All language subtitles for surrealestate.s01e03.1080p.web.h264-gg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,047 --> 00:00:08,834 Previously, on "Surrealestate"... 2 00:00:08,919 --> 00:00:10,788 Your house? I've been watching it for a while. 3 00:00:10,873 --> 00:00:12,507 Before your grandfather bought the place, 4 00:00:12,592 --> 00:00:14,391 she came next door to complain about the weeds. 5 00:00:14,475 --> 00:00:15,772 Nobody ever saw that lady again. 6 00:00:15,857 --> 00:00:16,733 Your mother? 7 00:00:16,818 --> 00:00:18,438 I'd like to give you the kind of orientation 8 00:00:18,522 --> 00:00:20,046 that any new associate deserves. 9 00:00:20,131 --> 00:00:21,874 There are things that you'll come up against here 10 00:00:21,958 --> 00:00:23,037 that may be new. 11 00:00:25,764 --> 00:00:27,554 Our track record with new employee 12 00:00:27,639 --> 00:00:29,117 retention has been, um... 13 00:00:29,202 --> 00:00:30,318 lackluster. 14 00:00:30,402 --> 00:00:31,352 Megan Donovan. 15 00:00:31,436 --> 00:00:32,553 You're kind of into her. 16 00:00:32,637 --> 00:00:34,959 She's in a relationship and she's a client. 17 00:00:35,044 --> 00:00:36,983 Neat little piles. 18 00:00:39,802 --> 00:00:41,687 This is exactly what we're looking for 19 00:00:41,880 --> 00:00:43,464 Oh, what a view! 20 00:00:43,548 --> 00:00:44,507 I know. 21 00:00:44,592 --> 00:00:46,885 It's my favourite view in the world. 22 00:00:47,712 --> 00:00:49,564 My great‐grandparents owned the land 23 00:00:49,688 --> 00:00:52,006 for a few years before they could afford to build. 24 00:00:52,090 --> 00:00:55,894 But they still came up every summer and pitched a tent. 25 00:00:56,259 --> 00:00:58,452 Some nights, when the sun sets, 26 00:00:58,797 --> 00:01:00,982 it looks like the lake is on fire. 27 00:01:01,066 --> 00:01:02,583 Takes your breath away. 28 00:01:02,667 --> 00:01:03,718 How lovely. 29 00:01:03,802 --> 00:01:05,504 Listen... 30 00:01:05,589 --> 00:01:07,474 If you listen closely, 31 00:01:07,639 --> 00:01:08,968 you can still hear Grammy 32 00:01:09,053 --> 00:01:10,688 gasping for air. 33 00:01:11,400 --> 00:01:13,184 It took her breath away. 34 00:01:13,269 --> 00:01:14,586 Literally. 35 00:01:14,671 --> 00:01:16,545 Forever. She croaked. 36 00:01:18,844 --> 00:01:20,846 Who wants to see the kitchen? 37 00:01:23,716 --> 00:01:25,905 It's nothing fancy, but it works. 38 00:01:26,523 --> 00:01:28,458 Why all the knives? 39 00:01:28,960 --> 00:01:31,496 My family loves a sharp knife. 40 00:01:32,115 --> 00:01:34,366 Long story. Let's go see the deck! 41 00:01:35,775 --> 00:01:37,617 - This is magnificent... - Yeah, 42 00:01:37,702 --> 00:01:38,812 it's a thing with my family. 43 00:01:38,897 --> 00:01:40,688 We spread the ashes in the lake every time 44 00:01:40,772 --> 00:01:42,590 someone buys it at the cottage. 45 00:01:42,756 --> 00:01:45,010 How many people have died here? 46 00:01:45,510 --> 00:01:47,428 I had a cousin who dove off the dock 47 00:01:47,512 --> 00:01:48,563 and broke his spine. 48 00:01:48,647 --> 00:01:50,531 My Uncle Roger threw out his back 49 00:01:50,615 --> 00:01:51,599 trying to kick the cat 50 00:01:51,683 --> 00:01:53,568 and took too much oxycodone. 51 00:01:57,823 --> 00:01:59,491 Oh. Oh, no. 52 00:02:00,739 --> 00:02:01,928 Oh, no! 53 00:02:04,427 --> 00:02:06,156 Oh, my god! Are you okay? 54 00:02:06,241 --> 00:02:07,949 The house! 55 00:02:08,072 --> 00:02:10,131 The house hates you. 56 00:02:10,769 --> 00:02:12,162 Run! Now! 57 00:02:12,352 --> 00:02:14,405 Theme music... 58 00:02:16,699 --> 00:02:18,699 *SURREALESTATE* Season 01 Episode 03 59 00:02:18,783 --> 00:02:20,561 Episode Title: "For Sale by Owner" Aired on: July 307, 2021. 60 00:02:23,782 --> 00:02:26,734 So she failed to sell the place. 61 00:02:26,818 --> 00:02:29,404 Just the latest in a long line of failures 62 00:02:29,488 --> 00:02:30,872 for my big sister, Harper. 63 00:02:30,956 --> 00:02:32,273 You co‐own the cottage? 64 00:02:32,357 --> 00:02:34,308 Yeah, we inherited it from our parents. 65 00:02:34,392 --> 00:02:38,358 See, I do the finances and she just lives there. 66 00:02:38,530 --> 00:02:41,996 I mean, we call her the "caretaker" but, honestly, 67 00:02:42,434 --> 00:02:43,851 she's got nowhere else to go. 68 00:02:43,935 --> 00:02:44,886 You never rent it out? 69 00:02:44,970 --> 00:02:46,099 Never have. 70 00:02:46,184 --> 00:02:48,423 Harper insisted she could sell it herself 71 00:02:48,507 --> 00:02:50,083 without an agent. 72 00:02:50,168 --> 00:02:54,029 Well, you could remove your own appendix, too, but ouch. 73 00:02:54,546 --> 00:02:56,398 Yeah. 74 00:02:57,382 --> 00:02:58,833 Anyhow, it's, uh, 75 00:02:58,917 --> 00:03:00,435 been six months 76 00:03:00,519 --> 00:03:03,671 and we've had a ton of showings and zero offers. 77 00:03:05,891 --> 00:03:08,342 Why do you think it hasn't sold? 78 00:03:08,426 --> 00:03:10,846 Old place. Middle of nowhere. 79 00:03:11,396 --> 00:03:13,315 Apparently, some odd stuff happens. 80 00:03:13,798 --> 00:03:15,738 What kind of odd stuff? 81 00:03:17,636 --> 00:03:20,021 Look, man, I mean... 82 00:03:20,105 --> 00:03:22,690 isn't this kind of what you do? 83 00:03:22,774 --> 00:03:24,425 I mean, drive up there, 84 00:03:24,509 --> 00:03:26,362 talk to Harper. 85 00:03:27,779 --> 00:03:28,996 Well? 86 00:03:29,080 --> 00:03:31,300 Get to it. Chop‐chop. 87 00:03:32,617 --> 00:03:35,303 My research associate is on the case. 88 00:03:35,387 --> 00:03:37,273 We'll get back to you. 89 00:03:42,060 --> 00:03:44,046 What a tool. 90 00:03:44,396 --> 00:03:45,680 I need signatures. 91 00:03:47,065 --> 00:03:48,983 Susan? 92 00:03:49,067 --> 00:03:50,718 I'm jumping on a new listing. I need you to cover 93 00:03:50,802 --> 00:03:52,954 one of our regulars, William Larson. 94 00:03:53,038 --> 00:03:54,322 As in the author? 95 00:03:54,406 --> 00:03:56,590 He is the author. 96 00:03:56,675 --> 00:03:58,726 William Larson? 97 00:03:58,810 --> 00:04:00,728 The master of modern horror? 98 00:04:00,812 --> 00:04:03,297 Don't get starstruck. Larson is kind of a... 99 00:04:03,381 --> 00:04:04,871 - ...challenge. - Dick? 100 00:04:05,951 --> 00:04:09,670 Every time he starts writing a new novel, he buys a new house. 101 00:04:09,754 --> 00:04:11,812 So, he's a frequent flyer. 102 00:04:11,897 --> 00:04:15,618 He's a sure‐fire closing. Can you squeeze him in? 103 00:04:17,963 --> 00:04:19,747 Maybe Zooey will bring you up to speed. 104 00:04:19,831 --> 00:04:22,550 Hey. I worked up a fact sheet for you on the North cottage. 105 00:04:22,634 --> 00:04:24,886 That place has racked up a body count. 106 00:04:24,970 --> 00:04:26,721 Can you email it to me? 107 00:04:26,805 --> 00:04:29,158 I got an errand to run. 108 00:04:32,777 --> 00:04:35,730 So, do you want me to upload some of Larson's previous homes 109 00:04:35,814 --> 00:04:36,798 for comps? 110 00:04:36,882 --> 00:04:39,700 Sure. I have some properties in mind already. 111 00:04:39,784 --> 00:04:41,436 Just so you know, Larson's not like our other clients. 112 00:04:41,520 --> 00:04:42,336 He's very... 113 00:04:42,420 --> 00:04:44,439 I've worked with celebrities before. 114 00:04:44,523 --> 00:04:46,841 Trust me. This is what I do. 115 00:04:46,925 --> 00:04:49,877 Trust me. This is what I do. 116 00:05:00,939 --> 00:05:02,892 Hey, you. 117 00:05:03,775 --> 00:05:05,860 Sorry to bother you. Uh... 118 00:05:06,233 --> 00:05:08,252 I was just, um... 119 00:05:10,415 --> 00:05:12,234 What? 120 00:05:12,384 --> 00:05:14,637 Ah, nothing. Hm. 121 00:05:14,820 --> 00:05:16,871 I was just, uh... 122 00:05:16,955 --> 00:05:18,833 I'll have August come by for a follow‐up. 123 00:05:18,918 --> 00:05:21,192 Make sure that portal gate in the basement is holding. 124 00:05:21,277 --> 00:05:23,544 You can't just check it yourself? 125 00:05:23,628 --> 00:05:25,279 Like, now, maybe? 126 00:05:25,504 --> 00:05:28,716 Uh, actually I have to head up north for a few days. 127 00:05:29,065 --> 00:05:31,919 But August, he'll take care of it. 128 00:05:35,907 --> 00:05:37,825 Well, I better be going. 129 00:05:42,514 --> 00:05:43,698 Brock moved out. 130 00:05:43,782 --> 00:05:45,433 Really? 131 00:05:45,517 --> 00:05:46,834 We're done. 132 00:05:46,918 --> 00:05:49,888 Oh, okay. Ah, sorry to hear. 133 00:05:49,973 --> 00:05:52,593 Not so sorry, but I am surprised. 134 00:05:54,893 --> 00:05:56,879 Are you okay? 135 00:05:58,396 --> 00:06:00,249 I'm okay. 136 00:06:01,666 --> 00:06:03,794 So, I'll, uh, I'll see you around maybe? 137 00:06:03,879 --> 00:06:04,886 'Course. 138 00:06:05,157 --> 00:06:08,277 I'm your residential real estate specialist. 139 00:06:43,341 --> 00:06:45,793 You'd be the real estate guy. 140 00:06:47,512 --> 00:06:49,297 Uh, Luke Roman. 141 00:06:49,381 --> 00:06:50,798 Harper? 142 00:06:50,882 --> 00:06:52,968 Harper. 143 00:06:53,418 --> 00:06:54,569 Harper. 144 00:06:54,653 --> 00:06:56,838 Told Callum we didn't need you. But no. 145 00:06:56,922 --> 00:07:00,308 He prefers to flush thousands of dollars down the toilet. 146 00:07:00,392 --> 00:07:02,310 He's such a tool. 147 00:07:02,394 --> 00:07:04,946 He spoke so well of you. 148 00:07:05,030 --> 00:07:06,848 Nobody is flushing any money away. 149 00:07:06,932 --> 00:07:10,286 In fact, I think your price is too low. 150 00:07:10,465 --> 00:07:11,591 Really? 151 00:07:11,676 --> 00:07:13,817 Yeah. It gives the buyer the impression 152 00:07:13,902 --> 00:07:16,113 that there's something secretly wrong with the place. 153 00:07:18,298 --> 00:07:21,385 Is there something secretly wrong with the place? 154 00:07:22,543 --> 00:07:24,329 You tell me. 155 00:07:25,442 --> 00:07:27,332 Come on, before it gets dark. 156 00:07:29,387 --> 00:07:31,706 You don't want to be here after dark. 157 00:07:33,391 --> 00:07:35,343 It's beautiful. Oh, yeah. 158 00:07:35,427 --> 00:07:37,011 Beautiful, right? 159 00:07:37,095 --> 00:07:39,270 Except at night when it's pitch black 160 00:07:39,355 --> 00:07:41,442 and anything can and anyone can... 161 00:07:41,527 --> 00:07:43,270 Shiplap ceiling is original. 162 00:07:44,369 --> 00:07:45,586 Yeah. 163 00:07:45,670 --> 00:07:47,756 Kitchen is not fancy. 164 00:07:48,251 --> 00:07:50,271 But functional. 165 00:07:51,103 --> 00:07:53,622 Might want to lose a few of these knives. 166 00:07:53,707 --> 00:07:55,997 Unless you're planning on selling it to the Borgias. 167 00:07:56,581 --> 00:07:59,468 Let's go out on the deck. 168 00:08:02,826 --> 00:08:04,877 Oh, I love this! 169 00:08:04,992 --> 00:08:07,078 Do you mind if I...? 170 00:08:12,868 --> 00:08:14,285 That's special. 171 00:08:16,340 --> 00:08:18,091 Grampa made it for Grammy when... 172 00:08:18,176 --> 00:08:21,330 That would be your grandmother, Samantha North. 173 00:08:21,913 --> 00:08:22,897 Right. 174 00:08:22,981 --> 00:08:24,799 She died here, right? 175 00:08:24,883 --> 00:08:27,268 Grammy Sam, yeah. 176 00:08:27,352 --> 00:08:29,770 And if you listen closely, you can still hear her 177 00:08:29,854 --> 00:08:31,172 gasping for... 178 00:08:31,256 --> 00:08:32,673 Sounds like a bunch of people 179 00:08:32,757 --> 00:08:34,308 caught their shuttle to glory here. 180 00:08:34,392 --> 00:08:37,246 Aunts, uncles, cousins. 181 00:08:40,965 --> 00:08:42,183 Yeah. 182 00:08:42,267 --> 00:08:43,784 And their mortal remains 183 00:08:43,868 --> 00:08:45,152 are scattered on the lake, forever... 184 00:08:45,236 --> 00:08:48,357 Is that like a family tradition thing? 185 00:08:48,740 --> 00:08:51,625 Like some families open their presents on Christmas Eve? 186 00:08:51,709 --> 00:08:54,195 That I find creepy. I love the deck. 187 00:08:59,851 --> 00:09:02,603 Your brother mentioned you had some odd stuff happening here. 188 00:09:02,687 --> 00:09:04,473 Footsteps. 189 00:09:04,689 --> 00:09:07,007 Loud bangs in the middle of the night; 190 00:09:07,091 --> 00:09:08,943 the screams of tormented souls... 191 00:09:09,027 --> 00:09:10,528 Uh‐uh‐huh, uh‐huh... 192 00:09:10,613 --> 00:09:12,046 Oof. That is scary. 193 00:09:12,130 --> 00:09:13,153 Yeah. 194 00:09:13,238 --> 00:09:15,350 How'd you hurt your arm? 195 00:09:15,767 --> 00:09:17,318 A whipping wind 196 00:09:17,402 --> 00:09:19,988 came at me from hell itself. 197 00:09:20,271 --> 00:09:22,257 Then... 198 00:09:22,407 --> 00:09:23,691 a strange force 199 00:09:23,775 --> 00:09:25,988 pushed me down the stairs! 200 00:09:26,978 --> 00:09:29,630 Sweet god, no! 201 00:09:29,714 --> 00:09:31,762 It's happening again! 202 00:09:31,883 --> 00:09:33,734 Right. 203 00:09:33,865 --> 00:09:35,651 The wind from hell. 204 00:09:36,596 --> 00:09:37,913 Or maybe... 205 00:09:38,122 --> 00:09:39,640 Ohh. 206 00:09:41,159 --> 00:09:43,911 The Dyson Cool Tower up there. 207 00:09:43,995 --> 00:09:45,646 You have a remote in your pocket. 208 00:09:45,730 --> 00:09:47,403 Either that or you touched your butt for another reason 209 00:09:47,487 --> 00:09:49,874 that's absolutely none of my business. 210 00:09:53,137 --> 00:09:54,889 You're good. Okay? 211 00:09:54,973 --> 00:09:56,824 A beginner would have just made some spooky noises 212 00:09:56,908 --> 00:09:58,926 or rigged a door to open by itself. 213 00:09:59,010 --> 00:10:01,896 But the puff of cold air? That was a nice touch. 214 00:10:01,980 --> 00:10:04,865 Following it up with the physical hurl down the stairs? 215 00:10:04,949 --> 00:10:07,034 Now, that is commitment to the craft. 216 00:10:07,118 --> 00:10:09,371 My friend ‐respect. 217 00:10:11,856 --> 00:10:13,307 Who the hell are you? 218 00:10:13,391 --> 00:10:17,278 I'm just the guy who's going to sell your cottage. 219 00:10:17,362 --> 00:10:20,749 I came to see if it was supernaturally compromised. 220 00:10:21,766 --> 00:10:24,453 But I think the only compromising factor... 221 00:10:25,136 --> 00:10:26,720 is you. 222 00:10:26,804 --> 00:10:29,458 You're some kind of ghost hunter? 223 00:10:29,874 --> 00:10:32,261 I'm a real estate guy. 224 00:10:34,712 --> 00:10:36,597 You hungry? I'm hungry. 225 00:10:50,929 --> 00:10:52,680 The houses that you sent to me 226 00:10:52,764 --> 00:10:54,682 they are all wrong! 227 00:10:54,766 --> 00:10:57,584 A complete waste of my time! 228 00:10:59,270 --> 00:11:00,921 Where is Luke? 229 00:11:01,005 --> 00:11:02,189 Uh, unfortunately, 230 00:11:02,273 --> 00:11:04,058 Luke is unavailable right now. 231 00:11:04,142 --> 00:11:06,594 So, I‐if you could give me a little hint of‐of what your... 232 00:11:06,678 --> 00:11:08,829 I have a story 233 00:11:08,913 --> 00:11:10,898 that needs to flow out of me. 234 00:11:10,982 --> 00:11:14,168 And that cannot happen unless the environment I am in 235 00:11:14,252 --> 00:11:16,170 lets that flow 236 00:11:16,254 --> 00:11:18,607 remain uninterrupted. 237 00:11:19,524 --> 00:11:21,510 Stacy! 238 00:11:22,927 --> 00:11:25,581 Are you going to blow my flow? 239 00:11:26,397 --> 00:11:27,915 No. 240 00:11:27,999 --> 00:11:29,350 Then tomorrow 241 00:11:29,434 --> 00:11:32,219 you had better show me the most messed‐up, 242 00:11:32,303 --> 00:11:35,489 walls bleeding, chain rattling, 243 00:11:35,573 --> 00:11:39,593 Bloody‐Mary‐in‐the‐mirror haunted houses in twelve states, 244 00:11:39,677 --> 00:11:42,464 or I will be taking my business 245 00:11:42,981 --> 00:11:44,800 elsewhere. 246 00:11:46,284 --> 00:11:48,436 So, just for clarity, 247 00:11:48,520 --> 00:11:50,304 you want a house that's... 248 00:11:50,388 --> 00:11:52,239 Haunted! Yes. 249 00:11:52,323 --> 00:11:55,843 Metaphysically engaged! Demonically possessed! 250 00:11:55,927 --> 00:11:58,312 I want a house 251 00:11:58,396 --> 00:12:00,481 that's gonna make Amityville 252 00:12:00,565 --> 00:12:02,249 look like the house on Pooh Corner. 253 00:12:02,333 --> 00:12:03,517 I want a house 254 00:12:03,601 --> 00:12:06,487 where every night is going to be Halloween 255 00:12:06,571 --> 00:12:09,957 and where every day is going to be 256 00:12:10,041 --> 00:12:12,360 Dias de los Muertos. 257 00:12:12,444 --> 00:12:14,530 You comprende? 258 00:12:14,913 --> 00:12:16,230 Comprendo. 259 00:12:18,116 --> 00:12:19,902 Huh, we'll see. 260 00:12:25,390 --> 00:12:27,475 So, how did it go? 261 00:12:27,559 --> 00:12:29,443 What a strange person. 262 00:12:29,527 --> 00:12:31,547 Mm‐hm. 263 00:12:32,130 --> 00:12:33,949 You're welcome. 264 00:12:34,432 --> 00:12:36,183 This file says Larson. 265 00:12:36,267 --> 00:12:38,252 There's a Larson file? 266 00:12:38,336 --> 00:12:40,354 Once William gets settled in a new place, 267 00:12:40,438 --> 00:12:42,456 Luke starts a new file. 268 00:12:42,540 --> 00:12:43,991 Abandoned places, 269 00:12:44,075 --> 00:12:46,360 clients who won't listen, odds and ends. 270 00:12:46,444 --> 00:12:49,298 There are no details. Only addresses. 271 00:12:51,282 --> 00:12:53,501 This would have been great information to have. 272 00:12:53,585 --> 00:12:55,503 You were so confident. 273 00:12:55,587 --> 00:12:57,605 You said, "Trust me." 274 00:12:57,689 --> 00:12:59,206 Next time, 275 00:12:59,290 --> 00:13:01,310 consider trusting me. 276 00:13:05,396 --> 00:13:06,661 Luke wanted me 277 00:13:06,746 --> 00:13:08,916 to do a check‐in at the Donovan house tomorrow. 278 00:13:09,000 --> 00:13:10,117 Portal's been closed for weeks. 279 00:13:10,201 --> 00:13:11,118 Something going on? 280 00:13:11,202 --> 00:13:13,621 I was hoping you could tell me. 281 00:13:16,708 --> 00:13:18,192 Is it just me, 282 00:13:18,276 --> 00:13:21,495 or is Luke taking an unusual interest in this property? 283 00:13:21,579 --> 00:13:26,300 Searchers after horror haunt strange, far places. 284 00:13:26,384 --> 00:13:28,570 H. P. Lovecraft. 285 00:13:29,421 --> 00:13:30,654 So, it's not just me. 286 00:13:30,739 --> 00:13:32,474 No. He's clearly hot for the homeowner. 287 00:13:32,559 --> 00:13:33,607 Great. Thanks. 288 00:13:38,833 --> 00:13:41,652 It's not like I never left. I went to college. 289 00:13:41,736 --> 00:13:43,754 What'd you study? 290 00:13:43,838 --> 00:13:46,790 Biodiversity conservation. 291 00:13:46,874 --> 00:13:49,660 Worked as a parks warden at Dogwood for three summers. 292 00:13:49,744 --> 00:13:53,097 And then they offered me a supervisor position. 293 00:13:53,181 --> 00:13:55,000 But, ah... 294 00:13:56,317 --> 00:13:58,602 sometimes I regret not taking it. 295 00:13:58,686 --> 00:14:00,204 Why didn't you? 296 00:14:00,288 --> 00:14:01,372 That was the year Callum and I 297 00:14:01,456 --> 00:14:03,709 took ownership of the cottage. 298 00:14:04,292 --> 00:14:06,411 After your dad passed? 299 00:14:09,764 --> 00:14:12,483 Somebody had to keep up the place and... 300 00:14:12,567 --> 00:14:16,688 it was supposed to be temporary, but I haven't left since. 301 00:14:17,338 --> 00:14:19,523 I know I'm in the right place; 302 00:14:19,607 --> 00:14:21,627 place I belong. 303 00:14:23,311 --> 00:14:24,528 This is nice. It's been a while 304 00:14:24,612 --> 00:14:27,466 since I had someone to talk to. 305 00:14:30,818 --> 00:14:32,838 So, what happens now? 306 00:14:34,155 --> 00:14:37,007 I put the word out. We show. We sell. 307 00:14:37,091 --> 00:14:39,011 And you move on. 308 00:14:42,163 --> 00:14:43,681 So, meanwhile, tonight 309 00:14:43,765 --> 00:14:45,282 I'll get you some clean linens 310 00:14:45,366 --> 00:14:47,185 for the guest room. 311 00:14:47,669 --> 00:14:49,420 I have to make a few calls. 312 00:14:49,504 --> 00:14:51,355 Going to take a look around. 313 00:14:51,439 --> 00:14:52,489 You'll leave the door unlocked? 314 00:14:52,573 --> 00:14:55,427 Sure. It's a very safe neighborhood. 315 00:15:17,599 --> 00:15:20,084 I'm going to bed. The door's unlocked. 316 00:15:20,168 --> 00:15:21,752 Okay. Thanks. Good night. 317 00:15:32,480 --> 00:15:34,498 Forget something? 318 00:15:53,015 --> 00:15:55,325 Harper, if this is a fake‐out, 319 00:15:55,500 --> 00:15:57,285 you've outdone yourself. 320 00:16:01,223 --> 00:16:03,209 Samantha. 321 00:16:13,769 --> 00:16:15,353 Wait, don't go. 322 00:16:37,612 --> 00:16:38,729 Morning. 323 00:16:38,813 --> 00:16:40,799 Mind if I, uh...? 324 00:16:42,417 --> 00:16:45,336 I remember when these chairs were filled. Mm‐hm. 325 00:16:45,420 --> 00:16:49,741 My folks, my grandparents, cousins and aunts, uncles. 326 00:16:50,692 --> 00:16:53,110 Speaking of relatives, um... 327 00:16:53,194 --> 00:16:56,848 you haven't seen any of them around lately, have you? 328 00:16:57,532 --> 00:16:59,551 My dead relatives? 329 00:17:00,134 --> 00:17:02,353 Just dotting the I's and whatnot. 330 00:17:02,437 --> 00:17:03,454 No. 331 00:17:03,538 --> 00:17:05,089 Uh‐huh. 332 00:17:05,173 --> 00:17:09,126 So, uh, family meals. Was kind of a big deal? 333 00:17:09,210 --> 00:17:11,795 Grammy Sam had a rule: no arguing while eating. 334 00:17:11,879 --> 00:17:15,666 But we fought like feral cats the rest of the time. 335 00:17:15,750 --> 00:17:17,703 Did your parents fight? 336 00:17:18,486 --> 00:17:20,304 Hardly ever. 337 00:17:20,388 --> 00:17:22,506 Anyway, I have some good news; 338 00:17:22,590 --> 00:17:24,408 a lot of interested buyers. 339 00:17:24,492 --> 00:17:26,043 Do you mind if I put out one of our signs? 340 00:17:26,127 --> 00:17:27,044 Mm. Good luck. 341 00:17:27,128 --> 00:17:29,180 Mine keep blowing over and end up out in the lake. 342 00:17:29,264 --> 00:17:30,481 Hey, if real estate was easy, 343 00:17:30,565 --> 00:17:32,349 anybody could do it. 344 00:17:32,433 --> 00:17:34,785 So, uh, can I borrow your shovel? 345 00:17:34,869 --> 00:17:38,457 It's in the shed. I'll go grab it. 346 00:17:56,557 --> 00:18:00,145 Hello? Testing, testing. One, two, three. 347 00:18:00,361 --> 00:18:02,147 This thing on? 348 00:18:26,187 --> 00:18:28,639 Should I grab a pork chop now? 349 00:18:28,723 --> 00:18:31,075 Uh, it's just interference. 350 00:18:31,159 --> 00:18:32,776 Probably from your Wi‐Fi router. 351 00:18:34,562 --> 00:18:36,413 Uh, welder did a fine job. 352 00:18:38,299 --> 00:18:40,118 Great. 353 00:18:40,335 --> 00:18:41,652 Did you, uh, 354 00:18:42,047 --> 00:18:44,691 find the spectral raccoons? 355 00:18:45,683 --> 00:18:49,001 Hi. Uh, one of the neighbors reported a glowing raccoon 356 00:18:49,086 --> 00:18:51,104 in his recycling bin. 357 00:18:51,189 --> 00:18:53,474 On further reflection, the neighbor admitted that 358 00:18:53,559 --> 00:18:55,511 it might have been some particularly good weed. 359 00:18:55,595 --> 00:18:57,880 Or particularly bad weed. 360 00:18:57,964 --> 00:18:59,081 Anyway, weed. 361 00:18:59,165 --> 00:19:00,483 How's everything here? 362 00:19:00,567 --> 00:19:01,317 Satisfactory. 363 00:19:01,401 --> 00:19:03,719 Yeah, I told Luke everything is fine. 364 00:19:03,803 --> 00:19:06,456 Well, he likes to be thorough. 365 00:19:06,906 --> 00:19:08,591 He seems to have a special interest 366 00:19:08,675 --> 00:19:11,061 in this house, don't you think? 367 00:19:12,145 --> 00:19:13,662 I mean, I guess it's only natural, 368 00:19:13,746 --> 00:19:16,765 seeing how his mother used to live next door. 369 00:19:19,886 --> 00:19:21,704 Luke's mother? 370 00:19:21,788 --> 00:19:25,876 And this was the last place that they saw her alive. 371 00:19:29,495 --> 00:19:32,883 And you have no idea what I'm talking about. 372 00:19:36,603 --> 00:19:37,987 Huh. 373 00:19:54,187 --> 00:19:56,206 Go... 374 00:20:08,434 --> 00:20:10,254 Stop, now, stop. 375 00:20:21,981 --> 00:20:24,900 Now this is what I'm talking about! Dark and foreboding. 376 00:20:24,984 --> 00:20:28,337 Grand dramatic staircase. The heads of dead animals... 377 00:20:28,421 --> 00:20:31,674 This place is trying way too hard! 378 00:20:31,758 --> 00:20:33,777 What's next? 379 00:20:34,127 --> 00:20:36,078 We call this the Red House! 380 00:20:36,162 --> 00:20:39,582 The colour of warning and danger; of seduction! 381 00:20:39,666 --> 00:20:40,950 And lobsters. 382 00:20:41,034 --> 00:20:41,917 And sexuality! 383 00:20:42,001 --> 00:20:42,952 And communists. 384 00:20:43,036 --> 00:20:43,953 And sin! 385 00:20:44,037 --> 00:20:45,821 And next! 386 00:20:54,013 --> 00:20:54,964 Come on! 387 00:20:55,048 --> 00:20:58,035 This house is literally oozing! 388 00:20:58,851 --> 00:21:00,369 With possibilities! 389 00:21:00,453 --> 00:21:01,537 I don't know, Sharon. 390 00:21:01,621 --> 00:21:03,639 We don't seem to be clicking, do we? 391 00:21:03,723 --> 00:21:06,675 Perhaps it's time for some fresh blood, so to speak. 392 00:21:06,759 --> 00:21:10,546 Ah, wait, I just have one more house to show you! 393 00:21:10,630 --> 00:21:13,549 All right. Tomorrow morning. One more. 394 00:21:13,633 --> 00:21:15,317 And then we are done! 395 00:21:52,005 --> 00:21:54,056 The house is ours! Ours! 396 00:21:54,140 --> 00:21:56,193 Not for sale! 397 00:21:58,778 --> 00:22:01,430 You know, a lot of sellers have second thoughts. 398 00:22:01,514 --> 00:22:03,333 Perfectly natural. 399 00:22:05,418 --> 00:22:07,337 Listen to what you're saying. 400 00:22:08,588 --> 00:22:10,407 "We." "Us." Plural. 401 00:22:11,858 --> 00:22:14,211 I'm all for picking your pronouns, 402 00:22:15,461 --> 00:22:17,580 but it feels as if someone is using you 403 00:22:17,664 --> 00:22:19,449 as their Bluetooth speaker. 404 00:22:21,067 --> 00:22:24,086 We are The Norths! 405 00:22:24,170 --> 00:22:26,489 You are Harper North. 406 00:22:26,573 --> 00:22:30,460 You live in this cottage, but you are not this cottage! 407 00:22:35,448 --> 00:22:37,234 What? 408 00:22:37,951 --> 00:22:39,401 How did...? 409 00:22:39,485 --> 00:22:40,703 Listen, 410 00:22:40,787 --> 00:22:42,705 this might be the 411 00:22:42,789 --> 00:22:45,075 closed head injury talking here, 412 00:22:45,792 --> 00:22:48,344 but I am pretty sure this has something to do with the ashes 413 00:22:48,428 --> 00:22:50,247 of your dead relatives. 414 00:22:50,964 --> 00:22:52,648 They are controlling you somehow... 415 00:22:54,167 --> 00:22:56,286 Tying you to the property. 416 00:22:57,837 --> 00:22:59,856 I can help you. 417 00:23:00,573 --> 00:23:02,926 Just cut me out of these. 418 00:23:19,058 --> 00:23:22,446 Rethinking that whole "cut me out of these" thing. 419 00:23:24,130 --> 00:23:25,648 Don't! 420 00:23:35,508 --> 00:23:37,326 We are 421 00:23:37,410 --> 00:23:39,196 the Norths! 422 00:24:49,749 --> 00:24:52,369 Hey. Hey, can you help me? 423 00:24:55,955 --> 00:24:59,433 It's for Harper. You love Harper. 424 00:25:02,995 --> 00:25:05,446 ♪ Let her out ♪ 425 00:25:05,531 --> 00:25:07,917 ♪ Move them on ♪ 426 00:25:08,001 --> 00:25:10,920 ♪ Oh, then watch her fly ♪ 427 00:25:11,004 --> 00:25:15,524 ♪ Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw! ♪♪♪ 428 00:25:15,608 --> 00:25:17,092 'Kay, wait a minute? 429 00:25:17,176 --> 00:25:19,061 Let her out? 430 00:25:19,145 --> 00:25:22,064 Like, get Harper physically out of here? 431 00:25:22,148 --> 00:25:23,799 She leaves the property... 432 00:25:25,885 --> 00:25:27,938 And that breaks the hold? 433 00:25:28,488 --> 00:25:32,942 ♪ Let her out Move them on ♪ 434 00:25:33,026 --> 00:25:36,445 ♪ Then watch her fly ♪ 435 00:25:36,529 --> 00:25:41,852 ♪ Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw! ♪♪♪ 436 00:25:47,674 --> 00:25:49,558 Can you not hear me talking? 437 00:25:51,411 --> 00:25:52,595 Is the song the only way? 438 00:25:58,051 --> 00:26:00,070 Ha! 439 00:26:42,161 --> 00:26:45,080 Phil, I'm sending you a sound file. 440 00:26:45,164 --> 00:26:47,185 It's a song in a language I can't identify. 441 00:26:47,270 --> 00:26:49,221 See if you can find out what it says and call me. 442 00:26:49,305 --> 00:26:52,425 Oh, and I kinda need it right now. 443 00:27:32,181 --> 00:27:33,732 You came back. 444 00:27:33,816 --> 00:27:36,135 Could I leave a message for Harper? 445 00:27:36,219 --> 00:27:37,102 Can you tell her 446 00:27:37,186 --> 00:27:38,871 that her dead relatives want to keep her here? 447 00:27:38,955 --> 00:27:40,806 I don't know why, 448 00:27:40,890 --> 00:27:42,676 but it's no life. 449 00:27:43,292 --> 00:27:45,378 Not for someone as terrific 450 00:27:45,828 --> 00:27:47,212 as Harper. 451 00:27:48,331 --> 00:27:52,251 Just think of the amazing things that she could do... 452 00:27:52,335 --> 00:27:54,086 that you could do 453 00:27:54,170 --> 00:27:55,821 if you leave. 454 00:27:55,905 --> 00:27:57,723 You could go back to Dogwood, 455 00:27:57,807 --> 00:27:59,626 wherever you want. 456 00:28:00,276 --> 00:28:02,227 Let's do this. 457 00:28:02,311 --> 00:28:04,331 Or undo this. 458 00:28:04,881 --> 00:28:06,666 Together. 459 00:28:07,016 --> 00:28:09,236 Right now. 460 00:28:18,094 --> 00:28:20,080 Come on. 461 00:28:30,072 --> 00:28:32,257 This is your grand plan? Drive away really fast? 462 00:28:32,341 --> 00:28:33,992 It's not going to work. I can't leave. 463 00:28:34,076 --> 00:28:37,464 Yes you can! You have to have faith. 464 00:28:38,014 --> 00:28:39,932 What other languages does your grandmother speak? 465 00:28:40,016 --> 00:28:42,067 What? None that I know of. 466 00:28:42,151 --> 00:28:42,935 Nothing from the old country? 467 00:28:43,019 --> 00:28:45,672 What old country? She's from Nebraska! 468 00:28:55,865 --> 00:28:59,316 Didn't you hear me? I literally can't leave! 469 00:29:12,347 --> 00:29:13,598 Talk to me, Phil. 470 00:29:13,683 --> 00:29:14,690 You okay? 471 00:29:14,775 --> 00:29:15,692 I've been better. 472 00:29:15,777 --> 00:29:17,294 What about the song? 473 00:29:17,378 --> 00:29:19,597 Our database has over 6,000 languages. 474 00:29:19,681 --> 00:29:21,298 This doesn't match any of them. 475 00:29:21,382 --> 00:29:23,368 Are you sure? 476 00:29:23,847 --> 00:29:25,436 There are phonetic similarities 477 00:29:25,520 --> 00:29:27,471 to the Finno‐Ugric language family, 478 00:29:27,555 --> 00:29:29,340 but the morphology is all wrong. 479 00:29:29,424 --> 00:29:31,008 Yeah, we're sure. Hey... 480 00:29:31,092 --> 00:29:32,710 ...did you try playing the thing backward? 481 00:29:40,401 --> 00:29:46,023 ♪ Move them on, Oh, then, then watch her fly ♪ 482 00:29:46,107 --> 00:29:51,096 ♪ Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw. ♪ 483 00:29:54,649 --> 00:30:00,237 ♪ Move them on, Oh, then, then watch her fly ♪ 484 00:30:00,321 --> 00:30:05,410 ♪ Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw. ♪ 485 00:30:08,563 --> 00:30:14,218 ♪ Wind it backwards Play it backwards ♪♪♪ 486 00:30:26,322 --> 00:30:28,108 Turns off 487 00:30:28,383 --> 00:30:30,347 Seriously? 488 00:30:30,585 --> 00:30:34,004 This is your best shot at keeping my business? 489 00:30:34,088 --> 00:30:35,105 The... 490 00:30:35,189 --> 00:30:36,640 Brady Bunch house? 491 00:30:36,724 --> 00:30:39,442 Yeah. Mm‐hm. That's it. 492 00:30:40,728 --> 00:30:42,748 Give me the key. 493 00:30:45,767 --> 00:30:48,353 I'll take a quick look around 494 00:30:48,536 --> 00:30:50,454 and then we are done. 495 00:31:21,336 --> 00:31:24,255 Okay, I know it seems banal and innocuous... 496 00:31:24,339 --> 00:31:26,425 Oh, I'll take it! 497 00:31:26,574 --> 00:31:28,559 I want it. 498 00:31:28,643 --> 00:31:30,762 I need it. 499 00:31:31,246 --> 00:31:33,065 Make the deal! 500 00:31:33,548 --> 00:31:34,732 Whatever it costs. 501 00:31:34,816 --> 00:31:36,835 Okay. Super! 502 00:31:37,485 --> 00:31:39,036 Oh, my. 503 00:31:41,055 --> 00:31:42,975 What happened in there? 504 00:31:43,691 --> 00:31:45,242 You look like you've seen a... 505 00:31:45,326 --> 00:31:48,413 Would you happen to have a Xanax? 506 00:31:50,298 --> 00:31:51,515 You picked the right agent. 507 00:31:57,272 --> 00:31:59,390 Guess who just closed a sale with America's 508 00:31:59,474 --> 00:32:02,159 master of modern horror and the agency's 509 00:32:02,243 --> 00:32:03,627 biggest pain in the ass? 510 00:32:03,711 --> 00:32:04,528 This girl! 511 00:32:04,612 --> 00:32:08,667 Uh, you better point one of those at me. 512 00:32:11,386 --> 00:32:13,604 Anyway, is Luke here? I want to tell him. 513 00:32:13,688 --> 00:32:16,574 He's not. Which is perfect, seeing how we are spelunking 514 00:32:16,658 --> 00:32:18,542 the dark crevices of his personal life. 515 00:32:18,626 --> 00:32:20,846 I don't spelunk. 516 00:32:23,231 --> 00:32:25,350 So, what'd I miss? 517 00:32:25,667 --> 00:32:28,319 It seems Luke has a history with the Donovan place. 518 00:32:28,403 --> 00:32:30,020 A family thing. 519 00:32:30,104 --> 00:32:32,656 We just thought that he was crushing on the Donovan lady. 520 00:32:32,740 --> 00:32:34,760 Hm. 521 00:32:35,076 --> 00:32:36,895 Both could be true. 522 00:32:39,447 --> 00:32:41,833 I'll take that. Thank you. 523 00:32:49,123 --> 00:32:51,208 I owe you an apology. 524 00:32:51,292 --> 00:32:54,546 I was dismissive and condescending. 525 00:32:54,762 --> 00:32:59,651 It is a flaw in my character and I am working on it. 526 00:33:00,101 --> 00:33:04,056 Honestly, I just thought you were the office manager. 527 00:33:06,407 --> 00:33:08,427 I contain multitudes. 528 00:33:17,092 --> 00:33:18,911 I'll be fine. 529 00:33:19,087 --> 00:33:22,708 I'll just stay if it keeps peace in the family. 530 00:33:23,157 --> 00:33:24,943 They are dead. 531 00:33:25,059 --> 00:33:26,610 You're alive. 532 00:33:26,694 --> 00:33:28,979 We may be dead but, goddamit, we're family! 533 00:33:29,063 --> 00:33:30,014 It's his fault! 534 00:33:30,098 --> 00:33:31,148 She was ours until he came along. 535 00:33:31,232 --> 00:33:33,317 Don't be foolish. She's still ours. 536 00:33:33,401 --> 00:33:34,985 Aren't you, dear? 537 00:33:35,069 --> 00:33:36,220 She damn well better be! 538 00:33:36,304 --> 00:33:38,289 Stop it. No fighting at dinner. 539 00:33:38,373 --> 00:33:41,292 She's the only one left. The next true North. 540 00:33:41,376 --> 00:33:43,127 Callum is such a tool. 541 00:33:43,211 --> 00:33:44,395 You have a duty to the family! 542 00:33:44,479 --> 00:33:46,530 She has a duty to herself. 543 00:33:46,614 --> 00:33:47,531 You! 544 00:33:47,615 --> 00:33:49,133 Stay out of this! 545 00:33:52,387 --> 00:33:53,671 Harper. 546 00:33:55,523 --> 00:33:57,141 The music box! 547 00:33:57,225 --> 00:33:58,976 Leave my family alone! 548 00:34:01,529 --> 00:34:04,081 Play it backwards. 549 00:34:04,165 --> 00:34:05,951 Wind it backwards! 550 00:34:07,168 --> 00:34:08,652 Backwards! 551 00:34:15,310 --> 00:34:16,393 Harper. 552 00:34:18,279 --> 00:34:20,766 Harper, darling. 553 00:34:21,649 --> 00:34:23,334 Grammy Sam! 554 00:34:25,086 --> 00:34:26,905 Oh! 555 00:34:33,728 --> 00:34:36,147 I'm sorry. I... 556 00:34:36,231 --> 00:34:37,381 I tried to leave 557 00:34:37,465 --> 00:34:38,983 and I tried to sell the cottage. 558 00:34:39,067 --> 00:34:40,251 Oh, no, no, no. 559 00:34:40,335 --> 00:34:42,553 I'm the one who's sorry. 560 00:34:46,407 --> 00:34:48,527 When your grandfather died, 561 00:34:49,310 --> 00:34:50,594 this cottage 562 00:34:50,678 --> 00:34:53,532 and the music box it inspired, well, 563 00:34:54,082 --> 00:34:55,901 they became an obsession. 564 00:35:01,322 --> 00:35:03,408 I lived in the past. 565 00:35:04,425 --> 00:35:06,310 But one can't turn back time. 566 00:35:09,130 --> 00:35:12,216 And so, with that lovely melody 567 00:35:12,300 --> 00:35:14,086 playing in my head 568 00:35:14,202 --> 00:35:17,154 I said goodbye to this world. 569 00:35:17,238 --> 00:35:19,156 And it was only in the next 570 00:35:19,240 --> 00:35:22,226 that I learned the awful truth 571 00:35:22,310 --> 00:35:23,727 of what I'd done. 572 00:35:23,811 --> 00:35:26,063 That none of us who love this place, 573 00:35:26,147 --> 00:35:28,999 or slept in its water, could move on 574 00:35:29,083 --> 00:35:32,069 until that melody was turned back. 575 00:35:32,153 --> 00:35:33,972 Turned back. 576 00:35:35,356 --> 00:35:38,042 I had no idea that 577 00:35:38,126 --> 00:35:40,946 my final act of despair would 578 00:35:41,196 --> 00:35:43,782 keep you all trapped here. 579 00:35:44,799 --> 00:35:46,183 But now, 580 00:35:46,267 --> 00:35:48,052 we're all free. 581 00:35:48,136 --> 00:35:50,022 We can move on. 582 00:35:52,040 --> 00:35:53,491 And so must you. 583 00:35:57,779 --> 00:35:59,130 Finally, 584 00:35:59,214 --> 00:36:01,298 after all these years, 585 00:36:01,382 --> 00:36:03,969 someone could hear my song. 586 00:36:11,492 --> 00:36:13,545 Don't go. 587 00:36:14,295 --> 00:36:15,980 I must. 588 00:36:16,064 --> 00:36:17,715 And so must you. 589 00:36:17,799 --> 00:36:19,717 You can be anything. 590 00:36:19,801 --> 00:36:21,920 Do anything. 591 00:36:22,303 --> 00:36:24,690 But you have to move on. 592 00:36:42,690 --> 00:36:44,642 Where are we going? 593 00:36:44,726 --> 00:36:46,745 The train station. 594 00:36:47,095 --> 00:36:47,812 You sure? 595 00:36:47,896 --> 00:36:50,181 Seven‐and‐a‐half‐hour train ride 596 00:36:50,265 --> 00:36:51,615 to Dogwood State Park. 597 00:36:51,699 --> 00:36:53,417 And from there... 598 00:36:53,501 --> 00:36:54,485 Who knows? 599 00:36:54,569 --> 00:36:56,555 Who knows? 600 00:36:59,073 --> 00:37:00,424 Okay. 601 00:37:00,687 --> 00:37:03,074 Let's try this again, shall we? 602 00:37:10,608 --> 00:37:11,725 Boo‐yah. 603 00:37:11,810 --> 00:37:13,394 Boo‐yah. 604 00:37:13,479 --> 00:37:15,177 You are going to love the outside world. 605 00:37:15,262 --> 00:37:16,323 I hope so. 606 00:37:16,408 --> 00:37:19,676 Plus, interest rates are at an all‐time low. 607 00:37:24,924 --> 00:37:26,842 The spreadsheet is perfect. 608 00:37:26,926 --> 00:37:28,010 It's just what we need. 609 00:37:28,094 --> 00:37:30,213 Of course it is. 610 00:37:30,663 --> 00:37:32,749 I mean "thank you". Ha. 611 00:37:36,969 --> 00:37:38,620 Don't even ask. 612 00:37:38,744 --> 00:37:40,251 That should be our company slogan. 613 00:37:40,336 --> 00:37:42,870 On the drive back I set up four individual showings. 614 00:37:42,955 --> 00:37:43,958 Can you get them on the books? 615 00:37:44,042 --> 00:37:45,926 That's for the North family cottage, right? 616 00:37:46,010 --> 00:37:48,363 Let's just say "the cottage". 617 00:37:53,051 --> 00:37:54,669 You okay? 618 00:37:56,621 --> 00:37:58,806 How'd it go with Larson? 619 00:37:58,890 --> 00:38:00,908 Had to crack open your emergency envelope. 620 00:38:00,992 --> 00:38:03,612 - And? - He loved it! 621 00:38:03,895 --> 00:38:05,913 Master of modern horror. 622 00:38:05,997 --> 00:38:08,516 That Brady Bunch house looked completely harmless. 623 00:38:08,600 --> 00:38:10,685 He spent a few seconds in there and came out looking like 624 00:38:10,769 --> 00:38:13,554 a vegan at Sizzler. What was...? 625 00:38:13,638 --> 00:38:16,857 That was my house. I grew up there. 626 00:38:16,941 --> 00:38:19,595 I had a lot of... unusual friends. 627 00:38:20,211 --> 00:38:22,530 They couldn't all come with me to college. 628 00:38:22,614 --> 00:38:25,467 I look forward to reading about them... 629 00:38:25,583 --> 00:38:27,702 in broad daylight. With the light on. 630 00:38:27,786 --> 00:38:30,538 I think that would be for the best. 631 00:38:30,622 --> 00:38:32,073 Luke... 632 00:38:32,157 --> 00:38:34,709 if you ever wanted to talk about 633 00:38:34,793 --> 00:38:37,446 family and feelings and stuff, you know, 634 00:38:37,629 --> 00:38:39,547 not work‐related, 635 00:38:39,631 --> 00:38:41,984 I would be up for that. 636 00:38:42,901 --> 00:38:44,887 Thank you. 637 00:38:50,608 --> 00:38:52,394 Luke? 638 00:38:53,211 --> 00:38:54,795 Life is short. 639 00:38:54,879 --> 00:38:56,897 And sometimes you gotta step up and close escrow 640 00:38:56,981 --> 00:39:00,335 before you get beat out by a better offer. 641 00:39:00,752 --> 00:39:02,504 Megan Donovan. 642 00:39:03,755 --> 00:39:06,073 If you like her, you should make a move. 643 00:39:06,157 --> 00:39:08,210 She's a client. 644 00:39:08,727 --> 00:39:11,579 Neat little piles. Personal, business. 645 00:39:11,663 --> 00:39:13,681 That's a TED Talk, Luke. 646 00:39:13,765 --> 00:39:15,617 It's not a life. 647 00:39:23,608 --> 00:39:25,126 Ah. 648 00:39:26,811 --> 00:39:28,630 Hey. 649 00:39:29,047 --> 00:39:30,798 Are we celebrating? 650 00:39:30,882 --> 00:39:32,199 Did you get an offer on the house? 651 00:39:32,283 --> 00:39:33,668 Uh, no. 652 00:39:33,752 --> 00:39:36,203 This isn't exactly a professional visit. 653 00:39:36,287 --> 00:39:37,938 It's, uh... 654 00:39:38,022 --> 00:39:40,075 the other kind. 655 00:39:42,193 --> 00:39:44,613 Let me get some ice. 656 00:39:50,902 --> 00:39:53,522 Meet me up in the library, okay? 657 00:39:53,938 --> 00:39:55,958 Okay. 658 00:40:22,767 --> 00:40:24,919 I never thought you'd come back. 659 00:40:33,178 --> 00:40:35,997 I saw you in the window. 660 00:40:36,081 --> 00:40:37,531 I knew it was you the second that... 661 00:40:37,615 --> 00:40:40,235 Oh, the stories we tell ourselves. 662 00:40:41,286 --> 00:40:44,538 You probably had some demented fantasy 663 00:40:44,622 --> 00:40:45,973 that I'd come back. 664 00:40:46,057 --> 00:40:48,643 That I'd make you breakfast and 665 00:40:48,727 --> 00:40:51,078 help you with your homework and 666 00:40:51,162 --> 00:40:54,283 hold your forehead while you had the flu. 667 00:40:55,867 --> 00:40:59,655 My only fantasy was that I'd never see you again. 668 00:41:01,906 --> 00:41:04,526 Do you know how happy I was 669 00:41:04,776 --> 00:41:07,663 when I found out that I was pregnant? 670 00:41:10,048 --> 00:41:13,801 Your father and I had been trying for a while and, 671 00:41:13,885 --> 00:41:18,073 finally, it seemed like all my dreams were coming true. 672 00:41:20,024 --> 00:41:22,576 I wanted a little girl 673 00:41:22,660 --> 00:41:25,212 so badly. 674 00:41:25,296 --> 00:41:29,050 And when it was all over, all the sweating and the 675 00:41:29,134 --> 00:41:31,954 bleeding and the cursing and the pushing, 676 00:41:33,304 --> 00:41:35,657 all that I got was you. 677 00:41:39,878 --> 00:41:44,099 Just the first in a series of crushing disappointments, 678 00:41:45,016 --> 00:41:47,403 culminating about 73 seconds ago. 679 00:41:47,752 --> 00:41:49,770 Yeah. 680 00:41:49,854 --> 00:41:52,207 It's going good for me, too. 681 00:41:54,759 --> 00:41:57,211 And you're the one seeking the truth 682 00:41:57,295 --> 00:41:59,213 for everyone else, 683 00:41:59,297 --> 00:42:03,352 helping others with their unfinished business 684 00:42:04,335 --> 00:42:06,253 and yet, somehow, 685 00:42:06,337 --> 00:42:08,957 you can't even face your own. 686 00:42:10,675 --> 00:42:13,095 I never deserted my family. 687 00:42:13,311 --> 00:42:15,898 You never had a family. 688 00:42:16,047 --> 00:42:18,067 And you never will. 689 00:42:18,883 --> 00:42:20,167 You tell that tramp 690 00:42:20,251 --> 00:42:22,204 that I'm sharing this house with 691 00:42:22,754 --> 00:42:25,072 to go back to her lawyer. 692 00:42:25,156 --> 00:42:26,507 At least he knew 693 00:42:26,591 --> 00:42:27,775 how to press the right buttons in... 694 00:42:27,859 --> 00:42:29,210 Shu‐shut up! 695 00:42:29,294 --> 00:42:31,346 Oh, Lucas. 696 00:42:31,596 --> 00:42:34,483 Is that any way to talk to Mommy? 697 00:42:36,947 --> 00:42:40,068 I, uh, hope you like 'em strong. 698 00:42:47,399 --> 00:42:49,418 Luke? 699 00:42:57,426 --> 00:42:59,446 Closing theme... 44018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.