All language subtitles for nueces_para_el_amor_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,600 Vamos a hacer el último tema 2 00:00:13,000 --> 00:00:18,700 Ustedes saben que hay muchos chicos afuera 3 00:00:18,740 --> 00:00:21,500 que están hace mucho tiempo esperando entrar. 4 00:00:25,400 --> 00:00:29,700 Les pido por favor que… 5 00:00:35,500 --> 00:00:40,700 Pero después de eso les pido que se vayan. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,700 Los adoro muchísimo pero 7 00:00:44,300 --> 00:00:45,800 ustedes saben lo que pasa. 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,600 Yo me despido ahora. Ciao. 9 00:00:57,400 --> 00:00:59,100 Los amamos, en serio. 10 00:01:53,200 --> 00:01:54,500 ¿Vienen de allá? 11 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Vení, sentate. 12 00:02:03,400 --> 00:02:05,560 -¿Cómo te llamás? -Alicia, ¿y vos? 13 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 Esta noche creo que James Bond. 14 00:03:10,700 --> 00:03:11,800 Alicia. 15 00:03:13,500 --> 00:03:15,860 Si me vas a preguntar algo apurate porque me bajo en Lomas. 16 00:03:15,900 --> 00:03:17,500 Yo voy a Temperley pero me bajo con vos. 17 00:03:17,540 --> 00:03:19,800 ¿A esta hora? ¿En qué país vivís? 18 00:03:19,840 --> 00:03:21,800 Dame un papel que te doy mi teléfono. 19 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Dame un papel. Dame el boleto. 20 00:03:30,000 --> 00:03:31,400 -Vamos, Ali. Dale. -Ahí voy. 21 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Te mató esa minita, flaco. 22 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Hola. Con Alicia, por favor. 23 00:03:55,800 --> 00:03:58,100 Ah, está equivocado. Gracias. 24 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 Colgá el teléfono, che. 25 00:04:05,900 --> 00:04:06,800 Dale. 26 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Sí, a las cuatro. 27 00:04:10,500 --> 00:04:12,400 A las cuatro estoy ahí. 28 00:04:14,600 --> 00:04:17,100 ¡Bien! La enganché, hermanos. 29 00:04:17,800 --> 00:04:19,200 Alain Delon. 30 00:04:19,300 --> 00:04:21,160 -Te va a cagar. -No me va a cagar. 31 00:04:21,200 --> 00:04:22,860 ¿Ahora qué hago con una mina así a las cuatro de la tarde? 32 00:04:22,900 --> 00:04:23,960 ¿No vas a ir a la cancha? 33 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 Maricón. Dejar de ir a ver al Cele por una minita cualquiera. 34 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 ¿Qué hago? No me di cuenta. 35 00:04:27,840 --> 00:04:30,700 Si vais a la cancha, le va a encantar la popular de Temperley. 36 00:04:30,740 --> 00:04:31,600 No seas boludo. 37 00:04:32,900 --> 00:04:34,400 Llamala y citala a otra hora. 38 00:04:34,440 --> 00:04:36,000 No puedo volver a llamarla. 39 00:04:36,500 --> 00:04:37,300 Cagala. 40 00:04:39,800 --> 00:04:42,500 Estoy cursando 4 materias este cuatrimestre. 41 00:04:42,540 --> 00:04:44,200 Si las apruebo me recibo en 2 años. 42 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 ¿Y te bancás con las encuestas? 43 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 Sí. No gano mucho pero me alcanza. 44 00:04:48,040 --> 00:04:49,700 Además no tengo horarios. 45 00:04:49,740 --> 00:04:51,600 Yo tengo un amigo que estudia para asistente social. 46 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 ¿Sos géminis? 47 00:04:57,800 --> 00:05:01,200 -Sí. ¿Y vos? -Acuario. 48 00:05:01,600 --> 00:05:03,200 No. ¿Vos qué haces? 49 00:05:04,700 --> 00:05:08,300 Yo estudio. Estoy en ciencias económicas. 50 00:05:08,340 --> 00:05:12,800 Y como te dije, vivo con mis viejos y ellos me bancan. 51 00:05:14,200 --> 00:05:16,700 Pero al año que viene pienso ir a vivir con unos amigos. 52 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 ¿Ese libro qué es? 53 00:05:21,040 --> 00:05:24,660 Me gusta mucho leer. Poesía, cuentos, ensayos… 54 00:05:24,700 --> 00:05:28,100 Ahora estoy leyendo a Baudelaire. Las flores del mal. ¿Lo leíste? 55 00:05:28,200 --> 00:05:29,400 Sí. 56 00:05:31,000 --> 00:05:32,600 Me gusta ir al cine también. 57 00:05:35,100 --> 00:05:37,800 Están dando un ciclo sobre la guerra civil española. 58 00:05:37,840 --> 00:05:39,800 La semana que viene dan "Morir en Madrid". ¿La viste? 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 Sí… No, no. 60 00:05:48,600 --> 00:05:50,500 -¿Vas a bailar? -Sí. 61 00:05:50,800 --> 00:05:52,760 Sí, me encanta. Con mis amigos vamos siempre. 62 00:05:52,800 --> 00:05:55,000 Vamos los viernes, los sábados, los domingos… 63 00:05:55,300 --> 00:05:57,100 -¿Vos vas? -No. 64 00:05:57,140 --> 00:05:59,400 No me gusta ir a bailar. Me parece una pérdida de tiempo. 65 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 Mira, 66 00:06:01,800 --> 00:06:05,100 a mí me gusta ir de frente y que vengan de frente conmigo. 67 00:06:05,900 --> 00:06:07,200 Yo ahora estoy en pareja. 68 00:06:07,240 --> 00:06:10,800 Está haciendo el servicio militar en el sur. Por eso no pudo venir conmigo al recital. 69 00:06:12,000 --> 00:06:14,660 Si te di bola en el tren fue porque me gustaste. 70 00:06:14,700 --> 00:06:16,100 No sé. Me caíste bien. 71 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 Pero esto no va a andar. 72 00:06:36,400 --> 00:06:39,160 Hola, Neli. ¿Cómo le va? 73 00:06:39,200 --> 00:06:40,760 Bien, aquí andamos. Un poquito cansada. 74 00:06:40,800 --> 00:06:43,100 No sabes el día que tuve hoy. Terrible. 75 00:06:43,140 --> 00:06:45,700 Yo ya les dejé comida en la heladera. 76 00:06:45,740 --> 00:06:47,260 ¿Las tengo que despertar a alguna hora? 77 00:06:47,300 --> 00:06:49,400 No, mamá. Cualquier cosa yo te aviso. Te dejo una notita. 78 00:06:49,440 --> 00:06:52,600 No pueden estar sin comer. No pueden tener el estómago vacío. 79 00:06:52,640 --> 00:06:53,700 ¡Bueno! 80 00:06:54,400 --> 00:06:57,200 -Cómo está tu vieja. -Está terrible. 81 00:06:57,240 --> 00:06:59,700 -Dame un pucho. -No tengo ganas de estudiar. Dale. 82 00:07:01,300 --> 00:07:03,560 -¿Y? -¿"Y" qué? 83 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 -Contame. -¿Qué cosa? 84 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 No te hagas la boluda. Contame que pasó con el nene. 85 00:07:09,040 --> 00:07:12,200 Nada. A los 5 minutos no tenía de qué hablar y me fui. 86 00:07:12,240 --> 00:07:14,100 Vos lo querías para hablar, seguro. 87 00:07:14,300 --> 00:07:15,600 Ay, qué tonta que sos. 88 00:07:15,700 --> 00:07:17,900 Bueno. ¿Te agarró el síndrome de Horacio ahora? 89 00:07:18,000 --> 00:07:20,100 ¿Te morías de ganas pero no te animaste? 90 00:07:20,140 --> 00:07:21,400 ¿Qué te agarró, la culpa? 91 00:07:23,700 --> 00:07:25,200 Puede ser. 92 00:07:26,300 --> 00:07:28,200 Mira lo que tengo. 93 00:07:30,700 --> 00:07:34,100 Está rechurro este pibe. Yo me lo comería todo. 94 00:07:34,600 --> 00:07:36,760 Está bueno, ¿pero qué querías que hiciera? 95 00:07:36,800 --> 00:07:39,600 Bombachita, mi amor. Estrenar una bombachita. 96 00:07:39,700 --> 00:07:41,700 Lo mejor en estos casos es estrenar una bombachita. 97 00:07:42,500 --> 00:07:43,600 Cortála. ¿Vamos a estudiar? 98 00:07:44,700 --> 00:07:46,000 Bueno, dale. 99 00:08:00,500 --> 00:08:02,900 -Señora, le mandan estas flores. -¿A mí? 100 00:08:27,200 --> 00:08:30,500 "El río", sujeto. ¿Entienden? ¿Copiaron? 101 00:09:06,500 --> 00:09:07,800 Mozo. 102 00:09:13,500 --> 00:09:16,700 -¿Puede traer la cuenta, por favor? -Está todo pagado, chicas. 103 00:09:25,500 --> 00:09:26,700 ¡Diario! 104 00:10:07,700 --> 00:10:10,900 El otro día conocí una chica que me dijo que a ella le gustaba ir de frente. 105 00:10:11,400 --> 00:10:15,600 En realidad yo no leo libros, no voy al cine 106 00:10:15,640 --> 00:10:17,100 y tampoco le digo la verdad a las mujeres. 107 00:10:17,140 --> 00:10:18,900 Pero siento que esta vez no tengo nada que perder. 108 00:10:19,900 --> 00:10:21,700 Y además creo que estoy enamorado. 109 00:10:27,900 --> 00:10:29,000 Despacio. 110 00:10:43,800 --> 00:10:44,700 No puedo. 111 00:10:50,400 --> 00:10:51,500 ¿Nunca hiciste el amor? 112 00:10:51,540 --> 00:10:53,300 Sí… No. 113 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 -Entró, ¿no? -Sí, pero despacio. 114 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 Que no se salga. 115 00:11:58,800 --> 00:12:00,500 ¿Qué estoy haciendo, por favor? 116 00:12:01,900 --> 00:12:03,400 ¿Estuvo muy mal? 117 00:12:04,100 --> 00:12:06,800 No. Estuviste muy bien, ese es el problema. 118 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Un poco rápido pero muy bien. 119 00:12:25,300 --> 00:12:26,560 ¿De quién es el departamento? 120 00:12:26,600 --> 00:12:28,700 De Susana, una amiga. Y de su pareja. 121 00:12:29,000 --> 00:12:30,700 Él también está haciendo la colimba. 122 00:12:31,800 --> 00:12:34,300 -¿Tomas mate? -Sí. 123 00:12:35,000 --> 00:12:36,260 ¿Amargo? 124 00:12:36,300 --> 00:12:37,700 -¿Cómo lo tomas vos? -Amargo. 125 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Amargo. 126 00:12:42,500 --> 00:12:44,400 ¿Estos cuadros son de tu amiga? 127 00:12:44,700 --> 00:12:45,600 Son míos. 128 00:12:45,900 --> 00:12:47,700 Antes pintaba, ahora no tengo tiempo. 129 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 Son muy lindos. 130 00:12:50,400 --> 00:12:51,800 ¿Tus amigos de qué trabajan? 131 00:12:51,900 --> 00:12:54,100 Ella en una textil y él en un frigorífico. 132 00:12:54,900 --> 00:12:56,300 ¿Son empleados? 133 00:12:57,300 --> 00:12:58,600 Son obreros. 134 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Pero también estudian. Sociología. 135 00:13:02,040 --> 00:13:03,500 Y vos, ¿siempre hiciste encuestas? 136 00:13:03,540 --> 00:13:06,100 No. Antes trabajaba en la textil. 137 00:13:06,500 --> 00:13:08,300 -¿De obrera? -No, de empleada. 138 00:13:08,900 --> 00:13:10,000 Pero me echaron. 139 00:13:10,040 --> 00:13:12,000 -¿Por? -Un poco de todo. 140 00:13:12,040 --> 00:13:13,800 Sabes cómo es la patronal. 141 00:13:13,840 --> 00:13:15,600 -Qué cagada, ¿no? -Sí. 142 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 ¿Y el dispensario? 143 00:13:17,800 --> 00:13:20,700 Es una cuestión de militancia. Hay mucho por hacer, ¿sabes? 144 00:13:20,740 --> 00:13:22,000 ¿Les enseñas a dibujar? 145 00:13:22,040 --> 00:13:24,500 Un poco de todo. Dibujar también. 146 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 A vos todavía te mantienen tus viejos, ¿no? 147 00:13:36,100 --> 00:13:37,800 La facultad no me da tiempo. 148 00:13:39,700 --> 00:13:41,760 Yo empecé a trabajar cuando tenía 16 años 149 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 y terminé la secundaria en una nocturna. 150 00:13:48,300 --> 00:13:51,800 Mira, Alicia, en realidad te mentí. 151 00:13:52,900 --> 00:13:56,400 Yo no voy a la facultad. Estoy en 5º recién. 152 00:13:58,200 --> 00:13:59,300 Me lo imaginaba. 153 00:14:01,100 --> 00:14:03,000 No pasa nada, James Bond. 154 00:14:03,500 --> 00:14:05,660 Aprovecha ahora. Contame todas tus mentiras. 155 00:14:05,700 --> 00:14:07,700 Te juro que es la única, en serio. 156 00:14:10,400 --> 00:14:12,700 La próxima vez que se te ocurra conquistarme, 157 00:14:12,740 --> 00:14:15,300 no me sigas en secreto ni me mandes anónimos. 158 00:14:16,000 --> 00:14:17,800 No son tiempos para esos juegos. 159 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 ¿Comes nueces, vos? 160 00:14:34,600 --> 00:14:36,100 No sé, en Navidad. 161 00:14:39,300 --> 00:14:41,200 Parece que a vos no te hacen falta. 162 00:14:49,800 --> 00:14:53,400 Franco proclama: "España está salvada" 163 00:14:53,440 --> 00:14:57,800 El presidente de la república replica: "la República sigue en pie". 164 00:14:58,600 --> 00:15:02,000 La realidad no es más que una: comienza la guerra civil. 165 00:15:02,040 --> 00:15:04,400 Empieza con crímenes en masa. 166 00:15:05,000 --> 00:15:07,300 Es la España bárbara que temen y adoran. 167 00:15:07,340 --> 00:15:11,100 La violencia y la muerte, para ellos, son españolas. 168 00:15:43,700 --> 00:15:45,160 El sol brilla para todo el mundo. 169 00:15:45,200 --> 00:15:46,900 No brilla en las prisiones. 170 00:15:46,940 --> 00:15:49,200 No brilla para los que trabajan en las minas, 171 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 los que son despedidos, 172 00:15:50,840 --> 00:15:52,200 los que no tienen trabajo, 173 00:15:52,240 --> 00:15:53,800 los que jamás vieron el mar, 174 00:15:53,840 --> 00:15:57,460 los que fabrican en los sótanos las lapiceras con las que otros escribirán 175 00:15:57,500 --> 00:15:59,400 que todo marcha a las mil maravillas. 176 00:15:59,500 --> 00:16:01,800 Los que no se han agachado a recoger el alfiler, 177 00:16:01,840 --> 00:16:04,900 los que se mueren de aburrimiento los domingos por la tarde 178 00:16:04,940 --> 00:16:07,900 porque ven llegar el lunes y el martes, 179 00:16:07,940 --> 00:16:10,800 y el miércoles y el jueves 180 00:16:10,840 --> 00:16:13,500 y el viernes y el sábado 181 00:16:13,540 --> 00:16:15,400 y la tarde del domingo. 182 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 -¿Te gustó? -Sí, mucho. 183 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 ¿En qué estabas pensando? 184 00:16:28,400 --> 00:16:29,900 Que esto se va a terminar. 185 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 Deja de darte manija con eso, Marcelo, no puedes enamorarte de mí. 186 00:16:34,000 --> 00:16:35,900 ¿Como querés que haga para no enamorarme? 187 00:16:38,200 --> 00:16:40,200 Cuando te pones cursi sos irresistible. 188 00:16:44,900 --> 00:16:46,700 Los de afuera van para dentro, ¿ves? 189 00:16:53,800 --> 00:16:56,800 Comunicado número 1 de la junta militar. 190 00:16:57,300 --> 00:17:01,400 Se comunica a la población que a partir de la fecha 191 00:17:01,440 --> 00:17:05,000 el país se encuentra bajo el control operacional 192 00:17:05,040 --> 00:17:06,300 de la junta militar. 193 00:17:07,100 --> 00:17:12,200 Se recomienda a todos los habitantes el estricto acatamiento 194 00:17:12,240 --> 00:17:17,200 a las disposiciones y directivas que emanen de autoridad militar, 195 00:17:17,240 --> 00:17:22,800 de seguridad o policial así como extremar el cuidado… 196 00:18:02,900 --> 00:18:04,600 Diario. 197 00:18:10,600 --> 00:18:12,200 -Hola. -Hola. 198 00:18:12,700 --> 00:18:14,100 ¿Qué pasó, que no fuiste a la facultad? 199 00:18:14,500 --> 00:18:15,900 No me siento bien. 200 00:18:17,200 --> 00:18:18,400 ¿Tienes las llaves del departamento? 201 00:18:18,440 --> 00:18:20,400 No, al departamento no vamos a poder ir más. 202 00:18:20,440 --> 00:18:22,600 No te preocupes, ya vamos a encontrar otro lugar. 203 00:18:22,640 --> 00:18:23,900 No, Marcelo. 204 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 ¿Qué pasa? 205 00:18:26,400 --> 00:18:27,900 Voy a volver a mi casa. 206 00:18:30,800 --> 00:18:32,200 Horacio vuelve la semana que viene. 207 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Se terminó todo, ¿no? 208 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 ¿Cómo es? Me dejás y listo. 209 00:18:41,300 --> 00:18:43,400 Yo te dije de entrada cómo eran las cosas. 210 00:18:43,440 --> 00:18:45,500 Y yo fui el boludo que me enganché. 211 00:18:48,000 --> 00:18:49,700 ¿Pero cómo son las cosas ahora? 212 00:18:52,500 --> 00:18:53,800 No te entiendo. 213 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Quiero saber si sentís algo por mí. 214 00:18:59,000 --> 00:19:01,760 Esto no es fácil para mí tampoco. 215 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Contestame. 216 00:19:03,300 --> 00:19:06,200 Qué querés que te diga? ¿Que te quiero? 217 00:19:09,100 --> 00:19:14,400 Bueno, muy bien, te lo digo. Te quiero muchísimo. 218 00:19:16,500 --> 00:19:18,300 Pero entonces, quedate conmigo. 219 00:19:19,800 --> 00:19:21,100 No puedo. 220 00:19:28,400 --> 00:19:29,800 Espera, Marcelo. 221 00:19:44,400 --> 00:19:49,700 Y me quedé parada ahí, quieta, sin permitirme nada. 222 00:19:50,800 --> 00:19:54,000 Y es que la lucha continuaba y más fuerte que nunca. 223 00:19:54,900 --> 00:19:58,700 Horacio era eso: una mezcla de militancia y romance. 224 00:19:59,300 --> 00:20:00,800 ¿Por qué "romance" y no "amor"? 225 00:20:02,000 --> 00:20:05,200 La verdad es que siempre me costó llamar al amor por su nombre. 226 00:20:05,500 --> 00:20:07,400 A las cosas jodidas, no. 227 00:20:07,700 --> 00:20:11,100 La guerra es guerra, la muerte es muerte. 228 00:20:11,140 --> 00:20:13,100 El dolor es dolor. 229 00:20:13,800 --> 00:20:15,700 Pero nombrar al amor me cuesta. 230 00:20:16,300 --> 00:20:19,900 Cuando supe que Horacio volvía se me fue toda la seguridad a la mierda. 231 00:20:20,500 --> 00:20:23,460 Porque la derrota no existía pero la lucha era jodida 232 00:20:23,500 --> 00:20:26,160 y yo no tenía ningún derecho a involucrarlo a Marcelo 233 00:20:26,200 --> 00:20:28,700 nada más que porque él pensaba que me amaba. 234 00:20:29,200 --> 00:20:33,300 En ese entonces creíamos que el único resultado que nos cabía era la victoria. 235 00:20:33,900 --> 00:20:37,200 Si estaba dispuesta a dar la vida, ¿cómo no iba a estar dispuesta 236 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 a renunciar a lo que podía ser apenas una calentura? 237 00:20:40,900 --> 00:20:42,700 No podía tomar otra decisión. 238 00:20:43,700 --> 00:20:46,700 Así que me quedé parada ahí, en el andén, 239 00:20:46,740 --> 00:20:48,800 mirando cómo el tren se alejaba. 240 00:20:49,500 --> 00:20:51,560 Igual que un mes más tarde cuando Horacio, 241 00:20:51,600 --> 00:20:54,500 después de haber recibido una citación, volvió al sur. 242 00:20:54,900 --> 00:20:56,600 Mi vida parece ser eso. 243 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Un tren que se aleja llevándose lo que es mío 244 00:20:59,600 --> 00:21:03,800 y yo mirando cómo se aleja, impotente, 245 00:21:03,840 --> 00:21:06,800 incapaz de correrlo, de detenerlo, 246 00:21:06,840 --> 00:21:09,300 de cambiarle el rumbo. 247 00:21:12,300 --> 00:21:13,900 Oye, Marcelo, tengo el coche en el parking. 248 00:21:13,940 --> 00:21:15,300 Si quieres te puedo acercar al hotel. 249 00:21:15,340 --> 00:21:16,600 No, muchas gracias. 250 00:21:16,640 --> 00:21:19,500 Quiero comprar un diario argentino a ver si por lo menos allí estamos ganando 251 00:21:19,540 --> 00:21:21,500 porque en los de ustedes perdemos en todos los frentes. 252 00:21:21,540 --> 00:21:23,800 La guerra. Que les den por el culo, chaval. 253 00:21:23,840 --> 00:21:26,000 Sólo a vosotros se os ocurre meteros con los ingleses. 254 00:21:26,040 --> 00:21:28,100 ¿Tú sabes dónde venden periódicos extranjeros? 255 00:21:28,200 --> 00:21:30,860 Conozco uno en la Gran Vía y otro en la Puerta de Alcalá. 256 00:21:30,900 --> 00:21:32,360 Si lo llevas allí, le queda a un paso el hotel. 257 00:21:32,400 --> 00:21:33,700 Pues vamos, que te acerco. 258 00:21:56,200 --> 00:21:59,200 ¡El Naranjito, la mascota del mundial! 259 00:22:13,600 --> 00:22:15,460 Hace tiempo conocí una chica 260 00:22:15,500 --> 00:22:17,400 que me dijo que a ella le gustaba ir de frente. 261 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 En realidad yo nunca leí un libro, no voy al cine 262 00:22:20,440 --> 00:22:22,300 y nunca le digo la verdad a las mujeres. 263 00:22:31,700 --> 00:22:34,100 -¿Qué hacés aquí? -Vos, ¿qué hacés acá? 264 00:22:34,140 --> 00:22:35,400 Vivo acá. 265 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 ¿Acá, en Madrid? ¿Hace cuánto? 266 00:22:37,440 --> 00:22:38,800 Seis años. 267 00:22:42,200 --> 00:22:44,660 Estás raro. ¿Qué haces vestido así? 268 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 Me recibí. 269 00:22:45,740 --> 00:22:47,160 Los contadores nos vestimos así. 270 00:22:47,200 --> 00:22:49,100 -¿Viniste a ver el mundial? -No, no. 271 00:22:49,200 --> 00:22:52,460 Primer congreso internacional de graduados en ciencias económicas. 272 00:22:52,500 --> 00:22:54,900 Ojalá pudiera ver algún partido pero no, no puedo. 273 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 ¿La guerra? 274 00:22:58,200 --> 00:23:00,700 Las cosas no son como las pintan acá. Va a terminar todo bien. 275 00:23:05,700 --> 00:23:07,200 Te invito a tomar algo, ¿querés? 276 00:23:08,900 --> 00:23:10,400 No puedo, Marcelo. 277 00:23:11,200 --> 00:23:14,100 -¿Te esperan? -Sí, voy con el tiempo justo. 278 00:23:15,700 --> 00:23:16,900 Horacio. 279 00:23:25,100 --> 00:23:26,800 Estoy en el hotel Escultor. 280 00:23:27,500 --> 00:23:29,100 Me alegro de volver a verte. 281 00:23:35,500 --> 00:23:39,600 Vente esta noche a casa. Apunta la dirección 282 00:23:52,900 --> 00:23:54,300 ¿Cómo anda la panza? 283 00:23:55,300 --> 00:23:56,960 Terrible. Estoy hecha un chancho. 284 00:23:57,000 --> 00:23:58,700 No sabes lo que son mis pies, dos empanadas. 285 00:23:58,740 --> 00:24:01,300 -¿Te sentís mal? -No, estoy bien. 286 00:24:01,600 --> 00:24:04,900 -Debes estar hermosa. -Callate. 287 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Volvé rápido que te extraño. 288 00:24:07,240 --> 00:24:08,800 Faltan pocos días y estoy con vos. 289 00:24:09,300 --> 00:24:11,500 ¿Qué se dice allá de Malvinas? 290 00:24:11,540 --> 00:24:14,300 Acá dicen que los ingleses no pueden entrar a puerto Argentino. 291 00:24:14,600 --> 00:24:16,300 Acá están contando otra historia. 292 00:24:16,340 --> 00:24:17,700 ¿En serio? 293 00:24:18,000 --> 00:24:19,300 Mi amor, te dejo. 294 00:24:19,340 --> 00:24:20,460 Están esperando para comer 295 00:24:20,500 --> 00:24:22,700 y esta comunicación me va a salir por un ojo de la cara. 296 00:24:23,200 --> 00:24:25,700 Te llamo mañana, ¿si? Cuidate. 297 00:24:26,300 --> 00:24:27,800 Sí. Te quiero. 298 00:24:28,100 --> 00:24:30,200 Yo también te quiero. Ciao. 299 00:24:42,800 --> 00:24:44,300 Hola, Marcelo. 300 00:24:46,700 --> 00:24:48,100 Iba a abrirla. 301 00:24:49,400 --> 00:24:50,500 Gracias. 302 00:24:54,300 --> 00:24:55,200 Pasa. 303 00:25:00,700 --> 00:25:02,700 -¿Cenaste bien? -Muy bien. 304 00:25:05,300 --> 00:25:06,800 ¿Qué me invitaste, a una fiesta? 305 00:25:06,840 --> 00:25:08,500 Es el cumpleaños de una amiga. 306 00:25:09,300 --> 00:25:11,400 Alicia, ¿dónde está el baño? 307 00:25:20,900 --> 00:25:23,660 Ni se te ocurra decir que acabas de llegar de la Argentina 308 00:25:23,700 --> 00:25:25,600 porque te volverán loco a preguntas. 309 00:25:30,700 --> 00:25:34,000 La verdad, no estoy acostumbrada a recibir tanta gente en la casa. 310 00:25:34,700 --> 00:25:37,000 Yo pensé que íbamos a estar solos. 311 00:25:37,700 --> 00:25:39,100 ¿Estás arrepentido de haber venido? 312 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 Para nada. 313 00:25:46,000 --> 00:25:47,600 ¿Por qué me miras así? 314 00:25:48,100 --> 00:25:49,700 El acento me causa gracia. 315 00:25:50,400 --> 00:25:52,600 Eres una gallega yo. Pero te queda bien. 316 00:25:53,200 --> 00:25:54,400 Estás muy linda. 317 00:25:55,100 --> 00:25:56,600 Gracias. Tú también. 318 00:25:57,600 --> 00:25:58,900 Vos también. 319 00:26:00,500 --> 00:26:03,600 Con esa pinta de jugador de rugby en día de descanso. 320 00:26:03,700 --> 00:26:07,600 -¿Muy formal? -Un poco. 321 00:26:09,300 --> 00:26:11,900 El Marcelo que yo conocí tenía un aire más rebelde. 322 00:26:12,600 --> 00:26:13,700 Puede ser. 323 00:26:18,400 --> 00:26:19,700 Espera. 324 00:26:34,700 --> 00:26:35,500 Brindemos. 325 00:26:37,900 --> 00:26:39,400 Por el reencuentro. 326 00:26:51,100 --> 00:26:53,000 Vamos con los otros. 327 00:27:11,500 --> 00:27:13,700 Hola. ¿Me lo presentas? 328 00:27:15,400 --> 00:27:16,700 Es Marcelo, un amigo. 329 00:27:17,100 --> 00:27:18,600 Ella es Bea, la del cumpleaños. 330 00:27:18,900 --> 00:27:19,700 -Felicidades. -Gracias. 331 00:27:20,500 --> 00:27:22,300 ¿Y qué es lo que has venido a hacer aquí? 332 00:27:26,600 --> 00:27:28,400 No habrás venido por el maldito fútbol, ¿no? 333 00:27:30,000 --> 00:27:31,500 ¿Qué es lo que haces? 334 00:27:34,100 --> 00:27:35,500 -Magia. -¿Magia? 335 00:27:36,600 --> 00:27:37,900 Magia, sí. 336 00:27:37,940 --> 00:27:39,200 ¿Me disculpas un segundo? 337 00:28:13,700 --> 00:28:14,700 Quiero hacer pis. 338 00:28:15,700 --> 00:28:17,400 Yo también pero no encuentro el baño. 339 00:28:17,440 --> 00:28:18,300 Ven. 340 00:28:21,300 --> 00:28:23,700 Es aquí. Enciende la luz, que yo no llego. 341 00:28:23,740 --> 00:28:25,600 Está ahí arriba. 342 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 ¿Cómo te llamas? 343 00:28:32,040 --> 00:28:33,600 Marcelo, ¿y vos? 344 00:28:34,200 --> 00:28:35,300 Cecilia. 345 00:28:36,700 --> 00:28:38,000 ¿Y vives aquí? 346 00:28:38,040 --> 00:28:41,000 Sí. Eres amigo de mi mamá. Eres argentino, ¿verdad? 347 00:28:41,700 --> 00:28:42,900 Sí. 348 00:28:43,700 --> 00:28:46,200 -¿Tu mamá es Alicia? -Sí. 349 00:28:46,700 --> 00:28:49,400 Terminé. Dame un poco de papel. 350 00:28:56,700 --> 00:28:58,600 Cuidado con el agujero. ¿Estás bien? 351 00:28:59,800 --> 00:29:02,360 -Tira de la cadena. -Sí, ahora tiro. 352 00:29:02,400 --> 00:29:04,460 Pero salí que voy a hacer pis yo ahora. 353 00:29:04,500 --> 00:29:06,200 Adelante, yo te espero. 354 00:29:08,900 --> 00:29:11,700 Si tú me viste a mí, ¿por qué yo no te puedo ver a ti? 355 00:29:11,740 --> 00:29:13,300 Porque no, porque no es conveniente. 356 00:29:14,400 --> 00:29:15,600 Esperame ahí que yo ahora salgo. 357 00:29:33,900 --> 00:29:37,400 -¿Ese es tu padre? -Sí. 358 00:29:40,700 --> 00:29:44,300 -¿Tú tienes padre? -Sí. 359 00:29:44,900 --> 00:29:47,200 -¿Estás casado? -Sí. 360 00:29:48,200 --> 00:29:51,000 -¿Tienes hijos? -Voy a tener un nene. 361 00:29:51,700 --> 00:29:55,100 Tú no puedes tener hijos, los hijos los tienen las mujeres. 362 00:29:56,700 --> 00:29:57,900 Es cierto. 363 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 Alicia, este es argentino como tú. 364 00:30:05,000 --> 00:30:06,200 Venga, a dormir. 365 00:30:18,500 --> 00:30:22,400 -Volvió el mago. -Sí, pero no por mucho tiempo. 366 00:30:22,700 --> 00:30:24,000 ¿Te estás aburriendo? 367 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 Me podías hacer un truco. 368 00:30:28,200 --> 00:30:30,700 A las 12 me transformo en contador público, no puedo. 369 00:30:31,900 --> 00:30:35,100 Ali, a ver si le subes un poquito el ánimo a tu compatriota. 370 00:30:35,400 --> 00:30:37,500 Yo, por lo que se ve, no soy su tipo. 371 00:30:43,500 --> 00:30:44,460 ¿Qué te pasa? 372 00:30:44,500 --> 00:30:46,300 ¿Por qué no me dijiste que tenías una hija? 373 00:30:47,400 --> 00:30:48,860 Y vos, 374 00:30:48,900 --> 00:30:52,000 ¿por qué no me dijiste que estás casado y vas a tener un hijo? 375 00:30:54,200 --> 00:30:55,900 ¿Quién te lo dijo, Cecilia? 376 00:30:57,600 --> 00:30:59,900 Es muy peligroso hablar con estos enanos. 377 00:31:03,800 --> 00:31:05,000 No has cambiado nada. 378 00:31:05,300 --> 00:31:07,800 Sos el mismo chiquitín de siempre. 379 00:31:15,200 --> 00:31:17,300 En cambio vos sos el colmo de la madurez. 380 00:31:17,340 --> 00:31:20,500 Rodeada de todos estos pendejos mientras tu hija pide ayuda para ir al baño. 381 00:31:20,540 --> 00:31:23,160 Cecilia se las arregla muy bien sola. 382 00:31:23,200 --> 00:31:24,360 No parece. 383 00:31:24,400 --> 00:31:25,500 ¿Vos qué sabés? 384 00:31:27,300 --> 00:31:30,100 -¿Estás casada? -No. 385 00:31:30,900 --> 00:31:32,400 ¿Y Horacio? 386 00:31:35,000 --> 00:31:37,600 Estoy sola. ¿Entendés? 387 00:31:37,640 --> 00:31:39,000 Me quedé sin nada. 388 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 Esta casa no es mía. 389 00:31:42,200 --> 00:31:44,960 El alquiler me lo paga un tipo casado. 390 00:31:45,000 --> 00:31:49,500 Un tipo casado como vos. ¿Qué más querés saber? 391 00:32:02,300 --> 00:32:03,600 ¿Estabas durmiendo? 392 00:32:04,700 --> 00:32:07,000 Disculpame. Es que no me podía dormir. 393 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 Si pudiera me tomo ya mismo el primer avión a Buenos Aires. 394 00:32:15,300 --> 00:32:17,500 No, estoy bien. Salí a caminar… 395 00:32:37,700 --> 00:32:39,900 A Horacio lo secuestraron y me quedé sola. 396 00:32:40,700 --> 00:32:44,300 Tuve miedo. Miedo hasta de decir mi nombre. 397 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 Salí del país con la ayuda de algunos compañeros. 398 00:32:48,200 --> 00:32:49,700 Cecilia nació acá. 399 00:32:50,100 --> 00:32:52,000 El piso es alquilado, no hay ningún hombre. 400 00:32:53,500 --> 00:32:56,000 Así que estoy sola. Nos quedamos solas Cecilia y yo. 401 00:32:58,000 --> 00:33:01,100 Perdoname pero a vos te lo tenía que decir. 402 00:33:05,600 --> 00:33:07,500 ¿Qué, la va a seguir o vamos a algún sitio? 403 00:33:28,100 --> 00:33:29,800 ¿Qué hacés? 404 00:33:30,500 --> 00:33:32,800 Consiguieron entradas para el partido pero no podía. 405 00:33:33,500 --> 00:33:35,760 Necesitaba pedirte perdón 406 00:33:35,800 --> 00:33:37,800 y se me acaba el tiempo. Mañana vuelvo a Buenos Aires. 407 00:33:40,900 --> 00:33:42,600 Me jodió que me dijeras "chiquitín" 408 00:33:43,500 --> 00:33:45,000 pero terminé portándome como un chiquitín. 409 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 Son muy lindas, ¿eh? 410 00:33:55,300 --> 00:33:57,300 No tenés por qué quedar bien conmigo. 411 00:33:57,800 --> 00:33:59,060 Preferiría pintar 412 00:33:59,100 --> 00:34:01,400 pero esto es más fácil de vender que un cuadro. 413 00:34:02,500 --> 00:34:05,200 Al menos saber dibujar me sirvió para algo. 414 00:34:08,100 --> 00:34:10,699 No sabés lo que se cotiza por acá un paquete de hierba. 415 00:34:20,500 --> 00:34:21,699 ¿Y eso? 416 00:34:22,899 --> 00:34:24,400 Dejé de fumar y me hice adicto. 417 00:34:25,100 --> 00:34:26,500 La costumbre. 418 00:34:28,300 --> 00:34:29,900 Debes estar hecho un toro. 419 00:34:29,940 --> 00:34:32,000 No, las uso para los nervios. 420 00:34:32,600 --> 00:34:34,400 Cuando estoy nervioso me las devoro. 421 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 ¿Estás nervioso? 422 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 Cuando no sé cómo empezar a decir algo… 423 00:34:41,800 --> 00:34:43,000 Por el principio. 424 00:34:45,800 --> 00:34:50,699 Yo, después de que nos separamos, que me dejaste, 425 00:34:51,100 --> 00:34:52,800 te estuve buscando como un loco. 426 00:34:53,500 --> 00:34:55,360 ¿Sabes la cantidad de ciclos que me tragué en la cinemateca 427 00:34:55,400 --> 00:34:57,100 para ver si te encontraba? 428 00:34:57,700 --> 00:35:00,200 Y a Claudia la conocí viendo uno de esos bodrios. 429 00:35:01,100 --> 00:35:03,200 Que yo me pregunto: ¿cómo te podían gustar? 430 00:35:03,240 --> 00:35:05,000 ¿A ella le gustaban? 431 00:35:05,040 --> 00:35:06,100 Le gustan. 432 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 De vez en cuando la acompaño a ver algún ciclo de cine polaco, 433 00:35:09,940 --> 00:35:12,300 alguna retrospectiva, y duermo como loco. 434 00:35:13,000 --> 00:35:14,260 ¿Cómo es? 435 00:35:14,500 --> 00:35:15,600 ¿Claudia? 436 00:35:17,400 --> 00:35:18,800 Rubia. 437 00:35:19,800 --> 00:35:23,200 Rubia. ¿Qué pasó? 438 00:35:24,600 --> 00:35:26,400 Soy una contradicción que camina. 439 00:35:27,100 --> 00:35:29,000 Me gustaban las morochas, me casé con una rubia. 440 00:35:29,600 --> 00:35:30,960 Quería ser arquitecto… 441 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 en realidad no quería ser arquitecto, quería ser músico. 442 00:35:34,500 --> 00:35:38,000 Y acá me ves, contador. Y si querés te sigo contando. 443 00:35:47,400 --> 00:35:50,700 Yo también fui a buscarte después de lo de Horacio. 444 00:35:52,500 --> 00:35:55,800 Fue una locura pero fui hasta tu casa. 445 00:35:57,300 --> 00:36:01,400 Me quedé largo rato mirando la puerta de la calle 446 00:36:02,000 --> 00:36:03,900 y al final me fui. 447 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 ¿Por qué? 448 00:36:11,200 --> 00:36:12,700 Porque tenía miedo. 449 00:36:14,200 --> 00:36:17,100 Miedo de estar marcada y comprometerte. 450 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 No me lo puedo creer. 451 00:36:31,200 --> 00:36:32,500 Si me hubieras dicho… 452 00:36:32,540 --> 00:36:34,500 Lo que hubiera podido pasar no existe. 453 00:36:34,540 --> 00:36:35,900 Dejalo ahí. 454 00:36:43,900 --> 00:36:45,400 Te extrañé. 455 00:38:01,200 --> 00:38:04,800 Perdoname. No puedo. 456 00:38:10,000 --> 00:38:11,700 Yo tampoco puedo. 457 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 A pesar de las nueces no puedo. 458 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Es culpa mía. 459 00:38:25,500 --> 00:38:27,100 No tenía que haber forzado esto. 460 00:38:29,700 --> 00:38:31,500 No, nadie forzó nada. 461 00:38:34,200 --> 00:38:35,900 Me alegro de estar aquí con vos. 462 00:38:52,100 --> 00:38:53,900 ¿Nunca te volviste a enamorar? 463 00:38:58,500 --> 00:39:00,100 No puedo. 464 00:39:01,500 --> 00:39:05,800 Estoy en guerra. Yo también estoy en guerra. 465 00:39:09,500 --> 00:39:11,200 Es muy difícil, ¿sabes? 466 00:39:15,400 --> 00:39:18,300 Haces lo imposible por pensar que está muerto 467 00:39:20,100 --> 00:39:25,200 pero no podés. 468 00:39:23,700 --> 00:39:25,700 Y te sentís una mierda. 469 00:39:30,300 --> 00:39:33,200 Y seguís esperando que un día aparezca por la puerta. 470 00:39:48,400 --> 00:39:50,200 ¿Para cuándo espera Claudia? 471 00:39:54,300 --> 00:39:55,900 Dentro de 2 meses. 472 00:40:00,400 --> 00:40:02,000 Hoy he tenido un sueño. 473 00:40:04,000 --> 00:40:05,900 Que todo iba a ser como antes. 474 00:40:07,400 --> 00:40:09,900 Yo también lo tuve por un momento. 475 00:40:13,100 --> 00:40:14,800 Andate, Marcelo. 476 00:40:41,700 --> 00:40:44,100 Clima de tensión se vive en Buenos Aires. 477 00:40:44,140 --> 00:40:46,260 Entre la desazón del equipo nacional de fútbol 478 00:40:46,300 --> 00:40:48,600 en el partido inaugural de nuestra copa del mundo 479 00:40:48,640 --> 00:40:51,300 y la rendición de las tropas en puerto extranjero 480 00:40:51,340 --> 00:40:54,000 la gente se volcó a las calles a expresar su descontento. 481 00:40:54,040 --> 00:40:57,600 El general Galtieri dirigió un mensaje a todos los argentinos. 482 00:40:57,640 --> 00:41:03,100 El combate de Puerto Argentino ha finalizado. 483 00:41:03,140 --> 00:41:05,400 ¡La puta que lo parió! 484 00:41:09,600 --> 00:41:11,500 No fue una puteada contra Galtieri. 485 00:41:12,400 --> 00:41:14,000 O sí. 486 00:41:14,800 --> 00:41:18,200 Contra Galtieri también porque fue una puteada sin destino fijo. 487 00:41:19,000 --> 00:41:20,900 Para todo y para todos. 488 00:41:22,000 --> 00:41:23,900 Pero principalmente para mí mismo. 489 00:41:25,200 --> 00:41:27,800 Cuando el taxi comenzó a alejarse del departamento de Alicia 490 00:41:27,840 --> 00:41:29,800 me volví a sentir como aquel día en el tren. 491 00:41:30,500 --> 00:41:32,000 No sé bien cómo explicarlo. 492 00:41:32,040 --> 00:41:35,200 Como que a pesar de que me estaba yendo algo mío se quedaba con ella. 493 00:41:35,900 --> 00:41:37,200 No había podido olvidarla. 494 00:41:38,000 --> 00:41:41,700 Pero la vida había seguido y el recuerdo dolía menos. 495 00:41:41,740 --> 00:41:44,300 Era una cosa dulce. 496 00:41:44,340 --> 00:41:46,200 Por eso no me bajé. 497 00:41:46,240 --> 00:41:49,300 Porque era ella la que había impuesto las condiciones desde el principio. 498 00:41:49,340 --> 00:41:52,200 Porque pensé que nuevamente iba a poder superarlo. 499 00:41:52,900 --> 00:41:54,800 Y porque en Buenos Aires me esperaba Claudia. 500 00:41:56,000 --> 00:41:58,100 Y Martín, que estaba por nacer, 501 00:42:00,100 --> 00:42:02,000 y la vida que me estaba construyendo. 502 00:42:03,500 --> 00:42:05,000 Y sin Alicia. 503 00:42:06,400 --> 00:42:08,100 Cómo no iba a putear. 504 00:42:46,900 --> 00:42:48,200 Alicia. 505 00:42:48,900 --> 00:42:50,600 Hola. 506 00:42:51,200 --> 00:42:52,800 ¿Cómo estás? 507 00:42:53,800 --> 00:42:56,300 Ella es Claudia, mi mujer. 508 00:42:56,340 --> 00:42:57,700 -Hola. -Hola. 509 00:42:57,740 --> 00:43:00,700 Él es Martín. Y el dormido es Matías. 510 00:43:02,000 --> 00:43:03,600 Hace añares que no nos vemos. 511 00:43:04,200 --> 00:43:05,400 Añares, sí. 512 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 15 años por lo menos. 513 00:43:07,400 --> 00:43:09,300 ¿En qué andas? 514 00:43:09,340 --> 00:43:11,300 Volví hace muy poco. 515 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 Estoy buscando trabajo. 516 00:43:14,300 --> 00:43:17,000 Fueron muchos años y es muy difícil volver a empezar. 517 00:43:18,400 --> 00:43:20,700 ¿Por qué no me dejas una tarjeta y… 518 00:43:20,740 --> 00:43:22,600 No tengo tarjeta. 519 00:43:22,640 --> 00:43:23,900 Claro. 520 00:43:24,600 --> 00:43:28,000 -¿Cecilia? -Enorme. Ya cumplió 14. 521 00:43:29,000 --> 00:43:30,800 ¿Y volvieron a vivir por acá? 522 00:43:31,500 --> 00:43:33,200 En Lomas. 523 00:43:33,700 --> 00:43:37,000 -Volvieron al barrio. -Volvimos, sí. 524 00:43:41,400 --> 00:43:43,000 Bueno, yo me bajo. 525 00:43:44,100 --> 00:43:45,800 Que sigas bien, Marcelo. 526 00:43:55,600 --> 00:43:57,200 ¿Por qué le pediste su tarjeta? 527 00:43:58,100 --> 00:44:00,600 Qué se yo. Para ver si podía conseguirle algún laboro. 528 00:44:02,900 --> 00:44:07,100 Si hacía mucho que no la veías, ¿cómo sabías que tenía una hija? 529 00:44:07,140 --> 00:44:09,600 Por unos amigos en común que tenemos. 530 00:44:11,000 --> 00:44:13,500 Pobre mina. Tuvo cada quilombo en la vida… 531 00:44:13,540 --> 00:44:15,900 Tiene el marido desaparecido. 532 00:44:17,300 --> 00:44:19,300 -¿Salió con ves? -No. 533 00:44:19,340 --> 00:44:23,000 De chicos yo medio le andaba atrás pero nunca me dio bola. 534 00:44:23,040 --> 00:44:24,400 Cosa de pibes. 535 00:44:24,440 --> 00:44:27,100 Mamá, ¿quién era esa señora? 536 00:44:29,900 --> 00:44:31,600 Una ex novia de tu papá. 537 00:44:50,600 --> 00:44:51,800 Hola. 538 00:44:51,840 --> 00:44:53,200 Estaba haciendo unos trámites por el barrio 539 00:44:53,240 --> 00:44:54,400 y me di una vuelta. 540 00:44:54,440 --> 00:44:56,000 ¿Estás ocupada? ¿Estás con alguien? 541 00:44:56,700 --> 00:44:58,200 Pasa. 542 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Volví. 543 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 Entre los nervios y la gordura, elegí. 544 00:45:14,800 --> 00:45:16,600 Tus hijos son muy lindos. 545 00:45:16,640 --> 00:45:18,400 Son terribles. 546 00:45:18,440 --> 00:45:20,500 Cuando se ponen hinchapelotas dan ganas de matarlos. 547 00:45:24,300 --> 00:45:26,100 ¿Cuántos años tienen? 548 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 Martín, siete. Matías, cinco. 549 00:45:29,300 --> 00:45:30,900 ¿Y Cecilia? 550 00:45:31,800 --> 00:45:33,400 En la casa de una amiga. 551 00:45:34,100 --> 00:45:36,300 Creo que ya empezó a aburrirse de su madre. 552 00:45:39,600 --> 00:45:41,400 -¿Azúcar? -No. 553 00:45:44,000 --> 00:45:45,600 ¿Cuánto hace que volviste? 554 00:45:46,500 --> 00:45:48,000 No me lo podía creer cuando te vi. 555 00:45:52,700 --> 00:45:56,200 Hace un tiempo murió mi vieja y quedó esta casa. 556 00:45:56,240 --> 00:45:58,700 Volví y me quise quedar. 557 00:45:58,740 --> 00:46:03,800 Allá estaba harta de la nostalgia y ahora estoy harta de dar vueltas. 558 00:46:04,400 --> 00:46:06,500 Tenía ganas de verte. 559 00:46:07,400 --> 00:46:10,360 A vos, las casualidades te dan ganas de verme. 560 00:46:10,400 --> 00:46:13,200 No. Y vos, ¿no tenías ganas de volver a verme? 561 00:46:13,240 --> 00:46:16,100 Tal vez sí. Qué sé yo. 562 00:46:21,400 --> 00:46:25,400 ¿A qué viniste, Marcelo? ¿A terminar lo que no pudiste la última vez? 563 00:46:25,900 --> 00:46:30,200 En todo caso sería algo para terminar lo que dejamos la primera vez. 564 00:46:31,000 --> 00:46:34,700 Vos y yo siempre nos encontramos a destiempo. 565 00:46:36,300 --> 00:46:38,000 No lo sé. 566 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 De verdad, no lo sé. 567 00:46:41,600 --> 00:46:44,900 Lo que sí sé es que pienso en vos siempre. 568 00:46:46,800 --> 00:46:48,700 Mira, estoy muy cansada, Marcelo. 569 00:46:50,000 --> 00:46:52,600 Como si me hubieran puesto un peso en la nuca 570 00:46:52,640 --> 00:46:55,200 que cada día pesa más. 571 00:46:56,000 --> 00:46:59,700 "Cansada". Sinceramente, no se te nota. 572 00:46:59,740 --> 00:47:01,700 Seguís tan hermosa como siempre. 573 00:47:01,740 --> 00:47:03,600 Pareces un ángel. 574 00:47:08,200 --> 00:47:13,900 Pasa el tiempo y siempre recurrís a las mismas cursilerías. 575 00:47:30,500 --> 00:47:31,800 -Hola. -Hola. 576 00:47:32,200 --> 00:47:34,100 ¿Qué haces? 577 00:47:34,800 --> 00:47:38,200 Él es Marcelo, un amigo. Armando. 578 00:47:41,000 --> 00:47:42,300 Permiso. 579 00:47:42,500 --> 00:47:43,900 Yo me iba ya. 580 00:47:47,800 --> 00:47:49,200 ¿Y éste quién es? 581 00:47:49,240 --> 00:47:50,800 ¿Cómo "y éste quién es"? 582 00:47:50,840 --> 00:47:53,800 ¿Volvés después de 8 años y te comportás como un marido celoso? 583 00:47:53,840 --> 00:47:55,600 Es que no entiendo por qué no me lo dijiste. 584 00:47:55,640 --> 00:47:56,700 No me dio tiempo. 585 00:47:56,740 --> 00:47:59,000 Pensé que era el novio de tu hija por un momento. 586 00:47:59,500 --> 00:48:00,800 Sos un hijo de puta. 587 00:48:00,840 --> 00:48:02,860 Hace un rato era un ángel y ahora soy una vieja chota 588 00:48:02,900 --> 00:48:04,600 que anda con un pendejo. 589 00:48:04,640 --> 00:48:07,700 ¿Puede ser que siempre haya alguien en medio acá? 590 00:48:07,740 --> 00:48:09,200 ¡No me lo puedo creer! 591 00:48:09,500 --> 00:48:10,500 Baja la voz. 592 00:48:10,540 --> 00:48:14,200 ¿Qué culpa tengo yo de que a vos se te ocurra aparecer en mi vida a cada tanto? 593 00:48:16,700 --> 00:48:19,800 ¿Yo aparezco en tu vida? Perdona, ¿acaso vos no aparecés en la mía? 594 00:48:19,840 --> 00:48:22,760 ¿Es una maldición? ¿No podés estar sola? 595 00:48:22,800 --> 00:48:25,600 -Y vos, ¿no estás con tu mujer? -Me estoy por separar. 596 00:48:31,200 --> 00:48:34,000 Ya estoy acá. No tengo otra. 597 00:48:34,900 --> 00:48:37,600 ¿Querés que nos volvamos a ver? 598 00:48:38,800 --> 00:48:41,860 Ya discutimos de fútbol, de política, de modas… 599 00:48:41,900 --> 00:48:43,960 pero de este tal Arnaldo no me dijiste nada. 600 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 -Armando. -Armando. Como se llame. 601 00:48:47,900 --> 00:48:50,760 ¿No podías tener un novio más lindo, más presentable? 602 00:48:50,800 --> 00:48:53,260 Uno imagina que a uno lo cambian por alguien más lindo, tipo Robert Redford. 603 00:48:53,300 --> 00:48:55,200 -Pero este… -Callate. 604 00:48:55,240 --> 00:48:58,000 ¿Y de Claudia? Vos tampoco me contaste de Claudia. 605 00:48:58,040 --> 00:48:59,400 Empezá vos. 606 00:49:00,600 --> 00:49:04,600 Me acompaña, me soporta. Yo nunca fui fácil. 607 00:49:06,200 --> 00:49:07,500 Decímelo a mí. 608 00:49:10,200 --> 00:49:11,400 Estamos bien. 609 00:49:14,300 --> 00:49:16,200 ¿Pero lo querés? 610 00:49:17,600 --> 00:49:20,400 Es mi primera relación después… 611 00:49:21,400 --> 00:49:23,900 Me costó mucho, ¿sabes? 612 00:49:25,700 --> 00:49:30,400 Armando me tiene mucha paciencia. Es un buen tipo. 613 00:49:31,300 --> 00:49:33,400 No sabes lo apasionado que suena eso. 614 00:49:33,440 --> 00:49:34,700 No seas malo. 615 00:49:35,400 --> 00:49:37,100 ¿Y Cecilia? 616 00:49:37,800 --> 00:49:41,000 Cecilia lo percibe, se da cuenta 617 00:49:41,040 --> 00:49:42,800 y hace como que no le importa. 618 00:49:42,840 --> 00:49:45,300 Se las arreglan para llevarse bien. 619 00:49:45,900 --> 00:49:48,900 -¿El batik? -El batik pasó de moda. 620 00:49:48,940 --> 00:49:52,200 Volví a las encuestas. Al menos para ir tirando. 621 00:49:54,400 --> 00:49:56,400 Ya ni me acuerdo de lo que es pintar. 622 00:49:57,600 --> 00:49:59,500 Hay cosas que no se olvidan. 623 00:50:01,800 --> 00:50:06,400 ¿Nos vamos? Necesito un poco de aire. 624 00:50:07,300 --> 00:50:08,900 ¿Y de Claudia qué hay? 625 00:50:08,940 --> 00:50:10,460 Me soporta, me acompaña. 626 00:50:10,500 --> 00:50:12,500 No sabes lo apasionado que suena eso. 627 00:50:13,200 --> 00:50:14,400 Qué sé yo. 628 00:50:14,440 --> 00:50:19,000 Aprendimos a tolerarnos. Nos queremos. Pero falta pasión. 629 00:50:19,040 --> 00:50:21,400 -¿A vos o a ella? -A los dos. 630 00:50:21,440 --> 00:50:23,960 Antes le regalaba flores o bombones y era una fiesta. 631 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 Ahora es como si le tirara galletitas a los monos del zoológico. 632 00:50:27,040 --> 00:50:29,000 Sos un exagerado y un machista. 633 00:50:29,040 --> 00:50:30,900 No señora. Es siempre así. 634 00:50:30,940 --> 00:50:32,960 A veces pienso que un día voy a llegar a casa 635 00:50:33,000 --> 00:50:34,560 y me va a decir: "no te quiero más, andate". 636 00:50:34,600 --> 00:50:36,160 Porque las mujeres dicen eso, "no te quiero más, andate". 637 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 No dicen "no te quiero más, me voy". 638 00:50:37,840 --> 00:50:39,400 Así es y así debe ser. 639 00:50:39,440 --> 00:50:41,900 Después de todo fue ella quien sostuvo la casa. 640 00:50:41,940 --> 00:50:43,600 ¿Gracias a quién? A los dos. 641 00:50:43,640 --> 00:50:45,700 La casa también es mía. 642 00:50:45,740 --> 00:50:49,260 Tu parte la usan tus hijos mientras vos andás por ahí con mujeres. 643 00:50:49,300 --> 00:50:50,800 Nunca ando por ahí con mujeres. 644 00:50:51,800 --> 00:50:55,700 Nunca engañé a Claudia. Excepto con vos. 645 00:50:58,400 --> 00:51:00,000 Siempre te extrañé. 646 00:51:17,100 --> 00:51:19,400 Tu amigo es un profesional. 647 00:51:21,400 --> 00:51:23,200 Si querés no vamos a un telo. 648 00:51:24,500 --> 00:51:26,400 Nosotros nunca fuimos a un hotel. 649 00:51:26,440 --> 00:51:28,000 Si querés nos vamos. 650 00:51:31,200 --> 00:51:33,800 Tampoco somos dos nenes para espantarnos. 651 00:51:33,840 --> 00:51:36,000 Si querés nos vamos. En serio te digo. 652 00:51:36,800 --> 00:51:39,000 Tampoco va a ser la primera vez que estemos juntos 653 00:51:39,040 --> 00:51:40,600 y no hagamos el amor. 654 00:51:41,500 --> 00:51:46,800 Creo que si aquel día hubieras insistido te querría mucho menos. 655 00:52:56,600 --> 00:52:58,000 Los chicos. 656 00:52:58,040 --> 00:52:59,360 He de pasar a buscarlos por la escuela. 657 00:52:59,400 --> 00:53:00,960 -¿A qué hora salen? -A las 5. 658 00:53:01,000 --> 00:53:02,400 Llegas tarde. 659 00:53:16,900 --> 00:53:18,600 No encuentro el corpiño. 660 00:53:21,900 --> 00:53:23,300 Acá está. 661 00:53:23,800 --> 00:53:27,400 -No, ese no es mío. -Alguna se fue desnuda. 662 00:53:33,200 --> 00:53:37,900 Marcelo, no será tuyo este departamento. 663 00:53:38,500 --> 00:53:40,760 Sí, justo. 664 00:53:40,800 --> 00:53:44,500 Tengo mi casa hipotecada y voy a tener un bulín de 2 ambientes con balcón y corpiño. 665 00:53:50,000 --> 00:53:51,500 ¿Qué pasó? 666 00:53:51,540 --> 00:53:52,700 Hola, mami. 667 00:53:52,740 --> 00:53:54,360 Nos demoramos comprando las flores. 668 00:53:54,400 --> 00:53:58,700 Mentiroso. Nos tuviste media hora en la puerta. 669 00:53:59,900 --> 00:54:01,600 Fueron 10 minutos. 670 00:54:01,640 --> 00:54:04,400 No importa que sean 10 minutos. No me gusta que estén los chicos en la calle solos. 671 00:54:04,440 --> 00:54:06,400 Me demoré con un cliente, amor. 672 00:54:05,800 --> 00:54:08,600 -¿Mañana me llevas al circo? -No, que te lleve tu papá. 673 00:54:08,640 --> 00:54:11,200 -¿Mañana? -Sí, ¿qué pasa? 674 00:54:11,240 --> 00:54:15,000 No, que no puedo. Que juega Temperley. Quedé en ir a la cancha con los muchachos. 675 00:54:15,040 --> 00:54:16,300 Perfecto, llevalos a los dos. 676 00:54:16,800 --> 00:54:19,300 ¿A la cancha? Es muy peligroso. 677 00:54:19,340 --> 00:54:21,000 ¡Martín, ya está el televisor prendido! 678 00:54:21,040 --> 00:54:23,600 ¡Hace 2 minutos que llegaste! ¡Mirá la campera, por favor! 679 00:54:23,640 --> 00:54:25,700 Necesito una nuez. 680 00:56:20,100 --> 00:56:21,400 Por los viejos tiempos. 681 00:56:22,200 --> 00:56:24,500 Los viejos tiempos fueron una mierda. 682 00:56:29,300 --> 00:56:31,800 De todos modos los tiempos no cambiaron tanto. 683 00:56:33,000 --> 00:56:37,800 Verte dormir en el cine fue como volver a vivir. 684 00:56:39,300 --> 00:56:43,400 No te pueden gustar las de acción, las de tiros. 685 00:56:55,400 --> 00:56:57,400 Te quiero. 686 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 Yo también te quiero. 687 00:57:07,800 --> 00:57:09,300 Quiero vivir con vos. 688 00:57:10,100 --> 00:57:13,900 No digas eso. Mejor no. 689 00:57:14,700 --> 00:57:18,100 Está bien. No lo digo. 690 00:57:28,400 --> 00:57:30,700 Ceci, ¿estás ahí? 691 00:57:40,400 --> 00:57:42,100 Cecilia no está, yo le pedí que se fuera. 692 00:57:42,600 --> 00:57:45,200 Te fui a ver a lo de las madres, te subiste a un taxi… 693 00:57:46,600 --> 00:57:49,600 Creo que me merezco que me digas qué es lo que está pasando. 694 00:57:54,800 --> 00:57:59,700 -Estás cada vez mejor. -Deben de ser las nueces. 695 00:57:59,700 --> 00:58:03,800 No, de verdad. Mejor que antes incluso. 696 00:58:08,000 --> 00:58:09,800 Tengo que confesarte algo. 697 00:58:09,840 --> 00:58:12,600 Antes a mí me intimidaba el dibujo del Che. 698 00:58:12,640 --> 00:58:14,900 Ese tío me estaba mirando a mí. 699 00:58:17,000 --> 00:58:18,700 A mí, en cambio, me excitaba. 700 00:58:22,700 --> 00:58:25,600 Cuando termines el cuadro lo vamos a poner en esta pared. 701 00:58:35,400 --> 00:58:37,200 Se te va a hacer tarde. 702 00:58:37,240 --> 00:58:39,600 Odio tener que vestirme. 703 00:58:39,640 --> 00:58:41,000 Podíamos quedarnos a dormir acá. 704 00:58:44,000 --> 00:58:45,300 Problema tuyo. 705 00:58:45,340 --> 00:58:48,000 Yo arreglo con Cecilia y listo. 706 00:58:48,040 --> 00:58:49,800 Pues aparece Abelardo y te mata. 707 00:58:49,840 --> 00:58:51,700 -Armando. -Armando, como se llame. 708 00:58:51,740 --> 00:58:57,000 Armando no aparece más. Armando no está más. 709 00:58:59,900 --> 00:59:03,400 No tengas miedo, no pasa nada. 710 00:59:04,100 --> 00:59:06,000 La decisión no fue por vos. 711 00:59:06,040 --> 00:59:09,600 O sí pero no fue sólo por vos. 712 00:59:11,600 --> 00:59:16,100 -¿Por qué no me lo dijiste? -Porque no quiero presionarte. 713 00:59:17,700 --> 00:59:23,100 Tengo la sensación de que James Bond es un tipo bastante asustadizo. 714 00:59:34,000 --> 00:59:37,400 Salió el indulto. Diario. 715 00:59:47,300 --> 00:59:50,800 Menem firmó el indulto. Diario. 716 00:59:56,400 --> 01:00:02,800 La inmensa mayoría del pueblo argentino estaba pendiente de esta medida. 717 01:00:04,800 --> 01:00:10,200 Los riesgos los asumo pura y exclusivamente yo. 718 01:00:10,240 --> 01:00:14,900 El indulto es perdón y desde este momento están perdonados. 719 01:00:29,700 --> 01:00:31,000 ¿Qué te agarró? 720 01:00:35,900 --> 01:00:37,900 Mira, esto no lo puedo creer. 721 01:00:42,500 --> 01:00:45,400 -Me voy a dormir. -Andá. 722 01:00:50,400 --> 01:00:53,200 Te acordás que mañana hay reunión de padres, ¿no? 723 01:00:53,240 --> 01:00:54,900 Sí. 724 01:03:46,400 --> 01:03:52,800 El otro día me estaba acordando de la primera vez que nos vimos. 725 01:04:00,300 --> 01:04:05,700 Pero con el tiempo tengo la sensación de que tengo 10 años más que vos. 726 01:04:07,100 --> 01:04:10,400 Es muy loco cómo el tiempo cambia a la gente. 727 01:04:12,800 --> 01:04:16,200 Estamos viviendo tiempos históricos. 728 01:04:21,200 --> 01:04:23,300 Ya sé lo que viniste a decirme. 729 01:04:24,200 --> 01:04:25,800 Animate de una vez. 730 01:04:29,800 --> 01:04:31,700 ¿Y vos creés que es fácil? 731 01:04:39,800 --> 01:04:44,200 Uno se pasa la vida intentando armar algo que esté prolijo 732 01:04:44,240 --> 01:04:47,400 y de pronto viene algo y te lo tira a la mierda. 733 01:05:04,300 --> 01:05:08,200 Hubo un tiempo que fuimos 734 01:05:10,300 --> 01:05:12,700 que fui libre de verdad 735 01:06:08,800 --> 01:06:11,500 No entiendo por qué esta vez no se quedaron juntos. 736 01:06:12,000 --> 01:06:14,900 Ella no estaba esperando que de buenas a primeras 737 01:06:14,940 --> 01:06:16,800 él se convirtiera en un príncipe azul. 738 01:06:17,400 --> 01:06:19,600 Pero al verlo irse se le vino encima 739 01:06:19,640 --> 01:06:21,500 la conciencia de la derrota definitiva. 740 01:06:22,400 --> 01:06:25,200 La conciencia de lo poco que le importa a nadie 741 01:06:25,240 --> 01:06:27,000 todo eso por lo que tantos dieron tanto. 742 01:06:27,700 --> 01:06:30,000 Verlo irse fue un disparador. 743 01:06:32,100 --> 01:06:34,800 Imagino que Marcelo volvió a su casa sintiéndose una basura. 744 01:06:35,800 --> 01:06:39,000 Pero dejar su familia hubiera sido como saltar sin red. 745 01:06:39,040 --> 01:06:41,100 Y eso nunca había sido para él. 746 01:06:42,600 --> 01:06:45,200 Así que empezó a intentar enterrar el recuerdo de Alicia 747 01:06:45,240 --> 01:06:47,600 pensando que esta vez iba a poder. 748 01:06:48,400 --> 01:06:54,000 Alicia por primera vez se sintió vencida. Pensó que vivir ya no valía la pena. 749 01:06:55,200 --> 01:06:57,000 ¿Quién puede atreverse a juzgarla? 750 01:06:57,800 --> 01:06:59,400 Yo creo que hay muchos que siguen viviendo 751 01:06:59,440 --> 01:07:00,900 porque nunca se plantearon para qué. 752 01:07:03,600 --> 01:07:07,100 De todas maneras en la vida de Alicia y Marcelo todavía había un mañana. 753 01:07:24,500 --> 01:07:26,300 Adiós, Sui generis. 754 01:07:25,600 --> 01:07:28,800 -¿Les conté que fui al recital de despedida? -Sí, un millón de veces. 755 01:07:32,200 --> 01:07:34,200 -¿La vas a ver de nuevo? -Sí, la voy a ver de nuevo. 756 01:07:34,240 --> 01:07:36,400 ¿Cuántas veces escuchan ustedes los discos que se compran? 757 01:07:48,600 --> 01:07:50,900 Andá a bañarte que vamos a comer. 758 01:07:52,500 --> 01:07:57,300 ¿De parte de quién? Un momentito, por favor. 759 01:07:58,700 --> 01:08:00,060 Para vos, una chica. 760 01:08:00,100 --> 01:08:02,600 -¿Joven? -Sí, más o menos. 761 01:08:02,640 --> 01:08:04,300 Y les digo que no llamen a casa. 762 01:08:04,340 --> 01:08:06,000 -Qué boludo que sos. -Gracias. 763 01:08:06,600 --> 01:08:08,000 Hola. 764 01:08:08,300 --> 01:08:09,900 Sí, soy yo. 765 01:08:12,100 --> 01:08:13,700 Cecilia. 766 01:08:19,400 --> 01:08:21,300 ¿Dónde? 767 01:08:22,999 --> 01:08:24,300 Nos vemos. 768 01:08:25,600 --> 01:08:27,899 ¿Quién era? 769 01:08:28,400 --> 01:08:30,200 Una chica que se llama Cecilia. 770 01:08:30,400 --> 01:08:32,860 Sí, ya sé. ¿Pero qué quería? 771 01:08:32,900 --> 01:08:34,960 Es la hija de unos amigos que hace mucho que no veo 772 01:08:35,000 --> 01:08:37,400 que tiene problemas con unos trámites. 773 01:08:38,400 --> 01:08:40,100 ¿Por qué no la citaste en tu oficina entonces? 774 01:08:40,140 --> 01:08:43,000 Porque es una cita amorosa y no quiero que nadie se entere. 775 01:08:43,700 --> 01:08:45,200 Bueno, yo ya me enteré. 776 01:08:45,400 --> 01:08:48,000 Pero vos y yo somos un matrimonio moderno. 777 01:08:53,100 --> 01:08:55,000 ¿Quién era, Marcelo? 778 01:08:55,040 --> 01:08:57,500 Es la hija de unos amigos que vos no conocés. 779 01:09:13,999 --> 01:09:15,600 Hola. 780 01:09:16,100 --> 01:09:17,399 Soy Cecilia. 781 01:09:19,499 --> 01:09:20,700 ¿Vamos a la barra? 782 01:09:27,999 --> 01:09:29,399 Alicia habló tanto de vos 783 01:09:29,439 --> 01:09:31,100 que es como si siempre hubiera sabido cómo eras. 784 01:09:31,400 --> 01:09:33,399 -¿Qué vas a tomar? -Una cerveza. 785 01:09:34,999 --> 01:09:36,700 ¿Cómo está? 786 01:09:39,999 --> 01:09:43,399 -¿Qué te dice? -Ahora nada. 787 01:09:43,439 --> 01:09:44,800 -¿Y antes? -Qué se yo, de todo. 788 01:09:46,499 --> 01:09:47,800 ¿Y de mí? 789 01:09:48,400 --> 01:09:51,000 ¿Qué te decía cuando te hablaba de mí? 790 01:09:52,999 --> 01:09:56,600 Decía que eras el único tipo que la quiso de verdad. 791 01:09:57,000 --> 01:09:58,800 También decía eso de mi viejo. 792 01:09:59,800 --> 01:10:02,100 Algunas veces también decía que le cagaste la vida. 793 01:10:04,400 --> 01:10:07,700 Otras, que eras el único en quien podía confiar. 794 01:10:07,740 --> 01:10:10,400 Y que tendría que haberte seguido cuando te subiste al tren. 795 01:10:13,900 --> 01:10:15,600 ¿Al tren? 796 01:10:15,640 --> 01:10:17,700 No sé, se confundiría con mi viejo. 797 01:10:19,900 --> 01:10:22,600 ¿Vos creés que le puede hacer bien si me ve? 798 01:10:24,400 --> 01:10:27,700 Yo lo único que sé es que no puedo ayudarla más. 799 01:10:28,600 --> 01:10:30,200 Quiero verla. 800 01:10:37,000 --> 01:10:40,600 -Hola, ma. -Hola, mi amor. 801 01:10:46,500 --> 01:10:48,200 Tenés visitas. 802 01:11:17,400 --> 01:11:20,100 ¿Puedes ir a comprar cigarrillos? 803 01:11:40,700 --> 01:11:43,400 -¿Cómo estás? -Bien. 804 01:11:45,700 --> 01:11:47,100 ¿Y vos? 805 01:11:47,900 --> 01:11:49,500 Un poco mareada. 806 01:11:50,200 --> 01:11:53,000 Me dan unas pastillas que me dejan planchada. 807 01:11:56,600 --> 01:11:58,200 ¿Tomas unos mates? 808 01:12:01,000 --> 01:12:02,600 Dale. 809 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 Ya no puedo ni encender un fuego. 810 01:12:46,800 --> 01:12:48,400 Perdoname. 811 01:12:52,700 --> 01:12:54,800 Yo no quería que me vieras así. 812 01:12:58,300 --> 01:13:00,500 Está todo bien. 813 01:13:01,500 --> 01:13:04,600 No, no está bien. 814 01:13:09,300 --> 01:13:10,900 Pero es así. 815 01:13:15,600 --> 01:13:19,700 Yo creía que no nos volveríamos a ver. 816 01:13:53,100 --> 01:13:55,300 ¿Qué pasó con la chica que hablaste ayer? 817 01:13:58,400 --> 01:14:01,200 Bien, todo bien. 818 01:14:02,400 --> 01:14:03,900 ¿Y los padres? 819 01:14:04,400 --> 01:14:06,200 ¿Qué padres? 820 01:14:06,240 --> 01:14:08,300 Los padres de la chica. 821 01:14:08,340 --> 01:14:10,600 Dijiste que había un montón que no los veías. 822 01:14:12,000 --> 01:14:13,600 Sí, muchísimo. 823 01:14:15,100 --> 01:14:18,600 Qué raro, ¿no? Que te llamen después de tanto tiempo. 824 01:14:21,200 --> 01:14:23,100 Soy así, inolvidable. 825 01:14:24,800 --> 01:14:26,400 Boludo. 826 01:14:30,000 --> 01:14:32,600 Es el piropo que más me decís últimamente. 827 01:14:40,700 --> 01:14:43,600 -¿Me pasas a buscar? -Bueno, dale. 828 01:14:43,640 --> 01:14:44,400 No te olvides. 829 01:14:51,500 --> 01:14:53,100 -¿Tu novio? -¿Quién? 830 01:14:54,100 --> 01:14:55,500 No, es un amigo nada más. 831 01:14:56,400 --> 01:14:58,200 ¿Para qué querías verme? 832 01:15:00,500 --> 01:15:03,400 ¿Por qué no me dijiste que tu madre se quiso suicidar? 833 01:15:04,500 --> 01:15:06,000 Qué más da. 834 01:15:07,200 --> 01:15:09,000 ¿Hace cuánto está así? 835 01:15:09,600 --> 01:15:10,900 Un par de meses. 836 01:15:11,500 --> 01:15:15,000 Parecía que lo tenía superado y de repente se empezó a venir abajo. 837 01:15:15,600 --> 01:15:17,900 Un pozo depresivo, peor que la vez anterior. 838 01:15:17,940 --> 01:15:19,700 ¿Hubo otra vez? 839 01:15:19,740 --> 01:15:22,300 Sí, hace un tiempo. 840 01:15:22,340 --> 01:15:24,100 Después de separarse de Armando, un novio que tuvo. 841 01:15:25,100 --> 01:15:27,700 ¿Hace cuánto sabes que existo, Cecilia? 842 01:15:27,740 --> 01:15:29,200 Desde hace un tiempo. 843 01:15:29,900 --> 01:15:32,500 Revisando un libro se cayeron unas fotos de ustedes dos. 844 01:15:33,200 --> 01:15:34,200 ¿Por eso me buscaste? 845 01:15:36,000 --> 01:15:39,100 ¿Qué sos, cana? Esto parece un interrogatorio. 846 01:15:39,140 --> 01:15:40,800 Perdoname pero necesito saberlo. 847 01:15:41,500 --> 01:15:44,500 Te busqué porque no me banco la carga yo sola. 848 01:15:46,800 --> 01:15:48,400 ¿Vamos a tomar algo? 849 01:15:48,440 --> 01:15:51,100 No puedo. Tengo que pasar a buscarla a terapia. 850 01:15:51,900 --> 01:15:54,200 Es difícil aceptar que una envejece. 851 01:15:54,800 --> 01:15:56,400 No es más que eso. 852 01:15:59,500 --> 01:16:03,900 Es natural que la gente se deprima cuando toma conciencia del paso del tiempo. 853 01:16:03,940 --> 01:16:05,100 A todo el mundo le pasa. 854 01:16:05,140 --> 01:16:07,400 Pero nadie intenta suicidarse por eso. 855 01:16:10,000 --> 01:16:12,600 La mayoría de la gente no es como yo. 856 01:16:14,700 --> 01:16:16,900 No creo que sea ninguna virtud. 857 01:16:18,100 --> 01:16:21,800 Lo decía porque debe haber otras cosas, ¿no te parece? 858 01:16:21,840 --> 01:16:23,400 Tendríamos que tratar de verlo. 859 01:16:25,100 --> 01:16:27,400 Sueños. 860 01:16:31,100 --> 01:16:33,000 ¿Usted no los tuvo? 861 01:16:35,600 --> 01:16:37,400 Pero me gustaría escuchar los tuyos. 862 01:16:37,900 --> 01:16:38,800 ¿Qué soñás? 863 01:16:39,300 --> 01:16:40,700 Soñaba. 864 01:16:41,000 --> 01:16:42,200 ¿Qué soñabas? 865 01:16:51,600 --> 01:16:54,800 Que había algo al final del camino 866 01:16:55,600 --> 01:16:58,600 y que por eso valía la pena caminar. 867 01:16:59,700 --> 01:17:04,100 -¿Qué había? -Un país. 868 01:17:11,600 --> 01:17:14,300 ¿Alguna vez hizo algo por amor? 869 01:17:18,900 --> 01:17:20,500 ¿Me da uno? 870 01:17:29,900 --> 01:17:32,400 -¡Divina! -Hola, Isabel. ¿Cómo andás? 871 01:17:32,440 --> 01:17:34,000 -¿Venís a buscar a tu mami? -Sí. 872 01:17:33,500 --> 01:17:35,800 Está con el doc. ¿Te acompaño? 873 01:17:35,840 --> 01:17:37,100 No, está bien, gracias. 874 01:17:44,200 --> 01:17:45,600 Adiós, doctor. 875 01:17:52,300 --> 01:17:55,800 Doctor, él es Marcelo. 876 01:17:58,200 --> 01:17:59,700 Encantado. 877 01:18:01,200 --> 01:18:03,200 ¿Qué tal, Cecilia? 878 01:18:03,800 --> 01:18:05,800 Bien. ¿Todo bien? 879 01:18:05,840 --> 01:18:09,300 Todo bien. Permiso. 880 01:18:11,500 --> 01:18:14,000 -¿Vamos? -Vamos. 881 01:18:14,800 --> 01:18:18,100 Qué sorpresa. ¿Qué pasó? 882 01:18:18,140 --> 01:18:21,600 Me encontré con Cecilia y me colé. ¿Hice mal? 883 01:18:55,600 --> 01:18:58,700 -Pasa. -Gracias. 884 01:19:01,600 --> 01:19:03,500 -¿Cómo estás? -Bien. 885 01:19:04,000 --> 01:19:06,700 Andaba por acá cerca y… 886 01:19:07,600 --> 01:19:09,600 Espera. 887 01:19:17,200 --> 01:19:19,000 Gracias. 888 01:19:20,500 --> 01:19:23,000 Siempre me gustó que me hicieras ese truco. 889 01:19:23,800 --> 01:19:27,960 -¿No sabes uno que me pueda rejuvenecer? -No te hace falta. 890 01:19:28,000 --> 01:19:29,900 Mentiroso. 891 01:19:31,100 --> 01:19:34,000 -¿Cómo te sentís? -Bien. 892 01:19:34,040 --> 01:19:35,500 Se te ve bien. 893 01:19:36,100 --> 01:19:38,700 -¿Me das un cigarrillo? -Sí. 894 01:19:45,500 --> 01:19:50,200 -¿Ya no comes más nueces? -Dejé. 895 01:19:53,600 --> 01:19:55,900 Te traje un regalo. 896 01:20:04,600 --> 01:20:05,900 Te acordaste. 897 01:20:09,500 --> 01:20:11,400 ¿Volviste a leerlo? 898 01:20:11,800 --> 01:20:16,100 Sí, siempre me acuerdo, cuando me lo leías. 899 01:20:18,600 --> 01:20:20,400 Yo también me acuerdo. 900 01:20:26,400 --> 01:20:29,460 Cuando recuerdo el pasado 901 01:20:29,500 --> 01:20:32,100 me cuesta creer que esta historia sea la mía. 902 01:20:33,800 --> 01:20:37,300 En tu historia también estoy yo y vivimos muchas cosas juntos. 903 01:20:37,500 --> 01:20:39,100 Unas cuantas, sí. 904 01:20:41,000 --> 01:20:43,600 Me preguntaba cuánto sabe Cecilia de todo esto. 905 01:20:49,500 --> 01:20:53,900 -¿Por? -Curiosidad. 906 01:20:54,300 --> 01:20:56,800 No sé por qué se le ocurrió buscarme. 907 01:20:59,700 --> 01:21:01,500 Yo sí sé. 908 01:21:08,200 --> 01:21:11,700 Por un momento le hablé de Horacio como si fueras vos. los confundí. 909 01:21:14,300 --> 01:21:18,000 Le hablé del padre y lo confundí con vos. 910 01:21:18,040 --> 01:21:19,200 Yo ni me acuerdo. 911 01:21:20,100 --> 01:21:23,200 Pero ella después me lo preguntó un montón de veces. 912 01:21:27,000 --> 01:21:28,800 -Pero vos… -Yo, nada. 913 01:21:29,400 --> 01:21:32,600 Estaba fuera de mí. Ya te dije que ni me acuerdo. 914 01:21:34,400 --> 01:21:38,600 Además, no es cierto. Quedate tranquilo. 915 01:21:40,500 --> 01:21:42,800 A ella, parece que le quedó grabado. 916 01:21:51,600 --> 01:21:56,400 Estoy cansada, Marcelo. Si me disculpás… 917 01:21:57,400 --> 01:21:59,000 Sí. 918 01:22:21,500 --> 01:22:23,100 ¿Para qué me buscaste? 919 01:22:25,200 --> 01:22:28,300 Vos dudás por lo que un día te dijo tu madre, ¿no? 920 01:22:33,200 --> 01:22:37,300 Cuando Alicia me dijo, yo sentí un quilombo bárbaro. 921 01:22:37,340 --> 01:22:39,500 Después entró en crisis y hubo que internarla. 922 01:22:42,200 --> 01:22:44,500 No sé. Ahora ya no tiene importancia todo eso. 923 01:22:47,000 --> 01:22:49,400 ¿Y si fueras mi hija? 924 01:22:51,200 --> 01:22:54,600 Mira, yo tuve un padre. Va, una imagen. 925 01:22:56,200 --> 01:22:59,800 Después Alicia vino con ese rollo de que vos podías ser mi viejo. 926 01:22:59,840 --> 01:23:01,300 No śe, no me importa. Mi viejo se murió. 927 01:23:04,000 --> 01:23:06,200 Bueno, desapareció. 928 01:23:07,600 --> 01:23:10,300 Yo aprendía a admirarlo desde ahí. 929 01:23:12,300 --> 01:23:14,300 Siempre fue así, no sé por qué tiene que cambiar ahora. 930 01:23:16,800 --> 01:23:20,300 -Es justo saber la verdad. -No, no me interesa. 931 01:23:20,340 --> 01:23:22,800 ¿Y si realmente fueras mi hija? 932 01:23:24,000 --> 01:23:26,200 Basta con eso, ya te dije que no. 933 01:23:31,000 --> 01:23:33,100 Si las cosas no hubieran sido como fueron. 934 01:23:33,140 --> 01:23:35,800 Lo que hubiera podido pasar no existe. 935 01:23:38,100 --> 01:23:40,100 Eso lo decía siempre tu madre. 936 01:23:40,800 --> 01:23:44,700 Sí, y lo sigue diciendo. Es cierto. 937 01:23:44,740 --> 01:23:47,600 Pero yo no puedo dejar de darme manija con eso. 938 01:23:50,000 --> 01:23:52,100 Bueno, tengo que seguir trabajando. 939 01:24:04,800 --> 01:24:06,700 Son las 3 de la mañana. 940 01:24:07,200 --> 01:24:09,200 Sí, no me podía dormir. 941 01:24:09,240 --> 01:24:12,800 Si seguís tomando café no vas a poder dormir en 3 días. 942 01:24:12,840 --> 01:24:14,500 ¿Qué hacés? 943 01:24:14,540 --> 01:24:17,100 Prefiero estar despierta esos 3 días. 944 01:24:17,140 --> 01:24:18,900 Anda a dormir, Claudia, por favor. 945 01:24:23,300 --> 01:24:24,800 ¿Qué te pasa? 946 01:24:29,000 --> 01:24:31,100 Nada, no pasa nada. 947 01:24:31,140 --> 01:24:32,400 Contame qué te pasa. 948 01:24:32,440 --> 01:24:36,200 Tenés el celular apagado todo el tiempo. 949 01:24:36,240 --> 01:24:38,460 Llamé a la oficina. Marta me dijo que no estabas, 950 01:24:38,500 --> 01:24:42,400 que te habías ido temprano. ¿Qué pasa? 951 01:24:40,200 --> 01:24:41,800 Me fui a una reunión afuera. 952 01:24:43,000 --> 01:24:44,900 ¿Con los padres de Cecilia? 953 01:24:47,000 --> 01:24:49,600 ¿Vos te pensás que yo soy pelotuda? 954 01:24:49,640 --> 01:24:50,960 ¿Te pensás que no me doy cuenta? 955 01:24:51,000 --> 01:24:52,700 Que estás así desde que te llamó esa chica. 956 01:24:55,200 --> 01:24:57,300 Cecilia es la hija de Alicia. 957 01:24:58,200 --> 01:25:00,600 Te acordás de Alicia? 958 01:25:03,400 --> 01:25:07,000 Tuvo un pozo depresivo y se quiso suicidar. 959 01:25:07,040 --> 01:25:10,400 Y vos qué tenés que ver con todo eso. 960 01:25:10,440 --> 01:25:14,200 En realidad nada. 961 01:25:14,240 --> 01:25:17,800 Como no tenía a nadie recurrió a mí para ver si… 962 01:25:17,840 --> 01:25:21,100 ¿Cómo recurrió a vos? ¿Cómo tenía tu teléfono? 963 01:25:25,100 --> 01:25:26,300 Después la volviste a ver. 964 01:25:28,400 --> 01:25:30,000 Después del día del tren vos la volviste a ver. 965 01:25:32,400 --> 01:25:34,200 Sos un hijo de puta. 966 01:25:41,000 --> 01:25:42,100 Hay algo más. 967 01:25:43,200 --> 01:25:45,700 Cecilia me buscó porque una noche que Alicia estaba mal 968 01:25:45,740 --> 01:25:47,500 Le dio a entender que yo podía ser el padre. 969 01:25:58,300 --> 01:26:01,600 Vos, el padre de la chica. 970 01:26:02,900 --> 01:26:06,100 -Siempre lo supiste. -No supe nunca. 971 01:26:06,140 --> 01:26:08,400 Siempre lo supiste, hijo de puta. 972 01:26:08,440 --> 01:26:10,400 ¿Qué hago yo ahora? 973 01:26:10,440 --> 01:26:13,800 Yo tengo una vida con vos. Tengo dos hijos. 974 01:26:13,840 --> 01:26:16,200 Y ahora me vengo a enterar que tenés una hija. 975 01:26:16,240 --> 01:26:17,100 Sos un hijo de puta. 976 01:26:17,800 --> 01:26:19,800 Andate de mi casa, Marcelo. 977 01:26:35,200 --> 01:26:39,800 Cecilia, necesito que vengas conmigo. 978 01:26:39,840 --> 01:26:41,200 ¿Qué pasó? 979 01:26:41,600 --> 01:26:43,800 Quiero que nos hagamos los estudios. 980 01:26:43,840 --> 01:26:45,500 Ya te dije que no me interesa. 981 01:26:45,540 --> 01:26:48,260 Necesito saberlo, Cecilia. Necesito saber si soy tu padre. 982 01:26:48,300 --> 01:26:50,460 Si vos no querés, te prometo que nunca te digo el resultado. 983 01:26:50,500 --> 01:26:52,200 Es por mí. 984 01:26:52,600 --> 01:26:55,200 Si no te sirve, es por tu madre. 985 01:26:57,000 --> 01:26:58,600 Por favor. 986 01:27:02,400 --> 01:27:05,300 Los eduqué pensando en la cosa que más quiero. 987 01:27:07,000 --> 01:27:09,400 Un día agarré a mi hijo y le dije: 988 01:27:09,440 --> 01:27:12,700 "aunque sea una vez le veas cantar a Charly, 989 01:27:13,700 --> 01:27:16,500 que veas jugar a Maradona, 990 01:27:18,000 --> 01:27:21,400 que me acompañes a ver a Temperley 991 01:27:21,440 --> 01:27:24,500 Porque soy hincha de Temperley, ¿te acordás de eso? 992 01:27:24,540 --> 01:27:27,300 Ni de Boca ni de River, de Temperley. 993 01:27:28,600 --> 01:27:31,800 Se encontró con que Temperley desaparecía por defraudación 994 01:27:31,840 --> 01:27:35,600 lo vio entrar a Charly destruido en una clínica 995 01:27:38,000 --> 01:27:42,100 Lloró como nunca cuando a Maradona lo sacaban en el mundial de EE.UU. 996 01:27:46,200 --> 01:27:47,900 Y esos son nuestros ídolos. 997 01:27:50,400 --> 01:27:53,200 Si les hubiera hablado de los políticos 998 01:27:53,240 --> 01:27:55,300 y de toda esta gente que nos afana y nos miente. 999 01:27:57,800 --> 01:28:00,400 Yo que quería tener todo ordenadito ahora estoy acá. 1000 01:28:06,200 --> 01:28:07,600 Yo no te llamé. 1001 01:28:17,600 --> 01:28:20,000 No tenés por qué compadecerme ni tenerme lástima. 1002 01:28:20,900 --> 01:28:22,400 Yo no te tengo lástima. 1003 01:28:23,400 --> 01:28:26,400 A esta altura de mi vida no sé si algo me da lástima. 1004 01:28:27,700 --> 01:28:29,800 No estoy tan segura. 1005 01:28:30,600 --> 01:28:32,400 Te sentís culpable. 1006 01:28:32,900 --> 01:28:34,160 No siento culpas. 1007 01:28:34,200 --> 01:28:37,000 Sudás culpas. Se te escapa por los poros. 1008 01:28:39,600 --> 01:28:42,800 Cada cual eligió lo que le pareció mejor en su momento. 1009 01:28:43,700 --> 01:28:45,500 No hay reclamos. 1010 01:28:46,200 --> 01:28:48,700 Cada uno está donde le corresponde. 1011 01:28:49,400 --> 01:28:52,200 Vos, con tu casa, tu familia y tu buena posición, 1012 01:28:52,700 --> 01:28:53,600 yo sola, 1013 01:28:53,640 --> 01:28:58,800 y Horacio en un lugar donde ni tumbas hay. 1014 01:29:01,500 --> 01:29:03,000 También está Cecilia. 1015 01:29:03,900 --> 01:29:07,000 -Esa no necesita nada. -Te necesita a vos. 1016 01:29:08,000 --> 01:29:11,200 -Siempre te necesitó. -No me digas. 1017 01:29:15,700 --> 01:29:18,200 ¿Te dijo que se vuelve a España? 1018 01:29:19,700 --> 01:29:22,700 Se las arregla muy bien sola. 1019 01:29:25,400 --> 01:29:27,100 Ya te lo dije la otra noche. 1020 01:29:28,100 --> 01:29:31,100 La otra noche fue hace muchos años. 1021 01:29:38,000 --> 01:29:41,000 ¿Nunca te dijeron que a los locos hay que seguirles la corriente? 1022 01:30:25,600 --> 01:30:27,600 -Yo te llamo. -Sí. 1023 01:30:44,700 --> 01:30:46,800 Te quiero mucho, Martín. 1024 01:31:20,100 --> 01:31:21,900 Mañana llamo. 1025 01:31:35,000 --> 01:31:37,900 ¿Qué nos pasó, Claudia? 1026 01:32:05,700 --> 01:32:09,100 Ma, yo te voy a escribir. 1027 01:32:10,100 --> 01:32:12,600 Te voy a llamar y voy a venir a visitarte seguido. 1028 01:32:12,640 --> 01:32:16,400 No me digás más nada, Ceci. Está todo bien, de verdad. 1029 01:32:24,300 --> 01:32:27,800 Vos tenés que hacer lo que tengas ganas de hacer. 1030 01:32:42,000 --> 01:32:44,600 Ma, ¿te sentís bien? 1031 01:32:47,600 --> 01:32:49,000 ¿Te pasa algo? 1032 01:32:51,100 --> 01:32:52,700 Nada. 1033 01:32:56,400 --> 01:32:58,600 Voy a llamar al doctor. 1034 01:33:11,800 --> 01:33:13,000 ¿Cómo está? 1035 01:33:13,400 --> 01:33:14,900 Creo que más tranquila. 1036 01:33:15,600 --> 01:33:18,200 Pero el médico quiere que se quede unos días al menos. 1037 01:33:18,240 --> 01:33:19,700 ¿Qué pasó? 1038 01:33:21,300 --> 01:33:23,300 Le dije que la semana que viene me voy. 1039 01:33:24,500 --> 01:33:26,800 Yo no entiendo por qué tenés que dejar a tu madre ahora. 1040 01:33:27,400 --> 01:33:29,300 Hace 2 años que lo tengo planeado. 1041 01:33:29,800 --> 01:33:31,960 Alicia mismo me ayudó a prepararlo. 1042 01:33:32,000 --> 01:33:33,900 ¿Pero vos te das cuenta de lo que vas a dejar acá? 1043 01:33:34,300 --> 01:33:36,200 No hace falta que me llenes de culpa. 1044 01:33:36,240 --> 01:33:38,300 Bastante culpable me siento sin tu ayuda. 1045 01:33:39,200 --> 01:33:40,900 Yo no la empujé para que le pasara esto. 1046 01:33:43,800 --> 01:33:47,600 Al fin y al cabo, ¿vos cuántas veces la abandonaste? 1047 01:33:49,700 --> 01:33:53,300 Ustedes tuvieron sus sueños, yo no. Yo viví una vida de mierda. 1048 01:33:54,600 --> 01:33:56,600 ¿Qué culpa tengo __ esperanza? 1049 01:34:01,600 --> 01:34:03,400 ¿Tus hijos cuántos años tienen? 1050 01:34:04,500 --> 01:34:06,800 ¿Ya te dijeron lo que quieren ser cuando sean grandes? 1051 01:34:07,800 --> 01:34:10,800 Te convendría pensar muy bien lo que te estoy diciendo. 1052 01:34:33,300 --> 01:34:35,900 Andate tranquila, Cecilia. 1053 01:34:37,400 --> 01:34:40,300 Te prometo que me voy a ocupar de ella. 1054 01:34:45,600 --> 01:34:47,000 Toma. 1055 01:34:50,200 --> 01:34:55,000 El resultado del ADN. Dio negativo. 1056 01:35:06,000 --> 01:35:07,600 Llevame a tomar un café. 1057 01:35:22,400 --> 01:35:26,700 Querida, venía a ver cómo estabas. 1058 01:35:26,400 --> 01:35:29,500 -¿Adónde vas? -Voy a buscar a mi novio. 1059 01:35:29,540 --> 01:35:32,400 Feliz de vos, nena, quién pudiera. 1060 01:35:33,000 --> 01:35:35,000 ¿Te parece que estoy bien? 01:35:35,500 --> 01:35:37,700 Yo siento que necesito algo más. 1061 01:35:39,100 --> 01:35:41,900 Decime. ¿Comés nueces, vos? 01:35:42,400 --> 01:35:45,260 Lo único que necesitas es comer nueces. 1062 01:35:45,300 --> 01:35:48,000 Las nueces te ponen fuerte para el amor. 1063 01:35:55,200 --> 01:35:58,500 Mi abuela siempre decía eso. 1064 01:35:59,800 --> 01:36:03,700 Nueces para el amor, alcauciles para el olvido. 1065 01:36:06,300 --> 01:36:08,100 Me tenés que ayudar, Isabel. 1066 01:36:08,140 --> 01:36:11,660 No dejes que entre nadie hasta que me termine de arreglar y me vaya. 1067 01:36:11,700 --> 01:36:13,600 Está bien, dejalo por mi cuenta. 1068 01:36:19,800 --> 01:36:22,300 A Temperley. Ida solamente. 1069 01:36:33,300 --> 01:36:35,500 Isabel, ¿qué pasó? 1070 01:36:37,000 --> 01:36:39,160 ¿Le pasó algo a Alicia? 1071 01:36:39,200 --> 01:36:40,700 -¿Y vos, qué sos de Alicia? -No sé qué soy. 1072 01:36:41,000 --> 01:36:42,860 -¿Sos el novio, vos? -Casi. Sí. 1073 01:36:42,900 --> 01:36:44,600 Entonces apurate porque te fue a buscar. 1074 01:36:44,640 --> 01:36:45,600 ¿Adónde? 1075 01:36:45,640 --> 01:36:49,200 ¡Pero qué falta de pasión, hermano! ¡Yo que sé, adónde! Dijo a la estación. 1076 01:36:49,240 --> 01:36:51,000 Apurate. 1077 01:38:03,800 --> 01:38:05,800 Viniste. 1078 01:38:25,000 --> 01:38:27,300 ¿Vos creés que este tren va a salir? 1079 01:38:29,900 --> 01:38:32,500 Tiene que salir. 1080 01:40:10,000 --> 01:40:20,500 Transcripción y sincronización Héctor Lahoz 80646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.