Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
Miss you look stunning. Who's the lucky guy? My husband. His name's Blake. I love it. I love it. Thank you. Thank you. Thank you. It's just a ring. It's everything.
2
00:00:30,000 --> 00:00:46,000
Well, your husband's a lucky man. These pictures are perfect for renewing your vows. Oh, no.
3
00:00:46,000 --> 00:01:10,000
They're for my funeral. Oh, no. They're for my funeral. Adeline, stage four cancer is no joke. We need to begin treatment right away. It's too late for me. Does your husband know? Where is that asshole?
4
00:01:10,000 --> 00:01:26,000
You can't tell him. Promise me you won't tell Blake. Swear it. I don't have long to live. I'm sorry, miss. That's...
5
00:01:26,000 --> 00:01:46,000
A photo shoot? Are you kidding me? I've been calling you. You need to get dressed. Your sister needs blood. Rebecca's not my sister. How ungrateful can you be? You're living the life that she wanted. The least you could do is keep her from dying.
6
00:01:46,000 --> 00:02:12,000
I'm the one who's dying. Please don't make me give her any more blood. I really don't feel well. You say that every time. We're going now. No, I don't want to. You don't want to? I didn't want to marry you, but yet here we are. You trapped me using your blood. So as long as you're still breathing, you do exactly what I say. Don't you ever forget it. Now go.
7
00:02:17,000 --> 00:02:36,000
Begin the transfusion. Mr. Rhodes, your wife seems a little weak. She's fine. Rebecca's life depends on it. You value Rebecca's life so much, but mine means nothing. Was I really just nothing to you in the past three years?
8
00:02:36,000 --> 00:02:45,000
Did you ever even love me?
9
00:02:46,000 --> 00:03:07,000
You have to help Rebecca, Adeline. Only you can. I don't know what's my body in. Your sister needs your kidney or she's going to die. Do you not understand that? Please. Only you can. I'll do anything. Anything. Okay. Okay? I'll give her my kidney if you marry me.
10
00:03:08,000 --> 00:03:14,000
All right. I'll marry you. Just keep Rebecca alive.
11
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
He loved me at some point. We were good ones.
12
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
You waited for me to wake up.
13
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Good. You're back. Rebecca needs more blood.
14
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I can't give her any more blood, Blake. Can't you see?
15
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
Listen to me, Adeline Rhodes. You chose this when you took my last name. You forced it on yourself.
16
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
When are you going to let that go? Was I not a good enough wife to you?
17
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I'll let it go when you're dead, Adeline.
18
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Mr. Rhodes, Ms. Miller is awake.
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Remember what I said.
20
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
You'll get what you wished for soon, Blake.
21
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
You'll get what you wished for soon, Blake. I'm dying.
22
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Should have been an Oscar for playing sick.
23
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
That sneaky bitch Adeline always trying to steal my act.
24
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
You came.
25
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
I'm sorry for fainting again. It must have been so annoying for you and Adeline.
26
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Don't ever apologize for your sickness. Adeline agreed to give you whatever you need for your health. Those were her terms.
27
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Will she give me blood again? She hates doing that. My poor sister.
28
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
Well, she is just the daughter of a mistress. I still feel bad.
29
00:05:20,000 --> 00:05:26,000
Forget about her. You're looking better. I'll talk to the doctor and get you released.
30
00:05:27,000 --> 00:05:33,000
Wait, Blake. Where is Adeline? Is she okay? Maybe I should go check on her.
31
00:05:38,000 --> 00:05:52,000
Blake? Doctor? Anyone? Help. I need help.
32
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Nice try, sis.
33
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Get out of my room.
34
00:06:00,000 --> 00:06:07,000
Well, it's been three years and I still can't get you out of Blake's life. So, no. I'm not going anywhere.
35
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Oh, drop it already. Nothing you do is going to make Blake love you.
36
00:06:21,000 --> 00:06:28,000
I should be saying that to you. Take all my blood if you want. You won't take my husband.
37
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
You bitch.
38
00:06:32,000 --> 00:06:39,000
Blake was supposed to be my husband. Giving me your kidney doesn't change the fact that you're just a bastard kid with a whore mother.
39
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Don't talk about my mother.
40
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
What's going on?
41
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
Blake! She pushed me. Ow. My ankle.
42
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
What's wrong with you?
43
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
What's wrong with you?
44
00:06:57,000 --> 00:07:02,000
I didn't do anything. Maybe I tripped. I don't know.
45
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Your sister's first thought out of getting her out of recovery is to come check on you and you want to push her?
46
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Do you have a single ounce of kindness in your body?
47
00:07:11,000 --> 00:07:17,000
She's faking it. She's not even sick. Can't you see that she's just manipulating me?
48
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Don't say that about Rebecca. Not when you're the one that manipulated me in this marriage.
49
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
So it's true. This marriage means nothing to you.
50
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
What?
51
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
You're scaring her. She didn't mean it. I'm hungry.
52
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
What are you craving?
53
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I would kill for some pasta.
54
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Pasta it is.
55
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Oh, what about Adeline?
56
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
She'll figure it out.
57
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Can't you just pretend to love me? Just for a day before I go?
58
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Why didn't you call me? I had to find out through the nurses that you were here.
59
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Dr. Brad, I didn't want to worry you.
60
00:08:01,000 --> 00:08:08,000
Worry? Of course I'm worried. You shouldn't be giving blood out in your state. Are you crazy?
61
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I don't have a choice.
62
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
A choice? Of course you do.
63
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Leave him.
64
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
Addie, look at me. I'm just not your doctor. I'm also your friend.
65
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
And I'm not going to sit here and watch you throw your life away.
66
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
You start treatment now.
67
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Throw what life away?
68
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
This life?
69
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
You're the doctor.
70
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
What is the chances that I make it through this treatment?
71
00:08:39,000 --> 00:08:44,000
In this particular situation, since you've already donated your healthy kidney,
72
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
less than ten percent.
73
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
See?
74
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
I don't want to spend the last few months of my life in this state.
75
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
See?
76
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
I don't want to spend the last few months of my life in pain.
77
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I just want Blake to love me.
78
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Here you go. Spaghetti Pomodoro. Your favorite.
79
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
What's wrong? Is the pasta alright?
80
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
No. Pasta's fine.
81
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
I can't believe Adeline's cheating on me.
82
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Why is he thinking about that bitch again?
83
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Well, are you sure she is?
84
00:09:44,000 --> 00:09:50,000
I mean, her texting some doctor and sneaking out to who knows where when you're at work is pretty suspicious.
85
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
You know, maybe she's just dying and hiding it from you.
86
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Are you texting?
87
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
No. I'm making dinner.
88
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Okay.
89
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
No, she's out of jade for me.
90
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Where are you going?
91
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
What are you hiding from me?
92
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Nothing. What?
93
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I didn't say what. Remember what I said?
94
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Wait, Blake. No, I have to tell you something.
95
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
What? More of your lies?
96
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
No. Please listen to me.
97
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
I don't want to hear any more of your stupid excuses. You wanted this Adeline.
98
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
I'm sorry.
99
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Does she hate me this much?
100
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
What were you going to tell me?
101
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Alright. Suit yourself. I'm off.
102
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Wait. No.
103
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
You're not sleeping at home tonight.
104
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Why would I? Your sister needs me and you don't seem to want me here.
105
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
No, I do. I just...
106
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Cut the crap.
107
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Blake.
108
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Of course she's not here.
109
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Blake. Blake. Blake, I'm scared.
110
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Hey. Hey. I'm right here. I'm right here.
111
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I'm sorry.
112
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I'm sorry.
113
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Blake, are you holding her in your arms right now?
114
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Yeah.
115
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
You really don't care about me at all. Will you start to care when I finally die?
116
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
No.
117
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
Blake, the thunder's so scary. Will you stay here with me? Just for tonight?
118
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Adeline was always terrified of thunderstorms.
119
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Why do I even care?
120
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Hello. I'm talking to you.
121
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Jordan, did you get that activity I asked for?
122
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
Yes, Mr. Rhodes. It seems like Mrs. Rhodes wired more than $80,000 to another account within the past month.
123
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
I knew it. Adeline's cheating on me and sending money to some scumbag.
124
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Blake.
125
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Blake.
126
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
If that's what you want, I'll let you go.
127
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Blake.
128
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Blake, I'm so cold. Will you cuddle me?
129
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Screw this. Screw Adeline.
130
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
I gotta go.
131
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
What? Why? It's so late and it's raining so hard outside.
132
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Adeline, you fucking bitch!
133
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
Where are you? Adeline. Adeline.
134
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Adeline?
135
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
What happened?
136
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Adeline?
137
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
What happened to you?
138
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Blake, is that you?
139
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Oh shit, Addie. What happened?
140
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
The thunder, Blake.
141
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Thunder's gone. I'm here.
142
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Was she waiting for me this whole time?
143
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
What happened to her?
144
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Hey, don't touch her.
145
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
I'm a doctor. I've known her for years.
146
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
What the hell?
147
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
You're the fucker Adeline's been cheating on me with.
148
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
So you're the fucker Adeline's been cheating on me with.
149
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
You don't know what you're talking about.
150
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
What happened? Being a doctor doesn't pay the rent?
151
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
You gonna leech off my wife too?
152
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
You know nothing, Blake Rhodes. You don't deserve her.
153
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
She's my wife!
154
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I know her better than anybody. Let me tell you something.
155
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Under no circumstance is she gonna leave me for you.
156
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Promise me you won't tell Blake.
157
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Swear it!
158
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
The only reason why I haven't broken her jaw is because I'm too busy taking care of your wife.
159
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Which you don't seem to care about.
160
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I'm sorry.
161
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
I haven't seen her so peaceful in a while.
162
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Mr. Rhodes.
163
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Sorry to interrupt.
164
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I have to talk to you.
165
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
She said dinner's ready.
166
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
She was always tough and quick to bounce back.
167
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
I shouldn't worry this time.
168
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Let's go.
169
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Blake.
170
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Mom?
171
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Mom?
172
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Mom?
173
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
There's my baby girl.
174
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Mom, what do you want?
175
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Well, it's really nothing. It's just...
176
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
You haven't sent me any money in a few weeks.
177
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Come to visit me in the hospital.
178
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
You're only daughter.
179
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
And the first thing you do is ask about money.
180
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Well, I mean, you look fine.
181
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
You could probably put on some weight.
182
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
You're really skinny.
183
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
And honey, you could go get a tan or something.
184
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
That's enough.
185
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I gave you $10,000 last week.
186
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
$10,000?
187
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
That isn't much to you, is it?
188
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
It certainly wasn't enough for me.
189
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Addie, I just need half a mil to get back on my feet.
190
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
I don't have half a million dollars, Mom.
191
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
But your rich husband does.
192
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
I can't give you that much money.
193
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Blake will notice.
194
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
So, what if he does?
195
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
You're his wife.
196
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Why are you acting, I don't know, like his mistress?
197
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
I thought you were really smart when you got Blake to marry you.
198
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I don't know how you did it, but I was impressed.
199
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Hell, I couldn't get your dad to divorce that old ugly hag.
200
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Don't compare me to you!
201
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
Well, honey, you better get me the $500,000,
202
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
or I'm not going to have any choice but to go to Blake myself.
203
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
You don't want me poking around in your perfect little marriage, do you?
204
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I wonder how she'd feel if she knew how Blake treats me.
205
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Will she even feel bad for me?
206
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Do you promise that you'll use the money to settle?
207
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Or will you just get drugs?
208
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
You brat!
209
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
You're calling me a liar?
210
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Really, Mom?
211
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Okay, I'm sorry, honey.
212
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
I got work to do.
213
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Okay, I'm sorry, honey.
214
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
I got worked up.
215
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
I've got some really bad people after me.
216
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
And I owe some money.
217
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Jesus, Addie!
218
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
I didn't do this. I didn't do this.
219
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
This wasn't me.
220
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Honey, send me the money when you get better, okay?
221
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Shit!
222
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Addie! Addie!
223
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
You've gotten worse.
224
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I'm fine.
225
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Fine?
226
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
You are far as fine as biologically possible.
227
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Do you understand you only have four months to live?
228
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Leave him.
229
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Blake Rhodes doesn't love you.
230
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Don't waste what's left of what life you have.
231
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Okay.
232
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Blake.
233
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Blake, please come home.
234
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
You're losing me.
235
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Forever.
236
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Is everything okay?
237
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
I don't want Addie to get upset over you being here.
238
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
She won't be.
239
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Blake, I'm really sorry.
240
00:23:12,000 --> 00:23:17,000
Even though you don't love her legally, she's still your wife and I just took you from her.
241
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
It's all my fault. If I didn't need her stupid kidney to survive,
242
00:23:23,000 --> 00:23:28,000
you would be not stuck with her now and you would be my husband, like you promised me when we were young.
243
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
I was the one who agreed to the terms. It has nothing to do with you. You don't have to apologize.
244
00:23:35,000 --> 00:23:40,000
You know, if you divorce her now, we could still get married.
245
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
You know, I never forgot how you promised to marry me that day when I saved your life.
246
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
I'm not divorcing Adeline.
247
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Why not? You don't love her and she only married you for your money.
248
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Isn't she sending money to her lover, that doctor or whatever?
249
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I don't love her, do I?
250
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Of course I don't. What am I thinking?
251
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I promise to take care of you and I will.
252
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
You saved my life.
253
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
But that has nothing to do with me marrying you or not.
254
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I'm not divorcing Adeline.
255
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
I won't let her get away with it that easy.
256
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Thanks for lunch.
257
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
So here are your options if you decide to file for divorce now. Obviously, we have the blanket.
258
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
You've got a lot of balls, Adeline.
259
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Had another man in my house?
260
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Sir, Mr. Rhodes, it's just a misunderstanding.
261
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
I'm sorry.
262
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Had another man in my house?
263
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Sir, Mr. Rhodes, it's just a misunderstanding.
264
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
I'm talking to my wife.
265
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Are you insane?
266
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
He's just an attorney.
267
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
I'm a lawyer?
268
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
So you think you're hot shit, huh?
269
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
First a doctor, now a lawyer?
270
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
What, you think fucking these guys gives you some kind of worth?
271
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Mr. Rhodes, I'm gonna have to ask you to remove yourself from my client.
272
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Your client?
273
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
You know she's penniless without me?
274
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Who do you think is gonna pay for you?
275
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
You don't want me to sue you for coming in here trying to screw my wife, I suggest you get the fuck out.
276
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Let me go.
277
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
Tell me, how many men have you fucked in my house, on my bed while I've been gone?
278
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
I didn't cheat on you, Blake.
279
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
You're a liar.
280
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
I don't believe you.
281
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
You don't believe me?
282
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
You're the one who spent the whole week at Rebecca's.
283
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
That's different, you know it.
284
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Try to spin this on me.
285
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Blake, I didn't cheat on you.
286
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Is that why you want a divorce then?
287
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
You found someone who fucks you better?
288
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
What, no, wait.
289
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Let me tell you something, I don't believe this.
290
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
You're my wife.
291
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Mine.
292
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
And that's not gonna change.
293
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
If I ever see you hanging out with another man again, I'll kill him.
294
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I hope so, you too.
295
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
No, please, please don't.
296
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Please don't.
297
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
I'm fucked.
298
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I'm dying, Blake.
299
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
What?
300
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Blake, just let me go.
301
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
And divorce and peace and you can marry Rebecca like you promised.
302
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
And you can take my money and run off with some other man.
303
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
I don't want your money.
304
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Really?
305
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Okay.
306
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
What are you doing?
307
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Hello?
308
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Yes, I want all asset accounts with my wife's name on them.
309
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
No, no, no, no, Blake, please stop.
310
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Credit cards too, yes, please.
311
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
No, please.
312
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Yes, please.
313
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Blake, no, stop, please, I'm sorry.
314
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Why are you sad?
315
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Because you can't send money to your side piece?
316
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
No, Blake, please, you have to believe me, I didn't cheat on you.
317
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
I'm sorry, I'm really sorry.
318
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
I promise I didn't cheat on you.
319
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
You have to believe me.
320
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
She really loves money this much?
321
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Unbelievable.
322
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
All right, I'll unfreeze your accounts under one condition.
323
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
What do you want?
324
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I don't want to ever hear the word divorce come out of your mouth again.
325
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
No matter what.
326
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
All right, fine.
327
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Let me go.
328
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Let me go.
329
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Let me go, let me go.
330
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Stay out.
331
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
No, Blake.
332
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Blake, Blake.
333
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Why don't you stay out there until you learn your lesson?
334
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
No, no, I won't mention divorce, I promise, I promise.
335
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
I don't believe you.
336
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Maybe I will in three days.
337
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Blake, I don't believe you.
338
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
I don't believe you.
339
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
I don't believe you.
340
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Mrs. Miller, please let me in.
341
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
I'm so cold.
342
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
How pathetic.
343
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Who is she?
344
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Her name's Adeline.
345
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
She's a little piece of trash my dad had with some whore.
346
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Rebecca, please let me in.
347
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
I've been out here for two days.
348
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
I have nowhere to go.
349
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Ew, get your dirty hands off of me.
350
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Whatever happens to you, you deserve it.
351
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Blake.
352
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Blake.
353
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
No.
354
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Is this what you wanted, Blake?
355
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
For me to finally die?
356
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I loved you for 12 years, Blake.
357
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
And I thought
358
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I could make you love me back.
359
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
But I guess
360
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
it was all just a dream.
361
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Oh, remember you have an hour for lunch.
362
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
And if you have any questions, just let me know.
363
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
What's wrong, Blake?
364
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
You really touched your one.
365
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
The Millers never let me watch TV.
366
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
It'll be our secret.
367
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Why can't I stop thinking about her?
368
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Are you bored?
369
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
Because I can think of things we can do that are more exciting.
370
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Like maybe you can watch me do this.
371
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
You can watch me do this.
372
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
What are you doing?
373
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
I want a divorce, but I don't want you anymore.
374
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I want to be all yours, and I want you to be all mine.
375
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Rebecca?
376
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
I owe you my life, and I'll do anything for you, but
377
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
not that.
378
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Blake.
379
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
I'm sorry, I
380
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
I gotta go.
381
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Wow.
382
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
I'm sure she's fine.
383
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
She was only out there for a day.
384
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Addie!
385
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Adeline.
386
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Adeline.
387
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Addie. Addie, stay with me.
388
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Wake up. Wake up. Stop playing with me.
389
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Wake up.
390
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Blake.
391
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Did you come back for me?
392
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
All I wanted the past 12 years was for you to care.
393
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
But I guess it's too late now.
394
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Doctor! Nurse!
395
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
We need help.
396
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
What's going on?
397
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Why is she wet?
398
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
She passed out from a fever.
399
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
We need Dr. Woods.
400
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Where's Harrison Woods?
401
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
He's off today.
402
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Sir, you'll have to wait outside.
403
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
What's going on with my wife?
404
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Nurse!
405
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
The patient needs surgery.
406
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
She's not going to make it like this.
407
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
She can't.
408
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
The patient has only one kidney left
409
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
and rejected radiation therapy multiple times.
410
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
But we need Dr. Woods here now.
411
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
I'm trying.
412
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Blake!
413
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Blake!
414
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
You're going to be okay, Blake Rhodes.
415
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Everything's going to be okay.
416
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Code Blue! Code Blue!
417
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Clear the patient. Prepare for defibrillation.
418
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Someone change Dr. Woods again.
419
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
What's going on?
420
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Your wife is in a cardiac arrest.
421
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
We're doing everything we can.
422
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Why is she?
423
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
She had a fever.
424
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Fever?
425
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Mr. Rhodes, your wife has late-stage kidney cancer.
426
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
She only has a few months left.
427
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
No, what?
428
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
My cancer?
429
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
No, she's...
430
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
She's strong.
431
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
She's...
432
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
I'm so sorry, Mr. Rhodes.
433
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I need to go get Dr. Woods.
434
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
How is this possible?
435
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Does she know?
436
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Blake!
437
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I have to tell you something.
438
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
That's what she was trying to tell me.
439
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
She's dying.
440
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Blake Rhodes.
441
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
What have you done?
442
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Hey!
443
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
What the hell did you do to her?
444
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
You knew the whole time you needed...
445
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Shut up!
446
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
And get out of my hospital.
447
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Begin the transfusion.
448
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Adeline.
449
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
If I had known...
450
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Why didn't you tell me you were dying?
451
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Adeline.
452
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Please wake up.
453
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
I'm dying, Blake.
454
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
I'm sorry I doubted you.
455
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
I didn't know it.
456
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
I didn't recognize it.
457
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Mr. Rhodes, sir.
458
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I think you need to see this.
459
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
I told you to leave me alone.
460
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Sir.
461
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
We know where she's been sending the money to.
462
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
We know where she's been sending the money to.
463
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Paula Smith.
464
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Who's this?
465
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Ms. Rhodes' mother.
466
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Paula.
467
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
I don't understand.
468
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
She's been sending money to her family this entire time.
469
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Get out.
470
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
What?
471
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Get out!
472
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
What are you telling me?
473
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
I thought you were cheating.
474
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
I can fix it.
475
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I can fix everything, just...
476
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Just wake up.
477
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
What are you doing, Blake?
478
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
This is a woman who wants nothing to do with you anymore.
479
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
I used to make you happy.
480
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
I used to make you laugh.
481
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Can I ever make you happy again?
482
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Mr. Rhodes.
483
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
It's been two days.
484
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
You have to eat.
485
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Or at least shower.
486
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
I can't believe what I put her through while she's had kids.
487
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
I can't believe what I put her through while she's had cancer.
488
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Mrs. Miller keeps calling.
489
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
She's wondering where you've been.
490
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Tell Rebecca I'm busy.
491
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Also, get a hold of this Paula woman.
492
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Adeline's mom.
493
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Let her know we'll give her whatever she wants.
494
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Just leave Adeline alone.
495
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Sir, where are you going?
496
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Do you want to get her food in case she wakes up?
497
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Okay.
498
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
I've never seen him care for anybody like this before.
499
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Blake!
500
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Rebecca, what are you doing here?
501
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
I heard about Adeline, so I had to come check on her.
502
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Have you been crying?
503
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Blake, you look terrible.
504
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Let me take care of you.
505
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
I gotta go.
506
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Wait, I have Adeline's diagnosis.
507
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
I'm so sorry about the malnutrition.
508
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
I told you she had to eat more.
509
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Malnutrition?
510
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Gastritis? Wait.
511
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
What? I thought...
512
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
I thought she had...
513
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Cancer?
514
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Sorry, sis.
515
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
I managed to steal him once already.
516
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
And I'll do it over and over again until you die.
517
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Blake?
518
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Blake!
519
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Help! Mom!
520
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Rebecca?
521
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
What happened?
522
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
You got into an accident, Blake.
523
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
I remember.
524
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
I fell off the train into someone.
525
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
You?
526
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Rebecca?
527
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
I'll spend the rest of my life repaying this debt.
528
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Are you alright?
529
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
If you have to go, I can check on Adeline.
530
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
No.
531
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I can't believe she lies to me.
532
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Again.
533
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
She'd do anything other than lie.
534
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Blake?
535
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Oh, Adeline.
536
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
I thought I lost you this time.
537
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Don't ever scare me like that again.
538
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Why didn't you just let me die?
539
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
What? I'm a doctor.
540
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
I save people.
541
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
You can save people.
542
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Just not me.
543
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Why are you always trying to save me?
544
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Because I love you.
545
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Because I love you.
546
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Adeline.
547
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
I love you.
548
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
And Blake Rhodes doesn't.
549
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
He found out, didn't he?
550
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
About my cancer.
551
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
He did.
552
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
And he doesn't care.
553
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Adeline, you have to leave him.
554
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Whatever he's doing to you, that's not love.
555
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
The man is messed up in the head.
556
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
You.
557
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Say one more word to my wife.
558
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Next surgery, you'll be a part of it on your own.
559
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Blake, stop.
560
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Every single word I said about you is true.
561
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
You're messed up. You don't have a heart.
562
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
And I'm her husband.
563
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
And you're not.
564
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Get out.
565
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Say one word and I'll have this man banned from the hospital.
566
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Harrison doesn't know what Blake's capable of.
567
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
I can't let him hurt more people.
568
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Blake, let him go.
569
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Harrison, get out.
570
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Marriage is none of your business.
571
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Adeline.
572
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
You don't have to force yourself.
573
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Please, leave.
574
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Harrison, no matter what you do, I'm not going to love you.
575
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Whatever kind of hold he has over you,
576
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
I can take care of it.
577
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Let me take care of it.
578
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
He doesn't have anything a hold of me.
579
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
I love him, okay?
580
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
No matter what.
581
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Whatever kind of hold he has over you,
582
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
I can take care of it.
583
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Let me take care of it.
584
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Let me take care of it.
585
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
He doesn't have anything a hold of me.
586
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
I love him, okay?
587
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
No matter what.
588
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
I...
589
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
I don't believe you.
590
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
You heard what she said.
591
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Go before I report you for harassment.
592
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
You want to talk about harassment?
593
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
You don't think I see the way you treat her?
594
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Leave us alone.
595
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
I'm really sorry, Harrison.
596
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Cancer, huh?
597
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
You think I'm stupid?
598
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
What?
599
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
I said, do you think I'm stupid?
600
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
I said, do you think I'm stupid?
601
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
No, like...
602
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Like...
603
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I swear I didn't lie.
604
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
I swear I didn't lie.
605
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Why would I believe a single word you have to say?
606
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
After you manipulate me into this marriage,
607
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
using your sister's life.
608
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
I should have known you were going to use your own.
609
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
You think I'd lie about cancer?
610
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
About dying?
611
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
I don't think, I know.
612
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
That's the kind of fucked up person you are, Helen.
613
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Why did I ever think that he'd choose my side?
614
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
That he ever loved me?
615
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
I was such a fool.
616
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
What's wrong? You can't think of another lie?
617
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
I swear, if you ever lie to me again...
618
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
You're right.
619
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I forced you into this marriage.
620
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
And it was the biggest mistake of my life.
621
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Let's get a divorce, Blake Rose.
622
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
I don't want to love you anymore.
623
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
What makes you think you can leave me?
624
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
After you were the one that wanted this.
625
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
And I regret it.
626
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
I gave Rebecca a kidney.
627
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Because you asked me to.
628
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
For three years after I gave her my kidney.
629
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
You used me as her personal blood bank.
630
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
You treated me like...
631
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Like some pet.
632
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Like some pet.
633
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Some toy that you own.
634
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Whose fault is that?
635
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
No, Blake. No, stop. Blake!
636
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
It's my fault.
637
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Mine.
638
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
You're right.
639
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
I lied about the cancer.
640
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
I thought you might show me just a little bit of love if you thought I was dying.
641
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
But you don't care.
642
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
I was blinded by my love for you for 12 years.
643
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
But not anymore.
644
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
I am done with you, Blake Rose.
645
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
What's gonna happen to your mom if you leave me?
646
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
What?
647
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
It turns out, having cancer wasn't the only thing that you lied about.
648
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
You've been stealing money from me and giving it to your druggy mother.
649
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
How did you find out about that?
650
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
How long have you known?
651
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
I know she's in deep shit.
652
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
The guys she owes money to?
653
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
The guys she owes money to?
654
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
They're real killers.
655
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
What are you trying to say?
656
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I'm saying if you ever try to leave me again,
657
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
I'll make sure she never gets another penny.
658
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Then what's gonna happen to her?
659
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Kidnapped?
660
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Tortured?
661
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Killed?
662
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
You're a fucking monster!
663
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
You're mine, Adeline Rhodes.
664
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
You'll be Mrs. Rhodes until you die.
665
00:47:35,000 --> 00:47:41,000
Blake, do you really want me to spend the last few months of my life in misery?
666
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
If you won't love me,
667
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
just let me go.
668
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Mom.
669
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Mom.
670
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Mom.
671
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Shit. Adeline.
672
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Nurse! I need a nurse!
673
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Adeline, stay with me here. Stay with her.
674
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Nurse!
675
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
That is last quarter's earnings.
676
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
What do we think, sir?
677
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
What if Adeline really has cancer?
678
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Why would you care?
679
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
She's just pretending.
680
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
You don't even love her.
681
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
You don't love her, Blake.
682
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Hello? Sir?
683
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
I saw the diagnosis report myself.
684
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Adeline's lying to me.
685
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Sorry, Jordan.
686
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Let's go over the numbers again.
687
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Harrison, I thought I told you.
688
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Adeline.
689
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
I don't understand.
690
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
How can...
691
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
I can't be pregnant. Not now.
692
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Adeline.
693
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
You have to leave him.
694
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
If not for you,
695
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
for the baby.
696
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Adeline.
697
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Blake can't know.
698
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
He's never going to let us go.
699
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Hey, loser.
700
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Where's my coffee?
701
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Hey, loser.
702
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Where's my coffee?
703
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
I love these shows.
704
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
I should audition for one.
705
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Adeline.
706
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Blake, what took you so long?
707
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
No fever. What's wrong?
708
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
I just feel really sick and nauseous.
709
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
My head really hurts.
710
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
I just feel like I'm going to faint at any second.
711
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Will you stay here tonight?
712
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
You said...
713
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
You promised that you'd always take care of me.
714
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
You can come to my place.
715
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Adeline gets home from the hospital.
716
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
She'll take care of you.
717
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Really?
718
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
I don't want to be an inconvenience.
719
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
No inconvenience at all.
720
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Oh, Blake.
721
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
You're the best.
722
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
You're the best.
723
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Now I'll have a hundred more ways to mess with you, bitch.
724
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
I'm pregnant.
725
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
I thought I had nothing to live for anymore.
726
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
But I was wrong.
727
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
I'm going to take care of you no matter what.
728
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
I'm going to raise you far away from this place.
729
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
From that man who doesn't love us.
730
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
You'll be Mrs. Rosen till you die.
731
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
If he ever found out about you, he'd never let us go.
732
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
You'll be my secret, Lope.
733
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Adeline!
734
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Where are you?
735
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Adeline.
736
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
What are you doing?
737
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Nothing.
738
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
What is she doing here?
739
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
I don't feel well, so Blake said I could come stay with you for a bit.
740
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
I hope you don't mind.
741
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Like I have a choice.
742
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
I've been doing it behind my back, so...
743
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
I don't get it. What do you mean?
744
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Where are you going?
745
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Out.
746
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
You're moving your mistress in, right?
747
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
I'll give you a little bit of time.
748
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Leave us alone.
749
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
He doesn't mean to be mean. He's just worried about me.
750
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
I'm talking about you, Rebecca.
751
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
What?
752
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Blake, you're joking.
753
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Blake, you're joking.
754
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
I need a minute of privacy with my wife.
755
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Do me a favor and go to the penthouse or something, okay?
756
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Sorry.
757
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
I guess.
758
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Where's the attic?
759
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Where's the attitude coming from?
760
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
I don't even want to know.
761
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
But I'll remind you one last time. You're my wife. Act like it.
762
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
You don't know where my attitude came from?
763
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
You moved your mistress into our house, Blake.
764
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
She's not my mistress.
765
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Who are you to talk about cheating?
766
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
You know that I didn't cheat on you.
767
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
I sent the money to my family.
768
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
I told you, I don't believe a word that comes out of your mouth anymore.
769
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Let me go.
770
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
The baby. I have to protect the baby.
771
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Blake, let me go!
772
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Blake, let me go!
773
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
You don't want to act like my wife anymore, do I?
774
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Sleep on the couch.
775
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Me and Rebecca will sleep in here.
776
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
You're gonna let Rebecca Miller sleep in our bed?
777
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
No. My bed.
778
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
My bed.
779
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Be happy you're staying in the house tonight.
780
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Get the hell out of my room.
781
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
She looked at me like I was a monster.
782
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Thank you. Thank you.
783
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
It's just a ring.
784
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
It's everything.
785
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
She used to want to be close to me all the time.
786
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
What happened?
787
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Why do I even care?
788
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Why does it bother me so much?
789
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
I barely touched her.
790
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Are you actually crazy?
791
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Help! Help! Blake, it hurts so much!
792
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Go get a first aid kit out of the bathroom.
793
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
No.
794
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
What did you just say to me?
795
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
I said no.
796
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
You care about her so much.
797
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
You can get it for yourself.
798
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Don't make me hurt.
799
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
If you say no to me one more time,
800
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
I'll cut you and your mom off.
801
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Go.
802
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
It's alright. It's just a cut.
803
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Blake,
804
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
if only you paid me half the amount of attention
805
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
that you paid Rebecca,
806
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
you'd see that you're making the biggest mistake of your life.
807
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Don't worry.
808
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Mom will always protect you.
809
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
What happened?
810
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Alan, what's taking you so long?
811
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
Alan?
812
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Alan?
813
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Blake, I need a band-aid!
814
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
Rebecca, shut up!
815
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
I thought I was sleeping in here.
816
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Sleep on the couch.
817
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Why is she keep fainting?
818
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
I don't know. Malnutrition?
819
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
I don't know.
820
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
I don't know.
821
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
I don't know.
822
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
I don't know.
823
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
I don't know.
824
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
I don't know.
825
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
I don't know.
826
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
I don't know.
827
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
I don't know. Malnutrition?
828
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
I'll get her something nice and nutritious tomorrow,
829
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
but can you please calm down?
830
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
I'm going to bleed to death.
831
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Blake,
832
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
are you really worrying about me?
833
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Here you go, Blake, your favorite.
834
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Look, I learned how to use chopsticks just for you.
835
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Oh, Addie! You're up!
836
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Look, I got your favorite, sushi.
837
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
The raw fish is super nutritious,
838
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
and it has all the vitamins and minerals you need to make a full recovery.
839
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
And it's terrible for cancer patients.
840
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Enjoy.
841
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Oh, God.
842
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
I feel sick.
843
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
What's wrong?
844
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Did I get the wrong thing?
845
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Did I get the wrong thing?
846
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
I just...
847
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
I'm trying really hard to get her to like me.
848
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
It's just obvious that she doesn't want me here.
849
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
I think I'm going to be sick.
850
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Why is she always fainting?
851
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
I don't know, malnutrition?
852
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Just eat the damn sushi.
853
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
I'm really nauseous.
854
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
I don't feel well.
855
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Okay, Adeline, I knew that you could be sarcastic,
856
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
but that was just mean.
857
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
I didn't mean to disgust you.
858
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Could you drop the act, Rebecca?
859
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
You know that I can't eat sushi.
860
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
How would I know that?
861
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
You wanted it all the time when we had it growing up.
862
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
You would always ask for some. I just...
863
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
I just thought that I could do something that would make you happy.
864
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
God, you're such a bitch.
865
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
Apologize to your sister right now.
866
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
She's not my sister.
867
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
I don't care if you're going to throw up all over the table.
868
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Eat the fucking sushi.
869
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Eat the fucking sushi.
870
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Eat the fucking sushi.
871
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
I'm sorry, baby.
872
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
You have to see your father treat me like this.
873
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Are you still going to say no to me?
874
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
You're still not going to apologize?
875
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
I've got a wide variety of sushi,
876
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
because I'm not quite sure which kind you like.
877
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
It looks good.
878
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
Japan is so much fun.
879
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
We went last summer. We ate the most amazing sushi.
880
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
It was school-wise.
881
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
It's worth letting you out of school a little bit.
882
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
I'm also...
883
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
There's a little bit of planning I have to do money-wise.
884
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
Blake, this is my favorite.
885
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Don't tell anyone. Eat.
886
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Don't tell anyone. Eat.
887
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Blake, it's fine. Just let it go.
888
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
No, I'm not going to let it go.
889
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
Apologize.
890
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
You know what?
891
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
No.
892
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
I was so scared.
893
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
For so long.
894
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Because I thought I was going to lose you.
895
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
And now...
896
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
I can't wait to lose you.
897
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Blake?
898
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Where are you going?
899
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Blake,
900
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
you're going to regret this
901
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
when I give birth to your child.
902
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Adeline. Adeline.
903
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
What happened?
904
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Adeline. Adeline!
905
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Something's not right.
906
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
Adeline never used to be this weak.
907
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Outside.
908
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Close the door on your way out.
909
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
What did you do to her this time?
910
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
I should be asking you.
911
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
What's wrong with Adeline?
912
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Promise me
913
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
you won't tell Blake.
914
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Swear it!
915
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
You.
916
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
You're killing her.
917
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
I'm transferring hospitals.
918
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Blake,
919
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
I'm not going to be Adeline's doctor anymore.
920
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
So you need to listen to me very carefully.
921
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Adeline is in bad shape.
922
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Really bad.
923
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
She needs
924
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
peace.
925
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
I don't need you
926
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
to teach me
927
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
how to take care of my wife.
928
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Oh, shit.
929
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
You don't understand.
930
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
If you love her,
931
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
hell,
932
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
if you just want to keep owning her,
933
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
you're going to have to watch out for her.
934
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Goodbye, Addie.
935
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
I'm sorry for you and your baby.
936
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Baby.
937
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
Mom?
938
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Mom?
939
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Are you there?
940
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Mom?
941
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Mom?
942
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Mom?
943
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Are you there?
944
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Addie.
945
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Addie.
946
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
My dear daughter.
947
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
I'm sorry.
948
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Mom?
949
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Are you okay?
950
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Did the bad people find you?
951
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Are you safe?
952
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
Are you okay?
953
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
I just wanted to talk to you.
954
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Talk to you.
955
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Apologize.
956
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
For being such a terrible mother.
957
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
For everything.
958
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Everything through the years.
959
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
I don't deserve you.
960
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Mom, you're scaring me.
961
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
What happened?
962
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
Can you come visit me at the hospital?
963
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
I miss you.
964
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Oh, honey.
965
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
I never knew.
966
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
I never knew you suffered so much in your marriage.
967
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
It is my fault.
968
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
No, stop apologizing, Mom.
969
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Just come see me.
970
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
I need you.
971
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Yeah, let's cut that entire campaign.
972
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
I don't want to keep wasting resources.
973
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Sir.
974
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Paula.
975
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
The police.
976
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Your wife.
977
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
Your mother-in-law.
978
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
What the hell are you saying?
979
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Sir, Paula, she's...
980
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
She's dead.
981
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Please.
982
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Please.
983
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
Leave Blake.
984
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Let Rebecca have him.
985
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
You did this.
986
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
You killed her.
987
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
You killed my mother.
988
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
I'm sorry, I don't...
989
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
I'm so sorry.
990
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
It's your fault.
991
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Your fault.
992
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
How is it my fault?
993
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
She hated you.
994
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
She wanted me to leave you.
995
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Alan.
996
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
It was the last thing she...
997
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Before she...
998
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
Helen.
999
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
Your mother wasn't well.
1000
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
She was probably on something.
1001
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
Don't talk about her like that.
1002
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
I'm sorry.
1003
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
I had nothing to do with your mother's suicide.
1004
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
And I know you're angry and confused.
1005
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
You don't know anything.
1006
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
You think you know me,
1007
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Blake Rhodes, but you don't.
1008
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
You don't know anything about me.
1009
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
About my family.
1010
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
About what I've been through.
1011
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
About what you put me through.
1012
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
That's enough.
1013
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
I hate you.
1014
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
You took everything from me.
1015
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Helen.
1016
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
I wish I'd never met you.
1017
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
You ruined my life.
1018
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
I wish I'd never met you.
1019
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
You ruined my life.
1020
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
Anything?
1021
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
No. Her phone was locked out.
1022
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
We're still trying to figure out who she was with before all this.
1023
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Keep at it. I don't care what you do.
1024
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
I want to know why Paula killed herself and why I'm getting blamed for it.
1025
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Yes, sir.
1026
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Paula was easier to break than I thought.
1027
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
The look on her face when she heard about all the abuse was cold.
1028
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Now it's just you, Addy.
1029
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
When are you going to break?
1030
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Mom.
1031
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
I never knew you were living like this.
1032
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Mom.
1033
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
I'm so sorry, Mom.
1034
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
I failed you.
1035
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Madeline.
1036
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
What are you doing here?
1037
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
What are you doing here?
1038
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Came to see if you needed help.
1039
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Help?
1040
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
You're the one who was always threatening to leave my mother penniless.
1041
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Now that she's dead, you want help?
1042
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Try to be nice.
1043
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Stop being so difficult.
1044
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
My mother died.
1045
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Sorry I'm not all sunshine and rainbows for you.
1046
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
I'll take care of the funeral.
1047
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Everything's taken care of.
1048
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
No need.
1049
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
The insurance money wasn't much, but it was enough.
1050
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
I don't need your money.
1051
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
I want a divorce.
1052
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
I'm going to tell you this one last time, Madeline Rhodes.
1053
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Or what?
1054
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Are you going to kill me if I divorce you?
1055
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Are you going to kill me if I divorce you?
1056
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Not that.
1057
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
What else can you do to me, Blake?
1058
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
You've already taken everything from me.
1059
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Except for my baby.
1060
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
I have to leave you for my baby.
1061
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
You want to take one last pinch from my wallet?
1062
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
I'll take nothing.
1063
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Read it through.
1064
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
You keep everything.
1065
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
I won't call you clean.
1066
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
You can marry Rebecca.
1067
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Or don't.
1068
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
I don't care.
1069
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
You won't have me.
1070
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Walk away clean.
1071
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
You call this walking away clean?
1072
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
I supported you for three years.
1073
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
I made you.
1074
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Everything you own is mine.
1075
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
No, not just the ring, Adeline.
1076
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
So much more.
1077
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
No.
1078
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
I mean everything.
1079
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Everything on you.
1080
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
You can't do that to me.
1081
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
It's what you wanted, isn't it?
1082
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Just like marrying me back then is what you wanted?
1083
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
You want to walk away now?
1084
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Fine. Walk.
1085
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
But with nothing.
1086
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
Nothing.
1087
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Adeline.
1088
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
You want to leave me?
1089
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
How dare you.
1090
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
No, Adeline.
1091
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
I said nothing.
1092
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Nothing matters more than the baby.
1093
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Adeline.
1094
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Sir.
1095
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
I have some news.
1096
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Talk outside.
1097
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
I don't know if this is a coincidence, but
1098
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Miss Miller's car was found at the apartment an hour before the incident.
1099
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
You mean Adeline?
1100
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
She still misses Rhodes.
1101
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
No, I meant Rebecca.
1102
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
What?
1103
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Rebecca was with Paul, sir.
1104
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
Blake, I'm so glad you came.
1105
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
How's Adeline?
1106
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Poor dear. Is there anything I can do to help?
1107
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
What did you say to her mom?
1108
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
What?
1109
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
What did you say to Adeline's mom before she killed herself?
1110
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Leave Blake.
1111
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
Let Rebecca have him.
1112
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
I won't make the same mistakes you made.
1113
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Adeline.
1114
01:13:20,000 --> 01:13:21,000
Adeline.
1115
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
She left me.
1116
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
I heard.
1117
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
I'm sorry.
1118
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
I'm leaving him, Harrison.
1119
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
For good.
1120
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
You have to help me.
1121
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
It's the only way to save the baby.
1122
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
I have no one else now.
1123
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
Tell me!
1124
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
I just ran into her and I...
1125
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
I happened to recognize Paula, so I said hi.
1126
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
You expect me to believe that you just ran into her?
1127
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
Blake.
1128
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
You know me.
1129
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Don't lie to me.
1130
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
I'm warning you.
1131
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
I just bragged.
1132
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
I just bragged, okay?
1133
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
I just told her that...
1134
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
that her daughter has it worse than her
1135
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
and that it was their karma for stealing other women's husbands.
1136
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
What else?
1137
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
She just lost it.
1138
01:14:40,000 --> 01:14:41,000
It wasn't me.
1139
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
She just lost it.
1140
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
It was probably the cancer or the guilt or something.
1141
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
What did you just say?
1142
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
She just lost it.
1143
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
It wasn't me
1144
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
She just lost it.
1145
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
It was probably the cancer
1146
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
or the guilt or something.
1147
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
What did you just say?
1148
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
That she just probably felt guilty because of...
1149
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
No, before that, what did you just say?
1150
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Nothing.
1151
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
I didn't say anything.
1152
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
Nothing, I didn't.
1153
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Rebecca, where did you get Adeline's medical report?
1154
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
It's from her doctor.
1155
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
You got it from Harrison Woods?
1156
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
You fucking liar. That man would never tell you anything about Adeline.
1157
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
You're hurting me.
1158
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Sir, does that mean...
1159
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
We gotta get home. I gotta see Adeline.
1160
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
Blake, Blake, Blake, I didn't mean...
1161
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
You know I would do anything to help you.
1162
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
But what about us? I mean, we?
1163
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
There's no we, Harrison.
1164
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
I'm sorry. It's not fair to you or to me.
1165
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
But I love him.
1166
01:16:12,000 --> 01:16:18,000
Even now, even as I'm trying to hide away his baby from him, I love him.
1167
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
I can't help it.
1168
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Just like...
1169
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
You can't help saving me.
1170
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
Will you save us, just one last time?
1171
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Adeline!
1172
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Abby!
1173
01:16:48,000 --> 01:16:53,000
Sorry, the number you have dialed is temporarily unavailable. Please try again.
1174
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
It can't be. She was lying to you. She had to be.
1175
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
You're not dying, Adeline.
1176
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
I'm sorry.
1177
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
Does she ever even love me?
1178
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
No, I have to tell you something.
1179
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
Adeline!
1180
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
I really don't feel well.
1181
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
You can't be dying, Adeline.
1182
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Tell me it's not true.
1183
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
We're here.
1184
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Thank you for doing this.
1185
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
I'll always save lives.
1186
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
There's two now.
1187
01:18:03,000 --> 01:18:10,000
I might not be able to see you grow a baby, but I can make sure that you go to someone full of love.
1188
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Mike.
1189
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Mike.
1190
01:18:47,000 --> 01:18:48,000
Mike.
1191
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
Oh, good. You decided to come home.
1192
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Come in, I won't hurt you.
1193
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Please just turn the gun.
1194
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Come in.
1195
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
You know, you're really pale.
1196
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
You used to look a lot more healthy.
1197
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Mike.
1198
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
You used to smile a lot.
1199
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
And laugh.
1200
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Especially around me.
1201
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
I know a lot of you want from me.
1202
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Tell me you're not leaving me.
1203
01:19:52,000 --> 01:19:56,000
Mike, I'm not. I'm not. I'm not leaving you.
1204
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Please stop. You're scaring me.
1205
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Tell me you're not dying.
1206
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Tell me you're not dying.
1207
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Tell me you're not dying, Adeline!
1208
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
I'm not dying. I'm not dying. I'm not dying. I'm not dying.
1209
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
Please don't hurt yourself.
1210
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Do you have cancer?
1211
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
No. No, no, no. I don't have cancer.
1212
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Please, you're scaring me. Please.
1213
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Listen. Listen.
1214
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
I'm bringing you to the best hospitals, okay?
1215
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
I'm gonna get you the best treatment.
1216
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
The best in the world.
1217
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
You're gonna be cured. You're gonna be healthy, okay?
1218
01:21:04,000 --> 01:21:05,000
You're not leaving me.
1219
01:21:24,000 --> 01:21:25,000
Adeline.
1220
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Harrison.
1221
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
Adeline. Adeline. Adeline.
1222
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
Harrison, get the door.
1223
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
Go, go, go, go, go.
1224
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Go, go, go, go, go.
1225
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
I'm sorry, Adeline. I'm so sorry.
1226
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
Please don't leave me.
1227
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
Prepare the gen anesthesia.
1228
01:22:25,000 --> 01:22:26,000
Adeline, wake up.
1229
01:22:27,000 --> 01:22:28,000
Adeline?
1230
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
Wait.
1231
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Would you cry for me when I'm gone?
1232
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Okay, here we go, guys.
1233
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
Can I get the scalpel, please?
1234
01:22:55,000 --> 01:22:56,000
Okay.
1235
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
What are you doing?
1236
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Hey, she's been out for a few minutes.
1237
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Put yourself together.
1238
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
She's awake.
1239
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
But wait before you go in there.
1240
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
I have to ask you something because it's my duty.
1241
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
And since you're the last person, I just need to make this decision.
1242
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Decision?
1243
01:23:31,000 --> 01:23:35,000
If it comes down to it, is it Adeline or the baby?
1244
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
What?
1245
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
The situation's really bad.
1246
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
The baby's gonna be extremely premature.
1247
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
Adeline or the baby?
1248
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
I'm nauseous. I really don't feel well.
1249
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Baby? What baby?
1250
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
She's pregnant.
1251
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
She's pregnant.
1252
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Look at me.
1253
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Choose one.
1254
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Tell me it's the baby and we'll get it all over with.
1255
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Adeline.
1256
01:24:20,000 --> 01:24:23,000
I've never chosen you in my life, Adeline.
1257
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Because I never had to.
1258
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
You were always there.
1259
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
Save Adeline.
1260
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Please.
1261
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Sir, you can't be in here.
1262
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
All of you.
1263
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
Out.
1264
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
You came.
1265
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
You came.
1266
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Of course I came.
1267
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
You're my wife.
1268
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
And we're gonna have a baby, Adeline.
1269
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
You're giving me a baby.
1270
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
Save the baby.
1271
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
What?
1272
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Save the baby.
1273
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
Love the baby.
1274
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
The baby.
1275
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Or me.
1276
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
No, no.
1277
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
Adeline, you're gonna do that yourself.
1278
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
We're gonna do it together, okay?
1279
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
I'm gonna make it up to you. I'm gonna make up for everything.
1280
01:26:12,000 --> 01:26:13,000
Kiss me.
1281
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
What?
1282
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Will you kiss me?
1283
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Kiss me.
1284
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
One last time.
1285
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
No, no.
1286
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
You're gonna be okay.
1287
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Adeline, gross.
1288
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
Let's go.
1289
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Let's go.
1290
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
You're gonna be okay, Blake Rose.
1291
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
You're gonna be okay, Blake Rose.
1292
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
She saved my life.
1293
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
Adeline was the one who saved me.
1294
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
And I didn't even tell her I love her.
1295
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
Blake!
1296
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
You're gonna be okay, Blake Rose.
1297
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
Everything's gonna be okay.
1298
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
No, no.
1299
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
No!
1300
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
No!
1301
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
It's a girl.
1302
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Adeline.
1303
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
Where's Adeline?
1304
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
She, uh...
1305
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
I want Adeline.
1306
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
You were supposed to save her, you asshole. Where's Adeline?
1307
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
I want my Adeline.
1308
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
I want my Adeline.
1309
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Jordan.
1310
01:30:41,000 --> 01:30:42,000
Jordan.
1311
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
Jordan.
1312
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
I want this house sold in a week.
1313
01:30:45,000 --> 01:30:46,000
I don't want to see it again.
1314
01:30:47,000 --> 01:30:48,000
Yes, sir, but...
1315
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
Get a hold of Rebecca.
1316
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
Let her know I have something important to talk to her about.
1317
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
Okay, but the baby. Your child.
1318
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
Just do what I say.
1319
01:31:15,000 --> 01:31:16,000
Okay.
1320
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
Just come back.
1321
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
Adeline, baby, just come back.
1322
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
Oh, my God.
1323
01:32:09,000 --> 01:32:10,000
Oh, my God, Blake.
1324
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
I'm sorry. I just...
1325
01:32:14,000 --> 01:32:17,000
I didn't know if you wanted to see me. I know you've been really mad at me.
1326
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
You saved my life.
1327
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
Yeah.
1328
01:32:22,000 --> 01:32:23,000
Yeah, I did.
1329
01:32:25,000 --> 01:32:26,000
I'm gonna, my entire life,
1330
01:32:28,000 --> 01:32:31,000
prioritize your life over Adeline's because you saved my life.
1331
01:32:34,000 --> 01:32:37,000
So, are you saying that with Adeline gone, you want to...
1332
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Yes, I hope you didn't.
1333
01:32:40,000 --> 01:32:41,000
I'm lying the whole time.
1334
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
It was her.
1335
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
It was her the whole time and you're a fraud.
1336
01:32:48,000 --> 01:32:49,000
Blake, it's...
1337
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
I'm so...
1338
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
It's just that I loved you so much and I...
1339
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
Give it back.
1340
01:32:55,000 --> 01:32:56,000
What?
1341
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
I won't bury Adeline until she's whole.
1342
01:33:02,000 --> 01:33:03,000
It's the least I can do for her.
1343
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
You took her kidney.
1344
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
Now give it back.
1345
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Blake changed after I died.
1346
01:33:32,000 --> 01:33:35,000
He sold our home because he can't bear to be there without me.
1347
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
Yeah.
1348
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
I'm sorry, Adeline.
1349
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
He apologizes to me at least once a day.
1350
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
Every day for the past five years.
1351
01:33:54,000 --> 01:33:55,000
He didn't miss a single one.
1352
01:34:04,000 --> 01:34:05,000
Are you sure about this?
1353
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
I mean, five billion's a good deal, but...
1354
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
You built this place from scratch.
1355
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
It means nothing to me anymore.
1356
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
He sold his beloved company because he no longer has the motivation to run it.
1357
01:34:37,000 --> 01:34:38,000
I'm sorry.
1358
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
He visits me every weekend.
1359
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
He doesn't talk much.
1360
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
But I feel his love.
1361
01:35:24,000 --> 01:35:25,000
His regret.
1362
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
I see it in his eyes.
1363
01:35:32,000 --> 01:35:33,000
Daddy!
1364
01:35:35,000 --> 01:35:36,000
And most importantly...
1365
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
I see it in the way he treats our little girl, Renee.
1366
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
Harrison comes to see me as often as he can.
1367
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
He's Renee's godfather.
1368
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
And her best friend.
1369
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
I love you.
1370
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
I love you.
1371
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
I love you.
1372
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
I told you we'd make roads.
1373
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Everything is gonna be okay.
88128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.