All language subtitles for the.canterville.ghost.2023.1080p.bluray.x264-justwatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,875 --> 00:01:18,083 Is it bedtime time already? Come along, Mr. Tibbs. 2 00:01:22,583 --> 00:01:26,542 Time for little bears to go to bed 3 00:01:26,583 --> 00:01:28,833 Time for them to rest 4 00:01:32,333 --> 00:01:35,667 Don't be scared, Mr. Tibbs. 5 00:01:35,708 --> 00:01:36,833 Silly old thunderstorm. 6 00:01:36,875 --> 00:01:40,292 Up the wooden hill to Bed... 7 00:01:40,333 --> 00:01:43,458 - ..Ford... Shire 8 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Oh! What is that?! 9 00:01:47,458 --> 00:01:50,208 Probably a mouse. A large mouse. 10 00:01:50,250 --> 00:01:51,750 - A badger perhaps. 11 00:01:51,792 --> 00:01:56,417 Must have left the back door open. 12 00:01:58,083 --> 00:02:03,208 Lord Monroe, how about a bedtime nursery rhyme? 13 00:02:03,250 --> 00:02:05,750 This little piggy went to market. 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,125 This little piggy stayed at home. 15 00:02:08,167 --> 00:02:11,208 This little piggy went... Yes, that's it! 16 00:02:11,250 --> 00:02:14,458 Squeal! All the way home! 17 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 I'm coming for you, my little piggy! 18 00:02:17,542 --> 00:02:21,292 My coccyx! Come on, Monroe. Light on your feet! 19 00:02:21,333 --> 00:02:26,375 Legs like pistons. Almost there, Mr. Tibbs! 20 00:02:26,542 --> 00:02:28,625 Mr. Tibbs? 21 00:02:29,042 --> 00:02:31,500 No! Mr. Tibbs! 22 00:02:34,708 --> 00:02:39,083 I'm coming, old friend. I'll not leave a bear behind! 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,083 Mr. Tibbs? 24 00:02:48,125 --> 00:02:50,167 Oh, Mr. Tibbs, what's got into you? 25 00:02:50,208 --> 00:02:53,125 Leave this house. 26 00:02:53,167 --> 00:02:57,375 Time for little bears to go to bed 27 00:02:57,417 --> 00:02:59,833 Unhand my teddy, you fiend! 28 00:02:59,875 --> 00:03:03,167 You can't run from me! 29 00:03:03,208 --> 00:03:05,333 Almost there! 30 00:03:07,292 --> 00:03:09,458 Here I come! 31 00:03:09,500 --> 00:03:12,625 This handle is defective! 32 00:03:12,667 --> 00:03:13,917 Behind youl! 33 00:03:13,958 --> 00:03:16,500 Daddy will protect you, Mr. Tibbs. The window! 34 00:03:16,542 --> 00:03:21,333 Remember your years in the gymnasium! Hup! 35 00:03:25,250 --> 00:03:27,833 I love youl! Be a good bear! 36 00:04:34,542 --> 00:04:36,292 - Are we there yet? - No. 37 00:04:36,333 --> 00:04:37,917 - Are we there yet? - No! 38 00:04:37,958 --> 00:04:41,167 - When do we get to England? - Wearein England! 39 00:04:41,208 --> 00:04:44,042 Do they have bathrooms in England? 'Cos I gotta go! 40 00:04:44,083 --> 00:04:46,167 - We are here! - Yay! England! 41 00:04:46,208 --> 00:04:52,292 Oh, Hiram, look at these darling gates! They're so wonderfully gothic. 42 00:04:52,333 --> 00:04:55,708 - "Canter-vyle"? - No, Kent. Canter-veelay. 43 00:04:55,750 --> 00:05:00,375 It /s a real humdinger. And at a bargain price, too. 44 00:05:00,417 --> 00:05:03,917 And all because people say it's haunted! 45 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Ooh, creepy forest! 46 00:05:05,292 --> 00:05:07,417 There's no need to be scared 47 00:05:07,458 --> 00:05:09,583 of this so-called ghost, Virginia. 48 00:05:09,625 --> 00:05:13,167 Fear of the unknown and, uh, unexplained is merely ignorance. 49 00:05:13,208 --> 00:05:14,458 I'm not scared. 50 00:05:14,500 --> 00:05:19,833 Just think, our very own English Manor House! 51 00:05:22,042 --> 00:05:24,583 I bet you could fit 50 ghosts in there! 52 00:05:24,625 --> 00:05:27,083 Boys, did you not hear what I just said? 53 00:05:27,125 --> 00:05:30,375 Not really. We usually just listen to Mom. 54 00:05:30,417 --> 00:05:32,000 I bet I see the ghost first, Louis! 55 00:05:32,042 --> 00:05:36,833 Unless your ugly face scares him away first, Kent! 56 00:05:37,000 --> 00:05:38,583 Wow, this place is old. 57 00:05:38,625 --> 00:05:42,083 Super old. Older than Dad! 58 00:05:44,250 --> 00:05:47,083 - Hideous! - She's got donuts on her head! 59 00:05:47,125 --> 00:05:48,208 Boys! 60 00:05:48,250 --> 00:05:53,375 Mrs. Umney, I presume? Hiram Otis - at your service. 61 00:05:53,417 --> 00:05:58,458 Welcome to Canterville Chase. 62 00:05:58,500 --> 00:06:00,375 - This way. 63 00:06:00,417 --> 00:06:02,208 Oh, my! 64 00:06:02,250 --> 00:06:05,333 Where's the ghost? I want to be haunted first! 65 00:06:05,375 --> 00:06:06,958 No fair! I want to be haunted first! 66 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 - Have you seen the ghost? - Are youthe ghost? 67 00:06:09,792 --> 00:06:12,792 Or maybe a zombie! Do you want to eat my eyeballs? 68 00:06:12,833 --> 00:06:15,167 Eat his brains. He doesn't need them. 69 00:06:15,208 --> 00:06:16,750 What... charming children. 70 00:06:16,792 --> 00:06:19,750 - Let's go this way! - Hey look! A torch! 71 00:06:19,792 --> 00:06:20,583 Oh, Hiram. 72 00:06:20,625 --> 00:06:25,042 Oh man! This fireplace is so big I can crawl inside! 73 00:06:28,958 --> 00:06:30,875 Fight me, Kent. 74 00:06:31,625 --> 00:06:33,958 It's okay. I think we own that painting now. 75 00:06:34,000 --> 00:06:37,042 Is a stained glass window more expensive than a regular window? 76 00:06:37,083 --> 00:06:41,625 Oh, Hiram. It's just so perfect. So grand! 77 00:06:41,667 --> 00:06:47,625 Hmm, a little gloomy but I have something that will fix that. 78 00:06:47,667 --> 00:06:52,250 Electricity, Mrs. Umney! The power of the future! 79 00:06:52,292 --> 00:06:54,083 Oh, I wouldn't know about that, sir. 80 00:06:54,125 --> 00:06:59,542 Of course you wouldn't. You're just a little old English lady. 81 00:06:59,583 --> 00:07:03,000 Ah, ow! Hit me again, Kent! 82 00:07:03,042 --> 00:07:06,708 What's French for "in your face"? 83 00:07:06,750 --> 00:07:07,500 Yes, indeed. 84 00:07:07,542 --> 00:07:11,792 This room will make the perfect setting for our Grand Banquet! 85 00:07:11,833 --> 00:07:15,167 The house will be filled with members of the Royal Society, 86 00:07:15,208 --> 00:07:18,583 heads of industry, possibly even a duke or two. 87 00:07:18,625 --> 00:07:23,167 The perfect way to put American Electricals on the map. 88 00:07:23,208 --> 00:07:27,375 T-t-the Royal Society? Dukes? Oh, Hiram! 89 00:07:27,417 --> 00:07:32,833 I sent the invitations back in Boston. Lead on, Mrs. Umney! 90 00:07:32,875 --> 00:07:34,667 Hiram! 91 00:07:35,875 --> 00:07:38,875 - Child. 92 00:07:38,917 --> 00:07:43,000 Golden Child. 93 00:07:44,583 --> 00:07:48,208 This way. 94 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Virginia, keep up! 95 00:07:53,042 --> 00:07:57,417 Huh... uh, I'm coming. 96 00:08:07,708 --> 00:08:09,000 And this is the library. 97 00:08:09,042 --> 00:08:12,167 What a splendid collection. Eh, pumpkin? 98 00:08:12,208 --> 00:08:15,458 We had books back home, Pa. 99 00:08:15,500 --> 00:08:17,958 I know it's hard leaving everything behind 100 00:08:18,000 --> 00:08:21,292 but you'll make new friends. This is going to be 101 00:08:21,333 --> 00:08:25,042 a great adventure! Come on now, no tears. 102 00:08:25,083 --> 00:08:27,583 I'm not crying! 103 00:08:29,000 --> 00:08:32,333 What happened to the previous owner? 104 00:08:33,083 --> 00:08:36,708 He's in the asylum now. Poor Lord Monroe. 105 00:08:36,750 --> 00:08:41,833 All he does is scream and scream, day and night... 106 00:08:48,167 --> 00:08:50,083 ..he goes. 107 00:08:50,125 --> 00:08:53,417 You see, for the past 300 years, 108 00:08:53,458 --> 00:08:57,958 each and every owner of this house has been forced to flee, 109 00:08:58,000 --> 00:09:02,583 driven mad by the ghost of Sir Simon de Canterville. 110 00:09:02,625 --> 00:09:03,958 Codswallop and crazy talk! 111 00:09:04,000 --> 00:09:07,750 Ha! I assure you, we Otises are made of sterner stuff 112 00:09:07,792 --> 00:09:12,500 and no ghost, real or otherwise, is EVER gonna scare us. 113 00:09:12,542 --> 00:09:15,625 - Jehosephat! 114 00:09:16,208 --> 00:09:19,875 - Whoa! 115 00:09:21,750 --> 00:09:26,917 Virginia's scared of the ghost! She probably peed in her pants! 116 00:09:26,958 --> 00:09:27,708 Ow! 117 00:09:27,750 --> 00:09:31,208 Nice shot. I hope that wasn't a first edition! 118 00:09:31,250 --> 00:09:34,208 Now, come on. There's work to be done. 119 00:09:34,250 --> 00:09:36,750 This is our new home! 120 00:09:36,792 --> 00:09:38,792 Boys! 121 00:09:38,833 --> 00:09:40,833 - It was Kent! - It was Louis! 122 00:09:40,875 --> 00:09:42,250 It was... the ghost! 123 00:09:42,292 --> 00:09:46,667 - Well isn't this a darling room? - L hate it. 124 00:09:46,708 --> 00:09:49,833 Uh, will you be coming down to dinner? 125 00:09:49,875 --> 00:09:51,042 Not hungry. 126 00:09:51,083 --> 00:09:52,750 Virginia, this has to stop! 127 00:09:52,792 --> 00:09:56,750 This is our home now so... So I suggest you get used to it. 128 00:09:56,792 --> 00:10:01,333 I will not get used to it! I hate it here! 129 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 Okay, good talk. 130 00:10:03,167 --> 00:10:04,625 I wish we'd never come! 131 00:10:04,667 --> 00:10:07,875 Alright then, I love you! 132 00:10:09,500 --> 00:10:12,833 Strange. 133 00:10:15,000 --> 00:10:17,708 How did you get up here? 134 00:10:40,375 --> 00:10:42,208 Huh? Hmm. 135 00:10:49,000 --> 00:10:52,375 "When the barren almond bears"? 136 00:11:26,583 --> 00:11:29,042 Uh-huh? 137 00:11:51,125 --> 00:11:55,500 Okay, not good! Not good! 138 00:12:14,500 --> 00:12:15,833 Ow. That hurt. 139 00:12:15,875 --> 00:12:18,917 Good. That's why I threw it. 140 00:12:18,958 --> 00:12:21,208 Trying to scare me like that. Hmph! 141 00:12:21,250 --> 00:12:24,042 Stop goggling, lad. Have ye no manners?! 142 00:12:24,083 --> 00:12:27,875 Who's goggling? And who are you calling "lad"? 143 00:12:27,917 --> 00:12:30,833 You're a maid?! But you're wearing pantaloons? 144 00:12:30,875 --> 00:12:33,917 These are riding breeches, actually. 145 00:12:33,958 --> 00:12:38,083 Whoever heard of a girl in trousers? 'Tis against nature! 146 00:12:38,125 --> 00:12:40,333 So, you're the Canterville Ghost? 147 00:12:40,375 --> 00:12:46,083 Indeed. Why? Does it make the blood curdle in your veins 148 00:12:46,125 --> 00:12:52,042 to speak with one who has passed beyond this vale of tears 149 00:12:52,083 --> 00:12:57,583 and returned to walk amongst the living? 150 00:12:57,625 --> 00:12:59,042 - Not really. - Oh. 151 00:12:59,083 --> 00:13:01,125 I don't think you're that scary at all! 152 00:13:01,167 --> 00:13:04,208 Oh, but I am. I am enormously scary! 153 00:13:04,250 --> 00:13:08,208 And I shall drive you and your cursed family away, 154 00:13:08,250 --> 00:13:13,208 just like all the others! 155 00:13:14,833 --> 00:13:15,667 Oh, really? 156 00:13:15,708 --> 00:13:22,333 I bet you can't scare my family out of here in, shall we say... 157 00:13:22,875 --> 00:13:23,583 ..two weeks? 158 00:13:23,625 --> 00:13:26,667 A mere fortnight! Ha! Don't bother unpacking. 159 00:13:26,708 --> 00:13:32,458 You'll be gibbering down the driveway within the week. Ha! 160 00:13:32,958 --> 00:13:36,208 And what a shame that would be. 161 00:13:37,917 --> 00:13:44,500 How charming to meet you, Your Grace. Would you care for a cucumber sandwich? 162 00:13:44,542 --> 00:13:48,292 - Hmm, very good, dear. 163 00:13:48,333 --> 00:13:50,917 Hiram, would you close the curtains? 164 00:13:50,958 --> 00:13:52,708 It's chilly in here. 165 00:13:52,750 --> 00:13:55,042 Yes, dear. 166 00:13:55,083 --> 00:13:57,542 Ben Franklin would have loved to fly his kite 167 00:13:57,583 --> 00:14:00,042 in this storm. 168 00:14:01,208 --> 00:14:06,792 Oh. Hiram, I said close the curtains. 169 00:14:07,083 --> 00:14:07,625 Hmm... 170 00:14:07,667 --> 00:14:12,625 These old houses. Inferior fittings. Unruly drafts. 171 00:14:12,667 --> 00:14:13,917 Character and history, Hiram. 172 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 Shoddy English workmanship, more like. 173 00:14:16,375 --> 00:14:19,792 - What's that, Hiram? - I love you, dear! 174 00:14:21,375 --> 00:14:25,333 Man make fire Fire is good 175 00:14:27,875 --> 00:14:29,458 Hmm. My breeches. 176 00:14:29,500 --> 00:14:33,292 Ugh, even the fire is defective. 177 00:14:39,458 --> 00:14:41,708 Hmm? 178 00:14:44,500 --> 00:14:49,583 Shall I tell you a bedtime story? 179 00:14:50,917 --> 00:14:52,958 Well, I'll be! 180 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 It appears the rumors of the ghost are... 181 00:14:57,042 --> 00:14:58,083 ..true! 182 00:14:59,625 --> 00:15:02,000 A -Oh! H! A goblin! 183 00:15:02,042 --> 00:15:05,542 Do you mind, sir? This is our bedroom. 184 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 Hiram, I'm in my undergarments. 185 00:15:07,375 --> 00:15:11,875 She has a point, sir. This is most inappropriate. 186 00:15:11,917 --> 00:15:13,792 I must ask you to leave. 187 00:15:14,667 --> 00:15:20,917 What? No, this is... my house! I'M asking YOU to leave. 188 00:15:20,958 --> 00:15:22,375 One moment, sir. 189 00:15:23,333 --> 00:15:28,500 May I recommend "Dr. Dobell's Tincture Remedy for Hoarse Throat"? 190 00:15:28,542 --> 00:15:29,333 No! You may not! 191 00:15:29,375 --> 00:15:31,208 And while you're at it, you may want to work 192 00:15:31,250 --> 00:15:35,083 on those noisy chains with "Tammany's Rising Sun Lubricator." 193 00:15:35,125 --> 00:15:38,625 Otherwise, nobody's gonna sleep a wink. 194 00:15:38,667 --> 00:15:41,208 What?! There shall be no lubricating! 195 00:15:41,250 --> 00:15:43,042 Oh. 196 00:15:43,083 --> 00:15:45,375 Now if you, eh, wouldn't mind. 197 00:15:45,417 --> 00:15:46,167 Wouldn't mind what? 198 00:15:46,208 --> 00:15:50,500 Well, eh, let me just say very strongly that, that... 199 00:15:50,542 --> 00:15:51,833 This is my house and I... 200 00:15:51,875 --> 00:15:54,250 Goodnight to you, sir. 201 00:15:54,292 --> 00:15:56,250 Wha... Oh. 202 00:15:56,292 --> 00:15:58,875 Finally! A real ghost! 203 00:15:58,917 --> 00:16:01,458 Well, hello, child. 204 00:16:01,500 --> 00:16:05,583 England's so boring. Will you play with us? 205 00:16:05,625 --> 00:16:10,000 Why, of course! But let's not get 'ahead' of... 206 00:16:10,042 --> 00:16:13,000 - Heads up, Louis! - Wait, what are you doing? 207 00:16:13,042 --> 00:16:17,458 - For the touchdown! - My head's spinning. 208 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 Just what... Wait! 209 00:16:22,292 --> 00:16:23,625 It's good! 210 00:16:23,667 --> 00:16:27,917 - The crowd goes wild! 211 00:16:28,000 --> 00:16:30,375 Who are these people? 212 00:16:30,417 --> 00:16:33,458 The rudeness! 213 00:16:33,750 --> 00:16:34,958 I will drive them out! 214 00:16:35,000 --> 00:16:38,875 Imitate the action of the tiger! Stiffen the sinews. 215 00:16:38,917 --> 00:16:42,542 Summon up the blood. I will scare them so hard 216 00:16:42,583 --> 00:16:46,833 they will never return to England's glorious shores again! 217 00:16:46,875 --> 00:16:52,167 Hmm. You talk a good fight, but what if you're losing your touch? 218 00:16:52,208 --> 00:16:55,042 What? How dare you! What do you know anyway? 219 00:16:55,083 --> 00:16:58,708 - You don't even have a brain! - Ha! Neither do you. 220 00:16:58,750 --> 00:17:03,458 Right, it's the bucket for you, Sirrah! 221 00:17:03,500 --> 00:17:05,208 - Oh, very mature. 222 00:17:05,250 --> 00:17:09,375 Put the bucket over the skull. Hilarious. Never gets old. 223 00:17:09,417 --> 00:17:15,583 All I'm saying is you've been haunting this house for 300 years. 224 00:17:15,625 --> 00:17:18,708 Mayhap your steel has lost its edge? 225 00:17:18,750 --> 00:17:25,708 Three hundred years? Has it really been so long? 226 00:17:28,750 --> 00:17:32,667 - Hyah! 227 00:17:54,292 --> 00:17:57,500 Ugh, I hate this place! Hyah! 228 00:17:58,708 --> 00:18:02,750 Oh, goodness gracious! Whoa there, lovely horsey! 229 00:18:02,792 --> 00:18:07,583 Horsey! Argh! That's got it. No, it hasn't. Ahh! 230 00:18:07,625 --> 00:18:08,833 Are you alright? 231 00:18:08,875 --> 00:18:10,792 Never better. Thank you. Lovely day for a ride. 232 00:18:10,833 --> 00:18:15,125 Yeah, I... I suggest you stop before you get hurt. 233 00:18:15,167 --> 00:18:16,833 Oh dear. AHHH! 234 00:18:16,875 --> 00:18:20,667 Excelsior, you idiot. Please. 235 00:18:21,792 --> 00:18:25,208 Oh, what are you doing? 236 00:18:25,250 --> 00:18:28,042 I think you could do with some help here. 237 00:18:28,083 --> 00:18:31,708 Um, what's happening now? 238 00:18:31,750 --> 00:18:35,667 Whoa, boy! 239 00:18:35,708 --> 00:18:38,958 - Whoa, boy! - Yes. Whoa, boy, indeed. 240 00:18:39,000 --> 00:18:43,625 Thank you. Gosh, that is high. 241 00:18:47,667 --> 00:18:50,708 I must say, that was brilliant! My name's Henry. 242 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 Good for you. Maybe you should try walking next time. 243 00:18:54,625 --> 00:18:58,083 You are a woeful horseman! 244 00:18:58,125 --> 00:18:59,083 Ah, whoopsadaisy! 245 00:18:59,125 --> 00:19:03,792 She can be a little temperamental, but she's a lovely old thing, really. 246 00:19:03,833 --> 00:19:05,333 Aren't you, Excelsior? 247 00:19:08,167 --> 00:19:11,500 Uh, Excelsior? Excelsior? 248 00:19:11,542 --> 00:19:13,833 EXCELSIOR? 249 00:19:14,042 --> 00:19:15,125 So, you're a duke? 250 00:19:15,167 --> 00:19:18,458 Does that mean I have to call you "Your Highness"? 251 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Because I'm not about to. 252 00:19:19,542 --> 00:19:23,000 Uh, it's "Your Grace", actually, although I prefer "Henry". 253 00:19:23,042 --> 00:19:25,375 So, how are you finding England? 254 00:19:25,417 --> 00:19:26,292 I hate it. 255 00:19:26,333 --> 00:19:28,792 Ah, right. What? All of it? 256 00:19:28,833 --> 00:19:30,417 Everything I've seen so far. 257 00:19:30,458 --> 00:19:32,958 Yes, well, I suppose it can be a bit stuffy. 258 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Here we are. Home sweet home. 259 00:19:36,042 --> 00:19:40,208 Uh, Canterville? Canterville Chase? 260 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Are you okay? 261 00:19:41,500 --> 00:19:44,750 Oh, no. Uh, yes. Yes, of course. 262 00:19:44,792 --> 00:19:49,708 It's just that I've never actually been to Canterville. 263 00:19:49,750 --> 00:19:51,417 My mother would definitely not approve. 264 00:19:51,458 --> 00:19:53,667 Do you always do what your mother says? 265 00:19:53,708 --> 00:19:56,750 Heavens, no. I always think it vital to do the exact opposite 266 00:19:56,792 --> 00:20:00,000 of what one's mother wants. Don't you? 267 00:20:00,042 --> 00:20:02,792 Oh, absolutely. Vital. 268 00:20:02,833 --> 00:20:06,667 There, you see? Something we have in common. 269 00:20:06,750 --> 00:20:09,125 This is going awfully well. 270 00:20:09,167 --> 00:20:10,559 What's she got against Canterville, anyway? 271 00:20:10,583 --> 00:20:13,750 Well, we the Cheshires and the Cantervilles, have never really got on. 272 00:20:13,792 --> 00:20:18,667 We used to own the place, you see, centuries ago, until the ghost drove us out. 273 00:20:18,708 --> 00:20:19,625 Really? 274 00:20:19,667 --> 00:20:24,417 Yes, and we grand English families, we do like to bear a grudge. Silly, really. 275 00:20:28,083 --> 00:20:29,750 Ugh! What a horrid crow. 276 00:20:29,792 --> 00:20:32,542 - I've seen Mr. Crow before. - Good for you. 277 00:20:32,583 --> 00:20:36,500 I've seen these gates before too! 278 00:20:36,542 --> 00:20:37,958 Oh gosh, you're strong. 279 00:20:38,000 --> 00:20:41,833 Wow, it's some kind of garden. 280 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 - Let's go in! - It seems rather nasty in there. 281 00:20:45,042 --> 00:20:47,208 Perhaps you ought to fire your gardener. 282 00:20:47,250 --> 00:20:48,958 There's someone in there! 283 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 Come on. Hold your hands out like this. 284 00:20:51,542 --> 00:20:54,792 Why? Ow. Ow! Ah! 285 00:20:54,833 --> 00:20:57,375 W-what are you doing? 286 00:20:57,417 --> 00:21:00,625 I see, I'm some sort of ladder. 287 00:21:00,667 --> 00:21:04,250 Hello? Hey! Hello there! 288 00:21:04,292 --> 00:21:07,125 You're quite the reckless sort, aren't you? 289 00:21:07,167 --> 00:21:09,208 I'm going to climb down the other side. 290 00:21:09,250 --> 00:21:11,958 - Yes, of course you are. 291 00:21:19,250 --> 00:21:22,417 Miss Otis, hello. Are you alright? 292 00:21:22,458 --> 00:21:26,542 I... Yeah, I'm fine. You can put me down now. 293 00:21:26,583 --> 00:21:27,792 Yes. Sorry. 294 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 You look awful. I mean, a bit pale. 295 00:21:30,375 --> 00:21:33,417 Tea. Hot sugary Teal Tea always works. 296 00:21:33,458 --> 00:21:35,750 I'll get you some tea from the... house. 297 00:21:35,792 --> 00:21:39,750 I'm American! I don't drink teal! I'm fine. 298 00:21:39,792 --> 00:21:42,208 Tea always helps. I'll be right back! 299 00:21:42,250 --> 00:21:45,917 Just as soon as I find the tea and the kitchen and some staff. 300 00:21:45,958 --> 00:21:48,292 - Oh, you again. 301 00:21:48,333 --> 00:21:51,708 - What do you want? 302 00:21:58,167 --> 00:21:58,917 What is it? 303 00:21:58,958 --> 00:22:06,000 And I'm talking to a bird now. Which is perfectly normal. 304 00:22:10,125 --> 00:22:13,167 Oh, great. Bye, then! 305 00:22:16,708 --> 00:22:17,917 What is that? 306 00:22:46,917 --> 00:22:49,792 Virginia! 307 00:22:57,167 --> 00:23:01,458 Oh! Are you ready for that tea now? 308 00:23:05,792 --> 00:23:09,625 You're awfully brave. You haven't cried once. 309 00:23:09,667 --> 00:23:11,542 Perhaps you're in shock? 310 00:23:11,583 --> 00:23:13,000 Crying doesn't solve anything. 311 00:23:13,042 --> 00:23:16,083 You shouldn't go swimming in the lake. 312 00:23:16,125 --> 00:23:18,167 Terrible things have happened in that lake. 313 00:23:18,208 --> 00:23:22,583 It was the gardener! He... He just showed up out of nowhere. 314 00:23:22,625 --> 00:23:24,167 Gardener? 315 00:23:24,208 --> 00:23:27,792 There's been no gardener here these 30 years hence. 316 00:23:27,833 --> 00:23:31,667 Ever since Mr. Merriwether was found in the vegetable patch, 317 00:23:31,708 --> 00:23:38,292 frozen with fear, still clutching his brassicas! 318 00:23:40,000 --> 00:23:42,250 It's Sir Simon. But who is she? 319 00:23:42,292 --> 00:23:48,167 The Lady Eleanor. Well, well, well. 320 00:23:48,208 --> 00:23:49,125 What is it, Mrs. Umney? 321 00:23:49,167 --> 00:23:53,208 I must not say! Very well! On your own head be it! 322 00:23:53,250 --> 00:23:58,250 They say Sir Simon drowned his beloved wife in the lake! 323 00:23:58,292 --> 00:24:03,250 That is why he is cursed to haunt this place. 324 00:24:03,708 --> 00:24:04,917 He drowned her? 325 00:24:04,958 --> 00:24:06,750 But they look so happy. 326 00:24:06,792 --> 00:24:09,417 People say his spirit can never rest 327 00:24:09,458 --> 00:24:12,917 until "The Prophecy" is fulfilled. 328 00:24:12,958 --> 00:24:13,708 Prophecy? 329 00:24:13,750 --> 00:24:16,708 It's said to be written somewhere in the grounds. 330 00:24:16,750 --> 00:24:18,792 My family have served here for generations 331 00:24:18,833 --> 00:24:23,042 and though many have sought the prophecy, none have found it! 332 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 - Your tea, Miss. - See, Ma. It's true. 333 00:24:26,625 --> 00:24:27,792 Virginia has a boyfriend! 334 00:24:27,833 --> 00:24:31,208 Virginia, what's this I hear? Swimming in the lake? 335 00:24:31,250 --> 00:24:34,208 - With a boy. Wait till Dad hears! 336 00:24:34,250 --> 00:24:36,208 I wasn't swimming, mother! I... 337 00:24:36,250 --> 00:24:40,208 Allow me to explain. Henry Fitzhumphrey, Duke of Cheshire. 338 00:24:40,250 --> 00:24:41,208 He rescued her, Ma'am. 339 00:24:41,250 --> 00:24:44,125 Ugh! He looks like a mannequin at a department store! 340 00:24:44,167 --> 00:24:48,125 Virginia, what were you thinki... Did you say 'Duke'? 341 00:24:48,167 --> 00:24:51,042 - Um... yes. - Punish her, Mother! 342 00:24:51,083 --> 00:24:52,125 Ow! Mother! 343 00:24:52,167 --> 00:24:55,167 How delightful to meet you, Henry. 344 00:24:55,208 --> 00:24:59,125 Or do I call you "Sir" or... Or "Your Dukeness"? 345 00:24:59,167 --> 00:25:05,333 Or... Mrs. Umney! We must have tea! And cake! 346 00:25:05,375 --> 00:25:09,625 No, Mother, we mustn't! Henry was just leaving. 347 00:25:09,667 --> 00:25:13,042 You rescued her? How romantic! 348 00:25:13,792 --> 00:25:16,833 Like Sir Lancelot du Lac and Guinevere. 349 00:25:16,875 --> 00:25:18,750 Well, I'm not sure that's actually... 350 00:25:18,792 --> 00:25:22,000 I should probably toddle off. 351 00:25:22,042 --> 00:25:24,167 Er, a pleasure to meet you all. 352 00:25:24,208 --> 00:25:25,875 Oh, you're leaving so soon? 353 00:25:25,917 --> 00:25:28,667 Well, at least let me show you out. 354 00:25:28,708 --> 00:25:30,208 Goodbye, Miss Otis. 355 00:25:30,250 --> 00:25:32,500 - Uh... Bye. - Goodbye. 356 00:25:32,542 --> 00:25:36,417 I can walk from here. It's only 14 miles. 357 00:25:38,042 --> 00:25:40,875 Lost my edge, indeed! 358 00:25:40,917 --> 00:25:42,333 Everyone's a critic. 359 00:25:42,375 --> 00:25:46,875 This time, I'll give them a performance they won't forget! 360 00:25:46,917 --> 00:25:50,292 Good for you. That's the spirit. 361 00:25:50,333 --> 00:25:53,125 - Wait! W-what are you doing? 362 00:25:53,167 --> 00:25:58,083 Oh, bravo! Yes. Yes! 363 00:25:58,125 --> 00:26:01,208 The eyes have it! 364 00:26:01,250 --> 00:26:04,750 Something wicked this way comes! 365 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 I like studying science 366 00:26:12,667 --> 00:26:14,292 I'm at the top of my class 367 00:26:14,333 --> 00:26:17,000 If you don't like studying science 368 00:26:17,042 --> 00:26:20,583 You must be a... Questionable fellow. 369 00:26:23,292 --> 00:26:26,917 You shall be food for the worms! 370 00:26:26,958 --> 00:26:28,958 Oh! That's very good. 371 00:26:29,000 --> 00:26:32,500 One for the Boston Scientific Journal. 372 00:26:32,542 --> 00:26:36,958 Don't move a muscle! Do you even have muscles? 373 00:26:37,000 --> 00:26:39,500 - Say "cheese". - Cheese. 374 00:26:43,333 --> 00:26:46,125 I do beg your pardon. I didn't mean to scare you. 375 00:26:46,167 --> 00:26:49,083 What!? YOU scare ME? 376 00:26:49,125 --> 00:26:52,500 I am Sir Simon de Canterv... 377 00:26:52,542 --> 00:26:56,708 Oh, never mind. You've ruined it now. 378 00:26:56,750 --> 00:26:58,417 I wouldn't touch that if I were you. 379 00:26:58,458 --> 00:27:03,625 Hmm? I shall touch whatever I please. 380 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 Oh! 381 00:27:14,792 --> 00:27:17,833 And let that be a lesson to you. 382 00:27:17,875 --> 00:27:23,958 I'm going for a lie-down now. In an... angry way. 383 00:27:25,500 --> 00:27:28,458 A murderer? That can't be true. 384 00:27:28,500 --> 00:27:32,375 Ordering me about in my own house! 385 00:27:32,417 --> 00:27:35,208 Out-RAGEOUS! 386 00:27:35,250 --> 00:27:38,208 You are absolutely the worst ghost in the world! 387 00:27:38,250 --> 00:27:44,292 "Oh, I'm Sir Simon de Canterville. I'll scare you out of here in a week." 388 00:27:44,333 --> 00:27:45,667 Except you can't, can you? 389 00:27:45,708 --> 00:27:49,417 - That sounds nothing like me. - You're pathetic! 390 00:27:49,458 --> 00:27:52,208 Come back here, I'm talking to youl! 391 00:27:52,250 --> 00:27:56,417 You really are the most insufferable little... 392 00:27:56,542 --> 00:27:58,875 - Where did you get that? - The lake. 393 00:27:58,917 --> 00:28:01,833 - Give that to me. - Why should 1? 394 00:28:01,875 --> 00:28:03,792 That locket belonged to my wife. 395 00:28:03,833 --> 00:28:07,042 What do you care? You drowned her! 396 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 I... What do you know of anything? 397 00:28:10,667 --> 00:28:13,708 Eleanor! 398 00:28:13,750 --> 00:28:15,583 Oh! Are you crying? 399 00:28:15,625 --> 00:28:18,667 NO! Of course I'm not. 400 00:28:18,708 --> 00:28:19,542 Sounds like it to me. 401 00:28:19,583 --> 00:28:24,250 So what if I am? Do you never weep? 402 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 No, never. 403 00:28:25,625 --> 00:28:28,375 But then I didn't murder my wife! 404 00:28:28,417 --> 00:28:30,917 I did NOT murder her! 405 00:28:30,958 --> 00:28:36,208 I know that is what everyone believes, but it is not true! 406 00:28:36,250 --> 00:28:39,375 I was an actor back then, of some repute. 407 00:28:39,417 --> 00:28:43,917 My beloved Eleanor would always rehearse with me in the grounds. 408 00:28:43,958 --> 00:28:46,458 - She was my muse. 409 00:28:46,500 --> 00:28:49,083 She never felt safe on that bridge 410 00:28:49,125 --> 00:28:51,917 but selfishly I convinced her to stay. 411 00:28:51,958 --> 00:28:55,583 Her beauty would inspire my performance. 412 00:28:55,625 --> 00:28:59,792 - My vanity, my foolishness... 413 00:28:59,833 --> 00:29:01,542 ..took her from me. 414 00:29:01,583 --> 00:29:03,208 I got snagged on a rosebush. 415 00:29:03,250 --> 00:29:07,292 I pulled myself free and dived in to save her, 416 00:29:07,333 --> 00:29:10,000 but could not find her in the dark water. 417 00:29:10,042 --> 00:29:15,542 And the guilt has lived with me some 300 years. 418 00:29:15,583 --> 00:29:21,083 I loved my Eleanor, so please, don't judge me. 419 00:29:21,125 --> 00:29:24,083 I have judged myself enough. 420 00:29:29,917 --> 00:29:35,000 You know what? I think we could both do with some cheering up. 421 00:29:36,958 --> 00:29:39,208 See? This is fun! 422 00:29:39,250 --> 00:29:42,917 Slow down! Slow down, you'll kill us! 423 00:29:42,958 --> 00:29:45,500 You're a ghost! You're already dead. 424 00:29:45,542 --> 00:29:49,500 Oh, yes. Yes, I suppose I am. 425 00:29:49,542 --> 00:29:52,375 Well, go faster! Go faster! 426 00:29:54,167 --> 00:29:57,917 What powers this contraption - invisible horses? 427 00:29:57,958 --> 00:30:00,542 Hey, why don't YOU take the wheel? 428 00:30:00,583 --> 00:30:04,542 Take it? Where? Oh, ah! 429 00:30:06,542 --> 00:30:08,500 - Trees! - Steer around them! 430 00:30:08,542 --> 00:30:11,292 Ya-hoo! 431 00:30:11,333 --> 00:30:12,625 Yes, indeed! 432 00:30:12,667 --> 00:30:15,708 Yahoo! 433 00:30:15,750 --> 00:30:18,167 Okay then! Come on, let's go tear up the village! 434 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 - The village? - Yeah! 435 00:30:20,625 --> 00:30:22,500 You can petrify some of the locals. 436 00:30:22,542 --> 00:30:25,875 It'll be good practice for scaring my family. 437 00:30:25,917 --> 00:30:28,250 Sir Simon? 438 00:30:28,958 --> 00:30:31,250 Whoa! 439 00:30:34,000 --> 00:30:37,542 - What's the matter? - Alas, Virginia, 440 00:30:37,583 --> 00:30:41,958 I cannot pass beyond these gates. 441 00:30:51,083 --> 00:30:52,583 I wish I could be free, 442 00:30:52,625 --> 00:30:57,458 but I am cursed to haunt this place, and haunt it I must. 443 00:30:57,500 --> 00:31:02,792 Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow. 444 00:31:02,833 --> 00:31:05,375 - Maybe I could help? 445 00:31:05,417 --> 00:31:10,042 Mrs. Umney said something about a prophecy. 446 00:31:11,167 --> 00:31:14,458 No! You get away from her! 447 00:31:15,000 --> 00:31:15,875 Leave her bel 448 00:31:15,917 --> 00:31:20,250 Sir Simon, that crow... What's in the walled garden? 449 00:31:20,292 --> 00:31:22,500 Nothing! Nothing at all. 450 00:31:22,542 --> 00:31:23,417 Oh, really?! 451 00:31:23,458 --> 00:31:25,250 There's nothing in there, I tell you. 452 00:31:25,292 --> 00:31:29,208 And this prophecy? Who is the Golden Child? 453 00:31:29,250 --> 00:31:32,167 What happens when the 'barren almond bears'? 454 00:31:32,208 --> 00:31:34,583 Such matters should not be of concern to you! 455 00:31:34,625 --> 00:31:39,292 What aren't you telling me? Why won't you let me help you? 456 00:31:39,333 --> 00:31:44,500 I can't. I mustn't. Please, Virginia. 457 00:31:44,542 --> 00:31:47,792 Ask me anything, but not that. 458 00:31:50,958 --> 00:31:52,792 Some ghost he is. 459 00:31:52,833 --> 00:31:58,000 He said he would have us out of here in two weeks. 460 00:31:58,958 --> 00:32:03,792 - Hmm, what's this? 461 00:32:04,875 --> 00:32:10,500 Turn, hellhound! Dead for a ducat! Ha-hah! 462 00:32:10,583 --> 00:32:12,125 Ah, there you are. 463 00:32:12,208 --> 00:32:15,792 Oh! Weren't you even a little bit scared? 464 00:32:15,875 --> 00:32:17,417 Oh, no. I-l mean, yes! 465 00:32:17,500 --> 00:32:21,208 You cut quite the fearsome figure with that blade. 466 00:32:21,250 --> 00:32:23,875 - Really? Do you think so? - Oh, yes. 467 00:32:23,958 --> 00:32:27,458 My knees are... completely knocking. 468 00:32:27,542 --> 00:32:30,500 Excellent! Rest assured, Virginia. 469 00:32:30,583 --> 00:32:35,292 Your family may be tough nuts to crack, but crack them I shall! 470 00:32:35,375 --> 00:32:38,042 Uh-hum? You're going to drive them out with that? 471 00:32:38,125 --> 00:32:41,333 I was quite the swordsman in my day, you know. 472 00:32:41,417 --> 00:32:46,000 Oh, really? Why don't you show me? En garde! 473 00:32:46,042 --> 00:32:48,667 But, pfft... But you're a girl! 474 00:32:48,750 --> 00:32:50,625 A girl who's about to kick your butt! 475 00:32:50,708 --> 00:32:55,500 Very well. If trousers, why not swords? I promise to be gentle. 476 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 - Oh, I think I'll keep up. - Indeed! 477 00:33:00,792 --> 00:33:02,500 - That all you got? - Bravo. 478 00:33:02,583 --> 00:33:05,500 - L made Pa give me lessons. - Oh, very sensible. 479 00:33:05,583 --> 00:33:08,500 You really are the most remarkable young woman. 480 00:33:08,583 --> 00:33:11,625 Your Henry is a lucky chap. 481 00:33:11,708 --> 00:33:14,542 Oh, don't you start. He's not MY Henry. 482 00:33:14,625 --> 00:33:17,417 - Oh? You love him not? 483 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 I hardly know him. 484 00:33:19,542 --> 00:33:21,792 And anyway, I want to see the world, 485 00:33:21,875 --> 00:33:25,167 have adventures, not just be somebody's wife. 486 00:33:25,208 --> 00:33:27,417 Why does everything have to be about 'love'? 487 00:33:27,500 --> 00:33:32,708 But, my dear, love is the greatest adventure of all! 488 00:33:32,792 --> 00:33:35,417 Love can make you thrill with excitement 489 00:33:35,458 --> 00:33:41,625 or tremble with fear, make you a beggar or a fool. 490 00:33:41,708 --> 00:33:43,667 A poet or a king! 491 00:33:43,708 --> 00:33:46,500 - Love is all you need. Yoo-hoo! 492 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 You sound like my mother. 493 00:33:48,667 --> 00:33:51,417 - Virginia! - Now you REALLY sound like her. 494 00:33:51,500 --> 00:33:55,625 Virginia! Oh, there you are. What are you doing? 495 00:33:55,667 --> 00:33:57,292 I was just, um... 496 00:33:57,333 --> 00:34:03,042 Virginia, come inside. We have guests. Guests! 497 00:34:03,083 --> 00:34:05,625 Oh, great. How exciting. 498 00:34:05,667 --> 00:34:09,167 Guests, eh? Then let the revels commence! 499 00:34:09,208 --> 00:34:11,042 Thank you, Mrs. Umney. 500 00:34:11,083 --> 00:34:12,750 Ah! The tea and cucumber sandwiches, 501 00:34:12,792 --> 00:34:17,042 which is apparently a thing. I'm not sure why. Anyway! 502 00:34:17,083 --> 00:34:20,708 Reverend Chasuble, this is my daughter Virginia. 503 00:34:20,750 --> 00:34:23,625 Pleasure, my dear. 504 00:34:23,667 --> 00:34:25,417 Allow me to introduce my wife. 505 00:34:25,458 --> 00:34:30,250 Hello, there! It is more incredible than I could have hoped. 506 00:34:30,292 --> 00:34:33,375 There are unmistakable signs of spiritual activity everywhere! 507 00:34:33,417 --> 00:34:37,250 See what I found on the floor? Ectoplasm! 508 00:34:37,292 --> 00:34:38,708 - Um... - No, that's jam. 509 00:34:38,750 --> 00:34:43,000 Hmm... It is jam. Strawberry jam! 510 00:34:43,042 --> 00:34:47,833 A classic symptom of Spectral Manifestation. 511 00:34:49,083 --> 00:34:50,708 - Have you seen it then? - Seen what? 512 00:34:50,750 --> 00:34:54,000 The bally ghost! Has it manifested to you? 513 00:34:54,042 --> 00:34:57,583 I could help you with it, you know. My card. 514 00:34:57,625 --> 00:35:00,917 "Phantasmagorical Investigator"? 515 00:35:00,958 --> 00:35:01,833 Ghost hunter, dear! 516 00:35:01,875 --> 00:35:04,667 It is so delightful of you to call on us, Reverend. 517 00:35:04,708 --> 00:35:07,750 I was beginning to fear no one would visit. 518 00:35:07,792 --> 00:35:11,958 In truth, it was my wife who insisted we come. 519 00:35:12,000 --> 00:35:15,083 I'll say! Oh, for the chance to test my mettle 520 00:35:15,125 --> 00:35:16,875 against the famed Canterville Ghost! 521 00:35:16,917 --> 00:35:19,708 I could hunt the phantasm down for you and trap it! 522 00:35:19,750 --> 00:35:22,875 Algernean, do have some tea, won't you? 523 00:35:22,917 --> 00:35:27,125 All this silly talk of ghosts. It's nonsense... 524 00:35:27,167 --> 00:35:28,083 NONSENSE?! 525 00:35:28,125 --> 00:35:30,708 Tell that to the people he sent raving to the madhouse. 526 00:35:30,750 --> 00:35:34,458 Or his poor wife. He murdered her, you know. 527 00:35:34,500 --> 00:35:36,792 - That's not true! - Yes, itis. 528 00:35:36,833 --> 00:35:39,500 Ghosts are benighted creatures of pure evil. 529 00:35:39,542 --> 00:35:43,292 He is not evil! What do you know about it anyway? 530 00:35:43,333 --> 00:35:44,125 Virginia! 531 00:35:44,167 --> 00:35:45,583 You must excuse my daughter. 532 00:35:45,625 --> 00:35:49,000 She has a new gentleman admirer. 533 00:35:49,042 --> 00:35:51,750 - Mom! - Cake! Mrs. Umney! 534 00:35:51,792 --> 00:35:55,708 Right away, Ma'am. Your Vicarship? 535 00:35:57,708 --> 00:36:00,167 Forgive me, Father, for I have sinned. 536 00:36:00,250 --> 00:36:03,292 And I'm trying to watch my waistline. 537 00:36:03,333 --> 00:36:04,417 - Boo! 538 00:36:04,500 --> 00:36:08,458 - Sponge finger, anyone? - No, you don't! 539 00:36:08,500 --> 00:36:12,000 A manifestation! A genuine manifesta... 540 00:36:12,042 --> 00:36:15,792 Don't you know it's rude to talk with your mouth full? 541 00:36:16,625 --> 00:36:20,792 Oh, I'm so sorry! - Now for you, young lady! 542 00:36:22,375 --> 00:36:23,792 - How am I doing? - Really good. 543 00:36:23,833 --> 00:36:26,583 Go! No, no! Get away from me... 544 00:36:26,667 --> 00:36:29,708 ..you horrible despicable phantom! 545 00:36:29,750 --> 00:36:31,583 Just off to the little vicar's room. 546 00:36:31,667 --> 00:36:35,708 Leaving so soon? 547 00:36:35,750 --> 00:36:38,083 Impressive! - Drat! Missed! 548 00:36:38,167 --> 00:36:41,458 Sir Simon! Stop this at once! 549 00:36:41,500 --> 00:36:43,333 Magnificent! Now, don't move... 550 00:36:43,417 --> 00:36:47,667 ..I want to study you from top to bottom. 551 00:36:47,708 --> 00:36:48,292 Off she goes! 552 00:36:48,375 --> 00:36:50,167 Telekinesis, how thrilling! 553 00:36:50,208 --> 00:36:53,833 - Where she stops, nobody knows! - Little bilious now. 554 00:36:53,917 --> 00:36:58,250 Hello again. Incoming, Cedric! I'm approaching from the rear! 555 00:36:58,292 --> 00:37:00,792 - Oh, Algernean. - Fear not, my love, 556 00:37:00,875 --> 00:37:02,375 I have him exactly where I want him. 557 00:37:02,417 --> 00:37:06,500 - Very good, dear. - More tea, Vicar? Too hot? 558 00:37:06,583 --> 00:37:09,167 Stop! - Let me blow on it. 559 00:37:10,208 --> 00:37:14,625 Your days are numbered, phantom! I'll be back! 560 00:37:15,458 --> 00:37:20,000 Thank you, thank you. Thank you very much indeed. 561 00:37:20,042 --> 00:37:25,917 - Oh, for me? So kind! 562 00:37:25,958 --> 00:37:28,833 Hiram! Yes, dear? 563 00:37:28,875 --> 00:37:33,292 That ghost is a menace! I've never been so embarrassed. 564 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 How can we possibly host a Grand Banquet 565 00:37:35,375 --> 00:37:40,792 with all of his shenanigans? This is not funny, Virginia! 566 00:37:40,833 --> 00:37:42,667 Sorry, Mother. You're right. 567 00:37:42,708 --> 00:37:46,583 This ghost is dreadful. Perhaps we should just go home? 568 00:37:46,625 --> 00:37:49,667 - This is our home, Pumpkin. - No, it's not! 569 00:37:49,708 --> 00:37:51,958 By Joseph, itis, young lady! 570 00:37:52,000 --> 00:37:54,208 We are not leaving! Ghost or no ghost. 571 00:37:54,250 --> 00:37:58,792 Hiram G. Otis and his family are here to stay. 572 00:37:58,833 --> 00:38:00,417 And we are having our banquet. 573 00:38:00,458 --> 00:38:04,750 - Well, I'm not coming. - You will do as you are told. 574 00:38:04,792 --> 00:38:09,375 But, my darling, your young Henry will be there. 575 00:38:09,417 --> 00:38:13,583 He is not MY young Henry! He's just a... 576 00:38:13,625 --> 00:38:14,917 You two are giving me a headache! 577 00:38:14,958 --> 00:38:17,958 - Oh, may I just suggest a... - No, you may not. 578 00:38:18,000 --> 00:38:21,708 What on earth is the matter with Pumpkin? 579 00:38:21,750 --> 00:38:25,875 Oh, Hiram, she's not your little Pumpkin anymore. 580 00:38:25,917 --> 00:38:27,250 She's growing up. 581 00:38:27,292 --> 00:38:30,292 Hmm, too fast. 582 00:38:30,333 --> 00:38:32,375 Where does the time go? 583 00:38:33,458 --> 00:38:38,500 Yes, you still got it, Canterville, you old dog. 584 00:38:39,417 --> 00:38:43,042 Hmm, what's that, Sirrah? Want to make something of it? 585 00:38:43,083 --> 00:38:46,750 Sow the wind, reap the whirlwind. 586 00:38:49,042 --> 00:38:53,583 Sir Simon! ltis I! Lord Pumpkin of the Underworld! 587 00:38:53,625 --> 00:38:54,750 Please, no! 588 00:38:54,792 --> 00:38:57,792 You're guilty of being a phantom failure... 589 00:38:57,833 --> 00:38:59,667 - Have mercy! - ..and now you must pay! 590 00:38:59,708 --> 00:39:04,000 - Gotcha! - Pay! Twenty dollars. 591 00:39:04,042 --> 00:39:06,750 - Ha-ha! Best prank EVER! - Nol! 592 00:39:06,792 --> 00:39:10,833 What kind of ghost is scared of ghosts?! 593 00:39:13,250 --> 00:39:16,208 I really hate those boys. 594 00:39:22,292 --> 00:39:23,250 Oh, there you are! 595 00:39:23,292 --> 00:39:26,333 Okay, I've been thinking and there must be some other way 596 00:39:26,375 --> 00:39:28,750 we can scare my parents out of here. 597 00:39:28,792 --> 00:39:31,667 Maybe what we do is... 598 00:39:31,708 --> 00:39:32,708 What's the point? 599 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 What's the matter with you? 600 00:39:35,000 --> 00:39:36,667 The world has changed. 601 00:39:36,708 --> 00:39:40,792 There was a time when I made people's blood run cold. 602 00:39:40,833 --> 00:39:42,125 But no longer, it seems. 603 00:39:42,167 --> 00:39:45,042 What are you talking about? You scared the Vicar. 604 00:39:45,083 --> 00:39:49,208 Vicars, pah! Everything scares vicars, but your family... 605 00:39:49,250 --> 00:39:51,625 Are all Americans like this? 606 00:39:51,667 --> 00:39:53,500 Wait, we can't just give up. 607 00:39:53,542 --> 00:39:57,042 I'm afraid I failed you, Virginia. 608 00:39:57,083 --> 00:40:01,208 I'm a ghost who cannot haunt people. 609 00:40:01,250 --> 00:40:05,000 I may as well be a dog that cannot bark. 610 00:40:05,042 --> 00:40:10,417 When the barren almond bears... 611 00:40:20,458 --> 00:40:21,750 Yech! Pungent. 612 00:40:21,792 --> 00:40:25,833 Um, Sorry. I... I still don't quite understand. 613 00:40:25,875 --> 00:40:29,708 Why are we shoveling manure onto a dead tree? 614 00:40:29,750 --> 00:40:33,958 I'm trying to help Sir Simon. He seems so sad. 615 00:40:34,000 --> 00:40:35,583 Oh... 616 00:40:35,625 --> 00:40:40,000 And this manure will make him... happy? 617 00:40:40,042 --> 00:40:43,167 Look, I keep hearing this voice. 618 00:40:43,208 --> 00:40:45,458 You're hearing voices? Eh, right. 619 00:40:45,500 --> 00:40:50,208 "When the barren almond bears." Well, this is an almond tree. 620 00:40:50,250 --> 00:40:52,208 It's barren, nothing's growing on it. 621 00:40:52,250 --> 00:40:54,750 So maybe we have to make something grow on it. 622 00:40:54,792 --> 00:40:57,417 An almond, presumably. 623 00:40:57,458 --> 00:41:00,792 Ah, ahem, yes. And then what will happen? 624 00:41:00,833 --> 00:41:01,417 I don't know! 625 00:41:01,458 --> 00:41:03,875 Maybe it's something to do with this prophecy. 626 00:41:03,917 --> 00:41:06,792 - What prophecy? - It's all in here. 627 00:41:06,833 --> 00:41:10,167 There's a picture of the walled garden in this book, 628 00:41:10,208 --> 00:41:12,708 only it keeps... changing. 629 00:41:12,750 --> 00:41:14,750 First, it was just the locked gates, 630 00:41:14,792 --> 00:41:17,042 then this girl appeared and now... 631 00:41:17,083 --> 00:41:19,833 Look! The gates are open. See? 632 00:41:19,875 --> 00:41:23,708 Hmm, that looks a bit like you. 633 00:41:24,125 --> 00:41:27,625 Oh, Hiram. Look at the two lovebirds. 634 00:41:27,667 --> 00:41:30,750 - Hmm. - Oh, hmm nothing. 635 00:41:30,792 --> 00:41:34,792 Who would have believed it? It's like a fairytale. 636 00:41:34,833 --> 00:41:38,208 Our Virginia and the Duke of Cheshire. 637 00:41:38,250 --> 00:41:45,333 Duke of Cheshire? DUKE OF CHESHIRE?! 638 00:41:45,792 --> 00:41:48,625 I think the book wants me to go in there. 639 00:41:48,708 --> 00:41:51,125 It has to be connected with the prophecy. 640 00:41:51,167 --> 00:41:54,125 Um... yes. Perhaps. 641 00:41:54,208 --> 00:41:55,417 You don't believe me. 642 00:41:55,500 --> 00:42:00,000 It's just... Ghosts and prophecies. It does seem a bit... 643 00:42:00,042 --> 00:42:02,000 Crazy. You think I'm crazy? 644 00:42:02,042 --> 00:42:04,167 Crazy? No, not at all. 645 00:42:04,250 --> 00:42:08,583 I just think you're a bit... different. 646 00:42:08,625 --> 00:42:10,083 Oh, different? 647 00:42:10,167 --> 00:42:13,458 No, what I meant to say was, uh... 648 00:42:13,500 --> 00:42:16,625 Virginia, I think you are absolutely... 649 00:42:16,708 --> 00:42:19,500 - Cheshire! - Sir Simon? 650 00:42:19,542 --> 00:42:22,292 Begone, vile blackguard! 651 00:42:22,375 --> 00:42:23,708 Sir Simon, no! 652 00:42:23,750 --> 00:42:27,208 - Be gone, I say! - Sir Simon, stop it. 653 00:42:27,292 --> 00:42:29,208 Darken this hallowed place no more! 654 00:42:29,250 --> 00:42:31,792 - What are you doing? - Quiet, Virginia! 655 00:42:31,875 --> 00:42:33,750 This is between me and him! 656 00:42:33,833 --> 00:42:35,875 What's got into you? Henry, just go. 657 00:42:35,917 --> 00:42:38,167 No, I'm not leaving you alone with whatever he is. 658 00:42:38,250 --> 00:42:39,559 Now, now, you see here, I'm quite scared 659 00:42:39,583 --> 00:42:42,542 and I don't have a sword, but nevertheless... 660 00:42:42,625 --> 00:42:44,167 It's alright, Henry. Go! 661 00:42:44,208 --> 00:42:46,625 Yes, you'd better go. Run! 662 00:42:46,708 --> 00:42:49,125 Are you sure? 663 00:42:49,167 --> 00:42:50,583 Yes! I can handle this. 664 00:42:50,667 --> 00:42:53,417 A curse on all Cheshires! 665 00:42:53,458 --> 00:42:55,042 You don't even know him. 666 00:42:55,125 --> 00:42:58,792 I know his blood! They are all the same. 667 00:42:58,833 --> 00:43:00,000 What has got into you? 668 00:43:00,042 --> 00:43:03,417 I will not suffer a Cheshire to walk on my land! 669 00:43:03,500 --> 00:43:06,750 He was lucky to escape with his life! 670 00:43:06,792 --> 00:43:07,375 His life? 671 00:43:07,458 --> 00:43:13,667 If you dare set foot here again, you will pay! 672 00:43:13,708 --> 00:43:18,417 A lucky escape, my dear. Those Cheshires! 673 00:43:18,500 --> 00:43:22,958 - I thought we were friends! - We ARE friends. 674 00:43:23,000 --> 00:43:25,792 No! No, you leave me alone. 675 00:43:25,875 --> 00:43:28,375 Virginia? Virginia! 676 00:43:28,417 --> 00:43:30,167 Don't talk to me. 677 00:43:30,250 --> 00:43:33,625 Pumpkin? Huh? 678 00:43:35,625 --> 00:43:36,333 Hmm. 679 00:43:36,375 --> 00:43:38,542 Sir Simon, we need to talk. 680 00:43:38,583 --> 00:43:41,500 Tonight is a Grand Banquet, There will be people, 681 00:43:41,542 --> 00:43:44,708 laughter, merriment, and you will not disturb it. 682 00:43:44,750 --> 00:43:48,458 There will be no haunting, no moaning, no clanking of chains. 683 00:43:48,500 --> 00:43:51,542 - Is that understood? - I shall do as I please. 684 00:43:51,583 --> 00:43:55,625 - You shall do as you are told! - This is my house! 685 00:43:55,667 --> 00:43:57,417 No, sir. This is MY house. 686 00:43:57,458 --> 00:43:59,958 How dare you, you jumped-up little colonial... 687 00:44:01,583 --> 00:44:04,083 Your tomfoolery will not work on me, sir. 688 00:44:04,125 --> 00:44:07,250 I am a modern man. This is a modern world. 689 00:44:07,292 --> 00:44:09,333 - A world of science! 690 00:44:09,375 --> 00:44:12,208 Powers you cannot even begin to comprehend. 691 00:44:13,458 --> 00:44:17,250 World of gears, levers, electricity, pistons. 692 00:44:17,292 --> 00:44:20,292 There is no place for you in this world, sir. 693 00:44:20,333 --> 00:44:24,292 You are obsolete. A replica. A dinosaur. 694 00:44:26,125 --> 00:44:29,167 If you were any kind of decent fellow, 695 00:44:29,208 --> 00:44:31,583 you would leave this place. 696 00:44:31,625 --> 00:44:34,583 But I can't. 697 00:44:40,833 --> 00:44:44,708 The Reverend Chasuble and his wife. 698 00:44:44,750 --> 00:44:46,708 Who is called Algernean. 699 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Who is called Algernean. 700 00:44:49,792 --> 00:44:53,375 Professor Victor Borsakov 701 00:44:53,417 --> 00:44:56,875 and his wife, Mrs. Borsakov. 702 00:45:02,458 --> 00:45:04,750 ..and I told him, 703 00:45:04,792 --> 00:45:08,250 "No, you need to reverse the polarity!" 704 00:45:08,292 --> 00:45:11,375 - l don't understand. 705 00:45:11,417 --> 00:45:14,125 - It's his accent. - Darling? 706 00:45:14,167 --> 00:45:15,833 If you gentlemen will excuse me. 707 00:45:15,875 --> 00:45:21,458 It's going wonderfully, Hiram. We'll be the talk of society. 708 00:45:21,500 --> 00:45:24,208 And no sign of the ghost yet. 709 00:45:24,250 --> 00:45:26,917 I do hope he won't spoil it. 710 00:45:26,958 --> 00:45:30,458 I don't think we'll be seeing him again. 711 00:45:30,500 --> 00:45:31,792 It's all taken care of. 712 00:45:31,833 --> 00:45:36,333 Apparently he has an enormous inheritance 713 00:45:36,375 --> 00:45:40,708 and his acreage is a wonder to behold... 714 00:45:40,792 --> 00:45:43,833 I don't know why I have to wear this darned thing. 715 00:45:43,875 --> 00:45:46,792 Well, I think you look lovely. 716 00:45:46,833 --> 00:45:47,500 Henry! You're here! 717 00:45:47,542 --> 00:45:51,417 I mean, I didn't think you'd come after... 718 00:45:51,458 --> 00:45:53,250 Wouldn't have missed it for the world. 719 00:45:53,292 --> 00:45:56,083 - No ghost could keep me away. 720 00:45:56,125 --> 00:45:59,083 - He's not here, is he? - No. 721 00:45:59,125 --> 00:46:00,750 What are you doing hiding away in here? 722 00:46:00,792 --> 00:46:04,958 I can't go out there. Pa says I have to, but... 723 00:46:05,000 --> 00:46:07,917 ..ugh! All those lords and ladies! 724 00:46:07,958 --> 00:46:10,542 What do I say to them? What do I do? 725 00:46:10,583 --> 00:46:12,125 Can't we just stay here? 726 00:46:12,167 --> 00:46:14,708 Now, now. Best foot forward. 727 00:46:14,750 --> 00:46:18,208 Take my arm. You saved me from that mad ghost. 728 00:46:18,250 --> 00:46:22,167 Now, I'll save you from something even scarier: 729 00:46:22,208 --> 00:46:25,708 English high society! 730 00:46:34,542 --> 00:46:37,417 - Miss Virginia Otis... 731 00:46:37,458 --> 00:46:40,500 ..and His Grace... 732 00:46:40,542 --> 00:46:45,333 ..Henry, the Duke of Cheshire. 733 00:46:45,375 --> 00:46:47,875 What?! 734 00:46:47,958 --> 00:46:52,083 How dare he show his weaselly face here again! 735 00:46:55,708 --> 00:46:58,833 Keep up, Marjorie. This is a big gig for us. 736 00:46:58,875 --> 00:47:01,417 You've nothing to fear from these people. 737 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 They're mostly harmless. 738 00:47:02,917 --> 00:47:07,667 Lady Grey lost all her teeth in a riding accident. 739 00:47:08,208 --> 00:47:10,375 Colonel Merriman, completely mad! 740 00:47:10,417 --> 00:47:12,458 He once challenged a pig to a duel. 741 00:47:12,500 --> 00:47:14,042 Said it looked at him funny. 742 00:47:14,083 --> 00:47:15,542 - The pig won. - Attention! 743 00:47:15,583 --> 00:47:19,833 This one thinks he's a mermaid. She lost her leg in a card game, 744 00:47:19,875 --> 00:47:23,792 and he invented a tiny gun for shooting wasps. 745 00:47:23,833 --> 00:47:24,958 Oh! 746 00:47:27,667 --> 00:47:28,333 Excuse me? 747 00:47:28,375 --> 00:47:32,250 Half past seven, I think. Oh look, brandy. 748 00:47:33,000 --> 00:47:37,000 Come with us, my dear. You must tell us all about yourself. 749 00:47:37,042 --> 00:47:39,792 You look sturdy. Good hips. 750 00:47:39,833 --> 00:47:43,458 - I'm sorry? - Maybe later. Ladies! 751 00:47:43,500 --> 00:47:44,917 That was code for: 752 00:47:44,958 --> 00:47:47,208 "We want you to marry our brother Dorian." 753 00:47:47,250 --> 00:47:49,083 Thank you. Nice save! 754 00:47:49,125 --> 00:47:51,750 - No problem. - Oh, um... 755 00:47:51,792 --> 00:47:56,000 Work from the outside in. Soup, fish, meat. 756 00:47:56,042 --> 00:47:59,750 Or just use your fingers. It's your house after all! 757 00:47:59,792 --> 00:48:01,958 See? Nothing to worry about. 758 00:48:02,000 --> 00:48:03,375 Thanks for your help. 759 00:48:03,417 --> 00:48:07,708 Anytime. Anytime at all. 760 00:48:07,875 --> 00:48:09,208 You see, Virginia... 761 00:48:09,250 --> 00:48:11,875 - ..1 think you truly are... 762 00:48:11,917 --> 00:48:16,125 Excuse me, folks! Welcome to Canterville! 763 00:48:16,167 --> 00:48:19,542 We are thrilled to have you at our Grand Banquet. 764 00:48:19,583 --> 00:48:21,042 Now, I know Canterville Chase 765 00:48:21,083 --> 00:48:25,458 has had a somewhat bloodcurdling reputation down the years, 766 00:48:25,500 --> 00:48:27,792 but that is all in the past. 767 00:48:27,833 --> 00:48:33,292 Ladies and gentlemen, if you'd please extinguish your candles. 768 00:48:38,708 --> 00:48:45,542 Now, allow me to introduce the new wonder of the modern world. 769 00:48:58,250 --> 00:48:58,958 It's like magic. 770 00:48:59,000 --> 00:49:04,083 It's science, Cedric. Mr. Otis is a man after my own heart. 771 00:49:04,125 --> 00:49:04,542 Oh! 772 00:49:04,583 --> 00:49:07,667 Well done, dear. You did it. 773 00:49:07,708 --> 00:49:09,333 No, WE did it. 774 00:49:11,792 --> 00:49:14,167 It's beautiful, isn't it? 775 00:49:14,208 --> 00:49:18,375 Indeed. 776 00:49:20,292 --> 00:49:21,417 To progress! 777 00:49:21,458 --> 00:49:24,125 0 progress! 778 00:49:28,500 --> 00:49:32,208 Don't worry, everyone. I'm sure it's just a fuse. 779 00:49:32,250 --> 00:49:34,000 A fuse? Is there a bomb? 780 00:49:37,375 --> 00:49:40,583 Hiram, what's that noise? 781 00:49:48,625 --> 00:49:51,500 I am the Ghost of Canterville, 782 00:49:51,542 --> 00:49:54,458 and this dinner is doomed! DOOMED! 783 00:49:54,500 --> 00:49:58,375 Good grief! Ladies and gentlemen, please remain calm. 784 00:49:58,417 --> 00:50:02,583 Rest assured this is an unfortunate yet harmless prank 785 00:50:02,625 --> 00:50:04,292 from my incorrigible boys. 786 00:50:04,333 --> 00:50:08,083 - Again, Kent. Again! 787 00:50:12,250 --> 00:50:15,458 - Nice touch. - Uh... it wasn't me! 788 00:50:15,500 --> 00:50:19,125 Then... who was it? 789 00:50:19,250 --> 00:50:22,250 Mayday! Mayday! 790 00:50:22,292 --> 00:50:25,792 Hiram! - Boys, stop this immediately! 791 00:50:25,833 --> 00:50:28,167 - It's not us! 792 00:50:30,292 --> 00:50:36,000 - Guess who's coming to dinner?! 793 00:50:36,542 --> 00:50:39,333 - Sir Simon! 794 00:50:39,375 --> 00:50:45,000 Cry havoc and let slip the dogs of war! 795 00:50:48,542 --> 00:50:51,333 - Ha-hah! - Keep up, Marjorie. 796 00:50:51,375 --> 00:50:53,667 Do you do requests? 797 00:50:54,625 --> 00:50:58,500 Play on, I say. Play on! 798 00:50:58,542 --> 00:51:00,625 Quick, quick. Come along! 799 00:51:00,667 --> 00:51:05,542 Unhand me, Cecil! The beast is mine... 800 00:51:05,583 --> 00:51:07,875 Algernean! 801 00:51:13,333 --> 00:51:16,458 We meet again, old adversary. 802 00:51:16,500 --> 00:51:19,250 But this time, it is I who shall... 803 00:51:23,667 --> 00:51:27,833 I'm sorry, I can't hear you. Do speak up. 804 00:51:29,792 --> 00:51:34,542 You Americans enter my house with your modern ways 805 00:51:34,583 --> 00:51:40,208 and dare to tell me what I may or may not do?! 806 00:51:40,250 --> 00:51:42,667 Now, you see here, sir. 807 00:51:42,708 --> 00:51:44,750 Dinosaur, am I? 808 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 Obsolete? 809 00:51:47,125 --> 00:51:50,125 If it's electricity you want, 810 00:51:50,167 --> 00:51:52,792 how about THIS? 811 00:51:56,583 --> 00:51:59,250 Hiram! 812 00:52:04,583 --> 00:52:07,792 And as for you, CHESHIRE! 813 00:52:07,833 --> 00:52:09,167 Sir Simon, stop it! 814 00:52:09,208 --> 00:52:14,833 Is it me oris it getting HOT in here? 815 00:52:16,958 --> 00:52:19,417 Mrs. Umney, do something! 816 00:52:19,458 --> 00:52:21,167 Yes, Ma'am. 817 00:52:23,750 --> 00:52:29,375 A toast. To progress! To Canterville! 818 00:52:29,417 --> 00:52:34,250 A modern, happy home? Ha! 819 00:52:34,292 --> 00:52:37,000 Ah, don't mind if I do! 820 00:52:37,042 --> 00:52:39,667 Not for me! 821 00:52:39,833 --> 00:52:44,000 I want to watch it all burn. 822 00:52:48,125 --> 00:52:51,625 Out of my way, boys! 823 00:52:52,083 --> 00:52:55,000 Boys, over here! 824 00:52:55,042 --> 00:52:57,958 Jump! 825 00:52:58,000 --> 00:53:00,583 - I'm scared, Louis. - Me too, Kent. 826 00:53:00,625 --> 00:53:03,375 Come on, boys! You can do it! 827 00:53:03,417 --> 00:53:06,875 Geronimo! 828 00:53:10,750 --> 00:53:13,125 Come on! Let's get out of here! 829 00:53:13,167 --> 00:53:15,875 Go! I will be right behind you. 830 00:53:18,792 --> 00:53:21,542 We better not get blamed for this one! 831 00:53:21,583 --> 00:53:24,417 It's not our fault! 832 00:53:25,875 --> 00:53:30,833 Now, THAT'S what I call a haunting. 833 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 Hey, Ma. 834 00:53:46,000 --> 00:53:48,750 Oh, thank goodness you're all safe. 835 00:53:48,792 --> 00:53:51,167 - Are you okay? - Where's Henry? 836 00:53:52,542 --> 00:53:53,625 Henry? 837 00:53:53,667 --> 00:53:55,917 - That was... - Incredible! 838 00:53:55,958 --> 00:53:59,292 - When's dessert?! - Oh my goodness, boys! 839 00:53:59,333 --> 00:54:00,583 Henry! 840 00:54:04,292 --> 00:54:06,083 - Henry! 841 00:54:06,125 --> 00:54:07,917 Henry, are you okay? 842 00:54:07,958 --> 00:54:11,083 Virginia, you came back! 843 00:54:11,792 --> 00:54:13,458 I think I put my back out. 844 00:54:13,500 --> 00:54:16,750 Come on, Henry. You can do this. Come on! 845 00:54:16,792 --> 00:54:18,167 Quickly! 846 00:54:18,208 --> 00:54:21,583 Virginia! What are you doing? 847 00:54:27,333 --> 00:54:29,250 Oh, my! 848 00:54:41,292 --> 00:54:44,167 Come on, Henry. On your feet. 849 00:54:44,208 --> 00:54:46,500 Thank you, Virginia. 850 00:55:25,875 --> 00:55:28,583 I'm so sorry. 851 00:55:31,583 --> 00:55:33,292 Forgive me, Virginia. 852 00:55:33,333 --> 00:55:41,333 I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth. 853 00:55:47,375 --> 00:55:51,083 Pumpkin, I was looking for you everywhere! Are you okay? 854 00:55:51,125 --> 00:55:54,208 It's all my fault, Virginia. I shouldn't have come. 855 00:55:54,250 --> 00:55:58,333 My presence here clearly drove the ghost into a rage. 856 00:55:58,375 --> 00:55:59,750 It's not your fault. 857 00:55:59,792 --> 00:56:01,667 I couldn't bear the thought of any harm 858 00:56:01,708 --> 00:56:04,792 coming to you or your family. I think it best... 859 00:56:04,833 --> 00:56:06,542 - ..that I don't come again. - What? 860 00:56:06,583 --> 00:56:10,417 Thank you, Mr. Otis. Very impressive lights. 861 00:56:10,458 --> 00:56:14,042 Goodbye, Virginia. 862 00:56:14,333 --> 00:56:15,167 Don't worry, Pumpkin. 863 00:56:15,250 --> 00:56:19,208 I am going to put an end to this once and for all! 864 00:56:19,250 --> 00:56:21,167 There's no need to cry. 865 00:56:21,250 --> 00:56:23,958 I'm not crying! Ugh! 866 00:56:24,000 --> 00:56:27,625 A full-blown, Category 5, 867 00:56:27,708 --> 00:56:28,851 Psychoplasmical Manifestation! 868 00:56:28,875 --> 00:56:32,625 Last night, you were lucky to escape with your lives. 869 00:56:32,708 --> 00:56:36,000 I dread to think what might have happened if I hadn't been there. 870 00:56:36,042 --> 00:56:37,875 If that ghost wants a donnybrook, 871 00:56:37,958 --> 00:56:41,958 Hiram Otis is gonna give him one, right on his snoot! 872 00:56:42,000 --> 00:56:44,583 - Yeah, Pa, you tell him! - Yeah! Bust that ghost! 873 00:56:44,667 --> 00:56:47,208 "Bust him" - I like the sound of that! 874 00:56:47,250 --> 00:56:49,458 - "Bust Ghosters!" - Never mind. 875 00:56:49,542 --> 00:56:51,583 The readings are very strong. 876 00:56:51,625 --> 00:56:53,833 This spirit compass - my own invention - 877 00:56:53,917 --> 00:56:56,333 is saying there is definitely a ghost in the house! 878 00:56:56,375 --> 00:57:00,458 This is an impressive array of equipment, ma'am. 879 00:57:00,542 --> 00:57:01,792 You see, Lucretia? Science! 880 00:57:01,833 --> 00:57:04,125 Science'll cook this old buzzard's goose! 881 00:57:04,208 --> 00:57:07,042 - Hey, look what I found. - Put that down at once! 882 00:57:07,083 --> 00:57:10,125 - I wanna shoot it! - Slowly, carefully... 883 00:57:14,375 --> 00:57:16,667 Outstanding! It was him. 884 00:57:16,708 --> 00:57:18,458 What are you gonna do with that? 885 00:57:18,542 --> 00:57:21,667 I'm going to give Johnnie Ghost both barrels 886 00:57:21,708 --> 00:57:24,375 and capture it like a ratin a trap. 887 00:57:24,417 --> 00:57:25,583 - How, exactly? - Simple. 888 00:57:25,625 --> 00:57:29,000 Once activated, this device will function as a psychic magnet, 889 00:57:29,042 --> 00:57:33,583 pinning and absorbing the spirit and trapping it in one of these. 890 00:57:33,625 --> 00:57:36,958 - And then what? Then I study it of course. 891 00:57:37,000 --> 00:57:40,042 Oh, I have many, many experiments planned. 892 00:57:40,083 --> 00:57:45,000 Just think. A real, live specimen to work on! 893 00:57:45,042 --> 00:57:46,208 Wonderful! 894 00:57:46,250 --> 00:57:49,667 What? We can't do this to Sir Simon. 895 00:57:49,708 --> 00:57:51,792 Yeah! He's OUR ghost. 896 00:57:51,833 --> 00:57:54,667 We are the ones who should be experimenting on him. 897 00:57:54,708 --> 00:57:58,208 I'm a reasonable man but he tried to blow up our family. 898 00:57:58,250 --> 00:58:00,500 And I don't take too kindly to that. 899 00:58:00,542 --> 00:58:04,042 Right then, pop this on. Plug that in. 900 00:58:04,083 --> 00:58:08,458 Snappity-snap, eyes of a hunter. 901 00:58:08,500 --> 00:58:09,917 That is one strange lady. 902 00:58:09,958 --> 00:58:12,167 - I kinda like it. - Me too. 903 00:58:12,208 --> 00:58:13,708 - Hiram! - Sorry, dear. 904 00:58:13,750 --> 00:58:14,583 Tally-ho! 905 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 So, how many ghosts have you actually caught? 906 00:58:17,667 --> 00:58:19,542 Technically, this will be my first. 907 00:58:19,583 --> 00:58:24,208 But fear not, I know exactly what I'm doing. 908 00:58:24,917 --> 00:58:27,958 This way! The game's afoot... 909 00:58:28,000 --> 00:58:32,083 ..the spirit compass never lies. 910 00:58:32,458 --> 00:58:34,708 On we go! 911 00:58:34,750 --> 00:58:38,083 That's a cupboard. This way! 912 00:58:39,375 --> 00:58:42,750 No... No... This way! 913 00:58:42,792 --> 00:58:45,833 Does she know what she's doing? 914 00:58:45,875 --> 00:58:47,083 Kent, Louis... 915 00:58:47,125 --> 00:58:51,750 ..much as it pains me to say this: I need your help. 916 00:58:51,792 --> 00:58:53,208 Just give me a moment. 917 00:58:53,250 --> 00:58:56,458 - Um, which way? Which way? - This way! 918 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 - I can smell him! - I say, come back with that! 919 00:58:58,500 --> 00:59:02,833 Hey, weird lady, the readings are very strong down here. 920 00:59:02,875 --> 00:59:05,417 Really? Wait for me. Phantom ahoy! 921 00:59:05,458 --> 00:59:10,292 Sir Simon! Sir Simon! Where could he be? 922 00:59:10,333 --> 00:59:14,292 - In here, everyone! - In the kitchen. 923 00:59:14,333 --> 00:59:16,958 Ah-ha! 924 00:59:17,000 --> 00:59:19,208 Oh! That's our housekeeper. 925 00:59:19,250 --> 00:59:22,042 Well, she shouldn't sneak up on me like that. 926 00:59:22,083 --> 00:59:24,500 He's on the move. Come on! 927 00:59:24,542 --> 00:59:26,208 This way! 928 00:59:26,250 --> 00:59:28,083 Mrs. Umney, are you alright? 929 00:59:28,125 --> 00:59:31,167 Perfectly fine. Thank you, ma'am. 930 00:59:32,375 --> 00:59:35,917 Sir Simon? Where are you? 931 00:59:35,958 --> 00:59:39,708 Over here! You just missed him. 932 00:59:39,750 --> 00:59:41,000 No, no, he's over here. 933 00:59:41,042 --> 00:59:45,500 The blighter's slippery. Like a greased pig on market day. 934 00:59:46,333 --> 00:59:46,917 Sir Simon! 935 00:59:46,958 --> 00:59:50,583 Are you in there? Open up! You're in danger! 936 00:59:50,625 --> 00:59:54,375 With the wind and the rain 937 00:59:54,417 --> 00:59:55,958 A foolish thing was but a toy 938 00:59:56,000 --> 00:59:59,833 Sir Simon? For the rain it raineth... 939 00:59:59,875 --> 01:00:02,125 Sir Simon! 940 01:00:02,167 --> 01:00:03,417 ..every day 941 01:00:03,458 --> 01:00:04,792 Ghost! In there! 942 01:00:04,833 --> 01:00:08,250 - Ah-ha! Stand aside please. - Boys, stay here. 943 01:00:08,292 --> 01:00:11,458 - Okay, Pa. - No problem. 944 01:00:17,417 --> 01:00:19,250 - Boys? - Hi, Pa. 945 01:00:19,292 --> 01:00:22,625 Please hand me that chair. 946 01:00:23,000 --> 01:00:23,875 It was him! 947 01:00:23,917 --> 01:00:26,667 A great while ago the world begun 948 01:00:26,708 --> 01:00:32,625 With hey-ho hey-ho The wind and the rain 949 01:00:35,875 --> 01:00:37,958 Our play is done 950 01:00:38,000 --> 01:00:39,292 Sir Simon! 951 01:00:39,333 --> 01:00:41,708 And we strive to please... 952 01:00:46,542 --> 01:00:49,375 - Virginia? - That awful woman's here again. 953 01:00:49,417 --> 01:00:51,708 She wants to trap you, do experiments! 954 01:00:51,750 --> 01:00:55,375 - You have to run! - Run? Where? 955 01:00:55,417 --> 01:00:57,583 I'm so very tired, Virginia. 956 01:00:57,625 --> 01:01:00,625 I haven't slept in 300 years. 957 01:01:00,667 --> 01:01:02,583 I... I miss sleep. 958 01:01:02,625 --> 01:01:06,333 Right! onwards! I have his sulfuric odor in my nostrils! 959 01:01:06,375 --> 01:01:09,167 Uh, that was me. 960 01:01:09,375 --> 01:01:10,375 I miss my Eleanor. 961 01:01:10,417 --> 01:01:14,583 She was a Cheshire too, you know, like your young man. 962 01:01:14,625 --> 01:01:17,167 Why do you hate them so much? 963 01:01:17,208 --> 01:01:18,125 It was my wife's uncle, 964 01:01:18,167 --> 01:01:22,667 the Old Duke of Cheshire, who accused me of her murder. 965 01:01:22,708 --> 01:01:25,667 He wanted me out of the way so he could lay claim 966 01:01:25,708 --> 01:01:28,750 to Canterville Chase for himself. 967 01:01:29,667 --> 01:01:34,708 It was Cheshire who laid the trap intended for me. 968 01:01:34,750 --> 01:01:38,042 He accused me, imprisoned me. 969 01:01:38,083 --> 01:01:40,458 This cell became my tomb. 970 01:01:40,500 --> 01:01:42,833 Eventually, I succumbed to death. 971 01:01:42,875 --> 01:01:47,125 But the fates, it seemed, had other plans for my soul. 972 01:01:47,167 --> 01:01:51,333 - So, it that... - It is, alas. 973 01:01:51,375 --> 01:01:52,292 That's horrible! 974 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 That's the House of Cheshire for you. 975 01:01:54,875 --> 01:01:56,917 But that was 300 years ago! 976 01:01:56,958 --> 01:01:59,333 Henry isn't like his ancestors. People change. 977 01:01:59,375 --> 01:02:03,083 Not me! Cursed to remain in this house for all eternity. 978 01:02:03,125 --> 01:02:06,833 Maybe I deserve it. If I'd been less vain, less foolish! 979 01:02:06,875 --> 01:02:09,333 If I had reached Eleanor quicker. 980 01:02:09,375 --> 01:02:10,500 It wasn't your fault. 981 01:02:10,542 --> 01:02:12,500 We're getting close. 982 01:02:12,542 --> 01:02:15,167 The needle's almost off the dial. It's unprecedented. 983 01:02:15,208 --> 01:02:18,792 Mr. Otis, crank me up! To full power! 984 01:02:18,833 --> 01:02:21,583 With pleasure, ma'am! 985 01:02:25,792 --> 01:02:28,667 - Where's Virginia? - I dunno. 986 01:02:28,708 --> 01:02:31,500 Behind this wall! It has to come down. 987 01:02:31,542 --> 01:02:33,917 That's what I'm talkin' about! 988 01:02:33,958 --> 01:02:36,542 Stand aside! 989 01:02:36,583 --> 01:02:38,708 - They're coming! 990 01:02:38,750 --> 01:02:43,917 - Let them come. - No, we have to do something. 991 01:02:43,958 --> 01:02:47,458 What's this? 992 01:02:50,750 --> 01:02:53,625 "When the barren almond bears!" 993 01:02:53,667 --> 01:02:56,042 - Is that the prophecy? - Don't. 994 01:02:56,083 --> 01:02:57,875 It was on the walled garden all along? 995 01:02:57,917 --> 01:03:01,083 - It's no concern of yours. - Why didn't you say anything? 996 01:03:01,125 --> 01:03:02,833 - Virginia! - What does it mean? 997 01:03:02,875 --> 01:03:05,625 - Stop! - What does it do? Tell me! 998 01:03:05,667 --> 01:03:07,542 It sets me free! 999 01:03:07,583 --> 01:03:10,333 Then we have to go. 1000 01:03:13,458 --> 01:03:16,625 Ah-ha! I have you now. 1001 01:03:21,625 --> 01:03:24,458 Right in the Hamptons. 1002 01:03:24,500 --> 01:03:27,167 Hiram! 1003 01:03:27,208 --> 01:03:28,917 But there's no one here. 1004 01:03:28,958 --> 01:03:33,708 Uh, sometimes ghosts are invisible, Mom. 1005 01:03:34,083 --> 01:03:36,167 Come on! 1006 01:03:39,250 --> 01:03:40,417 Over here, Ma. 1007 01:03:40,458 --> 01:03:43,542 Where did they go? Slipped the net again. 1008 01:03:46,583 --> 01:03:50,792 Look, Hiram! It's taken Virginia. Oh! 1009 01:03:52,417 --> 01:03:57,333 That darned ghost has gone too far this time. 1010 01:04:06,958 --> 01:04:10,583 - Virginia, no! 1011 01:04:10,625 --> 01:04:14,292 It asks too heavy a price. 1012 01:04:15,125 --> 01:04:17,292 We have to try. 1013 01:04:21,542 --> 01:04:27,167 "When a little girl can ask for freedom from the Angel's grasp." 1014 01:04:27,208 --> 01:04:29,792 - Please, don't. "When the barren almond bears 1015 01:04:29,833 --> 01:04:33,167 and a golden child gives away her tears, 1016 01:04:33,208 --> 01:04:39,208 then will all the house be still and peace come to Canterville." 1017 01:04:54,167 --> 01:04:57,500 But what does it mean? 1018 01:04:57,542 --> 01:05:00,250 It means that I can only be set free 1019 01:05:00,292 --> 01:05:03,417 if an innocent such as yourself travels with me 1020 01:05:03,458 --> 01:05:07,417 and begs for my forgiveness from the Grand Old Man. 1021 01:05:07,458 --> 01:05:09,208 "The Grand Old Man"? 1022 01:05:09,250 --> 01:05:12,583 Master of All Our Final Ceremonies. 1023 01:05:12,625 --> 01:05:17,208 Only HE can grant my release. 1024 01:05:18,208 --> 01:05:19,167 Then let's go. 1025 01:05:19,208 --> 01:05:21,292 No, Virginia! It is too perilous. 1026 01:05:21,333 --> 01:05:23,042 I cannot ask this of you. 1027 01:05:23,083 --> 01:05:26,250 You are not asking, sir. I am offering... 1028 01:05:26,292 --> 01:05:27,542 ..to help a friend. 1029 01:05:27,583 --> 01:05:31,875 Virginia! - Quick! 1030 01:05:55,667 --> 01:05:58,458 It's just like your locket in here. 1031 01:05:58,500 --> 01:06:02,833 It's beautiful. 1032 01:06:07,042 --> 01:06:11,167 Virginia, please excuse the lateness of the hour, 1033 01:06:11,208 --> 01:06:14,125 but I simply could not wait. 1034 01:06:14,667 --> 01:06:16,542 The fact is... 1035 01:06:16,583 --> 01:06:17,208 ..l... love you. 1036 01:06:17,250 --> 01:06:21,208 And I refuse to let the ghost and his ancient curse 1037 01:06:21,250 --> 01:06:22,292 come between us. 1038 01:06:23,792 --> 01:06:27,875 Yes, well, it's easy saying it in front of you, Excelsior. 1039 01:06:27,917 --> 01:06:32,792 - Now I have to say it to her. 1040 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 Giddy up! 1041 01:06:35,167 --> 01:06:40,000 Virginia! Virginia! 1042 01:06:40,125 --> 01:06:41,583 Oh, where is she? 1043 01:06:41,625 --> 01:06:44,417 It's a classic ghost gambit. Old as the hills. 1044 01:06:44,458 --> 01:06:49,958 Oh, just you wait until I get you in my sights, you phantasmic blackguard! 1045 01:06:50,000 --> 01:06:52,667 Dad! Come quick! 1046 01:06:53,333 --> 01:06:55,375 Huh? 1047 01:07:19,625 --> 01:07:22,708 My love. 1048 01:07:23,958 --> 01:07:28,750 Ahhh! Finally got here, have you? 1049 01:07:28,792 --> 01:07:31,208 I was wondering when you'd show up. 1050 01:07:31,250 --> 01:07:34,750 You've led me a merry dance, Sir Simon. 1051 01:07:34,792 --> 01:07:37,875 - You two know each other? - Oh, yes. 1052 01:07:37,917 --> 01:07:42,125 - Who are you? - Me? I'm the gardener, ain't 1? 1053 01:07:42,167 --> 01:07:44,208 Someone's got to keep things tidy. 1054 01:07:44,250 --> 01:07:46,833 Otherwise, where would we be? 1055 01:07:46,875 --> 01:07:52,333 Oh, lovely. Only blooms for a day. 1056 01:07:52,375 --> 01:07:53,458 Shame. 1057 01:07:53,500 --> 01:07:56,208 Sir, I wonder if you could help us? 1058 01:07:56,250 --> 01:07:57,708 We've come here to find someone. 1059 01:07:57,750 --> 01:08:00,917 Have you now? Who's that then, my love? 1060 01:08:00,958 --> 01:08:04,500 Um, the Master of Ceremonies? 1061 01:08:04,542 --> 01:08:07,292 - Hmm? - Death. 1062 01:08:07,333 --> 01:08:09,208 Do you know where he might be? 1063 01:08:09,250 --> 01:08:12,000 Do I know where... 1064 01:08:12,042 --> 01:08:16,333 Well, Death's everywhere, isn't he? Hmm? 1065 01:08:18,708 --> 01:08:19,708 Oh! 1066 01:08:23,458 --> 01:08:26,875 Pleasure to meet you, Miss Virginia. 1067 01:08:26,917 --> 01:08:29,292 I see you've been reading my book. 1068 01:08:29,333 --> 01:08:31,833 Yourbook? 1069 01:08:32,625 --> 01:08:35,125 Wanna know how it ends? 1070 01:08:35,167 --> 01:08:36,958 What's wrong with her, Dad?! 1071 01:08:37,000 --> 01:08:40,208 - I can't feel a pulse. - Virginia! 1072 01:08:40,250 --> 01:08:41,583 Pumpkin. 1073 01:08:41,625 --> 01:08:43,500 Stop! 1074 01:08:46,167 --> 01:08:48,292 Ow! What's happened? 1075 01:08:48,333 --> 01:08:50,833 Her spirit has been taken by the ghost. 1076 01:08:50,875 --> 01:08:54,958 Wait! Wait! This device captures spirits and what have you, correct? 1077 01:08:55,000 --> 01:08:57,833 Could we not use it to draw her spirit back into her body? 1078 01:08:57,875 --> 01:09:01,083 Mr. Otis, to tell you the truth, I only received it this morning. 1079 01:09:01,125 --> 01:09:03,208 I haven't quite got the hang of it yet. 1080 01:09:03,250 --> 01:09:04,667 This is my daughter! 1081 01:09:04,708 --> 01:09:07,458 Right, well, we could give it a whirl? 1082 01:09:07,500 --> 01:09:09,833 Her spirit must be somewhere. 1083 01:09:09,875 --> 01:09:11,208 Virginia? 1084 01:09:11,250 --> 01:09:14,667 Sir, I humbly request that you see fit 1085 01:09:14,708 --> 01:09:16,792 to release Sir Simon's soul 1086 01:09:16,833 --> 01:09:19,208 so that he may be rejoined with his wife 1087 01:09:19,250 --> 01:09:22,250 and that this curse be lifted. 1088 01:09:22,667 --> 01:09:25,083 Please. I beg of you. 1089 01:09:25,125 --> 01:09:28,125 Certainly. Why not? Consider it done. 1090 01:09:28,167 --> 01:09:29,292 What?! 1091 01:09:29,333 --> 01:09:31,500 Is there anything else, my dear? 1092 01:09:31,542 --> 01:09:35,958 No. Thank you! Sir Simon? 1093 01:09:36,000 --> 01:09:37,250 I'm... free? 1094 01:09:37,292 --> 01:09:44,250 I'm free! At last I can be with my Eleanor. 1095 01:09:44,917 --> 01:09:49,833 Thank you, dear Virginia. Farewell. 1096 01:09:49,875 --> 01:09:51,958 Go! Back to your family! 1097 01:09:52,000 --> 01:09:56,750 Ah, now, huh... I'm afraid I can't allow that. 1098 01:09:56,792 --> 01:09:59,292 There's no going back from here. 1099 01:09:59,333 --> 01:10:02,208 This is the Garden of Death, see? 1100 01:10:02,250 --> 01:10:04,167 It's pretty much a one-way trip. 1101 01:10:04,208 --> 01:10:08,375 But I can't stay. I'm not dead! I'm alive! 1102 01:10:08,417 --> 01:10:12,250 Oh no, you were dead the moment you walked through those gates. 1103 01:10:12,292 --> 01:10:14,667 Weren't she, Sir Simon? 1104 01:10:17,917 --> 01:10:23,333 Now... here we are. This is you. 1105 01:10:23,375 --> 01:10:27,000 But I have plenty of time left! 1106 01:10:27,125 --> 01:10:28,042 Not anymore. 1107 01:10:28,083 --> 01:10:32,125 - No! Virginia! 1108 01:10:32,167 --> 01:10:34,792 Henry? 1109 01:10:34,833 --> 01:10:38,500 - Henry! - Virginia! 1110 01:10:39,750 --> 01:10:42,042 Henry? 1111 01:10:51,750 --> 01:10:54,083 He can't see me. 1112 01:10:58,417 --> 01:11:01,250 Your body cannot pass through the gates. 1113 01:11:01,292 --> 01:11:04,292 Only your spirit. 1114 01:11:04,333 --> 01:11:07,875 I'm really dead? 1115 01:11:09,833 --> 01:11:15,625 Look at it. Life trickles by so quickly, don't it? 1116 01:11:15,667 --> 01:11:19,042 People don't make the most of it. 1117 01:11:19,500 --> 01:11:20,750 Shame. 1118 01:11:22,375 --> 01:11:26,042 Henry! 1119 01:11:28,250 --> 01:11:29,583 Henry? 1120 01:11:30,792 --> 01:11:34,000 Oh dear, look at that. 1121 01:11:35,333 --> 01:11:38,917 That's a fast grower, that is. 1122 01:11:42,750 --> 01:11:46,750 No! You shall not claim her! 1123 01:11:46,833 --> 01:11:48,083 Do you challenge me, sir? 1124 01:11:48,125 --> 01:11:52,000 - L do, sir. To a duel! - L see. 1125 01:11:52,042 --> 01:11:55,542 And if I win, we both go free. 1126 01:11:55,583 --> 01:11:58,708 Ah-hah! But if I win, she dies 1127 01:11:58,750 --> 01:12:01,083 and you shall remain in this garden forever. 1128 01:12:01,125 --> 01:12:06,917 A permanent addition, neither dead nor in heaven, 1129 01:12:06,958 --> 01:12:09,417 with your wife. 1130 01:12:12,625 --> 01:12:15,875 - L accept your terms. - Sir Simon, no! 1131 01:12:15,917 --> 01:12:18,208 Excellent! Let's be having you, then. 1132 01:12:18,250 --> 01:12:24,500 No time like the present! Whoops, hang on a mo... 1133 01:12:27,167 --> 01:12:28,833 Ha! That's better. 1134 01:12:28,875 --> 01:12:32,292 You didn't think I was going to fight you like that, did you? 1135 01:12:32,333 --> 01:12:35,458 I'd be out of puff in seconds. Shall we? 1136 01:12:35,500 --> 01:12:43,375 Then lay on and damned be him who first cries hold, enough! 1137 01:12:54,333 --> 01:13:00,083 Ready... I think. I suppose I should aim... up? 1138 01:13:00,125 --> 01:13:03,375 Come on, Pumpkin, wherever you are. 1139 01:13:03,417 --> 01:13:06,042 Turn it on! 1140 01:13:15,292 --> 01:13:19,750 Anything? Again! Do it again! 1141 01:13:33,375 --> 01:13:35,375 What's this? "When a little girl 1142 01:13:35,417 --> 01:13:38,208 can ask for freedom from the Angel's grasp..." 1143 01:13:40,625 --> 01:13:42,167 Are you insane? 1144 01:13:42,208 --> 01:13:44,542 I am Death! You cannot beat me. 1145 01:13:44,583 --> 01:13:49,083 Don't you realize how many people I've killed? 1146 01:13:49,208 --> 01:13:49,708 Everyone! 1147 01:13:49,750 --> 01:13:56,375 Well, I, sir, have played the greatest swordsman of the stage. 1148 01:13:56,417 --> 01:14:00,958 And, what's more, I've had 300 years to practice! 1149 01:14:01,000 --> 01:14:06,375 I like a spirited opponent. But don't let it go to your head! 1150 01:14:06,417 --> 01:14:09,083 Oh! Ha-hah! 1151 01:14:11,375 --> 01:14:14,250 A hit! A palpable hit! 1152 01:14:14,625 --> 01:14:17,917 Sir Simon, look out! 1153 01:14:21,250 --> 01:14:24,375 Another hit. What say you, sir? 1154 01:14:28,958 --> 01:14:31,750 What?! 1155 01:14:33,458 --> 01:14:35,000 Ohhh! 1156 01:14:51,375 --> 01:14:53,708 Uh-oh. 1157 01:14:54,292 --> 01:14:57,000 Still nothing! 1158 01:14:57,042 --> 01:14:58,000 Hiram, stop this! 1159 01:14:58,042 --> 01:15:03,667 No! Science WILL save her! It has to. Again! More power! 1160 01:15:03,708 --> 01:15:07,792 - Yeah, more power! - No! 1161 01:15:12,000 --> 01:15:17,417 Enough! This stops. Now. 1162 01:15:29,583 --> 01:15:33,250 I say, I thought this was to be a fair fight. 1163 01:15:33,292 --> 01:15:36,042 If there's one thing I can't abide, 1164 01:15:36,083 --> 01:15:38,792 it's someone who refuses to die! 1165 01:15:38,833 --> 01:15:40,792 That would beme, Sir. 1166 01:15:40,833 --> 01:15:45,375 Look at you, Sir Simon. What are you? An aberration? 1167 01:15:45,417 --> 01:15:49,208 A ghost? It will not do. 1168 01:15:51,458 --> 01:15:53,375 The books must be balanced. 1169 01:15:53,417 --> 01:15:58,917 - And I will balance them. 1170 01:15:59,917 --> 01:16:01,083 You leave him alone! 1171 01:16:01,125 --> 01:16:04,000 You dare challengeme? 1172 01:16:04,042 --> 01:16:08,042 What the heck, I'm dead anyway. 1173 01:16:11,125 --> 01:16:13,000 Virginia! 1174 01:16:26,917 --> 01:16:29,083 Oh boy! 1175 01:16:35,917 --> 01:16:36,667 Henry?! 1176 01:16:36,708 --> 01:16:41,750 You really do get yourself into some scrapes, don't you? 1177 01:16:41,792 --> 01:16:43,042 You can fence? 1178 01:16:43,083 --> 01:16:45,625 Of course I can fence! I went to Eton. 1179 01:16:45,667 --> 01:16:49,375 You shouldn't have come! Being here in this place... 1180 01:16:49,417 --> 01:16:52,292 - ..it means you're dead! - What? 1181 01:16:52,333 --> 01:16:55,125 - I'm sorry! 1182 01:16:55,167 --> 01:16:57,792 Oh please. Spare me. 1183 01:16:57,833 --> 01:16:59,333 Henry! 1184 01:16:59,375 --> 01:17:04,167 - You leave him alone! 1185 01:17:04,292 --> 01:17:05,208 Well, if I am dead, 1186 01:17:05,250 --> 01:17:08,750 there's no one I'd rather spend eternity with. 1187 01:17:08,792 --> 01:17:11,417 You see, Virginia... 1188 01:17:11,458 --> 01:17:14,333 ..I'm afraid... I love you. 1189 01:17:14,375 --> 01:17:15,083 What? 1190 01:17:15,125 --> 01:17:20,792 Aw, what a lovely couple. United forever. 1191 01:17:23,000 --> 01:17:26,333 Coo-ee! Up here. 1192 01:17:26,375 --> 01:17:29,375 Hey, Sir Simon, catch! 1193 01:17:30,083 --> 01:17:34,458 Virginia! 1194 01:17:34,500 --> 01:17:35,917 - I'm alright. - Ah-hah! 1195 01:17:39,250 --> 01:17:42,583 And you, young man. Thank you. 1196 01:17:42,625 --> 01:17:43,583 Happy to help. 1197 01:17:43,625 --> 01:17:48,083 Perhaps not all Cheshires are the same. 1198 01:17:48,500 --> 01:17:51,917 Oh, I think not. 1199 01:17:51,958 --> 01:17:54,625 The O/aDuke of Cheshire! 1200 01:17:54,667 --> 01:17:56,125 Hello again. 1201 01:17:56,167 --> 01:17:58,583 Ahhh! 1202 01:18:03,417 --> 01:18:08,000 Now I get to kill you all over again. 1203 01:18:36,750 --> 01:18:38,833 My love. 1204 01:18:38,875 --> 01:18:40,792 It's me. 1205 01:18:40,833 --> 01:18:41,875 Eleanor? 1206 01:18:41,917 --> 01:18:46,583 Yes, my love. 1207 01:18:48,250 --> 01:18:50,917 You are not my Eleanor! 1208 01:18:50,958 --> 01:18:54,917 - Ah! 1209 01:19:02,042 --> 01:19:04,542 Oh... 1210 01:19:04,583 --> 01:19:06,542 No! 1211 01:19:15,125 --> 01:19:19,250 Very impressive. It seems we have a draw. 1212 01:19:19,292 --> 01:19:21,083 What? 1213 01:19:21,125 --> 01:19:24,125 Virginia is free to go. As are you, young man. 1214 01:19:25,250 --> 01:19:30,792 But as you did not beat me, Sir Simon, you must remain here. 1215 01:19:31,417 --> 01:19:32,375 Forever. 1216 01:19:32,417 --> 01:19:35,708 No, you can't! Please. 1217 01:19:35,750 --> 01:19:37,917 Do not be sad, Virginia. 1218 01:19:37,958 --> 01:19:41,792 These last few weeks have been the happiest I've had 1219 01:19:41,833 --> 01:19:44,958 for 300 years. 1220 01:19:50,375 --> 01:19:53,375 I'm sorry, Eleanor. 1221 01:20:17,208 --> 01:20:20,000 Well, that's that. 1222 01:20:22,208 --> 01:20:25,042 Goodbye, Virginia. Henry. 1223 01:20:25,083 --> 01:20:29,042 - Please, no! - Until we meet again. 1224 01:20:37,000 --> 01:20:39,542 Come on, Virginia. 1225 01:20:39,583 --> 01:20:43,083 Wake up, sis, please! Wake up. 1226 01:20:43,125 --> 01:20:46,333 I'll never play another prank! 1227 01:20:46,375 --> 01:20:48,542 My... Pumpkin. 1228 01:20:49,708 --> 01:20:53,667 - Virginia! - Oh, my darling! 1229 01:20:54,750 --> 01:20:57,583 You're back! She's back! 1230 01:20:57,625 --> 01:20:58,583 Impossible. 1231 01:20:58,625 --> 01:21:00,042 Pal 1232 01:21:00,083 --> 01:21:02,458 Pumpkin! My Pumpkin! You're back. 1233 01:21:02,500 --> 01:21:05,583 - L knew she'd be fine. - Yeah, me too! 1234 01:21:05,625 --> 01:21:08,750 Wait! Sir Simon... 1235 01:21:09,875 --> 01:21:11,708 Oh! 1236 01:21:31,958 --> 01:21:36,458 It's all over now, Pumpkin. You're safe. 1237 01:21:36,500 --> 01:21:39,250 All he wanted... 1238 01:21:39,292 --> 01:21:41,000 ..was to be with his wife. 1239 01:21:41,042 --> 01:21:45,042 When a little girl can ask 1240 01:21:45,083 --> 01:21:49,083 for freedom from the Angel's grasp, 1241 01:21:49,125 --> 01:21:51,917 when the barren almond bears, 1242 01:21:51,958 --> 01:21:57,458 and a golden child gives away her tears, 1243 01:21:57,500 --> 01:22:01,625 then shall all the house be still 1244 01:22:01,667 --> 01:22:05,042 and peace come to Canterville. 1245 01:22:21,250 --> 01:22:23,250 Hmm? Oh... Ahhh! 1246 01:22:23,292 --> 01:22:25,250 - Virginia! - Sir Simon! 1247 01:22:25,292 --> 01:22:27,958 I hope you're looking forward to an eternity 1248 01:22:28,000 --> 01:22:30,208 in a glass jar, you fiend! 1249 01:22:32,542 --> 01:22:33,875 Oh yeah! 1250 01:22:33,917 --> 01:22:35,833 It was us! 1251 01:22:37,667 --> 01:22:39,167 Simon! 1252 01:22:39,208 --> 01:22:41,500 Eleanor! 1253 01:22:43,458 --> 01:22:47,667 Thank you, my dear Virginia. 1254 01:22:47,708 --> 01:22:51,250 What took you so long? 1255 01:22:51,292 --> 01:22:53,667 "There are more things in heaven and earth 1256 01:22:53,708 --> 01:22:57,500 than are dreamt of in my philosophy." 1257 01:22:57,542 --> 01:22:58,917 Hamlet! Ish... 1258 01:22:58,958 --> 01:23:05,208 Very good, Mr. Otis. There's hope for you yet! 1259 01:23:11,292 --> 01:23:13,250 That's better. 1260 01:23:13,292 --> 01:23:17,083 Everything's in its proper place. 1261 01:23:17,125 --> 01:23:21,292 If there's one thing I can't abide, it's a loose end. 1262 01:23:21,333 --> 01:23:25,583 Now you remember, young miss: time trickles by so fast. 1263 01:23:25,625 --> 01:23:28,958 You be sure to make the most of it. 1264 01:23:30,167 --> 01:23:33,375 - Oh! 1265 01:23:36,917 --> 01:23:39,375 I now pronounce you 1266 01:23:39,417 --> 01:23:42,250 husband and wife. 1267 01:23:45,625 --> 01:23:48,417 Ooh! I want it! I've got it! 1268 01:23:50,292 --> 01:23:51,625 Oh yesss! 1269 01:23:51,667 --> 01:23:54,333 Let's go have an adventure. 1270 01:23:54,375 --> 01:23:56,583 Right-o! Huh! 1271 01:24:03,583 --> 01:24:05,375 Bye, Virginia! 1272 01:24:05,417 --> 01:24:08,042 Are you crying, dear? 1273 01:24:08,083 --> 01:24:08,667 No! 1274 01:24:08,708 --> 01:24:13,958 Oh, darn it! Yes I am. Love you, Pumpkin! 1275 01:24:15,125 --> 01:24:19,292 And now the house is calm and still... 1276 01:24:22,083 --> 01:24:26,917 ..for peace has come to Canterville. 1277 01:28:23,500 --> 01:28:25,750 - It was the ghost! 1278 01:28:25,792 --> 01:28:28,417 We don't have a ghost anymore, Kent! 1279 01:28:28,458 --> 01:28:30,958 It was Louis! 93116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.