Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,298 --> 00:00:18,141
Salut, mon ange.
2
00:00:18,161 --> 00:00:31,669
Tu as dormi comme une marmotte.
3
00:00:31,709 --> 00:02:03,198
Qu'est-ce que tu fais ?
4
00:02:03,208 --> 00:02:12,790
Où vas-tu à cette heure
5
00:02:12,800 --> 00:02:13,270
? André,
6
00:02:13,350 --> 00:02:23,173
s'il te
7
00:02:23,193 --> 00:02:31,570
plaît. André !
8
00:02:31,580 --> 00:02:32,040
David,
9
00:02:32,060 --> 00:02:48,032
réveille-toi,
10
00:02:48,052 --> 00:02:50,134
s'il te plaît. Il faut que tu paies.
11
00:02:50,174 --> 00:02:52,516
André est parti, tu dois le retrouver. Tu
12
00:02:52,536 --> 00:02:54,077
dois tout lui expliquer. J'ai essayé, il
13
00:02:54,097 --> 00:02:55,298
ne veut plus me parler. Je suis un peu
14
00:02:55,338 --> 00:02:57,469
perdu, tu veux répéter, s'il te plaît ?
15
00:02:57,479 --> 00:03:00,882
Il est parti. Il t'a quitté
16
00:03:00,892 --> 00:03:04,310
?
17
00:03:04,320 --> 00:03:05,841
C'est ce que tu voulais, je crois. Non,
18
00:03:05,902 --> 00:03:08,364
mais tu es fou. Je n'ai jamais voulu qu'il
19
00:03:08,404 --> 00:03:10,546
me quitte. Jamais de la vie. Eh ben, tu
20
00:03:10,566 --> 00:03:12,067
n'as qu'à venir avec moi au Costa Rica.
21
00:03:12,087 --> 00:03:13,068
Pardon ? Bah,
22
00:03:13,088 --> 00:03:16,371
ouais. Mais dans quel
23
00:03:16,392 --> 00:03:17,513
monde tu vis ? Tu oublies que j'ai un
24
00:03:17,553 --> 00:03:20,015
fils. Oh, Philippe s'y plairait beaucoup.
25
00:03:20,055 --> 00:03:21,216
Et toi, je suis persuadé que tu y
26
00:03:21,236 --> 00:03:23,218
serais... Non, stop, stop, stop. Mon mari
27
00:03:23,238 --> 00:03:24,780
vient de me quitter. Alors, je veux que tu
28
00:03:24,800 --> 00:03:26,241
te lèves et que tu le trouves pour tout
29
00:03:26,261 --> 00:03:29,286
lui expliquer. Excuse-moi, mais tu ne
30
00:03:29,306 --> 00:03:30,526
crois quand même pas que je vais régler
31
00:03:30,606 --> 00:03:32,637
tes problèmes conjugaux à ta place, non ?
32
00:03:32,647 --> 00:03:34,027
Tu traites André comme un moins que rien,
33
00:03:34,047 --> 00:03:35,507
tu me fais du rentre-dedans, et après tu
34
00:03:35,527 --> 00:03:37,008
te plains parce qu'il t'a quitté ? Il y a
35
00:03:37,028 --> 00:03:37,948
un truc qui me dépasse, là. Allez,
36
00:03:38,008 --> 00:03:47,371
Philippe,
37
00:03:47,431 --> 00:03:50,472
on se dépêche, vite ! Bonjour. Bonjour.
38
00:03:50,492 --> 00:03:54,473
Qu'est-ce que c'est
39
00:03:54,493 --> 00:03:56,974
que ça ? C'est un Martha.
40
00:03:58,197 --> 00:04:00,118
Elle part chez sa soeur.
41
00:04:00,258 --> 00:04:03,679
Pardon ? Oui,
42
00:04:03,699 --> 00:04:07,581
je pars chez ma soeur.
43
00:04:07,621 --> 00:04:09,282
Après tous ces déplorables incidents qui
44
00:04:09,322 --> 00:04:11,182
se sont déroulés sous ce toit, ma décision
45
00:04:11,222 --> 00:04:13,303
est prise. Donc, après 39 ans de bons et
46
00:04:13,343 --> 00:04:14,644
loyaux services, je m'en vais.
47
00:04:16,485 --> 00:04:19,366
Oui. Bon, alors j'espère que vous y serez
48
00:04:19,406 --> 00:04:21,047
plus heureuse qu'ici. J'en suis absolument
49
00:04:21,087 --> 00:04:24,008
certaine. On s'est déjà fait nos adieux,
50
00:04:24,048 --> 00:04:24,428
tous les deux.
3280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.