23,458 --> 01:08:26,875
Pleasure to meet
you, Miss Virginia.
1067
01:08:26,917 --> 01:08:29,292
I see you've
been reading my book.
1068
01:08:29,333 --> 01:08:31,833
Yourbook?
1069
01:08:32,625 --> 01:08:35,125
Wanna know how it ends?
1070
01:08:35,167 --> 01:08:36,958
What's wrong with her, Dad?!
1071
01:08:37,000 --> 01:08:40,208
- I can't feel a pulse.
- Virginia!
1072
01:08:40,250 --> 01:08:41,583
Pumpkin.
1073
01:08:41,625 --> 01:08:43,500
Stop!
1074
01:08:46,167 --> 01:08:48,292
Ow!
What's happened?
1075
01:08:48,333 --> 01:08:50,833
Her spirit
has been taken by the ghost.
1076
01:08:50,875 --> 01:08:54,958
Wait! Wait! This device captures
spirits and what have you, correct?
1077
01:08:55,000 --> 01:08:57,833
Could we not use it to draw
her spirit back into her body?
1078
01:08:57,875 --> 01:09:01,083
Mr. Otis, to tell you the truth,
I only received it this morning.
1079
01:09:01,125 --> 01:09:03,208
I haven't quite got
the hang of it yet.
1080
01:09:03,250 --> 01:09:04,667
This is my daughter!
1081
01:09:04,708 --> 01:09:07,458
Right, well,
we could give it a whirl?
1082
01:09:07,500 --> 01:09:09,833
Her spirit must be somewhere.
1083
01:09:09,875 --> 01:09:11,208
Virginia?
1084
01:09:11,250 --> 01:09:14,667
Sir, I humbly request
that you see fit
1085
01:09:14,708 --> 01:09:16,792
to release Sir Simon's soul
1086
01:09:16,833 --> 01:09:19,208
so that he may be
rejoined with his wife
1087
01:09:19,250 --> 01:09:22,250
and that this curse be lifted.
1088
01:09:22,667 --> 01:09:25,083
Please. I beg of you.
1089
01:09:25,125 --> 01:09:28,125
Certainly. Why not?
Consider it done.
1090
01:09:28,167 --> 01:09:29,292
What?!
1091
01:09:29,333 --> 01:09:31,500
Is there anything else, my dear?
1092
01:09:31,542 --> 01:09:35,958
No. Thank you!
Sir Simon?
1093
01:09:36,000 --> 01:09:37,250
I'm... free?
1094
01:09:37,292 --> 01:09:44,250
I'm free! At last
I can be with my Eleanor.
1095
01:09:44,917 --> 01:09:49,833
Thank you, dear Virginia.
Farewell.
1096
01:09:49,875 --> 01:09:51,958
Go! Back to your family!
1097
01:09:52,000 --> 01:09:56,750
Ah, now, huh...
I'm afraid I can't allow that.
1098
01:09:56,792 --> 01:09:59,292
There's no going back from here.
1099
01:09:59,333 --> 01:10:02,208
This is the Garden of Death,
see?
1100
01:10:02,250 --> 01:10:04,167
It's pretty much a one-way trip.
1101
01:10:04,208 --> 01:10:08,375
But I can't stay.
I'm not dead! I'm alive!
1102
01:10:08,417 --> 01:10:12,250
Oh no, you were dead the moment
you walked through those gates.
1103
01:10:12,292 --> 01:10:14,667
Weren't she, Sir Simon?
1104
01:10:17,917 --> 01:10:23,333
Now... here we are.
This is you.
1105
01:10:23,375 --> 01:10:27,000
But I have plenty of time left!
1106
01:10:27,125 --> 01:10:28,042
Not anymore.
1107
01:10:28,083 --> 01:10:32,125
- No!
Virginia!
1108
01:10:32,167 --> 01:10:34,792
Henry?
1109
01:10:34,833 --> 01:10:38,500
- Henry!
- Virginia!
1110
01:10:39,750 --> 01:10:42,042
Henry?
1111
01:10:51,750 --> 01:10:54,083
He can't see me.
1112
01:10:58,417 --> 01:11:01,250
Your body cannot
pass through the gates.
1113
01:11:01,292 --> 01:11:04,292
Only your spirit.
1114
01:11:04,333 --> 01:11:07,875
I'm really dead?
1115
01:11:09,833 --> 01:11:15,625
Look at it. Life trickles by
so quickly, don't it?
1116
01:11:15,667 --> 01:11:19,042
People don't make
the most of it.
1117
01:11:19,500 --> 01:11:20,750
Shame.
1118
01:11:22,375 --> 01:11:26,042
Henry!
1119
01:11:28,250 --> 01:11:29,583
Henry?
1120
01:11:30,792 --> 01:11:34,000
Oh dear, look at that.
1121
01:11:35,333 --> 01:11:38,917
That's a fast grower, that is.
1122
01:11:42,750 --> 01:11:46,750
No! You shall not
claim her!
1123
01:11:46,833 --> 01:11:48,083
Do you challenge me, sir?
1124
01:11:48,125 --> 01:11:52,000
- L do, sir. To a duel!
- L see.
1125
01:11:52,042 --> 01:11:55,542
And if I win, we both go free.
1126
01:11:55,583 --> 01:11:58,708
Ah-hah!
But if I win, she dies
1127
01:11:58,750 --> 01:12:01,083
and you shall remain
in this garden forever.
1128
01:12:01,125 --> 01:12:06,917
A permanent addition,
neither dead nor in heaven,
1129
01:12:06,958 --> 01:12:09,417
with your wife.
1130
01:12:12,625 --> 01:12:15,875
- L accept your terms.
- Sir Simon, no!
1131
01:12:15,917 --> 01:12:18,208
Excellent!
Let's be having you, then.
1132
01:12:18,250 --> 01:12:24,500
No time like the present!
Whoops, hang on a mo...
1133
01:12:27,167 --> 01:12:28,833
Ha! That's better.
1134
01:12:28,875 --> 01:12:32,292
You didn't think I was going
to fight you like that, did you?
1135
01:12:32,333 --> 01:12:35,458
I'd be out of puff in seconds.
Shall we?
1136
01:12:35,500 --> 01:12:43,375
Then lay on and damned be him
who first cries hold, enough!
1137
01:12:54,333 --> 01:13:00,083
Ready... I think.
I suppose I should aim... up?
1138
01:13:00,125 --> 01:13:03,375
Come on, Pumpkin,
wherever you are.
1139
01:13:03,417 --> 01:13:06,042
Turn it on!
1140
01:13:15,292 --> 01:13:19,750
Anything?
Again! Do it again!
1141
01:13:33,375 --> 01:13:35,375
What's this?
"When a little girl
1142
01:13:35,417 --> 01:13:38,208
can ask for freedom
from the Angel's grasp..."
1143
01:13:40,625 --> 01:13:42,167
Are you insane?
1144
01:13:42,208 --> 01:13:44,542
I am Death!
You cannot beat me.
1145
01:13:44,583 --> 01:13:49,083
Don't you realize how many
people I've killed?
1146
01:13:49,208 --> 01:13:49,708
Everyone!
1147
01:13:49,750 --> 01:13:56,375
Well, I, sir, have played the
greatest swordsman of the stage.
1148
01:13:56,417 --> 01:14:00,958
And, what's more,
I've had 300 years to practice!
1149
01:14:01,000 --> 01:14:06,375
I like a spirited opponent. But
don't let it go to your head!
1150
01:14:06,417 --> 01:14:09,083
Oh!
Ha-hah!
1151
01:14:11,375 --> 01:14:14,250
A hit!
A palpable hit!
1152
01:14:14,625 --> 01:14:17,917
Sir Simon, look out!
1153
01:14:21,250 --> 01:14:24,375
Another hit.
What say you, sir?
1154
01:14:28,958 --> 01:14:31,750
What?!
1155
01:14:33,458 --> 01:14:35,000
Ohhh!
1156
01:14:51,375 --> 01:14:53,708
Uh-oh.
1157
01:14:54,292 --> 01:14:57,000
Still nothing!
1158
01:14:57,042 --> 01:14:58,000
Hiram, stop this!
1159
01:14:58,042 --> 01:15:03,667
No! Science WILL save her!
It has to. Again! More power!
1160
01:15:03,708 --> 01:15:07,792
- Yeah, more power!
- No!
1161
01:15:12,000 --> 01:15:17,417
Enough! This stops. Now.
1162
01:15:29,583 --> 01:15:33,250
I say, I thought
this was to be a fair fight.
1163
01:15:33,292 --> 01:15:36,042
If there's one thing
I can't abide,
1164
01:15:36,083 --> 01:15:38,792
it's someone who refuses to die!
1165
01:15:38,833 --> 01:15:40,792
That would beme, Sir.
1166
01:15:40,833 --> 01:15:45,375
Look at you, Sir Simon.
What are you? An aberration?
1167
01:15:45,417 --> 01:15:49,208
A ghost?
It will not do.
1168
01:15:51,458 --> 01:15:53,375
The books must be balanced.
1169
01:15:53,417 --> 01:15:58,917
- And I will balance them.
1170
01:15:59,917 --> 01:16:01,083
You leave him alone!
1171
01:16:01,125 --> 01:16:04,000
You dare challengeme?
1172
01:16:04,042 --> 01:16:08,042
What the heck, I'm dead anyway.
1173
01:16:11,125 --> 01:16:13,000
Virginia!
1174
01:16:26,917 --> 01:16:29,083
Oh boy!
1175
01:16:35,917 --> 01:16:36,667
Henry?!
1176
01:16:36,708 --> 01:16:41,750
You really do get yourself
into some scrapes, don't you?
1177
01:16:41,792 --> 01:16:43,042
You can fence?
1178
01:16:43,083 --> 01:16:45,625
Of course I can fence!
I went to Eton.
1179
01:16:45,667 --> 01:16:49,375
You shouldn't have come!
Being here in this place...
1180
01:16:49,417 --> 01:16:52,292
- ..it means you're dead!
- What?
1181
01:16:52,333 --> 01:16:55,125
- I'm sorry!
1182
01:16:55,167 --> 01:16:57,792
Oh please.
Spare me.
1183
01:16:57,833 --> 01:16:59,333
Henry!
1184
01:16:59,375 --> 01:17:04,167
- You leave him alone!
1185
01:17:04,292 --> 01:17:05,208
Well, if I am dead,
1186
01:17:05,250 --> 01:17:08,750
there's no one I'd rather
spend eternity with.
1187
01:17:08,792 --> 01:17:11,417
You see, Virginia...
1188
01:17:11,458 --> 01:17:14,333
..I'm afraid...
I love you.
1189
01:17:14,375 --> 01:17:15,083
What?
1190
01:17:15,125 --> 01:17:20,792
Aw, what a
lovely couple. United forever.
1191
01:17:23,000 --> 01:17:26,333
Coo-ee! Up here.
1192
01:17:26,375 --> 01:17:29,375
Hey, Sir Simon, catch!
1193
01:17:30,083 --> 01:17:34,458
Virginia!
1194
01:17:34,500 --> 01:17:35,917
- I'm alright.
- Ah-hah!
1195
01:17:39,250 --> 01:17:42,583
And you, young man.
Thank you.
1196
01:17:42,625 --> 01:17:43,583
Happy to help.
1197
01:17:43,625 --> 01:17:48,083
Perhaps not all Cheshires
are the same.
1198
01:17:48,500 --> 01:17:51,917
Oh, I think not.
1199
01:17:51,958 --> 01:17:54,625
The O/aDuke of Cheshire!
1200
01:17:54,667 --> 01:17:56,125
Hello again.
1201
01:17:56,167 --> 01:17:58,583
Ahhh!
1202
01:18:03,417 --> 01:18:08,000
Now I get to kill you
all over again.
1203
01:18:36,750 --> 01:18:38,833
My love.
1204
01:18:38,875 --> 01:18:40,792
It's me.
1205
01:18:40,833 --> 01:18:41,875
Eleanor?
1206
01:18:41,917 --> 01:18:46,583
Yes, my love.
1207
01:18:48,250 --> 01:18:50,917
You are not my Eleanor!
1208
01:18:50,958 --> 01:18:54,917
- Ah!
1209
01:19:02,042 --> 01:19:04,542
Oh...
1210
01:19:04,583 --> 01:19:06,542
No!
1211
01:19:15,125 --> 01:19:19,250
Very impressive.
It seems we have a draw.
1212
01:19:19,292 --> 01:19:21,083
What?
1213
01:19:21,125 --> 01:19:24,125
Virginia is free to go.
As are you, young man.
1214
01:19:25,250 --> 01:19:30,792
But as you did not beat me,
Sir Simon, you must remain here.
1215
01:19:31,417 --> 01:19:32,375
Forever.
1216
01:19:32,417 --> 01:19:35,708
No, you can't!
Please.
1217
01:19:35,750 --> 01:19:37,917
Do not be sad, Virginia.
1218
01:19:37,958 --> 01:19:41,792
These last few weeks have
been the happiest I've had
1219
01:19:41,833 --> 01:19:44,958
for 300 years.
1220
01:19:50,375 --> 01:19:53,375
I'm sorry, Eleanor.
1221
01:20:17,208 --> 01:20:20,000
Well, that's that.
1222
01:20:22,208 --> 01:20:25,042
Goodbye, Virginia. Henry.
1223
01:20:25,083 --> 01:20:29,042
- Please, no!
- Until we meet again.
1224
01:20:37,000 --> 01:20:39,542
Come on, Virginia.
1225
01:20:39,583 --> 01:20:43,083
Wake up, sis, please! Wake up.
1226
01:20:43,125 --> 01:20:46,333
I'll never play another prank!
1227
01:20:46,375 --> 01:20:48,542
My... Pumpkin.
1228
01:20:49,708 --> 01:20:53,667
- Virginia!
- Oh, my darling!
1229
01:20:54,750 --> 01:20:57,583
You're back!
She's back!
1230
01:20:57,625 --> 01:20:58,583
Impossible.
1231
01:20:58,625 --> 01:21:00,042
Pal
1232
01:21:00,083 --> 01:21:02,458
Pumpkin! My Pumpkin!
You're back.
1233
01:21:02,500 --> 01:21:05,583
- L knew she'd be fine.
- Yeah, me too!
1234
01:21:05,625 --> 01:21:08,750
Wait!
Sir Simon...
1235
01:21:09,875 --> 01:21:11,708
Oh!
1236
01:21:31,958 --> 01:21:36,458
It's all over now,
Pumpkin. You're safe.
1237
01:21:36,500 --> 01:21:39,250
All he wanted...
1238
01:21:39,292 --> 01:21:41,000
..was to be with his wife.
1239
01:21:41,042 --> 01:21:45,042
When a little girl can ask
1240
01:21:45,083 --> 01:21:49,083
for freedom
from the Angel's grasp,
1241
01:21:49,125 --> 01:21:51,917
when the barren almond bears,
1242
01:21:51,958 --> 01:21:57,458
and a golden child
gives away her tears,
1243
01:21:57,500 --> 01:22:01,625
then shall all the house
be still
1244
01:22:01,667 --> 01:22:05,042
and peace come to Canterville.
1245
01:22:21,250 --> 01:22:23,250
Hmm? Oh... Ahhh!
1246
01:22:23,292 --> 01:22:25,250
- Virginia!
- Sir Simon!
1247
01:22:25,292 --> 01:22:27,958
I hope you're looking forward
to an eternity
1248
01:22:28,000 --> 01:22:30,208
in a glass jar, you fiend!
1249
01:22:32,542 --> 01:22:33,875
Oh yeah!
1250
01:22:33,917 --> 01:22:35,833
It was us!
1251
01:22:37,667 --> 01:22:39,167
Simon!
1252
01:22:39,208 --> 01:22:41,500
Eleanor!
1253
01:22:43,458 --> 01:22:47,667
Thank you, my dear Virginia.
1254
01:22:47,708 --> 01:22:51,250
What took you so long?
1255
01:22:51,292 --> 01:22:53,667
"There are more
things in heaven and earth
1256
01:22:53,708 --> 01:22:57,500
than are dreamt of
in my philosophy."
1257
01:22:57,542 --> 01:22:58,917
Hamlet! Ish...
1258
01:22:58,958 --> 01:23:05,208
Very good, Mr. Otis.
There's hope for you yet!
1259
01:23:11,292 --> 01:23:13,250
That's better.
1260
01:23:13,292 --> 01:23:17,083
Everything's in
its proper place.
1261
01:23:17,125 --> 01:23:21,292
If there's one thing
I can't abide, it's a loose end.
1262
01:23:21,333 --> 01:23:25,583
Now you remember, young miss:
time trickles by so fast.
1263
01:23:25,625 --> 01:23:28,958
You be sure
to make the most of it.
1264
01:23:30,167 --> 01:23:33,375
- Oh!
1265
01:23:36,917 --> 01:23:39,375
I now pronounce you
1266
01:23:39,417 --> 01:23:42,250
husband and wife.
1267
01:23:45,625 --> 01:23:48,417
Ooh! I want it!
I've got it!
1268
01:23:50,292 --> 01:23:51,625
Oh yesss!
1269
01:23:51,667 --> 01:23:54,333
Let's go have an adventure.
1270
01:23:54,375 --> 01:23:56,583
Right-o!
Huh!
1271
01:24:03,583 --> 01:24:05,375
Bye, Virginia!
1272
01:24:05,417 --> 01:24:08,042
Are you crying, dear?
1273
01:24:08,083 --> 01:24:08,667
No!
1274
01:24:08,708 --> 01:24:13,958
Oh, darn it! Yes I am.
Love you, Pumpkin!
1275
01:24:15,125 --> 01:24:19,292
And now the house
is calm and still...
1276
01:24:22,083 --> 01:24:26,917
..for peace has come
to Canterville.
1277
01:28:23,500 --> 01:28:25,750
- It was the ghost!
1278
01:28:25,792 --> 01:28:28,417
We don't have
a ghost anymore, Kent!
1279
01:28:28,458 --> 01:28:30,958
It was Louis!
93116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.