All language subtitles for kiss srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 Miss you look stunning. Who's the lucky guy? My husband. His name's Blake. I love it. I love it. Thank you. Thank you. Thank you. It's just a ring. It's everything. 2 00:00:30,000 --> 00:00:46,000 Well, your husband's a lucky man. These pictures are perfect for renewing your vows. Oh, no. 3 00:00:46,000 --> 00:01:10,000 They're for my funeral. Oh, no. They're for my funeral. Adeline, stage four cancer is no joke. We need to begin treatment right away. It's too late for me. Does your husband know? Where is that asshole? 4 00:01:10,000 --> 00:01:26,000 You can't tell him. Promise me you won't tell Blake. Swear it. I don't have long to live. I'm sorry, miss. That's... 5 00:01:26,000 --> 00:01:46,000 A photo shoot? Are you kidding me? I've been calling you. You need to get dressed. Your sister needs blood. Rebecca's not my sister. How ungrateful can you be? You're living the life that she wanted. The least you could do is keep her from dying. 6 00:01:46,000 --> 00:02:12,000 I'm the one who's dying. Please don't make me give her any more blood. I really don't feel well. You say that every time. We're going now. No, I don't want to. You don't want to? I didn't want to marry you, but yet here we are. You trapped me using your blood. So as long as you're still breathing, you do exactly what I say. Don't you ever forget it. Now go. 7 00:02:17,000 --> 00:02:36,000 Begin the transfusion. Mr. Rhodes, your wife seems a little weak. She's fine. Rebecca's life depends on it. You value Rebecca's life so much, but mine means nothing. Was I really just nothing to you in the past three years? 8 00:02:36,000 --> 00:02:45,000 Did you ever even love me? 9 00:02:46,000 --> 00:03:07,000 You have to help Rebecca, Adeline. Only you can. I don't know what's my body in. Your sister needs your kidney or she's going to die. Do you not understand that? Please. Only you can. I'll do anything. Anything. Okay. Okay? I'll give her my kidney if you marry me. 10 00:03:08,000 --> 00:03:14,000 All right. I'll marry you. Just keep Rebecca alive. 11 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 He loved me at some point. We were good ones. 12 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 You waited for me to wake up. 13 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Good. You're back. Rebecca needs more blood. 14 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I can't give her any more blood, Blake. Can't you see? 15 00:03:43,000 --> 00:03:49,000 Listen to me, Adeline Rhodes. You chose this when you took my last name. You forced it on yourself. 16 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 When are you going to let that go? Was I not a good enough wife to you? 17 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I'll let it go when you're dead, Adeline. 18 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Mr. Rhodes, Ms. Miller is awake. 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Remember what I said. 20 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 You'll get what you wished for soon, Blake. 21 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 You'll get what you wished for soon, Blake. I'm dying. 22 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Should have been an Oscar for playing sick. 23 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 That sneaky bitch Adeline always trying to steal my act. 24 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 You came. 25 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 I'm sorry for fainting again. It must have been so annoying for you and Adeline. 26 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 Don't ever apologize for your sickness. Adeline agreed to give you whatever you need for your health. Those were her terms. 27 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Will she give me blood again? She hates doing that. My poor sister. 28 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Well, she is just the daughter of a mistress. I still feel bad. 29 00:05:20,000 --> 00:05:26,000 Forget about her. You're looking better. I'll talk to the doctor and get you released. 30 00:05:27,000 --> 00:05:33,000 Wait, Blake. Where is Adeline? Is she okay? Maybe I should go check on her. 31 00:05:38,000 --> 00:05:52,000 Blake? Doctor? Anyone? Help. I need help. 32 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Nice try, sis. 33 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Get out of my room. 34 00:06:00,000 --> 00:06:07,000 Well, it's been three years and I still can't get you out of Blake's life. So, no. I'm not going anywhere. 35 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Oh, drop it already. Nothing you do is going to make Blake love you. 36 00:06:21,000 --> 00:06:28,000 I should be saying that to you. Take all my blood if you want. You won't take my husband. 37 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 You bitch. 38 00:06:32,000 --> 00:06:39,000 Blake was supposed to be my husband. Giving me your kidney doesn't change the fact that you're just a bastard kid with a whore mother. 39 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Don't talk about my mother. 40 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 What's going on? 41 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Blake! She pushed me. Ow. My ankle. 42 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 What's wrong with you? 43 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 What's wrong with you? 44 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 I didn't do anything. Maybe I tripped. I don't know. 45 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 Your sister's first thought out of getting her out of recovery is to come check on you and you want to push her? 46 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Do you have a single ounce of kindness in your body? 47 00:07:11,000 --> 00:07:17,000 She's faking it. She's not even sick. Can't you see that she's just manipulating me? 48 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Don't say that about Rebecca. Not when you're the one that manipulated me in this marriage. 49 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 So it's true. This marriage means nothing to you. 50 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 What? 51 00:07:27,000 --> 00:07:33,000 You're scaring her. She didn't mean it. I'm hungry. 52 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 What are you craving? 53 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 I would kill for some pasta. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Pasta it is. 55 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Oh, what about Adeline? 56 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 She'll figure it out. 57 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Can't you just pretend to love me? Just for a day before I go? 58 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Why didn't you call me? I had to find out through the nurses that you were here. 59 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Dr. Brad, I didn't want to worry you. 60 00:08:01,000 --> 00:08:08,000 Worry? Of course I'm worried. You shouldn't be giving blood out in your state. Are you crazy? 61 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 I don't have a choice. 62 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 A choice? Of course you do. 63 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Leave him. 64 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 Addie, look at me. I'm just not your doctor. I'm also your friend. 65 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 And I'm not going to sit here and watch you throw your life away. 66 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 You start treatment now. 67 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Throw what life away? 68 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 This life? 69 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 You're the doctor. 70 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 What is the chances that I make it through this treatment? 71 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 In this particular situation, since you've already donated your healthy kidney, 72 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 less than ten percent. 73 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 See? 74 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 I don't want to spend the last few months of my life in this state. 75 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 See? 76 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 I don't want to spend the last few months of my life in pain. 77 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I just want Blake to love me. 78 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Here you go. Spaghetti Pomodoro. Your favorite. 79 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 What's wrong? Is the pasta alright? 80 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 No. Pasta's fine. 81 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 I can't believe Adeline's cheating on me. 82 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Why is he thinking about that bitch again? 83 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Well, are you sure she is? 84 00:09:44,000 --> 00:09:50,000 I mean, her texting some doctor and sneaking out to who knows where when you're at work is pretty suspicious. 85 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 You know, maybe she's just dying and hiding it from you. 86 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Are you texting? 87 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 No. I'm making dinner. 88 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Okay. 89 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 No, she's out of jade for me. 90 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Where are you going? 91 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 What are you hiding from me? 92 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Nothing. What? 93 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 I didn't say what. Remember what I said? 94 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Wait, Blake. No, I have to tell you something. 95 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 What? More of your lies? 96 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 No. Please listen to me. 97 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 I don't want to hear any more of your stupid excuses. You wanted this Adeline. 98 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 I'm sorry. 99 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Does she hate me this much? 100 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 What were you going to tell me? 101 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Alright. Suit yourself. I'm off. 102 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Wait. No. 103 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 You're not sleeping at home tonight. 104 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Why would I? Your sister needs me and you don't seem to want me here. 105 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 No, I do. I just... 106 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Cut the crap. 107 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Blake. 108 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Of course she's not here. 109 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Blake. Blake. Blake, I'm scared. 110 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Hey. Hey. I'm right here. I'm right here. 111 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 I'm sorry. 112 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 I'm sorry. 113 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Blake, are you holding her in your arms right now? 114 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Yeah. 115 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 You really don't care about me at all. Will you start to care when I finally die? 116 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 No. 117 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 Blake, the thunder's so scary. Will you stay here with me? Just for tonight? 118 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Adeline was always terrified of thunderstorms. 119 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Why do I even care? 120 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Hello. I'm talking to you. 121 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Jordan, did you get that activity I asked for? 122 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 Yes, Mr. Rhodes. It seems like Mrs. Rhodes wired more than $80,000 to another account within the past month. 123 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 I knew it. Adeline's cheating on me and sending money to some scumbag. 124 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Blake. 125 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Blake. 126 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 If that's what you want, I'll let you go. 127 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Blake. 128 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Blake, I'm so cold. Will you cuddle me? 129 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Screw this. Screw Adeline. 130 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 I gotta go. 131 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 What? Why? It's so late and it's raining so hard outside. 132 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Adeline, you fucking bitch! 133 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Where are you? Adeline. Adeline. 134 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Adeline? 135 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 What happened? 136 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Adeline? 137 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 What happened to you? 138 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Blake, is that you? 139 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Oh shit, Addie. What happened? 140 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 The thunder, Blake. 141 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Thunder's gone. I'm here. 142 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Was she waiting for me this whole time? 143 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 What happened to her? 144 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Hey, don't touch her. 145 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 I'm a doctor. I've known her for years. 146 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 What the hell? 147 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 You're the fucker Adeline's been cheating on me with. 148 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 So you're the fucker Adeline's been cheating on me with. 149 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 You don't know what you're talking about. 150 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 What happened? Being a doctor doesn't pay the rent? 151 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 You gonna leech off my wife too? 152 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 You know nothing, Blake Rhodes. You don't deserve her. 153 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 She's my wife! 154 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I know her better than anybody. Let me tell you something. 155 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Under no circumstance is she gonna leave me for you. 156 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Promise me you won't tell Blake. 157 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Swear it! 158 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 The only reason why I haven't broken her jaw is because I'm too busy taking care of your wife. 159 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Which you don't seem to care about. 160 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I'm sorry. 161 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 I haven't seen her so peaceful in a while. 162 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Mr. Rhodes. 163 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Sorry to interrupt. 164 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I have to talk to you. 165 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 She said dinner's ready. 166 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 She was always tough and quick to bounce back. 167 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 I shouldn't worry this time. 168 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Let's go. 169 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Blake. 170 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Mom? 171 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Mom? 172 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Mom? 173 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 There's my baby girl. 174 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Mom, what do you want? 175 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Well, it's really nothing. It's just... 176 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 You haven't sent me any money in a few weeks. 177 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Come to visit me in the hospital. 178 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 You're only daughter. 179 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 And the first thing you do is ask about money. 180 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Well, I mean, you look fine. 181 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 You could probably put on some weight. 182 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 You're really skinny. 183 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 And honey, you could go get a tan or something. 184 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 That's enough. 185 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I gave you $10,000 last week. 186 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 $10,000? 187 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 That isn't much to you, is it? 188 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 It certainly wasn't enough for me. 189 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Addie, I just need half a mil to get back on my feet. 190 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I don't have half a million dollars, Mom. 191 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 But your rich husband does. 192 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I can't give you that much money. 193 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Blake will notice. 194 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 So, what if he does? 195 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 You're his wife. 196 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Why are you acting, I don't know, like his mistress? 197 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 I thought you were really smart when you got Blake to marry you. 198 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I don't know how you did it, but I was impressed. 199 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Hell, I couldn't get your dad to divorce that old ugly hag. 200 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Don't compare me to you! 201 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Well, honey, you better get me the $500,000, 202 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 or I'm not going to have any choice but to go to Blake myself. 203 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 You don't want me poking around in your perfect little marriage, do you? 204 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 I wonder how she'd feel if she knew how Blake treats me. 205 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Will she even feel bad for me? 206 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Do you promise that you'll use the money to settle? 207 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Or will you just get drugs? 208 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 You brat! 209 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 You're calling me a liar? 210 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Really, Mom? 211 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Okay, I'm sorry, honey. 212 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 I got work to do. 213 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Okay, I'm sorry, honey. 214 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 I got worked up. 215 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 I've got some really bad people after me. 216 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 And I owe some money. 217 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Jesus, Addie! 218 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 I didn't do this. I didn't do this. 219 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 This wasn't me. 220 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Honey, send me the money when you get better, okay? 221 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Shit! 222 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Addie! Addie! 223 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 You've gotten worse. 224 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I'm fine. 225 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Fine? 226 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 You are far as fine as biologically possible. 227 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Do you understand you only have four months to live? 228 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Leave him. 229 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Blake Rhodes doesn't love you. 230 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Don't waste what's left of what life you have. 231 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Okay. 232 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Blake. 233 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Blake, please come home. 234 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 You're losing me. 235 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Forever. 236 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Is everything okay? 237 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 I don't want Addie to get upset over you being here. 238 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 She won't be. 239 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Blake, I'm really sorry. 240 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Even though you don't love her legally, she's still your wife and I just took you from her. 241 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 It's all my fault. If I didn't need her stupid kidney to survive, 242 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 you would be not stuck with her now and you would be my husband, like you promised me when we were young. 243 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 I was the one who agreed to the terms. It has nothing to do with you. You don't have to apologize. 244 00:23:35,000 --> 00:23:40,000 You know, if you divorce her now, we could still get married. 245 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 You know, I never forgot how you promised to marry me that day when I saved your life. 246 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 I'm not divorcing Adeline. 247 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Why not? You don't love her and she only married you for your money. 248 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Isn't she sending money to her lover, that doctor or whatever? 249 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 I don't love her, do I? 250 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Of course I don't. What am I thinking? 251 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 I promise to take care of you and I will. 252 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 You saved my life. 253 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 But that has nothing to do with me marrying you or not. 254 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 I'm not divorcing Adeline. 255 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 I won't let her get away with it that easy. 256 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Thanks for lunch. 257 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 So here are your options if you decide to file for divorce now. Obviously, we have the blanket. 258 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 You've got a lot of balls, Adeline. 259 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Had another man in my house? 260 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Sir, Mr. Rhodes, it's just a misunderstanding. 261 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 I'm sorry. 262 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Had another man in my house? 263 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Sir, Mr. Rhodes, it's just a misunderstanding. 264 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 I'm talking to my wife. 265 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Are you insane? 266 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 He's just an attorney. 267 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 I'm a lawyer? 268 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 So you think you're hot shit, huh? 269 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 First a doctor, now a lawyer? 270 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 What, you think fucking these guys gives you some kind of worth? 271 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Mr. Rhodes, I'm gonna have to ask you to remove yourself from my client. 272 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Your client? 273 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 You know she's penniless without me? 274 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Who do you think is gonna pay for you? 275 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 You don't want me to sue you for coming in here trying to screw my wife, I suggest you get the fuck out. 276 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Let me go. 277 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 Tell me, how many men have you fucked in my house, on my bed while I've been gone? 278 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I didn't cheat on you, Blake. 279 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 You're a liar. 280 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 I don't believe you. 281 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 You don't believe me? 282 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 You're the one who spent the whole week at Rebecca's. 283 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 That's different, you know it. 284 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Try to spin this on me. 285 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Blake, I didn't cheat on you. 286 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Is that why you want a divorce then? 287 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 You found someone who fucks you better? 288 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 What, no, wait. 289 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Let me tell you something, I don't believe this. 290 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 You're my wife. 291 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Mine. 292 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 And that's not gonna change. 293 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 If I ever see you hanging out with another man again, I'll kill him. 294 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I hope so, you too. 295 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 No, please, please don't. 296 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Please don't. 297 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 I'm fucked. 298 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 I'm dying, Blake. 299 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 What? 300 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Blake, just let me go. 301 00:26:47,000 --> 00:26:52,000 And divorce and peace and you can marry Rebecca like you promised. 302 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 And you can take my money and run off with some other man. 303 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I don't want your money. 304 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Really? 305 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Okay. 306 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 What are you doing? 307 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Hello? 308 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Yes, I want all asset accounts with my wife's name on them. 309 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 No, no, no, no, Blake, please stop. 310 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Credit cards too, yes, please. 311 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 No, please. 312 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Yes, please. 313 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Blake, no, stop, please, I'm sorry. 314 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Why are you sad? 315 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Because you can't send money to your side piece? 316 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 No, Blake, please, you have to believe me, I didn't cheat on you. 317 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 I'm sorry, I'm really sorry. 318 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 I promise I didn't cheat on you. 319 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 You have to believe me. 320 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 She really loves money this much? 321 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Unbelievable. 322 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 All right, I'll unfreeze your accounts under one condition. 323 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 What do you want? 324 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 I don't want to ever hear the word divorce come out of your mouth again. 325 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 No matter what. 326 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 All right, fine. 327 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Let me go. 328 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Let me go. 329 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Let me go, let me go. 330 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Stay out. 331 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 No, Blake. 332 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Blake, Blake. 333 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Why don't you stay out there until you learn your lesson? 334 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 No, no, I won't mention divorce, I promise, I promise. 335 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 I don't believe you. 336 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Maybe I will in three days. 337 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Blake, I don't believe you. 338 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 I don't believe you. 339 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 I don't believe you. 340 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Mrs. Miller, please let me in. 341 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 I'm so cold. 342 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 How pathetic. 343 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Who is she? 344 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Her name's Adeline. 345 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 She's a little piece of trash my dad had with some whore. 346 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Rebecca, please let me in. 347 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 I've been out here for two days. 348 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 I have nowhere to go. 349 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Ew, get your dirty hands off of me. 350 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Whatever happens to you, you deserve it. 351 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Blake. 352 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Blake. 353 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 No. 354 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Is this what you wanted, Blake? 355 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 For me to finally die? 356 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 I loved you for 12 years, Blake. 357 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 And I thought 358 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 I could make you love me back. 359 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 But I guess 360 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 it was all just a dream. 361 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Oh, remember you have an hour for lunch. 362 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 And if you have any questions, just let me know. 363 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 What's wrong, Blake? 364 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 You really touched your one. 365 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 The Millers never let me watch TV. 366 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 It'll be our secret. 367 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Why can't I stop thinking about her? 368 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Are you bored? 369 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 Because I can think of things we can do that are more exciting. 370 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Like maybe you can watch me do this. 371 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 You can watch me do this. 372 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 What are you doing? 373 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 I want a divorce, but I don't want you anymore. 374 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 I want to be all yours, and I want you to be all mine. 375 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Rebecca? 376 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 I owe you my life, and I'll do anything for you, but 377 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 not that. 378 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Blake. 379 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 I'm sorry, I 380 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 I gotta go. 381 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Wow. 382 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 I'm sure she's fine. 383 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 She was only out there for a day. 384 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Addie! 385 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Adeline. 386 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Adeline. 387 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Addie. Addie, stay with me. 388 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Wake up. Wake up. Stop playing with me. 389 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Wake up. 390 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Blake. 391 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Did you come back for me? 392 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 All I wanted the past 12 years was for you to care. 393 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 But I guess it's too late now. 394 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Doctor! Nurse! 395 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 We need help. 396 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 What's going on? 397 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Why is she wet? 398 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 She passed out from a fever. 399 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 We need Dr. Woods. 400 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Where's Harrison Woods? 401 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 He's off today. 402 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Sir, you'll have to wait outside. 403 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 What's going on with my wife? 404 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Nurse! 405 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 The patient needs surgery. 406 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 She's not going to make it like this. 407 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 She can't. 408 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 The patient has only one kidney left 409 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 and rejected radiation therapy multiple times. 410 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 But we need Dr. Woods here now. 411 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 I'm trying. 412 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Blake! 413 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Blake! 414 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 You're going to be okay, Blake Rhodes. 415 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Everything's going to be okay. 416 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Code Blue! Code Blue! 417 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Clear the patient. Prepare for defibrillation. 418 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Someone change Dr. Woods again. 419 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 What's going on? 420 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Your wife is in a cardiac arrest. 421 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 We're doing everything we can. 422 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Why is she? 423 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 She had a fever. 424 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Fever? 425 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Mr. Rhodes, your wife has late-stage kidney cancer. 426 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 She only has a few months left. 427 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 No, what? 428 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 My cancer? 429 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 No, she's... 430 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 She's strong. 431 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 She's... 432 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 I'm so sorry, Mr. Rhodes. 433 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 I need to go get Dr. Woods. 434 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 How is this possible? 435 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Does she know? 436 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Blake! 437 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 I have to tell you something. 438 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 That's what she was trying to tell me. 439 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 She's dying. 440 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Blake Rhodes. 441 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 What have you done? 442 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Hey! 443 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 What the hell did you do to her? 444 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 You knew the whole time you needed... 445 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Shut up! 446 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 And get out of my hospital. 447 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Begin the transfusion. 448 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Adeline. 449 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 If I had known... 450 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Why didn't you tell me you were dying? 451 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Adeline. 452 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Please wake up. 453 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 I'm dying, Blake. 454 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 I'm sorry I doubted you. 455 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 I didn't know it. 456 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 I didn't recognize it. 457 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Mr. Rhodes, sir. 458 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I think you need to see this. 459 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 I told you to leave me alone. 460 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Sir. 461 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 We know where she's been sending the money to. 462 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 We know where she's been sending the money to. 463 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Paula Smith. 464 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Who's this? 465 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Ms. Rhodes' mother. 466 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Paula. 467 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 I don't understand. 468 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 She's been sending money to her family this entire time. 469 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Get out. 470 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 What? 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Get out! 472 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 What are you telling me? 473 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 I thought you were cheating. 474 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I can fix it. 475 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I can fix everything, just... 476 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Just wake up. 477 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 What are you doing, Blake? 478 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 This is a woman who wants nothing to do with you anymore. 479 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 I used to make you happy. 480 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 I used to make you laugh. 481 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Can I ever make you happy again? 482 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Mr. Rhodes. 483 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 It's been two days. 484 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 You have to eat. 485 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Or at least shower. 486 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 I can't believe what I put her through while she's had kids. 487 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 I can't believe what I put her through while she's had cancer. 488 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Mrs. Miller keeps calling. 489 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 She's wondering where you've been. 490 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Tell Rebecca I'm busy. 491 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Also, get a hold of this Paula woman. 492 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Adeline's mom. 493 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Let her know we'll give her whatever she wants. 494 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Just leave Adeline alone. 495 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Sir, where are you going? 496 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Do you want to get her food in case she wakes up? 497 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Okay. 498 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I've never seen him care for anybody like this before. 499 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Blake! 500 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Rebecca, what are you doing here? 501 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 I heard about Adeline, so I had to come check on her. 502 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Have you been crying? 503 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Blake, you look terrible. 504 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Let me take care of you. 505 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 I gotta go. 506 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Wait, I have Adeline's diagnosis. 507 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 I'm so sorry about the malnutrition. 508 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 I told you she had to eat more. 509 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Malnutrition? 510 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Gastritis? Wait. 511 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 What? I thought... 512 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 I thought she had... 513 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Cancer? 514 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Sorry, sis. 515 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 I managed to steal him once already. 516 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 And I'll do it over and over again until you die. 517 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Blake? 518 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Blake! 519 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Help! Mom! 520 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Rebecca? 521 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 What happened? 522 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 You got into an accident, Blake. 523 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 I remember. 524 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 I fell off the train into someone. 525 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 You? 526 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Rebecca? 527 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 I'll spend the rest of my life repaying this debt. 528 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Are you alright? 529 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 If you have to go, I can check on Adeline. 530 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 No. 531 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I can't believe she lies to me. 532 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Again. 533 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 She'd do anything other than lie. 534 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Blake? 535 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Oh, Adeline. 536 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 I thought I lost you this time. 537 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Don't ever scare me like that again. 538 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Why didn't you just let me die? 539 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 What? I'm a doctor. 540 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 I save people. 541 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 You can save people. 542 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Just not me. 543 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Why are you always trying to save me? 544 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Because I love you. 545 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Because I love you. 546 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Adeline. 547 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 I love you. 548 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 And Blake Rhodes doesn't. 549 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 He found out, didn't he? 550 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 About my cancer. 551 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 He did. 552 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 And he doesn't care. 553 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Adeline, you have to leave him. 554 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Whatever he's doing to you, that's not love. 555 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 The man is messed up in the head. 556 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 You. 557 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Say one more word to my wife. 558 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Next surgery, you'll be a part of it on your own. 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Blake, stop. 560 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Every single word I said about you is true. 561 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 You're messed up. You don't have a heart. 562 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 And I'm her husband. 563 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 And you're not. 564 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Get out. 565 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Say one word and I'll have this man banned from the hospital. 566 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Harrison doesn't know what Blake's capable of. 567 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 I can't let him hurt more people. 568 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Blake, let him go. 569 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Harrison, get out. 570 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Marriage is none of your business. 571 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Adeline. 572 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 You don't have to force yourself. 573 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Please, leave. 574 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Harrison, no matter what you do, I'm not going to love you. 575 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Whatever kind of hold he has over you, 576 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 I can take care of it. 577 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Let me take care of it. 578 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 He doesn't have anything a hold of me. 579 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 I love him, okay? 580 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 No matter what. 581 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Whatever kind of hold he has over you, 582 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 I can take care of it. 583 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Let me take care of it. 584 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Let me take care of it. 585 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 He doesn't have anything a hold of me. 586 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 I love him, okay? 587 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 No matter what. 588 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 I... 589 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 I don't believe you. 590 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 You heard what she said. 591 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Go before I report you for harassment. 592 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 You want to talk about harassment? 593 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 You don't think I see the way you treat her? 594 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Leave us alone. 595 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 I'm really sorry, Harrison. 596 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Cancer, huh? 597 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 You think I'm stupid? 598 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 What? 599 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 I said, do you think I'm stupid? 600 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 I said, do you think I'm stupid? 601 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 No, like... 602 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Like... 603 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 I swear I didn't lie. 604 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 I swear I didn't lie. 605 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Why would I believe a single word you have to say? 606 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 After you manipulate me into this marriage, 607 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 using your sister's life. 608 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 I should have known you were going to use your own. 609 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 You think I'd lie about cancer? 610 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 About dying? 611 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 I don't think, I know. 612 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 That's the kind of fucked up person you are, Helen. 613 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Why did I ever think that he'd choose my side? 614 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 That he ever loved me? 615 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 I was such a fool. 616 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 What's wrong? You can't think of another lie? 617 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 I swear, if you ever lie to me again... 618 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 You're right. 619 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 I forced you into this marriage. 620 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 And it was the biggest mistake of my life. 621 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Let's get a divorce, Blake Rose. 622 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 I don't want to love you anymore. 623 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 What makes you think you can leave me? 624 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 After you were the one that wanted this. 625 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 And I regret it. 626 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 I gave Rebecca a kidney. 627 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Because you asked me to. 628 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 For three years after I gave her my kidney. 629 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 You used me as her personal blood bank. 630 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 You treated me like... 631 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Like some pet. 632 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Like some pet. 633 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Some toy that you own. 634 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Whose fault is that? 635 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 No, Blake. No, stop. Blake! 636 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 It's my fault. 637 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Mine. 638 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 You're right. 639 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 I lied about the cancer. 640 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 I thought you might show me just a little bit of love if you thought I was dying. 641 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 But you don't care. 642 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 I was blinded by my love for you for 12 years. 643 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 But not anymore. 644 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 I am done with you, Blake Rose. 645 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 What's gonna happen to your mom if you leave me? 646 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 What? 647 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 It turns out, having cancer wasn't the only thing that you lied about. 648 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 You've been stealing money from me and giving it to your druggy mother. 649 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 How did you find out about that? 650 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 How long have you known? 651 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 I know she's in deep shit. 652 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 The guys she owes money to? 653 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 The guys she owes money to? 654 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 They're real killers. 655 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 What are you trying to say? 656 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 I'm saying if you ever try to leave me again, 657 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 I'll make sure she never gets another penny. 658 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Then what's gonna happen to her? 659 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Kidnapped? 660 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Tortured? 661 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Killed? 662 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 You're a fucking monster! 663 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 You're mine, Adeline Rhodes. 664 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 You'll be Mrs. Rhodes until you die. 665 00:47:35,000 --> 00:47:41,000 Blake, do you really want me to spend the last few months of my life in misery? 666 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 If you won't love me, 667 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 just let me go. 668 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Mom. 669 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Mom. 670 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Mom. 671 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Shit. Adeline. 672 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Nurse! I need a nurse! 673 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Adeline, stay with me here. Stay with her. 674 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Nurse! 675 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 That is last quarter's earnings. 676 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 What do we think, sir? 677 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 What if Adeline really has cancer? 678 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Why would you care? 679 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 She's just pretending. 680 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 You don't even love her. 681 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 You don't love her, Blake. 682 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Hello? Sir? 683 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 I saw the diagnosis report myself. 684 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Adeline's lying to me. 685 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Sorry, Jordan. 686 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Let's go over the numbers again. 687 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Harrison, I thought I told you. 688 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Adeline. 689 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 I don't understand. 690 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 How can... 691 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 I can't be pregnant. Not now. 692 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Adeline. 693 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 You have to leave him. 694 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 If not for you, 695 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 for the baby. 696 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Adeline. 697 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Blake can't know. 698 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 He's never going to let us go. 699 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Hey, loser. 700 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Where's my coffee? 701 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Hey, loser. 702 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Where's my coffee? 703 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 I love these shows. 704 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 I should audition for one. 705 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Adeline. 706 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Blake, what took you so long? 707 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 No fever. What's wrong? 708 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 I just feel really sick and nauseous. 709 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 My head really hurts. 710 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 I just feel like I'm going to faint at any second. 711 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Will you stay here tonight? 712 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 You said... 713 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 You promised that you'd always take care of me. 714 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 You can come to my place. 715 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Adeline gets home from the hospital. 716 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 She'll take care of you. 717 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Really? 718 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 I don't want to be an inconvenience. 719 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 No inconvenience at all. 720 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Oh, Blake. 721 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 You're the best. 722 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 You're the best. 723 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Now I'll have a hundred more ways to mess with you, bitch. 724 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 I'm pregnant. 725 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 I thought I had nothing to live for anymore. 726 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 But I was wrong. 727 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 I'm going to take care of you no matter what. 728 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 I'm going to raise you far away from this place. 729 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 From that man who doesn't love us. 730 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 You'll be Mrs. Rosen till you die. 731 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 If he ever found out about you, he'd never let us go. 732 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 You'll be my secret, Lope. 733 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Adeline! 734 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Where are you? 735 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Adeline. 736 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 What are you doing? 737 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Nothing. 738 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 What is she doing here? 739 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 I don't feel well, so Blake said I could come stay with you for a bit. 740 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 I hope you don't mind. 741 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Like I have a choice. 742 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 I've been doing it behind my back, so... 743 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 I don't get it. What do you mean? 744 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Where are you going? 745 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Out. 746 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 You're moving your mistress in, right? 747 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 I'll give you a little bit of time. 748 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Leave us alone. 749 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 He doesn't mean to be mean. He's just worried about me. 750 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 I'm talking about you, Rebecca. 751 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 What? 752 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Blake, you're joking. 753 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Blake, you're joking. 754 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 I need a minute of privacy with my wife. 755 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Do me a favor and go to the penthouse or something, okay? 756 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Sorry. 757 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 I guess. 758 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 Where's the attic? 759 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Where's the attitude coming from? 760 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 I don't even want to know. 761 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 But I'll remind you one last time. You're my wife. Act like it. 762 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 You don't know where my attitude came from? 763 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 You moved your mistress into our house, Blake. 764 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 She's not my mistress. 765 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Who are you to talk about cheating? 766 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 You know that I didn't cheat on you. 767 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 I sent the money to my family. 768 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 I told you, I don't believe a word that comes out of your mouth anymore. 769 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Let me go. 770 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 The baby. I have to protect the baby. 771 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Blake, let me go! 772 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Blake, let me go! 773 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 You don't want to act like my wife anymore, do I? 774 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Sleep on the couch. 775 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Me and Rebecca will sleep in here. 776 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 You're gonna let Rebecca Miller sleep in our bed? 777 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 No. My bed. 778 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 My bed. 779 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Be happy you're staying in the house tonight. 780 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Get the hell out of my room. 781 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 She looked at me like I was a monster. 782 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Thank you. Thank you. 783 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 It's just a ring. 784 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 It's everything. 785 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 She used to want to be close to me all the time. 786 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 What happened? 787 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Why do I even care? 788 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Why does it bother me so much? 789 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 I barely touched her. 790 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Are you actually crazy? 791 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 Help! Help! Blake, it hurts so much! 792 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Go get a first aid kit out of the bathroom. 793 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 No. 794 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 What did you just say to me? 795 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 I said no. 796 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 You care about her so much. 797 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 You can get it for yourself. 798 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Don't make me hurt. 799 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 If you say no to me one more time, 800 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 I'll cut you and your mom off. 801 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Go. 802 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 It's alright. It's just a cut. 803 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Blake, 804 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 if only you paid me half the amount of attention 805 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 that you paid Rebecca, 806 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 you'd see that you're making the biggest mistake of your life. 807 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Don't worry. 808 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Mom will always protect you. 809 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 What happened? 810 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Alan, what's taking you so long? 811 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Alan? 812 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Alan? 813 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Blake, I need a band-aid! 814 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Rebecca, shut up! 815 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 I thought I was sleeping in here. 816 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Sleep on the couch. 817 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Why is she keep fainting? 818 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 I don't know. Malnutrition? 819 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 I don't know. 820 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 I don't know. 821 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 I don't know. 822 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 I don't know. 823 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 I don't know. 824 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 I don't know. 825 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 I don't know. 826 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 I don't know. 827 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 I don't know. Malnutrition? 828 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 I'll get her something nice and nutritious tomorrow, 829 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 but can you please calm down? 830 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 I'm going to bleed to death. 831 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Blake, 832 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 are you really worrying about me? 833 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Here you go, Blake, your favorite. 834 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Look, I learned how to use chopsticks just for you. 835 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Oh, Addie! You're up! 836 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 Look, I got your favorite, sushi. 837 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 The raw fish is super nutritious, 838 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 and it has all the vitamins and minerals you need to make a full recovery. 839 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 And it's terrible for cancer patients. 840 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Enjoy. 841 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Oh, God. 842 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 I feel sick. 843 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 What's wrong? 844 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Did I get the wrong thing? 845 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Did I get the wrong thing? 846 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 I just... 847 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 I'm trying really hard to get her to like me. 848 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 It's just obvious that she doesn't want me here. 849 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 I think I'm going to be sick. 850 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Why is she always fainting? 851 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 I don't know, malnutrition? 852 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Just eat the damn sushi. 853 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 I'm really nauseous. 854 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 I don't feel well. 855 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Okay, Adeline, I knew that you could be sarcastic, 856 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 but that was just mean. 857 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 I didn't mean to disgust you. 858 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Could you drop the act, Rebecca? 859 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 You know that I can't eat sushi. 860 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 How would I know that? 861 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 You wanted it all the time when we had it growing up. 862 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 You would always ask for some. I just... 863 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 I just thought that I could do something that would make you happy. 864 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 God, you're such a bitch. 865 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Apologize to your sister right now. 866 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 She's not my sister. 867 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 I don't care if you're going to throw up all over the table. 868 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Eat the fucking sushi. 869 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Eat the fucking sushi. 870 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Eat the fucking sushi. 871 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 I'm sorry, baby. 872 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 You have to see your father treat me like this. 873 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Are you still going to say no to me? 874 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 You're still not going to apologize? 875 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 I've got a wide variety of sushi, 876 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 because I'm not quite sure which kind you like. 877 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 It looks good. 878 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Japan is so much fun. 879 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 We went last summer. We ate the most amazing sushi. 880 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 It was school-wise. 881 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 It's worth letting you out of school a little bit. 882 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 I'm also... 883 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 There's a little bit of planning I have to do money-wise. 884 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 Blake, this is my favorite. 885 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Don't tell anyone. Eat. 886 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Don't tell anyone. Eat. 887 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Blake, it's fine. Just let it go. 888 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 No, I'm not going to let it go. 889 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Apologize. 890 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 You know what? 891 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 No. 892 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 I was so scared. 893 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 For so long. 894 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Because I thought I was going to lose you. 895 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 And now... 896 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 I can't wait to lose you. 897 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Blake? 898 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Where are you going? 899 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Blake, 900 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 you're going to regret this 901 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 when I give birth to your child. 902 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Adeline. Adeline. 903 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 What happened? 904 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Adeline. Adeline! 905 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Something's not right. 906 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Adeline never used to be this weak. 907 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Outside. 908 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Close the door on your way out. 909 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 What did you do to her this time? 910 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 I should be asking you. 911 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 What's wrong with Adeline? 912 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Promise me 913 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 you won't tell Blake. 914 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Swear it! 915 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 You. 916 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 You're killing her. 917 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 I'm transferring hospitals. 918 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Blake, 919 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 I'm not going to be Adeline's doctor anymore. 920 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 So you need to listen to me very carefully. 921 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Adeline is in bad shape. 922 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Really bad. 923 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 She needs 924 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 peace. 925 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 I don't need you 926 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 to teach me 927 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 how to take care of my wife. 928 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Oh, shit. 929 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 You don't understand. 930 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 If you love her, 931 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 hell, 932 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 if you just want to keep owning her, 933 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 you're going to have to watch out for her. 934 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Goodbye, Addie. 935 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 I'm sorry for you and your baby. 936 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Baby. 937 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 Mom? 938 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Mom? 939 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Are you there? 940 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Mom? 941 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 Mom? 942 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Mom? 943 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 Are you there? 944 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Addie. 945 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Addie. 946 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 My dear daughter. 947 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 I'm sorry. 948 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 Mom? 949 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Are you okay? 950 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Did the bad people find you? 951 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Are you safe? 952 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 Are you okay? 953 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 I just wanted to talk to you. 954 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Talk to you. 955 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Apologize. 956 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 For being such a terrible mother. 957 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 For everything. 958 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Everything through the years. 959 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 I don't deserve you. 960 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Mom, you're scaring me. 961 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 What happened? 962 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Can you come visit me at the hospital? 963 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 I miss you. 964 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Oh, honey. 965 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 I never knew. 966 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 I never knew you suffered so much in your marriage. 967 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 It is my fault. 968 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 No, stop apologizing, Mom. 969 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Just come see me. 970 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 I need you. 971 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Yeah, let's cut that entire campaign. 972 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 I don't want to keep wasting resources. 973 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Sir. 974 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Paula. 975 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 The police. 976 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Your wife. 977 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Your mother-in-law. 978 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 What the hell are you saying? 979 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Sir, Paula, she's... 980 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 She's dead. 981 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Please. 982 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Please. 983 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Leave Blake. 984 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Let Rebecca have him. 985 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 You did this. 986 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 You killed her. 987 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 You killed my mother. 988 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 I'm sorry, I don't... 989 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 I'm so sorry. 990 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 It's your fault. 991 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Your fault. 992 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 How is it my fault? 993 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 She hated you. 994 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 She wanted me to leave you. 995 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Alan. 996 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 It was the last thing she... 997 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Before she... 998 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Helen. 999 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 Your mother wasn't well. 1000 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 She was probably on something. 1001 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 Don't talk about her like that. 1002 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 I'm sorry. 1003 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 I had nothing to do with your mother's suicide. 1004 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 And I know you're angry and confused. 1005 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 You don't know anything. 1006 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 You think you know me, 1007 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Blake Rhodes, but you don't. 1008 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 You don't know anything about me. 1009 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 About my family. 1010 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 About what I've been through. 1011 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 About what you put me through. 1012 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 That's enough. 1013 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 I hate you. 1014 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 You took everything from me. 1015 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Helen. 1016 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 I wish I'd never met you. 1017 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 You ruined my life. 1018 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 I wish I'd never met you. 1019 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 You ruined my life. 1020 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Anything? 1021 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 No. Her phone was locked out. 1022 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 We're still trying to figure out who she was with before all this. 1023 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Keep at it. I don't care what you do. 1024 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 I want to know why Paula killed herself and why I'm getting blamed for it. 1025 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Yes, sir. 1026 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Paula was easier to break than I thought. 1027 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 The look on her face when she heard about all the abuse was cold. 1028 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Now it's just you, Addy. 1029 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 When are you going to break? 1030 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Mom. 1031 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 I never knew you were living like this. 1032 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Mom. 1033 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 I'm so sorry, Mom. 1034 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 I failed you. 1035 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Madeline. 1036 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 What are you doing here? 1037 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 What are you doing here? 1038 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Came to see if you needed help. 1039 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Help? 1040 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 You're the one who was always threatening to leave my mother penniless. 1041 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Now that she's dead, you want help? 1042 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Try to be nice. 1043 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Stop being so difficult. 1044 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 My mother died. 1045 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Sorry I'm not all sunshine and rainbows for you. 1046 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 I'll take care of the funeral. 1047 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Everything's taken care of. 1048 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 No need. 1049 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 The insurance money wasn't much, but it was enough. 1050 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 I don't need your money. 1051 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 I want a divorce. 1052 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 I'm going to tell you this one last time, Madeline Rhodes. 1053 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Or what? 1054 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Are you going to kill me if I divorce you? 1055 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Are you going to kill me if I divorce you? 1056 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Not that. 1057 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 What else can you do to me, Blake? 1058 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 You've already taken everything from me. 1059 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Except for my baby. 1060 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 I have to leave you for my baby. 1061 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 You want to take one last pinch from my wallet? 1062 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 I'll take nothing. 1063 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Read it through. 1064 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 You keep everything. 1065 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 I won't call you clean. 1066 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 You can marry Rebecca. 1067 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Or don't. 1068 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 I don't care. 1069 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 You won't have me. 1070 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Walk away clean. 1071 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 You call this walking away clean? 1072 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 I supported you for three years. 1073 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 I made you. 1074 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Everything you own is mine. 1075 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 No, not just the ring, Adeline. 1076 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 So much more. 1077 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 No. 1078 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 I mean everything. 1079 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Everything on you. 1080 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 You can't do that to me. 1081 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 It's what you wanted, isn't it? 1082 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Just like marrying me back then is what you wanted? 1083 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 You want to walk away now? 1084 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Fine. Walk. 1085 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 But with nothing. 1086 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 Nothing. 1087 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Adeline. 1088 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 You want to leave me? 1089 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 How dare you. 1090 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 No, Adeline. 1091 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 I said nothing. 1092 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Nothing matters more than the baby. 1093 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Adeline. 1094 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Sir. 1095 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 I have some news. 1096 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Talk outside. 1097 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I don't know if this is a coincidence, but 1098 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Miss Miller's car was found at the apartment an hour before the incident. 1099 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 You mean Adeline? 1100 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 She still misses Rhodes. 1101 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 No, I meant Rebecca. 1102 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 What? 1103 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Rebecca was with Paul, sir. 1104 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Blake, I'm so glad you came. 1105 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 How's Adeline? 1106 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Poor dear. Is there anything I can do to help? 1107 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 What did you say to her mom? 1108 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 What? 1109 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 What did you say to Adeline's mom before she killed herself? 1110 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Leave Blake. 1111 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Let Rebecca have him. 1112 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 I won't make the same mistakes you made. 1113 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Adeline. 1114 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 Adeline. 1115 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 She left me. 1116 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 I heard. 1117 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 I'm sorry. 1118 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 I'm leaving him, Harrison. 1119 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 For good. 1120 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 You have to help me. 1121 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 It's the only way to save the baby. 1122 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 I have no one else now. 1123 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Tell me! 1124 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 I just ran into her and I... 1125 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 I happened to recognize Paula, so I said hi. 1126 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 You expect me to believe that you just ran into her? 1127 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Blake. 1128 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 You know me. 1129 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Don't lie to me. 1130 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 I'm warning you. 1131 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 I just bragged. 1132 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 I just bragged, okay? 1133 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 I just told her that... 1134 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 that her daughter has it worse than her 1135 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 and that it was their karma for stealing other women's husbands. 1136 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 What else? 1137 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 She just lost it. 1138 01:14:40,000 --> 01:14:41,000 It wasn't me. 1139 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 She just lost it. 1140 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 It was probably the cancer or the guilt or something. 1141 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 What did you just say? 1142 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 She just lost it. 1143 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 It wasn't me 1144 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 She just lost it. 1145 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 It was probably the cancer 1146 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 or the guilt or something. 1147 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 What did you just say? 1148 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 That she just probably felt guilty because of... 1149 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 No, before that, what did you just say? 1150 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Nothing. 1151 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 I didn't say anything. 1152 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 Nothing, I didn't. 1153 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Rebecca, where did you get Adeline's medical report? 1154 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 It's from her doctor. 1155 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 You got it from Harrison Woods? 1156 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 You fucking liar. That man would never tell you anything about Adeline. 1157 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 You're hurting me. 1158 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Sir, does that mean... 1159 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 We gotta get home. I gotta see Adeline. 1160 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Blake, Blake, Blake, I didn't mean... 1161 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 You know I would do anything to help you. 1162 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 But what about us? I mean, we? 1163 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 There's no we, Harrison. 1164 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 I'm sorry. It's not fair to you or to me. 1165 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 But I love him. 1166 01:16:12,000 --> 01:16:18,000 Even now, even as I'm trying to hide away his baby from him, I love him. 1167 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 I can't help it. 1168 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Just like... 1169 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 You can't help saving me. 1170 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 Will you save us, just one last time? 1171 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Adeline! 1172 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Abby! 1173 01:16:48,000 --> 01:16:53,000 Sorry, the number you have dialed is temporarily unavailable. Please try again. 1174 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 It can't be. She was lying to you. She had to be. 1175 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 You're not dying, Adeline. 1176 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 I'm sorry. 1177 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Does she ever even love me? 1178 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 No, I have to tell you something. 1179 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Adeline! 1180 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 I really don't feel well. 1181 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 You can't be dying, Adeline. 1182 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Tell me it's not true. 1183 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 We're here. 1184 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Thank you for doing this. 1185 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 I'll always save lives. 1186 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 There's two now. 1187 01:18:03,000 --> 01:18:10,000 I might not be able to see you grow a baby, but I can make sure that you go to someone full of love. 1188 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Mike. 1189 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Mike. 1190 01:18:47,000 --> 01:18:48,000 Mike. 1191 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 Oh, good. You decided to come home. 1192 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Come in, I won't hurt you. 1193 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Please just turn the gun. 1194 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Come in. 1195 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 You know, you're really pale. 1196 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 You used to look a lot more healthy. 1197 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Mike. 1198 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 You used to smile a lot. 1199 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 And laugh. 1200 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Especially around me. 1201 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 I know a lot of you want from me. 1202 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Tell me you're not leaving me. 1203 01:19:52,000 --> 01:19:56,000 Mike, I'm not. I'm not. I'm not leaving you. 1204 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Please stop. You're scaring me. 1205 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Tell me you're not dying. 1206 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Tell me you're not dying. 1207 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Tell me you're not dying, Adeline! 1208 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 I'm not dying. I'm not dying. I'm not dying. I'm not dying. 1209 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 Please don't hurt yourself. 1210 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 Do you have cancer? 1211 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 No. No, no, no. I don't have cancer. 1212 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Please, you're scaring me. Please. 1213 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Listen. Listen. 1214 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 I'm bringing you to the best hospitals, okay? 1215 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 I'm gonna get you the best treatment. 1216 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 The best in the world. 1217 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 You're gonna be cured. You're gonna be healthy, okay? 1218 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 You're not leaving me. 1219 01:21:24,000 --> 01:21:25,000 Adeline. 1220 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Harrison. 1221 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Adeline. Adeline. Adeline. 1222 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Harrison, get the door. 1223 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 Go, go, go, go, go. 1224 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 Go, go, go, go, go. 1225 01:22:11,000 --> 01:22:14,000 I'm sorry, Adeline. I'm so sorry. 1226 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 Please don't leave me. 1227 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Prepare the gen anesthesia. 1228 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 Adeline, wake up. 1229 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 Adeline? 1230 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Wait. 1231 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Would you cry for me when I'm gone? 1232 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Okay, here we go, guys. 1233 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Can I get the scalpel, please? 1234 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 Okay. 1235 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 What are you doing? 1236 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Hey, she's been out for a few minutes. 1237 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Put yourself together. 1238 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 She's awake. 1239 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 But wait before you go in there. 1240 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 I have to ask you something because it's my duty. 1241 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 And since you're the last person, I just need to make this decision. 1242 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Decision? 1243 01:23:31,000 --> 01:23:35,000 If it comes down to it, is it Adeline or the baby? 1244 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 What? 1245 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 The situation's really bad. 1246 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 The baby's gonna be extremely premature. 1247 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 Adeline or the baby? 1248 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 I'm nauseous. I really don't feel well. 1249 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Baby? What baby? 1250 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 She's pregnant. 1251 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 She's pregnant. 1252 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Look at me. 1253 01:24:11,000 --> 01:24:12,000 Choose one. 1254 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Tell me it's the baby and we'll get it all over with. 1255 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Adeline. 1256 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 I've never chosen you in my life, Adeline. 1257 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Because I never had to. 1258 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 You were always there. 1259 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Save Adeline. 1260 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 Please. 1261 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Sir, you can't be in here. 1262 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 All of you. 1263 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Out. 1264 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 You came. 1265 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 You came. 1266 01:25:30,000 --> 01:25:31,000 Of course I came. 1267 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 You're my wife. 1268 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 And we're gonna have a baby, Adeline. 1269 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 You're giving me a baby. 1270 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 Save the baby. 1271 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 What? 1272 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 Save the baby. 1273 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 Love the baby. 1274 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 The baby. 1275 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Or me. 1276 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 No, no. 1277 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 Adeline, you're gonna do that yourself. 1278 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 We're gonna do it together, okay? 1279 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 I'm gonna make it up to you. I'm gonna make up for everything. 1280 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 Kiss me. 1281 01:26:13,000 --> 01:26:14,000 What? 1282 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Will you kiss me? 1283 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Kiss me. 1284 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 One last time. 1285 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 No, no. 1286 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 You're gonna be okay. 1287 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Adeline, gross. 1288 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 Let's go. 1289 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Let's go. 1290 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 You're gonna be okay, Blake Rose. 1291 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 You're gonna be okay, Blake Rose. 1292 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 She saved my life. 1293 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 Adeline was the one who saved me. 1294 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 And I didn't even tell her I love her. 1295 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 Blake! 1296 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 You're gonna be okay, Blake Rose. 1297 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Everything's gonna be okay. 1298 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 No, no. 1299 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 No! 1300 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 No! 1301 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 It's a girl. 1302 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Adeline. 1303 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 Where's Adeline? 1304 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 She, uh... 1305 01:29:24,000 --> 01:29:25,000 I want Adeline. 1306 01:29:26,000 --> 01:29:29,000 You were supposed to save her, you asshole. Where's Adeline? 1307 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 I want my Adeline. 1308 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 I want my Adeline. 1309 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Jordan. 1310 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 Jordan. 1311 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 Jordan. 1312 01:30:44,000 --> 01:30:45,000 I want this house sold in a week. 1313 01:30:45,000 --> 01:30:46,000 I don't want to see it again. 1314 01:30:47,000 --> 01:30:48,000 Yes, sir, but... 1315 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 Get a hold of Rebecca. 1316 01:30:50,000 --> 01:30:52,000 Let her know I have something important to talk to her about. 1317 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Okay, but the baby. Your child. 1318 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 Just do what I say. 1319 01:31:15,000 --> 01:31:16,000 Okay. 1320 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 Just come back. 1321 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 Adeline, baby, just come back. 1322 01:32:07,000 --> 01:32:08,000 Oh, my God. 1323 01:32:09,000 --> 01:32:10,000 Oh, my God, Blake. 1324 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 I'm sorry. I just... 1325 01:32:14,000 --> 01:32:17,000 I didn't know if you wanted to see me. I know you've been really mad at me. 1326 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 You saved my life. 1327 01:32:21,000 --> 01:32:22,000 Yeah. 1328 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 Yeah, I did. 1329 01:32:25,000 --> 01:32:26,000 I'm gonna, my entire life, 1330 01:32:28,000 --> 01:32:31,000 prioritize your life over Adeline's because you saved my life. 1331 01:32:34,000 --> 01:32:37,000 So, are you saying that with Adeline gone, you want to... 1332 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Yes, I hope you didn't. 1333 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 I'm lying the whole time. 1334 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 It was her. 1335 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 It was her the whole time and you're a fraud. 1336 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 Blake, it's... 1337 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 I'm so... 1338 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 It's just that I loved you so much and I... 1339 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Give it back. 1340 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 What? 1341 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 I won't bury Adeline until she's whole. 1342 01:33:02,000 --> 01:33:03,000 It's the least I can do for her. 1343 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 You took her kidney. 1344 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 Now give it back. 1345 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 Blake changed after I died. 1346 01:33:32,000 --> 01:33:35,000 He sold our home because he can't bear to be there without me. 1347 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 Yeah. 1348 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 I'm sorry, Adeline. 1349 01:33:48,000 --> 01:33:50,000 He apologizes to me at least once a day. 1350 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 Every day for the past five years. 1351 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 He didn't miss a single one. 1352 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Are you sure about this? 1353 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 I mean, five billion's a good deal, but... 1354 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 You built this place from scratch. 1355 01:34:15,000 --> 01:34:16,000 It means nothing to me anymore. 1356 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 He sold his beloved company because he no longer has the motivation to run it. 1357 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 I'm sorry. 1358 01:35:07,000 --> 01:35:09,000 He visits me every weekend. 1359 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 He doesn't talk much. 1360 01:35:22,000 --> 01:35:23,000 But I feel his love. 1361 01:35:24,000 --> 01:35:25,000 His regret. 1362 01:35:26,000 --> 01:35:27,000 I see it in his eyes. 1363 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Daddy! 1364 01:35:35,000 --> 01:35:36,000 And most importantly... 1365 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 I see it in the way he treats our little girl, Renee. 1366 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Harrison comes to see me as often as he can. 1367 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 He's Renee's godfather. 1368 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 And her best friend. 1369 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 I love you. 1370 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 I love you. 1371 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 I love you. 1372 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 I told you we'd make roads. 1373 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Everything is gonna be okay. 88128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.