All language subtitles for if only GH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 [Piano music] 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 I can't believe I just got married to a stranger. 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 Take this. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 I have to go to Italy for work. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I'll call you when I get back. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 I don't need this. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Use it. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 You are my wife. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 In law. 10 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 And arranged marriage is still a marriage. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 We don't have to hate each other. 12 00:00:36,000 --> 00:00:45,000 Hi. 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I just got married to Jared. 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 He's nice. 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Thanks for setting it up. 16 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Well, I'm glad. 17 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 After everything that happened, I just wanted to make it up to you. 18 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 That was never your fault. 19 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Hold on. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Hello? 21 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Isabel, thank you for applying to the Bellini Group. 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 We're excited to offer you a position in our company. 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Looking forward to having you on the team. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 More details to follow. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Thank you so much. 26 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 I got the job. 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Maybe my life's not totally screwed. 28 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 [music] 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 What's the occasion? 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Mr. Bellini's been on a year-long business trip. 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 He's finally back. 32 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Look, Mr. Bellini! 33 00:01:37,000 --> 00:01:53,000 Have I seen him somewhere before? 34 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 [music] 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 A girl tried to hit on you once. 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 She was fired the next day. 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 And you're telling me this because... 38 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 We are in need of a new assistant, though. 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 You could seize the opportunity. 40 00:02:09,000 --> 00:02:14,000 Mr. Bellini, we have our three most competent candidates here. 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 We have Gary, 42 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Aries, and Isabel. 43 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Mr. Bellini, my name is Gary Smith. 44 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 I have to admit I feel so honored that we're both Harvard graduates. 45 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Didn't your father have to pull some strings so you didn't get suspended? 46 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Mr. Bellini, I have had so much experience in... 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Adultery. Next. 48 00:02:34,000 --> 00:02:40,000 Hi, I'm Isabel, and I've been working here for... 49 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Wait, you said your name's Isabel? 50 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Peter, fill her in. 51 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Starting today, Isabel will be my new personal assistant. 52 00:02:54,000 --> 00:03:00,000 Hi, Grandma. 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Lorenzo. 54 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 You're married to my friend's granddaughter. 55 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 You do remember that, don't you? 56 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 I just got back from Italy. 57 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 I know work's been hectic, but... 58 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 I'm gonna try to see her tonight, maybe bring her to the house. 59 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Well, you better. 60 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 I haven't even seen her since you got married. 61 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Well, that makes two of us. 62 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Talk to you soon. 63 00:03:24,000 --> 00:03:33,000 What do I bring for a woman? 64 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Depends. What kind of woman? 65 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 My wife. 66 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Jewelry? Perhaps a really expensive necklace? 67 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 What do you think, Isabel? 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Me? 69 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Something tells me you might have a better idea than the two of us. 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Uh... 71 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Uh... 72 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Well, you've been gone for a while, so... 73 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Maybe she just wants some quality time with you. 74 00:04:03,000 --> 00:04:09,000 You could take her to dinner, bring her flowers, watch a movie. 75 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Sounds perfect. 76 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Can you arrange it? 77 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 He isn't into office romances, so stay professional or he could backfire. 78 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Don't worry, Peter. You made it very clear I'm not gonna flirt with him. 79 00:04:23,000 --> 00:04:30,000 Hello? Who's this? 80 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 It's Jared. I'm back. 81 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I'm sorry, who? 82 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Seriously? 83 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Sorry, I didn't catch what you said. 84 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Dinner's ready! 85 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Hello? 86 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Why is there another man in my wife's house? 87 00:04:47,000 --> 00:04:55,000 Hello? 88 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 I was meeting your boss today. 89 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Is he as attractive as he is made out to be? 90 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 He's married. 91 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Married people can be attractive too. 92 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 And he loves his wife. 93 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 He did look really familiar, though. 94 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Let's not forget you've got a ring on that finger. 95 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 So what? He ran away right after they got married. 96 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Never forgive him. 97 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 I won't. Even if he begs. 98 00:05:15,000 --> 00:05:24,000 Mr. Bellini seems upset. Did his date not go well? 99 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Who knows? Maybe something else is going on. 100 00:05:26,000 --> 00:05:32,000 Hey, Sky, you wanna play golf? 101 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 No, I'm okay. 102 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 I can teach you. 103 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 It's okay. 104 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Ow! 105 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 What was that? 106 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Ow! 107 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 How dare you! 108 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Apologize to her. 109 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 Are you kidding? 110 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 We're business partners. 111 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 How dare you make me apologize to her? 112 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Watch your mouth. 113 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 She seduced you, didn't she? 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Oh my gosh. 115 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 What? No, I didn't seduce him. He attacked me. 116 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 She is her life. 117 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 How many men have you slept with? 118 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I'm sorry. 119 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Mr. Bellini, you're my boss. 120 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 How could it happen? 121 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 You're a liar. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 You're a liar. 123 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 You're a liar. 124 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 You're a liar. 125 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 You know I can't stop. I didn't do anything. 126 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 She's got you wrapped all around her little fingers. 127 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Lorenzo, we can discuss this. 128 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Unless you like her. 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Unless you like her. 130 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Get off. 131 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Hey, I'm sorry. I'm sorry. 132 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I'm sorry. Please. 133 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Hey, Genius Tech is no longer partners with Bellini. 134 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Lorenzo, it was all my fault. 135 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Leave before I call security. 136 00:06:48,000 --> 00:06:55,000 Mr. Bellini, I appreciate everything you've done for me 137 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 but changing your partnership with Genius Tech... 138 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Genius Tech's been going under since you left. 139 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 I would have removed him either way. 140 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Besides, no one messes with my assistant. 141 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 I'm going to the shopping center to get some things. 142 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Do you want any gifts for your wife? 143 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 The man's voice over the phone can't define anything. 144 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 It might be a misunderstanding. 145 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 I'll go with you. 146 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I need to find a restaurant to take my wife to tonight. 147 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Do you think she'll like this? 148 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ten carat diamond ring? 149 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I mean, I know I would. 150 00:07:28,000 --> 00:07:35,000 Genius Tech CEO Tristan Logan 151 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 has suffered injuries in a car accident. 152 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Did you know about this? 153 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Lucky you only lost one arm. 154 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 I'm sorry. 155 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 I'm sorry. 156 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I'm sorry. 157 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Lucky you only lost one arm. 158 00:07:52,000 --> 00:08:00,000 Are you afraid of me? 159 00:08:00,000 --> 00:08:15,000 Are you afraid of me? 160 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 No. 161 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 I'm sure you've heard rumors. 162 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 I did hear some rumors, 163 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 but I only believe what I see with my eyes. 164 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 And I'm your assistant, not your enemy. 165 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 So I don't think there's anything I need to be afraid of. 166 00:08:36,000 --> 00:08:47,000 Here are your flowers, Miss Fellini. 167 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 The ring is inside them, and the restaurant's booked. 168 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Thank you. 169 00:08:52,000 --> 00:09:00,000 Hello? 170 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Lorenzo, I think it's time you go find Isabel 171 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 and ask her to move in with you. 172 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 What? Isabel? 173 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Isabel. 174 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Her name is Isabel Scott. 175 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Why can't you even remember your wife's name? 176 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Hi, I'm Isabel. 177 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 You said your name was Isabel? 178 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Her name is the same as my wife's, 179 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 but it can't be the same person. 180 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I'm about to pick her up now. 181 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 I'll bring her by soon. 182 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Bye. 183 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Here we are, Mr. Bellini. 184 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 All right, the steak's almost ready. 185 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Go get the bottle of wine. It's in the car. 186 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Okay. Go, go, go. 187 00:09:51,000 --> 00:09:57,000 I hope you like this, Isabel. 188 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 [car door opens] 189 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 [car door closes] 190 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 [knock on door] 191 00:10:30,000 --> 00:10:38,000 Does Isabel Scott live here? 192 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Yeah. 193 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Who are you? 194 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Sir, who are you looking for? 195 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 My wife is messing around with another man, 196 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 and she can't even recognize me. 197 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 What is your relationship with her? 198 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 It's none of your business, man. 199 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Now get out of here before I kick your ass. 200 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 [car door opens] 201 00:10:59,000 --> 00:11:20,000 Disgusting. 202 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 [footsteps] 203 00:11:23,000 --> 00:11:33,000 Hm. That guy looked a lot like Mr. Bellini. 204 00:11:33,000 --> 00:11:41,000 Those flowers look familiar, too. 205 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Bella. Bella. Hey. Come on. 206 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Easy. Come on. 207 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Did you see a weird man? 208 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 No. 209 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 [sighs] 210 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Another heartbroken young man. 211 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 What a waste. 212 00:12:05,000 --> 00:12:13,000 Something's in the roses. 213 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 [gasps] 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 A diamond ring! 215 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 A guy just came by. 216 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 He looks really creepy, but oddly handsome. 217 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Hey. Go finish your bath. 218 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 The flowers. 219 00:12:27,000 --> 00:12:35,000 I must have been wrong. 220 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Why would Mr. Bellini ever bring my flowers? 221 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Oh, Lorenzo. 222 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Oh, where is Isna? 223 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Why would you come alone without her? 224 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 She's with another man. 225 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Oh, come on. You're insane. 226 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I saw it with my own two eyes. 227 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 I went to visit her, and she was having a bath with another man. 228 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Oh, don't say that. 229 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 I'm going to divorce her. 230 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Oh, come on. 231 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 My mind's made up, and you can't change that. 232 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Well, then, please do it peacefully. 233 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Peacefully? 234 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Was she thinking about my reputation while she's out having fun with other men? 235 00:13:22,000 --> 00:13:31,000 Drop a divorce form. Now. 236 00:13:31,000 --> 00:13:37,000 Oh, I think I've made a big mistake. 237 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 [Phone vibrates] 238 00:13:40,000 --> 00:13:50,000 Hi, Mr. Bellini. 239 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 This is Noah, Lorenzo's friend. Lorenzo is drunk. 240 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Please, come to the Red Lion. Pick him up. 241 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 [Phone vibrates] 242 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 [Phone vibrates] 243 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 Hi, I'm here to pick up Mr. Bellini. 244 00:14:10,000 --> 00:14:18,000 So you're Isabel. Lorenzo never mentioned. You were so beautiful. 245 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Miss Scott, are you dating someone? 246 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 I'd rather not say. 247 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 If you're not seeing anyone, I'd like to ask you out. 248 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 I'm sorry, Mr. Clark. I'm just here to pick up my boss. 249 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Can I see him now? 250 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Do you find Lorenzo attractive? 251 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 [Music] 252 00:14:35,000 --> 00:14:41,000 Do you find Lorenzo attractive? 253 00:14:41,000 --> 00:14:47,000 Your silence speaks loudly. 254 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 My boss is happily married. Something you might not understand. 255 00:14:51,000 --> 00:14:56,000 Happily married? I wonder why he's drunk in a bar instead of going home to his wife. 256 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Lorenzo, your new assistant is quite bold. 257 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Is there a problem? 258 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 No, of course not. 259 00:15:04,000 --> 00:15:11,000 Miss Scott, if you change your mind, give me a call. 260 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 [Music] 261 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 [Music] 262 00:15:15,000 --> 00:15:39,000 Don't go. 263 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 One second, let me just find something to sober you up. 264 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Isabel. 265 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Yes, sir? 266 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Why do you have that annoying name? 267 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Sorry, what? 268 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Um, let me find something to freshen you up. 269 00:15:54,000 --> 00:16:04,000 You're the same old. 270 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 I'm not. 271 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 You have the same name as my wife, but why are you so different? 272 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 It would be great if she could... 273 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Mr. Bellini, I brought you some water to clear your throat. 274 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 Mr. Bellini? 275 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Oh, God. 276 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Mrs. Bellini is back. 277 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 She sees me in the middle of the night with her husband. She's going to think I'm sleeping with... 278 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 What's wrong? 279 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 [Knocking] 280 00:16:54,000 --> 00:17:05,000 Do you have a back door or something I could leave out of? 281 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Why? 282 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 My wife's back. I don't want her to get the wrong idea. 283 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 I mean, nothing going on between the two of us, so... 284 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 [Knocking] 285 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 [Knocking] 286 00:17:19,000 --> 00:17:28,000 Hi, I'm Lorenzo's personal Dr. Sophia. This is Lucas. 287 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Come on in. 288 00:17:30,000 --> 00:17:37,000 Lorenzo, you know you're allergic to... 289 00:17:37,000 --> 00:17:43,000 It's okay. If she tells my secret, I'll have Lucas throw her in the river. 290 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 You're welcome, sir. 291 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 What happened? You've never dropped that much before. 292 00:17:48,000 --> 00:17:54,000 I was just upset. I had a few drinks. 293 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Why? 294 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Did he have a fight with his wife? 295 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 You're being nosy. 296 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 Ms. Scott? Lorenzo? 297 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Let her apply the ointment for you. 298 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 299 00:18:10,000 --> 00:18:26,000 Stop squirming, sir. 300 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Yeah, I don't need it. 301 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 If you don't cooperate, I'm going to have to call your grandmother. 302 00:18:31,000 --> 00:18:37,000 I can do it myself. 303 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Did I hurt you? 304 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Lucas, will you take her home? 305 00:18:43,000 --> 00:18:54,000 What's wrong with this man? 306 00:18:54,000 --> 00:19:01,000 Don't even remind me about the Q4 reports. 307 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Oh, I can take a bath. 308 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 309 00:19:05,000 --> 00:19:14,000 Girl, what did you do to piss him off? 310 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 I have no idea. 311 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 I heard he got drunk last night and you went to pick him up. 312 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Do you think that's why him and his wife are fighting? 313 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Apparently. They're getting a divorce. 314 00:19:24,000 --> 00:19:31,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 315 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Looks like your tricks won't work on Mr. Bellini no more. 316 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Do you ever shut up, Gary? 317 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 You had your moments. 318 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 I don't think he likes you anymore. 319 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Yeah, well, we'll see about that. 320 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 [phone buzzing] 321 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Mr. Bellini, the divorce agreement is ready. 322 00:19:52,000 --> 00:19:57,000 Isabel will get nothing, but she needs to pay you $2 million for cheating on you. 323 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Good. Call her tomorrow and bring up the divorce. 324 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 I know I said I'd take it easier on your grandma, but I didn't say my lawyers would. 325 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Hi, sir. Where are you? Looking for me? 326 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Yeah, I'm going to a party at the Clarks. 327 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Do you want to go with me? 328 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Are you not mad at me anymore? 329 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 It's not her fault. She has the same name as my shameless wife. 330 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 331 00:20:23,000 --> 00:20:29,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 332 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Miss Scott. May I have this dance? 333 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 I'm not a dancer, Mr. Clark. 334 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 I could teach you. 335 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Remember when you asked me if I was dating someone? 336 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 You're going to say you are to brush me off. 337 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 I'm married. 338 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 That's the most original excuse I've ever heard. 339 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 I wouldn't waste your time. 340 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Noah, why don't you pay attention to your guests? 341 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Leave my assistant alone. 342 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 [โ™ชโ™ชโ™ช] 343 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 When did he come? Did he hear me mentioning my husband? 344 00:21:05,000 --> 00:21:17,000 Mr. Blaney? 345 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Lorenzo, your secretary is always so mean to me. 346 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 At least she deserves a raise. 347 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 You've changed ever since meeting her, Lorenzo. 348 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I doubt about that. 349 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Come on, let's go get some drinks. 350 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Mr. Blaney can't drink. 351 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Isabella, are you his wife? 352 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Why don't we play a game? 353 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Aren't we kids in high school now? 354 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 What did you have in mind? 355 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 How about truth or dare? 356 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 That sounds fun. I'm in. 357 00:21:46,000 --> 00:21:53,000 Your turn. Truth or dare? 358 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Truth. 359 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Were you telling the truth earlier when you rejected me? 360 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 I'm married. 361 00:22:01,000 --> 00:22:11,000 It's true. I was a blind. 362 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 Lorenzo, your turn. 363 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Dare. 364 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 You gotta choose truth at least once. 365 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Come on, tell us. 366 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 What's going on between you and your wife? 367 00:22:26,000 --> 00:22:38,000 Let's go. 368 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 What's the hurry? 369 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 You've spoiled my mood. I don't want to be here anymore. 370 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 I think I'm a little drunk. 371 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 What? How? Why didn't you refuse the drinks? 372 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 I was drinking on your behalf. 373 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 How would you do that? 374 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Because of your allergy. 375 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 I don't need you to protect me. I could refuse them if I wanted to. 376 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Well, I guess you should have told me that and I wouldn't have drank them. 377 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 That's silly. So, now it's my fault. 378 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Where do you live? Lucas can take you home. 379 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I have someone picking me up. 380 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Your husband? 381 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 I don't even know where the drunk is. How can he come to pick me up? 382 00:23:23,000 --> 00:23:30,000 What are these doing here? I thought they were for your wife. 383 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 I have no use for these anymore. Take them. 384 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Are you sure? 385 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Yes. And don't mention her in front of me again. 386 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Thank you. I'll see you at work. 387 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Bye. 388 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 Oh, you shouldn't drink so much. 389 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Seems like Ms. Scott loves her husband very much. 390 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 Let's go. 391 00:23:57,000 --> 00:24:05,000 Hey, of course you shouldn't drink so much. No matter how much your boss pays you. 392 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 I'm just trying to make enough money so I don't get bullied anymore. 393 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Ella, it's been three years. 394 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 We're not going to let anyone hurt you ever again. 395 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Thank you. 396 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Also, did you rob Santa? 397 00:24:16,000 --> 00:24:21,000 Mr. Bellini was going to give them to his wife, but he's getting divorced, so he gave them to me. 398 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Okay. Let's go. 399 00:24:23,000 --> 00:24:32,000 Hey, guys. 400 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Hey, how's it going? 401 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Hey, how's it going? 402 00:24:43,000 --> 00:25:03,000 [Whispering] 403 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 [Phone buzzes] 404 00:25:08,000 --> 00:25:20,000 [Music] 405 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Isabel. 406 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Hi. 407 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Ow! 408 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Oh, God. I didn't see you there. 409 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 What the? 410 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 I told you many times already. Don't try to outdo me. I'll get you kicked out anytime. 411 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 In your dreams! 412 00:25:33,000 --> 00:25:42,000 [Music] 413 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Carl. 414 00:25:45,000 --> 00:26:13,000 [Music] 415 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 [Music] 416 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 How could you seduce your neighbor? He's a married man! 417 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 I didn't. That's bullshit. Don't believe them. 418 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Stop blabbering. Get the hell out of here and never come back. 419 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Shame on you. You are no longer a Scott. 420 00:26:30,000 --> 00:26:36,000 Your deceased dad would not rest in peace if he knew that you disgraced our family. 421 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 No, that's not true. 422 00:26:38,000 --> 00:26:46,000 [Shouting] 423 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Isabel, is this picture real? 424 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 [Music] 425 00:26:53,000 --> 00:26:58,000 Is Mr. Bloomy here? 426 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Just arrived. He asked for me. 427 00:27:00,000 --> 00:27:08,000 [Music] 428 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Mr. Bloomy, I'm sorry for all the trouble I caused. I'll resign today. 429 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 I'm sorry. Did you do something wrong? 430 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 Have you not seen the photos? I thought... 431 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 I believe evidence, not rumors. If you didn't do anything wrong, you should prove it. 432 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 [Music] 433 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Thank you, sir. 434 00:27:27,000 --> 00:27:34,000 [Music] 435 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Can you have the IT department support Isabel in whatever way she needs? 436 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 [Music] 437 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Since when did Mr. Bellini become so warm-hearted? 438 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 [Music] 439 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 I knew it was Gary. 440 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 [Music] 441 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Sir, come with me. 442 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Where the hell are you? What are you doing? 443 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 [Music] 444 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Release me now, or I'll have you fired. 445 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hey, Gary. 446 00:27:59,000 --> 00:28:04,000 Next time you frame a woman, maybe you should come up with a better scenario than slut-shaming. 447 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 [Music] 448 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Isabel, this isn't fucking over. 449 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 [Music] 450 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 You should all remember I'm Mr. Bellini's assistant. 451 00:28:15,000 --> 00:28:21,000 [Music] 452 00:28:21,000 --> 00:28:30,000 [Music] 453 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Mr. Bellini. 454 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 [Music] 455 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 [Music] 456 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Mr. Bellini. 457 00:28:39,000 --> 00:28:46,000 [Music] 458 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Thank you, Peter. 459 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 For what? 460 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 I know you contacted the IT department. 461 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 I wouldn't have been able to figure out it was Gary if you hadn't. 462 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Mr. Bellini asked me to do that. 463 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I should thank him. 464 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 I thought Mr. Bellini was deceived by the rumors. 465 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Turns out he was looking out for me all along. 466 00:29:04,000 --> 00:29:12,000 [Music] 467 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 You lost. 468 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 I think he's the best loss I've ever had. 469 00:29:15,000 --> 00:29:27,000 [Music] 470 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Flattery won't work. 471 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 He's so graceful when he eats his lunch. 472 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 It's true. 473 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 And he's so good looking. 474 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 He's so, so, so much worse. 475 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 So what? 476 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Hi, Mr. Bellini. 477 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Um, thank you so much for your help. 478 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Yeah, yeah, a little later. 479 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Can you take a look at these files for me after lunch? 480 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Yes, sir. 481 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 You should have Dr. Sophia look at that. 482 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 She's in the lounge. 483 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Thank you, sir. 484 00:29:55,000 --> 00:30:04,000 [Music] 485 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Apply this ointment twice a day. 486 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Thank you, Sophia. 487 00:30:09,000 --> 00:30:21,000 [Music] 488 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Yeah. 489 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 I've been trying to get in touch with Mrs. Bellini, but she never answers her phone. 490 00:30:26,000 --> 00:30:32,000 [Music] 491 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Then go to her house. 492 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Do I need to teach you how to find someone? 493 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Why is he in a bad mood? 494 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Here's your coffee, sir. 495 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 [Music] 496 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 What is this? 497 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Go make another one. 498 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Yes, sir. 499 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Why is he so ugly? 500 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 [Phone vibrating] 501 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Yeah. 502 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 I don't think Mrs. Bellini's at home. 503 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 I've been knocking on the door for a while, but no one has answered. 504 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Useless! 505 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 [Music] 506 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 I'm sorry. 507 00:31:06,000 --> 00:31:32,000 [Music] 508 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 [Phone vibrating] 509 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Sorry, sir. That was, um, nothing. 510 00:31:37,000 --> 00:31:44,000 [Music] 511 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Sorry, sir. That was just, sorry. 512 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 [Music] 513 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 You can go. 514 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Uh, yes, sir. 515 00:31:53,000 --> 00:32:01,000 [Music] 516 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Do you have any work for us? 517 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 No. 518 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Hi. I'm sorry the, like, work ran over. 519 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Thank you for making dinner. 520 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Kind of feels like your boss wants you to work 24 hours a day. 521 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 No, he doesn't. He's a good boss. 522 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 And you're always defending him. 523 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Do you, like, like him, like him? 524 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Uh, no. 525 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 [Music] 526 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 It's Jared, the man you married six months ago. 527 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Let's meet and talk about the divorce. 528 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 [Music] 529 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 Where are you? Why didn't you respond to my message? 530 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 He marries me and then leaves, and now he wants a divorce. 531 00:32:41,000 --> 00:32:47,000 [Music] 532 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 I'm busy today. We can meet at 8pm on Sunday. 533 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 You'll name the place. 534 00:32:52,000 --> 00:33:01,000 [Music] 535 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 It's about time. 536 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 [Music] 537 00:33:06,000 --> 00:33:21,000 [Phone vibrating] 538 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Hello? 539 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Miss Scott, it's Bill, Mr. Foster's lawyer. 540 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 [Music] 541 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 I don't have any money. I can't pay for Jared's bills. 542 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 I'm not asking you to pay any bills. 543 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 My name is Bill. 544 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 [Doorbell] 545 00:33:38,000 --> 00:33:42,000 Oh, I'm sorry. Bill? 546 00:33:42,000 --> 00:33:47,000 Miss Scott, you and Mr. Foster are married in name only. 547 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 It won't do you any good if this goes on. 548 00:33:49,000 --> 00:33:54,000 Let's meet at Cloud Cafe at 8pm to settle this? 549 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Sure. I'll meet you ready. 550 00:33:57,000 --> 00:34:04,000 [Music] 551 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Mr. Polini? 552 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Isabel, what are you doing here? 553 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 [Music] 554 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Isabel, what are you doing here? 555 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Um, I... 556 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Hold on one second. 557 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Hello? 558 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 What? 559 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Okay. Do me a favor. 560 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Get Peter on the phone. Get him to the airport. 561 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 We need to go to San Francisco right now. 562 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Okay. 563 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 Why didn't she come yet? 564 00:34:39,000 --> 00:34:46,000 [Train passing] 565 00:34:46,000 --> 00:34:54,000 [Music] 566 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 It's cold as hell in here. 567 00:34:56,000 --> 00:35:04,000 [Phone ringing] 568 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Hello? 569 00:35:05,000 --> 00:35:13,000 Miss Scott, it's 10.30. Where are you? 570 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Some urgent work came up. 571 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Then when will you be free? 572 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 I don't know yet. I'll call you when I can. 573 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Stop playing games with me to avoid the divorce. 574 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Give me a break. 575 00:35:25,000 --> 00:35:33,000 [Knocking] 576 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Hi. 577 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 Hi. I'm Grace Anderson, the assistant from the Western branch of Bellini Group. 578 00:35:38,000 --> 00:35:43,000 I noticed you had a cold, so I brought you some medicine. 579 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 Oh. Thanks. 580 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 May I come in? 581 00:35:49,000 --> 00:35:55,000 Sure. 582 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 Do you know that Mr. Bellini is married? 583 00:36:01,000 --> 00:36:11,000 Do you know that Mr. Bellini is married? 584 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 Do you know that Mr. Bellini is married? 585 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Yes, I do. 586 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 You should be careful. You wouldn't want to cause any misunderstandings with his wife. 587 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Did I do something wrong? 588 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Not exactly. 589 00:36:27,000 --> 00:36:32,000 Okay. Well, then I think you should leave. I need to get some rest. 590 00:36:32,000 --> 00:36:43,000 Okay. 591 00:36:43,000 --> 00:36:50,000 Madam, Mr. Bellini's new assistant is young and pretty, but she doesn't seem like she's going to hit on him. 592 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Mr. Bellini. 593 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 So, she has you spying on me? 594 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 You know your mother has always wanted to set you up with Miss Cooper. 595 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 She's worried you might be tricked by other women. 596 00:37:01,000 --> 00:37:06,000 She's okay with my wife, but has an issue with my assistant. 597 00:37:06,000 --> 00:37:11,000 She knows you don't like your wife, but Miss Scott is different. 598 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 Not long after she became your assistant, you started to think about a divorce. 599 00:37:16,000 --> 00:37:29,000 Tell my mother, if she dares hurt Isabel, she will regret it. 600 00:37:29,000 --> 00:37:35,000 Sir, Mrs. Bellini keeps finding reasons to not show up, and has now switched off her phone. 601 00:37:35,000 --> 00:37:42,000 You had one simple task. 602 00:37:42,000 --> 00:37:52,000 Give me one good reason why I shouldn't fire you. 603 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Give me one good reason why I shouldn't fire you. 604 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 What's wrong? 605 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 That woman won't sign the divorce papers. 606 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Well, maybe she's really busy. 607 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Sure. 608 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Isabel's caught a cold. She'll be fine. She's just a little pale. 609 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 I don't need details. 610 00:38:08,000 --> 00:38:13,000 Okay, well you're the one that asked me to come from L.A. to take care of her. 611 00:38:13,000 --> 00:38:19,000 Lucas, keep an eye on Isabel. My dear mother has an eye out for her. 612 00:38:19,000 --> 00:38:34,000 Got it. 613 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 I don't need to ride home anymore. Someone's picking me up. 614 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 Okay. 615 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Hey, brother. 616 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Hello. 617 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Hey. 618 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 It's been too long. 619 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 It's been too long. 620 00:38:47,000 --> 00:38:56,000 Thanks for picking me up. 621 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 How's it going? 622 00:38:57,000 --> 00:39:04,000 Did your wife really cheat on you? 623 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 How's it going? 624 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Did your wife really cheat on you? 625 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 The entire city knows about it. 626 00:39:10,000 --> 00:39:15,000 You could have easily married Logan's sister, but instead you had to marry a common girl. 627 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 How did that turn out? 628 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Get to the point. 629 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 I can get her to sign the divorce agreement tonight. 630 00:39:19,000 --> 00:39:27,000 You have two hours. 631 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Hello? 632 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Miss Scott, I'm Mr. Foster's new lawyer. 633 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 We need your signature on the divorce agreement. Let's meet. 634 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 I can meet you right now. 635 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 I know the coffee shop. 636 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I'll be right there. 637 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 It's a bit late for coffee. 638 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Not too late for divorce. 639 00:39:47,000 --> 00:39:56,000 Divorce? 640 00:39:56,000 --> 00:40:02,000 Miss Scott, please sign your name here. 641 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 You don't have any problems with the divorce agreement? 642 00:40:05,000 --> 00:40:12,000 This might surprise you, Mr. Miller, but I've never gotten a divorce before, so I'm going to have to read through this thoroughly. 643 00:40:12,000 --> 00:40:19,000 Ah, a sense of humor. 644 00:40:19,000 --> 00:40:27,000 Isabel Scott is required to pay Jared Foster $2 million due to damages to his reputation? 645 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 I'm sorry, Mr. Miller, why do I have to pay him $2 million? 646 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 I haven't seen my husband in 18 months, and yet I've been faithful. 647 00:40:34,000 --> 00:40:40,000 What a good actor. She's been caught cheating, but is pretending like nothing happened. 648 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Miss Scott, we both know what has happened. 649 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 You can choose to play dumb, and we do this the hard way. 650 00:40:47,000 --> 00:40:59,000 I'm not signing this. 651 00:40:59,000 --> 00:41:05,000 We can talk about the compensation, as long as you agree to sign the agreement. 652 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 Tell Jared if he'd like a divorce, he can meet me in court. 653 00:41:10,000 --> 00:41:22,000 Just give me a minute. 654 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 How's it going? 655 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Well, your wife is beautiful. 656 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 You have 30 minutes left. 657 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 She won't sign it. 658 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 She's willing to get divorced, but she won't pay the $2 million. 659 00:41:34,000 --> 00:41:47,000 Tell her she doesn't have to. 660 00:41:47,000 --> 00:41:55,000 Miss Scott, please take a look. 661 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Anything else? 662 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Scott, do you know how successful your husband is? 663 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 I don't really care. 664 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 She has no idea about Lorenzo's real identity. 665 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 I'll tell her after the divorce, she'll regret it. 666 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 I'll let you know when to show up in court. 667 00:42:10,000 --> 00:42:27,000 I'll be waiting. 668 00:42:27,000 --> 00:42:34,000 Lorenzo, your wife is gorgeous. 669 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Her signatures are the same. 670 00:42:36,000 --> 00:42:41,000 But her handwriting is totally different from my assistant. 671 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Thank you. 672 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Yep. 673 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 All right. 674 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Have a good night. 675 00:42:45,000 --> 00:42:59,000 You too. 676 00:42:59,000 --> 00:43:09,000 Bella! 677 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Yeah? 678 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Mr. Bellini, Isabel had a car accident. 679 00:43:13,000 --> 00:43:27,000 What? 680 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 It's okay, Colin. 681 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 It's just some minor injuries. 682 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Hey, no. 683 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 You're not going anywhere. 684 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 The doctor still needs to check on you. 685 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 So this is the man she loves. 686 00:43:40,000 --> 00:43:48,000 Let's see what's so special about him. 687 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Let's see what's so special about him. 688 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 Sir, are you here to see Isabel Scott? 689 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Mr. Bellini. 690 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 No. 691 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 She's with her husband. 692 00:44:00,000 --> 00:44:16,000 I'm just her boss. 693 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 Lorenzo, it's not worth it being upset over a woman who cheats on you. 694 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 This isn't about my wife. 695 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Then what's bothering you? 696 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Nothing. 697 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 I'm fine. 698 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Okay. 699 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 I haven't seen your assistant in a while. 700 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Why are you so interested in a married woman? 701 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Well, her husband can't possibly be better than me. 702 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Leave her be. 703 00:44:38,000 --> 00:44:45,000 Or I will not take it easy on you. 704 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Or I will not take it easy on you. 705 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Why do you care so much? 706 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 She's your assistant, not your wife. 707 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 If you really like her, then tell her that. 708 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 You're a charming man. 709 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Isabel is wonderful. 710 00:45:01,000 --> 00:45:10,000 But she's married. 711 00:45:10,000 --> 00:45:19,000 I guess I'll just ask her out on your behalf then. 712 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Isabel, your boss is upset. 713 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 His wife cheated on him. 714 00:45:23,000 --> 00:45:33,000 You should take him home. 715 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Mr. Bellini? 716 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Why are you here? 717 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Mr. Clark called me and asked -- 718 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 He's drunk. 719 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 That's your chance. 720 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 What do you mean? 721 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Many women want to marry him. 722 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 They don't even get the chance to see him. 723 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 They're by his side every day. 724 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 But you know his wife cheated on him. 725 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 I'm not interested. 726 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 He's loyal, attractive, and rich. 727 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 You never thought about marrying him? 728 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 No. 729 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 No. 730 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Isabel, you can go home. 731 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Just have Lucas pick me up. 732 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Lorenzo, you're drunk. 733 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Come on, Miss Scott can drive you home. 734 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Mr. Bellini, let's go. 735 00:46:08,000 --> 00:46:20,000 [music] 736 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 It looks like you're having an allergic reaction. 737 00:46:22,000 --> 00:46:36,000 Here, take this. 738 00:46:36,000 --> 00:46:43,000 You should go. 739 00:46:43,000 --> 00:46:50,000 Stay the night. 740 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Stay the night. 741 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 What are you doing? 742 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 It's remote out here. 743 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 It's really hard to get a taxi. 744 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 There's a bunch of guest rooms upstairs. 745 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Just pick one and stay the night. 746 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Oh, I was overthinking it. 747 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 How could Mr. Bellini be interested in me? 748 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Okay. 749 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I'll go upstairs. 750 00:47:10,000 --> 00:47:30,000 Thank you. 751 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Why would his wife cheat on a man that looks like that? 752 00:47:33,000 --> 00:47:38,000 You find Lorenzo attractive. 753 00:47:38,000 --> 00:47:46,000 Mrs. Bellini, you're back. 754 00:47:46,000 --> 00:47:50,000 Mrs. Bellini, you're back. 755 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Hi, I'm Isabel Scott. 756 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 I'm Jared's personal assistant. 757 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Oh, I'm so sorry, Miss Scott. 758 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 I thought Lorenzo brought his wife back. 759 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 So, Miss Scott, do you have a boyfriend? 760 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 I'm married. 761 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Oh, married so young. 762 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 What a pity. 763 00:48:10,000 --> 00:48:23,000 I was thinking of setting you up with Lorenzo. 764 00:48:23,000 --> 00:48:43,000 It would be great if I could see her every morning when I opened my eyes. 765 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Good morning. 766 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Morning. 767 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 Lorenzo, I'm back. 768 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 You shameless woman! 769 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Get away from my brother and get out of here right now! 770 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Lucy, do you have any idea what you're talking about? 771 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Apologize to her. 772 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Lorenzo, why should I apologize to this bitch? 773 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 You should be yelling at her, not me. 774 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 She's the one who's been sleeping around and cheating on you. 775 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Um, Miss Bellini, I think you have me confused. 776 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 I'm your brother's assistant. 777 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 I don't think he cares who I sleep with. 778 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 I'm not. 779 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Oh, my God. 780 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 I'm so sorry. 781 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 You're his assistant. 782 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 I thought you were his wife. 783 00:49:22,000 --> 00:49:30,000 You don't recognize your brother's own wife? 784 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 You don't recognize your brother's own wife? 785 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 It's been over a year since Lorenzo married that woman, but I've never-- 786 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 What are you doing back so early? 787 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 I came back to celebrate your birthday, but you've just been yelling at me. 788 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 Because you were yelling at her. 789 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 I'm sorry. 790 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 I was just worried about you. 791 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Will you forgive me? 792 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Yes, just a misunderstanding. 793 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Thank you. 794 00:49:57,000 --> 00:50:04,000 Now, Lorenzo, I have a little surprise for you. 795 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Lorenzo, it's been so long since we last met. 796 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 I've missed you so much. 797 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 I'm sorry. 798 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Who are you? 799 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Do you not remember me? 800 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Lorenzo, this is Maya. 801 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Maya Cooper. 802 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 You've known each other since you were both babies. 803 00:50:18,000 --> 00:50:28,000 And if it weren't for that woman, Maya might have married you. 804 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 And if it weren't for that woman, Maya might have married you. 805 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Who said that? 806 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Where are you getting this nonsense? 807 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 It's okay, Lucy. 808 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 You don't need to fight with your brother just because of me. 809 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Lucy, please take your friend and leave. 810 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 And stop bringing strangers to my house. 811 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 I'm hungry. 812 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Can I at least stay for breakfast? 813 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Sure. 814 00:50:47,000 --> 00:50:54,000 Then you and your friend leave. 815 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 Miss Scott, nice to meet you. 816 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Miss Cooper. 817 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 So this is Logan's younger sister? 818 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 She clearly has a crush on Mr. Blaney. 819 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 No wonder Logan dislikes me. 820 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Miss Cooper, why are you looking at me so weirdly? 821 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Is there something on my face? 822 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 No, you're just so beautiful. 823 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 I'm sure men hit on you all the time. 824 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I'm married. 825 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 And I love my husband. 826 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 So there's no need to worry. 827 00:51:22,000 --> 00:51:29,000 I'm glad you know your place. 828 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 I'm glad you know your place. 829 00:51:31,000 --> 00:51:38,000 I pride myself on being very aware. 830 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Isabel. 831 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 You have got to stop forgetting the things I tell you to do. 832 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 What? I don't understand. 833 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Is there something wrong with my work? 834 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 Come on. 835 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Lorenzo is so mean to you. 836 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 What do you even see in him? 837 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 I don't know. 838 00:52:02,000 --> 00:52:13,000 All I know is I won't marry anyone besides him. 839 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 I am not into you. 840 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Please leave after breakfast and stop embarrassing yourself. 841 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 And your family. 842 00:52:24,000 --> 00:52:29,000 Lorenzo, I know it's not the right time for me to confess my love to you. 843 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Others might think I'm the reason for your divorce. 844 00:52:32,000 --> 00:52:37,000 But I just love you so much and I want the whole world to know. 845 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Oh, that's good. 846 00:52:38,000 --> 00:52:44,000 Stop playing these games. 847 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Stop playing these games. 848 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 And Lucy, take your friend and leave. 849 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 And stop hanging out with crazy people. 850 00:52:51,000 --> 00:53:02,000 Maya, we should go. 851 00:53:02,000 --> 00:53:07,000 There is nothing going on between me and her. 852 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 That's okay, Mr. Blaney. 853 00:53:09,000 --> 00:53:15,000 You don't need to explain your private life to me. 854 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 You remember what I told you. 855 00:53:17,000 --> 00:53:20,000 You have the Blaney group backing you now. 856 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 You don't have to worry about anyone. 857 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 I'll keep that in mind. 858 00:53:25,000 --> 00:53:34,000 Thank you. 859 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 Ms. Scott, Mrs. Blaney wants to see you. 860 00:53:38,000 --> 00:53:59,000 Come with us. 861 00:53:59,000 --> 00:54:07,000 I hope you don't mind that I invited you here this way. 862 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 I hope you don't mind that I invited you here this way. 863 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Mrs. Blaney? 864 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 What do you think of my son? 865 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 I'm sorry? 866 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Do you think he's attractive? 867 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 Anyone would be lying if they said they didn't think so. 868 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 So you do like him. 869 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 Because if you do, I will let you marry him. 870 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Mrs. Blaney, I'm married and I love my husband. 871 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 You love your husband. 872 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 How do you sign divorce papers and then spend the night at Lorenzo's house? 873 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Oh, you really love your husband. 874 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Are you following me? 875 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 I know everything about you. 876 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 I even know about your neighbor back in college. 877 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 The one you seduced. 878 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Get to the point. 879 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 I'll give you two choices. 880 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 You can resign and leave L.A. immediately. 881 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Or you can stay. 882 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 But plan for your life to be ruined. 883 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 You'll be more miserable than you were three years ago. 884 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 I'm not leaving. 885 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 And I'm not resigning. 886 00:55:05,000 --> 00:55:12,000 If you dare tell Lorenzo about tonight, I would worry about your grandmother. 887 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 She's under no one's protection. 888 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Thomas, please see our guests back to the party. 889 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 Let's go. 890 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 She's merely an assistant. 891 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Merely an assistant? 892 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 She's the woman that Lorenzo married. 893 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 What? 894 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 Isabel is Mr. Blaney's wife? 895 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Why didn't she tell him this then? 896 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 That's what makes her so dangerous. 897 00:55:38,000 --> 00:55:42,000 She schemed her way into Lorenzo's life so he'd fall for her. 898 00:55:42,000 --> 00:55:47,000 When she reveals her true identity, she will be untouchable in the Blaney family. 899 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Mr. Blaney doesn't know? 900 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 He just spent his life with her. 901 00:55:53,000 --> 00:55:57,000 But then he mistook another woman for his wife and he thinks she cheated on him. 902 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Now he wants a divorce. 903 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 So what should we do? 904 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 They signed the divorce papers. 905 00:56:04,000 --> 00:56:07,000 Inevitably they'll see each other next week in court. 906 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 I don't know what's going to happen. 907 00:56:10,000 --> 00:56:14,000 We must make sure the marital infidelity is a fact. 908 00:56:14,000 --> 00:56:18,000 I'll arrange for it right away. 909 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Mr. Blaney! 910 00:56:20,000 --> 00:56:26,000 Did he just hear everything we said? 911 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 Lucas, take this woman away. 912 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 No, Mr. Blaney, I was wrong. 913 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Please forgive me! 914 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 Madam, say something! 915 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 Lorenzo, it's your birthday. 916 00:56:38,000 --> 00:56:43,000 I wish you would get rid of that filthy woman. 917 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Filthy woman? 918 00:56:46,000 --> 00:56:52,000 After all the wicked things you've done over the years, you're no better than any other woman. 919 00:56:52,000 --> 00:57:05,000 But if you keep coming for Isabel, I will not show mercy. 920 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 He doesn't yet know that Isabel's his wife. 921 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 He knows we're on to her. 922 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 We must leave no trace. 923 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 I have everything arranged. 924 00:57:13,000 --> 00:57:24,000 She's living her life in disgrace. 925 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 Maya! 926 00:57:26,000 --> 00:57:31,000 When can we expect a wedding invitation from you and Lorenzo? 927 00:57:31,000 --> 00:57:40,000 You guys, stop teasing me. 928 00:57:40,000 --> 00:57:47,000 Excuse me, I have something else I need to attend to. 929 00:57:47,000 --> 00:57:52,000 Miss Scott, my feet hurt. 930 00:57:52,000 --> 00:57:57,000 Mind fetching me a juice? 931 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Are you deaf? 932 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 I am not your assistant. 933 00:58:01,000 --> 00:58:05,000 I don't follow your orders. 934 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 You are just an assistant. 935 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 I can have you thrown out of the valet in a minute. 936 00:58:09,000 --> 00:58:14,000 I am Mr. Bellini's personal assistant, not yours. 937 00:58:14,000 --> 00:58:21,000 Isabella, I'll stay away from Lorenzo. Just stop hurting me. 938 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Mr. Bellini? 939 00:58:23,000 --> 00:58:27,000 Lorenzo, don't blame her. She didn't mean to hurt me. 940 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Is your hand okay? 941 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Yeah, it's fine. 942 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 What? 943 00:58:32,000 --> 00:58:37,000 Lorenzo, why are you asking her? She hurt me. 944 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 I can have Lucas take care of her. 945 00:58:40,000 --> 00:58:45,000 I have somewhere to be. 946 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Thank you. 947 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Do you have something you'd like to tell me? 948 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 I should go check on your guests. 949 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 I'm sorry. 950 00:58:56,000 --> 00:59:01,000 I'm sorry for what my mother did to you, but I've handled it. 951 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 You don't have to worry about her anymore. 952 00:59:04,000 --> 00:59:08,000 Just concentrate on your work. 953 00:59:08,000 --> 00:59:18,000 Thank you. 954 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Have you ever played the game Two Rooms and a Boom? 955 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 I have not. 956 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 But if you want to play, I'll play. 957 00:59:24,000 --> 00:59:30,000 That's fine. 958 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Um, Isabelle, we're a couple in the game. 959 00:59:34,000 --> 00:59:40,000 Aren't I a lucky one? 960 00:59:40,000 --> 00:59:46,000 Lorenzo, do you want to be Isabelle's partner in the game? 961 00:59:46,000 --> 00:59:55,000 Sure, whatever. 962 00:59:55,000 --> 01:00:02,000 He's finally plucked up to find his love. 963 01:00:02,000 --> 01:00:07,000 Mr. Bellini, what are you doing here? 964 01:00:07,000 --> 01:00:13,000 Noah took my cards. He insisted that we switch. 965 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Does it feel hot in here to you? 966 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 Everyone, the game has begun. 967 01:00:19,000 --> 01:00:24,000 The door won't open until you find the murderer. 968 01:00:24,000 --> 01:00:30,000 Hey! 969 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 I think someone drugged us. 970 01:00:32,000 --> 01:00:38,000 Drugged? What drug? 971 01:00:38,000 --> 01:00:44,000 Like an aphrodisiac. 972 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 An aphrodisiac? Who would do that to us? 973 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 I don't know. 974 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 You don't think it was me. 975 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 No. 976 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 Because it wasn't. 977 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 I know it wasn't you. 978 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 I know. 979 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 I think it was your mom. 980 01:00:58,000 --> 01:01:05,000 I think she's been trying to target me and, I mean, the cards were drawn randomly, but no one would have thought you and Noah switched. 981 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 I don't, I don't think it was random. 982 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Whoever did this, I'll make them pay. 983 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 I don't feel really well, Mr. Bellini. 984 01:01:14,000 --> 01:01:40,000 Isabelle? 985 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 It's really hot in here. 986 01:01:43,000 --> 01:01:55,000 Over there. We should take a breath. 987 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 Mr. Bellini! 988 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 How's Isabelle? 989 01:01:58,000 --> 01:02:12,000 Dr. Sophia, you're finally here. 990 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Where's Mr. Bellini? Is he alright? 991 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 He's fine. 992 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Mr. Bellini. 993 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 You feeling better? 994 01:02:21,000 --> 01:02:26,000 Yeah. Much better. Thank you. 995 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 I should go. 996 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 I can give you a ride home. It's getting dark outside. 997 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 No, it's okay. Thank you. 998 01:02:33,000 --> 01:02:39,000 My husband's going to pick me up. 999 01:02:39,000 --> 01:02:43,000 Thank you. 1000 01:02:43,000 --> 01:02:48,000 What is so special about this man? 1001 01:02:48,000 --> 01:02:54,000 Okay, you need some rest. Let's get you back to bed. 1002 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 Mr. Bellini, your mother's gone abroad. 1003 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Her henchmen are under control. 1004 01:02:59,000 --> 01:03:09,000 No one can dare to mess with Miss Cottenat. 1005 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Your wife is here. 1006 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 You want to go say hi? 1007 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 I should go. 1008 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 Why? 1009 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Where are you going? 1010 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Lorenzo, you two are a couple. 1011 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Even if you want a divorce, it's better to do it peacefully. 1012 01:03:25,000 --> 01:03:31,000 Listen, you're not the only person in the world who's been cheated on before. 1013 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Did you tell her to show up at the courthouse? 1014 01:03:33,000 --> 01:03:42,000 I'll call her right now. On my way out. 1015 01:03:42,000 --> 01:03:53,000 Is that Mr. Bellini? 1016 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Hello? 1017 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Miss Cottenat, please show up to court at 3 p.m. 1018 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 Okay. 1019 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 What's up? 1020 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 I'm getting a divorce today. 1021 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 Amazing. 1022 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 We should celebrate today. 1023 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Yes, let's get drinks. 1024 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Cheers. 1025 01:04:06,000 --> 01:04:12,000 Cheers. 1026 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Hey, Grandma, I'm at coffee right now. 1027 01:04:14,000 --> 01:04:20,000 This is Dr. Jasper. Your grandma is seriously ill in the hospital. 1028 01:04:20,000 --> 01:04:28,000 Hello? 1029 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 It's 3 p.m. and we're waiting for you at the court. 1030 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 I'm sorry, but I'll call you later. 1031 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Lorenzo, this may not be the right time to get a divorce. 1032 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 Let's reschedule it. 1033 01:04:40,000 --> 01:04:44,000 You've got one hour. 1034 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Okay. 1035 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Grandma. 1036 01:04:48,000 --> 01:04:52,000 I didn't want to worry you. 1037 01:04:52,000 --> 01:04:56,000 Your husband didn't come with you? 1038 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 He's busy. 1039 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 But let's not talk about it. 1040 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Let's focus on you getting better. 1041 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 It's been more than a year since you got married. 1042 01:05:08,000 --> 01:05:16,000 Have you given any thought to having a baby? 1043 01:05:16,000 --> 01:05:20,000 How can I have a baby? 1044 01:05:20,000 --> 01:05:24,000 Well, I got promoted at work and it's been super busy. 1045 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 I've been traveling a lot. 1046 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 So not really. 1047 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 You're the one who told me to focus on my career. 1048 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 When will Jared be free? 1049 01:05:33,000 --> 01:05:37,000 Can I see him tomorrow? 1050 01:05:37,000 --> 01:05:46,000 I'll text him. 1051 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Miss Scott, what the hell are you doing? 1052 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 Tell Jared I can no longer divorce him right now. 1053 01:05:52,000 --> 01:06:00,000 What? 1054 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 I think your wife knows your real identity. 1055 01:06:03,000 --> 01:06:10,000 And wants to swindle money from you. 1056 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 She is so shameless. 1057 01:06:12,000 --> 01:06:19,000 She's constantly lying and now she's pretending her grandmother is sick. 1058 01:06:19,000 --> 01:06:23,000 Give her some time and money until her grandmother feels better. 1059 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Are you sure? 1060 01:06:24,000 --> 01:06:28,000 Yes. 1061 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Mr. Foster, I'm sorry. 1062 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 My grandma is seriously ill and wants to see you. 1063 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 It'll hurt her too much if she knows that I'm divorced. 1064 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 That's why I can't divorce you right now. 1065 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Can you come to see her at the hospital and act as if we're a happy couple? 1066 01:06:40,000 --> 01:06:45,000 I promise I'll divorce you when she gets better. 1067 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 I can see your grandma, but I don't want to see you. 1068 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Then tell me the time. 1069 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 I won't show up when you're here. 1070 01:06:53,000 --> 01:06:58,000 Tomorrow afternoon. 1071 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 When is Isabel coming back? 1072 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 I don't know. 1073 01:07:05,000 --> 01:07:13,000 You guys can go. 1074 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Jared's going to visit you tomorrow afternoon. 1075 01:07:15,000 --> 01:07:28,000 Finally I can see my grandson-in-law. 1076 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Come on in. 1077 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Are you Jared? 1078 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Come on in. 1079 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Take a seat. 1080 01:07:35,000 --> 01:07:43,000 Let me get a good look at you. 1081 01:07:43,000 --> 01:07:48,000 Jared, I know you're very busy. 1082 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 I'm so glad that you took the time to come and see me. 1083 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 I really appreciate it. 1084 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 It's no big deal. 1085 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 It's my duty. 1086 01:08:01,000 --> 01:08:11,000 Bella is introverted, and sometimes she doesn't express herself very well. 1087 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Okay. 1088 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Did you two fight? 1089 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 No, we didn't. 1090 01:08:18,000 --> 01:08:23,000 We're just learning to understand one another. 1091 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Tell me the truth. 1092 01:08:26,000 --> 01:08:31,000 You two don't get along very well, right? 1093 01:08:31,000 --> 01:08:37,000 Agatha. 1094 01:08:37,000 --> 01:08:44,000 You should get some rest. 1095 01:08:44,000 --> 01:08:50,000 I'll see you soon. 1096 01:08:50,000 --> 01:09:00,000 Are you two divorced? 1097 01:09:00,000 --> 01:09:06,000 She signed the papers. 1098 01:09:06,000 --> 01:09:10,000 Is there any chance of the two of you getting back together? 1099 01:09:10,000 --> 01:09:14,000 No. 1100 01:09:14,000 --> 01:09:21,000 Thank you for being honest with me. 1101 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 Please don't let Bella know that I already know. 1102 01:09:25,000 --> 01:09:38,000 I won't. 1103 01:09:38,000 --> 01:09:45,000 I'm a bad grandmother. 1104 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 Mr. Foster, thank you for visiting my grandmother. 1105 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 She's happy. 1106 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Don't go back on your word. 1107 01:09:51,000 --> 01:09:58,000 We still won't divorce. 1108 01:09:58,000 --> 01:10:04,000 Bella, if you're determined to have a divorce, you should. 1109 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 I'll support you. 1110 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Did Jared say something to you? 1111 01:10:09,000 --> 01:10:17,000 I just want you to have a happy family and a loving husband when I'm not around. 1112 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 I know, Grandma. 1113 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Get the divorce done. 1114 01:10:23,000 --> 01:10:28,000 Are you sure? 1115 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Mr. Foster, let's finish it. 1116 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 Hello? 1117 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Hello? 1118 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 Miss Scott, we'll see you at the courthouse at 2 p.m. tomorrow. 1119 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Remember to bring the marriage license. 1120 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 I hope you won't stand us up again. 1121 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 Get some rest. 1122 01:10:47,000 --> 01:10:57,000 I'm going to go find that marriage license. 1123 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Bella, what are you doing? 1124 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 I'm getting a divorce. 1125 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Come help me find my marriage papers. 1126 01:11:02,000 --> 01:11:06,000 About time. 1127 01:11:06,000 --> 01:11:13,000 We're going to find it even if we have to turn this house upside down. 1128 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Did you throw it away? 1129 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 I don't think so. 1130 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Wait, he should have his copy, right? 1131 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 I'd assume so. 1132 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Okay, then I think we're good. 1133 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Should we come along and sing a song while you get a divorce? 1134 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 I think that's a little bit too much. 1135 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 I think you just fell right at the four-yard line. 1136 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 I'm like, how do you even-- 1137 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 What happened? 1138 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Double, double, triple. 1139 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Why are you beaming? 1140 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Is it that obvious? 1141 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 It's written all over your face. 1142 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 What, are you pregnant? 1143 01:11:43,000 --> 01:11:50,000 I'm having the best day of my life. 1144 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Mr. Bellini, can I have the rest of the day off? 1145 01:11:52,000 --> 01:11:56,000 I have something really important to do. 1146 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 Sure. 1147 01:11:57,000 --> 01:12:02,000 You can have the rest of the day off. 1148 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Lorenzo, your wife is finally cooperating. 1149 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 She's here. 1150 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 What is she doing here? 1151 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 She's genuinely stunning. 1152 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Even in pantsuits. 1153 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 It's unfortunate she loves someone else, but-- 1154 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 What did you say? 1155 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 The woman at the entrance is my wife. 1156 01:12:24,000 --> 01:12:31,000 Don't tell me you don't even know that's your wife. 1157 01:12:31,000 --> 01:12:36,000 Same name, but I assumed it. 1158 01:12:36,000 --> 01:12:42,000 What if it's not Isabel? 1159 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 What are you waiting for? 1160 01:12:43,000 --> 01:12:49,000 Come on, call her. 1161 01:12:49,000 --> 01:12:54,000 [phone buzzing] 1162 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Hi, Mr. Foster? 1163 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 I'm already here. 1164 01:12:56,000 --> 01:13:01,000 Are you almost here? 1165 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 It's her. 1166 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Isabel's my real wife. 1167 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Lorenzo, what's wrong with you? 1168 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Get out of the car and divorce her. 1169 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 I don't want a divorce. 1170 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Lorenzo, are you making fun of me? 1171 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 She didn't want to get divorced earlier, and now you. 1172 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Just tell her I don't want a divorce. 1173 01:13:22,000 --> 01:13:30,000 Now. 1174 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Mr. Miller? 1175 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 Where's Jared? 1176 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 Mrs. Scott, I am so very sorry, 1177 01:13:35,000 --> 01:13:43,000 but Mr. Foster said he no longer wants to get divorced. 1178 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Are you kidding me? 1179 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 You didn't want to get divorced last time, now he doesn't. 1180 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 You two are even. 1181 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 He can't just decide that. 1182 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 This isn't a game. 1183 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 Why don't you go home, and I'll let you know if he changes his mind. 1184 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 No, no, no, no. 1185 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 We decided to do this today together. 1186 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 I'm sorry, but he changed his mind. 1187 01:14:00,000 --> 01:14:09,000 What a jerk. 1188 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 This is so ridiculous. 1189 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 Jared was so adamant about getting a divorce, 1190 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 and now he doesn't even want one. 1191 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Does he even take this seriously? 1192 01:14:18,000 --> 01:14:22,000 Stop honking at me! 1193 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Mr. Bellini? 1194 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 What are you doing here? 1195 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 I was just passing by. 1196 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 You seem so much happier at the office. 1197 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 What happened? Scott, you were so upset. 1198 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Nothing. 1199 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 I'm just leaving. 1200 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Want a ride? 1201 01:14:41,000 --> 01:14:51,000 Sure. 1202 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 We could give the ride home. 1203 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Perhaps she's unaware that we're married, 1204 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 or maybe she knows but loves someone else. 1205 01:14:59,000 --> 01:15:04,000 Mr. Bellini. 1206 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 Isabel. 1207 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 Yes, sir? 1208 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Who am I to you? 1209 01:15:11,000 --> 01:15:15,000 What do you mean? 1210 01:15:15,000 --> 01:15:29,000 Nothing. 1211 01:15:29,000 --> 01:15:39,000 Why is Mr. Bellini acting so weird today? 1212 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 Miss Scott had a tough life. 1213 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 She lost her father at five, 1214 01:15:45,000 --> 01:15:49,000 and was assaulted by a neighbor in college. 1215 01:15:49,000 --> 01:15:54,000 That man falsely accused her of seducing him, 1216 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 and almost got her kicked out of school. 1217 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 Her best friend broke up with her after the incident, 1218 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 and she was all left alone. 1219 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Have you found the men that were mean to Isabel? 1220 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 He's in L.A. 1221 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 He doesn't deserve to live. 1222 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Understood. 1223 01:16:13,000 --> 01:16:17,000 And send the best doctors to be with Isabel's grandmother. 1224 01:16:17,000 --> 01:16:27,000 On it. 1225 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Grandma. 1226 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 I need your help. 1227 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Grandma. 1228 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Ella, what's wrong? 1229 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Jared no longer wants a divorce. 1230 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Did he say why? 1231 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 No. 1232 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 Oh, this is getting too much. 1233 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 I'm going to talk to Jared's grandmother. 1234 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Right, Agatha. 1235 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Jared's gone too far, 1236 01:16:51,000 --> 01:16:59,000 and I owe you and Bella an explanation. 1237 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 First he wanted a divorce, 1238 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 and now he's backing out. 1239 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 And I just don't understand him. 1240 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 And I'm surely going to kick his ass when I see him. 1241 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Constance, calm down. 1242 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Agatha, we're going to the Beach House 1243 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 to burn that bad boy's money. 1244 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 I can pay for her medical bills. 1245 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Bella, you two are still married. 1246 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 You can spend his money too. 1247 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 And he can pay the bills. 1248 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 All of them. 1249 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 Constance, he has a point. 1250 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 I am going to go to the Beach House with her, 1251 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 and we are going to spend his money. 1252 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 Okay, calm down. 1253 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 How can I calm down? 1254 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 I'm really pissed off at that brat. 1255 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 He's a good boy. 1256 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 So what's good about him? 1257 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 He's nearly 32, 1258 01:17:43,000 --> 01:17:47,000 and he hasn't even dated or flirted with any woman. 1259 01:17:47,000 --> 01:17:50,000 Kind of sounds like a compliment. 1260 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Take care, Grandma. I'll see you soon. 1261 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 If you have time, go on a date. 1262 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 Don't come following us. 1263 01:17:56,000 --> 01:18:02,000 I'm still married. 1264 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Bella, look. I found your marriage license. 1265 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Oh my gosh. 1266 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 I think there's a photo of me and Jared attached to it. 1267 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Oh, take him out. 1268 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Let's see what Jared looks like. 1269 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 I'm kind of nervous. 1270 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Me too. 1271 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 Okay, let me take out the sacred marriage license. 1272 01:18:16,000 --> 01:18:33,000 Let's not let do it ourselves. 1273 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 It's Mr. Bellini. 1274 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 What? 1275 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 I always hoped you would date your husband. 1276 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 He's your scum husband. 1277 01:18:41,000 --> 01:18:54,000 There's no way Mr. Bellini is my husband. 1278 01:18:54,000 --> 01:19:01,000 And your husband is here. 1279 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 He came here with roses the other day 1280 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 when we asked you to go to the car and get the wine. 1281 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 He must have mistaken me for you, 1282 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 and that's why he was acting strange. 1283 01:19:09,000 --> 01:19:13,000 I can't accept that Mr. Bellini is Jared. 1284 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Tell him I'm not home. 1285 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 Okay. 1286 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Bella said she is not home. 1287 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 I just want to ask Isabella a question. 1288 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 What is it? 1289 01:19:26,000 --> 01:19:33,000 I may have misjudged my wife and caused some issues. 1290 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 I'm sorry. 1291 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 I love to try to fix things. 1292 01:19:38,000 --> 01:19:49,000 Isabella, can you forgive me? 1293 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Isabella, can you forgive me? 1294 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Of course she'll forgive you. 1295 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 But the way you look, if I was your wife, 1296 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 I'd forgive you for anything. 1297 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 Mr. Bellini, you told everyone that your wife cheated on you 1298 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 with no evidence. 1299 01:20:03,000 --> 01:20:07,000 I know it was a misunderstanding, but it really hurt. 1300 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 I know. 1301 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 I'm sorry. 1302 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 But we have years ahead of us, 1303 01:20:16,000 --> 01:20:21,000 and I would love to try to make it up to you. 1304 01:20:21,000 --> 01:20:28,000 See you tomorrow, Bella. 1305 01:20:28,000 --> 01:20:55,000 He calls you Bella. 1306 01:20:55,000 --> 01:20:59,000 Ow, you scared me. 1307 01:20:59,000 --> 01:21:08,000 Good morning. 1308 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 I have to go get ready. 1309 01:21:10,000 --> 01:21:14,000 Honey, why don't you wear the necklace that I got you? 1310 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 What is with you rich people? 1311 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 I'm not going to run around with a million dollar necklace. 1312 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 What if somebody steals it? 1313 01:21:21,000 --> 01:21:33,000 I'll get you one. 1314 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 What are you guys doing here? 1315 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 Well, Lucy's eavesdropping and we're just passing by. 1316 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Constance and I are going to dance. 1317 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 You're going dancing? 1318 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 In the morning? 1319 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 What's wrong with that? 1320 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 The old guys are energetic in the morning. 1321 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Ta-da! 1322 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Grandma and Agatha asked me to check in on you two 1323 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 and see if you're making any progress on the baby front. 1324 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Lorenzo, you've let us down. 1325 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 It's been a year and still nothing? 1326 01:21:59,000 --> 01:22:06,000 Lucy Bellini, zip it. 1327 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Grandma, Agatha, come back! 1328 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Isabelle's pregnant! 1329 01:22:11,000 --> 01:22:19,000 [music] 88536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.