Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
[Piano music]
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
I can't believe I just got married to a stranger.
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Take this.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I have to go to Italy for work.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I'll call you when I get back.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I don't need this.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Use it.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
You are my wife.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
In law.
10
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
And arranged marriage is still a marriage.
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
We don't have to hate each other.
12
00:00:36,000 --> 00:00:45,000
Hi.
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I just got married to Jared.
14
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
He's nice.
15
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Thanks for setting it up.
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Well, I'm glad.
17
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
After everything that happened, I just wanted to make it up to you.
18
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
That was never your fault.
19
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Hold on.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Hello?
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Isabel, thank you for applying to the Bellini Group.
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
We're excited to offer you a position in our company.
23
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Looking forward to having you on the team.
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
More details to follow.
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Thank you so much.
26
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
I got the job.
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Maybe my life's not totally screwed.
28
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
[music]
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
What's the occasion?
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Mr. Bellini's been on a year-long business trip.
31
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
He's finally back.
32
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Look, Mr. Bellini!
33
00:01:37,000 --> 00:01:53,000
Have I seen him somewhere before?
34
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
[music]
35
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
A girl tried to hit on you once.
36
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
She was fired the next day.
37
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
And you're telling me this because...
38
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
We are in need of a new assistant, though.
39
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
You could seize the opportunity.
40
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
Mr. Bellini, we have our three most competent candidates here.
41
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
We have Gary,
42
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Aries, and Isabel.
43
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Mr. Bellini, my name is Gary Smith.
44
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
I have to admit I feel so honored that we're both Harvard graduates.
45
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Didn't your father have to pull some strings so you didn't get suspended?
46
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
Mr. Bellini, I have had so much experience in...
47
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Adultery. Next.
48
00:02:34,000 --> 00:02:40,000
Hi, I'm Isabel, and I've been working here for...
49
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Wait, you said your name's Isabel?
50
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Peter, fill her in.
51
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Starting today, Isabel will be my new personal assistant.
52
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
Hi, Grandma.
53
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Lorenzo.
54
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
You're married to my friend's granddaughter.
55
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
You do remember that, don't you?
56
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
I just got back from Italy.
57
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
I know work's been hectic, but...
58
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
I'm gonna try to see her tonight, maybe bring her to the house.
59
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Well, you better.
60
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I haven't even seen her since you got married.
61
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Well, that makes two of us.
62
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Talk to you soon.
63
00:03:24,000 --> 00:03:33,000
What do I bring for a woman?
64
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Depends. What kind of woman?
65
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
My wife.
66
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
Jewelry? Perhaps a really expensive necklace?
67
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
What do you think, Isabel?
68
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Me?
69
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Something tells me you might have a better idea than the two of us.
70
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Uh...
71
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
Uh...
72
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Well, you've been gone for a while, so...
73
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Maybe she just wants some quality time with you.
74
00:04:03,000 --> 00:04:09,000
You could take her to dinner, bring her flowers, watch a movie.
75
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Sounds perfect.
76
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Can you arrange it?
77
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
He isn't into office romances, so stay professional or he could backfire.
78
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Don't worry, Peter. You made it very clear I'm not gonna flirt with him.
79
00:04:23,000 --> 00:04:30,000
Hello? Who's this?
80
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
It's Jared. I'm back.
81
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I'm sorry, who?
82
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Seriously?
83
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Sorry, I didn't catch what you said.
84
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Dinner's ready!
85
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
Hello?
86
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Why is there another man in my wife's house?
87
00:04:47,000 --> 00:04:55,000
Hello?
88
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
I was meeting your boss today.
89
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Is he as attractive as he is made out to be?
90
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
He's married.
91
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Married people can be attractive too.
92
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
And he loves his wife.
93
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
He did look really familiar, though.
94
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Let's not forget you've got a ring on that finger.
95
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
So what? He ran away right after they got married.
96
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Never forgive him.
97
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
I won't. Even if he begs.
98
00:05:15,000 --> 00:05:24,000
Mr. Bellini seems upset. Did his date not go well?
99
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Who knows? Maybe something else is going on.
100
00:05:26,000 --> 00:05:32,000
Hey, Sky, you wanna play golf?
101
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
No, I'm okay.
102
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
I can teach you.
103
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
It's okay.
104
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Ow!
105
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
What was that?
106
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Ow!
107
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
How dare you!
108
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Apologize to her.
109
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
Are you kidding?
110
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
We're business partners.
111
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
How dare you make me apologize to her?
112
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Watch your mouth.
113
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
She seduced you, didn't she?
114
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Oh my gosh.
115
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
What? No, I didn't seduce him. He attacked me.
116
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
She is her life.
117
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
How many men have you slept with?
118
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
I'm sorry.
119
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Mr. Bellini, you're my boss.
120
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
How could it happen?
121
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
You're a liar.
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
You're a liar.
123
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
You're a liar.
124
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
You're a liar.
125
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
You know I can't stop. I didn't do anything.
126
00:06:22,000 --> 00:06:27,000
She's got you wrapped all around her little fingers.
127
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Lorenzo, we can discuss this.
128
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Unless you like her.
129
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Unless you like her.
130
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Get off.
131
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Hey, I'm sorry. I'm sorry.
132
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
I'm sorry. Please.
133
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Hey, Genius Tech is no longer partners with Bellini.
134
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Lorenzo, it was all my fault.
135
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Leave before I call security.
136
00:06:48,000 --> 00:06:55,000
Mr. Bellini, I appreciate everything you've done for me
137
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
but changing your partnership with Genius Tech...
138
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Genius Tech's been going under since you left.
139
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I would have removed him either way.
140
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Besides, no one messes with my assistant.
141
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
I'm going to the shopping center to get some things.
142
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Do you want any gifts for your wife?
143
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
The man's voice over the phone can't define anything.
144
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
It might be a misunderstanding.
145
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
I'll go with you.
146
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I need to find a restaurant to take my wife to tonight.
147
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Do you think she'll like this?
148
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Ten carat diamond ring?
149
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I mean, I know I would.
150
00:07:28,000 --> 00:07:35,000
Genius Tech CEO Tristan Logan
151
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
has suffered injuries in a car accident.
152
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Did you know about this?
153
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Lucky you only lost one arm.
154
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I'm sorry.
155
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I'm sorry.
156
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I'm sorry.
157
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Lucky you only lost one arm.
158
00:07:52,000 --> 00:08:00,000
Are you afraid of me?
159
00:08:00,000 --> 00:08:15,000
Are you afraid of me?
160
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
No.
161
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
I'm sure you've heard rumors.
162
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I did hear some rumors,
163
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
but I only believe what I see with my eyes.
164
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
And I'm your assistant, not your enemy.
165
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
So I don't think there's anything I need to be afraid of.
166
00:08:36,000 --> 00:08:47,000
Here are your flowers, Miss Fellini.
167
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
The ring is inside them, and the restaurant's booked.
168
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Thank you.
169
00:08:52,000 --> 00:09:00,000
Hello?
170
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Lorenzo, I think it's time you go find Isabel
171
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
and ask her to move in with you.
172
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
What? Isabel?
173
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Isabel.
174
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
Her name is Isabel Scott.
175
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Why can't you even remember your wife's name?
176
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Hi, I'm Isabel.
177
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
You said your name was Isabel?
178
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Her name is the same as my wife's,
179
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
but it can't be the same person.
180
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I'm about to pick her up now.
181
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
I'll bring her by soon.
182
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Bye.
183
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Here we are, Mr. Bellini.
184
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
All right, the steak's almost ready.
185
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Go get the bottle of wine. It's in the car.
186
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Okay. Go, go, go.
187
00:09:51,000 --> 00:09:57,000
I hope you like this, Isabel.
188
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
[car door opens]
189
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
[car door closes]
190
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
[knock on door]
191
00:10:30,000 --> 00:10:38,000
Does Isabel Scott live here?
192
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Yeah.
193
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Who are you?
194
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Sir, who are you looking for?
195
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
My wife is messing around with another man,
196
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
and she can't even recognize me.
197
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
What is your relationship with her?
198
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
It's none of your business, man.
199
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Now get out of here before I kick your ass.
200
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
[car door opens]
201
00:10:59,000 --> 00:11:20,000
Disgusting.
202
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
[footsteps]
203
00:11:23,000 --> 00:11:33,000
Hm. That guy looked a lot like Mr. Bellini.
204
00:11:33,000 --> 00:11:41,000
Those flowers look familiar, too.
205
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Bella. Bella. Hey. Come on.
206
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Easy. Come on.
207
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Did you see a weird man?
208
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
No.
209
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
[sighs]
210
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Another heartbroken young man.
211
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
What a waste.
212
00:12:05,000 --> 00:12:13,000
Something's in the roses.
213
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
[gasps]
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
A diamond ring!
215
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
A guy just came by.
216
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
He looks really creepy, but oddly handsome.
217
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Hey. Go finish your bath.
218
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
The flowers.
219
00:12:27,000 --> 00:12:35,000
I must have been wrong.
220
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Why would Mr. Bellini ever bring my flowers?
221
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Oh, Lorenzo.
222
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Oh, where is Isna?
223
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Why would you come alone without her?
224
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
She's with another man.
225
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Oh, come on. You're insane.
226
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I saw it with my own two eyes.
227
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
I went to visit her, and she was having a bath with another man.
228
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Oh, don't say that.
229
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I'm going to divorce her.
230
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Oh, come on.
231
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
My mind's made up, and you can't change that.
232
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Well, then, please do it peacefully.
233
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Peacefully?
234
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Was she thinking about my reputation while she's out having fun with other men?
235
00:13:22,000 --> 00:13:31,000
Drop a divorce form. Now.
236
00:13:31,000 --> 00:13:37,000
Oh, I think I've made a big mistake.
237
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
[Phone vibrates]
238
00:13:40,000 --> 00:13:50,000
Hi, Mr. Bellini.
239
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
This is Noah, Lorenzo's friend. Lorenzo is drunk.
240
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Please, come to the Red Lion. Pick him up.
241
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
[Phone vibrates]
242
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
[Phone vibrates]
243
00:14:05,000 --> 00:14:10,000
Hi, I'm here to pick up Mr. Bellini.
244
00:14:10,000 --> 00:14:18,000
So you're Isabel. Lorenzo never mentioned. You were so beautiful.
245
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Miss Scott, are you dating someone?
246
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I'd rather not say.
247
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
If you're not seeing anyone, I'd like to ask you out.
248
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
I'm sorry, Mr. Clark. I'm just here to pick up my boss.
249
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Can I see him now?
250
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Do you find Lorenzo attractive?
251
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
[Music]
252
00:14:35,000 --> 00:14:41,000
Do you find Lorenzo attractive?
253
00:14:41,000 --> 00:14:47,000
Your silence speaks loudly.
254
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
My boss is happily married. Something you might not understand.
255
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
Happily married? I wonder why he's drunk in a bar instead of going home to his wife.
256
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Lorenzo, your new assistant is quite bold.
257
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Is there a problem?
258
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
No, of course not.
259
00:15:04,000 --> 00:15:11,000
Miss Scott, if you change your mind, give me a call.
260
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
[Music]
261
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
[Music]
262
00:15:15,000 --> 00:15:39,000
Don't go.
263
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
One second, let me just find something to sober you up.
264
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Isabel.
265
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Yes, sir?
266
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Why do you have that annoying name?
267
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Sorry, what?
268
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Um, let me find something to freshen you up.
269
00:15:54,000 --> 00:16:04,000
You're the same old.
270
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
I'm not.
271
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
You have the same name as my wife, but why are you so different?
272
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
It would be great if she could...
273
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Mr. Bellini, I brought you some water to clear your throat.
274
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
Mr. Bellini?
275
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Oh, God.
276
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Mrs. Bellini is back.
277
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
She sees me in the middle of the night with her husband. She's going to think I'm sleeping with...
278
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
What's wrong?
279
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
[Knocking]
280
00:16:54,000 --> 00:17:05,000
Do you have a back door or something I could leave out of?
281
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Why?
282
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
My wife's back. I don't want her to get the wrong idea.
283
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
I mean, nothing going on between the two of us, so...
284
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
[Knocking]
285
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
[Knocking]
286
00:17:19,000 --> 00:17:28,000
Hi, I'm Lorenzo's personal Dr. Sophia. This is Lucas.
287
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Come on in.
288
00:17:30,000 --> 00:17:37,000
Lorenzo, you know you're allergic to...
289
00:17:37,000 --> 00:17:43,000
It's okay. If she tells my secret, I'll have Lucas throw her in the river.
290
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
You're welcome, sir.
291
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
What happened? You've never dropped that much before.
292
00:17:48,000 --> 00:17:54,000
I was just upset. I had a few drinks.
293
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Why?
294
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Did he have a fight with his wife?
295
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
You're being nosy.
296
00:18:01,000 --> 00:18:06,000
Ms. Scott? Lorenzo?
297
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Let her apply the ointment for you.
298
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
[โชโชโช]
299
00:18:10,000 --> 00:18:26,000
Stop squirming, sir.
300
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Yeah, I don't need it.
301
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
If you don't cooperate, I'm going to have to call your grandmother.
302
00:18:31,000 --> 00:18:37,000
I can do it myself.
303
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Did I hurt you?
304
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
Lucas, will you take her home?
305
00:18:43,000 --> 00:18:54,000
What's wrong with this man?
306
00:18:54,000 --> 00:19:01,000
Don't even remind me about the Q4 reports.
307
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Oh, I can take a bath.
308
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
[โชโชโช]
309
00:19:05,000 --> 00:19:14,000
Girl, what did you do to piss him off?
310
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I have no idea.
311
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
I heard he got drunk last night and you went to pick him up.
312
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Do you think that's why him and his wife are fighting?
313
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Apparently. They're getting a divorce.
314
00:19:24,000 --> 00:19:31,000
[โชโชโช]
315
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Looks like your tricks won't work on Mr. Bellini no more.
316
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Do you ever shut up, Gary?
317
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
You had your moments.
318
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I don't think he likes you anymore.
319
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
Yeah, well, we'll see about that.
320
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
[phone buzzing]
321
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Mr. Bellini, the divorce agreement is ready.
322
00:19:52,000 --> 00:19:57,000
Isabel will get nothing, but she needs to pay you $2 million for cheating on you.
323
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Good. Call her tomorrow and bring up the divorce.
324
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
I know I said I'd take it easier on your grandma, but I didn't say my lawyers would.
325
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Hi, sir. Where are you? Looking for me?
326
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Yeah, I'm going to a party at the Clarks.
327
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Do you want to go with me?
328
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Are you not mad at me anymore?
329
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
It's not her fault. She has the same name as my shameless wife.
330
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
[โชโชโช]
331
00:20:23,000 --> 00:20:29,000
[โชโชโช]
332
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
Miss Scott. May I have this dance?
333
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
I'm not a dancer, Mr. Clark.
334
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I could teach you.
335
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Remember when you asked me if I was dating someone?
336
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
You're going to say you are to brush me off.
337
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I'm married.
338
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
That's the most original excuse I've ever heard.
339
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
I wouldn't waste your time.
340
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Noah, why don't you pay attention to your guests?
341
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Leave my assistant alone.
342
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
[โชโชโช]
343
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
When did he come? Did he hear me mentioning my husband?
344
00:21:05,000 --> 00:21:17,000
Mr. Blaney?
345
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Lorenzo, your secretary is always so mean to me.
346
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
At least she deserves a raise.
347
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
You've changed ever since meeting her, Lorenzo.
348
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I doubt about that.
349
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Come on, let's go get some drinks.
350
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Mr. Blaney can't drink.
351
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Isabella, are you his wife?
352
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Why don't we play a game?
353
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Aren't we kids in high school now?
354
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
What did you have in mind?
355
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
How about truth or dare?
356
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
That sounds fun. I'm in.
357
00:21:46,000 --> 00:21:53,000
Your turn. Truth or dare?
358
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Truth.
359
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Were you telling the truth earlier when you rejected me?
360
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
I'm married.
361
00:22:01,000 --> 00:22:11,000
It's true. I was a blind.
362
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
Lorenzo, your turn.
363
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Dare.
364
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
You gotta choose truth at least once.
365
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Come on, tell us.
366
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
What's going on between you and your wife?
367
00:22:26,000 --> 00:22:38,000
Let's go.
368
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
What's the hurry?
369
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
You've spoiled my mood. I don't want to be here anymore.
370
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
I think I'm a little drunk.
371
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
What? How? Why didn't you refuse the drinks?
372
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
I was drinking on your behalf.
373
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
How would you do that?
374
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Because of your allergy.
375
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
I don't need you to protect me. I could refuse them if I wanted to.
376
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Well, I guess you should have told me that and I wouldn't have drank them.
377
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
That's silly. So, now it's my fault.
378
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Where do you live? Lucas can take you home.
379
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
I have someone picking me up.
380
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Your husband?
381
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
I don't even know where the drunk is. How can he come to pick me up?
382
00:23:23,000 --> 00:23:30,000
What are these doing here? I thought they were for your wife.
383
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
I have no use for these anymore. Take them.
384
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Are you sure?
385
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Yes. And don't mention her in front of me again.
386
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Thank you. I'll see you at work.
387
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Bye.
388
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
Oh, you shouldn't drink so much.
389
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Seems like Ms. Scott loves her husband very much.
390
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
Let's go.
391
00:23:57,000 --> 00:24:05,000
Hey, of course you shouldn't drink so much. No matter how much your boss pays you.
392
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
I'm just trying to make enough money so I don't get bullied anymore.
393
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Ella, it's been three years.
394
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
We're not going to let anyone hurt you ever again.
395
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Thank you.
396
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Also, did you rob Santa?
397
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
Mr. Bellini was going to give them to his wife, but he's getting divorced, so he gave them to me.
398
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Okay. Let's go.
399
00:24:23,000 --> 00:24:32,000
Hey, guys.
400
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Hey, how's it going?
401
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Hey, how's it going?
402
00:24:43,000 --> 00:25:03,000
[Whispering]
403
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
[Phone buzzes]
404
00:25:08,000 --> 00:25:20,000
[Music]
405
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Isabel.
406
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Hi.
407
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Ow!
408
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Oh, God. I didn't see you there.
409
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
What the?
410
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
I told you many times already. Don't try to outdo me. I'll get you kicked out anytime.
411
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
In your dreams!
412
00:25:33,000 --> 00:25:42,000
[Music]
413
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Carl.
414
00:25:45,000 --> 00:26:13,000
[Music]
415
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
[Music]
416
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
How could you seduce your neighbor? He's a married man!
417
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
I didn't. That's bullshit. Don't believe them.
418
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Stop blabbering. Get the hell out of here and never come back.
419
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Shame on you. You are no longer a Scott.
420
00:26:30,000 --> 00:26:36,000
Your deceased dad would not rest in peace if he knew that you disgraced our family.
421
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
No, that's not true.
422
00:26:38,000 --> 00:26:46,000
[Shouting]
423
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Isabel, is this picture real?
424
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
[Music]
425
00:26:53,000 --> 00:26:58,000
Is Mr. Bloomy here?
426
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Just arrived. He asked for me.
427
00:27:00,000 --> 00:27:08,000
[Music]
428
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Mr. Bloomy, I'm sorry for all the trouble I caused. I'll resign today.
429
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm sorry. Did you do something wrong?
430
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Have you not seen the photos? I thought...
431
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
I believe evidence, not rumors. If you didn't do anything wrong, you should prove it.
432
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
[Music]
433
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Thank you, sir.
434
00:27:27,000 --> 00:27:34,000
[Music]
435
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
Can you have the IT department support Isabel in whatever way she needs?
436
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
[Music]
437
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Since when did Mr. Bellini become so warm-hearted?
438
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
[Music]
439
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
I knew it was Gary.
440
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
[Music]
441
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Sir, come with me.
442
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Where the hell are you? What are you doing?
443
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
[Music]
444
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Release me now, or I'll have you fired.
445
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hey, Gary.
446
00:27:59,000 --> 00:28:04,000
Next time you frame a woman, maybe you should come up with a better scenario than slut-shaming.
447
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
[Music]
448
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Isabel, this isn't fucking over.
449
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
[Music]
450
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
You should all remember I'm Mr. Bellini's assistant.
451
00:28:15,000 --> 00:28:21,000
[Music]
452
00:28:21,000 --> 00:28:30,000
[Music]
453
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Mr. Bellini.
454
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
[Music]
455
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
[Music]
456
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Mr. Bellini.
457
00:28:39,000 --> 00:28:46,000
[Music]
458
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Thank you, Peter.
459
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
For what?
460
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
I know you contacted the IT department.
461
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I wouldn't have been able to figure out it was Gary if you hadn't.
462
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Mr. Bellini asked me to do that.
463
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
I should thank him.
464
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
I thought Mr. Bellini was deceived by the rumors.
465
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Turns out he was looking out for me all along.
466
00:29:04,000 --> 00:29:12,000
[Music]
467
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
You lost.
468
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
I think he's the best loss I've ever had.
469
00:29:15,000 --> 00:29:27,000
[Music]
470
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Flattery won't work.
471
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
He's so graceful when he eats his lunch.
472
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
It's true.
473
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
And he's so good looking.
474
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
He's so, so, so much worse.
475
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
So what?
476
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Hi, Mr. Bellini.
477
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Um, thank you so much for your help.
478
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Yeah, yeah, a little later.
479
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Can you take a look at these files for me after lunch?
480
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Yes, sir.
481
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
You should have Dr. Sophia look at that.
482
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
She's in the lounge.
483
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Thank you, sir.
484
00:29:55,000 --> 00:30:04,000
[Music]
485
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Apply this ointment twice a day.
486
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Thank you, Sophia.
487
00:30:09,000 --> 00:30:21,000
[Music]
488
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Yeah.
489
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
I've been trying to get in touch with Mrs. Bellini, but she never answers her phone.
490
00:30:26,000 --> 00:30:32,000
[Music]
491
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Then go to her house.
492
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Do I need to teach you how to find someone?
493
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Why is he in a bad mood?
494
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Here's your coffee, sir.
495
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
[Music]
496
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
What is this?
497
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Go make another one.
498
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Yes, sir.
499
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Why is he so ugly?
500
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
[Phone vibrating]
501
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Yeah.
502
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I don't think Mrs. Bellini's at home.
503
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
I've been knocking on the door for a while, but no one has answered.
504
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Useless!
505
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
[Music]
506
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I'm sorry.
507
00:31:06,000 --> 00:31:32,000
[Music]
508
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
[Phone vibrating]
509
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Sorry, sir. That was, um, nothing.
510
00:31:37,000 --> 00:31:44,000
[Music]
511
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Sorry, sir. That was just, sorry.
512
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
[Music]
513
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
You can go.
514
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Uh, yes, sir.
515
00:31:53,000 --> 00:32:01,000
[Music]
516
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Do you have any work for us?
517
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
No.
518
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Hi. I'm sorry the, like, work ran over.
519
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Thank you for making dinner.
520
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Kind of feels like your boss wants you to work 24 hours a day.
521
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
No, he doesn't. He's a good boss.
522
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
And you're always defending him.
523
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Do you, like, like him, like him?
524
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Uh, no.
525
00:32:19,000 --> 00:32:24,000
[Music]
526
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
It's Jared, the man you married six months ago.
527
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Let's meet and talk about the divorce.
528
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
[Music]
529
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Where are you? Why didn't you respond to my message?
530
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
He marries me and then leaves, and now he wants a divorce.
531
00:32:41,000 --> 00:32:47,000
[Music]
532
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
I'm busy today. We can meet at 8pm on Sunday.
533
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
You'll name the place.
534
00:32:52,000 --> 00:33:01,000
[Music]
535
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
It's about time.
536
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
[Music]
537
00:33:06,000 --> 00:33:21,000
[Phone vibrating]
538
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Hello?
539
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Miss Scott, it's Bill, Mr. Foster's lawyer.
540
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
[Music]
541
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
I don't have any money. I can't pay for Jared's bills.
542
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
I'm not asking you to pay any bills.
543
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
My name is Bill.
544
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
[Doorbell]
545
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
Oh, I'm sorry. Bill?
546
00:33:42,000 --> 00:33:47,000
Miss Scott, you and Mr. Foster are married in name only.
547
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
It won't do you any good if this goes on.
548
00:33:49,000 --> 00:33:54,000
Let's meet at Cloud Cafe at 8pm to settle this?
549
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Sure. I'll meet you ready.
550
00:33:57,000 --> 00:34:04,000
[Music]
551
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Mr. Polini?
552
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Isabel, what are you doing here?
553
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
[Music]
554
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Isabel, what are you doing here?
555
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Um, I...
556
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Hold on one second.
557
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Hello?
558
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
What?
559
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Okay. Do me a favor.
560
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Get Peter on the phone. Get him to the airport.
561
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
We need to go to San Francisco right now.
562
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Okay.
563
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Why didn't she come yet?
564
00:34:39,000 --> 00:34:46,000
[Train passing]
565
00:34:46,000 --> 00:34:54,000
[Music]
566
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
It's cold as hell in here.
567
00:34:56,000 --> 00:35:04,000
[Phone ringing]
568
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Hello?
569
00:35:05,000 --> 00:35:13,000
Miss Scott, it's 10.30. Where are you?
570
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Some urgent work came up.
571
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Then when will you be free?
572
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I don't know yet. I'll call you when I can.
573
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Stop playing games with me to avoid the divorce.
574
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Give me a break.
575
00:35:25,000 --> 00:35:33,000
[Knocking]
576
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Hi.
577
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Hi. I'm Grace Anderson, the assistant from the Western branch of Bellini Group.
578
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
I noticed you had a cold, so I brought you some medicine.
579
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Oh. Thanks.
580
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
May I come in?
581
00:35:49,000 --> 00:35:55,000
Sure.
582
00:35:55,000 --> 00:36:00,000
Do you know that Mr. Bellini is married?
583
00:36:01,000 --> 00:36:11,000
Do you know that Mr. Bellini is married?
584
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Do you know that Mr. Bellini is married?
585
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Yes, I do.
586
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
You should be careful. You wouldn't want to cause any misunderstandings with his wife.
587
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Did I do something wrong?
588
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Not exactly.
589
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
Okay. Well, then I think you should leave. I need to get some rest.
590
00:36:32,000 --> 00:36:43,000
Okay.
591
00:36:43,000 --> 00:36:50,000
Madam, Mr. Bellini's new assistant is young and pretty, but she doesn't seem like she's going to hit on him.
592
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Mr. Bellini.
593
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
So, she has you spying on me?
594
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
You know your mother has always wanted to set you up with Miss Cooper.
595
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
She's worried you might be tricked by other women.
596
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
She's okay with my wife, but has an issue with my assistant.
597
00:37:06,000 --> 00:37:11,000
She knows you don't like your wife, but Miss Scott is different.
598
00:37:11,000 --> 00:37:16,000
Not long after she became your assistant, you started to think about a divorce.
599
00:37:16,000 --> 00:37:29,000
Tell my mother, if she dares hurt Isabel, she will regret it.
600
00:37:29,000 --> 00:37:35,000
Sir, Mrs. Bellini keeps finding reasons to not show up, and has now switched off her phone.
601
00:37:35,000 --> 00:37:42,000
You had one simple task.
602
00:37:42,000 --> 00:37:52,000
Give me one good reason why I shouldn't fire you.
603
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Give me one good reason why I shouldn't fire you.
604
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
What's wrong?
605
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
That woman won't sign the divorce papers.
606
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Well, maybe she's really busy.
607
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Sure.
608
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Isabel's caught a cold. She'll be fine. She's just a little pale.
609
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
I don't need details.
610
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
Okay, well you're the one that asked me to come from L.A. to take care of her.
611
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
Lucas, keep an eye on Isabel. My dear mother has an eye out for her.
612
00:38:19,000 --> 00:38:34,000
Got it.
613
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
I don't need to ride home anymore. Someone's picking me up.
614
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
Okay.
615
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Hey, brother.
616
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Hello.
617
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Hey.
618
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
It's been too long.
619
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
It's been too long.
620
00:38:47,000 --> 00:38:56,000
Thanks for picking me up.
621
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
How's it going?
622
00:38:57,000 --> 00:39:04,000
Did your wife really cheat on you?
623
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
How's it going?
624
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Did your wife really cheat on you?
625
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
The entire city knows about it.
626
00:39:10,000 --> 00:39:15,000
You could have easily married Logan's sister, but instead you had to marry a common girl.
627
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
How did that turn out?
628
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Get to the point.
629
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
I can get her to sign the divorce agreement tonight.
630
00:39:19,000 --> 00:39:27,000
You have two hours.
631
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Hello?
632
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Miss Scott, I'm Mr. Foster's new lawyer.
633
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
We need your signature on the divorce agreement. Let's meet.
634
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
I can meet you right now.
635
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
I know the coffee shop.
636
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
I'll be right there.
637
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
It's a bit late for coffee.
638
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Not too late for divorce.
639
00:39:47,000 --> 00:39:56,000
Divorce?
640
00:39:56,000 --> 00:40:02,000
Miss Scott, please sign your name here.
641
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
You don't have any problems with the divorce agreement?
642
00:40:05,000 --> 00:40:12,000
This might surprise you, Mr. Miller, but I've never gotten a divorce before, so I'm going to have to read through this thoroughly.
643
00:40:12,000 --> 00:40:19,000
Ah, a sense of humor.
644
00:40:19,000 --> 00:40:27,000
Isabel Scott is required to pay Jared Foster $2 million due to damages to his reputation?
645
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
I'm sorry, Mr. Miller, why do I have to pay him $2 million?
646
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
I haven't seen my husband in 18 months, and yet I've been faithful.
647
00:40:34,000 --> 00:40:40,000
What a good actor. She's been caught cheating, but is pretending like nothing happened.
648
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
Miss Scott, we both know what has happened.
649
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
You can choose to play dumb, and we do this the hard way.
650
00:40:47,000 --> 00:40:59,000
I'm not signing this.
651
00:40:59,000 --> 00:41:05,000
We can talk about the compensation, as long as you agree to sign the agreement.
652
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
Tell Jared if he'd like a divorce, he can meet me in court.
653
00:41:10,000 --> 00:41:22,000
Just give me a minute.
654
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
How's it going?
655
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Well, your wife is beautiful.
656
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
You have 30 minutes left.
657
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
She won't sign it.
658
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
She's willing to get divorced, but she won't pay the $2 million.
659
00:41:34,000 --> 00:41:47,000
Tell her she doesn't have to.
660
00:41:47,000 --> 00:41:55,000
Miss Scott, please take a look.
661
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Anything else?
662
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Scott, do you know how successful your husband is?
663
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
I don't really care.
664
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
She has no idea about Lorenzo's real identity.
665
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
I'll tell her after the divorce, she'll regret it.
666
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
I'll let you know when to show up in court.
667
00:42:10,000 --> 00:42:27,000
I'll be waiting.
668
00:42:27,000 --> 00:42:34,000
Lorenzo, your wife is gorgeous.
669
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Her signatures are the same.
670
00:42:36,000 --> 00:42:41,000
But her handwriting is totally different from my assistant.
671
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Thank you.
672
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Yep.
673
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
All right.
674
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Have a good night.
675
00:42:45,000 --> 00:42:59,000
You too.
676
00:42:59,000 --> 00:43:09,000
Bella!
677
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Yeah?
678
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Mr. Bellini, Isabel had a car accident.
679
00:43:13,000 --> 00:43:27,000
What?
680
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
It's okay, Colin.
681
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
It's just some minor injuries.
682
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Hey, no.
683
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
You're not going anywhere.
684
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
The doctor still needs to check on you.
685
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
So this is the man she loves.
686
00:43:40,000 --> 00:43:48,000
Let's see what's so special about him.
687
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Let's see what's so special about him.
688
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Sir, are you here to see Isabel Scott?
689
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Mr. Bellini.
690
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
No.
691
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
She's with her husband.
692
00:44:00,000 --> 00:44:16,000
I'm just her boss.
693
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
Lorenzo, it's not worth it being upset over a woman who cheats on you.
694
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
This isn't about my wife.
695
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Then what's bothering you?
696
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Nothing.
697
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
I'm fine.
698
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Okay.
699
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
I haven't seen your assistant in a while.
700
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Why are you so interested in a married woman?
701
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Well, her husband can't possibly be better than me.
702
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Leave her be.
703
00:44:38,000 --> 00:44:45,000
Or I will not take it easy on you.
704
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Or I will not take it easy on you.
705
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Why do you care so much?
706
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
She's your assistant, not your wife.
707
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
If you really like her, then tell her that.
708
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
You're a charming man.
709
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Isabel is wonderful.
710
00:45:01,000 --> 00:45:10,000
But she's married.
711
00:45:10,000 --> 00:45:19,000
I guess I'll just ask her out on your behalf then.
712
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Isabel, your boss is upset.
713
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
His wife cheated on him.
714
00:45:23,000 --> 00:45:33,000
You should take him home.
715
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Mr. Bellini?
716
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Why are you here?
717
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Mr. Clark called me and asked --
718
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
He's drunk.
719
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
That's your chance.
720
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
What do you mean?
721
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Many women want to marry him.
722
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
They don't even get the chance to see him.
723
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
They're by his side every day.
724
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
But you know his wife cheated on him.
725
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
I'm not interested.
726
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
He's loyal, attractive, and rich.
727
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
You never thought about marrying him?
728
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
No.
729
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
No.
730
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Isabel, you can go home.
731
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Just have Lucas pick me up.
732
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Lorenzo, you're drunk.
733
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Come on, Miss Scott can drive you home.
734
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Mr. Bellini, let's go.
735
00:46:08,000 --> 00:46:20,000
[music]
736
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
It looks like you're having an allergic reaction.
737
00:46:22,000 --> 00:46:36,000
Here, take this.
738
00:46:36,000 --> 00:46:43,000
You should go.
739
00:46:43,000 --> 00:46:50,000
Stay the night.
740
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Stay the night.
741
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
What are you doing?
742
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
It's remote out here.
743
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
It's really hard to get a taxi.
744
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
There's a bunch of guest rooms upstairs.
745
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Just pick one and stay the night.
746
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Oh, I was overthinking it.
747
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
How could Mr. Bellini be interested in me?
748
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Okay.
749
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
I'll go upstairs.
750
00:47:10,000 --> 00:47:30,000
Thank you.
751
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Why would his wife cheat on a man that looks like that?
752
00:47:33,000 --> 00:47:38,000
You find Lorenzo attractive.
753
00:47:38,000 --> 00:47:46,000
Mrs. Bellini, you're back.
754
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
Mrs. Bellini, you're back.
755
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Hi, I'm Isabel Scott.
756
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
I'm Jared's personal assistant.
757
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Oh, I'm so sorry, Miss Scott.
758
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
I thought Lorenzo brought his wife back.
759
00:48:00,000 --> 00:48:04,000
So, Miss Scott, do you have a boyfriend?
760
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
I'm married.
761
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Oh, married so young.
762
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
What a pity.
763
00:48:10,000 --> 00:48:23,000
I was thinking of setting you up with Lorenzo.
764
00:48:23,000 --> 00:48:43,000
It would be great if I could see her every morning when I opened my eyes.
765
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Good morning.
766
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Morning.
767
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Lorenzo, I'm back.
768
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
You shameless woman!
769
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Get away from my brother and get out of here right now!
770
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Lucy, do you have any idea what you're talking about?
771
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Apologize to her.
772
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Lorenzo, why should I apologize to this bitch?
773
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
You should be yelling at her, not me.
774
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
She's the one who's been sleeping around and cheating on you.
775
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Um, Miss Bellini, I think you have me confused.
776
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
I'm your brother's assistant.
777
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
I don't think he cares who I sleep with.
778
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
I'm not.
779
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Oh, my God.
780
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
I'm so sorry.
781
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
You're his assistant.
782
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
I thought you were his wife.
783
00:49:22,000 --> 00:49:30,000
You don't recognize your brother's own wife?
784
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
You don't recognize your brother's own wife?
785
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
It's been over a year since Lorenzo married that woman, but I've never--
786
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
What are you doing back so early?
787
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
I came back to celebrate your birthday, but you've just been yelling at me.
788
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
Because you were yelling at her.
789
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
I'm sorry.
790
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
I was just worried about you.
791
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Will you forgive me?
792
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
Yes, just a misunderstanding.
793
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Thank you.
794
00:49:57,000 --> 00:50:04,000
Now, Lorenzo, I have a little surprise for you.
795
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Lorenzo, it's been so long since we last met.
796
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
I've missed you so much.
797
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
I'm sorry.
798
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Who are you?
799
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Do you not remember me?
800
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Lorenzo, this is Maya.
801
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Maya Cooper.
802
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
You've known each other since you were both babies.
803
00:50:18,000 --> 00:50:28,000
And if it weren't for that woman, Maya might have married you.
804
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
And if it weren't for that woman, Maya might have married you.
805
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Who said that?
806
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Where are you getting this nonsense?
807
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
It's okay, Lucy.
808
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
You don't need to fight with your brother just because of me.
809
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Lucy, please take your friend and leave.
810
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
And stop bringing strangers to my house.
811
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
I'm hungry.
812
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Can I at least stay for breakfast?
813
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
Sure.
814
00:50:47,000 --> 00:50:54,000
Then you and your friend leave.
815
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
Miss Scott, nice to meet you.
816
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Miss Cooper.
817
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
So this is Logan's younger sister?
818
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
She clearly has a crush on Mr. Blaney.
819
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
No wonder Logan dislikes me.
820
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Miss Cooper, why are you looking at me so weirdly?
821
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Is there something on my face?
822
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
No, you're just so beautiful.
823
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
I'm sure men hit on you all the time.
824
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I'm married.
825
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
And I love my husband.
826
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
So there's no need to worry.
827
00:51:22,000 --> 00:51:29,000
I'm glad you know your place.
828
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
I'm glad you know your place.
829
00:51:31,000 --> 00:51:38,000
I pride myself on being very aware.
830
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Isabel.
831
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
You have got to stop forgetting the things I tell you to do.
832
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
What? I don't understand.
833
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Is there something wrong with my work?
834
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Come on.
835
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Lorenzo is so mean to you.
836
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
What do you even see in him?
837
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
I don't know.
838
00:52:02,000 --> 00:52:13,000
All I know is I won't marry anyone besides him.
839
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
I am not into you.
840
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
Please leave after breakfast and stop embarrassing yourself.
841
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
And your family.
842
00:52:24,000 --> 00:52:29,000
Lorenzo, I know it's not the right time for me to confess my love to you.
843
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
Others might think I'm the reason for your divorce.
844
00:52:32,000 --> 00:52:37,000
But I just love you so much and I want the whole world to know.
845
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Oh, that's good.
846
00:52:38,000 --> 00:52:44,000
Stop playing these games.
847
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Stop playing these games.
848
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
And Lucy, take your friend and leave.
849
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
And stop hanging out with crazy people.
850
00:52:51,000 --> 00:53:02,000
Maya, we should go.
851
00:53:02,000 --> 00:53:07,000
There is nothing going on between me and her.
852
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
That's okay, Mr. Blaney.
853
00:53:09,000 --> 00:53:15,000
You don't need to explain your private life to me.
854
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
You remember what I told you.
855
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
You have the Blaney group backing you now.
856
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
You don't have to worry about anyone.
857
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
I'll keep that in mind.
858
00:53:25,000 --> 00:53:34,000
Thank you.
859
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
Ms. Scott, Mrs. Blaney wants to see you.
860
00:53:38,000 --> 00:53:59,000
Come with us.
861
00:53:59,000 --> 00:54:07,000
I hope you don't mind that I invited you here this way.
862
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
I hope you don't mind that I invited you here this way.
863
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Mrs. Blaney?
864
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
What do you think of my son?
865
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
I'm sorry?
866
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Do you think he's attractive?
867
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Anyone would be lying if they said they didn't think so.
868
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
So you do like him.
869
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
Because if you do, I will let you marry him.
870
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Mrs. Blaney, I'm married and I love my husband.
871
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
You love your husband.
872
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
How do you sign divorce papers and then spend the night at Lorenzo's house?
873
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Oh, you really love your husband.
874
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Are you following me?
875
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
I know everything about you.
876
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
I even know about your neighbor back in college.
877
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
The one you seduced.
878
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Get to the point.
879
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
I'll give you two choices.
880
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
You can resign and leave L.A. immediately.
881
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Or you can stay.
882
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
But plan for your life to be ruined.
883
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
You'll be more miserable than you were three years ago.
884
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
I'm not leaving.
885
00:54:59,000 --> 00:55:05,000
And I'm not resigning.
886
00:55:05,000 --> 00:55:12,000
If you dare tell Lorenzo about tonight, I would worry about your grandmother.
887
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
She's under no one's protection.
888
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Thomas, please see our guests back to the party.
889
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
Let's go.
890
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
She's merely an assistant.
891
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Merely an assistant?
892
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
She's the woman that Lorenzo married.
893
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
What?
894
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
Isabel is Mr. Blaney's wife?
895
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Why didn't she tell him this then?
896
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
That's what makes her so dangerous.
897
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
She schemed her way into Lorenzo's life so he'd fall for her.
898
00:55:42,000 --> 00:55:47,000
When she reveals her true identity, she will be untouchable in the Blaney family.
899
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Mr. Blaney doesn't know?
900
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
He just spent his life with her.
901
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
But then he mistook another woman for his wife and he thinks she cheated on him.
902
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Now he wants a divorce.
903
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
So what should we do?
904
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
They signed the divorce papers.
905
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
Inevitably they'll see each other next week in court.
906
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
I don't know what's going to happen.
907
00:56:10,000 --> 00:56:14,000
We must make sure the marital infidelity is a fact.
908
00:56:14,000 --> 00:56:18,000
I'll arrange for it right away.
909
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Mr. Blaney!
910
00:56:20,000 --> 00:56:26,000
Did he just hear everything we said?
911
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
Lucas, take this woman away.
912
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
No, Mr. Blaney, I was wrong.
913
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Please forgive me!
914
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
Madam, say something!
915
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
Lorenzo, it's your birthday.
916
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
I wish you would get rid of that filthy woman.
917
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Filthy woman?
918
00:56:46,000 --> 00:56:52,000
After all the wicked things you've done over the years, you're no better than any other woman.
919
00:56:52,000 --> 00:57:05,000
But if you keep coming for Isabel, I will not show mercy.
920
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
He doesn't yet know that Isabel's his wife.
921
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
He knows we're on to her.
922
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
We must leave no trace.
923
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
I have everything arranged.
924
00:57:13,000 --> 00:57:24,000
She's living her life in disgrace.
925
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
Maya!
926
00:57:26,000 --> 00:57:31,000
When can we expect a wedding invitation from you and Lorenzo?
927
00:57:31,000 --> 00:57:40,000
You guys, stop teasing me.
928
00:57:40,000 --> 00:57:47,000
Excuse me, I have something else I need to attend to.
929
00:57:47,000 --> 00:57:52,000
Miss Scott, my feet hurt.
930
00:57:52,000 --> 00:57:57,000
Mind fetching me a juice?
931
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Are you deaf?
932
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
I am not your assistant.
933
00:58:01,000 --> 00:58:05,000
I don't follow your orders.
934
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
You are just an assistant.
935
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
I can have you thrown out of the valet in a minute.
936
00:58:09,000 --> 00:58:14,000
I am Mr. Bellini's personal assistant, not yours.
937
00:58:14,000 --> 00:58:21,000
Isabella, I'll stay away from Lorenzo. Just stop hurting me.
938
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Mr. Bellini?
939
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Lorenzo, don't blame her. She didn't mean to hurt me.
940
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Is your hand okay?
941
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Yeah, it's fine.
942
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
What?
943
00:58:32,000 --> 00:58:37,000
Lorenzo, why are you asking her? She hurt me.
944
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
I can have Lucas take care of her.
945
00:58:40,000 --> 00:58:45,000
I have somewhere to be.
946
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Thank you.
947
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Do you have something you'd like to tell me?
948
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
I should go check on your guests.
949
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
I'm sorry.
950
00:58:56,000 --> 00:59:01,000
I'm sorry for what my mother did to you, but I've handled it.
951
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
You don't have to worry about her anymore.
952
00:59:04,000 --> 00:59:08,000
Just concentrate on your work.
953
00:59:08,000 --> 00:59:18,000
Thank you.
954
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Have you ever played the game Two Rooms and a Boom?
955
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
I have not.
956
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
But if you want to play, I'll play.
957
00:59:24,000 --> 00:59:30,000
That's fine.
958
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
Um, Isabelle, we're a couple in the game.
959
00:59:34,000 --> 00:59:40,000
Aren't I a lucky one?
960
00:59:40,000 --> 00:59:46,000
Lorenzo, do you want to be Isabelle's partner in the game?
961
00:59:46,000 --> 00:59:55,000
Sure, whatever.
962
00:59:55,000 --> 01:00:02,000
He's finally plucked up to find his love.
963
01:00:02,000 --> 01:00:07,000
Mr. Bellini, what are you doing here?
964
01:00:07,000 --> 01:00:13,000
Noah took my cards. He insisted that we switch.
965
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Does it feel hot in here to you?
966
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
Everyone, the game has begun.
967
01:00:19,000 --> 01:00:24,000
The door won't open until you find the murderer.
968
01:00:24,000 --> 01:00:30,000
Hey!
969
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
I think someone drugged us.
970
01:00:32,000 --> 01:00:38,000
Drugged? What drug?
971
01:00:38,000 --> 01:00:44,000
Like an aphrodisiac.
972
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
An aphrodisiac? Who would do that to us?
973
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
I don't know.
974
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
You don't think it was me.
975
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
No.
976
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Because it wasn't.
977
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
I know it wasn't you.
978
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
I know.
979
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
I think it was your mom.
980
01:00:58,000 --> 01:01:05,000
I think she's been trying to target me and, I mean, the cards were drawn randomly, but no one would have thought you and Noah switched.
981
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
I don't, I don't think it was random.
982
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Whoever did this, I'll make them pay.
983
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
I don't feel really well, Mr. Bellini.
984
01:01:14,000 --> 01:01:40,000
Isabelle?
985
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
It's really hot in here.
986
01:01:43,000 --> 01:01:55,000
Over there. We should take a breath.
987
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
Mr. Bellini!
988
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
How's Isabelle?
989
01:01:58,000 --> 01:02:12,000
Dr. Sophia, you're finally here.
990
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Where's Mr. Bellini? Is he alright?
991
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
He's fine.
992
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Mr. Bellini.
993
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
You feeling better?
994
01:02:21,000 --> 01:02:26,000
Yeah. Much better. Thank you.
995
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
I should go.
996
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
I can give you a ride home. It's getting dark outside.
997
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
No, it's okay. Thank you.
998
01:02:33,000 --> 01:02:39,000
My husband's going to pick me up.
999
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Thank you.
1000
01:02:43,000 --> 01:02:48,000
What is so special about this man?
1001
01:02:48,000 --> 01:02:54,000
Okay, you need some rest. Let's get you back to bed.
1002
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
Mr. Bellini, your mother's gone abroad.
1003
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Her henchmen are under control.
1004
01:02:59,000 --> 01:03:09,000
No one can dare to mess with Miss Cottenat.
1005
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Your wife is here.
1006
01:03:11,000 --> 01:03:15,000
You want to go say hi?
1007
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
I should go.
1008
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Why?
1009
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Where are you going?
1010
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Lorenzo, you two are a couple.
1011
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
Even if you want a divorce, it's better to do it peacefully.
1012
01:03:25,000 --> 01:03:31,000
Listen, you're not the only person in the world who's been cheated on before.
1013
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Did you tell her to show up at the courthouse?
1014
01:03:33,000 --> 01:03:42,000
I'll call her right now. On my way out.
1015
01:03:42,000 --> 01:03:53,000
Is that Mr. Bellini?
1016
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
Hello?
1017
01:03:54,000 --> 01:03:57,000
Miss Cottenat, please show up to court at 3 p.m.
1018
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
Okay.
1019
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
What's up?
1020
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
I'm getting a divorce today.
1021
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
Amazing.
1022
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
We should celebrate today.
1023
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Yes, let's get drinks.
1024
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Cheers.
1025
01:04:06,000 --> 01:04:12,000
Cheers.
1026
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Hey, Grandma, I'm at coffee right now.
1027
01:04:14,000 --> 01:04:20,000
This is Dr. Jasper. Your grandma is seriously ill in the hospital.
1028
01:04:20,000 --> 01:04:28,000
Hello?
1029
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
It's 3 p.m. and we're waiting for you at the court.
1030
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
I'm sorry, but I'll call you later.
1031
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Lorenzo, this may not be the right time to get a divorce.
1032
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
Let's reschedule it.
1033
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
You've got one hour.
1034
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Okay.
1035
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Grandma.
1036
01:04:48,000 --> 01:04:52,000
I didn't want to worry you.
1037
01:04:52,000 --> 01:04:56,000
Your husband didn't come with you?
1038
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
He's busy.
1039
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
But let's not talk about it.
1040
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Let's focus on you getting better.
1041
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
It's been more than a year since you got married.
1042
01:05:08,000 --> 01:05:16,000
Have you given any thought to having a baby?
1043
01:05:16,000 --> 01:05:20,000
How can I have a baby?
1044
01:05:20,000 --> 01:05:24,000
Well, I got promoted at work and it's been super busy.
1045
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
I've been traveling a lot.
1046
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
So not really.
1047
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
You're the one who told me to focus on my career.
1048
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
When will Jared be free?
1049
01:05:33,000 --> 01:05:37,000
Can I see him tomorrow?
1050
01:05:37,000 --> 01:05:46,000
I'll text him.
1051
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Miss Scott, what the hell are you doing?
1052
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
Tell Jared I can no longer divorce him right now.
1053
01:05:52,000 --> 01:06:00,000
What?
1054
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
I think your wife knows your real identity.
1055
01:06:03,000 --> 01:06:10,000
And wants to swindle money from you.
1056
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
She is so shameless.
1057
01:06:12,000 --> 01:06:19,000
She's constantly lying and now she's pretending her grandmother is sick.
1058
01:06:19,000 --> 01:06:23,000
Give her some time and money until her grandmother feels better.
1059
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
Are you sure?
1060
01:06:24,000 --> 01:06:28,000
Yes.
1061
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Mr. Foster, I'm sorry.
1062
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
My grandma is seriously ill and wants to see you.
1063
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
It'll hurt her too much if she knows that I'm divorced.
1064
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
That's why I can't divorce you right now.
1065
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Can you come to see her at the hospital and act as if we're a happy couple?
1066
01:06:40,000 --> 01:06:45,000
I promise I'll divorce you when she gets better.
1067
01:06:45,000 --> 01:06:49,000
I can see your grandma, but I don't want to see you.
1068
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Then tell me the time.
1069
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
I won't show up when you're here.
1070
01:06:53,000 --> 01:06:58,000
Tomorrow afternoon.
1071
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
When is Isabel coming back?
1072
01:07:01,000 --> 01:07:05,000
I don't know.
1073
01:07:05,000 --> 01:07:13,000
You guys can go.
1074
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Jared's going to visit you tomorrow afternoon.
1075
01:07:15,000 --> 01:07:28,000
Finally I can see my grandson-in-law.
1076
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
Come on in.
1077
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Are you Jared?
1078
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Come on in.
1079
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Take a seat.
1080
01:07:35,000 --> 01:07:43,000
Let me get a good look at you.
1081
01:07:43,000 --> 01:07:48,000
Jared, I know you're very busy.
1082
01:07:48,000 --> 01:07:52,000
I'm so glad that you took the time to come and see me.
1083
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
I really appreciate it.
1084
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
It's no big deal.
1085
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
It's my duty.
1086
01:08:01,000 --> 01:08:11,000
Bella is introverted, and sometimes she doesn't express herself very well.
1087
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Okay.
1088
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Did you two fight?
1089
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
No, we didn't.
1090
01:08:18,000 --> 01:08:23,000
We're just learning to understand one another.
1091
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Tell me the truth.
1092
01:08:26,000 --> 01:08:31,000
You two don't get along very well, right?
1093
01:08:31,000 --> 01:08:37,000
Agatha.
1094
01:08:37,000 --> 01:08:44,000
You should get some rest.
1095
01:08:44,000 --> 01:08:50,000
I'll see you soon.
1096
01:08:50,000 --> 01:09:00,000
Are you two divorced?
1097
01:09:00,000 --> 01:09:06,000
She signed the papers.
1098
01:09:06,000 --> 01:09:10,000
Is there any chance of the two of you getting back together?
1099
01:09:10,000 --> 01:09:14,000
No.
1100
01:09:14,000 --> 01:09:21,000
Thank you for being honest with me.
1101
01:09:21,000 --> 01:09:25,000
Please don't let Bella know that I already know.
1102
01:09:25,000 --> 01:09:38,000
I won't.
1103
01:09:38,000 --> 01:09:45,000
I'm a bad grandmother.
1104
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
Mr. Foster, thank you for visiting my grandmother.
1105
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
She's happy.
1106
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Don't go back on your word.
1107
01:09:51,000 --> 01:09:58,000
We still won't divorce.
1108
01:09:58,000 --> 01:10:04,000
Bella, if you're determined to have a divorce, you should.
1109
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
I'll support you.
1110
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
Did Jared say something to you?
1111
01:10:09,000 --> 01:10:17,000
I just want you to have a happy family and a loving husband when I'm not around.
1112
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
I know, Grandma.
1113
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
Get the divorce done.
1114
01:10:23,000 --> 01:10:28,000
Are you sure?
1115
01:10:28,000 --> 01:10:32,000
Mr. Foster, let's finish it.
1116
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
Hello?
1117
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Hello?
1118
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
Miss Scott, we'll see you at the courthouse at 2 p.m. tomorrow.
1119
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Remember to bring the marriage license.
1120
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
I hope you won't stand us up again.
1121
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Get some rest.
1122
01:10:47,000 --> 01:10:57,000
I'm going to go find that marriage license.
1123
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Bella, what are you doing?
1124
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
I'm getting a divorce.
1125
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Come help me find my marriage papers.
1126
01:11:02,000 --> 01:11:06,000
About time.
1127
01:11:06,000 --> 01:11:13,000
We're going to find it even if we have to turn this house upside down.
1128
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Did you throw it away?
1129
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
I don't think so.
1130
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Wait, he should have his copy, right?
1131
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
I'd assume so.
1132
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Okay, then I think we're good.
1133
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
Should we come along and sing a song while you get a divorce?
1134
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
I think that's a little bit too much.
1135
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
I think you just fell right at the four-yard line.
1136
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
I'm like, how do you even--
1137
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
What happened?
1138
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Double, double, triple.
1139
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Why are you beaming?
1140
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Is it that obvious?
1141
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
It's written all over your face.
1142
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
What, are you pregnant?
1143
01:11:43,000 --> 01:11:50,000
I'm having the best day of my life.
1144
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Mr. Bellini, can I have the rest of the day off?
1145
01:11:52,000 --> 01:11:56,000
I have something really important to do.
1146
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
Sure.
1147
01:11:57,000 --> 01:12:02,000
You can have the rest of the day off.
1148
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Lorenzo, your wife is finally cooperating.
1149
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
She's here.
1150
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
What is she doing here?
1151
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
She's genuinely stunning.
1152
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Even in pantsuits.
1153
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
It's unfortunate she loves someone else, but--
1154
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
What did you say?
1155
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
The woman at the entrance is my wife.
1156
01:12:24,000 --> 01:12:31,000
Don't tell me you don't even know that's your wife.
1157
01:12:31,000 --> 01:12:36,000
Same name, but I assumed it.
1158
01:12:36,000 --> 01:12:42,000
What if it's not Isabel?
1159
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
What are you waiting for?
1160
01:12:43,000 --> 01:12:49,000
Come on, call her.
1161
01:12:49,000 --> 01:12:54,000
[phone buzzing]
1162
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Hi, Mr. Foster?
1163
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
I'm already here.
1164
01:12:56,000 --> 01:13:01,000
Are you almost here?
1165
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
It's her.
1166
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
Isabel's my real wife.
1167
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Lorenzo, what's wrong with you?
1168
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Get out of the car and divorce her.
1169
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
I don't want a divorce.
1170
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Lorenzo, are you making fun of me?
1171
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
She didn't want to get divorced earlier, and now you.
1172
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
Just tell her I don't want a divorce.
1173
01:13:22,000 --> 01:13:30,000
Now.
1174
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
Mr. Miller?
1175
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
Where's Jared?
1176
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
Mrs. Scott, I am so very sorry,
1177
01:13:35,000 --> 01:13:43,000
but Mr. Foster said he no longer wants to get divorced.
1178
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Are you kidding me?
1179
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
You didn't want to get divorced last time, now he doesn't.
1180
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
You two are even.
1181
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
He can't just decide that.
1182
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
This isn't a game.
1183
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
Why don't you go home, and I'll let you know if he changes his mind.
1184
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
No, no, no, no.
1185
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
We decided to do this today together.
1186
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
I'm sorry, but he changed his mind.
1187
01:14:00,000 --> 01:14:09,000
What a jerk.
1188
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
This is so ridiculous.
1189
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
Jared was so adamant about getting a divorce,
1190
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
and now he doesn't even want one.
1191
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Does he even take this seriously?
1192
01:14:18,000 --> 01:14:22,000
Stop honking at me!
1193
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
Mr. Bellini?
1194
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
What are you doing here?
1195
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
I was just passing by.
1196
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
You seem so much happier at the office.
1197
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
What happened? Scott, you were so upset.
1198
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
Nothing.
1199
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
I'm just leaving.
1200
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Want a ride?
1201
01:14:41,000 --> 01:14:51,000
Sure.
1202
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
We could give the ride home.
1203
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Perhaps she's unaware that we're married,
1204
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
or maybe she knows but loves someone else.
1205
01:14:59,000 --> 01:15:04,000
Mr. Bellini.
1206
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
Isabel.
1207
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
Yes, sir?
1208
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Who am I to you?
1209
01:15:11,000 --> 01:15:15,000
What do you mean?
1210
01:15:15,000 --> 01:15:29,000
Nothing.
1211
01:15:29,000 --> 01:15:39,000
Why is Mr. Bellini acting so weird today?
1212
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
Miss Scott had a tough life.
1213
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
She lost her father at five,
1214
01:15:45,000 --> 01:15:49,000
and was assaulted by a neighbor in college.
1215
01:15:49,000 --> 01:15:54,000
That man falsely accused her of seducing him,
1216
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
and almost got her kicked out of school.
1217
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
Her best friend broke up with her after the incident,
1218
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
and she was all left alone.
1219
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Have you found the men that were mean to Isabel?
1220
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
He's in L.A.
1221
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
He doesn't deserve to live.
1222
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
Understood.
1223
01:16:13,000 --> 01:16:17,000
And send the best doctors to be with Isabel's grandmother.
1224
01:16:17,000 --> 01:16:27,000
On it.
1225
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
Grandma.
1226
01:16:30,000 --> 01:16:34,000
I need your help.
1227
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Grandma.
1228
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Ella, what's wrong?
1229
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Jared no longer wants a divorce.
1230
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Did he say why?
1231
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
No.
1232
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
Oh, this is getting too much.
1233
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
I'm going to talk to Jared's grandmother.
1234
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Right, Agatha.
1235
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Jared's gone too far,
1236
01:16:51,000 --> 01:16:59,000
and I owe you and Bella an explanation.
1237
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
First he wanted a divorce,
1238
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
and now he's backing out.
1239
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
And I just don't understand him.
1240
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
And I'm surely going to kick his ass when I see him.
1241
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Constance, calm down.
1242
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Agatha, we're going to the Beach House
1243
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
to burn that bad boy's money.
1244
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
I can pay for her medical bills.
1245
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Bella, you two are still married.
1246
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
You can spend his money too.
1247
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
And he can pay the bills.
1248
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
All of them.
1249
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
Constance, he has a point.
1250
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
I am going to go to the Beach House with her,
1251
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
and we are going to spend his money.
1252
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
Okay, calm down.
1253
01:17:36,000 --> 01:17:37,000
How can I calm down?
1254
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
I'm really pissed off at that brat.
1255
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
He's a good boy.
1256
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
So what's good about him?
1257
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
He's nearly 32,
1258
01:17:43,000 --> 01:17:47,000
and he hasn't even dated or flirted with any woman.
1259
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
Kind of sounds like a compliment.
1260
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Take care, Grandma. I'll see you soon.
1261
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
If you have time, go on a date.
1262
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
Don't come following us.
1263
01:17:56,000 --> 01:18:02,000
I'm still married.
1264
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
Bella, look. I found your marriage license.
1265
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Oh my gosh.
1266
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
I think there's a photo of me and Jared attached to it.
1267
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
Oh, take him out.
1268
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Let's see what Jared looks like.
1269
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
I'm kind of nervous.
1270
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Me too.
1271
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
Okay, let me take out the sacred marriage license.
1272
01:18:16,000 --> 01:18:33,000
Let's not let do it ourselves.
1273
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
It's Mr. Bellini.
1274
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
What?
1275
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
I always hoped you would date your husband.
1276
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
He's your scum husband.
1277
01:18:41,000 --> 01:18:54,000
There's no way Mr. Bellini is my husband.
1278
01:18:54,000 --> 01:19:01,000
And your husband is here.
1279
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
He came here with roses the other day
1280
01:19:02,000 --> 01:19:05,000
when we asked you to go to the car and get the wine.
1281
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
He must have mistaken me for you,
1282
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
and that's why he was acting strange.
1283
01:19:09,000 --> 01:19:13,000
I can't accept that Mr. Bellini is Jared.
1284
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Tell him I'm not home.
1285
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
Okay.
1286
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
Bella said she is not home.
1287
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
I just want to ask Isabella a question.
1288
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
What is it?
1289
01:19:26,000 --> 01:19:33,000
I may have misjudged my wife and caused some issues.
1290
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
I'm sorry.
1291
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
I love to try to fix things.
1292
01:19:38,000 --> 01:19:49,000
Isabella, can you forgive me?
1293
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
Isabella, can you forgive me?
1294
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
Of course she'll forgive you.
1295
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
But the way you look, if I was your wife,
1296
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
I'd forgive you for anything.
1297
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
Mr. Bellini, you told everyone that your wife cheated on you
1298
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
with no evidence.
1299
01:20:03,000 --> 01:20:07,000
I know it was a misunderstanding, but it really hurt.
1300
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
I know.
1301
01:20:10,000 --> 01:20:13,000
I'm sorry.
1302
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
But we have years ahead of us,
1303
01:20:16,000 --> 01:20:21,000
and I would love to try to make it up to you.
1304
01:20:21,000 --> 01:20:28,000
See you tomorrow, Bella.
1305
01:20:28,000 --> 01:20:55,000
He calls you Bella.
1306
01:20:55,000 --> 01:20:59,000
Ow, you scared me.
1307
01:20:59,000 --> 01:21:08,000
Good morning.
1308
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
I have to go get ready.
1309
01:21:10,000 --> 01:21:14,000
Honey, why don't you wear the necklace that I got you?
1310
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
What is with you rich people?
1311
01:21:16,000 --> 01:21:19,000
I'm not going to run around with a million dollar necklace.
1312
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
What if somebody steals it?
1313
01:21:21,000 --> 01:21:33,000
I'll get you one.
1314
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
What are you guys doing here?
1315
01:21:35,000 --> 01:21:38,000
Well, Lucy's eavesdropping and we're just passing by.
1316
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Constance and I are going to dance.
1317
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
You're going dancing?
1318
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
In the morning?
1319
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
What's wrong with that?
1320
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
The old guys are energetic in the morning.
1321
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Ta-da!
1322
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Grandma and Agatha asked me to check in on you two
1323
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
and see if you're making any progress on the baby front.
1324
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Lorenzo, you've let us down.
1325
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
It's been a year and still nothing?
1326
01:21:59,000 --> 01:22:06,000
Lucy Bellini, zip it.
1327
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Grandma, Agatha, come back!
1328
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Isabelle's pregnant!
1329
01:22:11,000 --> 01:22:19,000
[music]
88536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.