Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,880
You married some random cowboy?
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
What?
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,680
Okay, husband, so from now on, I pay you 10k a month for as long as we're married, and
4
00:00:14,680 --> 00:00:17,480
it was a pleasure doing business with you.
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,680
This must be your new boy toy, huh?
6
00:00:19,680 --> 00:00:20,680
Stay away from her.
7
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
This is where you live.
8
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
Uh, you know, thanks for the ride.
9
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
I'll catch you later.
10
00:00:23,680 --> 00:00:24,680
I got married to all of my dreams.
11
00:00:24,680 --> 00:00:25,680
She doesn't really know who I am yet.
12
00:00:25,680 --> 00:00:26,680
Take care of the company while I'm gone.
13
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
Okay?
14
00:00:28,400 --> 00:00:33,800
You work the hotels at night, and then here during the day.
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Well, geez, don't overwork yourself.
16
00:00:35,800 --> 00:00:39,080
If it isn't my loser sister and her loser husband.
17
00:00:39,080 --> 00:00:41,880
You know, you two make the perfect couple.
18
00:00:41,880 --> 00:00:48,160
After all, trash sticks with trash.
19
00:00:48,160 --> 00:00:52,400
You need to file for divorce right now.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,080
Sophie's taking over the company today.
21
00:00:54,080 --> 00:00:56,560
Don't worry, I won't let her win.
22
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
$3 million.
23
00:00:57,680 --> 00:00:58,680
$15 million?
24
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
$15 million.
25
00:00:59,680 --> 00:01:00,680
I have $15 million.
26
00:01:00,680 --> 00:01:01,680
Who the fuck is Justin Blake?
27
00:01:01,680 --> 00:01:06,560
It's time I reveal my true identity.
28
00:01:21,520 --> 00:01:23,280
What the heck happened last night?
29
00:01:26,560 --> 00:01:31,560
โช It's all of you and silence is the truth โช
30
00:01:36,640 --> 00:01:40,000
Oh God, did I really sleep with a cowboy?
31
00:01:52,440 --> 00:01:54,400
You're just gonna leave without saying goodbye?
32
00:01:56,560 --> 00:02:01,560
โช It's all of you and silence is the truth โช
33
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
Oh, I forgot to pay you.
34
00:02:11,080 --> 00:02:11,920
Of course.
35
00:02:13,160 --> 00:02:14,460
Two grand should cover it.
36
00:02:23,320 --> 00:02:26,120
Goodbye, and I will see you
37
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
for the rest of my life.
38
00:02:28,560 --> 00:02:29,400
Never.
39
00:02:40,360 --> 00:02:43,220
Truth is, I met her once seven years ago.
40
00:02:44,320 --> 00:02:47,200
I had just arrived in Paris for my foreign exchange program,
41
00:02:47,200 --> 00:02:50,100
but I got my wallet and phone stolen on my first day here.
42
00:02:52,120 --> 00:02:53,960
Ah, excuse me.
43
00:02:53,960 --> 00:02:54,800
Who am I to do?
44
00:02:54,800 --> 00:02:55,620
You speak English.
45
00:02:57,520 --> 00:03:01,280
Um, please, I'm about to do that, John.
46
00:03:01,280 --> 00:03:02,620
Take a picture.
47
00:03:04,120 --> 00:03:05,460
Take a picture.
48
00:03:08,240 --> 00:03:09,580
Take a picture.
49
00:03:19,760 --> 00:03:20,600
American?
50
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
Yes.
51
00:03:26,560 --> 00:03:27,720
You speak English?
52
00:03:27,720 --> 00:03:28,560
Yeah, and let me guess,
53
00:03:28,560 --> 00:03:31,360
your wallet and your phone were stolen.
54
00:03:31,360 --> 00:03:32,320
How'd you know that?
55
00:03:32,320 --> 00:03:33,160
I mean, it happens.
56
00:03:33,160 --> 00:03:35,480
I was in your shoes not too long ago,
57
00:03:35,480 --> 00:03:39,040
but this should be enough to get you a taxi
58
00:03:39,040 --> 00:03:41,080
to wherever you wanna go.
59
00:03:41,080 --> 00:03:41,920
Good luck.
60
00:03:43,320 --> 00:03:46,160
Wait, I didn't get your name.
61
00:03:57,560 --> 00:04:00,880
Oh, Sophie Swift, smile for the camera.
62
00:04:06,080 --> 00:04:07,360
Oh, if your fiance finds out
63
00:04:07,360 --> 00:04:08,680
about your little one-night stand,
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
think he'll still marry you?
65
00:04:10,080 --> 00:04:10,920
You still think I'd marry
66
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
that lying, cheating, tiny dick man whore?
67
00:04:13,360 --> 00:04:14,880
You know what, since you like to sleep with him,
68
00:04:14,880 --> 00:04:16,800
why don't you marry him?
69
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
Well, I'm gonna show Derek and Daddy these photos.
70
00:04:19,640 --> 00:04:20,960
See what they have to say.
71
00:04:22,200 --> 00:04:25,280
Hey, psycho, what are you doing?
72
00:04:26,280 --> 00:04:27,560
Oops.
73
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Looks like you need a new phone.
74
00:04:30,280 --> 00:04:32,200
Here, go buy one.
75
00:04:34,080 --> 00:04:35,840
Now get out before I call security.
76
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Oh my gosh.
77
00:04:52,760 --> 00:04:53,600
Hey.
78
00:04:56,280 --> 00:04:58,200
So you work at the hotels, huh?
79
00:04:58,200 --> 00:05:00,360
Actually, this is just one of the many hotels.
80
00:05:00,360 --> 00:05:02,200
Oh, my car is here.
81
00:05:03,520 --> 00:05:04,360
Keep this.
82
00:05:05,560 --> 00:05:07,200
You did really good last night.
83
00:05:10,520 --> 00:05:12,240
One of the many hotels that I own.
84
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
This woman is always giving me money.
85
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
Wait, does she really think I'm a cowboy?
86
00:05:25,440 --> 00:05:26,280
Maybe.
87
00:05:32,160 --> 00:05:35,200
Hey boss, still on for golf with the Senator?
88
00:05:35,200 --> 00:05:36,720
I've rescheduled.
89
00:05:36,720 --> 00:05:38,600
Take me to the Maple Plaza sign.
90
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
I need to check on a few things.
91
00:05:55,280 --> 00:05:58,720
Look into Sophie Swift for me. I need to know everything about her.
92
00:05:58,720 --> 00:06:00,720
You got it, boss.
93
00:06:10,160 --> 00:06:16,400
Well, if she's gonna sleep with some random male escort, I don't want to marry her anymore.
94
00:06:18,320 --> 00:06:23,360
But Derek, if you don't marry Sophie, she can't inherit her late mother's company.
95
00:06:24,080 --> 00:06:25,440
We talked about this.
96
00:06:25,440 --> 00:06:29,120
You heard what Stella said. She saw Sophie with another man.
97
00:06:29,120 --> 00:06:29,920
It's not my fault.
98
00:06:30,560 --> 00:06:33,840
Daddy, don't be mad. You know how irresponsible Sophie is.
99
00:06:41,280 --> 00:06:43,840
Sophie, where the hell are you?
100
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Come home now.
101
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
Yeah, boss, what you need?
102
00:06:58,960 --> 00:07:01,280
All right, so the first round of the state inspection is next week,
103
00:07:01,280 --> 00:07:02,800
so we gotta make sure everything's good to go.
104
00:07:02,800 --> 00:07:04,480
It's all under control, boss. We got it.
105
00:07:05,040 --> 00:07:08,400
See, look, the trash over by the trash can needs to go in the trash can.
106
00:07:08,400 --> 00:07:10,240
It can't be laying around on the ground, right?
107
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
My mistake, boss. I'll take care of it right away.
108
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
All right, let's go.
109
00:07:16,160 --> 00:07:17,120
Speak in Spanish.
110
00:07:24,720 --> 00:07:26,160
Where the hell are you?
111
00:07:26,160 --> 00:07:27,840
Need to come home right now.
112
00:07:27,840 --> 00:07:28,720
What do you want, dad?
113
00:07:28,720 --> 00:07:32,080
I'm meeting with the construction site manager to go over some changes to the blueprint.
114
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
Your sister told me everything.
115
00:07:34,480 --> 00:07:35,600
Have you no shame?
116
00:07:36,240 --> 00:07:38,720
Derek wants to break off the engagement.
117
00:07:39,280 --> 00:07:44,240
You need to come home and beg him to take you back if you want to save the company.
118
00:07:44,240 --> 00:07:45,440
I don't want to marry him either.
119
00:07:46,240 --> 00:07:47,280
He's there with you, isn't he?
120
00:07:48,320 --> 00:07:49,200
Put me on speaker.
121
00:07:51,360 --> 00:07:52,720
Hey, Derek, fuck you.
122
00:07:53,680 --> 00:07:56,160
You turn 25 in three days.
123
00:07:56,160 --> 00:07:59,440
How do you expect to inherit your mother's company if you don't get married?
124
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
It's clearly stated in the will.
125
00:08:02,080 --> 00:08:04,400
You know what? I will marry anybody else but him.
126
00:08:04,400 --> 00:08:04,880
Goodbye.
127
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
It's you.
128
00:08:13,840 --> 00:08:14,400
It's you.
129
00:08:18,400 --> 00:08:21,920
So you work the hotels at night and then here during the day.
130
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
Well, geez, don't overwork yourself.
131
00:08:24,560 --> 00:08:28,080
I usually handle it just fine, but I'm especially tired after last night.
132
00:08:29,120 --> 00:08:29,760
How many rounds?
133
00:08:29,760 --> 00:08:31,920
Okay, stop it right there.
134
00:08:32,880 --> 00:08:35,680
Anyway, what brings you here today, Ms. Swift?
135
00:08:35,680 --> 00:08:37,040
You can call me Sophie.
136
00:08:37,040 --> 00:08:39,120
And I'm supposed to meet the construction site manager,
137
00:08:39,760 --> 00:08:43,040
but I'm late and I think that they've already left.
138
00:08:43,040 --> 00:08:45,680
So I guess I can just call them later.
139
00:08:46,320 --> 00:08:47,120
Oh, snap.
140
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
She's from the architecture firm that's partnered with us.
141
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
Justin, you must be exhausted from working two jobs.
142
00:08:53,840 --> 00:08:55,280
Why don't you come work for me instead?
143
00:08:56,240 --> 00:08:56,960
Huh?
144
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
I can double your current salary, whatever it is.
145
00:09:00,480 --> 00:09:01,040
Where are we going?
146
00:09:01,040 --> 00:09:01,840
What's the job?
147
00:09:01,840 --> 00:09:02,560
City Hall.
148
00:09:02,560 --> 00:09:03,760
And the job is to marry me.
149
00:09:04,240 --> 00:09:04,740
What?
150
00:09:14,000 --> 00:09:14,960
Okay, husband.
151
00:09:14,960 --> 00:09:18,000
So from now on, I pay you 10k a month for as long as we're married.
152
00:09:18,000 --> 00:09:21,200
And it was a pleasure doing business with you.
153
00:09:21,200 --> 00:09:21,840
You got it, boss.
154
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
Or should I say wife?
155
00:09:24,000 --> 00:09:24,560
Boss wife.
156
00:09:25,600 --> 00:09:26,400
Let the show begin.
157
00:09:34,240 --> 00:09:38,640
Nice of you to finally come home.
158
00:09:39,280 --> 00:09:42,800
If I were you, I'd be begging Derek to take me back.
159
00:09:42,800 --> 00:09:44,720
Derek probably doesn't even want to see her anymore.
160
00:09:44,720 --> 00:09:46,240
That's why she came crawling back here.
161
00:09:47,120 --> 00:09:49,040
That's funny coming from two homewreckers.
162
00:09:50,080 --> 00:09:51,280
How dare you?
163
00:09:51,280 --> 00:09:53,120
Tony, do you hear your daughter?
164
00:09:54,720 --> 00:09:55,840
Rude rat.
165
00:09:55,840 --> 00:09:58,640
I am not here to listen to you guys talk down on me.
166
00:09:58,640 --> 00:10:01,120
I'm here to show you my marriage certificate.
167
00:10:01,120 --> 00:10:05,920
And in about three days time, I will be taking over my late mother's architecture firm.
168
00:10:05,920 --> 00:10:07,520
And you guys can't do anything about it.
169
00:10:09,200 --> 00:10:11,120
Who the fuck is Justin Lake?
170
00:10:14,240 --> 00:10:15,120
Justin Lake.
171
00:10:15,920 --> 00:10:17,600
Her name sounds familiar.
172
00:10:17,600 --> 00:10:19,680
I know I've heard that name before.
173
00:10:20,560 --> 00:10:22,800
Wait, is that the guy from this morning?
174
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
You married some random cowboy?
175
00:10:25,760 --> 00:10:26,320
What?
176
00:10:26,320 --> 00:10:27,600
That's appalling.
177
00:10:27,600 --> 00:10:29,360
Oh, not as appalling as you.
178
00:10:29,440 --> 00:10:31,520
At least I didn't sleep with a married man and get pregnant.
179
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
Don't you dare talk to my mother that way.
180
00:10:36,240 --> 00:10:42,240
You need to file for divorce right now or never set foot in this house again.
181
00:10:43,360 --> 00:10:44,560
I'm okay with that.
182
00:10:44,560 --> 00:10:46,320
I was just here to show you my certificate.
183
00:10:49,600 --> 00:10:51,360
Holy fuck, Sophie.
184
00:10:51,360 --> 00:10:53,040
You got married to a stranger.
185
00:10:57,120 --> 00:10:58,400
Holy fuck, Sophie.
186
00:10:58,400 --> 00:11:00,080
You got married to a stranger.
187
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Yes, Kendall, you asked me three times already.
188
00:11:02,080 --> 00:11:05,760
And like I said, fake marriage so that I can inherit my mother's company.
189
00:11:05,760 --> 00:11:07,840
Yeah, still, marriage is a huge deal.
190
00:11:08,480 --> 00:11:10,000
What am I supposed to do?
191
00:11:10,000 --> 00:11:10,880
Marry Derek?
192
00:11:13,920 --> 00:11:14,480
You're right.
193
00:11:15,120 --> 00:11:16,960
Anyone is better than Derek.
194
00:11:17,600 --> 00:11:19,280
Have no mercy for cheaters.
195
00:11:20,640 --> 00:11:22,960
So, how did you meet this Justin Lake?
196
00:11:25,280 --> 00:11:26,400
Two grand should cover it.
197
00:11:28,480 --> 00:11:30,560
I'd rather not say that.
198
00:11:30,560 --> 00:11:33,040
Okay, what does he do for a living?
199
00:11:33,680 --> 00:11:35,520
Okay, I'd rather not answer that one either.
200
00:11:35,520 --> 00:11:37,440
You gotta give me something.
201
00:11:37,440 --> 00:11:41,120
Look, point being, I am paying him 10 grand a month to play my husband for a couple months.
202
00:11:41,840 --> 00:11:44,160
Wait, you're paying him 10 grand?
203
00:11:44,160 --> 00:11:45,280
And then we get divorced.
204
00:11:45,280 --> 00:11:46,080
I'm your assistant.
205
00:11:46,720 --> 00:11:48,640
Why is his salary higher than mine?
206
00:11:48,640 --> 00:11:49,360
I want a raise.
207
00:11:49,360 --> 00:11:50,480
A raise, okay.
208
00:11:55,280 --> 00:11:56,640
I need you to look into someone for me.
209
00:11:57,600 --> 00:11:58,160
His name?
210
00:11:59,280 --> 00:12:00,480
Justin Lake.
211
00:12:16,560 --> 00:12:18,320
Boss, what's happening?
212
00:12:18,320 --> 00:12:19,760
You've been like this all morning.
213
00:12:19,760 --> 00:12:21,920
I got married yesterday to the girl of my dreams.
214
00:12:22,720 --> 00:12:24,080
Wait, the Paris girl?
215
00:12:25,520 --> 00:12:26,020
Yep.
216
00:12:26,640 --> 00:12:27,760
Wait, let me guess.
217
00:12:27,760 --> 00:12:28,560
Sophie Swift?
218
00:12:29,360 --> 00:12:29,860
Yep.
219
00:12:30,400 --> 00:12:31,920
She's with Swift Architecture.
220
00:12:31,920 --> 00:12:34,320
We're actually working with them on the Maple Plaza project.
221
00:12:34,320 --> 00:12:34,820
Huh.
222
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
She doesn't really know who I am yet.
223
00:12:37,040 --> 00:12:37,540
Huh?
224
00:12:37,920 --> 00:12:39,680
And she's giving me 10 grand a month.
225
00:12:40,320 --> 00:12:41,360
Isn't she cute?
226
00:12:41,360 --> 00:12:41,860
Huh?
227
00:12:46,720 --> 00:12:47,360
Hey.
228
00:12:47,360 --> 00:12:48,080
Hey yourself.
229
00:12:48,800 --> 00:12:50,400
All right, first day on the job.
230
00:12:50,400 --> 00:12:51,840
I texted you an address.
231
00:12:51,840 --> 00:12:53,280
Please meet me there.
232
00:12:53,280 --> 00:12:53,780
You got it.
233
00:12:54,020 --> 00:12:54,520
Wait.
234
00:12:56,020 --> 00:12:57,060
I gotta go.
235
00:12:57,060 --> 00:12:58,020
What do you mean you gotta go?
236
00:12:58,020 --> 00:12:58,820
Wait, where?
237
00:13:00,020 --> 00:13:00,500
She called.
238
00:13:00,500 --> 00:13:01,220
I gotta go.
239
00:13:01,220 --> 00:13:01,860
That's it.
240
00:13:01,860 --> 00:13:03,220
Wait, what about our meetings today?
241
00:13:03,220 --> 00:13:04,020
You gotta cancel it.
242
00:13:04,020 --> 00:13:05,060
Your wife's more important.
243
00:13:07,220 --> 00:13:07,720
Huh?
244
00:13:18,100 --> 00:13:19,380
Looking good, Joey.
245
00:13:20,180 --> 00:13:21,620
Welcome, Ms. Swift.
246
00:13:22,180 --> 00:13:23,540
I have your address right here.
247
00:13:24,020 --> 00:13:27,940
Actually, my husband is coming in a minute and he needs some decent suits.
248
00:13:27,940 --> 00:13:30,020
And you're the only designer in LA that I trust.
249
00:13:30,020 --> 00:13:32,980
Oh, it's not that I don't want to help, Ms. Swift.
250
00:13:32,980 --> 00:13:34,820
But this is too last minute.
251
00:13:34,820 --> 00:13:36,340
I am swamped by orders.
252
00:13:42,260 --> 00:13:43,460
I'm so sorry I'm late.
253
00:13:44,020 --> 00:13:44,520
It's okay.
254
00:13:45,140 --> 00:13:46,660
Ms. Swift.
255
00:13:46,660 --> 00:13:48,820
Now, how come you didn't tell me that your husband was...
256
00:13:48,820 --> 00:13:55,540
...was, uh, such a handsome young man?
257
00:13:57,140 --> 00:13:57,700
Justin Lake.
258
00:13:59,140 --> 00:13:59,640
Yes, sir.
259
00:14:00,660 --> 00:14:02,660
Actually, I don't know if I've ever been in a store like this.
260
00:14:03,380 --> 00:14:04,820
Everything looks so expensive.
261
00:14:04,820 --> 00:14:06,100
You really don't have to do this for me.
262
00:14:06,820 --> 00:14:07,860
Well, you're my husband.
263
00:14:07,860 --> 00:14:08,580
Of course I do.
264
00:14:08,580 --> 00:14:10,580
But I'm happy to, so...
265
00:14:11,380 --> 00:14:12,740
Can you get his measurements, please?
266
00:14:12,740 --> 00:14:13,860
Oh, there's no need.
267
00:14:16,180 --> 00:14:16,680
I mean...
268
00:14:19,220 --> 00:14:21,300
Uh, I mean, um...
269
00:14:21,300 --> 00:14:23,380
Well, I've been doing this for too long.
270
00:14:24,580 --> 00:14:27,700
One look, and I have a rough number in mind.
271
00:14:27,700 --> 00:14:29,860
Okay, well, see, then this is why we're here.
272
00:14:29,860 --> 00:14:31,060
Joey's the expert of experts.
273
00:14:31,060 --> 00:14:34,340
Well, I have some suits you'll look stunning in, Mr. Lake.
274
00:14:34,900 --> 00:14:36,740
Please, follow me.
275
00:14:36,740 --> 00:14:38,020
I'll wait for you out here, okay?
276
00:14:38,020 --> 00:14:38,520
Okay.
277
00:14:42,420 --> 00:14:46,660
These two racks are customized for you, Mr. Lake.
278
00:14:46,660 --> 00:14:56,500
Grab a few options, and I can pretend to put them on.
279
00:15:03,620 --> 00:15:04,120
Hmm.
280
00:15:07,460 --> 00:15:08,340
It's not bad.
281
00:15:10,420 --> 00:15:12,020
Okay, what kind of witchcraft is this?
282
00:15:12,020 --> 00:15:13,940
Every suit fits you like a glove.
283
00:15:15,300 --> 00:15:16,020
Trade secrets.
284
00:15:16,660 --> 00:15:36,660
Oh, sorry.
285
00:15:36,660 --> 00:15:38,100
No, that's... that's okay.
286
00:15:38,740 --> 00:15:40,340
We're actually going to take all three suits.
287
00:15:41,300 --> 00:15:46,740
Uh, well, actually, we're having an annual sale on now.
288
00:15:48,420 --> 00:15:50,580
All the suits you chose are 30% off.
289
00:15:50,580 --> 00:15:51,300
Really?
290
00:15:51,300 --> 00:15:52,420
You never have sales.
291
00:15:53,380 --> 00:15:55,220
Let me wrap these up for you.
292
00:15:55,220 --> 00:15:55,720
Okay.
293
00:15:58,980 --> 00:16:00,820
Promise I'll make enough money to pay you back.
294
00:16:00,820 --> 00:16:02,180
You are my husband, okay?
295
00:16:02,180 --> 00:16:03,380
You don't have to pay me back.
296
00:16:06,100 --> 00:16:07,220
At least not with money.
297
00:16:10,420 --> 00:16:10,920
Wow.
298
00:16:21,940 --> 00:16:25,940
I've never had a woman take me shopping, buy me expensive clothes, and offer to take me home.
299
00:16:27,380 --> 00:16:28,180
Lucky you.
300
00:16:28,180 --> 00:16:29,300
You just won the jackpot.
301
00:16:30,180 --> 00:16:31,140
There's no argument there.
302
00:16:31,780 --> 00:16:32,740
Come on, dinner's on me.
303
00:16:33,460 --> 00:16:34,260
Is this Sophie?
304
00:16:36,980 --> 00:16:38,340
That really is you.
305
00:16:38,340 --> 00:16:39,300
What do you want?
306
00:16:39,300 --> 00:16:40,660
So Stella was right about you.
307
00:16:41,300 --> 00:16:42,980
This must be your new boy toy, huh?
308
00:16:45,220 --> 00:16:48,340
And you must be the cheating, lying, tiny dick man-whore, right?
309
00:16:49,940 --> 00:16:51,380
You bitch, is that what you told him?
310
00:16:54,660 --> 00:16:56,100
You bitch, is that what you told him?
311
00:17:00,980 --> 00:17:04,420
You call my wife a bitch again, and I won't hesitate to break your nose.
312
00:17:05,620 --> 00:17:07,540
You hear me, bitch?
313
00:17:08,260 --> 00:17:09,460
Whatever, man.
314
00:17:09,460 --> 00:17:10,660
Just chill the fuck out.
315
00:17:11,940 --> 00:17:13,700
Now shoot, unless you want to get hit.
316
00:17:14,820 --> 00:17:17,140
Whatever, arrogant prick.
317
00:17:20,820 --> 00:17:22,660
Come on, I'm extra hungry now.
318
00:17:22,660 --> 00:17:23,160
Okay.
319
00:17:26,340 --> 00:17:27,940
Are you sure you want to pay for dinner?
320
00:17:27,940 --> 00:17:29,940
This place is very expensive.
321
00:17:30,580 --> 00:17:34,420
Look, you pay me 10 grand a month, I think I can comfortably afford this.
322
00:17:34,420 --> 00:17:35,380
Don't worry about it.
323
00:17:35,380 --> 00:17:36,260
Order whatever you'd like.
324
00:17:36,820 --> 00:17:39,140
All right, don't blame me if I break your wallet.
325
00:17:43,140 --> 00:17:45,940
Mr. Lake, why didn't you tell me you were coming in tonight?
326
00:17:49,700 --> 00:17:51,140
Justin, is he talking to you?
327
00:17:57,060 --> 00:17:57,940
Dennis.
328
00:17:57,940 --> 00:17:59,140
My good buddy, Dennis.
329
00:17:59,140 --> 00:18:00,900
Long time no see, how are you?
330
00:18:01,940 --> 00:18:03,140
You know the GM here?
331
00:18:03,700 --> 00:18:08,740
I, uh, yeah, from when I, uh, when I used to work here for, for work.
332
00:18:10,660 --> 00:18:13,940
Right, hi Justin, from when you used to work here.
333
00:18:14,660 --> 00:18:18,260
My brother, we really miss you around here.
334
00:18:19,940 --> 00:18:21,300
What did you used to do here?
335
00:18:21,860 --> 00:18:25,460
I would, uh, I'd bring clients.
336
00:18:26,740 --> 00:18:28,980
Great, uh, so you wrap shared with the restaurant?
337
00:18:33,940 --> 00:18:34,580
That's clever.
338
00:18:35,380 --> 00:18:36,340
No wonder you brought me here.
339
00:18:36,340 --> 00:18:37,460
Why didn't you just tell me?
340
00:18:39,460 --> 00:18:40,340
So you ready to order?
341
00:18:44,180 --> 00:18:44,820
Teddy bear?
342
00:18:56,580 --> 00:18:57,220
Teddy bear?
343
00:18:58,500 --> 00:19:00,660
Sophie bear, come here.
344
00:19:00,660 --> 00:19:01,160
Hi.
345
00:19:01,880 --> 00:19:04,920
Hey, when did you get back from Barcelona?
346
00:19:04,920 --> 00:19:05,640
This morning.
347
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
Why didn't you call me to come get you from the airport?
348
00:19:07,640 --> 00:19:08,600
I want to be a surprise.
349
00:19:09,800 --> 00:19:11,000
Consider me surprised.
350
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
How did you even know I was here?
351
00:19:13,720 --> 00:19:15,080
Dummy, come on.
352
00:19:15,080 --> 00:19:16,760
You remember you share your location with my phone?
353
00:19:17,560 --> 00:19:18,600
After what happened last time?
354
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
Come on, any more questions?
355
00:19:20,920 --> 00:19:21,640
Okay, okay.
356
00:19:22,360 --> 00:19:24,920
Oh, uh, Justin, meet Teddy, my best friend.
357
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
Justin, Ted.
358
00:19:32,120 --> 00:19:33,720
That's a firm handshake you got there.
359
00:19:35,960 --> 00:19:37,640
Am I interrupting anything?
360
00:19:37,640 --> 00:19:38,680
Actually, we were just...
361
00:19:38,680 --> 00:19:40,120
No, join us for dinner.
362
00:19:40,840 --> 00:19:41,800
Great, let's do it.
363
00:19:43,720 --> 00:19:44,220
Great.
364
00:19:53,240 --> 00:19:55,320
So how is business in Barcelona?
365
00:19:55,320 --> 00:19:56,760
Oh, fantastic.
366
00:19:56,760 --> 00:19:58,760
We broke record sales three years in a row.
367
00:19:58,760 --> 00:20:00,440
Revenue is up over half a billion now.
368
00:20:00,440 --> 00:20:02,840
Congratulations, your father must be so proud.
369
00:20:05,720 --> 00:20:08,360
Wow, half a billion.
370
00:20:08,360 --> 00:20:09,480
What line of work are you in, Todd?
371
00:20:10,680 --> 00:20:12,920
Ted, uh, it's construction.
372
00:20:12,920 --> 00:20:15,240
We're one of the largest construction companies in Spain.
373
00:20:15,240 --> 00:20:16,440
Yeah, my mom was an architect.
374
00:20:16,440 --> 00:20:17,640
That's why we're family friends.
375
00:20:18,920 --> 00:20:21,960
Well, profit margin in construction is pretty low.
376
00:20:21,960 --> 00:20:25,560
So you're saying your revenue is 500 million.
377
00:20:25,560 --> 00:20:27,240
That means you took down what, 300 million?
378
00:20:27,880 --> 00:20:29,240
Even after taxes, that's...
379
00:20:29,240 --> 00:20:30,840
Justin, stop being so rude.
380
00:20:30,840 --> 00:20:32,760
No, no, it's fine, it's fine.
381
00:20:32,760 --> 00:20:33,260
He's right.
382
00:20:33,800 --> 00:20:35,080
We have a long way to go.
383
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
I'm certain we'll surpass late construction here in no time.
384
00:20:39,480 --> 00:20:40,760
What about you, Justin?
385
00:20:40,760 --> 00:20:41,800
What type of work are you in?
386
00:20:48,440 --> 00:20:51,000
Shit, Justin must feel so embarrassed.
387
00:20:51,000 --> 00:20:53,400
Oh, Justin works with me now.
388
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
He is my assistant architect.
389
00:20:57,080 --> 00:20:57,580
That's nice.
390
00:20:59,800 --> 00:21:00,300
Nice.
391
00:21:04,440 --> 00:21:07,800
So I flew back from Barcelona to take care of some emergency family matters,
392
00:21:07,800 --> 00:21:09,560
but I'll be here for a while this time.
393
00:21:09,560 --> 00:21:11,240
Call me whenever we need to hang out.
394
00:21:12,520 --> 00:21:13,020
Of course.
395
00:21:13,960 --> 00:21:16,120
I haven't seen you in what, a year?
396
00:21:16,120 --> 00:21:16,920
A long time.
397
00:21:16,920 --> 00:21:17,720
We need to catch up?
398
00:21:17,720 --> 00:21:18,220
Yeah.
399
00:21:22,120 --> 00:21:22,840
Bye, Ted.
400
00:21:22,840 --> 00:21:23,340
Bye.
401
00:21:26,600 --> 00:21:27,240
Yeah, bye.
402
00:21:29,480 --> 00:21:29,980
Bye.
403
00:21:31,560 --> 00:21:32,440
That's your bestie, huh?
404
00:21:33,160 --> 00:21:34,680
Well, we practically grew up together.
405
00:21:34,680 --> 00:21:36,520
He is like my brother from another mother.
406
00:21:37,400 --> 00:21:39,960
By the way, I know it got a little awkward
407
00:21:39,960 --> 00:21:42,600
when Teddy started asking you about your line of business,
408
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
so I have another proposal.
409
00:21:45,000 --> 00:21:46,120
Why don't you join my company?
410
00:21:46,840 --> 00:21:47,560
Oh, fuck.
411
00:21:49,960 --> 00:21:52,760
No shade to your previous profession.
412
00:21:52,760 --> 00:21:56,040
I just think anyone making money with their hard work should be treated with respect.
413
00:21:56,280 --> 00:21:57,960
Sophie, the thing is...
414
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Oh, just come in for an interview.
415
00:22:02,040 --> 00:22:02,760
Please.
416
00:22:02,760 --> 00:22:05,000
I think a career change won't hurt you,
417
00:22:05,000 --> 00:22:06,520
and it'll help our story.
418
00:22:07,400 --> 00:22:08,600
And here is your bill, sir.
419
00:22:11,400 --> 00:22:13,160
Just give me a time and a place, boss, and I'll be there.
420
00:22:13,960 --> 00:22:14,460
Yay!
421
00:22:22,840 --> 00:22:24,040
No need to be nervous.
422
00:22:25,000 --> 00:22:26,680
No need to be nervous, okay?
423
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
We're just gonna chat a bit.
424
00:22:28,280 --> 00:22:29,400
Sounds good to me.
425
00:22:29,400 --> 00:22:31,080
So, do you have your resume on you?
426
00:22:31,080 --> 00:22:31,580
I sure do.
427
00:22:33,560 --> 00:22:35,640
I've done a little bit of this, a little bit of that.
428
00:22:35,640 --> 00:22:36,680
Nothing special.
429
00:22:36,680 --> 00:22:37,480
Don't worry.
430
00:22:37,480 --> 00:22:39,960
Sophie has already chosen you as her prince charming.
431
00:22:39,960 --> 00:22:41,720
I'm pretty sure you've done something.
432
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
This is incredible.
433
00:22:50,600 --> 00:22:53,480
You went to L-I-S-A-A in Paris?
434
00:22:53,480 --> 00:22:54,440
That's correct.
435
00:22:54,440 --> 00:22:58,040
You were the chief designer of the reconstruction of Shangri-La, Paris.
436
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
You got that right, too.
437
00:22:59,240 --> 00:23:02,200
And you designed Philharmonie de Paris as well?
438
00:23:05,160 --> 00:23:05,880
You're hired.
439
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
I just got hired at Swift Architecture.
440
00:23:15,960 --> 00:23:17,000
I start today.
441
00:23:17,000 --> 00:23:17,500
What?
442
00:23:18,360 --> 00:23:19,880
Are you trying to blow up my eardrums?
443
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
But boss, what about late construction?
444
00:23:21,720 --> 00:23:25,240
I'm gonna count on you to take care of the company while I'm gone, okay?
445
00:23:25,240 --> 00:23:26,040
Goodbye.
446
00:23:26,040 --> 00:23:26,540
Boss.
447
00:23:28,120 --> 00:23:28,620
Boss!
448
00:23:31,320 --> 00:23:32,440
Take care of what company?
449
00:23:37,480 --> 00:23:38,520
Take care of what company?
450
00:23:40,200 --> 00:23:43,240
Take care of Tommy, my pet goldfish.
451
00:23:44,680 --> 00:23:47,240
Since I'll be working for you now and I'll be super busy,
452
00:23:48,120 --> 00:23:49,800
a pet goldfish requires a lot of work.
453
00:23:50,440 --> 00:23:52,120
Water changes and everything.
454
00:23:53,320 --> 00:23:53,820
Okay.
455
00:23:54,920 --> 00:23:56,040
Anyways, come on.
456
00:23:56,040 --> 00:23:57,000
I'll give you a ride.
457
00:23:57,560 --> 00:23:58,600
Where are we going?
458
00:23:58,600 --> 00:24:00,680
Well, I don't want to overwork you on your first day.
459
00:24:00,680 --> 00:24:01,640
Let me give you a ride home.
460
00:24:02,680 --> 00:24:03,240
My home?
461
00:24:06,680 --> 00:24:08,120
This is where you live.
462
00:24:08,120 --> 00:24:09,880
Uh, yeah, thanks for the ride.
463
00:24:10,680 --> 00:24:11,480
I'll catch you later.
464
00:24:13,400 --> 00:24:14,120
You can head out now.
465
00:24:15,720 --> 00:24:16,680
No worries.
466
00:24:16,680 --> 00:24:17,320
Uh, go ahead.
467
00:24:20,200 --> 00:24:22,760
You know, I forgot my key.
468
00:24:22,760 --> 00:24:24,120
I'll wait for my roomie to get here.
469
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
You share this place with a roomie?
470
00:24:27,960 --> 00:24:28,460
Four.
471
00:24:29,160 --> 00:24:30,120
Four roomies.
472
00:24:30,120 --> 00:24:30,680
No, no, no.
473
00:24:30,680 --> 00:24:32,040
Uh, this won't do.
474
00:24:33,880 --> 00:24:34,380
Wait.
475
00:24:34,920 --> 00:24:35,420
Huh?
476
00:24:39,640 --> 00:24:41,000
What brings us here today?
477
00:24:41,000 --> 00:24:43,640
Well, we're looking at new houses, obviously.
478
00:24:43,640 --> 00:24:45,480
I have my eye on the single family.
479
00:24:45,480 --> 00:24:48,360
It's a little bit pricey though, about 30 million.
480
00:24:48,360 --> 00:24:53,000
But the design of Lake Enterprise is stunning and the location could not be any better.
481
00:24:53,000 --> 00:24:53,720
Lake Enterprise.
482
00:24:54,680 --> 00:24:55,720
Let's go buy you a house.
483
00:24:56,760 --> 00:24:57,260
Me?
484
00:24:57,960 --> 00:25:01,000
Transportation around here is super convenient.
485
00:25:01,000 --> 00:25:03,080
Subway is just around the corner.
486
00:25:03,080 --> 00:25:04,520
Excellent school district.
487
00:25:04,520 --> 00:25:07,000
And we have a new Maple Plaza opening next year.
488
00:25:08,440 --> 00:25:10,120
What's your take on the neighborhood?
489
00:25:11,560 --> 00:25:12,060
It's great.
490
00:25:12,680 --> 00:25:14,600
Too many pamphlets on the site.
491
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
Yes, I'll be right back.
492
00:25:19,320 --> 00:25:19,820
Okay.
493
00:25:26,840 --> 00:25:29,320
If it isn't my loser sister and her loser husband.
494
00:25:32,840 --> 00:25:33,720
Hey, sis.
495
00:25:33,720 --> 00:25:35,480
House hunting so soon after getting married?
496
00:25:37,560 --> 00:25:39,000
That's none of your business.
497
00:25:39,000 --> 00:25:41,240
Well, Derek insists on buying me a house.
498
00:25:41,240 --> 00:25:42,280
That's right, babe.
499
00:25:42,280 --> 00:25:44,200
Whichever one you fancy, I'll buy it for you.
500
00:25:45,880 --> 00:25:46,360
The Swift.
501
00:25:46,360 --> 00:25:47,960
Here are the pamphlets you asked for.
502
00:25:48,200 --> 00:25:49,720
I'll take whichever lot she's looking at.
503
00:25:50,760 --> 00:25:51,480
Use this card.
504
00:25:56,280 --> 00:25:57,400
Sorry, it's mine now.
505
00:26:01,080 --> 00:26:01,480
I don't know.
506
00:26:01,480 --> 00:26:03,800
I just have a feeling today is not a good day for you two.
507
00:26:04,680 --> 00:26:05,800
What are you, a psychic?
508
00:26:06,440 --> 00:26:08,120
This guy is delusional.
509
00:26:08,120 --> 00:26:11,560
Hey, let me tell you how this is going to work out for you, compadre.
510
00:26:11,560 --> 00:26:12,760
Sorry, sir.
511
00:26:12,760 --> 00:26:15,160
Our card processing is down for maintenance.
512
00:26:15,960 --> 00:26:16,920
What the fuck?
513
00:26:17,960 --> 00:26:18,760
Do you take check?
514
00:26:20,840 --> 00:26:22,360
Sorry, our system is down.
515
00:26:22,360 --> 00:26:24,520
We won't be able to process any payments today.
516
00:26:25,240 --> 00:26:25,800
Forget it.
517
00:26:26,600 --> 00:26:27,560
Let's get out of here, then.
518
00:26:30,200 --> 00:26:32,360
I guess we'll just have to come back.
519
00:26:33,720 --> 00:26:35,720
Miss Swift, our servers are back online.
520
00:26:35,720 --> 00:26:36,520
Already?
521
00:26:36,520 --> 00:26:38,760
And we have a promotion today.
522
00:26:38,760 --> 00:26:42,120
Uh, 50% off.
523
00:26:42,680 --> 00:26:43,720
50% off.
524
00:26:43,720 --> 00:26:44,680
50% off.
525
00:26:49,160 --> 00:26:49,480
Deal.
526
00:26:52,360 --> 00:26:52,680
Deal.
527
00:26:56,440 --> 00:26:57,080
Oh my god.
528
00:26:57,880 --> 00:26:59,800
You're kind of adorable when you're happy, huh?
529
00:26:59,800 --> 00:27:00,600
15 million?
530
00:27:01,160 --> 00:27:02,520
I could buy another one.
531
00:27:02,520 --> 00:27:05,160
But how does he have the authority for that kind of promo?
532
00:27:07,320 --> 00:27:09,720
You think he's some undercover billionaire?
533
00:27:10,680 --> 00:27:12,360
What if he's Mr. Lake?
534
00:27:12,360 --> 00:27:13,880
The CEO of Lake Enterprise?
535
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
He does look quite handsome, by the way.
536
00:27:19,720 --> 00:27:19,960
Right?
537
00:27:21,160 --> 00:27:21,880
I'm not handsome?
538
00:27:31,960 --> 00:27:35,080
Daddy, Sophie took her boy toy to buy a house today.
539
00:27:35,080 --> 00:27:36,920
And she had a huge argument with Derek.
540
00:27:38,440 --> 00:27:41,000
She knows exactly how to rile me.
541
00:27:42,360 --> 00:27:44,360
I bet Derek is pissed.
542
00:27:44,360 --> 00:27:46,520
Well, what if I marry Derek?
543
00:27:50,520 --> 00:27:54,280
What if I marry Derek and bring the families together?
544
00:27:54,280 --> 00:27:55,560
Absolutely not.
545
00:27:56,440 --> 00:27:58,840
Their engagement is already a scandal.
546
00:27:58,840 --> 00:28:02,200
If you marry Derek, our entire family will be a joke.
547
00:28:06,760 --> 00:28:09,560
If only Sophie were as obedient as you.
548
00:28:12,920 --> 00:28:16,120
I have no idea what any of this shit means.
549
00:28:17,640 --> 00:28:18,120
Derek.
550
00:28:23,400 --> 00:28:25,160
Sophie's taking over the company today.
551
00:28:25,720 --> 00:28:26,360
I have nothing.
552
00:28:27,160 --> 00:28:27,720
Don't worry.
553
00:28:29,000 --> 00:28:30,040
I won't let her win.
554
00:28:43,320 --> 00:28:58,040
So, today marks the first day of me taking over my mother's company.
555
00:28:58,040 --> 00:29:00,200
And I'm very eager to work with you all.
556
00:29:00,200 --> 00:29:03,320
Your scandal with Derek has tarnished the company's image.
557
00:29:03,320 --> 00:29:03,880
Indeed.
558
00:29:04,600 --> 00:29:06,760
And the stock took another hit today.
559
00:29:06,760 --> 00:29:08,200
How are you going to address that?
560
00:29:08,200 --> 00:29:10,520
This discussion has nothing to do with my personal life.
561
00:29:10,520 --> 00:29:14,120
But Derek has conspired with other firms against us.
562
00:29:14,920 --> 00:29:16,440
This is all your fault.
563
00:29:16,440 --> 00:29:17,640
I will take care of this.
564
00:29:18,280 --> 00:29:22,040
And I can assure you that if I don't turn the company around in six months,
565
00:29:22,040 --> 00:29:23,560
I will step down voluntarily.
566
00:29:26,440 --> 00:29:28,440
Now, let's get back to work.
567
00:29:34,840 --> 00:29:37,800
Patrick, Sophie needs help.
568
00:29:37,800 --> 00:29:39,400
Um, what do you need me to do, boss?
569
00:29:41,320 --> 00:29:46,280
I need you to sign a three-year exclusive deal with Swift Enterprise on my behalf.
570
00:29:49,480 --> 00:29:54,280
Mr. and Mrs. Swift, I hear your company's been having some trouble.
571
00:29:56,040 --> 00:29:57,640
Our stock's tanking.
572
00:29:57,640 --> 00:29:59,160
It's driving me crazy.
573
00:29:59,160 --> 00:30:00,840
It's all Sophie's fault.
574
00:30:00,840 --> 00:30:03,720
Sophie and I had a tiny misunderstanding.
575
00:30:04,600 --> 00:30:06,520
So she rushed into marriage to get back at me.
576
00:30:07,480 --> 00:30:13,880
But if she begs me to take her back and apologizes to me, I won't mind marrying her.
577
00:30:16,040 --> 00:30:19,000
You've always been a perfect match for Sophie.
578
00:30:19,000 --> 00:30:27,320
Once Sophie and I are married, our companies can unite and we will be unstoppable.
579
00:30:28,280 --> 00:30:31,320
Make Sophie divorce him and dump that freeloader for good.
580
00:30:32,040 --> 00:30:34,120
I'll make sure Sophie marries you, Derek.
581
00:30:35,000 --> 00:30:37,640
All right, I won't take up any more of your time.
582
00:30:43,880 --> 00:30:45,720
Sophie, come home right away.
583
00:30:46,760 --> 00:30:47,480
It's urgent.
584
00:30:54,840 --> 00:30:56,760
What is your emergency?
585
00:30:56,760 --> 00:30:59,400
Divorce that loser husband and marry Derek.
586
00:31:00,520 --> 00:31:01,020
Now.
587
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
That's your emergency?
588
00:31:04,440 --> 00:31:07,000
Your husband is a loser.
589
00:31:07,000 --> 00:31:08,520
Our stocks are tanking.
590
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
Marry Derek and fix this shit.
591
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
First of all, don't call my husband a loser.
592
00:31:14,520 --> 00:31:17,080
Second of all, your daughter is screwing Derek.
593
00:31:17,080 --> 00:31:20,520
So if you think that I'm going to marry him, you're delusional.
594
00:31:21,160 --> 00:31:23,080
And lastly, I will fix this.
595
00:31:23,080 --> 00:31:25,720
Without the help of that fucking cheater or any of you leeches.
596
00:31:26,760 --> 00:31:30,040
If you don't divorce that loser, don't ever come back.
597
00:31:30,920 --> 00:31:33,320
You are no daughter of mine.
598
00:31:34,920 --> 00:31:36,280
Fine, I won't.
599
00:31:37,560 --> 00:31:39,480
You were a horrible husband to mother.
600
00:31:39,480 --> 00:31:42,520
So it really doesn't surprise me of how shitty of a dad you are.
601
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
The three of you are family and I'm just your cash cow.
602
00:31:46,760 --> 00:31:47,640
That ends today.
603
00:31:58,440 --> 00:31:59,480
Do you want to have a drink with me?
604
00:31:59,800 --> 00:32:01,880
Well, having a party, huh?
605
00:32:03,480 --> 00:32:04,680
Sorry, I was just settling in.
606
00:32:04,680 --> 00:32:05,640
I didn't know you were coming.
607
00:32:06,360 --> 00:32:08,120
Yeah, I should probably settle in myself.
608
00:32:09,480 --> 00:32:10,200
Wait, really?
609
00:32:10,200 --> 00:32:12,440
Yeah, I just cut ties with my family.
610
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
So, cheers.
611
00:32:16,920 --> 00:32:17,720
Want to talk about it?
612
00:32:18,680 --> 00:32:19,720
What's there to talk about?
613
00:32:23,400 --> 00:32:23,900
Sophie.
614
00:32:26,680 --> 00:32:27,880
You don't have to be so formal.
615
00:32:28,840 --> 00:32:30,280
You don't have to smile all the time.
616
00:32:31,400 --> 00:32:32,760
It can be a shoulder to cry on too.
617
00:32:40,520 --> 00:32:41,560
Oh, slow down.
618
00:32:41,560 --> 00:32:42,280
Slow down.
619
00:32:45,240 --> 00:32:46,600
No, you're lame.
620
00:32:46,600 --> 00:32:47,100
Give me.
621
00:32:47,720 --> 00:32:48,760
I think you've had enough.
622
00:32:58,040 --> 00:32:58,540
Sophie.
623
00:33:00,120 --> 00:33:00,620
Sophie.
624
00:33:01,560 --> 00:33:03,320
Okay, let's get you some rest.
625
00:33:03,320 --> 00:33:03,820
Come on.
626
00:33:14,440 --> 00:33:16,520
Justin, oh my god.
627
00:33:16,520 --> 00:33:17,400
Just in time.
628
00:33:17,400 --> 00:33:18,440
I made you coffee.
629
00:33:18,440 --> 00:33:18,940
What's up?
630
00:33:19,560 --> 00:33:24,360
Lake Enterprise just called me and they want to sign a long-term contract with us.
631
00:33:24,360 --> 00:33:26,120
This is everything that I needed.
632
00:33:26,120 --> 00:33:28,200
So, I'm actually going to go meet them at Lake Enterprise right now.
633
00:33:29,240 --> 00:33:29,740
Perfect.
634
00:33:30,280 --> 00:33:32,200
I'll wait for you at the office.
635
00:33:32,200 --> 00:33:32,760
No, no, no.
636
00:33:32,760 --> 00:33:33,640
You're coming with me.
637
00:33:43,640 --> 00:33:44,840
Okay, Justin.
638
00:33:44,840 --> 00:33:46,360
Come this way with me.
639
00:33:56,360 --> 00:34:04,360
So,
640
00:34:04,520 --> 00:34:10,600
so
641
00:34:25,560 --> 00:34:27,560
what's the fanciest restaurant you can think of?
642
00:34:29,000 --> 00:34:29,720
Olive Garden.
643
00:34:35,160 --> 00:34:37,000
And what are you doing here?
644
00:34:37,000 --> 00:34:38,280
That's none of your concern.
645
00:34:39,240 --> 00:34:39,880
Mr. Lake.
646
00:34:41,880 --> 00:34:45,880
Mr. Lake is not available at the moment, but you can have a seat and wait for him, sir.
647
00:34:45,880 --> 00:34:47,080
I know what you're up to.
648
00:34:48,200 --> 00:34:48,760
Forget it.
649
00:34:50,040 --> 00:34:51,720
Mr. Lake and I already struck up a deal.
650
00:34:52,840 --> 00:34:54,520
Oh, you know Mr. Lake?
651
00:34:58,120 --> 00:34:59,000
You know Mr. Lake?
652
00:35:00,040 --> 00:35:00,540
Of course.
653
00:35:01,320 --> 00:35:01,820
We're...
654
00:35:02,780 --> 00:35:03,280
Well,
655
00:35:04,940 --> 00:35:06,220
why should I tell you?
656
00:35:06,220 --> 00:35:07,260
Oh, come on.
657
00:35:07,260 --> 00:35:08,060
You can say it.
658
00:35:09,100 --> 00:35:10,060
I don't want to.
659
00:35:12,780 --> 00:35:26,860
Uh, Mr. Brown, this way, please.
660
00:35:32,140 --> 00:35:33,180
I can't wait to work with you.
661
00:35:33,740 --> 00:35:34,860
That makes two of us.
662
00:35:41,100 --> 00:35:42,060
Bathroom.
663
00:35:42,060 --> 00:35:48,860
Be right back.
664
00:35:53,900 --> 00:35:54,540
Still waiting?
665
00:35:55,980 --> 00:35:59,180
Um, Mr. Lake and I actually had a nice chat earlier.
666
00:35:59,740 --> 00:36:00,240
Really?
667
00:36:01,200 --> 00:36:02,080
And where is he now?
668
00:36:03,120 --> 00:36:04,800
Uh, he went to grab a bite.
669
00:36:07,680 --> 00:36:08,640
And he didn't invite you?
670
00:36:09,280 --> 00:36:15,280
I'm not hungry.
671
00:36:20,880 --> 00:36:29,280
Well, best of luck to you.
672
00:36:29,840 --> 00:36:32,160
I did not expect this project to go so smoothly.
673
00:36:39,360 --> 00:36:40,320
What do you want, Derek?
674
00:36:40,880 --> 00:36:45,280
I know you got that contract, but trust me, I won't let you win forever.
675
00:36:46,080 --> 00:36:48,560
Just you wait.
676
00:36:48,560 --> 00:36:49,520
You know what you sound like?
677
00:36:50,080 --> 00:36:50,800
A loser.
678
00:36:54,160 --> 00:36:55,360
This was just hang up on me?
679
00:36:57,520 --> 00:36:58,080
What do you want?
680
00:36:59,680 --> 00:37:01,200
Oh, forget Derek.
681
00:37:02,640 --> 00:37:04,160
Yeah, I don't want to talk about your ex.
682
00:37:04,800 --> 00:37:05,600
Let's talk about us.
683
00:37:06,240 --> 00:37:07,200
What's there to talk about?
684
00:37:08,960 --> 00:37:10,080
No talking.
685
00:37:10,080 --> 00:37:16,320
More doing.
686
00:37:21,280 --> 00:37:22,320
You're really talented.
687
00:37:23,520 --> 00:37:24,480
Why did you...
688
00:37:24,480 --> 00:37:26,640
Maybe I shouldn't ask too much about his past?
689
00:37:27,760 --> 00:37:28,320
Never mind.
690
00:37:29,280 --> 00:37:31,280
Okay, so you want this portion elevated right here?
691
00:37:31,280 --> 00:37:31,760
Yes.
692
00:37:31,760 --> 00:37:32,260
Okay.
693
00:37:33,920 --> 00:37:36,480
Sophie, you haven't been home lately.
694
00:37:36,480 --> 00:37:37,520
Where have you been?
695
00:37:37,520 --> 00:37:40,240
I thought you made it clear I'm no daughter of yours.
696
00:37:40,240 --> 00:37:41,600
You're such a brat.
697
00:37:42,320 --> 00:37:45,040
This the man you married?
698
00:37:47,120 --> 00:37:47,680
Nice to see you again.
699
00:37:47,680 --> 00:37:48,180
Save it.
700
00:37:49,840 --> 00:37:52,800
Sophie, I'm going to tell you one last time.
701
00:37:53,520 --> 00:37:57,200
Divorce him at once if you want to save the company.
702
00:37:57,200 --> 00:37:58,880
Let me tell you one last time.
703
00:37:58,880 --> 00:38:01,040
I am never, ever marrying Derek.
704
00:38:01,600 --> 00:38:03,600
I would rather die than marry that asshole.
705
00:38:08,640 --> 00:38:09,760
Come on, Justin.
706
00:38:09,760 --> 00:38:10,260
Let's go.
707
00:38:12,560 --> 00:38:15,040
And we just signed the contract with Lake Enterprise.
708
00:38:15,840 --> 00:38:17,840
I can save the company without Derek.
709
00:38:29,520 --> 00:38:36,160
You won't meet the fire safety protocols on the Maple Plaza project.
710
00:38:36,160 --> 00:38:37,280
I made sure of that.
711
00:38:39,040 --> 00:38:40,320
You're screwed.
712
00:38:40,320 --> 00:38:41,120
Ah, you prick.
713
00:38:42,640 --> 00:38:45,360
Beg me and I might consider letting you off.
714
00:38:49,760 --> 00:38:50,560
I can help with that.
715
00:38:52,800 --> 00:38:53,300
How?
716
00:38:55,280 --> 00:38:56,000
Just wait and see.
717
00:38:59,840 --> 00:39:00,340
Ah.
718
00:39:10,880 --> 00:39:11,760
Hey, Ted.
719
00:39:11,760 --> 00:39:12,480
I'm in trouble.
720
00:39:20,400 --> 00:39:20,900
Hey.
721
00:39:24,720 --> 00:39:26,320
Well, make yourself at home.
722
00:39:27,040 --> 00:39:27,760
What happened?
723
00:39:27,760 --> 00:39:28,400
Let me hear it.
724
00:39:28,640 --> 00:39:30,480
Basically, Derek screwed me.
725
00:39:30,480 --> 00:39:32,400
I couldn't meet the fire safety protocols.
726
00:39:33,680 --> 00:39:34,180
All right.
727
00:39:34,800 --> 00:39:36,080
Let me text my guy.
728
00:39:36,080 --> 00:39:36,580
I got you.
729
00:39:38,160 --> 00:39:39,680
Counting on you, Teddy Bear.
730
00:39:39,680 --> 00:39:40,720
I got you, Sophie Bear.
731
00:39:45,520 --> 00:39:46,020
Hello?
732
00:39:46,560 --> 00:39:47,680
Hi, Ms. Swift.
733
00:39:47,680 --> 00:39:48,800
It's Patrick Brown.
734
00:39:49,360 --> 00:39:51,280
We sorted out the fire safety issue.
735
00:39:51,280 --> 00:39:52,400
That's fantastic.
736
00:39:52,400 --> 00:39:52,880
Thank you.
737
00:39:55,680 --> 00:39:58,160
I'm sure our partnership will be a resounding success.
738
00:39:58,640 --> 00:39:59,360
Absolutely.
739
00:40:05,680 --> 00:40:07,120
Thank you, Teddy Bear.
740
00:40:07,120 --> 00:40:08,880
The issue has been sorted.
741
00:40:08,880 --> 00:40:09,600
Already?
742
00:40:09,600 --> 00:40:12,240
I just texted my guy like two seconds ago.
743
00:40:12,240 --> 00:40:13,840
I guess they work fast.
744
00:40:14,880 --> 00:40:15,360
God, thank you.
745
00:40:15,360 --> 00:40:16,080
I guess so.
746
00:40:21,040 --> 00:40:22,560
Is that too quick a fix?
747
00:40:22,560 --> 00:40:23,360
Is that a bad thing?
748
00:40:28,960 --> 00:40:40,560
Hey, look.
749
00:40:40,560 --> 00:40:41,600
I told you I could help you with the...
750
00:40:45,600 --> 00:40:46,640
What the hell are you doing here?
751
00:40:51,440 --> 00:40:52,720
What the hell are you doing here?
752
00:40:52,720 --> 00:40:54,000
Well, I invited him.
753
00:40:54,000 --> 00:40:55,040
He's been a huge help.
754
00:40:55,840 --> 00:40:59,840
Could you maybe dress a little bit more appropriate when we have male guests over?
755
00:41:01,920 --> 00:41:02,420
Guest?
756
00:41:03,040 --> 00:41:04,880
He's my best friend.
757
00:41:04,880 --> 00:41:06,320
We've known each other longer than me and you.
758
00:41:07,520 --> 00:41:08,480
Anyway, I have good news.
759
00:41:09,200 --> 00:41:11,840
The whole fire safety issue resolved.
760
00:41:12,480 --> 00:41:12,980
I know.
761
00:41:14,080 --> 00:41:14,580
You know?
762
00:41:15,120 --> 00:41:18,880
Well, Ted fixed it just with one call and it's all sorted.
763
00:41:19,840 --> 00:41:20,640
What?
764
00:41:20,640 --> 00:41:21,680
I'm the one who fixed it.
765
00:41:23,040 --> 00:41:24,240
Okay, hold on.
766
00:41:25,520 --> 00:41:27,280
Now I'm totally confused.
767
00:41:27,280 --> 00:41:27,840
Confused?
768
00:41:28,480 --> 00:41:29,680
You're doing this on purpose.
769
00:41:29,680 --> 00:41:31,360
Justin, why are you being so rude today?
770
00:41:34,960 --> 00:41:36,160
What is his problem?
771
00:41:40,880 --> 00:41:43,760
Patrick, why didn't you pick up on a call last night?
772
00:41:46,800 --> 00:41:48,160
Look into Ted Bass for me.
773
00:41:50,080 --> 00:41:50,720
There you are.
774
00:41:50,720 --> 00:41:51,760
I've been looking for you.
775
00:41:53,200 --> 00:41:54,480
What can I do for you, boss wife?
776
00:41:54,480 --> 00:41:57,440
Well, you've been acting kind of strange since last night.
777
00:41:57,440 --> 00:41:58,800
I just wanted to see if you were okay.
778
00:42:00,480 --> 00:42:02,400
Sophie, the thing is...
779
00:42:07,920 --> 00:42:08,720
Mrs. Green?
780
00:42:08,720 --> 00:42:09,680
What's wrong?
781
00:42:09,680 --> 00:42:11,680
Miss, your mother's emerald necklace.
782
00:42:11,680 --> 00:42:12,640
It's been stolen.
783
00:42:12,640 --> 00:42:15,600
I was cleaning your mother's old room today and I couldn't find it.
784
00:42:15,600 --> 00:42:16,720
I couldn't find it anywhere.
785
00:42:16,720 --> 00:42:17,220
What?
786
00:42:17,760 --> 00:42:18,480
I'll be right there.
787
00:42:24,640 --> 00:42:25,140
Okay.
788
00:42:26,640 --> 00:42:28,560
I thought you weren't coming back here.
789
00:42:29,120 --> 00:42:30,000
How did you get in?
790
00:42:32,080 --> 00:42:34,960
Did you let her in?
791
00:42:34,960 --> 00:42:36,880
This house was paid for by my mother.
792
00:42:36,880 --> 00:42:38,720
I can return whenever I want.
793
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
Where is my mother's emerald necklace?
794
00:42:42,480 --> 00:42:44,880
You mean my emerald necklace?
795
00:42:44,880 --> 00:42:46,720
I told you not to touch her stuff.
796
00:42:46,720 --> 00:42:48,400
Just give it to her, Karen.
797
00:42:48,400 --> 00:42:49,600
I don't have it.
798
00:42:50,560 --> 00:42:54,800
She must have lost it herself and come back to frame me.
799
00:42:54,800 --> 00:42:56,960
Dad, you know the truth.
800
00:42:56,960 --> 00:42:57,920
Mom's stuff was in her room.
801
00:42:57,920 --> 00:42:59,200
I have never touched it once.
802
00:43:01,120 --> 00:43:03,120
But I'm gonna ask one more time.
803
00:43:03,120 --> 00:43:04,800
Where is my mother's necklace?
804
00:43:05,360 --> 00:43:05,860
Fine.
805
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
I sold it at an auction.
806
00:43:09,520 --> 00:43:11,840
If you want it, you can buy it back yourself.
807
00:43:14,640 --> 00:43:15,140
Fuck you.
808
00:43:19,760 --> 00:43:25,920
Sir, according to my investigation, Karen sold the emerald necklace last month.
809
00:43:26,480 --> 00:43:28,480
It was the heirloom of Miss Sophie's late mother.
810
00:43:29,200 --> 00:43:30,880
Seems like they haven't learned their lesson.
811
00:43:30,880 --> 00:43:31,760
Let's head to the auction.
812
00:43:32,720 --> 00:43:34,320
It's time I reveal my true identity.
813
00:43:38,640 --> 00:43:40,960
I need for you to help me secure that necklace.
814
00:43:41,680 --> 00:43:43,280
I'm gonna rub it in her face.
815
00:43:44,080 --> 00:43:45,120
Anything for you, babe.
816
00:43:45,760 --> 00:43:46,640
You can count on me.
817
00:43:47,600 --> 00:43:49,120
Oh, Sophie!
818
00:43:50,240 --> 00:43:52,320
You're here to bid on that emerald necklace, right?
819
00:43:53,040 --> 00:43:53,680
Poor thing.
820
00:43:53,680 --> 00:43:55,040
She's just wasting her time.
821
00:43:57,040 --> 00:43:57,760
And look at you.
822
00:43:58,400 --> 00:43:59,360
Got all dressed up.
823
00:43:59,360 --> 00:44:00,880
Brought your little boy toy with you.
824
00:44:01,600 --> 00:44:03,760
But in the end, you'll leave with nothing but tears.
825
00:44:03,760 --> 00:44:06,000
You know, you two make the perfect couple.
826
00:44:06,960 --> 00:44:10,800
After all, trash sticks with trash.
827
00:44:12,560 --> 00:44:14,480
Indeed, trash does stick with trash.
828
00:44:16,880 --> 00:44:17,380
Hmm.
829
00:44:23,920 --> 00:44:27,040
Ladies and gentlemen, the highlight of tonight's collection,
830
00:44:27,040 --> 00:44:29,760
the exquisite emerald necklace.
831
00:44:30,720 --> 00:44:34,400
This one-of-a-kind piece was designed by the renowned Madame Dussault.
832
00:44:34,400 --> 00:44:36,480
I'm going to start the bidding at 1 million.
833
00:44:36,480 --> 00:44:37,360
1.1 million.
834
00:44:39,040 --> 00:44:39,680
2 million.
835
00:44:40,400 --> 00:44:41,360
2 million.
836
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
Are there any other bids?
837
00:44:42,880 --> 00:44:44,000
2 million going once.
838
00:44:44,960 --> 00:44:46,800
Now he borrowed 3 million from Ted.
839
00:44:47,440 --> 00:44:48,400
2.1 million.
840
00:44:50,560 --> 00:44:51,280
3 million.
841
00:44:56,720 --> 00:44:57,600
10 million.
842
00:44:57,600 --> 00:44:58,800
10 million!
843
00:44:58,800 --> 00:45:00,160
Any more bids?
844
00:45:00,160 --> 00:45:01,600
10 million going once.
845
00:45:01,600 --> 00:45:02,480
Are you out of your mind?
846
00:45:03,680 --> 00:45:04,400
I got this.
847
00:45:04,400 --> 00:45:05,520
10 million going twice.
848
00:45:08,560 --> 00:45:10,080
10.1 million.
849
00:45:12,000 --> 00:45:13,120
15 million.
850
00:45:13,120 --> 00:45:14,400
15 million.
851
00:45:14,400 --> 00:45:16,080
I have 15 million.
852
00:45:16,080 --> 00:45:17,440
15 million going once.
853
00:45:18,240 --> 00:45:19,680
15 million going twice.
854
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
15 million sold.
855
00:45:23,680 --> 00:45:25,600
We don't have 15 million.
856
00:45:25,600 --> 00:45:28,160
We're going to face legal repercussions if we can't pay that.
857
00:45:28,160 --> 00:45:29,360
Why didn't you tell me this before?
858
00:45:33,760 --> 00:45:36,240
Hi, um, can we please retract our bid?
859
00:45:38,560 --> 00:45:41,360
Hi, um, can we please retract our bid?
860
00:45:41,360 --> 00:45:42,160
It's already paid.
861
00:45:42,800 --> 00:45:43,280
By who?
862
00:45:44,160 --> 00:45:44,880
Justin Lake.
863
00:45:46,240 --> 00:45:47,360
That Justin Lake?
864
00:45:48,640 --> 00:45:49,120
Yes, miss.
865
00:45:52,880 --> 00:45:53,600
It's yours now.
866
00:46:01,840 --> 00:46:02,640
Now smile.
867
00:46:02,640 --> 00:46:03,920
Hold your head up high.
868
00:46:03,920 --> 00:46:05,040
Let's make a bang on exit.
869
00:46:12,800 --> 00:46:13,360
All set.
870
00:46:14,080 --> 00:46:16,800
By the way, where did you get 15 million?
871
00:46:16,800 --> 00:46:18,320
You didn't sell yourself, did you?
872
00:46:18,880 --> 00:46:19,920
Should I be flattered?
873
00:46:20,480 --> 00:46:21,760
Justin, just tell me.
874
00:46:21,760 --> 00:46:22,320
Seriously.
875
00:46:23,520 --> 00:46:24,320
Why don't you let me show you?
876
00:46:32,160 --> 00:46:33,760
What is going on?
877
00:46:33,760 --> 00:46:36,000
Do I really need to be blindfolded for this?
878
00:46:36,000 --> 00:46:37,200
Moments away now.
879
00:46:37,200 --> 00:46:38,240
You're not going to get it.
880
00:46:38,240 --> 00:46:39,200
I'm not going to get it.
881
00:46:39,200 --> 00:46:40,000
I'm not going to get it.
882
00:46:40,000 --> 00:46:40,800
I'm not going to get it.
883
00:46:40,800 --> 00:46:41,600
I'm not going to get it.
884
00:46:42,400 --> 00:46:44,640
Okay, you're so dramatic.
885
00:46:48,240 --> 00:46:49,680
Okay, take it off.
886
00:46:54,640 --> 00:46:55,760
What is this?
887
00:46:55,760 --> 00:46:56,800
Where are we?
888
00:46:56,800 --> 00:46:57,360
Come with me.
889
00:46:58,000 --> 00:46:58,800
I'll give you the tour.
890
00:46:59,760 --> 00:47:00,260
Okay.
891
00:47:03,200 --> 00:47:04,400
Welcome back, Mr. Lake.
892
00:47:07,120 --> 00:47:07,840
Senorita.
893
00:47:07,840 --> 00:47:08,340
Thank you.
894
00:47:10,160 --> 00:47:11,360
Mr. Lake.
895
00:47:12,000 --> 00:47:12,880
So you live here?
896
00:47:13,680 --> 00:47:16,400
Here and a couple other places, depending on the season.
897
00:47:17,280 --> 00:47:18,560
But this place is extra special.
898
00:47:19,360 --> 00:47:21,120
I mean, the garden is gorgeous.
899
00:47:22,000 --> 00:47:23,680
Dad and I designed it together.
900
00:47:23,680 --> 00:47:25,920
And my man Al here has been with us for 30 years.
901
00:47:29,760 --> 00:47:34,320
Wait, I spent 15 million buying your home and then gave it to you.
902
00:47:35,200 --> 00:47:35,920
Oh, yeah.
903
00:47:37,200 --> 00:47:38,640
Are you the Justin Lake?
904
00:47:42,240 --> 00:47:43,680
Are you the Justin Lake?
905
00:47:44,560 --> 00:47:45,060
That's right.
906
00:47:46,160 --> 00:47:47,120
Why didn't you tell me?
907
00:47:47,840 --> 00:47:50,000
I did, but you didn't want to believe me.
908
00:47:50,000 --> 00:47:51,760
No, you could have told me formally.
909
00:47:53,040 --> 00:47:55,280
Well, allow me to formally introduce myself.
910
00:47:55,280 --> 00:47:56,320
God, stop.
911
00:48:01,360 --> 00:48:04,400
When the heir to the Lake family reveals his true identity,
912
00:48:04,400 --> 00:48:06,560
it tends to stir up drama and chaos.
913
00:48:07,520 --> 00:48:08,640
I didn't want that.
914
00:48:08,640 --> 00:48:10,560
So I decided to keep my identity a secret.
915
00:48:11,600 --> 00:48:12,560
I hope you can forgive me.
916
00:48:13,680 --> 00:48:15,440
My head is just spinning a little bit, so.
917
00:48:16,720 --> 00:48:17,360
Let me fix that.
918
00:48:20,960 --> 00:48:21,680
Um, you know what?
919
00:48:21,680 --> 00:48:23,200
I want the house back.
920
00:48:23,200 --> 00:48:24,080
I want the money back.
921
00:48:24,080 --> 00:48:25,360
I want everything back.
922
00:48:26,000 --> 00:48:29,200
Well, I'm your husband, so everything I have is yours.
923
00:48:29,200 --> 00:48:30,320
Well, that's more like it.
924
00:48:32,240 --> 00:48:32,880
What's that?
925
00:48:34,000 --> 00:48:34,560
Let me show you.
926
00:48:36,160 --> 00:48:36,660
Okay.
927
00:48:38,640 --> 00:48:39,920
Did you paint this?
928
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
I painted it back in college,
929
00:48:42,400 --> 00:48:44,960
and it was exhibited just once at my graduation ceremony.
930
00:48:45,680 --> 00:48:47,840
Wait, why does this painting look so much like the one
931
00:48:47,840 --> 00:48:49,440
Stella submitted for the Monet Award?
932
00:48:53,680 --> 00:48:55,760
Oh, thank you for taking my phone.
933
00:48:55,760 --> 00:48:57,040
Oh, um, it's Stella.
934
00:48:57,040 --> 00:48:58,240
I need a minute, please.
935
00:49:02,480 --> 00:49:03,040
Hey, Stella.
936
00:49:03,040 --> 00:49:04,000
What's up?
937
00:49:04,000 --> 00:49:05,600
Meet me at the cafe on third.
938
00:49:06,240 --> 00:49:06,880
Perfect timing.
939
00:49:06,880 --> 00:49:08,320
I was just about to call you anyways.
940
00:49:09,920 --> 00:49:24,960
What do you want?
941
00:49:24,960 --> 00:49:25,840
Why the rush?
942
00:49:25,840 --> 00:49:26,640
Have a drink first.
943
00:49:29,280 --> 00:49:30,400
What do you want?
944
00:49:30,400 --> 00:49:31,280
Why the rush?
945
00:49:31,280 --> 00:49:32,080
Have a drink first.
946
00:49:38,240 --> 00:49:38,720
Go on.
947
00:49:40,720 --> 00:49:42,240
You said you wanted to see me.
948
00:49:42,240 --> 00:49:43,200
You first.
949
00:49:43,200 --> 00:49:45,440
Yeah, I saw your submission for the Monet Prize.
950
00:49:46,400 --> 00:49:47,360
Did you really paint it?
951
00:49:47,920 --> 00:49:48,640
Of course I did.
952
00:49:49,440 --> 00:49:50,800
What are you suggesting?
953
00:49:50,800 --> 00:49:53,360
You're still lying, but I know the truth.
954
00:50:01,760 --> 00:50:04,960
Got you, bitch.
955
00:50:10,400 --> 00:50:14,960
Hey, hey, hey.
956
00:50:14,960 --> 00:50:15,440
Sophie.
957
00:50:16,480 --> 00:50:16,880
Sophie.
958
00:50:19,200 --> 00:50:20,480
Sophie, baby, wake up.
959
00:50:21,680 --> 00:50:22,080
Sophie.
960
00:50:23,040 --> 00:50:24,480
Hey, hey, it's me.
961
00:50:24,480 --> 00:50:24,880
It's me.
962
00:50:24,880 --> 00:50:25,840
It's Ted.
963
00:50:25,840 --> 00:50:26,400
Can you hear me?
964
00:50:27,680 --> 00:50:28,320
Can you see me?
965
00:50:29,040 --> 00:50:29,840
Let's get you out of here.
966
00:50:29,840 --> 00:50:30,160
Come on.
967
00:50:31,200 --> 00:50:31,760
Can you walk?
968
00:50:35,840 --> 00:50:36,400
Are you okay?
969
00:50:37,120 --> 00:50:37,600
Can you see?
970
00:50:37,600 --> 00:50:38,320
Can you open your eyes?
971
00:50:39,920 --> 00:50:40,480
What happened?
972
00:50:41,520 --> 00:50:41,840
Okay.
973
00:50:44,080 --> 00:50:44,480
Let's go.
974
00:50:50,080 --> 00:50:53,360
I'm not sure if I trusted too much, but my Swift is in trouble.
975
00:50:53,920 --> 00:50:55,120
Check the headline news.
976
00:50:55,120 --> 00:50:55,840
Can't be contained.
977
00:50:56,480 --> 00:51:00,960
Sophie Swift was caught publicly intoxicated looking like a complete whore.
978
00:51:00,960 --> 00:51:03,200
She was seen with an incredibly attractive man.
979
00:51:03,200 --> 00:51:06,080
I sure hope her husband is on social media to see this.
980
00:51:10,080 --> 00:51:14,800
What are you doing?
981
00:51:14,800 --> 00:51:15,680
Are you out of your mind?
982
00:51:16,960 --> 00:51:18,000
She's sleeping.
983
00:51:18,000 --> 00:51:18,960
Let's talk outside.
984
00:51:26,240 --> 00:51:27,280
You leave her alone.
985
00:51:27,280 --> 00:51:28,320
That's my wife.
986
00:51:28,320 --> 00:51:31,680
If you're even willing to entertain the rumor that she cheated on you,
987
00:51:32,480 --> 00:51:33,760
then you don't deserve her at all.
988
00:51:33,760 --> 00:51:36,320
Listen, I know you and Sophie were set up.
989
00:51:36,880 --> 00:51:38,160
That's why we're still here talking.
990
00:51:39,040 --> 00:51:40,400
What's your relationship with my wife?
991
00:51:40,960 --> 00:51:41,920
She's my best friend.
992
00:51:43,440 --> 00:51:44,880
I've known her a lot longer than you.
993
00:51:45,840 --> 00:51:46,560
Your best friend.
994
00:51:47,280 --> 00:51:48,080
Have you seen the news?
995
00:51:48,080 --> 00:51:50,400
Her reputation is completely damaged because of you.
996
00:51:50,400 --> 00:51:52,320
Look, I'll take care of it.
997
00:51:52,320 --> 00:51:53,040
All right?
998
00:51:53,040 --> 00:51:53,360
How?
999
00:51:54,800 --> 00:52:05,040
Because from my point of view, the best thing you can do is stay away from her.
1000
00:52:09,120 --> 00:52:10,640
You're up.
1001
00:52:11,440 --> 00:52:12,560
Why are you sleeping here?
1002
00:52:13,680 --> 00:52:15,280
The doctor suggested you get some rest.
1003
00:52:16,720 --> 00:52:17,840
I thought it was all a dream.
1004
00:52:19,840 --> 00:52:20,560
You remember now.
1005
00:52:24,800 --> 00:52:25,520
Tell me what happened.
1006
00:52:27,200 --> 00:52:28,000
Where's Ted?
1007
00:52:29,520 --> 00:52:30,080
He left.
1008
00:52:31,360 --> 00:52:32,320
You were out cold all night.
1009
00:52:32,320 --> 00:52:33,920
Did you expect him to stay over?
1010
00:52:35,040 --> 00:52:36,000
I need to call him.
1011
00:52:36,160 --> 00:52:37,760
Oh, I'll put her on speaker.
1012
00:52:40,400 --> 00:52:41,360
Hey, Ted, it's Sophie.
1013
00:52:41,360 --> 00:52:43,920
Sophie, how are you feeling?
1014
00:52:43,920 --> 00:52:46,560
I've already dispelled the trending headline about us.
1015
00:52:46,560 --> 00:52:47,360
Trending headline?
1016
00:52:50,240 --> 00:52:51,360
Why are you talking to my wife?
1017
00:52:52,400 --> 00:52:55,040
Stop calling and sounding so husky.
1018
00:52:55,040 --> 00:52:57,920
Okay, first of all, I am the one that called him.
1019
00:52:58,880 --> 00:53:00,320
What are you, a little jealous?
1020
00:53:00,560 --> 00:53:02,560
First of all, I am the one that called him.
1021
00:53:03,600 --> 00:53:04,880
What are you, a little jealous?
1022
00:53:07,200 --> 00:53:07,680
No.
1023
00:53:09,680 --> 00:53:10,400
Tell me what happened.
1024
00:53:12,640 --> 00:53:17,760
Estella called me last night, and I just so happened to have something to ask her as well.
1025
00:53:17,760 --> 00:53:19,360
So I decided to meet her.
1026
00:53:19,360 --> 00:53:22,000
I just didn't think that she would spike my drink.
1027
00:53:22,000 --> 00:53:24,080
I'm calling the police, and I'm getting my PI on it, too.
1028
00:53:24,080 --> 00:53:25,280
Okay, stop, Justin.
1029
00:53:25,280 --> 00:53:25,840
No.
1030
00:53:25,840 --> 00:53:26,480
Why?
1031
00:53:26,480 --> 00:53:28,720
Because I don't want her to think that I'm cheating on her.
1032
00:53:28,720 --> 00:53:29,360
Stop, Justin.
1033
00:53:29,360 --> 00:53:30,080
No.
1034
00:53:30,080 --> 00:53:30,400
Why?
1035
00:53:31,040 --> 00:53:32,000
You got hurt, Sophie.
1036
00:53:33,040 --> 00:53:36,560
I know, but there's one more thing I need to find out from Estella.
1037
00:53:37,600 --> 00:53:41,120
It's about my mom's death, okay?
1038
00:53:41,120 --> 00:53:43,920
I never suspected that she died from suicide,
1039
00:53:43,920 --> 00:53:47,840
and I think her death has something to do with Estella and her mom.
1040
00:53:47,840 --> 00:53:50,320
Did the police determine your mother's death was suicide?
1041
00:53:51,200 --> 00:53:53,840
Yeah, and unless more evidence is brought forward,
1042
00:53:54,480 --> 00:53:56,960
the police, they're not going to reopen the investigation.
1043
00:53:56,960 --> 00:53:58,000
But don't worry.
1044
00:53:58,000 --> 00:53:58,800
I can handle this, okay?
1045
00:53:58,800 --> 00:53:59,760
I will help you.
1046
00:53:59,760 --> 00:54:03,120
Okay, but I need you to take care of yourself and get some rest, all right?
1047
00:54:12,880 --> 00:54:16,800
Thank you, everyone, for gathering here today to celebrate our friend,
1048
00:54:17,440 --> 00:54:21,840
the Monet Award winner 2024, Estella Swift.
1049
00:54:23,840 --> 00:54:24,480
Thank you.
1050
00:54:25,040 --> 00:54:25,540
Thank you.
1051
00:54:27,280 --> 00:54:27,780
Thank you.
1052
00:54:29,360 --> 00:54:30,320
Thank you.
1053
00:54:30,320 --> 00:54:30,720
Thank you.
1054
00:54:30,720 --> 00:54:33,040
This is such an honor.
1055
00:54:33,040 --> 00:54:38,480
I did want to take a moment to congratulate my sister, Sophie Swift.
1056
00:54:38,480 --> 00:54:40,320
She also took part in this competition,
1057
00:54:40,320 --> 00:54:43,200
but if I'm not mistaken, you got third place, right?
1058
00:54:44,560 --> 00:54:45,280
And I'm the winner.
1059
00:54:47,440 --> 00:54:48,480
Well, come on, Sophie.
1060
00:54:48,480 --> 00:54:49,360
Today's my big day.
1061
00:54:49,360 --> 00:54:50,320
Have a drink with me.
1062
00:54:51,920 --> 00:54:53,280
Stop pretending, Estella.
1063
00:54:54,240 --> 00:54:56,000
You can't hide what you did to my mom,
1064
00:54:56,000 --> 00:54:57,760
but I can give you a chance to tell me the truth.
1065
00:54:59,760 --> 00:55:01,360
Everyone knows your mom killed herself.
1066
00:55:01,360 --> 00:55:02,720
How could it be related to me?
1067
00:55:03,600 --> 00:55:05,760
If you really think it was me, show me the evidence, then.
1068
00:55:06,800 --> 00:55:07,760
How dare you?
1069
00:55:17,760 --> 00:55:18,260
Justin.
1070
00:55:19,040 --> 00:55:20,240
Everything okay here, Estella?
1071
00:55:20,320 --> 00:55:20,820
Justin.
1072
00:55:21,680 --> 00:55:22,880
Everything okay here, Estella?
1073
00:55:23,920 --> 00:55:24,560
Yes.
1074
00:55:24,560 --> 00:55:25,920
I was just talking to my sister.
1075
00:55:26,640 --> 00:55:30,080
I just wanted to apologize for what happened at the coffee shop.
1076
00:55:30,080 --> 00:55:33,600
I received a business call and had to leave early that day.
1077
00:55:33,600 --> 00:55:36,320
I had no idea that Sophie would do such a thing
1078
00:55:36,320 --> 00:55:38,800
and such a scandalous act to make headline news.
1079
00:55:44,400 --> 00:55:45,200
I trust my wife.
1080
00:55:46,720 --> 00:55:50,160
And the clarification announcement has already gone out to all major media outlets.
1081
00:55:51,120 --> 00:55:53,520
I'd like to remind you that if anybody
1082
00:55:54,800 --> 00:55:56,480
wants to play dirty tricks behind our back,
1083
00:55:58,000 --> 00:55:59,200
you will get what's coming for you.
1084
00:56:00,240 --> 00:56:03,920
Now, for the artwork and the painting that you were awarded for,
1085
00:56:05,600 --> 00:56:07,760
by chance, was the inspiration drawn from
1086
00:56:07,760 --> 00:56:12,880
the University of Paris' graduation ceremony five years ago?
1087
00:56:12,880 --> 00:56:15,360
Mr. Lake, I have no idea what you're talking about.
1088
00:56:20,240 --> 00:56:21,680
Might I remind you who you're dealing with?
1089
00:56:22,400 --> 00:56:23,840
The artwork that you were awarded for?
1090
00:56:25,120 --> 00:56:25,600
It's mine.
1091
00:56:29,120 --> 00:56:30,560
The artwork that you were awarded for?
1092
00:56:31,840 --> 00:56:32,400
It's mine.
1093
00:56:34,240 --> 00:56:34,960
You copied it.
1094
00:56:36,000 --> 00:56:38,320
Also, I know it was you that set up my wife at the coffee shop.
1095
00:56:39,440 --> 00:56:41,040
I will not stop until I get justice.
1096
00:56:41,680 --> 00:56:42,880
Especially if it's her mother.
1097
00:56:43,600 --> 00:56:44,240
Do you understand?
1098
00:56:50,720 --> 00:56:52,640
Let's go enjoy the reception, everyone.
1099
00:56:57,120 --> 00:56:58,160
How about that artwork?
1100
00:56:58,160 --> 00:57:00,800
Justin, what did you say to Stella?
1101
00:57:02,320 --> 00:57:04,240
What? Is my wife jealous?
1102
00:57:04,240 --> 00:57:05,680
Quit messing around.
1103
00:57:05,680 --> 00:57:08,320
Okay, I heard that you mentioned the graduation exhibition
1104
00:57:08,320 --> 00:57:10,080
at the University of Paris five years ago.
1105
00:57:10,640 --> 00:57:12,800
I thought it was just a good opportunity to remind her
1106
00:57:13,600 --> 00:57:16,080
about a lesson she might have forgot after graduation.
1107
00:57:16,080 --> 00:57:16,720
And what's that?
1108
00:57:16,720 --> 00:57:18,000
Copycats don't have nine lives.
1109
00:57:18,880 --> 00:57:19,440
Justin.
1110
00:57:20,640 --> 00:57:21,140
What?
1111
00:57:26,640 --> 00:57:27,140
Justin.
1112
00:57:28,400 --> 00:57:28,900
What?
1113
00:57:33,200 --> 00:57:35,680
I don't know, I just... I see you differently now.
1114
00:57:36,880 --> 00:57:37,440
What happened?
1115
00:57:40,880 --> 00:57:44,000
Well, you are my wife.
1116
00:57:44,720 --> 00:57:47,280
Well, you are more handsome.
1117
00:57:50,400 --> 00:57:51,360
You know, sexy.
1118
00:57:53,360 --> 00:57:54,080
And adorable.
1119
00:57:57,600 --> 00:57:58,100
Adorable?
1120
00:58:00,240 --> 00:58:01,280
What about manly?
1121
00:58:04,000 --> 00:58:05,920
What about more masculine?
1122
00:58:10,480 --> 00:58:11,520
It's all about you, Sophie.
1123
00:58:12,480 --> 00:58:14,000
I just want to protect you.
1124
00:58:14,800 --> 00:58:16,640
You shouldn't put yourself in danger for me anymore.
1125
00:58:17,520 --> 00:58:19,120
I know that's why you met with her that day, right?
1126
00:58:20,000 --> 00:58:20,880
How did you know that?
1127
00:58:21,600 --> 00:58:22,400
Because you're my wife.
1128
00:58:23,360 --> 00:58:24,640
And I'd like to know everything about you.
1129
00:58:28,000 --> 00:58:29,200
It's my job to protect you.
1130
00:58:30,960 --> 00:58:32,320
I just want to keep you safe, okay?
1131
00:58:33,680 --> 00:58:34,180
Okay.
1132
00:58:42,480 --> 00:58:44,320
Kendall?
1133
00:58:44,320 --> 00:58:45,360
Sophie, wake up.
1134
00:58:45,360 --> 00:58:48,320
Mr. Cooper and your father were conspiring in the office this morning,
1135
00:58:48,320 --> 00:58:50,320
planning to remove you from your position.
1136
00:58:50,320 --> 00:58:51,440
You need to come back soon.
1137
00:58:54,560 --> 00:58:56,880
You need to get back soon.
1138
00:58:56,880 --> 00:58:57,380
What?
1139
00:58:58,080 --> 00:58:58,720
It's urgent.
1140
00:58:59,280 --> 00:59:02,480
You need to come back to the company so we can discuss the next step, Sophie.
1141
00:59:03,440 --> 00:59:03,920
You know what?
1142
00:59:03,920 --> 00:59:05,840
Send me everything that you've collected on Mr. Cooper,
1143
00:59:05,840 --> 00:59:07,760
and I'll be right there, okay?
1144
00:59:07,760 --> 00:59:08,260
Morning.
1145
00:59:10,400 --> 00:59:11,360
Oh, hi.
1146
00:59:11,360 --> 00:59:11,860
Coffee.
1147
00:59:13,040 --> 00:59:14,800
Two cream, one sugar, just like you like it.
1148
00:59:14,800 --> 00:59:15,300
Thank you.
1149
00:59:17,600 --> 00:59:18,100
I love it.
1150
00:59:19,360 --> 00:59:19,860
That's it?
1151
00:59:23,280 --> 00:59:23,780
Thank you.
1152
00:59:25,760 --> 00:59:26,800
Is there something you want to tell me?
1153
00:59:29,600 --> 00:59:31,200
Justin, I'm...
1154
00:59:33,360 --> 00:59:35,360
Sophie, whatever it is, just say it.
1155
00:59:36,000 --> 00:59:37,120
I'll deal with it.
1156
00:59:37,120 --> 00:59:40,960
I know, but I have to get changed, so I'm going to talk to you later, okay?
1157
00:59:41,520 --> 00:59:42,020
Okay.
1158
00:59:49,920 --> 00:59:54,000
Patrick, keep an eye on Swift Enterprise for me.
1159
00:59:54,960 --> 00:59:56,080
Let me know if anything happens.
1160
01:00:00,480 --> 01:00:02,320
Sophie, two things.
1161
01:00:02,320 --> 01:00:03,440
Good news or bad news first?
1162
01:00:03,440 --> 01:00:04,880
Give me the good news first.
1163
01:00:04,880 --> 01:00:08,000
So, I investigated Mr. Cooper, as you requested,
1164
01:00:08,000 --> 01:00:14,000
and out of his female subordinates, two were promoted and eight resigned voluntarily.
1165
01:00:14,560 --> 01:00:16,160
So, I did some digging.
1166
01:00:16,160 --> 01:00:23,600
I found out, through gossip, that he was engaged in sexual misconduct with female subordinates.
1167
01:00:23,600 --> 01:00:24,480
Well done.
1168
01:00:24,480 --> 01:00:26,240
He is such a dickwad tool.
1169
01:00:26,240 --> 01:00:27,520
Have you found any evidence?
1170
01:00:27,520 --> 01:00:29,200
That was the bad news I was going to tell you.
1171
01:00:29,200 --> 01:00:32,640
You know what? Contact those female subordinates and urge them to report to the police,
1172
01:00:32,640 --> 01:00:36,320
and provide them with any legal counsel, and cover all the fees.
1173
01:00:36,880 --> 01:00:37,520
Already did it.
1174
01:00:38,720 --> 01:00:40,720
Kendall, you are awesome.
1175
01:00:42,160 --> 01:00:43,760
Okay, let's go.
1176
01:00:43,760 --> 01:00:45,920
Wait, Sophie, one more thing.
1177
01:00:45,920 --> 01:00:47,920
That bitch Stella and her mother are here.
1178
01:00:47,920 --> 01:00:50,560
Things are progressing a little bit faster than we expected.
1179
01:00:50,560 --> 01:00:52,720
They're waiting in the conference room for us right now.
1180
01:00:53,440 --> 01:00:56,640
So, just in case, I prepared the documents you may need.
1181
01:01:00,960 --> 01:01:02,240
It's just funny.
1182
01:01:02,240 --> 01:01:03,600
They can't wait to kick me out.
1183
01:01:05,520 --> 01:01:07,840
Okay, time for a counterattack.
1184
01:01:08,720 --> 01:01:25,920
For the past two years, Swift Enterprises' financial statements have been a mess,
1185
01:01:25,920 --> 01:01:28,400
and our market share has rapidly declined.
1186
01:01:28,400 --> 01:01:29,840
Can someone explain the reason?
1187
01:01:29,840 --> 01:01:30,880
What's the meaning of this?
1188
01:01:31,440 --> 01:01:34,560
Are you trying to blame and oust your father and sister from this company?
1189
01:01:34,640 --> 01:01:36,960
Mr. Cooper, you are the vice president,
1190
01:01:36,960 --> 01:01:40,240
but I didn't think that you lacked even the most basic professional manners.
1191
01:01:40,800 --> 01:01:43,920
You always mix business with personal matters,
1192
01:01:43,920 --> 01:01:46,480
but what I just mentioned is a business matter.
1193
01:01:46,480 --> 01:01:48,000
You little bitch.
1194
01:01:48,640 --> 01:01:50,400
Now that you've become the CEO,
1195
01:01:50,400 --> 01:01:52,720
you dare to be so arrogant towards Mr. Cooper?
1196
01:01:53,760 --> 01:01:55,440
He's a veteran of the company.
1197
01:01:55,440 --> 01:01:58,880
I was just as assertive during my first board meeting, so what's the problem now?
1198
01:01:59,680 --> 01:02:00,320
Pardon me?
1199
01:02:00,320 --> 01:02:01,600
Who are you?
1200
01:02:01,600 --> 01:02:02,640
Do you own shares?
1201
01:02:02,640 --> 01:02:03,760
Who are you?
1202
01:02:03,760 --> 01:02:05,120
Do you own shares in the company?
1203
01:02:05,120 --> 01:02:07,280
Because if you don't, you don't belong here.
1204
01:02:08,560 --> 01:02:09,120
So leave.
1205
01:02:09,680 --> 01:02:10,180
Now.
1206
01:02:11,760 --> 01:02:12,260
You.
1207
01:02:12,800 --> 01:02:14,240
How dare you?
1208
01:02:14,240 --> 01:02:14,960
Mom, are you okay?
1209
01:02:15,920 --> 01:02:16,560
Security.
1210
01:02:19,360 --> 01:02:20,320
Don't touch me!
1211
01:02:25,920 --> 01:02:26,880
Don't touch me!
1212
01:02:29,120 --> 01:02:30,240
I can walk myself.
1213
01:02:33,200 --> 01:02:36,080
Sophie, how can you treat my mom like this?
1214
01:02:37,120 --> 01:02:38,640
This is a board meeting,
1215
01:02:38,640 --> 01:02:40,080
not a parent-teacher conference.
1216
01:02:40,080 --> 01:02:42,320
You did properly graduate high school, didn't you?
1217
01:02:45,760 --> 01:02:46,260
Very well.
1218
01:02:47,280 --> 01:02:48,640
Let's see how long you last here.
1219
01:02:48,640 --> 01:02:49,440
Oh, oops.
1220
01:02:50,400 --> 01:02:50,900
Wait.
1221
01:02:51,360 --> 01:02:52,320
You must have forgotten.
1222
01:02:53,040 --> 01:02:55,200
The board decides who's CEO.
1223
01:02:57,120 --> 01:02:58,000
Have a try then.
1224
01:03:03,600 --> 01:03:07,600
I formally propose the removal of Sophie as CEO of Swift Enterprises.
1225
01:03:08,160 --> 01:03:08,960
Agree.
1226
01:03:26,480 --> 01:03:27,840
I'm Sheriff Ballard Ryder.
1227
01:03:27,840 --> 01:03:30,080
I'm looking for Robert Cooper.
1228
01:03:30,080 --> 01:03:32,560
Sheriff, that's Robert Cooper.
1229
01:03:33,440 --> 01:03:42,000
Robert Cooper, you're under arrest on several sexual assault charges.
1230
01:03:42,000 --> 01:03:43,120
Stand up for me, buddy.
1231
01:03:43,120 --> 01:03:43,600
Come on.
1232
01:03:43,600 --> 01:03:44,160
Come on.
1233
01:03:44,160 --> 01:03:44,800
Stand up.
1234
01:03:44,800 --> 01:03:45,360
There you go.
1235
01:03:45,360 --> 01:03:46,160
You can use his arms.
1236
01:03:47,280 --> 01:03:48,000
Mistake, man.
1237
01:03:48,960 --> 01:03:49,600
What the hell was that?
1238
01:03:49,600 --> 01:03:50,240
It's a mistake.
1239
01:03:50,960 --> 01:03:51,680
It's a mistake.
1240
01:03:56,240 --> 01:03:59,280
Mr. Landon, Mr. Hayes, what did you say just now?
1241
01:04:00,160 --> 01:04:00,660
Right.
1242
01:04:01,680 --> 01:04:03,440
We can go on to the next topic then.
1243
01:04:03,440 --> 01:04:06,480
I've also found evidence of embezzlement within the company.
1244
01:04:06,480 --> 01:04:11,600
And if she can admit to it voluntarily, I will consider it as her surrendering to the authorities.
1245
01:04:15,920 --> 01:04:17,200
Stella, did you hear me?
1246
01:04:17,200 --> 01:04:18,240
Well, why are you asking me?
1247
01:04:18,800 --> 01:04:19,920
I've got nothing to do with this.
1248
01:04:20,880 --> 01:04:21,920
Don't pin this on me.
1249
01:04:22,720 --> 01:04:24,080
Kendall, get her out of here.
1250
01:04:24,080 --> 01:04:24,580
Okay.
1251
01:04:24,880 --> 01:04:25,380
Enough.
1252
01:04:26,080 --> 01:04:27,120
You're sick of this.
1253
01:04:27,600 --> 01:04:28,100
Enough.
1254
01:04:28,880 --> 01:04:30,480
Your sister's still young.
1255
01:04:30,480 --> 01:04:32,240
You're ruining her life.
1256
01:04:32,240 --> 01:04:33,360
You're being malicious.
1257
01:04:35,120 --> 01:04:36,320
All of you, out.
1258
01:04:44,560 --> 01:04:46,160
I still have nothing to say.
1259
01:04:47,200 --> 01:04:47,700
Drugging.
1260
01:04:48,560 --> 01:04:49,280
Embezzlement.
1261
01:04:49,920 --> 01:04:51,680
Either charge could land you in prison.
1262
01:04:52,800 --> 01:04:54,480
This is about your mom, isn't it?
1263
01:04:54,480 --> 01:04:55,760
I did not kill her.
1264
01:04:55,760 --> 01:04:56,640
It was not me.
1265
01:04:57,120 --> 01:04:58,320
Then who did it?
1266
01:04:59,840 --> 01:05:00,960
It was your mom, wasn't it?
1267
01:05:01,520 --> 01:05:02,800
She had something to do with this.
1268
01:05:03,760 --> 01:05:04,640
I'm going to count to three.
1269
01:05:04,640 --> 01:05:08,400
And if you don't speak, I'm going to take your case to the authorities.
1270
01:05:08,400 --> 01:05:09,280
Just give me some time.
1271
01:05:11,840 --> 01:05:14,320
I will get you the evidence.
1272
01:05:14,320 --> 01:05:14,820
Good.
1273
01:05:16,080 --> 01:05:16,800
I'll be waiting.
1274
01:05:27,680 --> 01:05:29,680
I'll find justice for you, Mom.
1275
01:05:43,680 --> 01:05:44,180
It's okay.
1276
01:05:44,180 --> 01:05:44,680
You can cry.
1277
01:05:46,800 --> 01:05:47,840
I'm a mom, Justin.
1278
01:05:48,880 --> 01:05:49,380
I know.
1279
01:05:51,120 --> 01:05:51,620
I know.
1280
01:05:52,160 --> 01:05:52,880
You had a big day.
1281
01:05:53,840 --> 01:05:54,560
You moving up?
1282
01:05:54,560 --> 01:05:55,060
Yeah.
1283
01:05:55,520 --> 01:05:56,160
It was a good day.
1284
01:05:56,160 --> 01:05:56,960
I finally did it.
1285
01:05:57,840 --> 01:05:59,840
And now I can make my mom proud.
1286
01:06:01,840 --> 01:06:02,340
You did.
1287
01:06:08,160 --> 01:06:08,660
Oh.
1288
01:06:13,360 --> 01:06:15,120
Yeah, I didn't hear anything.
1289
01:06:15,120 --> 01:06:15,620
I swear.
1290
01:06:17,280 --> 01:06:17,920
Totally normal.
1291
01:06:19,760 --> 01:06:21,200
Also, we should probably eat something.
1292
01:06:22,080 --> 01:06:22,800
I'm hungry.
1293
01:06:22,800 --> 01:06:25,040
Also, we should probably eat something, if you want.
1294
01:06:25,920 --> 01:06:27,920
I know a really good French restaurant, actually.
1295
01:06:27,920 --> 01:06:28,420
So...
1296
01:06:34,720 --> 01:06:36,080
Oh, that was fast.
1297
01:06:37,520 --> 01:06:38,560
All right, let's go.
1298
01:06:38,560 --> 01:06:39,840
What are we waiting for?
1299
01:06:43,920 --> 01:06:45,360
Why is no one else here?
1300
01:06:46,080 --> 01:06:47,600
Did you book the entire venue?
1301
01:06:49,280 --> 01:06:50,400
Yeah, I guess I did.
1302
01:06:53,360 --> 01:06:53,860
Okay.
1303
01:07:00,560 --> 01:07:01,280
I'll be right back.
1304
01:07:02,080 --> 01:07:02,580
Okay.
1305
01:07:12,960 --> 01:07:13,460
Um...
1306
01:07:14,160 --> 01:07:14,660
What?
1307
01:07:14,660 --> 01:07:15,160
What?
1308
01:07:21,540 --> 01:07:23,380
Justin, what is going on here?
1309
01:07:24,500 --> 01:07:25,460
Happy birthday, Sophie.
1310
01:07:27,300 --> 01:07:27,800
Thank you.
1311
01:07:28,420 --> 01:07:30,260
I don't celebrate my birthday, though.
1312
01:07:30,260 --> 01:07:30,760
I know.
1313
01:07:34,340 --> 01:07:36,820
It's because your birthday coincides with your mother's death, right?
1314
01:07:38,100 --> 01:07:38,600
Yes.
1315
01:07:39,460 --> 01:07:40,500
These flowers are for her.
1316
01:07:41,460 --> 01:07:42,420
These flowers are for her.
1317
01:07:44,580 --> 01:07:45,780
It happened 20 years ago, right?
1318
01:07:48,260 --> 01:07:49,700
I want her to know that you're not alone.
1319
01:07:51,620 --> 01:07:52,820
I will always be by your side.
1320
01:07:54,260 --> 01:07:56,020
I think she'd be happy in heaven knowing that.
1321
01:07:57,700 --> 01:07:58,200
Thank you.
1322
01:07:58,580 --> 01:07:59,380
Thank you, Justin.
1323
01:08:02,580 --> 01:08:03,140
Make a wish.
1324
01:08:03,140 --> 01:08:04,200
Make a wish.
1325
01:08:33,540 --> 01:08:34,820
Hey, Sophie.
1326
01:08:34,820 --> 01:08:35,320
It's Ted.
1327
01:08:36,500 --> 01:08:37,060
Hey, Ted.
1328
01:08:38,260 --> 01:08:40,100
Thank you, I am feeling better.
1329
01:08:41,300 --> 01:08:42,980
Yes, I'm actually not home right now.
1330
01:08:42,980 --> 01:08:43,940
I'm with Justin.
1331
01:08:45,300 --> 01:08:45,800
Okay.
1332
01:08:47,140 --> 01:08:47,860
Yeah, I understand.
1333
01:08:48,580 --> 01:08:49,080
Okay.
1334
01:08:49,700 --> 01:08:50,200
Bye.
1335
01:08:54,180 --> 01:08:55,220
Why so happy?
1336
01:08:57,140 --> 01:08:57,640
Nothing.
1337
01:08:57,640 --> 01:08:59,540
I'm just enjoying the evening.
1338
01:09:03,780 --> 01:09:04,820
Happy birthday, Sophie.
1339
01:09:05,940 --> 01:09:07,540
You made your choice.
1340
01:09:34,100 --> 01:09:34,600
Wake up.
1341
01:09:35,300 --> 01:09:36,500
Hey, wake up.
1342
01:09:36,500 --> 01:09:37,140
What?
1343
01:09:37,140 --> 01:09:37,640
What happened?
1344
01:09:38,340 --> 01:09:39,780
I have to tell you something important.
1345
01:09:40,580 --> 01:09:41,220
How important?
1346
01:09:42,420 --> 01:09:45,140
The mornings are usually a really good time for us to share some intimacy.
1347
01:09:45,140 --> 01:09:45,640
No.
1348
01:09:46,100 --> 01:09:46,600
No.
1349
01:09:48,180 --> 01:09:49,860
Aunt Susan is going to be here.
1350
01:09:52,020 --> 01:09:53,060
Aunt Susan?
1351
01:09:53,060 --> 01:09:54,260
Yeah, she's my mom's sister.
1352
01:09:54,260 --> 01:09:56,260
She's basically the only real family that I have.
1353
01:09:56,900 --> 01:09:57,780
She sounds lovely.
1354
01:09:58,580 --> 01:09:59,080
And?
1355
01:09:59,460 --> 01:10:01,460
Well, she's visiting.
1356
01:10:01,460 --> 01:10:03,380
But she doesn't know that I'm married.
1357
01:10:04,500 --> 01:10:05,460
Tell her when she arrives.
1358
01:10:06,660 --> 01:10:07,300
That's the thing.
1359
01:10:08,100 --> 01:10:11,460
Could you not reveal your true identity as a CEO of like Enterprise?
1360
01:10:12,900 --> 01:10:13,400
Why?
1361
01:10:13,780 --> 01:10:16,900
My Aunt Susan is angry at my father for how he treated my mother.
1362
01:10:16,900 --> 01:10:19,940
And so she doesn't think that marrying rich will work well.
1363
01:10:20,580 --> 01:10:23,220
Plus, she has heart issues and I don't want to stress her out.
1364
01:10:23,220 --> 01:10:23,720
So.
1365
01:10:24,660 --> 01:10:25,380
Gotcha.
1366
01:10:25,380 --> 01:10:26,820
I'll just be your stay-at-home husband.
1367
01:10:27,380 --> 01:10:27,880
All right.
1368
01:10:32,420 --> 01:10:34,020
You are going to love Aunt Susan.
1369
01:10:34,020 --> 01:10:34,820
She's amazing.
1370
01:10:34,820 --> 01:10:36,260
I'm so excited for you to meet her.
1371
01:10:37,780 --> 01:10:38,340
Oh!
1372
01:10:38,340 --> 01:10:39,060
Okay, she's here.
1373
01:10:39,700 --> 01:10:40,260
We can do this.
1374
01:10:40,260 --> 01:10:41,300
Do you remember what I told you?
1375
01:10:42,100 --> 01:10:42,900
Smile.
1376
01:10:42,900 --> 01:10:43,400
Yeah.
1377
01:10:45,380 --> 01:10:46,260
You got it, boss wife.
1378
01:10:47,140 --> 01:10:47,640
Okay.
1379
01:10:50,180 --> 01:10:50,820
Hi!
1380
01:10:50,820 --> 01:10:51,700
Hi, Susan!
1381
01:10:52,580 --> 01:10:53,620
I missed you!
1382
01:10:54,660 --> 01:10:56,660
Baby girl, I missed you so much, too.
1383
01:10:57,620 --> 01:11:01,300
I just got done touring Europe and came right over after getting off the bus.
1384
01:11:01,700 --> 01:11:02,200
Oh, my gosh.
1385
01:11:03,780 --> 01:11:04,280
Wait.
1386
01:11:04,820 --> 01:11:05,380
Who's this?
1387
01:11:06,100 --> 01:11:07,300
Hi, Aunt Susan.
1388
01:11:07,300 --> 01:11:07,940
I'm Justin.
1389
01:11:08,900 --> 01:11:10,900
But yes, I forgot introductions.
1390
01:11:10,900 --> 01:11:13,620
This is Justin, my husband.
1391
01:11:15,700 --> 01:11:16,200
What?
1392
01:11:18,020 --> 01:11:18,580
Husband?
1393
01:11:19,940 --> 01:11:21,220
Sophie, you got married?
1394
01:11:22,020 --> 01:11:23,060
Since when?
1395
01:11:23,060 --> 01:11:24,420
This is a big deal.
1396
01:11:24,420 --> 01:11:25,700
Why didn't you tell me?
1397
01:11:25,700 --> 01:11:29,700
I was busy with the company business and I wanted to surprise you.
1398
01:11:30,420 --> 01:11:32,340
This is a big surprise.
1399
01:11:38,820 --> 01:11:39,620
You have a good eye.
1400
01:11:40,180 --> 01:11:40,900
He's handsome.
1401
01:11:42,340 --> 01:11:44,180
And he looks like a nice guy.
1402
01:11:44,180 --> 01:11:45,460
Very, very nice guy.
1403
01:11:46,020 --> 01:11:46,820
Come on.
1404
01:11:46,820 --> 01:11:47,380
Take a seat.
1405
01:11:50,740 --> 01:11:51,460
So, Justin.
1406
01:11:52,420 --> 01:11:53,860
May I know what you do for a living?
1407
01:11:56,020 --> 01:11:56,520
Uh...
1408
01:11:57,220 --> 01:11:57,720
Uh...
1409
01:11:58,500 --> 01:11:59,000
I...
1410
01:12:00,340 --> 01:12:00,840
Um...
1411
01:12:01,380 --> 01:12:01,940
I'm sorry.
1412
01:12:02,740 --> 01:12:05,380
I just want to make sure you have enough time to spend with Sophie.
1413
01:12:07,460 --> 01:12:09,460
She grew up alone for most of her childhood.
1414
01:12:10,260 --> 01:12:11,300
Usually, I'm not that busy.
1415
01:12:12,260 --> 01:12:14,260
Actually, I'd like to spend more time with Sophie if possible.
1416
01:12:15,700 --> 01:12:16,200
Good.
1417
01:12:17,140 --> 01:12:19,140
I'm going to go get some coffee.
1418
01:12:19,140 --> 01:12:21,140
I'm going to go get some coffee.
1419
01:12:21,140 --> 01:12:23,140
I'm going to go get some coffee.
1420
01:12:23,140 --> 01:12:25,140
I'm going to go get some coffee.
1421
01:12:25,140 --> 01:12:27,140
I'm going to go get some coffee.
1422
01:12:27,140 --> 01:12:29,140
I'm going to go get some coffee.
1423
01:12:30,100 --> 01:12:32,100
Auntie, I actually have a business call.
1424
01:12:32,100 --> 01:12:34,100
So, I'm going to go.
1425
01:12:34,100 --> 01:12:36,100
But you guys chat.
1426
01:12:38,100 --> 01:12:42,100
Justin, I'm glad to see that you support Sophie in her career.
1427
01:12:42,100 --> 01:12:44,100
She's a workaholic.
1428
01:12:44,100 --> 01:12:46,100
And often forgets to take good care of herself.
1429
01:12:46,100 --> 01:12:48,100
She's very hardworking.
1430
01:12:48,100 --> 01:12:50,100
And actually a really brilliant businesswoman.
1431
01:12:50,100 --> 01:12:54,100
Are you accustomed to doing all of the laundry and cooking?
1432
01:12:54,100 --> 01:12:56,100
Uh...
1433
01:12:56,100 --> 01:12:58,100
Could you not reveal your true identity
1434
01:12:58,100 --> 01:13:00,100
as a CEO of an enterprise?
1435
01:13:00,100 --> 01:13:02,100
Uh, yeah.
1436
01:13:02,100 --> 01:13:04,100
Yeah.
1437
01:13:04,100 --> 01:13:06,100
Well, it's almost dinner time.
1438
01:13:06,100 --> 01:13:08,100
Do you normally make dinner for Sophie?
1439
01:13:08,100 --> 01:13:10,100
Yeah.
1440
01:13:10,100 --> 01:13:12,100
I'm great at making food.
1441
01:13:12,100 --> 01:13:14,100
Great. It's my lucky day.
1442
01:13:14,100 --> 01:13:16,100
I can't wait to try.
1443
01:13:16,100 --> 01:13:18,100
How about Sophie's favorite?
1444
01:13:18,100 --> 01:13:20,100
Pasta Alfredo.
1445
01:13:20,100 --> 01:13:22,100
Great. Yeah. Of course.
1446
01:13:28,100 --> 01:13:30,100
Oh my god, Justin.
1447
01:13:30,100 --> 01:13:32,100
What are you cooking in here?
1448
01:13:32,100 --> 01:13:34,100
It smells so good.
1449
01:13:34,100 --> 01:13:36,100
He's making pasta Alfredo for you.
1450
01:13:36,100 --> 01:13:38,100
Okay.
1451
01:13:38,100 --> 01:13:40,100
You need to add salt.
1452
01:13:40,100 --> 01:13:42,100
And you can't forget about that.
1453
01:13:42,100 --> 01:13:44,100
Okay. Salt.
1454
01:13:44,100 --> 01:13:46,100
You look a little unfamiliar with the kitchen.
1455
01:13:46,100 --> 01:13:48,100
I'm very familiar with this kitchen.
1456
01:13:48,100 --> 01:13:50,100
I'm in charge.
1457
01:13:50,100 --> 01:13:52,100
I got this. Okay?
1458
01:13:52,100 --> 01:13:54,100
That is...
1459
01:13:54,100 --> 01:13:56,100
That's sure.
1460
01:13:56,100 --> 01:13:58,100
Something wrong?
1461
01:13:58,100 --> 01:14:00,100
No. Um, I just...
1462
01:14:00,100 --> 01:14:02,100
I want to learn from Justin.
1463
01:14:02,100 --> 01:14:04,100
He never shares any of his recipes with me.
1464
01:14:04,100 --> 01:14:06,100
Justin, you shouldn't spoil Sophie so much.
1465
01:14:06,100 --> 01:14:08,100
As capable as she is,
1466
01:14:08,100 --> 01:14:10,100
she needs to learn some basic life skills.
1467
01:14:10,100 --> 01:14:12,100
Got it.
1468
01:14:12,100 --> 01:14:14,100
Auntie Susan, why don't you share
1469
01:14:14,100 --> 01:14:16,100
some of your travel stories with me?
1470
01:14:16,100 --> 01:14:18,100
Oh, I have plenty.
1471
01:14:18,100 --> 01:14:20,100
Where should I start?
1472
01:14:20,100 --> 01:14:22,100
Um, Linda.
1473
01:14:26,100 --> 01:14:28,100
Okay.
1474
01:14:36,100 --> 01:14:38,100
Wait.
1475
01:14:38,100 --> 01:14:40,100
What's this?
1476
01:14:40,100 --> 01:14:42,100
Justin Lake.
1477
01:14:42,100 --> 01:14:44,100
CEO of Lake Enterprises.
1478
01:14:44,100 --> 01:14:46,100
Wow.
1479
01:14:46,100 --> 01:14:48,100
Wait a minute.
1480
01:14:50,100 --> 01:14:52,100
Um, I'm sorry.
1481
01:14:52,100 --> 01:14:54,100
I'm the one that got this idea.
1482
01:14:54,100 --> 01:14:56,100
No, no, no.
1483
01:14:56,100 --> 01:14:58,100
I'm responsible. It's all my fault.
1484
01:14:58,100 --> 01:15:00,100
Really.
1485
01:15:14,100 --> 01:15:16,100
Sophie, I watched you grow up
1486
01:15:16,100 --> 01:15:18,100
without your mom.
1487
01:15:18,100 --> 01:15:20,100
And after she passed,
1488
01:15:20,100 --> 01:15:22,100
you rarely smiled.
1489
01:15:22,100 --> 01:15:24,100
But today, you're different.
1490
01:15:26,100 --> 01:15:28,100
You seem so much happier than before.
1491
01:15:28,100 --> 01:15:30,100
And I believe a big part of it
1492
01:15:30,100 --> 01:15:32,100
is because of this man.
1493
01:15:32,100 --> 01:15:34,100
Before, I didn't want you to marry a wealthy man
1494
01:15:34,100 --> 01:15:36,100
because the way your father
1495
01:15:36,100 --> 01:15:38,100
drove your mother out of the house
1496
01:15:38,100 --> 01:15:40,100
was a tragedy.
1497
01:15:40,100 --> 01:15:42,100
I know, Auntie, but Justin is nothing like my dad.
1498
01:15:42,100 --> 01:15:44,100
Well, I can see that
1499
01:15:44,100 --> 01:15:46,100
in the smile on your face
1500
01:15:46,100 --> 01:15:48,100
and the way he treats you.
1501
01:15:48,100 --> 01:15:50,100
He genuinely likes you.
1502
01:15:50,100 --> 01:15:52,100
I can see that he's going to bring you happiness.
1503
01:15:52,100 --> 01:15:54,100
Thank you, Auntie.
1504
01:15:54,100 --> 01:15:56,100
And Justin,
1505
01:15:56,100 --> 01:15:58,100
Sophia can be a bit stubborn at times,
1506
01:15:58,100 --> 01:16:00,100
but she's a big softy
1507
01:16:00,100 --> 01:16:02,100
inside.
1508
01:16:02,100 --> 01:16:04,100
You treat her well.
1509
01:16:04,100 --> 01:16:06,100
Auntie, I will love Sophia with all my heart.
1510
01:16:12,100 --> 01:16:14,100
Mom, that bitch Sophie is trying to reopen
1511
01:16:14,100 --> 01:16:16,100
the case on her mother's death.
1512
01:16:16,100 --> 01:16:18,100
That's been five years already.
1513
01:16:18,100 --> 01:16:20,100
She'll never find out.
1514
01:16:20,100 --> 01:16:22,100
But Justin Lake, the CEO of Lake Enterprises,
1515
01:16:22,100 --> 01:16:24,100
the most powerful and richest man in town,
1516
01:16:24,100 --> 01:16:26,100
is freaking helping her with the investigation.
1517
01:16:28,100 --> 01:16:30,100
Hmm.
1518
01:16:30,100 --> 01:16:32,100
We should strike first, then.
1519
01:16:32,100 --> 01:16:34,100
Yes, we should.
1520
01:16:34,100 --> 01:16:36,100
Yes, we should.
1521
01:16:44,100 --> 01:16:46,100
She's here.
1522
01:16:48,100 --> 01:16:50,100
Turn off the cameras and follow the plan.
1523
01:17:00,100 --> 01:17:02,100
Stop!
1524
01:17:04,100 --> 01:17:06,100
Stop!
1525
01:17:10,100 --> 01:17:12,100
Yeah?
1526
01:17:12,100 --> 01:17:14,100
Boss, Miss Sophie's been abducted.
1527
01:17:16,100 --> 01:17:18,100
Call my security detail
1528
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
and call the police.
1529
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
We need to rescue her.
1530
01:17:22,100 --> 01:17:24,100
Tell me the address now.
1531
01:17:28,100 --> 01:17:30,100
Bitch!
1532
01:17:30,100 --> 01:17:32,100
Sophie Swift.
1533
01:17:34,100 --> 01:17:36,100
You have nowhere to run.
1534
01:17:36,100 --> 01:17:38,100
No one will protect you now.
1535
01:17:46,100 --> 01:17:48,100
Sign it.
1536
01:17:48,100 --> 01:17:50,100
You won't get away with this.
1537
01:17:52,100 --> 01:17:54,100
No one's gonna know once you're dead.
1538
01:17:54,100 --> 01:17:56,100
Okay, I will sign it,
1539
01:17:56,100 --> 01:17:58,100
but you have to answer me one question.
1540
01:17:58,100 --> 01:18:00,100
Spit it out.
1541
01:18:00,100 --> 01:18:02,100
Why did you kill my mom?
1542
01:18:02,100 --> 01:18:04,100
Your mother's heart condition
1543
01:18:04,100 --> 01:18:06,100
relapsed one day.
1544
01:18:06,100 --> 01:18:08,100
I accidentally switched the medication.
1545
01:18:10,100 --> 01:18:12,100
Who knew she was going to die?
1546
01:18:12,100 --> 01:18:14,100
Oh, but you don't have to
1547
01:18:14,100 --> 01:18:16,100
worry about missing her too much
1548
01:18:16,100 --> 01:18:18,100
because I'm gonna send you to her
1549
01:18:18,100 --> 01:18:20,100
very soon.
1550
01:18:20,100 --> 01:18:22,100
Justin, no!
1551
01:18:22,100 --> 01:18:24,100
Justin, no!
1552
01:18:28,100 --> 01:18:30,100
Justin, no!
1553
01:18:32,100 --> 01:18:34,100
What's happening?
1554
01:18:34,100 --> 01:18:36,100
I didn't do anything!
1555
01:18:36,100 --> 01:18:38,100
Stop!
1556
01:18:38,100 --> 01:18:40,100
Justin, are you okay?
1557
01:18:40,100 --> 01:18:42,100
Stop!
1558
01:18:42,100 --> 01:18:44,100
Leave me alone!
1559
01:18:46,100 --> 01:18:48,100
Justin, you're bleeding.
1560
01:18:48,100 --> 01:18:50,100
Oh, my God.
1561
01:18:50,100 --> 01:18:52,100
Justin?
1562
01:18:52,100 --> 01:18:54,100
Justin, Patrick, please help me
1563
01:18:54,100 --> 01:18:56,100
take him to the hospital, please.
1564
01:18:56,100 --> 01:18:58,100
Justin, please stay awake,
1565
01:18:58,100 --> 01:19:00,100
Justin, please.
1566
01:19:00,100 --> 01:19:02,100
Oh, God.
1567
01:19:06,100 --> 01:19:08,100
Doctor said he'll be okay.
1568
01:19:08,100 --> 01:19:10,100
You should go home and get some rest, too.
1569
01:19:10,100 --> 01:19:12,100
Yeah, Karen and Stella
1570
01:19:12,100 --> 01:19:14,100
have been arrested. It's all over.
1571
01:19:14,100 --> 01:19:16,100
We can relax now.
1572
01:19:16,100 --> 01:19:18,100
No, I need to be here for him.
1573
01:19:18,100 --> 01:19:20,100
I'm not going anywhere.
1574
01:19:20,100 --> 01:19:22,100
You shouldn't be anywhere near him.
1575
01:19:22,100 --> 01:19:24,100
I'm sorry, who are you?
1576
01:19:26,100 --> 01:19:28,100
I'm Justin Lake's mother.
1577
01:19:28,100 --> 01:19:30,100
Oh, Mrs. Lake, hi, I'm Sophie Swift.
1578
01:19:30,100 --> 01:19:32,100
It's nice to meet you.
1579
01:19:34,100 --> 01:19:36,100
I'm sorry about Justin.
1580
01:19:40,100 --> 01:19:42,100
I normally don't interfere in my son's
1581
01:19:42,100 --> 01:19:44,100
personal affairs.
1582
01:19:44,100 --> 01:19:46,100
Not until I met you.
1583
01:19:46,100 --> 01:19:48,100
You're nothing but trouble.
1584
01:19:48,100 --> 01:19:50,100
What have I done to Justin?
1585
01:19:50,100 --> 01:19:52,100
There must be some misunderstanding.
1586
01:19:52,100 --> 01:19:54,100
Do not disturb my son's rest.
1587
01:19:56,100 --> 01:19:58,100
Let's talk somewhere more private.
1588
01:20:02,100 --> 01:20:04,100
Now.
1589
01:20:08,100 --> 01:20:10,100
Here.
1590
01:20:10,100 --> 01:20:12,100
Ten million dollars.
1591
01:20:12,100 --> 01:20:14,100
Leave my son.
1592
01:20:14,100 --> 01:20:16,100
Leave my son.
1593
01:20:18,100 --> 01:20:20,100
I'm sorry, Mrs. Lake,
1594
01:20:20,100 --> 01:20:22,100
but I'm not some sort of gold digger.
1595
01:20:22,100 --> 01:20:24,100
You may not be a gold digger,
1596
01:20:24,100 --> 01:20:26,100
but trouble certainly follows you
1597
01:20:26,100 --> 01:20:28,100
wherever you go.
1598
01:20:28,100 --> 01:20:30,100
I will never accept you into the Lake family.
1599
01:20:30,100 --> 01:20:32,100
Mrs. Lake, I don't need your money.
1600
01:20:32,100 --> 01:20:34,100
Please, I love Justin.
1601
01:20:34,100 --> 01:20:36,100
Love?
1602
01:20:38,100 --> 01:20:40,100
Oh, you stupid, stupid girl.
1603
01:20:40,100 --> 01:20:42,100
Fine.
1604
01:20:42,100 --> 01:20:44,100
You don't want money?
1605
01:20:46,100 --> 01:20:48,100
I have another offer.
1606
01:20:48,100 --> 01:20:50,100
One you cannot refuse.
1607
01:20:50,100 --> 01:20:52,100
I know your aunt Susan
1608
01:20:52,100 --> 01:20:54,100
has heart issues.
1609
01:20:54,100 --> 01:20:56,100
Only the top specialist in Paris
1610
01:20:56,100 --> 01:20:58,100
can cure her,
1611
01:20:58,100 --> 01:21:00,100
but he isn't taking any new patients.
1612
01:21:00,100 --> 01:21:02,100
He happens to be my dear friend.
1613
01:21:02,100 --> 01:21:04,100
I can help you
1614
01:21:04,100 --> 01:21:06,100
if you leave my son.
1615
01:21:06,100 --> 01:21:08,100
I'm sorry, Mrs. Lake,
1616
01:21:08,100 --> 01:21:10,100
but I'm not some sort of gold digger.
1617
01:21:10,100 --> 01:21:12,100
You may not be a gold digger,
1618
01:21:12,100 --> 01:21:14,100
but I have another offer.
1619
01:21:14,100 --> 01:21:16,100
One you cannot refuse.
1620
01:21:16,100 --> 01:21:18,100
I have another offer.
1621
01:21:18,100 --> 01:21:20,100
I can help you if you leave my son.
1622
01:21:20,100 --> 01:21:22,100
So who do you love more, Sophie?
1623
01:21:22,100 --> 01:21:24,100
Susan or Justin?
1624
01:21:28,100 --> 01:21:30,100
Kendall, what's wrong?
1625
01:21:30,100 --> 01:21:32,100
Aunt Susan fainted.
1626
01:21:32,100 --> 01:21:34,100
I just found out when I arrived at your house.
1627
01:21:34,100 --> 01:21:36,100
What? I'll be right there.
1628
01:21:36,100 --> 01:21:38,100
Don't move on, Susan, okay?
1629
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
Okay, perfect.
1630
01:21:40,100 --> 01:21:42,100
Now, keep smiling, okay?
1631
01:21:50,100 --> 01:21:52,100
Ms. Swift,
1632
01:21:52,100 --> 01:21:54,100
Justin still doesn't want to sign the divorce papers.
1633
01:21:54,100 --> 01:21:56,100
It's been three years,
1634
01:21:56,100 --> 01:21:58,100
and he still keeps asking where you are.
1635
01:21:58,100 --> 01:22:00,100
Are you sure?
1636
01:22:00,100 --> 01:22:02,100
I'm sure.
1637
01:22:02,100 --> 01:22:04,100
I'm sure.
1638
01:22:04,100 --> 01:22:06,100
Justin, he still keeps asking where you are.
1639
01:22:06,100 --> 01:22:08,100
Are you sure you want to avoid him for the rest of your life?
1640
01:22:08,100 --> 01:22:10,100
Relax.
1641
01:22:10,100 --> 01:22:12,100
He's not going to find us.
1642
01:22:12,100 --> 01:22:14,100
His mom already sent me up somewhere else.
1643
01:22:14,100 --> 01:22:16,100
He's never going to track me.
1644
01:22:16,100 --> 01:22:18,100
Besides, there's no chance between us.
1645
01:22:18,100 --> 01:22:20,100
It's just a pipe dream.
1646
01:22:20,100 --> 01:22:22,100
Fine.
1647
01:22:22,100 --> 01:22:24,100
Take care of yourself and Auntie Susan.
1648
01:22:24,100 --> 01:22:26,100
I miss you.
1649
01:22:26,100 --> 01:22:28,100
I miss you, too.
1650
01:22:28,100 --> 01:22:30,100
Bye.
1651
01:22:34,100 --> 01:22:36,100
Is this yours?
1652
01:22:42,100 --> 01:22:44,100
Is this yours?
1653
01:22:44,100 --> 01:22:46,100
Are you ignoring me,
1654
01:22:46,100 --> 01:22:48,100
or planning your escape again,
1655
01:22:48,100 --> 01:22:50,100
wife?
1656
01:22:50,100 --> 01:22:52,100
How did you...
1657
01:22:58,100 --> 01:23:00,100
What about your mom?
1658
01:23:00,100 --> 01:23:02,100
Well, it's taken three years,
1659
01:23:02,100 --> 01:23:04,100
but I finally convinced her.
1660
01:23:04,100 --> 01:23:06,100
I told her that if I couldn't be with you,
1661
01:23:06,100 --> 01:23:08,100
I wouldn't be with anybody else.
1662
01:23:08,100 --> 01:23:10,100
I won't let anything come between us again.
1663
01:23:10,100 --> 01:23:12,100
Do you remember?
1664
01:23:12,100 --> 01:23:14,100
This is where we first met years ago.
1665
01:23:14,100 --> 01:23:16,100
Years ago.
1666
01:23:16,100 --> 01:23:18,100
I believe you offered an American man
1667
01:23:18,100 --> 01:23:20,100
some money.
1668
01:23:20,100 --> 01:23:22,100
He was just robbed and...
1669
01:23:22,100 --> 01:23:24,100
verbally assaulted
1670
01:23:24,100 --> 01:23:26,100
by a French man.
1671
01:23:26,100 --> 01:23:28,100
It's you.
1672
01:23:28,100 --> 01:23:30,100
It's me, your dearest husband.
1673
01:23:32,100 --> 01:23:34,100
That's my girl.
1674
01:24:02,100 --> 01:24:04,100
ยฉ BF-WATCH TV 2021
106682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.