Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,600
Vamos a hacer el último tema
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,700
Ustedes saben
que hay muchos chicos afuera
3
00:00:18,740 --> 00:00:21,500
que están hace mucho tiempo
esperando entrar.
4
00:00:25,400 --> 00:00:29,700
Les pido por favor que…
5
00:00:35,500 --> 00:00:40,700
Pero después de eso
les pido que se vayan.
6
00:00:41,500 --> 00:00:43,700
Los adoro muchísimo pero
7
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
ustedes saben lo que pasa.
8
00:00:46,500 --> 00:00:48,600
Yo me despido ahora. Ciao.
9
00:00:57,400 --> 00:00:59,100
Los amamos, en serio.
10
00:01:53,200 --> 00:01:54,500
¿Vienen de allá?
11
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
Vení, sentate.
12
00:02:03,400 --> 00:02:05,560
-¿Cómo te llamás?
-Alicia, ¿y vos?
13
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
Esta noche creo
que James Bond.
14
00:03:10,700 --> 00:03:11,800
Alicia.
15
00:03:13,500 --> 00:03:15,860
Si me vas a preguntar algo apurate
porque me bajo en Lomas.
16
00:03:15,900 --> 00:03:17,500
Yo voy a Temperley
pero me bajo con vos.
17
00:03:17,540 --> 00:03:19,800
¿A esta hora?
¿En qué país vivís?
18
00:03:19,840 --> 00:03:21,800
Dame un papel
que te doy mi teléfono.
19
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
Dame un papel.
Dame el boleto.
20
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
-Vamos, Ali. Dale.
-Ahí voy.
21
00:03:34,000 --> 00:03:36,200
Te mató esa minita, flaco.
22
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Hola.
Con Alicia, por favor.
23
00:03:55,800 --> 00:03:58,100
Ah, está equivocado.
Gracias.
24
00:04:03,800 --> 00:04:05,200
Colgá el teléfono, che.
25
00:04:05,900 --> 00:04:06,800
Dale.
26
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Sí, a las cuatro.
27
00:04:10,500 --> 00:04:12,400
A las cuatro estoy ahí.
28
00:04:14,600 --> 00:04:17,100
¡Bien!
La enganché, hermanos.
29
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
Alain Delon.
30
00:04:19,300 --> 00:04:21,160
-Te va a cagar.
-No me va a cagar.
31
00:04:21,200 --> 00:04:22,860
¿Ahora qué hago con una mina así
a las cuatro de la tarde?
32
00:04:22,900 --> 00:04:23,960
¿No vas a ir a la cancha?
33
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
Maricón. Dejar de ir a ver al Cele
por una minita cualquiera.
34
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
¿Qué hago?
No me di cuenta.
35
00:04:27,840 --> 00:04:30,700
Si vais a la cancha,
le va a encantar la popular de Temperley.
36
00:04:30,740 --> 00:04:31,600
No seas boludo.
37
00:04:32,900 --> 00:04:34,400
Llamala y citala a otra hora.
38
00:04:34,440 --> 00:04:36,000
No puedo volver a llamarla.
39
00:04:36,500 --> 00:04:37,300
Cagala.
40
00:04:39,800 --> 00:04:42,500
Estoy cursando 4 materias
este cuatrimestre.
41
00:04:42,540 --> 00:04:44,200
Si las apruebo
me recibo en 2 años.
42
00:04:44,240 --> 00:04:45,800
¿Y te bancás
con las encuestas?
43
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Sí. No gano mucho
pero me alcanza.
44
00:04:48,040 --> 00:04:49,700
Además no tengo horarios.
45
00:04:49,740 --> 00:04:51,600
Yo tengo un amigo que estudia
para asistente social.
46
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
¿Sos géminis?
47
00:04:57,800 --> 00:05:01,200
-Sí. ¿Y vos?
-Acuario.
48
00:05:01,600 --> 00:05:03,200
No. ¿Vos qué haces?
49
00:05:04,700 --> 00:05:08,300
Yo estudio.
Estoy en ciencias económicas.
50
00:05:08,340 --> 00:05:12,800
Y como te dije,
vivo con mis viejos y ellos me bancan.
51
00:05:14,200 --> 00:05:16,700
Pero al año que viene
pienso ir a vivir con unos amigos.
52
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
¿Ese libro qué es?
53
00:05:21,040 --> 00:05:24,660
Me gusta mucho leer.
Poesía, cuentos, ensayos…
54
00:05:24,700 --> 00:05:28,100
Ahora estoy leyendo a Baudelaire.
Las flores del mal. ¿Lo leíste?
55
00:05:28,200 --> 00:05:29,400
Sí.
56
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
Me gusta ir al cine también.
57
00:05:35,100 --> 00:05:37,800
Están dando un ciclo
sobre la guerra civil española.
58
00:05:37,840 --> 00:05:39,800
La semana que viene
dan "Morir en Madrid". ¿La viste?
59
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
Sí… No, no.
60
00:05:48,600 --> 00:05:50,500
-¿Vas a bailar?
-Sí.
61
00:05:50,800 --> 00:05:52,760
Sí, me encanta.
Con mis amigos vamos siempre.
62
00:05:52,800 --> 00:05:55,000
Vamos los viernes,
los sábados, los domingos…
63
00:05:55,300 --> 00:05:57,100
-¿Vos vas?
-No.
64
00:05:57,140 --> 00:05:59,400
No me gusta ir a bailar.
Me parece una pérdida de tiempo.
65
00:05:59,500 --> 00:06:01,500
Mira,
66
00:06:01,800 --> 00:06:05,100
a mí me gusta ir de frente
y que vengan de frente conmigo.
67
00:06:05,900 --> 00:06:07,200
Yo ahora estoy en pareja.
68
00:06:07,240 --> 00:06:10,800
Está haciendo el servicio militar en el sur.
Por eso no pudo venir conmigo al recital.
69
00:06:12,000 --> 00:06:14,660
Si te di bola en el tren
fue porque me gustaste.
70
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
No sé. Me caíste bien.
71
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
Pero esto no va a andar.
72
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
Hola, Neli.
¿Cómo le va?
73
00:06:39,200 --> 00:06:40,760
Bien, aquí andamos.
Un poquito cansada.
74
00:06:40,800 --> 00:06:43,100
No sabes el día que tuve hoy.
Terrible.
75
00:06:43,140 --> 00:06:45,700
Yo ya les dejé comida
en la heladera.
76
00:06:45,740 --> 00:06:47,260
¿Las tengo que despertar
a alguna hora?
77
00:06:47,300 --> 00:06:49,400
No, mamá. Cualquier cosa
yo te aviso. Te dejo una notita.
78
00:06:49,440 --> 00:06:52,600
No pueden estar sin comer.
No pueden tener el estómago vacío.
79
00:06:52,640 --> 00:06:53,700
¡Bueno!
80
00:06:54,400 --> 00:06:57,200
-Cómo está tu vieja.
-Está terrible.
81
00:06:57,240 --> 00:06:59,700
-Dame un pucho.
-No tengo ganas de estudiar. Dale.
82
00:07:01,300 --> 00:07:03,560
-¿Y?
-¿"Y" qué?
83
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
-Contame.
-¿Qué cosa?
84
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
No te hagas la boluda.
Contame que pasó con el nene.
85
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Nada. A los 5 minutos no tenía
de qué hablar y me fui.
86
00:07:12,240 --> 00:07:14,100
Vos lo querías para hablar, seguro.
87
00:07:14,300 --> 00:07:15,600
Ay, qué tonta que sos.
88
00:07:15,700 --> 00:07:17,900
Bueno. ¿Te agarró
el síndrome de Horacio ahora?
89
00:07:18,000 --> 00:07:20,100
¿Te morías de ganas
pero no te animaste?
90
00:07:20,140 --> 00:07:21,400
¿Qué te agarró, la culpa?
91
00:07:23,700 --> 00:07:25,200
Puede ser.
92
00:07:26,300 --> 00:07:28,200
Mira lo que tengo.
93
00:07:30,700 --> 00:07:34,100
Está rechurro este pibe.
Yo me lo comería todo.
94
00:07:34,600 --> 00:07:36,760
Está bueno,
¿pero qué querías que hiciera?
95
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
Bombachita, mi amor.
Estrenar una bombachita.
96
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
Lo mejor en estos casos es
estrenar una bombachita.
97
00:07:42,500 --> 00:07:43,600
Cortála.
¿Vamos a estudiar?
98
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
Bueno, dale.
99
00:08:00,500 --> 00:08:02,900
-Señora, le mandan estas flores.
-¿A mí?
100
00:08:27,200 --> 00:08:30,500
"El río", sujeto.
¿Entienden? ¿Copiaron?
101
00:09:06,500 --> 00:09:07,800
Mozo.
102
00:09:13,500 --> 00:09:16,700
-¿Puede traer la cuenta, por favor?
-Está todo pagado, chicas.
103
00:09:25,500 --> 00:09:26,700
¡Diario!
104
00:10:07,700 --> 00:10:10,900
El otro día conocí una chica que me dijo
que a ella le gustaba ir de frente.
105
00:10:11,400 --> 00:10:15,600
En realidad yo no leo libros,
no voy al cine
106
00:10:15,640 --> 00:10:17,100
y tampoco le digo la verdad
a las mujeres.
107
00:10:17,140 --> 00:10:18,900
Pero siento que esta vez
no tengo nada que perder.
108
00:10:19,900 --> 00:10:21,700
Y además creo
que estoy enamorado.
109
00:10:27,900 --> 00:10:29,000
Despacio.
110
00:10:43,800 --> 00:10:44,700
No puedo.
111
00:10:50,400 --> 00:10:51,500
¿Nunca hiciste el amor?
112
00:10:51,540 --> 00:10:53,300
Sí… No.
113
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
-Entró, ¿no?
-Sí, pero despacio.
114
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
Que no se salga.
115
00:11:58,800 --> 00:12:00,500
¿Qué estoy haciendo,
por favor?
116
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
¿Estuvo muy mal?
117
00:12:04,100 --> 00:12:06,800
No. Estuviste muy bien,
ese es el problema.
118
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
Un poco rápido
pero muy bien.
119
00:12:25,300 --> 00:12:26,560
¿De quién es el departamento?
120
00:12:26,600 --> 00:12:28,700
De Susana, una amiga.
Y de su pareja.
121
00:12:29,000 --> 00:12:30,700
Él también está haciendo
la colimba.
122
00:12:31,800 --> 00:12:34,300
-¿Tomas mate?
-Sí.
123
00:12:35,000 --> 00:12:36,260
¿Amargo?
124
00:12:36,300 --> 00:12:37,700
-¿Cómo lo tomas vos?
-Amargo.
125
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Amargo.
126
00:12:42,500 --> 00:12:44,400
¿Estos cuadros
son de tu amiga?
127
00:12:44,700 --> 00:12:45,600
Son míos.
128
00:12:45,900 --> 00:12:47,700
Antes pintaba,
ahora no tengo tiempo.
129
00:12:48,000 --> 00:12:49,300
Son muy lindos.
130
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
¿Tus amigos
de qué trabajan?
131
00:12:51,900 --> 00:12:54,100
Ella en una textil
y él en un frigorífico.
132
00:12:54,900 --> 00:12:56,300
¿Son empleados?
133
00:12:57,300 --> 00:12:58,600
Son obreros.
134
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
Pero también estudian.
Sociología.
135
00:13:02,040 --> 00:13:03,500
Y vos, ¿siempre
hiciste encuestas?
136
00:13:03,540 --> 00:13:06,100
No. Antes trabajaba
en la textil.
137
00:13:06,500 --> 00:13:08,300
-¿De obrera?
-No, de empleada.
138
00:13:08,900 --> 00:13:10,000
Pero me echaron.
139
00:13:10,040 --> 00:13:12,000
-¿Por?
-Un poco de todo.
140
00:13:12,040 --> 00:13:13,800
Sabes cómo es la patronal.
141
00:13:13,840 --> 00:13:15,600
-Qué cagada, ¿no?
-Sí.
142
00:13:16,100 --> 00:13:17,300
¿Y el dispensario?
143
00:13:17,800 --> 00:13:20,700
Es una cuestión de militancia.
Hay mucho por hacer, ¿sabes?
144
00:13:20,740 --> 00:13:22,000
¿Les enseñas a dibujar?
145
00:13:22,040 --> 00:13:24,500
Un poco de todo.
Dibujar también.
146
00:13:26,800 --> 00:13:28,900
A vos todavía te mantienen
tus viejos, ¿no?
147
00:13:36,100 --> 00:13:37,800
La facultad no me da tiempo.
148
00:13:39,700 --> 00:13:41,760
Yo empecé a trabajar
cuando tenía 16 años
149
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
y terminé la secundaria
en una nocturna.
150
00:13:48,300 --> 00:13:51,800
Mira, Alicia,
en realidad te mentí.
151
00:13:52,900 --> 00:13:56,400
Yo no voy a la facultad.
Estoy en 5º recién.
152
00:13:58,200 --> 00:13:59,300
Me lo imaginaba.
153
00:14:01,100 --> 00:14:03,000
No pasa nada,
James Bond.
154
00:14:03,500 --> 00:14:05,660
Aprovecha ahora.
Contame todas tus mentiras.
155
00:14:05,700 --> 00:14:07,700
Te juro que es la única,
en serio.
156
00:14:10,400 --> 00:14:12,700
La próxima vez
que se te ocurra conquistarme,
157
00:14:12,740 --> 00:14:15,300
no me sigas en secreto
ni me mandes anónimos.
158
00:14:16,000 --> 00:14:17,800
No son tiempos
para esos juegos.
159
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
¿Comes nueces, vos?
160
00:14:34,600 --> 00:14:36,100
No sé, en Navidad.
161
00:14:39,300 --> 00:14:41,200
Parece que a vos
no te hacen falta.
162
00:14:49,800 --> 00:14:53,400
Franco proclama:
"España está salvada"
163
00:14:53,440 --> 00:14:57,800
El presidente de la república replica:
"la República sigue en pie".
164
00:14:58,600 --> 00:15:02,000
La realidad no es más que una:
comienza la guerra civil.
165
00:15:02,040 --> 00:15:04,400
Empieza con crímenes en masa.
166
00:15:05,000 --> 00:15:07,300
Es la España bárbara
que temen y adoran.
167
00:15:07,340 --> 00:15:11,100
La violencia y la muerte,
para ellos, son españolas.
168
00:15:43,700 --> 00:15:45,160
El sol brilla para todo el mundo.
169
00:15:45,200 --> 00:15:46,900
No brilla en las prisiones.
170
00:15:46,940 --> 00:15:49,200
No brilla para
los que trabajan en las minas,
171
00:15:49,240 --> 00:15:50,800
los que son despedidos,
172
00:15:50,840 --> 00:15:52,200
los que no tienen trabajo,
173
00:15:52,240 --> 00:15:53,800
los que jamás vieron el mar,
174
00:15:53,840 --> 00:15:57,460
los que fabrican en los sótanos
las lapiceras con las que otros escribirán
175
00:15:57,500 --> 00:15:59,400
que todo marcha
a las mil maravillas.
176
00:15:59,500 --> 00:16:01,800
Los que no se han agachado
a recoger el alfiler,
177
00:16:01,840 --> 00:16:04,900
los que se mueren de aburrimiento
los domingos por la tarde
178
00:16:04,940 --> 00:16:07,900
porque ven llegar el lunes
y el martes,
179
00:16:07,940 --> 00:16:10,800
y el miércoles
y el jueves
180
00:16:10,840 --> 00:16:13,500
y el viernes
y el sábado
181
00:16:13,540 --> 00:16:15,400
y la tarde
del domingo.
182
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
-¿Te gustó?
-Sí, mucho.
183
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
¿En qué estabas pensando?
184
00:16:28,400 --> 00:16:29,900
Que esto se va a terminar.
185
00:16:30,800 --> 00:16:33,960
Deja de darte manija con eso, Marcelo,
no puedes enamorarte de mí.
186
00:16:34,000 --> 00:16:35,900
¿Como querés que haga
para no enamorarme?
187
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
Cuando te pones cursi
sos irresistible.
188
00:16:44,900 --> 00:16:46,700
Los de afuera
van para dentro, ¿ves?
189
00:16:53,800 --> 00:16:56,800
Comunicado número 1
de la junta militar.
190
00:16:57,300 --> 00:17:01,400
Se comunica a la población
que a partir de la fecha
191
00:17:01,440 --> 00:17:05,000
el país se encuentra
bajo el control operacional
192
00:17:05,040 --> 00:17:06,300
de la junta militar.
193
00:17:07,100 --> 00:17:12,200
Se recomienda a todos los habitantes
el estricto acatamiento
194
00:17:12,240 --> 00:17:17,200
a las disposiciones y directivas
que emanen de autoridad militar,
195
00:17:17,240 --> 00:17:22,800
de seguridad o policial
así como extremar el cuidado…
196
00:18:02,900 --> 00:18:04,600
Diario.
197
00:18:10,600 --> 00:18:12,200
-Hola.
-Hola.
198
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
¿Qué pasó, que no fuiste
a la facultad?
199
00:18:14,500 --> 00:18:15,900
No me siento bien.
200
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
¿Tienes las llaves
del departamento?
201
00:18:18,440 --> 00:18:20,400
No, al departamento
no vamos a poder ir más.
202
00:18:20,440 --> 00:18:22,600
No te preocupes,
ya vamos a encontrar otro lugar.
203
00:18:22,640 --> 00:18:23,900
No, Marcelo.
204
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
¿Qué pasa?
205
00:18:26,400 --> 00:18:27,900
Voy a volver a mi casa.
206
00:18:30,800 --> 00:18:32,200
Horacio vuelve
la semana que viene.
207
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
Se terminó todo, ¿no?
208
00:18:38,800 --> 00:18:41,000
¿Cómo es?
Me dejás y listo.
209
00:18:41,300 --> 00:18:43,400
Yo te dije de entrada
cómo eran las cosas.
210
00:18:43,440 --> 00:18:45,500
Y yo fui el boludo
que me enganché.
211
00:18:48,000 --> 00:18:49,700
¿Pero cómo son
las cosas ahora?
212
00:18:52,500 --> 00:18:53,800
No te entiendo.
213
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Quiero saber
si sentís algo por mí.
214
00:18:59,000 --> 00:19:01,760
Esto no es fácil
para mí tampoco.
215
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
Contestame.
216
00:19:03,300 --> 00:19:06,200
Qué querés que te diga?
¿Que te quiero?
217
00:19:09,100 --> 00:19:14,400
Bueno, muy bien, te lo digo.
Te quiero muchísimo.
218
00:19:16,500 --> 00:19:18,300
Pero entonces,
quedate conmigo.
219
00:19:19,800 --> 00:19:21,100
No puedo.
220
00:19:28,400 --> 00:19:29,800
Espera, Marcelo.
221
00:19:44,400 --> 00:19:49,700
Y me quedé parada ahí,
quieta, sin permitirme nada.
222
00:19:50,800 --> 00:19:54,000
Y es que la lucha continuaba
y más fuerte que nunca.
223
00:19:54,900 --> 00:19:58,700
Horacio era eso:
una mezcla de militancia y romance.
224
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
¿Por qué "romance"
y no "amor"?
225
00:20:02,000 --> 00:20:05,200
La verdad es que siempre
me costó llamar al amor por su nombre.
226
00:20:05,500 --> 00:20:07,400
A las cosas jodidas, no.
227
00:20:07,700 --> 00:20:11,100
La guerra es guerra,
la muerte es muerte.
228
00:20:11,140 --> 00:20:13,100
El dolor es dolor.
229
00:20:13,800 --> 00:20:15,700
Pero nombrar al amor
me cuesta.
230
00:20:16,300 --> 00:20:19,900
Cuando supe que Horacio volvía
se me fue toda la seguridad a la mierda.
231
00:20:20,500 --> 00:20:23,460
Porque la derrota no existía
pero la lucha era jodida
232
00:20:23,500 --> 00:20:26,160
y yo no tenía ningún derecho
a involucrarlo a Marcelo
233
00:20:26,200 --> 00:20:28,700
nada más que porque
él pensaba que me amaba.
234
00:20:29,200 --> 00:20:33,300
En ese entonces creíamos
que el único resultado que nos cabía
era la victoria.
235
00:20:33,900 --> 00:20:37,200
Si estaba dispuesta a dar la vida,
¿cómo no iba a estar dispuesta
236
00:20:37,240 --> 00:20:40,000
a renunciar a lo que podía ser
apenas una calentura?
237
00:20:40,900 --> 00:20:42,700
No podía tomar
otra decisión.
238
00:20:43,700 --> 00:20:46,700
Así que me quedé parada ahí,
en el andén,
239
00:20:46,740 --> 00:20:48,800
mirando cómo el tren
se alejaba.
240
00:20:49,500 --> 00:20:51,560
Igual que un mes más tarde
cuando Horacio,
241
00:20:51,600 --> 00:20:54,500
después de haber recibido
una citación, volvió al sur.
242
00:20:54,900 --> 00:20:56,600
Mi vida parece ser eso.
243
00:20:57,000 --> 00:20:59,560
Un tren que se aleja
llevándose lo que es mío
244
00:20:59,600 --> 00:21:03,800
y yo mirando cómo se aleja,
impotente,
245
00:21:03,840 --> 00:21:06,800
incapaz de correrlo,
de detenerlo,
246
00:21:06,840 --> 00:21:09,300
de cambiarle el rumbo.
247
00:21:12,300 --> 00:21:13,900
Oye, Marcelo,
tengo el coche en el parking.
248
00:21:13,940 --> 00:21:15,300
Si quieres
te puedo acercar al hotel.
249
00:21:15,340 --> 00:21:16,600
No, muchas gracias.
250
00:21:16,640 --> 00:21:19,500
Quiero comprar un diario argentino
a ver si por lo menos allí estamos ganando
251
00:21:19,540 --> 00:21:21,500
porque en los de ustedes
perdemos en todos los frentes.
252
00:21:21,540 --> 00:21:23,800
La guerra.
Que les den por el culo, chaval.
253
00:21:23,840 --> 00:21:26,000
Sólo a vosotros se os ocurre
meteros con los ingleses.
254
00:21:26,040 --> 00:21:28,100
¿Tú sabes dónde venden
periódicos extranjeros?
255
00:21:28,200 --> 00:21:30,860
Conozco uno en la Gran Vía
y otro en la Puerta de Alcalá.
256
00:21:30,900 --> 00:21:32,360
Si lo llevas allí,
le queda a un paso el hotel.
257
00:21:32,400 --> 00:21:33,700
Pues vamos, que te acerco.
258
00:21:56,200 --> 00:21:59,200
¡El Naranjito,
la mascota del mundial!
259
00:22:13,600 --> 00:22:15,460
Hace tiempo
conocí una chica
260
00:22:15,500 --> 00:22:17,400
que me dijo que a ella
le gustaba ir de frente.
261
00:22:18,000 --> 00:22:20,400
En realidad yo nunca leí un libro,
no voy al cine
262
00:22:20,440 --> 00:22:22,300
y nunca le digo la verdad
a las mujeres.
263
00:22:31,700 --> 00:22:34,100
-¿Qué hacés aquí?
-Vos, ¿qué hacés acá?
264
00:22:34,140 --> 00:22:35,400
Vivo acá.
265
00:22:35,440 --> 00:22:37,400
¿Acá, en Madrid?
¿Hace cuánto?
266
00:22:37,440 --> 00:22:38,800
Seis años.
267
00:22:42,200 --> 00:22:44,660
Estás raro.
¿Qué haces vestido así?
268
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Me recibí.
269
00:22:45,740 --> 00:22:47,160
Los contadores nos vestimos así.
270
00:22:47,200 --> 00:22:49,100
-¿Viniste a ver el mundial?
-No, no.
271
00:22:49,200 --> 00:22:52,460
Primer congreso internacional
de graduados en ciencias económicas.
272
00:22:52,500 --> 00:22:54,900
Ojalá pudiera ver algún partido
pero no, no puedo.
273
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
¿La guerra?
274
00:22:58,200 --> 00:23:00,700
Las cosas no son como las pintan acá.
Va a terminar todo bien.
275
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
Te invito a tomar algo,
¿querés?
276
00:23:08,900 --> 00:23:10,400
No puedo, Marcelo.
277
00:23:11,200 --> 00:23:14,100
-¿Te esperan?
-Sí, voy con el tiempo justo.
278
00:23:15,700 --> 00:23:16,900
Horacio.
279
00:23:25,100 --> 00:23:26,800
Estoy en el hotel Escultor.
280
00:23:27,500 --> 00:23:29,100
Me alegro de volver a verte.
281
00:23:35,500 --> 00:23:39,600
Vente esta noche a casa.
Apunta la dirección
282
00:23:52,900 --> 00:23:54,300
¿Cómo anda la panza?
283
00:23:55,300 --> 00:23:56,960
Terrible. Estoy hecha un chancho.
284
00:23:57,000 --> 00:23:58,700
No sabes lo que son mis pies,
dos empanadas.
285
00:23:58,740 --> 00:24:01,300
-¿Te sentís mal?
-No, estoy bien.
286
00:24:01,600 --> 00:24:04,900
-Debes estar hermosa.
-Callate.
287
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Volvé rápido
que te extraño.
288
00:24:07,240 --> 00:24:08,800
Faltan pocos días
y estoy con vos.
289
00:24:09,300 --> 00:24:11,500
¿Qué se dice
allá de Malvinas?
290
00:24:11,540 --> 00:24:14,300
Acá dicen que los ingleses
no pueden entrar a puerto Argentino.
291
00:24:14,600 --> 00:24:16,300
Acá están contando
otra historia.
292
00:24:16,340 --> 00:24:17,700
¿En serio?
293
00:24:18,000 --> 00:24:19,300
Mi amor, te dejo.
294
00:24:19,340 --> 00:24:20,460
Están esperando para comer
295
00:24:20,500 --> 00:24:22,700
y esta comunicación me va a salir
por un ojo de la cara.
296
00:24:23,200 --> 00:24:25,700
Te llamo mañana, ¿si?
Cuidate.
297
00:24:26,300 --> 00:24:27,800
Sí. Te quiero.
298
00:24:28,100 --> 00:24:30,200
Yo también te quiero.
Ciao.
299
00:24:42,800 --> 00:24:44,300
Hola, Marcelo.
300
00:24:46,700 --> 00:24:48,100
Iba a abrirla.
301
00:24:49,400 --> 00:24:50,500
Gracias.
302
00:24:54,300 --> 00:24:55,200
Pasa.
303
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
-¿Cenaste bien?
-Muy bien.
304
00:25:05,300 --> 00:25:06,800
¿Qué me invitaste,
a una fiesta?
305
00:25:06,840 --> 00:25:08,500
Es el cumpleaños de una amiga.
306
00:25:09,300 --> 00:25:11,400
Alicia, ¿dónde está el baño?
307
00:25:20,900 --> 00:25:23,660
Ni se te ocurra decir
que acabas de llegar de la Argentina
308
00:25:23,700 --> 00:25:25,600
porque te volverán loco
a preguntas.
309
00:25:30,700 --> 00:25:34,000
La verdad, no estoy acostumbrada
a recibir tanta gente en la casa.
310
00:25:34,700 --> 00:25:37,000
Yo pensé que íbamos
a estar solos.
311
00:25:37,700 --> 00:25:39,100
¿Estás arrepentido
de haber venido?
312
00:25:39,500 --> 00:25:40,800
Para nada.
313
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
¿Por qué me miras así?
314
00:25:48,100 --> 00:25:49,700
El acento me causa gracia.
315
00:25:50,400 --> 00:25:52,600
Eres una gallega yo.
Pero te queda bien.
316
00:25:53,200 --> 00:25:54,400
Estás muy linda.
317
00:25:55,100 --> 00:25:56,600
Gracias. Tú también.
318
00:25:57,600 --> 00:25:58,900
Vos también.
319
00:26:00,500 --> 00:26:03,600
Con esa pinta de jugador de rugby
en día de descanso.
320
00:26:03,700 --> 00:26:07,600
-¿Muy formal?
-Un poco.
321
00:26:09,300 --> 00:26:11,900
El Marcelo que yo conocí
tenía un aire más rebelde.
322
00:26:12,600 --> 00:26:13,700
Puede ser.
323
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
Espera.
324
00:26:34,700 --> 00:26:35,500
Brindemos.
325
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
Por el reencuentro.
326
00:26:51,100 --> 00:26:53,000
Vamos con los otros.
327
00:27:11,500 --> 00:27:13,700
Hola. ¿Me lo presentas?
328
00:27:15,400 --> 00:27:16,700
Es Marcelo, un amigo.
329
00:27:17,100 --> 00:27:18,600
Ella es Bea, la del cumpleaños.
330
00:27:18,900 --> 00:27:19,700
-Felicidades.
-Gracias.
331
00:27:20,500 --> 00:27:22,300
¿Y qué es lo que has venido
a hacer aquí?
332
00:27:26,600 --> 00:27:28,400
No habrás venido por
el maldito fútbol, ¿no?
333
00:27:30,000 --> 00:27:31,500
¿Qué es lo que haces?
334
00:27:34,100 --> 00:27:35,500
-Magia.
-¿Magia?
335
00:27:36,600 --> 00:27:37,900
Magia, sí.
336
00:27:37,940 --> 00:27:39,200
¿Me disculpas un segundo?
337
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
Quiero hacer pis.
338
00:28:15,700 --> 00:28:17,400
Yo también
pero no encuentro el baño.
339
00:28:17,440 --> 00:28:18,300
Ven.
340
00:28:21,300 --> 00:28:23,700
Es aquí.
Enciende la luz, que yo no llego.
341
00:28:23,740 --> 00:28:25,600
Está ahí arriba.
342
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
¿Cómo te llamas?
343
00:28:32,040 --> 00:28:33,600
Marcelo, ¿y vos?
344
00:28:34,200 --> 00:28:35,300
Cecilia.
345
00:28:36,700 --> 00:28:38,000
¿Y vives aquí?
346
00:28:38,040 --> 00:28:41,000
Sí. Eres amigo de mi mamá.
Eres argentino, ¿verdad?
347
00:28:41,700 --> 00:28:42,900
Sí.
348
00:28:43,700 --> 00:28:46,200
-¿Tu mamá es Alicia?
-Sí.
349
00:28:46,700 --> 00:28:49,400
Terminé.
Dame un poco de papel.
350
00:28:56,700 --> 00:28:58,600
Cuidado con el agujero.
¿Estás bien?
351
00:28:59,800 --> 00:29:02,360
-Tira de la cadena.
-Sí, ahora tiro.
352
00:29:02,400 --> 00:29:04,460
Pero salí
que voy a hacer pis yo ahora.
353
00:29:04,500 --> 00:29:06,200
Adelante, yo te espero.
354
00:29:08,900 --> 00:29:11,700
Si tú me viste a mí,
¿por qué yo no te puedo ver a ti?
355
00:29:11,740 --> 00:29:13,300
Porque no,
porque no es conveniente.
356
00:29:14,400 --> 00:29:15,600
Esperame ahí
que yo ahora salgo.
357
00:29:33,900 --> 00:29:37,400
-¿Ese es tu padre?
-Sí.
358
00:29:40,700 --> 00:29:44,300
-¿Tú tienes padre?
-Sí.
359
00:29:44,900 --> 00:29:47,200
-¿Estás casado?
-Sí.
360
00:29:48,200 --> 00:29:51,000
-¿Tienes hijos?
-Voy a tener un nene.
361
00:29:51,700 --> 00:29:55,100
Tú no puedes tener hijos,
los hijos los tienen las mujeres.
362
00:29:56,700 --> 00:29:57,900
Es cierto.
363
00:29:59,400 --> 00:30:02,000
Alicia, este es argentino
como tú.
364
00:30:05,000 --> 00:30:06,200
Venga, a dormir.
365
00:30:18,500 --> 00:30:22,400
-Volvió el mago.
-Sí, pero no por mucho tiempo.
366
00:30:22,700 --> 00:30:24,000
¿Te estás aburriendo?
367
00:30:25,400 --> 00:30:27,200
Me podías hacer un truco.
368
00:30:28,200 --> 00:30:30,700
A las 12 me transformo
en contador público, no puedo.
369
00:30:31,900 --> 00:30:35,100
Ali, a ver si le subes un poquito
el ánimo a tu compatriota.
370
00:30:35,400 --> 00:30:37,500
Yo, por lo que se ve,
no soy su tipo.
371
00:30:43,500 --> 00:30:44,460
¿Qué te pasa?
372
00:30:44,500 --> 00:30:46,300
¿Por qué no me dijiste
que tenías una hija?
373
00:30:47,400 --> 00:30:48,860
Y vos,
374
00:30:48,900 --> 00:30:52,000
¿por qué no me dijiste
que estás casado y vas a tener un hijo?
375
00:30:54,200 --> 00:30:55,900
¿Quién te lo dijo,
Cecilia?
376
00:30:57,600 --> 00:30:59,900
Es muy peligroso
hablar con estos enanos.
377
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
No has cambiado nada.
378
00:31:05,300 --> 00:31:07,800
Sos el mismo chiquitín
de siempre.
379
00:31:15,200 --> 00:31:17,300
En cambio vos
sos el colmo de la madurez.
380
00:31:17,340 --> 00:31:20,500
Rodeada de todos estos pendejos
mientras tu hija pide ayuda
para ir al baño.
381
00:31:20,540 --> 00:31:23,160
Cecilia se las arregla
muy bien sola.
382
00:31:23,200 --> 00:31:24,360
No parece.
383
00:31:24,400 --> 00:31:25,500
¿Vos qué sabés?
384
00:31:27,300 --> 00:31:30,100
-¿Estás casada?
-No.
385
00:31:30,900 --> 00:31:32,400
¿Y Horacio?
386
00:31:35,000 --> 00:31:37,600
Estoy sola.
¿Entendés?
387
00:31:37,640 --> 00:31:39,000
Me quedé sin nada.
388
00:31:39,800 --> 00:31:41,400
Esta casa no es mía.
389
00:31:42,200 --> 00:31:44,960
El alquiler me lo paga
un tipo casado.
390
00:31:45,000 --> 00:31:49,500
Un tipo casado como vos.
¿Qué más querés saber?
391
00:32:02,300 --> 00:32:03,600
¿Estabas durmiendo?
392
00:32:04,700 --> 00:32:07,000
Disculpame.
Es que no me podía dormir.
393
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
Si pudiera me tomo ya mismo
el primer avión a Buenos Aires.
394
00:32:15,300 --> 00:32:17,500
No, estoy bien.
Salí a caminar…
395
00:32:37,700 --> 00:32:39,900
A Horacio lo secuestraron
y me quedé sola.
396
00:32:40,700 --> 00:32:44,300
Tuve miedo.
Miedo hasta de decir mi nombre.
397
00:32:45,400 --> 00:32:47,800
Salí del país con la ayuda
de algunos compañeros.
398
00:32:48,200 --> 00:32:49,700
Cecilia nació acá.
399
00:32:50,100 --> 00:32:52,000
El piso es alquilado,
no hay ningún hombre.
400
00:32:53,500 --> 00:32:56,000
Así que estoy sola.
Nos quedamos solas Cecilia y yo.
401
00:32:58,000 --> 00:33:01,100
Perdoname pero a vos
te lo tenía que decir.
402
00:33:05,600 --> 00:33:07,500
¿Qué, la va a seguir
o vamos a algún sitio?
403
00:33:28,100 --> 00:33:29,800
¿Qué hacés?
404
00:33:30,500 --> 00:33:32,800
Consiguieron entradas
para el partido pero no podía.
405
00:33:33,500 --> 00:33:35,760
Necesitaba pedirte perdón
406
00:33:35,800 --> 00:33:37,800
y se me acaba el tiempo.
Mañana vuelvo a Buenos Aires.
407
00:33:40,900 --> 00:33:42,600
Me jodió que me dijeras "chiquitín"
408
00:33:43,500 --> 00:33:45,000
pero terminé portándome
como un chiquitín.
409
00:33:53,900 --> 00:33:54,900
Son muy lindas, ¿eh?
410
00:33:55,300 --> 00:33:57,300
No tenés por qué
quedar bien conmigo.
411
00:33:57,800 --> 00:33:59,060
Preferiría pintar
412
00:33:59,100 --> 00:34:01,400
pero esto es más fácil de vender
que un cuadro.
413
00:34:02,500 --> 00:34:05,200
Al menos saber dibujar
me sirvió para algo.
414
00:34:08,100 --> 00:34:10,699
No sabés lo que se cotiza por acá
un paquete de hierba.
415
00:34:20,500 --> 00:34:21,699
¿Y eso?
416
00:34:22,899 --> 00:34:24,400
Dejé de fumar
y me hice adicto.
417
00:34:25,100 --> 00:34:26,500
La costumbre.
418
00:34:28,300 --> 00:34:29,900
Debes estar hecho un toro.
419
00:34:29,940 --> 00:34:32,000
No, las uso para los nervios.
420
00:34:32,600 --> 00:34:34,400
Cuando estoy nervioso
me las devoro.
421
00:34:34,440 --> 00:34:35,600
¿Estás nervioso?
422
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
Cuando no sé cómo empezar
a decir algo…
423
00:34:41,800 --> 00:34:43,000
Por el principio.
424
00:34:45,800 --> 00:34:50,699
Yo, después de que nos separamos,
que me dejaste,
425
00:34:51,100 --> 00:34:52,800
te estuve buscando
como un loco.
426
00:34:53,500 --> 00:34:55,360
¿Sabes la cantidad de ciclos
que me tragué en la cinemateca
427
00:34:55,400 --> 00:34:57,100
para ver si te encontraba?
428
00:34:57,700 --> 00:35:00,200
Y a Claudia la conocí
viendo uno de esos bodrios.
429
00:35:01,100 --> 00:35:03,200
Que yo me pregunto:
¿cómo te podían gustar?
430
00:35:03,240 --> 00:35:05,000
¿A ella le gustaban?
431
00:35:05,040 --> 00:35:06,100
Le gustan.
432
00:35:07,500 --> 00:35:09,900
De vez en cuando la acompaño
a ver algún ciclo de cine polaco,
433
00:35:09,940 --> 00:35:12,300
alguna retrospectiva,
y duermo como loco.
434
00:35:13,000 --> 00:35:14,260
¿Cómo es?
435
00:35:14,500 --> 00:35:15,600
¿Claudia?
436
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
Rubia.
437
00:35:19,800 --> 00:35:23,200
Rubia. ¿Qué pasó?
438
00:35:24,600 --> 00:35:26,400
Soy una contradicción que camina.
439
00:35:27,100 --> 00:35:29,000
Me gustaban las morochas,
me casé con una rubia.
440
00:35:29,600 --> 00:35:30,960
Quería ser arquitecto…
441
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
en realidad no quería ser arquitecto,
quería ser músico.
442
00:35:34,500 --> 00:35:38,000
Y acá me ves, contador.
Y si querés te sigo contando.
443
00:35:47,400 --> 00:35:50,700
Yo también fui a buscarte
después de lo de Horacio.
444
00:35:52,500 --> 00:35:55,800
Fue una locura
pero fui hasta tu casa.
445
00:35:57,300 --> 00:36:01,400
Me quedé largo rato
mirando la puerta de la calle
446
00:36:02,000 --> 00:36:03,900
y al final me fui.
447
00:36:07,200 --> 00:36:08,600
¿Por qué?
448
00:36:11,200 --> 00:36:12,700
Porque tenía miedo.
449
00:36:14,200 --> 00:36:17,100
Miedo de estar marcada
y comprometerte.
450
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
No me lo puedo creer.
451
00:36:31,200 --> 00:36:32,500
Si me hubieras dicho…
452
00:36:32,540 --> 00:36:34,500
Lo que hubiera podido pasar
no existe.
453
00:36:34,540 --> 00:36:35,900
Dejalo ahí.
454
00:36:43,900 --> 00:36:45,400
Te extrañé.
455
00:38:01,200 --> 00:38:04,800
Perdoname. No puedo.
456
00:38:10,000 --> 00:38:11,700
Yo tampoco puedo.
457
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
A pesar de las nueces no puedo.
458
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
Es culpa mía.
459
00:38:25,500 --> 00:38:27,100
No tenía que haber forzado esto.
460
00:38:29,700 --> 00:38:31,500
No, nadie forzó nada.
461
00:38:34,200 --> 00:38:35,900
Me alegro de estar aquí con vos.
462
00:38:52,100 --> 00:38:53,900
¿Nunca te volviste a enamorar?
463
00:38:58,500 --> 00:39:00,100
No puedo.
464
00:39:01,500 --> 00:39:05,800
Estoy en guerra.
Yo también estoy en guerra.
465
00:39:09,500 --> 00:39:11,200
Es muy difícil, ¿sabes?
466
00:39:15,400 --> 00:39:18,300
Haces lo imposible por pensar
que está muerto
467
00:39:20,100 --> 00:39:25,200
pero no podés.
468
00:39:23,700 --> 00:39:25,700
Y te sentís una mierda.
469
00:39:30,300 --> 00:39:33,200
Y seguís esperando que un día
aparezca por la puerta.
470
00:39:48,400 --> 00:39:50,200
¿Para cuándo espera Claudia?
471
00:39:54,300 --> 00:39:55,900
Dentro de 2 meses.
472
00:40:00,400 --> 00:40:02,000
Hoy he tenido un sueño.
473
00:40:04,000 --> 00:40:05,900
Que todo iba a ser como antes.
474
00:40:07,400 --> 00:40:09,900
Yo también lo tuve
por un momento.
475
00:40:13,100 --> 00:40:14,800
Andate, Marcelo.
476
00:40:41,700 --> 00:40:44,100
Clima de tensión se vive
en Buenos Aires.
477
00:40:44,140 --> 00:40:46,260
Entre la desazón
del equipo nacional de fútbol
478
00:40:46,300 --> 00:40:48,600
en el partido inaugural
de nuestra copa del mundo
479
00:40:48,640 --> 00:40:51,300
y la rendición de las tropas
en puerto extranjero
480
00:40:51,340 --> 00:40:54,000
la gente se volcó a las calles
a expresar su descontento.
481
00:40:54,040 --> 00:40:57,600
El general Galtieri dirigió un mensaje
a todos los argentinos.
482
00:40:57,640 --> 00:41:03,100
El combate de Puerto Argentino
ha finalizado.
483
00:41:03,140 --> 00:41:05,400
¡La puta que lo parió!
484
00:41:09,600 --> 00:41:11,500
No fue una puteada
contra Galtieri.
485
00:41:12,400 --> 00:41:14,000
O sí.
486
00:41:14,800 --> 00:41:18,200
Contra Galtieri también
porque fue una puteada
sin destino fijo.
487
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
Para todo y para todos.
488
00:41:22,000 --> 00:41:23,900
Pero principalmente
para mí mismo.
489
00:41:25,200 --> 00:41:27,800
Cuando el taxi comenzó a alejarse
del departamento de Alicia
490
00:41:27,840 --> 00:41:29,800
me volví a sentir
como aquel día en el tren.
491
00:41:30,500 --> 00:41:32,000
No sé bien cómo explicarlo.
492
00:41:32,040 --> 00:41:35,200
Como que a pesar de que me estaba yendo
algo mío se quedaba con ella.
493
00:41:35,900 --> 00:41:37,200
No había podido olvidarla.
494
00:41:38,000 --> 00:41:41,700
Pero la vida había seguido
y el recuerdo dolía menos.
495
00:41:41,740 --> 00:41:44,300
Era una cosa dulce.
496
00:41:44,340 --> 00:41:46,200
Por eso no me bajé.
497
00:41:46,240 --> 00:41:49,300
Porque era ella la que había impuesto
las condiciones desde el principio.
498
00:41:49,340 --> 00:41:52,200
Porque pensé que nuevamente
iba a poder superarlo.
499
00:41:52,900 --> 00:41:54,800
Y porque en Buenos Aires
me esperaba Claudia.
500
00:41:56,000 --> 00:41:58,100
Y Martín,
que estaba por nacer,
501
00:42:00,100 --> 00:42:02,000
y la vida
que me estaba construyendo.
502
00:42:03,500 --> 00:42:05,000
Y sin Alicia.
503
00:42:06,400 --> 00:42:08,100
Cómo no iba a putear.
504
00:42:46,900 --> 00:42:48,200
Alicia.
505
00:42:48,900 --> 00:42:50,600
Hola.
506
00:42:51,200 --> 00:42:52,800
¿Cómo estás?
507
00:42:53,800 --> 00:42:56,300
Ella es Claudia,
mi mujer.
508
00:42:56,340 --> 00:42:57,700
-Hola.
-Hola.
509
00:42:57,740 --> 00:43:00,700
Él es Martín.
Y el dormido es Matías.
510
00:43:02,000 --> 00:43:03,600
Hace añares que no nos vemos.
511
00:43:04,200 --> 00:43:05,400
Añares, sí.
512
00:43:05,440 --> 00:43:06,600
15 años por lo menos.
513
00:43:07,400 --> 00:43:09,300
¿En qué andas?
514
00:43:09,340 --> 00:43:11,300
Volví hace muy poco.
515
00:43:12,000 --> 00:43:13,600
Estoy buscando trabajo.
516
00:43:14,300 --> 00:43:17,000
Fueron muchos años
y es muy difícil volver a empezar.
517
00:43:18,400 --> 00:43:20,700
¿Por qué no me dejas
una tarjeta y…
518
00:43:20,740 --> 00:43:22,600
No tengo tarjeta.
519
00:43:22,640 --> 00:43:23,900
Claro.
520
00:43:24,600 --> 00:43:28,000
-¿Cecilia?
-Enorme. Ya cumplió 14.
521
00:43:29,000 --> 00:43:30,800
¿Y volvieron a vivir por acá?
522
00:43:31,500 --> 00:43:33,200
En Lomas.
523
00:43:33,700 --> 00:43:37,000
-Volvieron al barrio.
-Volvimos, sí.
524
00:43:41,400 --> 00:43:43,000
Bueno, yo me bajo.
525
00:43:44,100 --> 00:43:45,800
Que sigas bien, Marcelo.
526
00:43:55,600 --> 00:43:57,200
¿Por qué le pediste su tarjeta?
527
00:43:58,100 --> 00:44:00,600
Qué se yo. Para ver
si podía conseguirle algún laboro.
528
00:44:02,900 --> 00:44:07,100
Si hacía mucho que no la veías,
¿cómo sabías que tenía una hija?
529
00:44:07,140 --> 00:44:09,600
Por unos amigos en común
que tenemos.
530
00:44:11,000 --> 00:44:13,500
Pobre mina.
Tuvo cada quilombo en la vida…
531
00:44:13,540 --> 00:44:15,900
Tiene el marido desaparecido.
532
00:44:17,300 --> 00:44:19,300
-¿Salió con ves?
-No.
533
00:44:19,340 --> 00:44:23,000
De chicos yo medio le andaba atrás
pero nunca me dio bola.
534
00:44:23,040 --> 00:44:24,400
Cosa de pibes.
535
00:44:24,440 --> 00:44:27,100
Mamá, ¿quién era esa señora?
536
00:44:29,900 --> 00:44:31,600
Una ex novia de tu papá.
537
00:44:50,600 --> 00:44:51,800
Hola.
538
00:44:51,840 --> 00:44:53,200
Estaba haciendo
unos trámites por el barrio
539
00:44:53,240 --> 00:44:54,400
y me di una vuelta.
540
00:44:54,440 --> 00:44:56,000
¿Estás ocupada?
¿Estás con alguien?
541
00:44:56,700 --> 00:44:58,200
Pasa.
542
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Volví.
543
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
Entre los nervios
y la gordura, elegí.
544
00:45:14,800 --> 00:45:16,600
Tus hijos son muy lindos.
545
00:45:16,640 --> 00:45:18,400
Son terribles.
546
00:45:18,440 --> 00:45:20,500
Cuando se ponen hinchapelotas
dan ganas de matarlos.
547
00:45:24,300 --> 00:45:26,100
¿Cuántos años tienen?
548
00:45:26,140 --> 00:45:28,100
Martín, siete.
Matías, cinco.
549
00:45:29,300 --> 00:45:30,900
¿Y Cecilia?
550
00:45:31,800 --> 00:45:33,400
En la casa de una amiga.
551
00:45:34,100 --> 00:45:36,300
Creo que ya empezó
a aburrirse de su madre.
552
00:45:39,600 --> 00:45:41,400
-¿Azúcar?
-No.
553
00:45:44,000 --> 00:45:45,600
¿Cuánto hace que volviste?
554
00:45:46,500 --> 00:45:48,000
No me lo podía creer
cuando te vi.
555
00:45:52,700 --> 00:45:56,200
Hace un tiempo murió mi vieja
y quedó esta casa.
556
00:45:56,240 --> 00:45:58,700
Volví y me quise quedar.
557
00:45:58,740 --> 00:46:03,800
Allá estaba harta de la nostalgia
y ahora estoy harta de dar vueltas.
558
00:46:04,400 --> 00:46:06,500
Tenía ganas de verte.
559
00:46:07,400 --> 00:46:10,360
A vos, las casualidades
te dan ganas de verme.
560
00:46:10,400 --> 00:46:13,200
No. Y vos, ¿no tenías ganas
de volver a verme?
561
00:46:13,240 --> 00:46:16,100
Tal vez sí.
Qué sé yo.
562
00:46:21,400 --> 00:46:25,400
¿A qué viniste, Marcelo?
¿A terminar lo que no pudiste
la última vez?
563
00:46:25,900 --> 00:46:30,200
En todo caso sería algo
para terminar lo que dejamos
la primera vez.
564
00:46:31,000 --> 00:46:34,700
Vos y yo siempre
nos encontramos a destiempo.
565
00:46:36,300 --> 00:46:38,000
No lo sé.
566
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
De verdad, no lo sé.
567
00:46:41,600 --> 00:46:44,900
Lo que sí sé
es que pienso en vos siempre.
568
00:46:46,800 --> 00:46:48,700
Mira, estoy muy cansada, Marcelo.
569
00:46:50,000 --> 00:46:52,600
Como si me hubieran puesto
un peso en la nuca
570
00:46:52,640 --> 00:46:55,200
que cada día pesa más.
571
00:46:56,000 --> 00:46:59,700
"Cansada".
Sinceramente, no se te nota.
572
00:46:59,740 --> 00:47:01,700
Seguís tan hermosa
como siempre.
573
00:47:01,740 --> 00:47:03,600
Pareces un ángel.
574
00:47:08,200 --> 00:47:13,900
Pasa el tiempo y siempre recurrís
a las mismas cursilerías.
575
00:47:30,500 --> 00:47:31,800
-Hola.
-Hola.
576
00:47:32,200 --> 00:47:34,100
¿Qué haces?
577
00:47:34,800 --> 00:47:38,200
Él es Marcelo, un amigo.
Armando.
578
00:47:41,000 --> 00:47:42,300
Permiso.
579
00:47:42,500 --> 00:47:43,900
Yo me iba ya.
580
00:47:47,800 --> 00:47:49,200
¿Y éste quién es?
581
00:47:49,240 --> 00:47:50,800
¿Cómo "y éste quién es"?
582
00:47:50,840 --> 00:47:53,800
¿Volvés después de 8 años
y te comportás como un marido celoso?
583
00:47:53,840 --> 00:47:55,600
Es que no entiendo
por qué no me lo dijiste.
584
00:47:55,640 --> 00:47:56,700
No me dio tiempo.
585
00:47:56,740 --> 00:47:59,000
Pensé que era el novio
de tu hija por un momento.
586
00:47:59,500 --> 00:48:00,800
Sos un hijo de puta.
587
00:48:00,840 --> 00:48:02,860
Hace un rato era un ángel
y ahora soy una vieja chota
588
00:48:02,900 --> 00:48:04,600
que anda
con un pendejo.
589
00:48:04,640 --> 00:48:07,700
¿Puede ser que siempre
haya alguien en medio acá?
590
00:48:07,740 --> 00:48:09,200
¡No me lo puedo creer!
591
00:48:09,500 --> 00:48:10,500
Baja la voz.
592
00:48:10,540 --> 00:48:14,200
¿Qué culpa tengo yo de que a vos se te ocurra
aparecer en mi vida a cada tanto?
593
00:48:16,700 --> 00:48:19,800
¿Yo aparezco en tu vida?
Perdona, ¿acaso vos no aparecés en la mía?
594
00:48:19,840 --> 00:48:22,760
¿Es una maldición?
¿No podés estar sola?
595
00:48:22,800 --> 00:48:25,600
-Y vos, ¿no estás con tu mujer?
-Me estoy por separar.
596
00:48:31,200 --> 00:48:34,000
Ya estoy acá.
No tengo otra.
597
00:48:34,900 --> 00:48:37,600
¿Querés que nos volvamos a ver?
598
00:48:38,800 --> 00:48:41,860
Ya discutimos de fútbol,
de política, de modas…
599
00:48:41,900 --> 00:48:43,960
pero de este tal Arnaldo
no me dijiste nada.
600
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
-Armando.
-Armando. Como se llame.
601
00:48:47,900 --> 00:48:50,760
¿No podías tener un novio más lindo,
más presentable?
602
00:48:50,800 --> 00:48:53,260
Uno imagina que a uno lo cambian
por alguien más lindo, tipo Robert Redford.
603
00:48:53,300 --> 00:48:55,200
-Pero este…
-Callate.
604
00:48:55,240 --> 00:48:58,000
¿Y de Claudia?
Vos tampoco me contaste de Claudia.
605
00:48:58,040 --> 00:48:59,400
Empezá vos.
606
00:49:00,600 --> 00:49:04,600
Me acompaña, me soporta.
Yo nunca fui fácil.
607
00:49:06,200 --> 00:49:07,500
Decímelo a mí.
608
00:49:10,200 --> 00:49:11,400
Estamos bien.
609
00:49:14,300 --> 00:49:16,200
¿Pero lo querés?
610
00:49:17,600 --> 00:49:20,400
Es mi primera relación después…
611
00:49:21,400 --> 00:49:23,900
Me costó mucho, ¿sabes?
612
00:49:25,700 --> 00:49:30,400
Armando me tiene mucha paciencia.
Es un buen tipo.
613
00:49:31,300 --> 00:49:33,400
No sabes lo apasionado
que suena eso.
614
00:49:33,440 --> 00:49:34,700
No seas malo.
615
00:49:35,400 --> 00:49:37,100
¿Y Cecilia?
616
00:49:37,800 --> 00:49:41,000
Cecilia lo percibe,
se da cuenta
617
00:49:41,040 --> 00:49:42,800
y hace como que
no le importa.
618
00:49:42,840 --> 00:49:45,300
Se las arreglan
para llevarse bien.
619
00:49:45,900 --> 00:49:48,900
-¿El batik?
-El batik pasó de moda.
620
00:49:48,940 --> 00:49:52,200
Volví a las encuestas.
Al menos para ir tirando.
621
00:49:54,400 --> 00:49:56,400
Ya ni me acuerdo
de lo que es pintar.
622
00:49:57,600 --> 00:49:59,500
Hay cosas que no se olvidan.
623
00:50:01,800 --> 00:50:06,400
¿Nos vamos?
Necesito un poco de aire.
624
00:50:07,300 --> 00:50:08,900
¿Y de Claudia
qué hay?
625
00:50:08,940 --> 00:50:10,460
Me soporta, me acompaña.
626
00:50:10,500 --> 00:50:12,500
No sabes lo apasionado
que suena eso.
627
00:50:13,200 --> 00:50:14,400
Qué sé yo.
628
00:50:14,440 --> 00:50:19,000
Aprendimos a tolerarnos.
Nos queremos. Pero falta pasión.
629
00:50:19,040 --> 00:50:21,400
-¿A vos o a ella?
-A los dos.
630
00:50:21,440 --> 00:50:23,960
Antes le regalaba flores
o bombones y era una fiesta.
631
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
Ahora es como si le tirara
galletitas a los monos del zoológico.
632
00:50:27,040 --> 00:50:29,000
Sos un exagerado
y un machista.
633
00:50:29,040 --> 00:50:30,900
No señora.
Es siempre así.
634
00:50:30,940 --> 00:50:32,960
A veces pienso que un día
voy a llegar a casa
635
00:50:33,000 --> 00:50:34,560
y me va a decir:
"no te quiero más, andate".
636
00:50:34,600 --> 00:50:36,160
Porque las mujeres dicen eso,
"no te quiero más, andate".
637
00:50:36,200 --> 00:50:37,800
No dicen
"no te quiero más, me voy".
638
00:50:37,840 --> 00:50:39,400
Así es y así debe ser.
639
00:50:39,440 --> 00:50:41,900
Después de todo
fue ella quien sostuvo la casa.
640
00:50:41,940 --> 00:50:43,600
¿Gracias a quién?
A los dos.
641
00:50:43,640 --> 00:50:45,700
La casa también es mía.
642
00:50:45,740 --> 00:50:49,260
Tu parte la usan tus hijos
mientras vos andás por ahí con mujeres.
643
00:50:49,300 --> 00:50:50,800
Nunca ando por ahí
con mujeres.
644
00:50:51,800 --> 00:50:55,700
Nunca engañé a Claudia.
Excepto con vos.
645
00:50:58,400 --> 00:51:00,000
Siempre te extrañé.
646
00:51:17,100 --> 00:51:19,400
Tu amigo es un profesional.
647
00:51:21,400 --> 00:51:23,200
Si querés no vamos a un telo.
648
00:51:24,500 --> 00:51:26,400
Nosotros nunca fuimos
a un hotel.
649
00:51:26,440 --> 00:51:28,000
Si querés nos vamos.
650
00:51:31,200 --> 00:51:33,800
Tampoco somos dos nenes
para espantarnos.
651
00:51:33,840 --> 00:51:36,000
Si querés nos vamos.
En serio te digo.
652
00:51:36,800 --> 00:51:39,000
Tampoco va a ser la primera vez
que estemos juntos
653
00:51:39,040 --> 00:51:40,600
y no hagamos el amor.
654
00:51:41,500 --> 00:51:46,800
Creo que si aquel día hubieras insistido
te querría mucho menos.
655
00:52:56,600 --> 00:52:58,000
Los chicos.
656
00:52:58,040 --> 00:52:59,360
He de pasar a buscarlos
por la escuela.
657
00:52:59,400 --> 00:53:00,960
-¿A qué hora salen?
-A las 5.
658
00:53:01,000 --> 00:53:02,400
Llegas tarde.
659
00:53:16,900 --> 00:53:18,600
No encuentro el corpiño.
660
00:53:21,900 --> 00:53:23,300
Acá está.
661
00:53:23,800 --> 00:53:27,400
-No, ese no es mío.
-Alguna se fue desnuda.
662
00:53:33,200 --> 00:53:37,900
Marcelo, no será tuyo
este departamento.
663
00:53:38,500 --> 00:53:40,760
Sí, justo.
664
00:53:40,800 --> 00:53:44,500
Tengo mi casa hipotecada
y voy a tener un bulín de 2 ambientes
con balcón y corpiño.
665
00:53:50,000 --> 00:53:51,500
¿Qué pasó?
666
00:53:51,540 --> 00:53:52,700
Hola, mami.
667
00:53:52,740 --> 00:53:54,360
Nos demoramos
comprando las flores.
668
00:53:54,400 --> 00:53:58,700
Mentiroso. Nos tuviste
media hora en la puerta.
669
00:53:59,900 --> 00:54:01,600
Fueron 10 minutos.
670
00:54:01,640 --> 00:54:04,400
No importa que sean 10 minutos.
No me gusta que estén
los chicos en la calle solos.
671
00:54:04,440 --> 00:54:06,400
Me demoré
con un cliente, amor.
672
00:54:05,800 --> 00:54:08,600
-¿Mañana me llevas al circo?
-No, que te lleve tu papá.
673
00:54:08,640 --> 00:54:11,200
-¿Mañana?
-Sí, ¿qué pasa?
674
00:54:11,240 --> 00:54:15,000
No, que no puedo. Que juega Temperley.
Quedé en ir a la cancha con los muchachos.
675
00:54:15,040 --> 00:54:16,300
Perfecto, llevalos a los dos.
676
00:54:16,800 --> 00:54:19,300
¿A la cancha?
Es muy peligroso.
677
00:54:19,340 --> 00:54:21,000
¡Martín, ya está
el televisor prendido!
678
00:54:21,040 --> 00:54:23,600
¡Hace 2 minutos que llegaste!
¡Mirá la campera, por favor!
679
00:54:23,640 --> 00:54:25,700
Necesito una nuez.
680
00:56:20,100 --> 00:56:21,400
Por los viejos tiempos.
681
00:56:22,200 --> 00:56:24,500
Los viejos tiempos
fueron una mierda.
682
00:56:29,300 --> 00:56:31,800
De todos modos los tiempos
no cambiaron tanto.
683
00:56:33,000 --> 00:56:37,800
Verte dormir en el cine
fue como volver a vivir.
684
00:56:39,300 --> 00:56:43,400
No te pueden gustar las de acción,
las de tiros.
685
00:56:55,400 --> 00:56:57,400
Te quiero.
686
00:57:03,500 --> 00:57:05,500
Yo también te quiero.
687
00:57:07,800 --> 00:57:09,300
Quiero vivir con vos.
688
00:57:10,100 --> 00:57:13,900
No digas eso.
Mejor no.
689
00:57:14,700 --> 00:57:18,100
Está bien.
No lo digo.
690
00:57:28,400 --> 00:57:30,700
Ceci, ¿estás ahí?
691
00:57:40,400 --> 00:57:42,100
Cecilia no está,
yo le pedí que se fuera.
692
00:57:42,600 --> 00:57:45,200
Te fui a ver a lo de las madres,
te subiste a un taxi…
693
00:57:46,600 --> 00:57:49,600
Creo que me merezco que me digas
qué es lo que está pasando.
694
00:57:54,800 --> 00:57:59,700
-Estás cada vez mejor.
-Deben de ser las nueces.
695
00:57:59,700 --> 00:58:03,800
No, de verdad.
Mejor que antes incluso.
696
00:58:08,000 --> 00:58:09,800
Tengo que confesarte algo.
697
00:58:09,840 --> 00:58:12,600
Antes a mí me intimidaba
el dibujo del Che.
698
00:58:12,640 --> 00:58:14,900
Ese tío me estaba mirando a mí.
699
00:58:17,000 --> 00:58:18,700
A mí, en cambio,
me excitaba.
700
00:58:22,700 --> 00:58:25,600
Cuando termines el cuadro
lo vamos a poner en esta pared.
701
00:58:35,400 --> 00:58:37,200
Se te va a hacer tarde.
702
00:58:37,240 --> 00:58:39,600
Odio tener que vestirme.
703
00:58:39,640 --> 00:58:41,000
Podíamos quedarnos a dormir acá.
704
00:58:44,000 --> 00:58:45,300
Problema tuyo.
705
00:58:45,340 --> 00:58:48,000
Yo arreglo con Cecilia y listo.
706
00:58:48,040 --> 00:58:49,800
Pues aparece Abelardo
y te mata.
707
00:58:49,840 --> 00:58:51,700
-Armando.
-Armando, como se llame.
708
00:58:51,740 --> 00:58:57,000
Armando no aparece más.
Armando no está más.
709
00:58:59,900 --> 00:59:03,400
No tengas miedo,
no pasa nada.
710
00:59:04,100 --> 00:59:06,000
La decisión no fue por vos.
711
00:59:06,040 --> 00:59:09,600
O sí pero
no fue sólo por vos.
712
00:59:11,600 --> 00:59:16,100
-¿Por qué no me lo dijiste?
-Porque no quiero presionarte.
713
00:59:17,700 --> 00:59:23,100
Tengo la sensación de que James Bond
es un tipo bastante asustadizo.
714
00:59:34,000 --> 00:59:37,400
Salió el indulto.
Diario.
715
00:59:47,300 --> 00:59:50,800
Menem firmó el indulto.
Diario.
716
00:59:56,400 --> 01:00:02,800
La inmensa mayoría del pueblo argentino
estaba pendiente de esta medida.
717
01:00:04,800 --> 01:00:10,200
Los riesgos los asumo
pura y exclusivamente yo.
718
01:00:10,240 --> 01:00:14,900
El indulto es perdón
y desde este momento están perdonados.
719
01:00:29,700 --> 01:00:31,000
¿Qué te agarró?
720
01:00:35,900 --> 01:00:37,900
Mira, esto no lo puedo creer.
721
01:00:42,500 --> 01:00:45,400
-Me voy a dormir.
-Andá.
722
01:00:50,400 --> 01:00:53,200
Te acordás que mañana
hay reunión de padres, ¿no?
723
01:00:53,240 --> 01:00:54,900
Sí.
724
01:03:46,400 --> 01:03:52,800
El otro día me estaba acordando
de la primera vez que nos vimos.
725
01:04:00,300 --> 01:04:05,700
Pero con el tiempo tengo la sensación
de que tengo 10 años más que vos.
726
01:04:07,100 --> 01:04:10,400
Es muy loco cómo el tiempo
cambia a la gente.
727
01:04:12,800 --> 01:04:16,200
Estamos viviendo tiempos históricos.
728
01:04:21,200 --> 01:04:23,300
Ya sé lo que viniste a decirme.
729
01:04:24,200 --> 01:04:25,800
Animate de una vez.
730
01:04:29,800 --> 01:04:31,700
¿Y vos creés que es fácil?
731
01:04:39,800 --> 01:04:44,200
Uno se pasa la vida intentando
armar algo que esté prolijo
732
01:04:44,240 --> 01:04:47,400
y de pronto viene algo
y te lo tira a la mierda.
733
01:05:04,300 --> 01:05:08,200
Hubo un tiempo
que fuimos
734
01:05:10,300 --> 01:05:12,700
que fui libre de verdad
735
01:06:08,800 --> 01:06:11,500
No entiendo por qué esta vez
no se quedaron juntos.
736
01:06:12,000 --> 01:06:14,900
Ella no estaba esperando
que de buenas a primeras
737
01:06:14,940 --> 01:06:16,800
él se convirtiera
en un príncipe azul.
738
01:06:17,400 --> 01:06:19,600
Pero al verlo irse
se le vino encima
739
01:06:19,640 --> 01:06:21,500
la conciencia
de la derrota definitiva.
740
01:06:22,400 --> 01:06:25,200
La conciencia de lo poco
que le importa a nadie
741
01:06:25,240 --> 01:06:27,000
todo eso por lo que tantos
dieron tanto.
742
01:06:27,700 --> 01:06:30,000
Verlo irse fue un disparador.
743
01:06:32,100 --> 01:06:34,800
Imagino que Marcelo volvió a su casa
sintiéndose una basura.
744
01:06:35,800 --> 01:06:39,000
Pero dejar su familia
hubiera sido como saltar sin red.
745
01:06:39,040 --> 01:06:41,100
Y eso nunca había sido para él.
746
01:06:42,600 --> 01:06:45,200
Así que empezó a intentar
enterrar el recuerdo de Alicia
747
01:06:45,240 --> 01:06:47,600
pensando que esta vez iba a poder.
748
01:06:48,400 --> 01:06:54,000
Alicia por primera vez se sintió vencida.
Pensó que vivir ya no valía la pena.
749
01:06:55,200 --> 01:06:57,000
¿Quién puede atreverse a juzgarla?
750
01:06:57,800 --> 01:06:59,400
Yo creo que hay muchos
que siguen viviendo
751
01:06:59,440 --> 01:07:00,900
porque nunca
se plantearon para qué.
752
01:07:03,600 --> 01:07:07,100
De todas maneras en la vida de Alicia y Marcelo
todavía había un mañana.
753
01:07:24,500 --> 01:07:26,300
Adiós, Sui generis.
754
01:07:25,600 --> 01:07:28,800
-¿Les conté que fui al recital de despedida?
-Sí, un millón de veces.
755
01:07:32,200 --> 01:07:34,200
-¿La vas a ver de nuevo?
-Sí, la voy a ver de nuevo.
756
01:07:34,240 --> 01:07:36,400
¿Cuántas veces escuchan
ustedes los discos que se compran?
757
01:07:48,600 --> 01:07:50,900
Andá a bañarte
que vamos a comer.
758
01:07:52,500 --> 01:07:57,300
¿De parte de quién?
Un momentito, por favor.
759
01:07:58,700 --> 01:08:00,060
Para vos, una chica.
760
01:08:00,100 --> 01:08:02,600
-¿Joven?
-Sí, más o menos.
761
01:08:02,640 --> 01:08:04,300
Y les digo que no llamen
a casa.
762
01:08:04,340 --> 01:08:06,000
-Qué boludo que sos.
-Gracias.
763
01:08:06,600 --> 01:08:08,000
Hola.
764
01:08:08,300 --> 01:08:09,900
Sí, soy yo.
765
01:08:12,100 --> 01:08:13,700
Cecilia.
766
01:08:19,400 --> 01:08:21,300
¿Dónde?
767
01:08:22,999 --> 01:08:24,300
Nos vemos.
768
01:08:25,600 --> 01:08:27,899
¿Quién era?
769
01:08:28,400 --> 01:08:30,200
Una chica que se llama Cecilia.
770
01:08:30,400 --> 01:08:32,860
Sí, ya sé.
¿Pero qué quería?
771
01:08:32,900 --> 01:08:34,960
Es la hija de unos amigos
que hace mucho que no veo
772
01:08:35,000 --> 01:08:37,400
que tiene problemas
con unos trámites.
773
01:08:38,400 --> 01:08:40,100
¿Por qué no la citaste
en tu oficina entonces?
774
01:08:40,140 --> 01:08:43,000
Porque es una cita amorosa
y no quiero que nadie se entere.
775
01:08:43,700 --> 01:08:45,200
Bueno, yo ya me enteré.
776
01:08:45,400 --> 01:08:48,000
Pero vos y yo
somos un matrimonio moderno.
777
01:08:53,100 --> 01:08:55,000
¿Quién era, Marcelo?
778
01:08:55,040 --> 01:08:57,500
Es la hija de unos amigos
que vos no conocés.
779
01:09:13,999 --> 01:09:15,600
Hola.
780
01:09:16,100 --> 01:09:17,399
Soy Cecilia.
781
01:09:19,499 --> 01:09:20,700
¿Vamos a la barra?
782
01:09:27,999 --> 01:09:29,399
Alicia habló tanto de vos
783
01:09:29,439 --> 01:09:31,100
que es como si siempre
hubiera sabido cómo eras.
784
01:09:31,400 --> 01:09:33,399
-¿Qué vas a tomar?
-Una cerveza.
785
01:09:34,999 --> 01:09:36,700
¿Cómo está?
786
01:09:39,999 --> 01:09:43,399
-¿Qué te dice?
-Ahora nada.
787
01:09:43,439 --> 01:09:44,800
-¿Y antes?
-Qué se yo, de todo.
788
01:09:46,499 --> 01:09:47,800
¿Y de mí?
789
01:09:48,400 --> 01:09:51,000
¿Qué te decía
cuando te hablaba de mí?
790
01:09:52,999 --> 01:09:56,600
Decía que eras el único tipo
que la quiso de verdad.
791
01:09:57,000 --> 01:09:58,800
También decía eso
de mi viejo.
792
01:09:59,800 --> 01:10:02,100
Algunas veces también decía
que le cagaste la vida.
793
01:10:04,400 --> 01:10:07,700
Otras, que eras el único
en quien podía confiar.
794
01:10:07,740 --> 01:10:10,400
Y que tendría que haberte seguido
cuando te subiste al tren.
795
01:10:13,900 --> 01:10:15,600
¿Al tren?
796
01:10:15,640 --> 01:10:17,700
No sé, se confundiría
con mi viejo.
797
01:10:19,900 --> 01:10:22,600
¿Vos creés que
le puede hacer bien si me ve?
798
01:10:24,400 --> 01:10:27,700
Yo lo único que sé
es que no puedo ayudarla más.
799
01:10:28,600 --> 01:10:30,200
Quiero verla.
800
01:10:37,000 --> 01:10:40,600
-Hola, ma.
-Hola, mi amor.
801
01:10:46,500 --> 01:10:48,200
Tenés visitas.
802
01:11:17,400 --> 01:11:20,100
¿Puedes ir a comprar cigarrillos?
803
01:11:40,700 --> 01:11:43,400
-¿Cómo estás?
-Bien.
804
01:11:45,700 --> 01:11:47,100
¿Y vos?
805
01:11:47,900 --> 01:11:49,500
Un poco mareada.
806
01:11:50,200 --> 01:11:53,000
Me dan unas pastillas
que me dejan planchada.
807
01:11:56,600 --> 01:11:58,200
¿Tomas unos mates?
808
01:12:01,000 --> 01:12:02,600
Dale.
809
01:12:37,800 --> 01:12:40,000
Ya no puedo ni encender un fuego.
810
01:12:46,800 --> 01:12:48,400
Perdoname.
811
01:12:52,700 --> 01:12:54,800
Yo no quería que me vieras así.
812
01:12:58,300 --> 01:13:00,500
Está todo bien.
813
01:13:01,500 --> 01:13:04,600
No, no está bien.
814
01:13:09,300 --> 01:13:10,900
Pero es así.
815
01:13:15,600 --> 01:13:19,700
Yo creía que
no nos volveríamos a ver.
816
01:13:53,100 --> 01:13:55,300
¿Qué pasó con la chica
que hablaste ayer?
817
01:13:58,400 --> 01:14:01,200
Bien, todo bien.
818
01:14:02,400 --> 01:14:03,900
¿Y los padres?
819
01:14:04,400 --> 01:14:06,200
¿Qué padres?
820
01:14:06,240 --> 01:14:08,300
Los padres de la chica.
821
01:14:08,340 --> 01:14:10,600
Dijiste que había un montón
que no los veías.
822
01:14:12,000 --> 01:14:13,600
Sí, muchísimo.
823
01:14:15,100 --> 01:14:18,600
Qué raro, ¿no?
Que te llamen después de tanto tiempo.
824
01:14:21,200 --> 01:14:23,100
Soy así, inolvidable.
825
01:14:24,800 --> 01:14:26,400
Boludo.
826
01:14:30,000 --> 01:14:32,600
Es el piropo
que más me decís últimamente.
827
01:14:40,700 --> 01:14:43,600
-¿Me pasas a buscar?
-Bueno, dale.
828
01:14:43,640 --> 01:14:44,400
No te olvides.
829
01:14:51,500 --> 01:14:53,100
-¿Tu novio?
-¿Quién?
830
01:14:54,100 --> 01:14:55,500
No, es un amigo nada más.
831
01:14:56,400 --> 01:14:58,200
¿Para qué querías verme?
832
01:15:00,500 --> 01:15:03,400
¿Por qué no me dijiste
que tu madre se quiso suicidar?
833
01:15:04,500 --> 01:15:06,000
Qué más da.
834
01:15:07,200 --> 01:15:09,000
¿Hace cuánto está así?
835
01:15:09,600 --> 01:15:10,900
Un par de meses.
836
01:15:11,500 --> 01:15:15,000
Parecía que lo tenía superado
y de repente se empezó a venir abajo.
837
01:15:15,600 --> 01:15:17,900
Un pozo depresivo,
peor que la vez anterior.
838
01:15:17,940 --> 01:15:19,700
¿Hubo otra vez?
839
01:15:19,740 --> 01:15:22,300
Sí, hace un tiempo.
840
01:15:22,340 --> 01:15:24,100
Después de separarse de Armando,
un novio que tuvo.
841
01:15:25,100 --> 01:15:27,700
¿Hace cuánto sabes
que existo, Cecilia?
842
01:15:27,740 --> 01:15:29,200
Desde hace un tiempo.
843
01:15:29,900 --> 01:15:32,500
Revisando un libro
se cayeron unas fotos de ustedes dos.
844
01:15:33,200 --> 01:15:34,200
¿Por eso me buscaste?
845
01:15:36,000 --> 01:15:39,100
¿Qué sos, cana?
Esto parece un interrogatorio.
846
01:15:39,140 --> 01:15:40,800
Perdoname pero necesito saberlo.
847
01:15:41,500 --> 01:15:44,500
Te busqué porque no me banco
la carga yo sola.
848
01:15:46,800 --> 01:15:48,400
¿Vamos a tomar algo?
849
01:15:48,440 --> 01:15:51,100
No puedo.
Tengo que pasar a buscarla a terapia.
850
01:15:51,900 --> 01:15:54,200
Es difícil aceptar
que una envejece.
851
01:15:54,800 --> 01:15:56,400
No es más que eso.
852
01:15:59,500 --> 01:16:03,900
Es natural que la gente se deprima
cuando toma conciencia del paso del tiempo.
853
01:16:03,940 --> 01:16:05,100
A todo el mundo le pasa.
854
01:16:05,140 --> 01:16:07,400
Pero nadie intenta suicidarse
por eso.
855
01:16:10,000 --> 01:16:12,600
La mayoría de la gente
no es como yo.
856
01:16:14,700 --> 01:16:16,900
No creo que sea ninguna virtud.
857
01:16:18,100 --> 01:16:21,800
Lo decía porque debe haber otras cosas,
¿no te parece?
858
01:16:21,840 --> 01:16:23,400
Tendríamos que tratar de verlo.
859
01:16:25,100 --> 01:16:27,400
Sueños.
860
01:16:31,100 --> 01:16:33,000
¿Usted no los tuvo?
861
01:16:35,600 --> 01:16:37,400
Pero me gustaría
escuchar los tuyos.
862
01:16:37,900 --> 01:16:38,800
¿Qué soñás?
863
01:16:39,300 --> 01:16:40,700
Soñaba.
864
01:16:41,000 --> 01:16:42,200
¿Qué soñabas?
865
01:16:51,600 --> 01:16:54,800
Que había algo al final del camino
866
01:16:55,600 --> 01:16:58,600
y que por eso valía la pena caminar.
867
01:16:59,700 --> 01:17:04,100
-¿Qué había?
-Un país.
868
01:17:11,600 --> 01:17:14,300
¿Alguna vez hizo algo por amor?
869
01:17:18,900 --> 01:17:20,500
¿Me da uno?
870
01:17:29,900 --> 01:17:32,400
-¡Divina!
-Hola, Isabel. ¿Cómo andás?
871
01:17:32,440 --> 01:17:34,000
-¿Venís a buscar a tu mami?
-Sí.
872
01:17:33,500 --> 01:17:35,800
Está con el doc.
¿Te acompaño?
873
01:17:35,840 --> 01:17:37,100
No, está bien, gracias.
874
01:17:44,200 --> 01:17:45,600
Adiós, doctor.
875
01:17:52,300 --> 01:17:55,800
Doctor, él es Marcelo.
876
01:17:58,200 --> 01:17:59,700
Encantado.
877
01:18:01,200 --> 01:18:03,200
¿Qué tal, Cecilia?
878
01:18:03,800 --> 01:18:05,800
Bien. ¿Todo bien?
879
01:18:05,840 --> 01:18:09,300
Todo bien. Permiso.
880
01:18:11,500 --> 01:18:14,000
-¿Vamos?
-Vamos.
881
01:18:14,800 --> 01:18:18,100
Qué sorpresa. ¿Qué pasó?
882
01:18:18,140 --> 01:18:21,600
Me encontré con Cecilia y me colé.
¿Hice mal?
883
01:18:55,600 --> 01:18:58,700
-Pasa.
-Gracias.
884
01:19:01,600 --> 01:19:03,500
-¿Cómo estás?
-Bien.
885
01:19:04,000 --> 01:19:06,700
Andaba por acá cerca y…
886
01:19:07,600 --> 01:19:09,600
Espera.
887
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
Gracias.
888
01:19:20,500 --> 01:19:23,000
Siempre me gustó
que me hicieras ese truco.
889
01:19:23,800 --> 01:19:27,960
-¿No sabes uno que me pueda rejuvenecer?
-No te hace falta.
890
01:19:28,000 --> 01:19:29,900
Mentiroso.
891
01:19:31,100 --> 01:19:34,000
-¿Cómo te sentís?
-Bien.
892
01:19:34,040 --> 01:19:35,500
Se te ve bien.
893
01:19:36,100 --> 01:19:38,700
-¿Me das un cigarrillo?
-Sí.
894
01:19:45,500 --> 01:19:50,200
-¿Ya no comes más nueces?
-Dejé.
895
01:19:53,600 --> 01:19:55,900
Te traje un regalo.
896
01:20:04,600 --> 01:20:05,900
Te acordaste.
897
01:20:09,500 --> 01:20:11,400
¿Volviste a leerlo?
898
01:20:11,800 --> 01:20:16,100
Sí, siempre me acuerdo,
cuando me lo leías.
899
01:20:18,600 --> 01:20:20,400
Yo también me acuerdo.
900
01:20:26,400 --> 01:20:29,460
Cuando recuerdo el pasado
901
01:20:29,500 --> 01:20:32,100
me cuesta creer
que esta historia sea la mía.
902
01:20:33,800 --> 01:20:37,300
En tu historia también estoy yo
y vivimos muchas cosas juntos.
903
01:20:37,500 --> 01:20:39,100
Unas cuantas, sí.
904
01:20:41,000 --> 01:20:43,600
Me preguntaba
cuánto sabe Cecilia de todo esto.
905
01:20:49,500 --> 01:20:53,900
-¿Por?
-Curiosidad.
906
01:20:54,300 --> 01:20:56,800
No sé por qué
se le ocurrió buscarme.
907
01:20:59,700 --> 01:21:01,500
Yo sí sé.
908
01:21:08,200 --> 01:21:11,700
Por un momento le hablé de Horacio
como si fueras vos. los confundí.
909
01:21:14,300 --> 01:21:18,000
Le hablé del padre
y lo confundí con vos.
910
01:21:18,040 --> 01:21:19,200
Yo ni me acuerdo.
911
01:21:20,100 --> 01:21:23,200
Pero ella después
me lo preguntó un montón de veces.
912
01:21:27,000 --> 01:21:28,800
-Pero vos…
-Yo, nada.
913
01:21:29,400 --> 01:21:32,600
Estaba fuera de mí.
Ya te dije que ni me acuerdo.
914
01:21:34,400 --> 01:21:38,600
Además, no es cierto.
Quedate tranquilo.
915
01:21:40,500 --> 01:21:42,800
A ella, parece que le quedó grabado.
916
01:21:51,600 --> 01:21:56,400
Estoy cansada, Marcelo.
Si me disculpás…
917
01:21:57,400 --> 01:21:59,000
Sí.
918
01:22:21,500 --> 01:22:23,100
¿Para qué me buscaste?
919
01:22:25,200 --> 01:22:28,300
Vos dudás por lo que un día
te dijo tu madre, ¿no?
920
01:22:33,200 --> 01:22:37,300
Cuando Alicia me dijo,
yo sentí un quilombo bárbaro.
921
01:22:37,340 --> 01:22:39,500
Después entró en crisis
y hubo que internarla.
922
01:22:42,200 --> 01:22:44,500
No sé. Ahora ya no tiene
importancia todo eso.
923
01:22:47,000 --> 01:22:49,400
¿Y si fueras mi hija?
924
01:22:51,200 --> 01:22:54,600
Mira, yo tuve un padre.
Va, una imagen.
925
01:22:56,200 --> 01:22:59,800
Después Alicia vino con ese rollo
de que vos podías ser mi viejo.
926
01:22:59,840 --> 01:23:01,300
No śe, no me importa.
Mi viejo se murió.
927
01:23:04,000 --> 01:23:06,200
Bueno, desapareció.
928
01:23:07,600 --> 01:23:10,300
Yo aprendía a admirarlo
desde ahí.
929
01:23:12,300 --> 01:23:14,300
Siempre fue así,
no sé por qué tiene que cambiar ahora.
930
01:23:16,800 --> 01:23:20,300
-Es justo saber la verdad.
-No, no me interesa.
931
01:23:20,340 --> 01:23:22,800
¿Y si realmente fueras mi hija?
932
01:23:24,000 --> 01:23:26,200
Basta con eso, ya te dije que no.
933
01:23:31,000 --> 01:23:33,100
Si las cosas no hubieran sido como fueron.
934
01:23:33,140 --> 01:23:35,800
Lo que hubiera podido pasar
no existe.
935
01:23:38,100 --> 01:23:40,100
Eso lo decía siempre tu madre.
936
01:23:40,800 --> 01:23:44,700
Sí, y lo sigue diciendo.
Es cierto.
937
01:23:44,740 --> 01:23:47,600
Pero yo no puedo dejar
de darme manija con eso.
938
01:23:50,000 --> 01:23:52,100
Bueno, tengo que seguir trabajando.
939
01:24:04,800 --> 01:24:06,700
Son las 3 de la mañana.
940
01:24:07,200 --> 01:24:09,200
Sí, no me podía dormir.
941
01:24:09,240 --> 01:24:12,800
Si seguís tomando café
no vas a poder dormir en 3 días.
942
01:24:12,840 --> 01:24:14,500
¿Qué hacés?
943
01:24:14,540 --> 01:24:17,100
Prefiero estar despierta
esos 3 días.
944
01:24:17,140 --> 01:24:18,900
Anda a dormir, Claudia,
por favor.
945
01:24:23,300 --> 01:24:24,800
¿Qué te pasa?
946
01:24:29,000 --> 01:24:31,100
Nada, no pasa nada.
947
01:24:31,140 --> 01:24:32,400
Contame qué te pasa.
948
01:24:32,440 --> 01:24:36,200
Tenés el celular apagado
todo el tiempo.
949
01:24:36,240 --> 01:24:38,460
Llamé a la oficina.
Marta me dijo que no estabas,
950
01:24:38,500 --> 01:24:42,400
que te habías ido temprano.
¿Qué pasa?
951
01:24:40,200 --> 01:24:41,800
Me fui a una reunión afuera.
952
01:24:43,000 --> 01:24:44,900
¿Con los padres de Cecilia?
953
01:24:47,000 --> 01:24:49,600
¿Vos te pensás
que yo soy pelotuda?
954
01:24:49,640 --> 01:24:50,960
¿Te pensás que
no me doy cuenta?
955
01:24:51,000 --> 01:24:52,700
Que estás así
desde que te llamó esa chica.
956
01:24:55,200 --> 01:24:57,300
Cecilia es la hija de Alicia.
957
01:24:58,200 --> 01:25:00,600
Te acordás de Alicia?
958
01:25:03,400 --> 01:25:07,000
Tuvo un pozo depresivo
y se quiso suicidar.
959
01:25:07,040 --> 01:25:10,400
Y vos qué tenés que ver
con todo eso.
960
01:25:10,440 --> 01:25:14,200
En realidad nada.
961
01:25:14,240 --> 01:25:17,800
Como no tenía a nadie
recurrió a mí para ver si…
962
01:25:17,840 --> 01:25:21,100
¿Cómo recurrió a vos?
¿Cómo tenía tu teléfono?
963
01:25:25,100 --> 01:25:26,300
Después la volviste a ver.
964
01:25:28,400 --> 01:25:30,000
Después del día del tren
vos la volviste a ver.
965
01:25:32,400 --> 01:25:34,200
Sos un hijo de puta.
966
01:25:41,000 --> 01:25:42,100
Hay algo más.
967
01:25:43,200 --> 01:25:45,700
Cecilia me buscó porque
una noche que Alicia estaba mal
968
01:25:45,740 --> 01:25:47,500
Le dio a entender
que yo podía ser el padre.
969
01:25:58,300 --> 01:26:01,600
Vos, el padre de la chica.
970
01:26:02,900 --> 01:26:06,100
-Siempre lo supiste.
-No supe nunca.
971
01:26:06,140 --> 01:26:08,400
Siempre lo supiste,
hijo de puta.
972
01:26:08,440 --> 01:26:10,400
¿Qué hago yo ahora?
973
01:26:10,440 --> 01:26:13,800
Yo tengo una vida con vos.
Tengo dos hijos.
974
01:26:13,840 --> 01:26:16,200
Y ahora me vengo a enterar
que tenés una hija.
975
01:26:16,240 --> 01:26:17,100
Sos un hijo de puta.
976
01:26:17,800 --> 01:26:19,800
Andate de mi casa, Marcelo.
977
01:26:35,200 --> 01:26:39,800
Cecilia, necesito que vengas conmigo.
978
01:26:39,840 --> 01:26:41,200
¿Qué pasó?
979
01:26:41,600 --> 01:26:43,800
Quiero que nos hagamos los estudios.
980
01:26:43,840 --> 01:26:45,500
Ya te dije que no me interesa.
981
01:26:45,540 --> 01:26:48,260
Necesito saberlo, Cecilia.
Necesito saber si soy tu padre.
982
01:26:48,300 --> 01:26:50,460
Si vos no querés, te prometo
que nunca te digo el resultado.
983
01:26:50,500 --> 01:26:52,200
Es por mí.
984
01:26:52,600 --> 01:26:55,200
Si no te sirve,
es por tu madre.
985
01:26:57,000 --> 01:26:58,600
Por favor.
986
01:27:02,400 --> 01:27:05,300
Los eduqué pensando
en la cosa que más quiero.
987
01:27:07,000 --> 01:27:09,400
Un día agarré a mi hijo
y le dije:
988
01:27:09,440 --> 01:27:12,700
"aunque sea una vez
le veas cantar a Charly,
989
01:27:13,700 --> 01:27:16,500
que veas jugar a Maradona,
990
01:27:18,000 --> 01:27:21,400
que me acompañes a ver a Temperley
991
01:27:21,440 --> 01:27:24,500
Porque soy hincha de Temperley,
¿te acordás de eso?
992
01:27:24,540 --> 01:27:27,300
Ni de Boca ni de River,
de Temperley.
993
01:27:28,600 --> 01:27:31,800
Se encontró con que Temperley
desaparecía por defraudación
994
01:27:31,840 --> 01:27:35,600
lo vio entrar a Charly destruido
en una clínica
995
01:27:38,000 --> 01:27:42,100
Lloró como nunca cuando a Maradona
lo sacaban en el mundial de EE.UU.
996
01:27:46,200 --> 01:27:47,900
Y esos son nuestros ídolos.
997
01:27:50,400 --> 01:27:53,200
Si les hubiera hablado
de los políticos
998
01:27:53,240 --> 01:27:55,300
y de toda esta gente
que nos afana y nos miente.
999
01:27:57,800 --> 01:28:00,400
Yo que quería tener todo ordenadito
ahora estoy acá.
1000
01:28:06,200 --> 01:28:07,600
Yo no te llamé.
1001
01:28:17,600 --> 01:28:20,000
No tenés por qué compadecerme
ni tenerme lástima.
1002
01:28:20,900 --> 01:28:22,400
Yo no te tengo lástima.
1003
01:28:23,400 --> 01:28:26,400
A esta altura de mi vida
no sé si algo me da lástima.
1004
01:28:27,700 --> 01:28:29,800
No estoy tan segura.
1005
01:28:30,600 --> 01:28:32,400
Te sentís culpable.
1006
01:28:32,900 --> 01:28:34,160
No siento culpas.
1007
01:28:34,200 --> 01:28:37,000
Sudás culpas.
Se te escapa por los poros.
1008
01:28:39,600 --> 01:28:42,800
Cada cual eligió
lo que le pareció mejor en su momento.
1009
01:28:43,700 --> 01:28:45,500
No hay reclamos.
1010
01:28:46,200 --> 01:28:48,700
Cada uno está donde le corresponde.
1011
01:28:49,400 --> 01:28:52,200
Vos, con tu casa,
tu familia y tu buena posición,
1012
01:28:52,700 --> 01:28:53,600
yo sola,
1013
01:28:53,640 --> 01:28:58,800
y Horacio en un lugar
donde ni tumbas hay.
1014
01:29:01,500 --> 01:29:03,000
También está Cecilia.
1015
01:29:03,900 --> 01:29:07,000
-Esa no necesita nada.
-Te necesita a vos.
1016
01:29:08,000 --> 01:29:11,200
-Siempre te necesitó.
-No me digas.
1017
01:29:15,700 --> 01:29:18,200
¿Te dijo que se vuelve a España?
1018
01:29:19,700 --> 01:29:22,700
Se las arregla muy bien sola.
1019
01:29:25,400 --> 01:29:27,100
Ya te lo dije la otra noche.
1020
01:29:28,100 --> 01:29:31,100
La otra noche fue
hace muchos años.
1021
01:29:38,000 --> 01:29:41,000
¿Nunca te dijeron que a los locos
hay que seguirles la corriente?
1022
01:30:25,600 --> 01:30:27,600
-Yo te llamo.
-Sí.
1023
01:30:44,700 --> 01:30:46,800
Te quiero mucho, Martín.
1024
01:31:20,100 --> 01:31:21,900
Mañana llamo.
1025
01:31:35,000 --> 01:31:37,900
¿Qué nos pasó, Claudia?
1026
01:32:05,700 --> 01:32:09,100
Ma, yo te voy a escribir.
1027
01:32:10,100 --> 01:32:12,600
Te voy a llamar
y voy a venir a visitarte seguido.
1028
01:32:12,640 --> 01:32:16,400
No me digás más nada, Ceci.
Está todo bien, de verdad.
1029
01:32:24,300 --> 01:32:27,800
Vos tenés que hacer
lo que tengas ganas de hacer.
1030
01:32:42,000 --> 01:32:44,600
Ma, ¿te sentís bien?
1031
01:32:47,600 --> 01:32:49,000
¿Te pasa algo?
1032
01:32:51,100 --> 01:32:52,700
Nada.
1033
01:32:56,400 --> 01:32:58,600
Voy a llamar al doctor.
1034
01:33:11,800 --> 01:33:13,000
¿Cómo está?
1035
01:33:13,400 --> 01:33:14,900
Creo que más tranquila.
1036
01:33:15,600 --> 01:33:18,200
Pero el médico quiere
que se quede unos días al menos.
1037
01:33:18,240 --> 01:33:19,700
¿Qué pasó?
1038
01:33:21,300 --> 01:33:23,300
Le dije que la semana que viene me voy.
1039
01:33:24,500 --> 01:33:26,800
Yo no entiendo por qué
tenés que dejar a tu madre ahora.
1040
01:33:27,400 --> 01:33:29,300
Hace 2 años
que lo tengo planeado.
1041
01:33:29,800 --> 01:33:31,960
Alicia mismo
me ayudó a prepararlo.
1042
01:33:32,000 --> 01:33:33,900
¿Pero vos te das cuenta
de lo que vas a dejar acá?
1043
01:33:34,300 --> 01:33:36,200
No hace falta
que me llenes de culpa.
1044
01:33:36,240 --> 01:33:38,300
Bastante culpable me siento
sin tu ayuda.
1045
01:33:39,200 --> 01:33:40,900
Yo no la empujé
para que le pasara esto.
1046
01:33:43,800 --> 01:33:47,600
Al fin y al cabo,
¿vos cuántas veces la abandonaste?
1047
01:33:49,700 --> 01:33:53,300
Ustedes tuvieron sus sueños, yo no.
Yo viví una vida de mierda.
1048
01:33:54,600 --> 01:33:56,600
¿Qué culpa tengo __ esperanza?
1049
01:34:01,600 --> 01:34:03,400
¿Tus hijos cuántos años tienen?
1050
01:34:04,500 --> 01:34:06,800
¿Ya te dijeron lo que quieren ser
cuando sean grandes?
1051
01:34:07,800 --> 01:34:10,800
Te convendría pensar muy bien
lo que te estoy diciendo.
1052
01:34:33,300 --> 01:34:35,900
Andate tranquila, Cecilia.
1053
01:34:37,400 --> 01:34:40,300
Te prometo que
me voy a ocupar de ella.
1054
01:34:45,600 --> 01:34:47,000
Toma.
1055
01:34:50,200 --> 01:34:55,000
El resultado del ADN.
Dio negativo.
1056
01:35:06,000 --> 01:35:07,600
Llevame a tomar un café.
1057
01:35:22,400 --> 01:35:26,700
Querida, venía a ver cómo estabas.
1058
01:35:26,400 --> 01:35:29,500
-¿Adónde vas?
-Voy a buscar a mi novio.
1059
01:35:29,540 --> 01:35:32,400
Feliz de vos, nena,
quién pudiera.
1060
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
¿Te parece que estoy bien?
01:35:35,500 --> 01:35:37,700
Yo siento que
necesito algo más.
1061
01:35:39,100 --> 01:35:41,900
Decime.
¿Comés nueces, vos?
01:35:42,400 --> 01:35:45,260
Lo único que necesitas
es comer nueces.
1062
01:35:45,300 --> 01:35:48,000
Las nueces te ponen
fuerte para el amor.
1063
01:35:55,200 --> 01:35:58,500
Mi abuela siempre decía eso.
1064
01:35:59,800 --> 01:36:03,700
Nueces para el amor,
alcauciles para el olvido.
1065
01:36:06,300 --> 01:36:08,100
Me tenés que ayudar, Isabel.
1066
01:36:08,140 --> 01:36:11,660
No dejes que entre nadie
hasta que me termine de arreglar y me vaya.
1067
01:36:11,700 --> 01:36:13,600
Está bien,
dejalo por mi cuenta.
1068
01:36:19,800 --> 01:36:22,300
A Temperley. Ida solamente.
1069
01:36:33,300 --> 01:36:35,500
Isabel, ¿qué pasó?
1070
01:36:37,000 --> 01:36:39,160
¿Le pasó algo a Alicia?
1071
01:36:39,200 --> 01:36:40,700
-¿Y vos, qué sos de Alicia?
-No sé qué soy.
1072
01:36:41,000 --> 01:36:42,860
-¿Sos el novio, vos?
-Casi. Sí.
1073
01:36:42,900 --> 01:36:44,600
Entonces apurate
porque te fue a buscar.
1074
01:36:44,640 --> 01:36:45,600
¿Adónde?
1075
01:36:45,640 --> 01:36:49,200
¡Pero qué falta de pasión, hermano!
¡Yo que sé, adónde! Dijo a la estación.
1076
01:36:49,240 --> 01:36:51,000
Apurate.
1077
01:38:03,800 --> 01:38:05,800
Viniste.
1078
01:38:25,000 --> 01:38:27,300
¿Vos creés que este tren va a salir?
1079
01:38:29,900 --> 01:38:32,500
Tiene que salir.
1080
01:40:10,000 --> 01:40:20,500
Transcripción y sincronización
Héctor Lahoz
80646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.