Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,200
FILM INSPIRED BY HISTORICAL EVENTS.
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,640
IN MEMORY OF HERO SPORTSMEN
WHO DEFENDED THEIR MOTHERLAND...
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,640
NOVEMBER 1918
4
00:00:25,720 --> 00:00:28,840
THE FIRST WORLD WAR ENDED
WITH THE VICTORY OF THE ENTANT.
5
00:00:28,920 --> 00:00:32,040
THE OTTOMAN EMPIRE SIGNED
THE ARMISTICE OF MUDROS,
6
00:00:32,119 --> 00:00:34,800
WHICH COMPROMISED HIM
POLITICALLY AND MILITARYLY.
7
00:02:38,240 --> 00:02:40,760
My boy! My dear boy!
8
00:02:42,160 --> 00:02:43,200
My boy!
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,760
Praise God for bringing him home!
10
00:02:50,480 --> 00:02:51,560
Brother!
11
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
Welcome back!
12
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Thank you, father.
13
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
You grew.
14
00:03:29,280 --> 00:03:30,480
You have become a man.
15
00:03:35,440 --> 00:03:37,240
Please excuse me now.
16
00:03:50,000 --> 00:03:54,080
...I'll tell you again
17
00:03:54,960 --> 00:04:01,120
Don't come ashore again
18
00:04:06,800 --> 00:04:09,200
We won't be playing for a while.
19
00:04:11,280 --> 00:04:13,120
The country's situation is clear.
20
00:04:16,640 --> 00:04:18,760
You'll see when you come to the club.
21
00:04:19,760 --> 00:04:21,079
It's not like it was.
22
00:04:23,720 --> 00:04:26,080
And the president, Mr. Sabri, is worried.
23
00:04:27,800 --> 00:04:32,080
The people turned against the Unionists
because they dragged us into the war.
24
00:04:33,680 --> 00:04:38,080
Defeated, guilty and enraged...
25
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
He couldn't bear it.
26
00:04:44,960 --> 00:04:50,920
My body will be a ship
27
00:05:15,080 --> 00:05:16,160
Galip?
28
00:05:35,160 --> 00:05:36,160
You came back?
29
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
You came
30
00:05:52,200 --> 00:05:56,440
I work there, in the immigrant camp.
31
00:05:56,520 --> 00:06:01,600
After you left for the front,
I joined the Red Crescent.
32
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
I wrote you.
33
00:06:12,360 --> 00:06:14,600
Good evening, Peyker.
34
00:06:21,960 --> 00:06:25,240
The light of my life, my beloved Peyker.
35
00:06:26,760 --> 00:06:29,440
I miss you more and more every day.
36
00:06:31,160 --> 00:06:33,200
It's raining cats and dogs.
37
00:06:34,160 --> 00:06:36,200
Cannons boomed in the distance.
38
00:06:38,160 --> 00:06:40,440
Just the thought of you comforts me.
39
00:06:42,920 --> 00:06:46,600
It is heard that tomorrow there
will be a great battle with the British.
40
00:06:47,640 --> 00:06:51,560
If you don't hear from me again,
41
00:06:53,160 --> 00:06:57,360
know that I will dream
of you in eternal sleep.
42
00:07:03,280 --> 00:07:09,560
I was glad that my brother came back,
but Galip can see that he stayed there.
43
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
What's all the bitterness, dear?
44
00:07:12,600 --> 00:07:14,720
He is unhappy, you are hopeless.
45
00:07:15,560 --> 00:07:18,720
Weren't you supposed to
give him a homecoming party?
46
00:07:18,800 --> 00:07:20,120
We give it to him, but...
47
00:07:21,920 --> 00:07:23,640
after hurting his leg...
48
00:07:23,720 --> 00:07:26,240
Have you forgotten what Galip is like?
49
00:07:27,440 --> 00:07:29,920
He gets to his feet.
50
00:07:32,280 --> 00:07:34,480
FENERBAHÇE 2 GALATASARAY 3
51
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
WELCOME BACK, CAPTAIN GALIP!
52
00:07:38,320 --> 00:07:40,080
Run! Kick!
53
00:07:41,240 --> 00:07:42,680
To head!
54
00:07:46,960 --> 00:07:48,640
Empty!
55
00:08:00,880 --> 00:08:04,880
FENERBAHÇE 3 GALATASARAY 3
56
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
WELCOME BACK, CAPTAIN GALIP!
57
00:08:09,800 --> 00:08:13,560
Captain Galip!
58
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Mr. Sabir!
59
00:08:22,040 --> 00:08:25,800
Please, Mr. Ali Sami.
You are our guest, you have priority.
60
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Good.
61
00:08:30,480 --> 00:08:35,960
The match was organized in honor
of a great player of ours: Mr. Galip.
62
00:08:36,039 --> 00:08:37,360
Friendship won!
63
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
Mr. Galip!
64
00:08:46,240 --> 00:08:49,720
Thank you for your contribution
to the national sport and especially
65
00:08:50,680 --> 00:08:53,640
for exemplary conduct in sports.
66
00:08:54,320 --> 00:08:57,080
- We thank you too.
- Let's always have you by our side!
67
00:08:57,160 --> 00:09:02,760
My dear friend Ali Sami said it best.
68
00:09:04,600 --> 00:09:07,320
We, the Fenerbahçe community, wish
69
00:09:07,400 --> 00:09:10,640
the most that our
great master of football,
70
00:09:10,720 --> 00:09:16,600
captain Galip, to return to the
head of the team as soon as possible.
71
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
Galip!
72
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Welcome back to the family!
73
00:09:22,440 --> 00:09:24,680
- Captain Galip!
- Come over!
74
00:09:35,760 --> 00:09:40,000
My honorable gentlemen
Ali Sami and Sabri...
75
00:09:42,160 --> 00:09:47,120
my beloved brothers and
esteemed football fans...
76
00:09:50,480 --> 00:09:52,160
Thank you all!
77
00:09:54,080 --> 00:09:56,880
Fenerbahçe is an exceptional club.
78
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Because of sport, but
also because of loyalty.
79
00:10:02,600 --> 00:10:06,480
My only pride in this fleeting life
80
00:10:07,880 --> 00:10:10,080
is that I belong to this club.
81
00:10:13,120 --> 00:10:14,680
But no doubt...
82
00:10:17,160 --> 00:10:18,840
Fenerbahçe is above me.
83
00:10:20,360 --> 00:10:24,600
May one Galip leave from now on,
and a thousand others come after him!
84
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
I would...
85
00:10:31,040 --> 00:10:32,480
I would like to retire.
86
00:10:33,600 --> 00:10:34,720
I ask for your forgiveness.
87
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
Galip...
88
00:10:51,920 --> 00:10:56,320
THE OCCUPATION OF
ISTANBUL NOVEMBER 13, 1918
89
00:12:01,120 --> 00:12:04,240
It doesn't matter if the Union
and Progress Committee...
90
00:12:06,880 --> 00:12:10,040
wrong or not, Mr. Sabri.
91
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Don't judge yourself too harshly.
92
00:12:18,160 --> 00:12:22,320
The consequence is that
our country is occupied.
93
00:12:23,240 --> 00:12:25,440
Today they raided the telegraph.
94
00:12:30,320 --> 00:12:33,320
And if the bandits stormed...
95
00:12:34,920 --> 00:12:36,320
it still hurt less.
96
00:12:37,520 --> 00:12:40,240
I gave the enemy the keys to my office,
97
00:12:41,240 --> 00:12:45,320
after worshiping the Ottoman
ideal for a quarter of a century.
98
00:12:45,400 --> 00:12:46,680
It's revolting!
99
00:12:49,240 --> 00:12:53,040
- Moreover, the sultan knew!
- I refrain about the sultan.
100
00:12:54,280 --> 00:12:59,240
But one thing I know for sure. The
people will not submit with one, with two.
101
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
Pasha...
102
00:13:08,120 --> 00:13:10,520
- Yes Dear.
- Mr. Mehmet came.
103
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
Come in now!
104
00:13:15,880 --> 00:13:16,880
Enter!
105
00:13:21,840 --> 00:13:23,440
- Welcome, Cambaz.
- Come on...
106
00:13:23,520 --> 00:13:24,720
what news do you have
107
00:13:26,280 --> 00:13:29,480
I followed our man. He's from a sect.
108
00:13:30,160 --> 00:13:31,480
He is a difficult individual.
109
00:13:33,440 --> 00:13:35,680
He does unimaginable things.
110
00:13:36,600 --> 00:13:38,320
He has been in Istanbul for some time.
111
00:13:39,200 --> 00:13:40,520
I think he's a spy.
112
00:13:41,440 --> 00:13:44,800
They say he's the king's man.
He knows the Middle East well
113
00:13:44,880 --> 00:13:48,320
and the dynamics of the region
and speaks our language fluently.
114
00:13:48,400 --> 00:13:49,520
What's his name?
115
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
John Bennett.
116
00:13:55,600 --> 00:13:59,520
Welcome back, Mr. General!
I hope you had a nice weekend.
117
00:14:00,480 --> 00:14:03,360
- Did you have the opportunity to visit the city?
- Not yet.
118
00:14:03,880 --> 00:14:07,880
Unbelievable! After 500 years,
here we are again in Constantinople!
119
00:14:07,960 --> 00:14:11,400
We'll have plenty of
time to visit the city, right?
120
00:14:12,760 --> 00:14:16,680
Here is the list of barracks and
institutions we have taken over.
121
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
Take a seat.
122
00:14:21,640 --> 00:14:23,160
INSTITUTIONS TAKEN OVER BY US
123
00:14:24,760 --> 00:14:25,800
Very good.
124
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Were there any objections?
125
00:14:32,160 --> 00:14:33,200
Not too many.
126
00:14:34,120 --> 00:14:36,920
Except for Sabri. Sabri Toprak.
127
00:14:37,520 --> 00:14:41,000
The postmaster general put
up a little too much resistance.
128
00:14:42,800 --> 00:14:48,320
Before abolition, he was chief secretary
of the Union and Progress Committee.
129
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
He is also the president
of a sports club named...
130
00:14:55,120 --> 00:14:57,080
Fenerbahçe.
131
00:15:28,480 --> 00:15:29,720
Are you writing a poem?
132
00:15:33,360 --> 00:15:34,880
I don't write poems anymore.
133
00:15:37,600 --> 00:15:39,120
After that letter...
134
00:15:41,000 --> 00:15:42,440
I waited for days.
135
00:15:44,840 --> 00:15:46,680
I prayed for one more.
136
00:15:48,320 --> 00:15:49,680
Only one.
137
00:15:52,160 --> 00:15:53,880
Even though it was empty.
138
00:15:55,040 --> 00:15:57,600
Just an envelope with his breath.
139
00:16:09,920 --> 00:16:11,600
And when I saw you again,
140
00:16:13,000 --> 00:16:15,920
it was like a dream, a miracle...
141
00:16:16,640 --> 00:16:20,720
I couldn't contain my joy.
I ran to you in a soul.
142
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Galip...
143
00:16:32,880 --> 00:16:35,400
- If that upset you...
- Peyker...
144
00:16:40,120 --> 00:16:41,120
Leave Please.
145
00:16:46,680 --> 00:16:48,560
It doesn't matter to me.
146
00:16:48,640 --> 00:16:50,920
Peyker, I told you to go!
147
00:16:54,120 --> 00:16:56,720
I know a very good doctor.
We both go to him...
148
00:16:56,800 --> 00:16:58,840
I do not want! Don't you understand?
149
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
I don't feel like doctors, you or anything!
150
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
I am destroyed.
151
00:17:08,440 --> 00:17:11,079
My body is destroyed. The soul, the same.
152
00:17:15,160 --> 00:17:18,680
Tell you I'm dead! Give me peace!
153
00:17:23,119 --> 00:17:24,920
You're not broken, you're a coward!
154
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
It's a lot easier to be dead, right?
155
00:17:29,600 --> 00:17:31,240
You are afraid to live!
156
00:17:45,760 --> 00:17:47,800
Not! Leave me alone!
157
00:17:47,880 --> 00:17:49,840
But you will like it.
158
00:17:49,920 --> 00:17:53,600
Leave me alone! Leave me alone!
159
00:17:53,680 --> 00:17:56,200
- Give me peace!
- Peyker, run!
160
00:17:56,280 --> 00:17:57,720
Get off her paws!
161
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Galip!
162
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Galip!
163
00:18:06,520 --> 00:18:09,080
Help!
164
00:18:17,600 --> 00:18:19,200
I didn't want to meet him
165
00:18:21,040 --> 00:18:23,640
the Fenerbahçe captain
in such circumstances.
166
00:18:29,920 --> 00:18:34,040
Somewhere else and some other time
167
00:18:35,840 --> 00:18:42,360
I might have been proud of your
passion for football, the English sport.
168
00:18:48,040 --> 00:18:51,440
But here, fate gave us
a meeting here, Galip.
169
00:18:54,320 --> 00:18:55,680
In opposite camps.
170
00:18:58,480 --> 00:19:00,440
You studied at Lycée Saint-Joseph.
171
00:19:03,360 --> 00:19:05,040
Speak French.
172
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
No worries.
173
00:19:18,520 --> 00:19:22,920
You will soon be speaking the
king's language like everyone else.
174
00:19:26,840 --> 00:19:29,680
Like you speak our language now?
175
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
You were left behind after Mudros.
176
00:19:38,360 --> 00:19:42,920
Are you now fighting in Constantinople?
177
00:19:43,000 --> 00:19:47,480
The name of the city is Istanbul.
You've got us covered.
178
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
Look at this!
179
00:19:55,360 --> 00:19:59,600
You can't even defend a woman.
How will you save your country?
180
00:20:06,880 --> 00:20:09,200
Mr. Sabir! I greet you!
181
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Please!
182
00:20:21,280 --> 00:20:25,640
I'm glad to see you again after
the meeting at the telegraph.
183
00:20:26,480 --> 00:20:28,720
I can't say the same, Captain.
184
00:20:29,960 --> 00:20:33,960
Some rascals without
a bit of honor, who think
185
00:20:34,040 --> 00:20:37,440
they are soldiers,
attacked a young woman.
186
00:20:37,520 --> 00:20:39,560
Our captain intervened.
187
00:20:41,200 --> 00:20:45,680
Is it proper to treat a
man like that, Captain?
188
00:20:46,840 --> 00:20:49,840
- Let me go!
- Keep calm, lame tiger!
189
00:20:50,680 --> 00:20:51,760
Are you a football player
190
00:20:54,480 --> 00:20:56,120
Are you playing against us?
191
00:20:57,800 --> 00:21:01,600
We talked to Galip
to reach a fair solution.
192
00:21:01,680 --> 00:21:03,400
A correct solution. I understand.
193
00:21:04,560 --> 00:21:09,680
I've heard that wrongful
arrests are on the rise.
194
00:21:10,880 --> 00:21:12,000
Does that sound fair to you?
195
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
Mr. Captain...
196
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Galip...
197
00:21:22,880 --> 00:21:28,440
I'm struggling to find you a
position in the prime minister's office,
198
00:21:28,520 --> 00:21:34,760
and you willingly get into trouble! You
made me laugh in front of the officials!
199
00:21:34,840 --> 00:21:40,920
Even the grand vizier learned
of the scandal you caused!
200
00:21:41,000 --> 00:21:45,040
What country would this job you
speak of be in the service of, father?
201
00:21:45,120 --> 00:21:46,800
What the hell are you saying there?
202
00:21:46,880 --> 00:21:50,760
I counted them all! 61 enemy ships!
203
00:21:50,840 --> 00:21:53,240
A huge fleet has gathered in the Bosphorus!
204
00:21:53,320 --> 00:21:57,840
If we have a government and a
sultan, what are they doing there, father?
205
00:21:57,920 --> 00:22:01,960
Didn't unionists like Sabir
bring this misfortune upon us?
206
00:22:02,040 --> 00:22:05,240
Do you think the sultan allowed
the ships to assemble there?
207
00:22:05,320 --> 00:22:07,960
It is clear that he does not have
the strength to drive them away!
208
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
Watch how you talk!
209
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
Watch how you talk!
210
00:22:13,880 --> 00:22:19,960
You are the son of an officer of
the High Gate, whom you despise!
211
00:22:20,680 --> 00:22:23,280
Not of the Sabri mob!
212
00:22:24,000 --> 00:22:26,560
Tell him I'm your father!
213
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
My boy...
214
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
Hear me out!
215
00:23:02,680 --> 00:23:03,920
Don't be mad at him!
216
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
Please!
217
00:23:07,600 --> 00:23:09,360
He just wants to protect you.
218
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Son...
219
00:23:13,640 --> 00:23:15,400
There are other times.
220
00:23:17,680 --> 00:23:19,120
There is no safety anymore.
221
00:23:20,560 --> 00:23:22,920
He is afraid that something
might happen to you.
222
00:23:25,600 --> 00:23:27,360
I'm afraid too, Galip.
223
00:23:29,360 --> 00:23:34,000
Please tell Sabri to leave you alone.
224
00:23:34,600 --> 00:23:36,120
Stop going to the club!
225
00:23:46,520 --> 00:23:49,640
- I promise I'll get up tomorrow.
- I know, kid.
226
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
I'll come, okay?
227
00:23:53,080 --> 00:23:54,560
- Excuse me!
- Yes?
228
00:23:56,320 --> 00:23:59,360
- I'm looking for my sisters. Where...
- Alexandra, I'm talking!
229
00:24:01,480 --> 00:24:04,640
I'm looking for my sisters. They
came last week from Razvilka.
230
00:24:06,840 --> 00:24:08,120
Follow me, please.
231
00:24:26,200 --> 00:24:27,240
Here they are!
232
00:24:28,800 --> 00:24:31,880
- Katerina! Alyosha!
- Vera!
233
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
Vera!
234
00:24:37,800 --> 00:24:39,620
Vera, look at us! I have never
worked in such a terrible place!
235
00:24:39,640 --> 00:24:41,760
It's worse than the brothel!
236
00:24:41,840 --> 00:24:46,400
Stay calm, it will be fine.
I'll take you from here.
237
00:24:46,480 --> 00:24:49,280
Keep an eye on Yusuf.
238
00:24:49,920 --> 00:24:51,280
Excuse me!
239
00:24:52,680 --> 00:24:53,920
Excuse me!
240
00:25:02,720 --> 00:25:04,240
I want to thank you, but could
241
00:25:04,320 --> 00:25:09,440
you take better care of my sisters?
242
00:25:09,520 --> 00:25:11,680
A little attention please.
243
00:25:11,760 --> 00:25:14,920
I take care of everyone here.
That's my duty.
244
00:25:16,400 --> 00:25:18,520
Wait!
245
00:25:19,120 --> 00:25:22,600
That's not what I meant!
That's all I have left of my family!
246
00:25:22,680 --> 00:25:26,840
Okay, calm down!
Everyone is safe here. No worries!
247
00:25:27,680 --> 00:25:30,840
If it's all right with you, I'll
take care of them myself.
248
00:25:30,920 --> 00:25:32,240
- Thank you.
- A good day!
249
00:25:32,320 --> 00:25:34,440
Please allow me to take you.
250
00:25:34,520 --> 00:25:36,080
- There's no need.
- I insist!
251
00:25:36,160 --> 00:25:38,920
- No, I'm going there, to the club.
- At the club?
252
00:25:39,000 --> 00:25:42,160
At my uncle's place, he is the
president of the Fenerbahçe club.
253
00:25:42,920 --> 00:25:43,920
A good day!
254
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
As!
255
00:26:17,680 --> 00:26:18,720
Pasha...
256
00:26:36,240 --> 00:26:40,280
Mr. Sabir, what is the situation
at the club since I was last?
257
00:26:40,800 --> 00:26:42,120
As in the whole country, step.
258
00:26:45,000 --> 00:26:46,080
Like all over the country.
259
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Friends!
260
00:26:55,320 --> 00:26:57,360
The dark times will end.
261
00:26:58,760 --> 00:27:01,680
I am a soldier.
A commander must find solutions.
262
00:27:03,440 --> 00:27:06,600
I feel compelled to believe in freedom.
263
00:27:07,760 --> 00:27:12,680
To fight for this cause to the end.
You have to believe it too!
264
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Your coffee
265
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Thank you.
266
00:27:28,840 --> 00:27:31,840
Stay, Miss Peyker. Please.
267
00:27:40,120 --> 00:27:45,760
Because the enemy will do everything
he can to suppress our resistance.
268
00:27:47,720 --> 00:27:50,320
The people will defend their dignity!
269
00:27:52,000 --> 00:27:53,960
And will fight for independence!
270
00:27:55,280 --> 00:27:57,360
How long will he have a glimmer of hope!
271
00:28:00,920 --> 00:28:02,880
We can give him hope.
272
00:28:05,120 --> 00:28:06,480
How come?
273
00:28:07,880 --> 00:28:09,680
Doing what you know best.
274
00:28:10,320 --> 00:28:12,640
With an exceptional football game.
275
00:28:14,080 --> 00:28:17,160
Pasha, I apologize for asking you.
276
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
The country is consumed by flames.
277
00:28:20,240 --> 00:28:23,560
What's the point of playing football?
278
00:28:23,640 --> 00:28:25,280
You can do so much.
279
00:28:29,000 --> 00:28:33,920
Your matches against the oppressors
will awaken the patriotism of the people.
280
00:28:34,960 --> 00:28:38,720
Those in the stands will be united as one.
281
00:28:39,400 --> 00:28:41,040
And hope springs here
282
00:28:41,640 --> 00:28:44,800
you will enliven the whole
country, people of all ages.
283
00:28:44,880 --> 00:28:49,280
From frontline soldiers to orphans!
284
00:28:51,520 --> 00:28:53,800
And if we lose, so what?
285
00:28:54,840 --> 00:28:58,920
Football is an English sport.
Will not the people despair even more?
286
00:29:03,560 --> 00:29:04,560
Do not forget!
287
00:29:05,360 --> 00:29:07,720
Victory belongs to those who persevere!
288
00:29:08,560 --> 00:29:10,760
It belongs to those who
are determined to succeed!
289
00:29:12,480 --> 00:29:14,920
You made me very happy tonight.
290
00:29:16,280 --> 00:29:19,400
I once again wish the
Fenerbahçe club unlimited success.
291
00:29:19,480 --> 00:29:20,720
It was an honor, stepfather.
292
00:29:20,800 --> 00:29:24,080
- We can continue at my house.
- It's getting late, Sabri.
293
00:29:24,160 --> 00:29:27,560
I would be grateful if the oarsmen
would take me to the Moda quay.
294
00:29:27,640 --> 00:29:28,520
Yes, sir.
295
00:29:28,600 --> 00:29:31,440
Nasuhi, Mustafa, escort him!
296
00:29:31,520 --> 00:29:36,120
Allow me to take you, stepfather.
It would be an honor for me.
297
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
Miss Peyker...
298
00:29:53,840 --> 00:29:56,160
is there no cure for the captain's leg?
299
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
Well, maybe yes.
300
00:30:00,640 --> 00:30:02,080
But he doesn't want to go.
301
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
He will.
302
00:30:06,040 --> 00:30:07,720
After tonight he will.
303
00:30:24,480 --> 00:30:26,040
Do you like the sea, pasha?
304
00:30:30,240 --> 00:30:31,280
Sure you do.
305
00:30:33,960 --> 00:30:35,600
How not to?
306
00:30:39,840 --> 00:30:40,960
The sea is free.
307
00:30:41,760 --> 00:30:42,960
Gifty.
308
00:30:43,560 --> 00:30:44,760
It carries us all.
309
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
And yet...
310
00:30:54,120 --> 00:30:55,640
she does not let herself be subdued.
311
00:31:11,200 --> 00:31:14,960
Most of all, the public
needs hope and conviction.
312
00:31:22,920 --> 00:31:24,520
You are a leader, Galip.
313
00:31:27,800 --> 00:31:29,280
Come back to the top of the team.
314
00:31:31,440 --> 00:31:34,040
Fenerbahçe has a huge responsibility.
315
00:31:36,960 --> 00:31:38,880
I heard how good you are.
316
00:31:42,680 --> 00:31:44,440
And hopefully the enemy too.
317
00:32:10,680 --> 00:32:12,040
- Be kind...
- Yes?
318
00:32:12,120 --> 00:32:15,000
- Where is Miss Peyker?
- Probably in Yusuf's tent.
319
00:32:15,080 --> 00:32:16,280
- Yusuf?
- Yes.
320
00:32:17,040 --> 00:32:17,880
Who is?
321
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Come on, slow down.
322
00:32:21,680 --> 00:32:24,720
Very good! Bravo!
323
00:32:26,280 --> 00:32:28,200
You all right?
324
00:32:29,120 --> 00:32:31,760
Did it hurt a lot? Does it hurt?
325
00:32:31,840 --> 00:32:33,000
Well done Yusuf!
326
00:32:33,760 --> 00:32:35,840
Get well, let's play a game.
327
00:32:35,920 --> 00:32:38,080
- What game?
- Football.
328
00:32:39,120 --> 00:32:40,440
Do you know how to play football?
329
00:32:40,480 --> 00:32:41,840
- Sure.
- Come on!
330
00:32:48,360 --> 00:32:50,600
But you limp.
331
00:32:54,160 --> 00:32:57,760
- I used to not limp.
- And you were bitten by a snake?
332
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
Not.
333
00:33:01,120 --> 00:33:03,160
I suffered something else.
334
00:33:03,680 --> 00:33:04,920
But listen to me.
335
00:33:05,560 --> 00:33:11,360
If Peyker takes care of me
like he takes care of you...
336
00:33:14,480 --> 00:33:19,080
I will teach you everything I
know about football. Agree?
337
00:33:21,560 --> 00:33:22,560
Agree.
338
00:33:32,280 --> 00:33:33,520
Enter, Yavuz İsmet.
339
00:33:34,400 --> 00:33:37,960
- Doctor, the captain's x-ray.
- Let's see!
340
00:33:40,000 --> 00:33:42,720
The bullet that fractured
your bone has been removed.
341
00:33:44,080 --> 00:33:47,800
But the bone was affected
by the conditions at the front.
342
00:33:48,840 --> 00:33:50,600
But you're in luck, Mr. Galip.
343
00:33:51,480 --> 00:33:53,920
We can fix it with surgery.
344
00:34:15,080 --> 00:34:16,080
To stay...
345
00:34:17,159 --> 00:34:19,679
because you didn't answer my letters.
346
00:34:44,000 --> 00:34:45,600
Galip!
347
00:34:48,960 --> 00:34:51,320
Empty!
348
00:34:51,840 --> 00:34:53,520
{\an8}THREE MONTHS LATER
349
00:35:02,080 --> 00:35:03,760
So! Run!
350
00:35:03,840 --> 00:35:05,560
Throw the ball!
351
00:35:05,640 --> 00:35:08,520
- Shoot!
- Pass!
352
00:35:13,440 --> 00:35:14,920
Empty!
353
00:35:22,760 --> 00:35:25,640
- Long live Venizelos!
- Long live Venizelos!
354
00:35:40,040 --> 00:35:43,240
- Long live Venizelos!
- Long live Venizelos!
355
00:35:45,800 --> 00:35:46,840
Don't let them!
356
00:35:50,600 --> 00:35:52,560
- Come on!
- Kick!
357
00:35:53,120 --> 00:35:55,120
Empty!
358
00:35:57,880 --> 00:35:58,880
Galip!
359
00:36:02,800 --> 00:36:05,120
Not! Stop it!
360
00:36:05,200 --> 00:36:08,440
Not! Please, no!
361
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
Gather the team!
362
00:36:22,080 --> 00:36:23,760
{\an8}Stop it! What are you doing here?
363
00:36:23,840 --> 00:36:27,560
{\an8}FENERBAHÇE 3 FRENCH GARRISON 1
364
00:36:28,280 --> 00:36:31,360
Don't come to my neighborhood
365
00:36:31,440 --> 00:36:35,640
Today they came with stones. What
if they turn their guns on us tomorrow?
366
00:36:35,720 --> 00:36:38,720
- Should we be afraid of some brutes, Nasuhi?
- Guys!
367
00:36:40,880 --> 00:36:44,600
This is not the time to
fight, but to be united.
368
00:36:45,720 --> 00:36:48,840
You know the purpose of these matches.
Let's remind ourselves what our goal is.
369
00:36:49,360 --> 00:36:53,880
Will we fall apart at the first
stone thrown at us? No, of course!
370
00:36:55,200 --> 00:36:56,720
Let's celebrate the victory.
371
00:36:57,520 --> 00:36:59,760
- Long live Fenerbahçe!
- Long live!
372
00:37:00,800 --> 00:37:04,200
Go to Pasalimani
373
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
Good evening.
374
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Münir!
375
00:37:28,360 --> 00:37:30,200
Sing us something!
376
00:37:30,280 --> 00:37:32,680
- Sure, sir.
- Come on!
377
00:37:46,560 --> 00:37:53,560
My broken heart has no cure
378
00:37:55,000 --> 00:38:01,880
My broken heart has no cure
379
00:38:05,960 --> 00:38:12,960
My torment I know has no cure
380
00:38:14,400 --> 00:38:21,400
My torment I know has no cure
381
00:38:22,640 --> 00:38:26,520
How are things between you two?
Does he write you poems again?
382
00:38:33,600 --> 00:38:35,160
He doesn't write poems anymore.
383
00:38:39,560 --> 00:38:41,720
How do you know he was writing me poems?
384
00:38:43,360 --> 00:38:45,520
How do you think Arif won me over?
385
00:38:46,320 --> 00:38:48,880
With the poems written for you, my dear.
386
00:38:51,720 --> 00:38:52,720
Whoa!
387
00:38:57,080 --> 00:38:59,240
God...
388
00:39:10,040 --> 00:39:12,520
My heart aches from how much I love.
389
00:39:14,560 --> 00:39:17,800
Sometimes I think
390
00:39:18,960 --> 00:39:22,760
that I love her to torment
me, not to be happy.
391
00:39:26,280 --> 00:39:29,200
Go and tell her proudly that you love her.
392
00:39:33,840 --> 00:39:35,840
I love
393
00:39:37,080 --> 00:39:39,680
a tavern singer
394
00:39:41,400 --> 00:39:44,040
cute, sassy and foul-mouthed!
395
00:39:44,880 --> 00:39:47,680
On this unspeakably beautiful claw,
396
00:39:48,520 --> 00:39:51,480
which, I dare say, is drawn
from the race of the enemy.
397
00:39:52,800 --> 00:39:55,160
I love her more than anything in the world!
398
00:39:55,840 --> 00:39:57,400
I love her to death!
399
00:40:10,320 --> 00:40:14,640
Good evening, Galip!
I hope you find your muse soon.
400
00:40:15,880 --> 00:40:17,400
Good evening, Miss Eleni.
401
00:40:21,760 --> 00:40:23,320
Good evening, Miss Peyker.
402
00:40:24,120 --> 00:40:25,160
Good evening.
403
00:40:34,440 --> 00:40:36,000
What a wonderful evening, isn't it?
404
00:40:38,840 --> 00:40:41,200
I can smell the stars.
405
00:40:45,680 --> 00:40:46,920
If you weren't here...
406
00:40:49,240 --> 00:40:51,160
tonight would not be the same.
407
00:40:52,920 --> 00:40:54,680
The stars wouldn't shine as bright.
408
00:40:56,880 --> 00:40:58,840
Nothing would be as beautiful.
409
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
On that day...
410
00:41:10,040 --> 00:41:12,600
the soldier next to me in
the trenches was Cemal.
411
00:41:13,320 --> 00:41:15,360
Next to him was Mushin.
412
00:41:16,440 --> 00:41:19,640
After him there were Behçet, Ihsan, Fuat.
413
00:41:23,000 --> 00:41:27,840
The night before I had shared
a loaf of bread with them.
414
00:41:30,680 --> 00:41:33,520
The night before we had
talked about the future.
415
00:41:38,680 --> 00:41:40,160
In the morning they were gone.
416
00:41:49,600 --> 00:41:53,560
War robs us all of something.
417
00:41:55,160 --> 00:41:56,400
He robbed me of everything.
418
00:41:59,160 --> 00:42:00,440
Until you found me.
419
00:42:02,520 --> 00:42:04,480
Until you saved me with your love.
420
00:42:11,240 --> 00:42:12,400
Is Greece invading?
421
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
Is the decision final?
422
00:42:16,720 --> 00:42:17,920
Yes.
423
00:42:18,000 --> 00:42:22,520
Venizelos and his army
will invade Izmir on May 15th.
424
00:42:22,600 --> 00:42:25,880
With all due respect, the risk is huge.
425
00:42:27,040 --> 00:42:30,200
I fear that the people will
revolt and oppose fiercely.
426
00:42:31,160 --> 00:42:34,440
The Balkan Wars, the Great
War and minority uprisings
427
00:42:34,520 --> 00:42:36,600
they crushed the Ottomans.
428
00:42:36,680 --> 00:42:40,280
The Turks haven't gone
pink in the last ten years.
429
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
I am morally and militarily grounded.
430
00:42:45,800 --> 00:42:50,360
Forgive my boldness, General,
but you do not know the Turks.
431
00:42:51,600 --> 00:42:54,160
This people, whom you
believe on the ground,
432
00:42:55,160 --> 00:42:56,920
not only will he recover…
433
00:42:59,920 --> 00:43:02,720
but will unite under a
strong and fearless leader
434
00:43:02,800 --> 00:43:04,720
if any of them will rise.
435
00:43:08,480 --> 00:43:11,480
The people put up a stout
resistance to the Greeks at Samsun.
436
00:43:13,680 --> 00:43:16,360
Do these people not
understand the political situation?
437
00:43:17,280 --> 00:43:21,480
I signed a truce.
His conditions must be respected.
438
00:43:26,120 --> 00:43:27,480
That's right, step Ferit.
439
00:43:28,200 --> 00:43:31,960
I run to the mountains, like robbers!
How does it cut?
440
00:43:34,640 --> 00:43:39,520
End the fighting immediately, step Kemal!
Let them no longer resist in vain!
441
00:43:40,600 --> 00:43:42,240
If they don't listen, delete them!
442
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
I do not doubt their patriotism.
443
00:43:51,600 --> 00:43:54,360
But such tactics are in vain.
444
00:44:25,360 --> 00:44:27,520
The English's orders are clear.
445
00:44:29,520 --> 00:44:33,920
Either we put an end to the
situation or they put an end to it.
446
00:44:36,480 --> 00:44:39,000
We don't want bloodshed, Pasha Kemal.
447
00:44:42,680 --> 00:44:43,960
Of course, Your Highness.
448
00:44:46,120 --> 00:44:49,440
But, given the gravity of the situation,
449
00:44:50,480 --> 00:44:55,400
I will need more
authority to restore order.
450
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
I give you complete freedom to
do what is required, Pasha Kemal.
451
00:45:11,840 --> 00:45:13,360
It's late, Mr. Fetih.
452
00:45:17,480 --> 00:45:20,560
Are you out of your mind
enough to talk to me?
453
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Or...
454
00:45:24,440 --> 00:45:26,920
you will be obstinate in your insolence...
455
00:45:29,440 --> 00:45:30,560
like earlier?
456
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
To well.
457
00:45:54,680 --> 00:46:01,280
If that's the case, tonight will
be the longest night of your life.
458
00:46:02,720 --> 00:46:07,040
And you will find that time
is a very interesting concept.
459
00:46:08,600 --> 00:46:10,480
You will live the moment,
460
00:46:11,760 --> 00:46:13,720
according to the famous saying,
461
00:46:15,360 --> 00:46:18,760
and you will look into
the pit of torment...
462
00:46:21,800 --> 00:46:23,560
that you will feel in your bones...
463
00:46:29,280 --> 00:46:30,640
endlessly.
464
00:46:35,360 --> 00:46:39,960
Tonight and maybe the nights to come,
465
00:46:40,640 --> 00:46:44,800
in the following days
466
00:46:45,760 --> 00:46:48,720
you will be defeated by human dignity.
467
00:46:50,040 --> 00:46:54,680
Walking executioner...
468
00:46:56,680 --> 00:47:00,800
you will see how honor conquers torment!
469
00:47:05,320 --> 00:47:08,120
The bleeding tormented him for days on end.
470
00:47:12,360 --> 00:47:13,520
But he succeeded.
471
00:47:15,800 --> 00:47:17,640
We have the document he stole.
472
00:47:25,440 --> 00:47:27,000
Arms and ammunition depots.
473
00:47:28,520 --> 00:47:32,240
My dear Fetih! Rest in peace!
474
00:47:37,680 --> 00:47:39,560
We have thousands of people on the ground.
475
00:47:40,600 --> 00:47:42,160
We are spreading in Istanbul.
476
00:47:43,080 --> 00:47:44,600
The troops here are ready.
477
00:47:45,600 --> 00:47:48,600
We are about to begin communications.
478
00:47:50,760 --> 00:47:53,880
God willing, let's take him to Anatolia.
479
00:47:56,080 --> 00:47:57,720
Then we'll be ready to go.
480
00:47:57,800 --> 00:47:59,200
May the Lord give!
481
00:47:59,280 --> 00:48:02,160
The order was fulfilled.
The device is ready.
482
00:48:04,080 --> 00:48:05,440
Well done, Arif!
483
00:48:07,480 --> 00:48:11,000
- Demir's code?
- Arif will prepare him.
484
00:48:11,080 --> 00:48:15,640
But it must be changed every week.
485
00:48:16,720 --> 00:48:19,920
- We need to communicate with Anatolia.
- Yes, sir.
486
00:48:20,880 --> 00:48:22,000
Arif...
487
00:48:28,520 --> 00:48:32,920
Soon we will need
engineers like you in Anatolia.
488
00:48:35,640 --> 00:48:37,040
Yes, Mr. Mehmet.
489
00:48:57,240 --> 00:49:00,640
I am concerned about the
visas I was ordered to sign.
490
00:49:01,160 --> 00:49:05,480
There are 35 high-ranking officials to
keep a handful of rebels under control.
491
00:49:06,480 --> 00:49:08,800
Doesn't it seem weird?
492
00:49:11,200 --> 00:49:14,280
- Maybe it's not that simple.
- Exactly.
493
00:49:15,880 --> 00:49:21,360
Sultan Vahidettin approved the
visas according to the peace treaty.
494
00:49:22,400 --> 00:49:24,160
Your signature was a formality.
495
00:49:24,240 --> 00:49:27,240
It is not a measure of peace, but of war!
496
00:49:27,320 --> 00:49:30,640
Captain Bennett, the
war is over, we've won it.
497
00:49:32,560 --> 00:49:34,000
On the contrary, Mr. General!
498
00:49:35,600 --> 00:49:38,400
I'm afraid it's just getting started.
499
00:49:40,360 --> 00:49:44,280
THE OCCUPATION OF IZMIR MAY 15, 1919
500
00:49:49,480 --> 00:49:51,600
Long live independence!
Long live freedom!
501
00:49:51,680 --> 00:49:55,000
DEMONSTRATION AT SULTANAHMET
THE SPEECH OF HALIDE OEDIPUS, MAY 1919
502
00:49:56,000 --> 00:49:58,200
{\an8}MUSLIMS DO NOT DIE AND CANNOT BE KILLED
503
00:50:06,920 --> 00:50:08,480
Turks!
504
00:50:11,880 --> 00:50:13,760
The day of May 15
505
00:50:15,160 --> 00:50:16,520
it was a gloomy day!
506
00:50:17,360 --> 00:50:21,720
Greek troops occupied Izmir!
507
00:50:23,040 --> 00:50:24,800
Babies still in the womb
508
00:50:26,400 --> 00:50:29,000
they were pierced with the bayonet!
509
00:50:29,080 --> 00:50:33,520
Will we sit idly by when
the blood of our babies is
510
00:50:33,600 --> 00:50:37,280
spilled and the country is
destroyed before our eyes?
511
00:50:37,360 --> 00:50:39,000
Not!
512
00:50:39,080 --> 00:50:41,840
- Shall we be silent?
- Not!
513
00:50:41,920 --> 00:50:43,520
My children!
514
00:50:46,160 --> 00:50:52,040
Our glorious past of 700 years,
whose spirit traverses the height of the
515
00:50:52,120 --> 00:50:58,640
sky, today watches the misfortune
of the Ottomans from these minarets!
516
00:51:00,000 --> 00:51:02,600
Country
517
00:51:03,800 --> 00:51:08,640
Fatih, Yavuz and Kanuni cannot
exist without independence!
518
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Helplessly!
519
00:51:11,800 --> 00:51:16,200
Brothers and sisters, let's shake hands!
520
00:51:18,480 --> 00:51:20,480
Let's march to an end!
521
00:51:23,160 --> 00:51:27,480
Towards our only goal: Turkey's
freedom and independence!
522
00:51:34,920 --> 00:51:36,720
Do only men go to war?
523
00:51:37,640 --> 00:51:40,880
Behold, the bravery of
women is above ours.
524
00:51:42,360 --> 00:51:46,600
Our country will be saved anyway!
525
00:51:50,360 --> 00:51:54,720
You will endure carried
on the shoulders of
526
00:51:54,800 --> 00:51:57,800
millions of heroes, holy
and blessed homeland!
527
00:52:00,800 --> 00:52:04,000
Carried on the shoulders
of matchless braves,
528
00:52:06,080 --> 00:52:09,560
you will last forever!
529
00:52:09,640 --> 00:52:16,360
Swear under the tearful minarets
that watch over seven centuries of glory!
530
00:52:16,440 --> 00:52:17,600
We swear!
531
00:52:17,680 --> 00:52:18,800
Swear!
532
00:52:18,880 --> 00:52:20,400
We swear!
533
00:52:20,480 --> 00:52:26,280
Until the day Turkey regains
its independence and freedom!
534
00:52:26,360 --> 00:52:30,040
Until the day Turkey regains
its independence and freedom!
535
00:52:30,120 --> 00:52:32,960
- Without fear!
- Without fear!
536
00:52:33,040 --> 00:52:36,680
No evil will deviate us!
537
00:52:36,760 --> 00:52:39,320
No evil will deviate us!
538
00:52:39,400 --> 00:52:41,560
- Swear!
- We swear!
539
00:52:41,640 --> 00:52:43,200
- Swear!
- We swear!
540
00:52:43,280 --> 00:52:45,680
- Swear!
- We swear!
541
00:52:46,280 --> 00:52:48,920
Finally, they woke the sleeping colossus.
542
00:52:49,640 --> 00:52:52,800
- Long live independence!
- Long live independence!
543
00:52:52,880 --> 00:52:55,840
- Long live freedom!
- Long live freedom!
544
00:52:55,920 --> 00:52:58,840
Long live independence!
Long live freedom!
545
00:53:01,840 --> 00:53:04,520
Long live independence!
Long live freedom!
546
00:53:07,560 --> 00:53:10,160
Long live independence!
Long live freedom!
547
00:53:14,080 --> 00:53:18,320
Long live the Turks! Long live the Lantern!
548
00:53:25,360 --> 00:53:27,240
- Mr. Captain!
- Mr. Sabir!
549
00:53:29,440 --> 00:53:33,640
It's my turn to welcome you.
If you want anything, let me know.
550
00:53:33,720 --> 00:53:37,120
- We want to treat our guests with respect.
- You are kind.
551
00:53:37,800 --> 00:53:39,320
But don't get tired.
552
00:53:39,960 --> 00:53:42,040
We are not guests.
553
00:53:44,280 --> 00:53:46,280
Remains to be seen
554
00:53:47,440 --> 00:53:49,320
when it's time to leave
555
00:53:49,920 --> 00:53:53,520
- We want it to be a fair play match.
- And I.
556
00:54:06,200 --> 00:54:08,000
We will win, Captain.
557
00:54:09,280 --> 00:54:10,480
The ball is round, Cox.
558
00:54:11,160 --> 00:54:14,080
Trust me, we'll show
them how great Britain is!
559
00:54:36,560 --> 00:54:37,560
Mister President,
560
00:54:39,160 --> 00:54:42,120
Karnik's house caught fire.
The boys ran away there.
561
00:54:42,200 --> 00:54:45,320
- Is everyone crazy?
- This I do not know.
562
00:54:45,400 --> 00:54:47,200
Shall we cancel the match?
563
00:54:50,320 --> 00:54:54,040
Has the match been
cancelled? Did I come for alms?
564
00:54:56,080 --> 00:54:57,080
Cox!
565
00:54:57,880 --> 00:54:58,960
They set fire, didn't they?
566
00:55:00,800 --> 00:55:02,480
How vile!
567
00:55:03,880 --> 00:55:06,960
We are not canceling the match.
I don't mean they scared us.
568
00:55:08,040 --> 00:55:09,800
Send the juniors to the field.
569
00:55:10,600 --> 00:55:13,040
Is this your grand plan?
570
00:55:18,280 --> 00:55:19,320
Stupid!
571
00:55:19,400 --> 00:55:21,760
- Come on!
- Turn it off!
572
00:55:23,760 --> 00:55:27,520
To one side!
573
00:55:30,440 --> 00:55:32,720
Karnik!
574
00:55:51,360 --> 00:55:53,400
I lost everything, baby!
575
00:55:53,480 --> 00:55:57,360
Don't cry, my love!
Thank God you were not hurt!
576
00:55:58,520 --> 00:56:02,280
I told you it would only get worse.
577
00:56:03,000 --> 00:56:06,040
It doesn't matter what they do.
No one can stop us, Nasuhi.
578
00:56:17,880 --> 00:56:20,040
{\an8}FENERBAHÇE 1 MISIVALIDIS 3
579
00:56:26,040 --> 00:56:29,960
My boys, the purpose
of this misfortune is clear.
580
00:56:30,840 --> 00:56:32,520
It was set up by the enemy.
581
00:56:33,560 --> 00:56:38,200
But our goal remains the same.
Nothing can deviate us.
582
00:56:40,240 --> 00:56:44,960
Karnik and Mari will
get married as decided.
583
00:56:46,040 --> 00:56:47,640
How?
584
00:56:49,080 --> 00:56:50,480
We have nothing left!
585
00:56:50,560 --> 00:56:53,920
Don't talk like that, Karnik.
Are we redundant here?
586
00:56:55,080 --> 00:56:56,520
My lords...
587
00:56:57,600 --> 00:57:03,880
as general secretary, to help Karnik
with the money for this ananghia,
588
00:57:03,960 --> 00:57:07,000
I appeal to the great
Fenerbahçe family for support.
589
00:57:10,520 --> 00:57:14,040
Mr. President, you have already
helped me enormously. I can not accept.
590
00:57:14,120 --> 00:57:16,440
For nothing.
591
00:57:21,400 --> 00:57:22,560
What are you doing, Arif?
592
00:57:23,360 --> 00:57:26,000
Stop it, you're making me feel stupid!
593
00:57:33,680 --> 00:57:35,600
I don't need it anymore.
594
00:57:36,160 --> 00:57:39,720
I hope it helps you and your family.
595
00:57:41,120 --> 00:57:42,480
What do you mean?
596
00:57:54,080 --> 00:57:55,920
I know you are curious.
597
00:57:57,160 --> 00:57:58,720
I'll tell you straight.
598
00:58:03,440 --> 00:58:05,040
I'm going to Anatolia.
599
00:58:06,760 --> 00:58:09,800
I will work for the railroads
and lay telegraph lines.
600
00:58:11,280 --> 00:58:16,240
God willing, this is how I will put my
shoulder to the cause of our country.
601
00:58:18,880 --> 00:58:20,280
Give me your blessing.
602
00:58:21,240 --> 00:58:22,760
God bless you!
603
00:58:45,280 --> 00:58:47,160
And when you come back?
604
00:58:48,480 --> 00:58:49,480
Know?
605
00:58:53,360 --> 00:58:54,360
Not.
606
00:59:23,960 --> 00:59:26,320
But I don't expect you to wait for me.
607
00:59:28,480 --> 00:59:29,800
I know how hard it is.
608
00:59:32,880 --> 00:59:34,080
Because...
609
00:59:36,720 --> 00:59:38,680
if you find the right man...
610
00:59:38,760 --> 00:59:44,040
Never underestimate patience and strength
611
00:59:44,800 --> 00:59:46,760
to a woman who loves, Arif!
612
00:59:55,000 --> 00:59:59,120
{\an8}LODGE OF THE UZBEKS
613
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
{\an8}BRITISH ARMY
614
01:00:04,360 --> 01:00:06,280
{\an8}Many daredevils like Arif
615
01:00:07,920 --> 01:00:10,400
{\an8}I step through this gate
on my way to Anatolia.
616
01:00:11,080 --> 01:00:14,000
Beyond the gate lies
peace, but also resistance.
617
01:00:16,720 --> 01:00:18,800
Thanks to Demir's efforts,
618
01:00:19,320 --> 01:00:24,120
The lodge of the Uzbeks
became a kind of barracks
619
01:00:25,360 --> 01:00:26,800
in the service of the country.
620
01:00:27,320 --> 01:00:30,520
- It is a good thing.
- Surely.
621
01:00:30,600 --> 01:00:33,920
- Who is Demir?
- I don't know for sure. A close relative of the pasha.
622
01:00:34,000 --> 01:00:40,160
As long as the country has
such people, for whom we pray,
623
01:00:40,960 --> 01:00:42,800
independence is near.
624
01:00:43,560 --> 01:00:48,800
The much-loved Namýk
Kemal says in Ode to Freedom:
625
01:00:49,640 --> 01:00:54,360
"The country mourns, because it hurts terribly
But the glory will not destroy it, but have faith"
626
01:00:54,440 --> 01:00:57,280
"A yellow in the dust never
has to feel humiliation."
627
01:00:57,360 --> 01:00:59,200
Well said, lad! That's right!
628
01:00:59,920 --> 01:01:03,680
The Turk is a gem just as
precious when it falls to the ground.
629
01:01:04,600 --> 01:01:05,600
Let's begin!
630
01:01:36,640 --> 01:01:37,680
In the name of God!
631
01:01:43,080 --> 01:01:45,200
These are not dervish lodges,
632
01:01:46,120 --> 01:01:48,880
but burial shroud, Emirzade Arif.
633
01:01:49,800 --> 01:01:51,400
Let your path be clear!
634
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
Say hello to the lions of Anatolia
635
01:02:03,640 --> 01:02:07,760
and on the step of Mustafa Kemal
from the side of these trândavis here.
636
01:02:08,960 --> 01:02:11,000
We pray for you.
637
01:02:20,600 --> 01:02:22,440
Good luck, kid!
638
01:02:31,440 --> 01:02:32,840
Marry Peyker.
639
01:02:33,600 --> 01:02:36,000
At least one of us should
be with the heart's choice.
640
01:02:57,600 --> 01:02:58,960
That much?
641
01:02:59,040 --> 01:03:02,040
We can't infiltrate warehouses.
Soldiers are everywhere.
642
01:03:02,880 --> 01:03:05,000
Finally, take them to the lodge.
643
01:03:07,760 --> 01:03:11,200
The rays multiplied.
The British are vigilant.
644
01:03:12,360 --> 01:03:13,800
Mr. President!
645
01:03:20,720 --> 01:03:22,920
It's the expected news from Pasha.
646
01:03:23,000 --> 01:03:25,040
The congress will be held in Sivas.
647
01:03:25,920 --> 01:03:28,640
He convinced the delegates. Thank God!
648
01:03:29,960 --> 01:03:32,000
Great caution is needed from now on.
649
01:03:34,240 --> 01:03:36,200
There will be others
lurking in the shadows.
650
01:03:38,400 --> 01:03:42,640
{\an8}SEPTEMBER 4, 1919 THE SIVAS CONGRESS
651
01:03:46,360 --> 01:03:47,360
Gentlemen!
652
01:03:49,520 --> 01:03:55,240
The General Congress in
Sivas, which is taking place
653
01:03:56,440 --> 01:03:59,080
in the presence of your
Excellencies, he announced the
654
01:03:59,160 --> 01:04:04,200
principles that prove that the
country and the people are as one!
655
01:04:06,560 --> 01:04:08,680
All the decisions of the Erzurum Congress
656
01:04:10,400 --> 01:04:14,680
regarding the integrity and
independence of the country
657
01:04:16,160 --> 01:04:19,800
were approved as such.
658
01:04:20,400 --> 01:04:23,760
Therefore, within national borders,
659
01:04:25,560 --> 01:04:29,800
the homeland is an
indivisible unitary whole!
660
01:05:09,600 --> 01:05:11,800
It is enough!
661
01:05:12,520 --> 01:05:15,880
You spun around like a puppet!
I broke my veil!
662
01:05:17,320 --> 01:05:20,320
If I'm going to spin,
let me hear some waltz!
663
01:06:21,680 --> 01:06:23,080
Come on!
664
01:06:31,440 --> 01:06:35,480
British Military High Commission
665
01:06:35,560 --> 01:06:38,120
decided to arrest Mr. Sabir!
666
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
For what reason?
667
01:06:41,440 --> 01:06:44,760
He is the head of a secret
organization and makes
668
01:06:44,840 --> 01:06:46,880
propaganda condemning
the occupying countries.
669
01:06:49,400 --> 01:06:52,000
- We oppose!
- We are not giving you our leader!
670
01:06:53,600 --> 01:06:55,560
I didn't even ask your permission.
671
01:06:56,280 --> 01:06:58,560
Who do you think you're taking...
672
01:07:00,320 --> 01:07:01,800
Guys, no!
673
01:07:03,600 --> 01:07:05,160
Stop it!
674
01:07:05,760 --> 01:07:07,480
Please!
675
01:07:09,520 --> 01:07:11,840
No one will get hurt today!
676
01:07:14,960 --> 01:07:17,480
Captain, do your duty.
677
01:07:19,640 --> 01:07:24,120
I can cut off my hands, but I can't
steal my mind and conscience!
678
01:07:25,760 --> 01:07:29,200
I leave Fenerbahçe in your hands.
Long live freedom!
679
01:07:29,280 --> 01:07:32,280
Leave me Uncle!
680
01:07:42,480 --> 01:07:43,800
"My dear boys,
681
01:07:45,480 --> 01:07:49,640
something might happen to
me, so I'm writing you these lines
682
01:07:50,480 --> 01:07:52,080
with my last wishes."
683
01:07:52,160 --> 01:07:54,080
Here are my last wishes.
684
01:07:56,280 --> 01:08:01,880
Fenerbahçe Club, part of my heart,
of which I was the proud president,
685
01:08:03,040 --> 01:08:07,440
it will rise from now on your shoulders
and on the shoulders of other young people.
686
01:08:08,520 --> 01:08:12,440
"Do not allow anyone
to detract from his glory.
687
01:08:13,760 --> 01:08:16,319
Don't give in to pressure or stacking.
688
01:08:18,000 --> 01:08:20,279
Fight on against the oppressors.
689
01:08:21,920 --> 01:08:24,080
Win hearts not only
with victories, but also
690
01:08:24,160 --> 01:08:27,520
with devotion to freedom and principles.
691
01:08:28,560 --> 01:08:29,760
Do not forget!
692
01:08:31,680 --> 01:08:33,920
Fenerbahçe does not
belong to the founders..."
693
01:08:34,000 --> 01:08:35,680
...but of the whole people.
694
01:08:41,680 --> 01:08:42,680
My dear uncle!
695
01:08:44,080 --> 01:08:45,359
You're beautiful!
696
01:08:52,359 --> 01:08:53,560
I am proud of you.
697
01:08:54,880 --> 01:08:56,080
Do not ever forget.
698
01:08:56,600 --> 01:09:01,399
When I realized they were going to
arrest me, I asked Prince Ömer Faruk
699
01:09:01,920 --> 01:09:04,520
to be the honorary president of the club.
700
01:09:05,399 --> 01:09:08,600
He accepted, so please
respect him properly.
701
01:09:08,680 --> 01:09:12,439
Prince Ömer Faruk, it's an honor.
702
01:09:12,960 --> 01:09:16,800
I greet you from the bottom of
my heart and wish you success!
703
01:09:17,960 --> 01:09:19,279
God be with you!
704
01:09:20,760 --> 01:09:21,840
Mehmet Sabri.
705
01:09:31,640 --> 01:09:32,640
Miss Peyker!
706
01:09:41,479 --> 01:09:42,479
Yes?
707
01:09:43,240 --> 01:09:47,240
Thanks to some influential friends,
I rented them a house in Sisli.
708
01:09:47,840 --> 01:09:49,560
Near my apartment.
709
01:09:50,399 --> 01:09:52,520
You have helped us immensely!
710
01:09:54,760 --> 01:09:55,760
Thank you!
711
01:09:56,440 --> 01:09:58,960
With pleasure. May you always be happy!
712
01:10:00,040 --> 01:10:01,520
We are always happy.
713
01:10:02,920 --> 01:10:05,440
But you look sad.
714
01:10:10,520 --> 01:10:13,000
You all right? What's up with you?
715
01:10:13,520 --> 01:10:15,840
I don't want to burden you with my steps.
716
01:10:16,840 --> 01:10:20,280
No way, why are you talking like that?
Maybe I can help you somehow.
717
01:10:26,880 --> 01:10:28,600
The British arrested my uncle.
718
01:10:30,520 --> 01:10:32,080
He will be exiled to Malta.
719
01:10:35,560 --> 01:10:37,520
I have so many relatives left.
720
01:10:45,240 --> 01:10:48,120
Do not be sad! There are always solutions.
721
01:10:48,200 --> 01:10:52,160
I told you I could help you.
I don't know for sure, maybe.
722
01:10:53,120 --> 01:10:55,320
- But I promise nothing.
- How?
723
01:10:57,440 --> 01:10:59,640
I told you I have high profile friends.
724
01:11:03,320 --> 01:11:05,440
Stop by my place tomorrow.
725
01:11:07,520 --> 01:11:08,600
The fourth way.
726
01:11:09,520 --> 01:11:12,760
"The harmonious development of man."
727
01:11:17,240 --> 01:11:18,240
The fourth way.
728
01:11:19,200 --> 01:11:22,640
"The harmonious development of man.
729
01:11:25,040 --> 01:11:30,440
True satisfaction is felt when
you push your body's limits
730
01:11:32,280 --> 01:11:35,360
and you surpass yourself.”
731
01:11:37,560 --> 01:11:38,800
Did it spark your imagination?
732
01:11:40,520 --> 01:11:43,520
I haven't heard of the author,
but he has interesting observations.
733
01:11:43,600 --> 01:11:46,000
- Thank you.
- Savor it!
734
01:11:46,080 --> 01:11:48,800
That's my boyfriend's opinion too.
You will get along wonderfully.
735
01:11:49,800 --> 01:11:52,200
It matters how you two get along.
736
01:11:55,320 --> 01:11:56,320
It is.
737
01:11:59,200 --> 01:12:02,000
But you speak excellent English.
738
01:12:03,040 --> 01:12:06,440
Where did you learn it
Few Turks speak it so well.
739
01:12:06,520 --> 01:12:07,760
My uncle raised me.
740
01:12:09,000 --> 01:12:11,800
It kept me dead on having
my chosen education.
741
01:12:13,120 --> 01:12:14,280
Your lucky!
742
01:12:15,360 --> 01:12:17,240
I can't say the same.
743
01:12:18,760 --> 01:12:23,600
I was born in a very
infamous brothel in Moscow.
744
01:12:23,680 --> 01:12:26,800
My mother was the most
beautiful in the brothel.
745
01:12:26,880 --> 01:12:30,640
I lived there all my life.
I don't know my father.
746
01:12:30,720 --> 01:12:32,920
I was told stories upon stories.
747
01:12:38,680 --> 01:12:42,640
But one thing is for sure, he was
among her most loyal customers.
748
01:12:44,400 --> 01:12:47,200
- I am sorry.
- You don't have to. Passed.
749
01:12:53,680 --> 01:12:55,280
Thanks to my lover
750
01:12:56,320 --> 01:13:01,440
I met the author of the book
at a philosophy symposium.
751
01:13:02,040 --> 01:13:04,840
You're talking about a wolf...
752
01:13:04,920 --> 01:13:06,080
He's my boyfriend!
753
01:13:08,720 --> 01:13:09,720
Miss Peyker...
754
01:13:15,960 --> 01:13:19,600
I know our first dates
weren't exactly pleasant.
755
01:13:21,120 --> 01:13:22,760
But I will make up for it today.
756
01:13:25,960 --> 01:13:27,640
What is this? A trap?
757
01:13:28,880 --> 01:13:33,680
On the contrary, it's an opportunity
to save your much-loved uncle.
758
01:13:35,040 --> 01:13:36,040
Vera, whiskey?
759
01:13:43,440 --> 01:13:45,760
- What do you want from me?
- To...
760
01:13:47,080 --> 01:13:48,360
Thank you baby.
761
01:13:49,800 --> 01:13:51,280
...you work for the British.
762
01:13:57,360 --> 01:13:58,480
Information.
763
01:13:59,440 --> 01:14:02,320
Your uncle knew important people.
764
01:14:03,760 --> 01:14:07,160
Including those who are a danger to us.
765
01:14:09,640 --> 01:14:11,040
Like Demir.
766
01:14:12,240 --> 01:14:17,120
You give me the report about them
and everything they do in Anatolia.
767
01:14:21,000 --> 01:14:22,440
If not,
768
01:14:24,000 --> 01:14:26,880
I'm sorry to be so frustrating,
your uncle is going to die.
769
01:14:28,120 --> 01:14:29,240
You decide.
770
01:14:39,640 --> 01:14:41,160
I protected your family.
771
01:14:42,160 --> 01:14:44,240
I know, and I'm protecting yours.
772
01:14:46,640 --> 01:14:48,960
Birjar!
773
01:14:49,760 --> 01:14:50,760
Hear?
774
01:15:02,400 --> 01:15:04,040
- Ali Naci...
- Galip...
775
01:15:04,120 --> 01:15:05,840
- What are you doing?
- Good you?
776
01:15:05,920 --> 01:15:08,360
Fine thanks. I'm glad to see you.
777
01:15:08,440 --> 01:15:11,520
- A coffee please. Thank you.
- Take a seat.
778
01:15:16,560 --> 01:15:19,880
Galip, you haven't played in a long time.
779
01:15:20,960 --> 01:15:23,640
It probably has something
to do with Sabri's exile.
780
01:15:23,720 --> 01:15:26,800
Yes, but next week we play Anadolu.
781
01:15:27,800 --> 01:15:29,520
And with the occupants?
782
01:15:29,600 --> 01:15:33,520
We will play with them too.
We have a falling out with the British.
783
01:15:33,600 --> 01:15:34,680
Wonderful!
784
01:15:34,760 --> 01:15:40,000
Your victories against the occupiers resonated
strongly in the hearts of the public.
785
01:15:40,080 --> 01:15:41,080
But...
786
01:15:42,920 --> 01:15:47,720
you need a reporter to spread
the good news in the country.
787
01:15:49,240 --> 01:15:51,520
I want to assume this duty of honor.
788
01:15:51,600 --> 01:15:53,480
We would both be grateful...
789
01:16:58,840 --> 01:17:02,200
Do not stop! It's your turn!
790
01:17:57,280 --> 01:17:58,280
Tahir...
791
01:18:05,960 --> 01:18:06,960
Amen.
792
01:18:09,480 --> 01:18:12,840
Lord, hear our prayer!
793
01:18:13,880 --> 01:18:16,600
- Don't turn your back on us, we beg you!
- Amen!
794
01:18:17,520 --> 01:18:23,640
For the souls of brother Emirzade
Arif and the martyrs of the homeland!
795
01:18:24,520 --> 01:18:27,800
- Bless them! May their dust be light!
- Amen!
796
01:18:28,680 --> 01:18:30,960
May the Lord bless our martyrs
797
01:18:32,080 --> 01:18:35,600
- ...and take them to heaven!
- Amen!
798
01:18:36,120 --> 01:18:39,720
For the souls of our martyrs, Al-Fatiha!
799
01:18:48,160 --> 01:18:50,560
Arif!
800
01:19:24,560 --> 01:19:25,760
Condolences.
801
01:19:29,000 --> 01:19:30,000
I am sorry.
802
01:19:41,400 --> 01:19:42,600
Who are you, Peyker?
803
01:19:44,520 --> 01:19:45,960
Where have you been for days on end?
804
01:19:49,000 --> 01:19:50,960
What were you doing with that individual?
805
01:20:00,520 --> 01:20:03,560
- I can not say.
- Then what are you doing here?
806
01:20:08,800 --> 01:20:09,800
My brother...
807
01:20:11,440 --> 01:20:13,080
Arif died because of you.
808
01:20:17,120 --> 01:20:18,120
March!
809
01:20:18,880 --> 01:20:22,040
Don't you dare turn back! Go away!
810
01:20:22,120 --> 01:20:25,160
- I did it for my uncle!
- What, Peyker?
811
01:20:26,160 --> 01:20:28,120
Are you working for the enemy?
812
01:20:32,440 --> 01:20:35,760
Sabri would rather die in agony for
813
01:20:35,840 --> 01:20:38,160
his country than live
thanks to a traitor!
814
01:20:38,240 --> 01:20:39,920
In the cruelest torments!
815
01:20:40,000 --> 01:20:44,160
It's easy for you to
talk, isn't it? Judge me!
816
01:20:46,880 --> 01:20:49,000
Galip, the great hero!
817
01:20:49,920 --> 01:20:51,680
Peyker, the traitor!
818
01:20:55,120 --> 01:20:57,400
Do you know what it's
like to lose your family?
819
01:20:59,080 --> 01:21:00,520
To be alone in the world?
820
01:21:02,680 --> 01:21:04,960
I lost my family in the war.
821
01:21:06,760 --> 01:21:08,600
I was younger than Yusuf.
822
01:21:11,120 --> 01:21:13,560
I don't want to lose my uncle too!
823
01:21:14,560 --> 01:21:16,920
I can still save him!
824
01:21:17,000 --> 01:21:19,600
I don't want to lose it!
825
01:21:19,680 --> 01:21:22,840
I don't want to be a
heroine, I want my uncle!
826
01:21:23,800 --> 01:21:25,120
Whatever you do
827
01:21:26,520 --> 01:21:29,480
whatever justification you find,
you are making a big mistake!
828
01:21:54,840 --> 01:21:55,840
What is this?
829
01:21:57,720 --> 01:21:59,040
Is it from Arif?
830
01:22:02,440 --> 01:22:03,440
Eleni...
831
01:22:04,640 --> 01:22:05,680
condolences.
832
01:22:33,600 --> 01:22:38,160
Any goal scored by you will be a bullet!
Play for the motherland!
833
01:22:38,240 --> 01:22:40,680
Fenerbahçe is above all! Let me see you!
834
01:22:40,760 --> 01:22:42,160
- Fenerbahçe!
- Come on!
835
01:22:45,440 --> 01:22:47,600
Lantern!
836
01:22:52,760 --> 01:22:54,200
Empty!
837
01:23:04,080 --> 01:23:05,320
Empty!
838
01:23:06,800 --> 01:23:09,920
{\an8}FENERBAHÇE 4 IRISH INFANTRY 1
839
01:23:22,720 --> 01:23:23,720
Empty!
840
01:23:25,440 --> 01:23:26,680
Bravo!
841
01:23:32,680 --> 01:23:33,680
Bravo! So!
842
01:23:33,760 --> 01:23:34,760
Thank you.
843
01:23:36,600 --> 01:23:38,400
Lantern!
844
01:23:40,440 --> 01:23:43,240
- Strike!
- Empty!
845
01:23:43,320 --> 01:23:45,160
{\an8}FENERBAHÇE 5 FRENCH ARMY 0
846
01:23:46,560 --> 01:23:49,640
- Mustafa Kemal appeals to the people!
- Give me one.
847
01:23:49,720 --> 01:23:52,480
Mustafa Kemal appeals to the people!
848
01:23:59,480 --> 01:24:00,480
So!
849
01:24:04,760 --> 01:24:06,160
Pass!
850
01:24:07,160 --> 01:24:08,160
Kick!
851
01:24:09,000 --> 01:24:10,200
{\an8}Empty!
852
01:24:10,280 --> 01:24:11,680
{\an8}FENERBAHÇE 6 MISIVALIDIS 1
853
01:24:11,760 --> 01:24:15,240
{\an8}The armies of the Western
Front defeated the army of Greece!
854
01:24:19,760 --> 01:24:21,680
Only that? Not!
855
01:24:21,760 --> 01:24:27,600
Fenerbahçe defeated a team
of British officers five to zero!
856
01:25:05,600 --> 01:25:08,160
"Fenerbahçe beat the British."
857
01:25:11,240 --> 01:25:15,440
"Another win for Fenerbahçe
against the British."
858
01:25:17,880 --> 01:25:20,960
"Fenerbahçe v Great
Britain, five to nil."
859
01:25:25,440 --> 01:25:27,360
Fenerbahçe unites people.
860
01:25:28,200 --> 01:25:30,680
It enlivens them, spreads the propaganda.
861
01:25:30,760 --> 01:25:33,120
Spread news from Mustafa Kemal.
862
01:25:34,680 --> 01:25:36,800
I'm sure it's Demir's hand too.
863
01:25:37,960 --> 01:25:39,320
We have to put an end to it!
864
01:25:41,880 --> 01:25:45,920
Bennet, leave the care of the
matches and look after our barracks.
865
01:25:46,560 --> 01:25:48,680
A few of our people have cholera.
866
01:25:49,840 --> 01:25:51,800
The epidemic is spreading.
867
01:25:51,880 --> 01:25:55,040
Put your brains in your head
and take the necessary measures!
868
01:26:00,200 --> 01:26:01,240
Yes, sir general!
869
01:26:05,720 --> 01:26:10,080
Order, inspections and guards
of soldiers at warehouses
870
01:26:11,600 --> 01:26:13,760
I am your responsibility!
871
01:26:16,160 --> 01:26:20,880
If the plague spreads in the barracks, who
will guard the hundreds of tons of ammunition?
872
01:26:26,400 --> 01:26:30,280
Soon your incompetence
will cost you your job!
873
01:27:03,160 --> 01:27:04,160
Captain...
874
01:27:08,520 --> 01:27:09,680
Peyker...
875
01:27:18,720 --> 01:27:20,200
What are you going to tell me?
876
01:27:46,840 --> 01:27:49,440
The decisions of the Sivas Congress.
877
01:27:50,320 --> 01:27:53,040
National Forces Movement Recruits...
878
01:27:53,120 --> 01:27:55,800
Nonsense.
879
01:27:59,720 --> 01:28:01,000
You kidding me?
880
01:28:17,800 --> 01:28:22,680
Bring me something I don't know.
881
01:28:34,800 --> 01:28:36,680
I'm just telling you what I hear.
882
01:28:38,760 --> 01:28:42,720
Resistance intensifies in Anatolia.
Get ready.
883
01:28:47,920 --> 01:28:50,880
No worries, I'm already ready.
884
01:29:00,560 --> 01:29:01,560
Peyker!
885
01:29:06,640 --> 01:29:08,800
Bring me something useful.
886
01:29:10,720 --> 01:29:13,560
If not, I'll bring you your uncle's corpse.
887
01:29:32,760 --> 01:29:34,360
Why don't you come to bed
888
01:29:36,800 --> 01:29:37,800
I have no sleep.
889
01:29:41,240 --> 01:29:44,120
I think about the winning move.
890
01:29:57,120 --> 01:29:58,800
Maybe I can help you.
891
01:30:17,480 --> 01:30:19,320
Who taught you to play like that?
892
01:30:21,520 --> 01:30:24,760
- Your customers?
- Stop humiliating me.
893
01:30:27,360 --> 01:30:30,280
Aren't you used to it? Do not like?
894
01:30:34,480 --> 01:30:35,640
If not, leave.
895
01:30:37,400 --> 01:30:39,320
Go to the vault I took you out of.
896
01:30:43,720 --> 01:30:45,040
Leave if you can.
897
01:30:51,800 --> 01:30:54,520
We both know we can't leave.
898
01:30:57,720 --> 01:30:59,560
We fit.
899
01:31:01,880 --> 01:31:04,120
The world doesn't know what love is.
900
01:31:06,480 --> 01:31:11,840
A Russian story says that
to love is not to look for love,
901
01:31:12,960 --> 01:31:14,720
but to find yourself in the other.
902
01:31:19,920 --> 01:31:21,160
Come on!
903
01:31:24,800 --> 01:31:26,160
Come on!
904
01:31:29,360 --> 01:31:31,480
Matter of state. Follow me!
905
01:32:04,200 --> 01:32:06,200
Galip, I was waiting for you!
906
01:32:07,960 --> 01:32:12,080
- Mehmet, here...
- Demir. Our leader.
907
01:32:14,640 --> 01:32:19,360
Armed Forces of National Defense.
We are the MIM MIM Society.
908
01:32:19,880 --> 01:32:23,520
The heart of the
national effort in Istanbul.
909
01:32:24,480 --> 01:32:25,760
I'm honoured.
910
01:32:34,040 --> 01:32:35,920
Welcome among us, Galip!
911
01:32:40,480 --> 01:32:42,880
It was a ruse.
912
01:32:44,440 --> 01:32:47,200
You cannot imagine
what was in my heart then.
913
01:32:47,280 --> 01:32:51,840
I was balancing between my country and my
uncle. Which one was I going to sacrifice?
914
01:32:53,520 --> 01:32:54,360
But...
915
01:32:54,440 --> 01:32:57,960
Birjar! Hear?
916
01:33:12,440 --> 01:33:16,520
When I saw the birjar, I
realized I was not alone.
917
01:33:16,600 --> 01:33:20,400
That's no easy task, Ms.
Peyker. It's like baptism of fire.
918
01:33:20,480 --> 01:33:23,440
I promised your uncle that I
would protect you. No way!
919
01:33:23,520 --> 01:33:26,040
My uncle would be
proud to know what we do.
920
01:33:26,640 --> 01:33:27,960
If it's for the country,
921
01:33:29,800 --> 01:33:32,160
we will face the baptism of fire.
922
01:33:35,880 --> 01:33:39,000
And so I found myself being a double agent.
923
01:33:42,320 --> 01:33:44,840
Your dedication is admirable, Peyker.
924
01:33:45,760 --> 01:33:49,320
But... I can't allow
something like this anymore.
925
01:33:51,040 --> 01:33:52,040
Be carefree.
926
01:33:53,040 --> 01:33:54,640
Bennett trusts me.
927
01:33:55,320 --> 01:33:57,520
It would be more
dangerous to turn back now.
928
01:33:58,200 --> 01:34:00,120
Peyker, if something
happened to you, I would...
929
01:34:01,960 --> 01:34:03,320
Have you seen the comet?
930
01:34:04,720 --> 01:34:05,720
Yes.
931
01:34:09,360 --> 01:34:11,160
Let's make a wish!
932
01:34:20,320 --> 01:34:22,960
- Did you wear it?
- Yes.
933
01:35:05,720 --> 01:35:07,560
{\an8}Dear fellow parliamentarians!
934
01:35:07,640 --> 01:35:09,340
{\an8}MARCH 16, 1920 THE
RAILING OF THE PARLIAMENT
935
01:35:09,360 --> 01:35:11,960
{\an8}Declaration of the National Pact
936
01:35:12,520 --> 01:35:16,200
it was approved with 121 votes!
937
01:35:16,280 --> 01:35:18,680
To bring prosperity to
the country and the people!
938
01:35:23,200 --> 01:35:25,480
Arrest all signatories!
939
01:35:27,040 --> 01:35:29,040
Who do you think you
are? What are you doing?
940
01:35:29,600 --> 01:35:31,720
Let me go! What are you doing?
941
01:35:33,040 --> 01:35:34,680
Let me go!
942
01:35:34,760 --> 01:35:36,400
How dare you
943
01:35:38,880 --> 01:35:40,840
What do you think you're doing here?
944
01:35:41,360 --> 01:35:42,920
It's the parliament of the country!
945
01:35:43,800 --> 01:35:45,640
Let me go!
946
01:36:09,480 --> 01:36:11,840
Does the noise from the
parliament bother you?
947
01:36:20,600 --> 01:36:22,520
What do the friends at the club think?
948
01:36:25,000 --> 01:36:26,520
Unlike you,
949
01:36:27,400 --> 01:36:31,200
they believe in national effort
and Mustafa Kemal Pasha.
950
01:36:32,800 --> 01:36:33,800
Like me.
951
01:36:34,480 --> 01:36:36,560
I will never give up!
952
01:36:37,640 --> 01:36:40,520
In other words, father, if duty calls me,
953
01:36:41,320 --> 01:36:44,880
as he called Arif, I will
not hesitate for a moment.
954
01:36:45,560 --> 01:36:47,880
I know, you're angry. Just hit me!
955
01:36:49,480 --> 01:36:51,280
But that won't change anything.
956
01:37:03,600 --> 01:37:04,960
You were right, son.
957
01:37:07,400 --> 01:37:08,400
Forgive me
958
01:37:29,280 --> 01:37:32,040
{\an8}OCTOBER 1920 - COMMANDER
OF BRITISH OCCUPATION FORCES
959
01:37:32,120 --> 01:37:33,360
{\an8}Long live the king!
960
01:37:33,440 --> 01:37:34,680
{\an8}HARINGTON APPOINTED TO ISTANBUL
961
01:37:36,800 --> 01:37:38,120
Welcome, Mr. General!
962
01:37:38,760 --> 01:37:43,320
Allow me to inform you of the
political and military situation.
963
01:37:43,400 --> 01:37:44,840
Please!
964
01:37:47,200 --> 01:37:51,000
Ammunition depots are
guarded by exceptional soldiers.
965
01:37:51,800 --> 01:37:53,120
I handpicked them.
966
01:37:54,240 --> 01:37:58,520
We have 300 t in the Golden
Horn, 250 t in Selimiye and
967
01:37:58,600 --> 01:38:04,400
250 t in Pangaltý. Do you
have any questions, General?
968
01:38:05,800 --> 01:38:10,800
We will need large supplies
of weapons, bullets and radios.
969
01:38:13,480 --> 01:38:16,720
Our soldiers are preparing
for a battle with the Greeks.
970
01:38:16,800 --> 01:38:19,280
We will be ready for them there.
971
01:38:20,360 --> 01:38:23,160
We no longer randomly attack now.
972
01:38:23,240 --> 01:38:27,840
We find out what's in the barracks
and attack the nerve points.
973
01:38:30,640 --> 01:38:31,920
Miss Peyker,
974
01:38:33,000 --> 01:38:36,080
will you need Pandikyan, the contact man?
975
01:38:37,720 --> 01:38:39,120
I think so.
976
01:38:39,840 --> 01:38:45,480
If he had to choose
between Bennett and Karnik...
977
01:38:45,560 --> 01:38:47,200
I will talk to Karnik.
978
01:38:47,280 --> 01:38:49,880
No way! Not!
979
01:38:52,560 --> 01:38:57,800
These people are our friends,
neighbors and sometimes confidants!
980
01:38:57,880 --> 01:39:02,560
No offense bro, but I can't!
Do you understand me?
981
01:39:03,440 --> 01:39:05,320
You saw what the English did to us!
982
01:39:07,800 --> 01:39:09,840
First they burned our house!
983
01:39:09,920 --> 01:39:14,360
Then they rushed to the wedding!
I cried on the happiest day of my life!
984
01:39:19,680 --> 01:39:21,280
I heard it humiliates you.
985
01:39:25,680 --> 01:39:27,480
They argue with you
like a child, don't they?
986
01:39:30,640 --> 01:39:32,720
Don't you want revenge?
987
01:39:39,640 --> 01:39:42,160
We'll entertain them that night.
988
01:39:43,480 --> 01:39:48,600
Then we will give Captain
Bennet the long-awaited news.
989
01:39:50,080 --> 01:39:51,160
Tuesday night
990
01:39:52,600 --> 01:39:57,160
They will take the ammunition from the
barracks in Selimiye and take it to Sakarya.
991
01:39:59,440 --> 01:40:02,320
- How many people?
- I don't know for sure, but many.
992
01:40:04,320 --> 01:40:08,880
{\an8}Here are the ships leaving
for Inebolu that night.
993
01:40:09,480 --> 01:40:15,040
Odyssey ship. Its owner is
Danon, a French businessman.
994
01:40:15,800 --> 01:40:18,160
They say he does anything for money.
995
01:40:18,960 --> 01:40:22,880
Captain, you speak excellent French.
996
01:40:22,960 --> 01:40:26,800
Could you convince Mr. Danon
to make a deal with us?
997
01:40:26,880 --> 01:40:28,320
I will do my best.
998
01:40:31,240 --> 01:40:32,240
Mr Danon...
999
01:40:37,200 --> 01:40:39,960
I don't count them.
I know you can be trusted, Mr. Galip.
1000
01:40:40,040 --> 01:40:40,920
Thank you.
1001
01:40:41,000 --> 01:40:44,280
I can't hide the cargo from the
inspectors and get it on board.
1002
01:40:44,800 --> 01:40:46,880
We will load it at sea.
1003
01:40:46,960 --> 01:40:49,760
20 minutes after leaving
port, the ship will turn
1004
01:40:49,840 --> 01:40:53,600
off all lights and wait for
you near the Golden Horn.
1005
01:40:56,520 --> 01:40:57,680
You have 30 minutes.
1006
01:40:59,120 --> 01:41:00,880
I don't need more.
1007
01:41:04,680 --> 01:41:05,680
Thank you.
1008
01:41:10,720 --> 01:41:14,800
Mr. Galip, one more thing.
1009
01:41:15,720 --> 01:41:21,480
When the ship docks at Inebolu,
another customs inspection will take place.
1010
01:41:21,560 --> 01:41:25,120
I have nothing to do there, unfortunately.
1011
01:41:26,120 --> 01:41:29,320
- And how do we proceed?
- This I do not know.
1012
01:41:31,280 --> 01:41:33,800
Are there any goods that are not checked?
1013
01:41:33,880 --> 01:41:37,200
Yes, but it's almost impossible.
1014
01:41:37,280 --> 01:41:41,160
Sealed cargoes are not
checked, but the seal must
1015
01:41:41,240 --> 01:41:45,040
be affixed by either the
Sultan or the Grand Vizier.
1016
01:41:48,880 --> 01:41:50,800
The big day has come!
1017
01:41:53,120 --> 01:41:54,200
It's time!
1018
01:41:55,520 --> 01:41:59,840
By God's will, with our strength
1019
01:42:01,160 --> 01:42:06,360
and the scientific help given
by İsmet and the other medics,
1020
01:42:06,440 --> 01:42:09,720
the moment of the last step
of our great plan has arrived!
1021
01:42:11,400 --> 01:42:14,040
- Our password is...
- We're in luck!
1022
01:42:17,960 --> 01:42:19,440
We are lucky.
1023
01:42:33,360 --> 01:42:35,640
The inspection!
1024
01:42:37,360 --> 01:42:38,720
Everyone out!
1025
01:42:40,560 --> 01:42:42,080
Only the guards remain!
1026
01:42:42,160 --> 01:42:46,680
{\an8}ARMS AND AMMUNITION
DEPOT AT THE GOLDEN HORN
1027
01:42:47,840 --> 01:42:51,600
In the warehouse at the Golden
Horn are most of the radio stations.
1028
01:42:51,680 --> 01:42:53,320
- You understand?
- Yes.
1029
01:42:53,400 --> 01:42:55,680
And over 60 tons of weapons.
1030
01:42:56,360 --> 01:43:00,560
Every Tuesday between 21:00
and 23:00 there is an inspection.
1031
01:43:00,640 --> 01:43:02,120
I will open the doors for you.
1032
01:43:03,040 --> 01:43:07,560
I have to leave some soldiers inside.
You have to deal with them.
1033
01:43:52,280 --> 01:43:54,400
Wait, is it really necessary?
1034
01:43:55,000 --> 01:43:56,000
Yes.
1035
01:43:58,080 --> 01:44:00,680
That's it, stay there.
1036
01:44:08,760 --> 01:44:12,920
{\an8}SELIMIYE BARRACKS
1037
01:44:33,520 --> 01:44:35,920
I know you! You are İsmet!
1038
01:44:36,680 --> 01:44:37,720
From Fenerbahçe!
1039
01:44:38,720 --> 01:44:40,200
You fouled me, you bastard!
1040
01:44:41,560 --> 01:44:44,400
Everything possible. I'm sorry, okay?
1041
01:44:44,480 --> 01:44:45,720
Give the urine sample.
1042
01:44:45,800 --> 01:44:48,240
- See you at the next game, doctor.
- Yes.
1043
01:44:48,320 --> 01:44:49,320
Big mouth!
1044
01:44:55,720 --> 01:44:59,160
I inspected all the inventory.
Nothing is missing from the warehouse.
1045
01:44:59,240 --> 01:45:00,720
And the roads are safe.
1046
01:45:21,760 --> 01:45:23,000
Captain, the stations!
1047
01:45:26,560 --> 01:45:27,560
Pick it up!
1048
01:45:38,440 --> 01:45:39,960
{\an8}THE ARMY OF GREAT BRITAIN
1049
01:45:48,080 --> 01:45:50,080
Thank you Mehmet.
1050
01:45:50,920 --> 01:45:52,240
Thank you, captain.
1051
01:45:58,560 --> 01:45:59,680
We are lucky!
1052
01:46:06,800 --> 01:46:07,800
What happened?
1053
01:46:09,160 --> 01:46:13,480
A cholera warning was given.
No ships will leave tonight.
1054
01:46:18,600 --> 01:46:21,920
- And when do we leave?
- I do not know. We will be notified.
1055
01:46:23,040 --> 01:46:24,760
And what do we do now?
1056
01:46:38,520 --> 01:46:40,000
You told me about Selimiye.
1057
01:46:41,080 --> 01:46:43,120
But they penetrated elsewhere.
1058
01:46:46,360 --> 01:46:47,360
Why?
1059
01:46:49,120 --> 01:46:50,120
I do not know.
1060
01:46:52,880 --> 01:46:53,880
May be...
1061
01:46:55,400 --> 01:46:59,560
they changed their plan
when they saw the soldiers.
1062
01:47:01,360 --> 01:47:04,720
Maybe they were more prepared than you.
I do not know.
1063
01:47:11,560 --> 01:47:12,960
Or maybe...
1064
01:47:14,800 --> 01:47:17,000
you lied to me.
1065
01:47:24,120 --> 01:47:26,240
I said they'd break in at midnight.
1066
01:47:30,440 --> 01:47:31,800
That's how it was.
1067
01:47:32,360 --> 01:47:33,560
Let me go!
1068
01:48:06,560 --> 01:48:08,480
Are you faithful, captain?
1069
01:48:09,880 --> 01:48:10,960
Faith?
1070
01:48:14,400 --> 01:48:17,720
I had an accident a few years ago.
1071
01:48:20,440 --> 01:48:22,400
I was in a coma for days.
1072
01:48:27,480 --> 01:48:28,640
I faced death.
1073
01:48:30,520 --> 01:48:31,760
I went through it...
1074
01:48:34,320 --> 01:48:35,840
and I beat her.
1075
01:48:38,680 --> 01:48:40,040
Then I knew...
1076
01:48:43,120 --> 01:48:44,160
because I am
1077
01:48:45,560 --> 01:48:46,560
God.
1078
01:48:51,680 --> 01:48:53,360
God is merciful.
1079
01:48:55,040 --> 01:48:58,040
But you don't feel
sorry for yourself either!
1080
01:49:03,360 --> 01:49:05,440
What were you looking for in those books?
1081
01:49:07,840 --> 01:49:12,960
This show of force is a
way of punishing yourself.
1082
01:49:18,600 --> 01:49:22,360
You know you're not God, Captain.
1083
01:49:24,480 --> 01:49:25,480
On the contrary!
1084
01:49:27,120 --> 01:49:30,000
You appeal to Him for mercy!
1085
01:50:02,520 --> 01:50:03,680
Are you ok sir
1086
01:50:04,360 --> 01:50:05,860
- What do you want?
- Here comes Aaron!
1087
01:50:05,880 --> 01:50:07,960
From the Golden Horn warehouse.
1088
01:50:08,640 --> 01:50:09,640
To live!
1089
01:50:09,720 --> 01:50:12,400
I left some information
out of yesterday's report.
1090
01:50:12,480 --> 01:50:14,060
I don't know if it's important, but Yavuz
1091
01:50:14,080 --> 01:50:17,440
İsmet was among the doctors yesterday.
1092
01:50:17,520 --> 01:50:19,840
A dry young man, he plays at Fenerbahçe.
1093
01:50:24,520 --> 01:50:27,440
Lantern!
1094
01:50:54,560 --> 01:50:56,680
Rummage through all this treasure!
1095
01:51:11,120 --> 01:51:14,080
{\an8}THE ARMY OF GREAT BRITAIN
1096
01:51:31,760 --> 01:51:35,560
You like to raid our club out of boredom.
1097
01:51:37,960 --> 01:51:42,000
Is that how you settle
accounts, Captain Bennett?
1098
01:51:49,880 --> 01:51:51,400
If I wanted revenge,
1099
01:51:52,480 --> 01:51:54,640
you wouldn't get off that cheap, Galip.
1100
01:52:00,840 --> 01:52:02,200
Which one of you is İsmet?
1101
01:52:26,760 --> 01:52:28,160
So you are İsmet.
1102
01:52:29,840 --> 01:52:32,200
What are you good at, football?
1103
01:52:33,600 --> 01:52:34,880
To medicine
1104
01:52:37,040 --> 01:52:38,760
or smuggling?
1105
01:52:38,840 --> 01:52:40,040
Here you go?
1106
01:52:42,200 --> 01:52:45,320
The Golden Horn warehouse
was broken into last night.
1107
01:52:47,400 --> 01:52:48,440
You must have heard.
1108
01:52:53,880 --> 01:52:55,640
What a coincidence!
1109
01:52:57,160 --> 01:52:59,240
You examined my people.
1110
01:53:00,720 --> 01:53:03,440
And it looks like you delayed
our soldiers quite a bit.
1111
01:53:05,120 --> 01:53:06,640
I am a bona fide doctor.
1112
01:53:08,000 --> 01:53:10,120
I have examined your soldiers.
1113
01:53:11,360 --> 01:53:14,840
Just like last week at the
Selimiye and Topçu barracks.
1114
01:53:25,960 --> 01:53:26,960
Come on, Galip!
1115
01:53:27,840 --> 01:53:31,440
If we've made it this
far, let's play a game!
1116
01:53:32,960 --> 01:53:33,960
Only the two of us.
1117
01:53:37,520 --> 01:53:41,120
You are not my opponent and
you never will be. He is here.
1118
01:53:51,400 --> 01:53:52,760
You're afraid?
1119
01:53:53,840 --> 01:53:56,440
I looked everywhere, long live!
Nothing for now!
1120
01:53:57,280 --> 01:54:00,080
You heard? Come on, valley!
1121
01:54:16,120 --> 01:54:17,200
Shut down the club!
1122
01:54:18,160 --> 01:54:19,160
Close the club!
1123
01:54:24,640 --> 01:54:26,120
March! What are you doing?
1124
01:54:27,160 --> 01:54:28,480
Don't mess with us!
1125
01:54:31,280 --> 01:54:32,840
Back!
1126
01:54:33,760 --> 01:54:35,400
Calm!
1127
01:55:00,640 --> 01:55:04,560
- What got into you?
- Remain silent!
1128
01:55:41,600 --> 01:55:43,600
Pour it for me too, sherbegius.
1129
01:55:48,160 --> 01:55:49,880
The ship leaves at night.
1130
01:55:51,600 --> 01:55:52,600
At night?
1131
01:55:54,480 --> 01:55:58,960
Guards patrol the grounds.
How do we remove the crates?
1132
01:56:00,480 --> 01:56:01,640
Find a way.
1133
01:56:09,440 --> 01:56:11,360
- The girls are coming!
- We have guests!
1134
01:56:13,640 --> 01:56:14,800
- Hi!
- Hi!
1135
01:56:14,880 --> 01:56:16,680
Let's drink!
1136
01:56:17,920 --> 01:56:21,760
- No, we're on guard, girls.
- Come on, stop it!
1137
01:56:24,440 --> 01:56:26,920
We have songs, music!
1138
01:56:28,400 --> 01:56:29,440
Not now.
1139
01:57:22,160 --> 01:57:24,280
Thank you!
1140
01:58:07,360 --> 01:58:08,960
- I succeeded.
- I succeeded.
1141
01:58:17,200 --> 01:58:18,200
My love...
1142
01:58:19,520 --> 01:58:20,840
you are so Beautiful!
1143
01:58:23,760 --> 01:58:26,080
Turn your victorious gaze upon me.
1144
01:58:28,600 --> 01:58:30,680
Embrace me with your roots like a tree.
1145
01:58:33,040 --> 01:58:36,680
So that I may know that
we are one and immortal.
1146
01:58:37,800 --> 01:58:38,800
It's for you.
1147
01:59:13,800 --> 01:59:14,800
Kiss Me.
1148
01:59:16,560 --> 01:59:19,480
Vera, finish it. This is not the time.
1149
01:59:20,520 --> 01:59:21,520
Why?
1150
01:59:22,440 --> 01:59:24,240
You haven't touched me in a long time.
1151
01:59:24,880 --> 01:59:26,240
Do not insist.
1152
01:59:27,200 --> 01:59:28,200
I'm tired.
1153
01:59:37,000 --> 01:59:40,520
You're thinking about robbery, right?
1154
01:59:42,440 --> 01:59:43,640
What did Peyker say?
1155
01:59:47,040 --> 01:59:48,520
You brought me Peyker.
1156
01:59:49,760 --> 01:59:52,040
But stay out of my business.
1157
01:59:52,120 --> 01:59:54,480
But he took you by the nose!
1158
01:59:57,880 --> 01:59:58,880
Nay.
1159
02:00:02,240 --> 02:00:04,960
It's my fault.
I had to inspect all the warehouses.
1160
02:00:12,000 --> 02:00:14,000
It's the first time you blame yourself.
1161
02:00:20,000 --> 02:00:21,440
Do you know what happened?
1162
02:00:23,960 --> 02:00:25,880
Alyosha heard from a friend.
1163
02:00:27,880 --> 02:00:30,320
They stormed the camp last night.
1164
02:00:33,360 --> 02:00:35,240
They all drank until dawn.
1165
02:00:38,320 --> 02:00:44,440
When they awoke, the English soldiers
were among those who had fallen.
1166
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
Take it!
1167
02:01:20,480 --> 02:01:21,480
Peyker!
1168
02:01:50,920 --> 02:01:51,920
Captain...
1169
02:01:55,760 --> 02:01:57,320
Why did you call me?
1170
02:02:11,720 --> 02:02:13,440
I think you like the scarf.
1171
02:02:19,520 --> 02:02:20,880
I didn't want you to lose her.
1172
02:02:29,320 --> 02:02:32,320
I'm sorry, but I have no news.
1173
02:02:34,800 --> 02:02:36,120
But I'm interested.
1174
02:02:44,200 --> 02:02:46,080
That's not why I called you.
1175
02:02:52,520 --> 02:02:53,920
Do you know something, Peyker?
1176
02:03:00,280 --> 02:03:01,280
You were right.
1177
02:03:05,720 --> 02:03:06,800
I guess...
1178
02:03:09,320 --> 02:03:11,760
I thought the devil in me was God.
1179
02:03:14,520 --> 02:03:16,320
I was looking for deliverance.
1180
02:03:18,440 --> 02:03:19,840
Love.
1181
02:03:21,520 --> 02:03:23,120
Pity.
1182
02:03:27,760 --> 02:03:28,760
And maybe even...
1183
02:03:33,480 --> 02:03:34,680
a change.
1184
02:03:42,160 --> 02:03:44,080
But then I realized that...
1185
02:03:47,120 --> 02:03:48,800
change would be my undoing!
1186
02:03:51,880 --> 02:03:53,120
I would be naive!
1187
02:03:58,960 --> 02:04:01,480
What gives me strength...
1188
02:04:03,840 --> 02:04:05,080
it's not god...
1189
02:04:16,280 --> 02:04:17,680
but the devil in me.
1190
02:04:29,800 --> 02:04:30,920
What is it, Cox?
1191
02:04:31,560 --> 02:04:34,760
You are lucky today.
Captain Bennett got what he wanted.
1192
02:04:35,760 --> 02:04:37,280
What did that bastard get us?
1193
02:04:37,360 --> 02:04:40,120
You've been here for a century
and you still don't know Turkish.
1194
02:04:40,200 --> 02:04:42,840
- What?
- Check if everything is there, clerk!
1195
02:04:44,000 --> 02:04:45,000
Enter!
1196
02:04:47,040 --> 02:04:48,160
Thank God!
1197
02:06:26,720 --> 02:06:33,400
I have settled my accounts
with this treacherous world
1198
02:06:37,200 --> 02:06:43,240
I wish I had spent my
time With family and friends
1199
02:06:44,280 --> 02:06:45,280
Peyker!
1200
02:06:47,480 --> 02:06:52,200
Leave me, death Come another time
1201
02:06:53,440 --> 02:06:56,760
Another time
1202
02:06:57,560 --> 02:07:01,320
Another time
1203
02:07:04,200 --> 02:07:09,880
Leave me, death Come another time
1204
02:07:10,720 --> 02:07:12,760
Another time
1205
02:07:22,720 --> 02:07:23,880
{\an8}SEPTEMBER 1922
1206
02:07:23,960 --> 02:07:26,320
{\an8}CELEBRATION OF THE VICTORY
OF THE GREAT OFFENSIVE
1207
02:08:09,560 --> 02:08:12,120
There were times when I felt good here,
1208
02:08:13,360 --> 02:08:16,240
but the goals and victories
we hoped for when we came...
1209
02:08:17,280 --> 02:08:19,640
unfortunately, they remained unfulfilled.
1210
02:08:19,720 --> 02:08:22,600
I don't want to go home empty handed.
1211
02:08:23,760 --> 02:08:25,160
Do you understand what I mean?
1212
02:08:26,080 --> 02:08:28,480
I want one more game with them before I go.
1213
02:08:29,080 --> 02:08:32,920
- With whom?
- With the Turks. More precisely, with Fenerbahçe.
1214
02:08:33,760 --> 02:08:35,480
Didn't they tease us the most?
1215
02:08:36,680 --> 02:08:39,840
And I think they are
also the titular champions.
1216
02:08:42,120 --> 02:08:44,920
Place an ad in the newspaper.
I want it to be an event.
1217
02:08:45,440 --> 02:08:47,520
A great last match.
1218
02:08:48,520 --> 02:08:49,520
Let's call it...
1219
02:08:51,680 --> 02:08:52,720
"Friendship Cup"?
1220
02:08:53,600 --> 02:08:54,720
God forbid!
1221
02:08:57,520 --> 02:08:59,120
The Harrington Cup.
1222
02:09:00,200 --> 02:09:02,640
I played 40 games with them.
1223
02:09:02,720 --> 02:09:05,440
I only won three, one of
which was by cheating.
1224
02:09:06,040 --> 02:09:09,160
Indeed, Bennett, but
don't forget one thing.
1225
02:09:09,960 --> 02:09:12,440
The last victory is also
the most memorable.
1226
02:09:14,200 --> 02:09:17,400
Let's call for reinforcements
from Egypt and Gibraltar.
1227
02:09:18,240 --> 02:09:20,520
To send us four of their aces.
1228
02:09:22,360 --> 02:09:24,280
I want to crush the Turks.
1229
02:09:25,840 --> 02:09:26,840
Good luck!
1230
02:10:00,200 --> 02:10:03,360
- What do you think you're doing?
- What... Let me go!
1231
02:10:03,440 --> 02:10:05,960
- What are you doing?
- He killed Peyker! leave me
1232
02:10:06,040 --> 02:10:09,080
They will kill you! Galip,
come to your senses!
1233
02:10:10,640 --> 02:10:13,640
Miss Peyker is not dead, she is a martyr.
1234
02:10:15,840 --> 02:10:18,240
Even more were martyrs
on the altar of the homeland!
1235
02:10:19,640 --> 02:10:21,160
But we saved our country!
1236
02:10:34,760 --> 02:10:36,520
He killed my Peyker!
1237
02:10:46,760 --> 02:10:49,160
We still have a victory
to achieve, Captain.
1238
02:10:50,120 --> 02:10:51,120
I'm not done!
1239
02:10:52,240 --> 02:10:55,240
Fenerbahçe still has a victory to claim!
1240
02:11:03,160 --> 02:11:05,240
You will win the match.
1241
02:11:09,000 --> 02:11:11,120
Ms. Peyker will be with us.
1242
02:11:15,640 --> 02:11:17,280
We need you, Captain!
1243
02:11:19,920 --> 02:11:21,000
Come to your senses!
1244
02:11:22,120 --> 02:11:23,120
Captain!
1245
02:11:28,160 --> 02:11:32,360
"We challenge Fenerbahçe to a
rematch and due to its importance,
1246
02:11:32,440 --> 02:11:36,560
we recruited players from the
grenadiers and the irish infantry.
1247
02:11:36,640 --> 02:11:42,120
If Fenerbahçe beat us,
we will give them a trophy."
1248
02:11:42,200 --> 02:11:44,760
Good! We have to put
an ad in the newspaper.
1249
02:11:47,680 --> 02:11:53,000
Fenerbahçe unconditionally accepts
to play only with the club's players.
1250
02:11:57,520 --> 02:11:59,680
Since the establishment
of the Fenerbahçe club,
1251
02:11:59,760 --> 02:12:02,640
matches on this ground
are a sublime experience
1252
02:12:02,720 --> 02:12:05,520
along with all the supporters
from here or elsewhere.
1253
02:12:06,320 --> 02:12:07,880
I haven't played in a long time.
1254
02:12:08,600 --> 02:12:12,080
I have decided to be your coach.
1255
02:12:14,400 --> 02:12:16,000
Come on, shoot! Empty!
1256
02:12:16,080 --> 02:12:19,280
Your captain will be Zeki Sporel.
1257
02:12:21,840 --> 02:12:23,680
May God protect us!
1258
02:12:23,760 --> 02:12:25,360
- Thank you.
- Success!
1259
02:12:27,600 --> 02:12:31,320
HARINGTON CUP TAKSIM STADIUM
1260
02:13:15,440 --> 02:13:18,240
Long live Fenerbahçe!
1261
02:13:38,080 --> 02:13:40,640
Lantern!
1262
02:14:15,280 --> 02:14:16,720
Attack!
1263
02:14:35,800 --> 02:14:37,200
So!
1264
02:14:44,640 --> 02:14:49,000
{\an8}PASHA ISMET AND THE DELEGATION
OF LAUSANNE, SWITZERLAND
1265
02:14:51,880 --> 02:14:54,960
The boys had a game
today, didn't they, Ali Naci?
1266
02:14:55,040 --> 02:14:56,040
Yes, step.
1267
02:14:57,960 --> 02:14:59,920
- It must have started.
- Excellent!
1268
02:15:06,760 --> 02:15:08,400
Come on!
1269
02:15:18,160 --> 02:15:21,120
Long live!
1270
02:15:21,200 --> 02:15:23,360
Yavuz İsmet! Hasan Kamil!
1271
02:15:28,080 --> 02:15:29,720
Referee, it's a foul!
1272
02:15:29,800 --> 02:15:32,000
Referee, why don't you blow the whistle?
1273
02:15:35,400 --> 02:15:36,480
Empty!
1274
02:15:42,400 --> 02:15:44,200
It's foul, don't you see?
1275
02:15:47,880 --> 02:15:50,280
Referee! You are blind?
1276
02:15:52,200 --> 02:15:54,720
England!
1277
02:16:14,720 --> 02:16:16,040
Referee!
1278
02:16:18,280 --> 02:16:20,640
- That's right, guys! Bravo!
- Come on!
1279
02:16:28,240 --> 02:16:30,160
It was a foul!
1280
02:16:52,760 --> 02:16:55,280
Fenerbahçe! Head up!
1281
02:16:58,320 --> 02:17:00,879
It's the last match! The final battle!
1282
02:17:02,280 --> 02:17:05,360
Our victories will be
forgotten if we lose this match!
1283
02:17:05,440 --> 02:17:08,400
History will say we lost before he left.
1284
02:17:08,480 --> 02:17:10,840
- The referee takes their side!
- We take care of him!
1285
02:17:13,160 --> 02:17:16,600
They have no idea what a fair fight is!
1286
02:17:18,840 --> 02:17:22,120
But we know! We don't play with our feet!
1287
02:17:24,040 --> 02:17:25,400
We play with our hearts!
1288
02:17:27,160 --> 02:17:28,160
Gentlemen!
1289
02:17:29,040 --> 02:17:30,040
Remember!
1290
02:17:30,680 --> 02:17:34,760
Mustafa Kemal Pasha expects
eternal victory, not just wants it!
1291
02:17:36,200 --> 02:17:37,200
It's an order!
1292
02:17:39,400 --> 02:17:42,120
Our army pushed the
Greeks into the sea at Izmir!
1293
02:17:42,840 --> 02:17:45,480
Our people started a riot out of nothing!
1294
02:17:45,559 --> 02:17:46,799
- That's right?
- That's right!
1295
02:17:46,879 --> 02:17:48,160
- Agree?
- Yes!
1296
02:17:48,240 --> 02:17:51,160
This match is not a game!
1297
02:17:51,959 --> 02:17:55,160
It's a medal of honor that we
will give to the great country!
1298
02:17:57,360 --> 02:17:58,360
To Arif.
1299
02:18:00,799 --> 02:18:01,799
Three Peykers.
1300
02:18:03,000 --> 02:18:05,879
It is a duty to our countless children!
1301
02:18:06,440 --> 02:18:08,400
Don't forget who is the greatest!
1302
02:18:08,480 --> 02:18:11,680
- Long live!
- Fenerbahçe!
1303
02:18:11,760 --> 02:18:13,440
Let me see what you can do!
1304
02:18:15,000 --> 02:18:16,000
Come on!
1305
02:19:00,280 --> 02:19:02,320
Referee, it was hent!
1306
02:19:02,400 --> 02:19:04,600
Whistle once!
1307
02:19:13,639 --> 02:19:17,240
Hasan Kamil, you are not
called the Dardanelles for nothing.
1308
02:19:17,840 --> 02:19:20,639
The British will not be able to pass you!
Let's see!
1309
02:19:21,520 --> 02:19:24,400
That! You want chaos!
1310
02:19:26,559 --> 02:19:29,400
You dribble their legs!
1311
02:19:30,959 --> 02:19:32,160
Yes, Captain!
1312
02:19:32,240 --> 02:19:35,280
Show them your strength!
Break down the enemy's gate!
1313
02:19:45,200 --> 02:19:46,520
Empty!
1314
02:20:10,960 --> 02:20:12,560
{\an8}FENERBAHÇE 1 BRITISH 1
1315
02:20:17,880 --> 02:20:20,160
That's right, Şekip! Bravo!
1316
02:20:40,800 --> 02:20:42,200
Attack!
1317
02:20:43,720 --> 02:20:44,960
Kick!
1318
02:20:53,280 --> 02:20:54,680
He knocked him down!
1319
02:20:55,680 --> 02:20:56,920
Kick him out!
1320
02:20:57,000 --> 02:20:58,680
Defense alignment!
1321
02:21:00,800 --> 02:21:02,400
Be careful out there!
1322
02:21:04,040 --> 02:21:06,320
Come on, Shekip! Come on boy!
1323
02:21:21,560 --> 02:21:22,560
Shakip!
1324
02:21:23,320 --> 02:21:26,360
The goal conceded in the first
half was the first and the last!
1325
02:21:26,440 --> 02:21:27,520
Got it bro?
1326
02:21:41,120 --> 02:21:42,640
Well done, Shekip!
1327
02:22:10,680 --> 02:22:12,200
Empty!
1328
02:22:15,520 --> 02:22:16,960
Empty!
1329
02:22:29,720 --> 02:22:30,720
Empty!
1330
02:22:48,360 --> 02:22:50,680
FENERBAHÇE 2 BRITISH 1
1331
02:23:34,120 --> 02:23:35,880
Come on!
1332
02:24:04,400 --> 02:24:06,720
Especially regarding Hatay...
1333
02:24:06,800 --> 02:24:10,000
Alas, Fenerbahçe beat
the British two to one.
1334
02:24:11,640 --> 02:24:12,640
Excellent!
1335
02:24:13,160 --> 02:24:18,120
On the way back, congratulate
the boys and kiss them on the eyes.
1336
02:24:18,200 --> 02:24:19,200
Got it, come on.
1337
02:24:22,040 --> 02:24:23,600
- Congratulations!
- Thank you.
1338
02:24:35,120 --> 02:24:36,440
Olé!
1339
02:24:41,600 --> 02:24:45,240
Long live Fenerbahçe!
1340
02:25:04,000 --> 02:25:05,280
It was a good match.
1341
02:25:09,840 --> 02:25:10,840
It wasn't a match.
1342
02:25:19,000 --> 02:25:21,440
Lantern!
1343
02:25:24,120 --> 02:25:27,480
Long live Fenerbahçe!
1344
02:25:43,800 --> 02:25:45,360
All right, Captain.
1345
02:25:53,000 --> 02:25:54,000
Who was it?
1346
02:25:57,720 --> 02:25:58,720
Demir.
1347
02:26:02,040 --> 02:26:06,680
Long live Fenerbahçe!
1348
02:26:52,360 --> 02:26:56,000
FENERBAHÇE'S HISTORIC
VICTORY AGAINST THE BRITISH
1349
02:27:31,720 --> 02:27:35,040
{\an8}GALIP KULAKSIZOĞLU, THE ELDEREST
SON OF KULAKSIZZADE MUSTAFA,
1350
02:27:35,120 --> 02:27:38,800
{\an8}THE GOVERNOR OF THE ISLAND OF LESBOS,
WAS AMONG THE FOUNDERS OF FENERBAHÇE.
1351
02:27:38,880 --> 02:27:43,200
{\an8}HE WAS CAPTAIN, COACH AND PRESIDENT
OF THE CLUB BETWEEN 1907 AND 1924.
1352
02:27:43,280 --> 02:27:46,320
{\an8}HE BRINGED HIS TEAM
FIVE CHAMPIONSHIP TILES.
1353
02:27:46,400 --> 02:27:48,720
{\an8}HIS BROTHER, ŞEKIP, WENT INTO HISTORY AS
1354
02:27:48,800 --> 02:27:51,120
{\an8}"THE GOALKEEPER BECAME CHAMPION
WITHOUT CONCORDING A GOAL".
1355
02:27:51,200 --> 02:27:55,320
{\an8}GALIP, WHO WAS ALSO
PASSIONATE OF POETRY, DIED IN 1939.
1356
02:27:55,400 --> 02:27:57,560
{\an8}THE SERVICE WAS HELD AT
THE FENERBAHÇE STADIUM.
1357
02:27:59,440 --> 02:28:02,440
{\an8}SABRI TOPRAK WAS RELEASED
AFTER 14 MONTHS FROM MALTA,
1358
02:28:02,520 --> 02:28:04,360
{\an8}WHERE HE WAS EXILE DURING THE OCCUPATION.
1359
02:28:04,440 --> 02:28:07,220
{\an8}HE WAS THE MINISTER OF AGRICULTURE
AFTER THE ESTABLISHMENT OF THE REPUBLIC.
1360
02:28:07,240 --> 02:28:13,120
{\an8}SABRI, WHO WAS PRESIDENT OF THE
CLUB FOR 19 YEARS, WENT OFF IN 1938.
1361
02:28:14,680 --> 02:28:17,960
{\an8}NASUHI ESAT BAYDAR, POLITICIAN,
WRITER AND SPORTSMAN,
1362
02:28:18,040 --> 02:28:21,920
{\an8}HE WAS AMONG THE FOUNDERS OF
THE CLUB AND CONTRIBUTED HUGELY
1363
02:28:22,000 --> 02:28:25,720
{\an8}RECORDING THE HISTORY OF
FENERBAHÇE THROUGH ITS CHRONICLES.
1364
02:28:27,280 --> 02:28:31,320
{\an8}MUSTAFA ELKATIP FOUNDED
FENERBAHÇE'S FIRST JUNIOR TEAM,
1365
02:28:31,400 --> 02:28:33,120
{\an8}HE RECEIVED COUNTLESS TALENTS
1366
02:28:33,200 --> 02:28:37,080
{\an8}AND RAISED THE FIRST GENERATION
OF GREAT TURKISH FOOTBALL PLAYERS.
1367
02:28:39,440 --> 02:28:42,200
{\an8}ZEKI RIZA IS ONE OF THE
GREAT TURKISH GOAL-SCORES,
1368
02:28:42,280 --> 02:28:44,240
{\an8}WITH 473 GOALS IN 18 YEARS AT FENERBAHÇE.
1369
02:28:44,320 --> 02:28:47,680
{\an8}HE WAS CAPTAIN FOR MANY YEARS
AND PRESIDENT BETWEEN 1955 AND 1958.
1370
02:28:47,760 --> 02:28:52,960
{\an8}HIS BROTHER, HASAN KAMIL, STUDIED IN THE
USA AFTER FENERBAHÇE, AND HIS DEFENSIVE
1371
02:28:53,040 --> 02:28:55,800
{\an8}HE BROUGHT HIM THE NICKNAME OF "DARDANELE".
1372
02:28:55,880 --> 02:28:58,680
{\an8}ON RETURN HE WAS CAPTAIN
AND PRESIDENT OF FENERBAHÇE.
1373
02:28:58,760 --> 02:29:01,640
{\an8}ATATÜRK NICKNAMED ZEKI
RIZA AND HASAN KAMIL "SPOREL".
1374
02:29:03,880 --> 02:29:06,080
{\an8}EMIRZADE ARIF ENTERED
THE HISTORY OF THE CLUB
1375
02:29:06,160 --> 02:29:09,440
{\an8}FOR THE SUCCESS WITH
GALIP FOR EIGHT YEARS
1376
02:29:09,520 --> 02:29:12,480
{\an8}AND HE WAS ALSO PRESIDENT
OF THE CLUB FOR A TERM.
1377
02:29:12,560 --> 02:29:15,920
{\an8}HE BECAME A MARTYR AT TAHTAKÖPRÜ,
WHILE WORKING ON THE RAILWAY.
1378
02:29:16,000 --> 02:29:19,760
{\an8}ON NOVEMBER 21, 1919, IN THE
MATCH AGAINST İDMAN YURDU,
1379
02:29:19,840 --> 02:29:24,160
{\an8}FENERBAHÇE DID NOT REPLACE
ARIF AND PLAYED WITH TEN PLAYERS.
1380
02:29:26,040 --> 02:29:30,920
{\an8}İSMET ULUĞ, NICKNAMED "YAVUZ"
DUE TO AGGRESSIVE STYLE,
1381
02:29:31,000 --> 02:29:33,880
{\an8}HE WAS SUCCESSFUL IN ROWING AND BOXING.
1382
02:29:33,960 --> 02:29:35,800
{\an8}HE GRADUATED FROM THE FACULTY OF MEDICINE
1383
02:29:35,880 --> 02:29:38,800
{\an8}AND HE FOUNDED THE TURKEY
OPHTHALMOLOGICAL ASSOCIATION.
1384
02:29:38,880 --> 02:29:43,440
{\an8}ULUĞ WAS THEN PRESIDENT OF
FENERBAHÇE BETWEEN 1960 AND 1961.
1385
02:29:43,520 --> 02:29:45,520
{\an8}GROUPING OF MIM MIM
CAMBAZ MEHMET FROM TOPKAPI
1386
02:29:45,600 --> 02:29:48,440
{\an8}THE GROUP WAS AN INFORMATION
AGENCY BETWEEN 1920 AND 1923
1387
02:29:48,520 --> 02:29:50,720
{\an8}AND HAS PLAYED A DECISIVE
ROLE IN SEVERAL VICTORIES.
1388
02:29:50,800 --> 02:29:53,520
{\an8}THROUGH THE NETWORK OF
TRAVELERS, SICKMEN AND PROSTITUTES,
1389
02:29:53,600 --> 02:29:57,080
{\an8}THEY GATHERED INTELLIGENCE ON THE
ENEMY, TOOK TONS OF WEAPONS AND AMMUNITION
1390
02:29:57,160 --> 02:29:59,480
{\an8}THEY TOOK THEM FROM THE STORES TO ANATOLIA.
1391
02:29:59,560 --> 02:30:03,160
{\an8}MEHMET OF TOPKAPI, NICKNAMED
"CAMBAZ" BY ATATÜRK FOR HIS COURAGE,
1392
02:30:03,240 --> 02:30:05,280
{\an8}HE WAS THE PRINCIPAL AGENT IN ISTANBUL
1393
02:30:05,360 --> 02:30:08,800
{\an8}AND UNDERTAKEN OPERATIONS
UNDER THE CODE NAME "DEMIR".
1394
02:30:08,880 --> 02:30:12,120
{\an8}RECEIVED THE INDEPENDENCE
MEDAL FOR PATRIOTISM.
1395
02:30:12,200 --> 02:30:15,760
{\an8}THE SALARY GRANTED BY PARLIAMENT
WAS DONATED TO THE RED CRESCENT.
1396
02:30:18,120 --> 02:30:21,400
{\an8}ARMAN PANDIKYAN, THE OTTOMAN
ARMENIAN WHO WORKED WITH THE BRITISH,
1397
02:30:21,480 --> 02:30:25,280
{\an8}HE CONTRIBUTED TO THE NATIONAL STRUGGLE BY
PROVIDING INFORMATION TO THE MIM MIM GROUP.
1398
02:30:25,360 --> 02:30:26,800
{\an8}LODGE OF THE UZBEKS, ATA EFENDI
1399
02:30:26,880 --> 02:30:30,080
{\an8}THE SECRET BASE THAT SENT
SOLDIERS AND AMMUNITION TO ANATOLIA
1400
02:30:30,160 --> 02:30:32,960
{\an8}IT WAS THE ONLY LODGE EXEMPT
FROM THE LAW ABOLISHING SECTS.
1401
02:30:33,040 --> 02:30:35,840
{\an8}INTELLECTUALS, POLITICIANS
AND JOURNALISTS LIKE İSMET INÖNÜ,
1402
02:30:35,920 --> 02:30:39,120
{\an8}HALIDE EDIP ADIVAR AND MEHMET ERSOY
ARRIVED IN ANATOLIA THROUGH THE LODGE.
1403
02:30:39,200 --> 02:30:42,000
{\an8}ATA EFENDI WAS THE LAST
SHEIKH OF THE LODGE OF UZBEKS.
1404
02:30:42,080 --> 02:30:45,360
{\an8}AHMET ERTEGÜN, THE MUSIC
PRODUCER WHO DISCOVERED TALENT
1405
02:30:45,440 --> 02:30:48,880
{\an8}LIKE THE ROLLING STONES AND RAY CHARLES, HE
IS A DESCENDANT OF THE SHEIKH OF THE LODGE.
1406
02:30:50,440 --> 02:30:53,560
{\an8}ALI NACI KARACAN, PIONEER
OF THE MODERN TURKISH PRESS,
1407
02:30:53,640 --> 02:30:57,080
{\an8}SPREAD THE NEWS TO THE PEOPLE
ABOUT THE NATIONAL STRUGGLE
1408
02:30:57,160 --> 02:30:58,760
{\an8}THROUGH THE NEWSPAPER AKŞAM.
1409
02:30:58,840 --> 02:31:04,080
{\an8}HE WAS A LONG TIME MANAGER OF THE CLUB AND
ESTABLISHED THE MILLIYET NEWSPAPER IN 1950.
1410
02:31:04,160 --> 02:31:08,560
{\an8}HIS GRANDSONS, ALI AND ÖMER KARACAN
ARE PROMINENT PERSONS IN THE TURKISH PRESS.
1411
02:31:10,600 --> 02:31:13,400
{\an8}ALI SAMI YEN WAS THE MAIN
FOUNDER OF GALATASARAY
1412
02:31:13,480 --> 02:31:16,000
{\an8}AND WAS PRESIDENT OF
THE CLUB FOR 14 YEARS.
1413
02:31:16,080 --> 02:31:19,240
{\an8}HE WAS ALSO THE PRESIDENT OF
THE ALLIANCE OF COACHES IN TURKEY,
1414
02:31:19,320 --> 02:31:21,840
{\an8}UNDER THE TURKISH FOOTBALL FEDERATION,
1415
02:31:21,920 --> 02:31:25,280
{\an8}AND OF THE NATIONAL OLYMPIC COMMITTEE.
HE DIED IN 1951.
1416
02:31:25,360 --> 02:31:28,520
{\an8}THE STADIUM WHERE
GALATASARAY PLAYS IS NAMED.
1417
02:31:30,400 --> 02:31:34,520
{\an8}AFTER THE VICTORY OF THE TURKS,
JOHN BENNETT LEFT THE BRITISH ARMY
1418
02:31:34,600 --> 02:31:37,160
{\an8}AND DEDICATED TO SPIRITUALITY
1419
02:31:37,240 --> 02:31:41,080
{\an8}AND THE PREACHING OF THE TEACHINGS
OF GURDJIEFF, HIS SPIRITUAL LEADER.
1420
02:31:41,160 --> 02:31:43,200
{\an8}FENERBAHÇE DURING THE NATIONAL STRUGGLE
1421
02:31:43,280 --> 02:31:45,800
{\an8}BETWEEN 1918 AND 1923 HAD 41 WINS, 4 DIES
1422
02:31:45,880 --> 02:31:49,640
{\an8}AND ONLY 5 DEFEATS IN THEIR
50 MATCHES AGAINST FEMIES.
1423
02:31:49,720 --> 02:31:54,800
{\an8}FENERBAHÇE HAS BOOSTED
THE PEOPLE, UNITED THE COUNTRY
1424
02:31:54,880 --> 02:31:58,040
{\an8}AND HE SHOWED HE IS ABOVE FOOTBALL.
1425
02:31:58,120 --> 02:32:01,080
{\an8}FOOTBALL PLAYERS SENT WEAPONS
AND AMMUNITION TO ANATOLIA
1426
02:32:01,160 --> 02:32:03,800
{\an8}THROUGH KURBAĞALIDERE,
A STREAM NEAR THE CLUB,
1427
02:32:03,880 --> 02:32:07,400
{\an8}AND THEY STRONGLY DEFENDED THEIR
MOTHERLAND ON AND OFF THE FIELD.
1428
02:32:07,480 --> 02:32:11,320
{\an8}THANKS TO FENERBAHÇE CLUB
AND ITS PRESIDENT, ALI Y. KOÇ.
1429
02:36:40,480 --> 02:36:45,480
Subtitling: Irina Doroftei
99643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.