Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,571 --> 00:00:08,571
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,571 --> 00:00:10,489
You're a land swindler.
3
00:00:10,573 --> 00:00:12,575
[tense music plays]
4
00:00:13,909 --> 00:00:14,744
[quietly scoffs]
5
00:00:15,661 --> 00:00:19,540
I don't know what you're talking about.
We're done here. Excuse me.
6
00:00:20,124 --> 00:00:21,250
Harrison Yamanaka.
7
00:00:22,668 --> 00:00:25,421
You joined Harrison Yamanaka
as a land swindler.
8
00:00:25,504 --> 00:00:28,007
And now your team
is setting up a new land fraud.
9
00:00:28,090 --> 00:00:29,550
What's the reason?
10
00:00:29,633 --> 00:00:31,844
You lost your family
because of a land fraud,
11
00:00:31,927 --> 00:00:35,222
but now you're doing the exact same thing
that was done to you?
12
00:00:35,306 --> 00:00:36,640
Is it revenge?
13
00:00:36,724 --> 00:00:38,642
Do you think
that by becoming a land swindler,
14
00:00:38,726 --> 00:00:41,145
you'll have a chance
at catching the guy who swindled you,
15
00:00:41,228 --> 00:00:42,188
and take your revenge?
16
00:00:44,065 --> 00:00:45,441
I saw your father.
17
00:00:45,941 --> 00:00:47,151
He asked me to stop you
18
00:00:47,234 --> 00:00:50,237
because he's worried
you will become complicit in a crime.
19
00:00:50,321 --> 00:00:51,655
He cried and begged.
20
00:00:52,656 --> 00:00:54,408
- Why should I care?
- [Kuramochi grunts]
21
00:00:54,492 --> 00:00:55,659
[tense music continues]
22
00:01:00,748 --> 00:01:02,166
[engine revs]
23
00:01:04,543 --> 00:01:05,377
Wait!
24
00:01:06,712 --> 00:01:08,089
[brakes screech]
25
00:01:11,008 --> 00:01:12,927
[shudders]
26
00:01:14,136 --> 00:01:16,138
[tense music continues]
27
00:01:28,359 --> 00:01:29,527
Tsujimoto-san,
28
00:01:30,986 --> 00:01:33,114
this is your chance to turn back around.
29
00:01:34,240 --> 00:01:36,117
If you go any further,
30
00:01:37,493 --> 00:01:40,913
you will be the one who's sending
someone else down the road to hell.
31
00:01:40,996 --> 00:01:42,998
[somber music plays]
32
00:02:38,179 --> 00:02:39,180
I'm here.
33
00:02:39,972 --> 00:02:41,682
I'm sorry to keep you all waiting.
34
00:02:45,686 --> 00:02:46,896
Did something happen?
35
00:02:49,982 --> 00:02:52,234
- Something happened all right.
- [Takumi] What?
36
00:02:52,318 --> 00:02:53,819
Explain it to him, Reiko-chan.
37
00:02:54,653 --> 00:02:55,863
Sorry, Takumi-kun.
38
00:02:56,906 --> 00:02:59,533
- It's pretty terrible.
- So, what happened?
39
00:02:59,617 --> 00:03:02,870
Our imposter, Taniguchi-san,
she won't be available.
40
00:03:02,953 --> 00:03:04,246
What do you mean by that?
41
00:03:04,330 --> 00:03:05,539
It's about her son.
42
00:03:06,290 --> 00:03:07,583
He died early this morning.
43
00:03:10,878 --> 00:03:13,005
- B-But then she won't--
- She's totally out.
44
00:03:13,505 --> 00:03:15,382
There's no possible way she'd come.
45
00:03:15,466 --> 00:03:18,469
Damn it! The meeting's tomorrow.
What do we do?
46
00:03:18,552 --> 00:03:21,680
- Don't yell at me, it's not my fault.
- You bring someone else, Reiko, right now!
47
00:03:21,764 --> 00:03:24,099
- Go through your stock!
- Are you stupid? There's not time.
48
00:03:24,183 --> 00:03:26,185
What are you gonna do about it?
I should kill you!
49
00:03:26,268 --> 00:03:28,979
- -All right, go ahead, then. Come on!
- Yeah, maybe I will.
50
00:03:29,063 --> 00:03:30,231
Stop it, both of you.
51
00:03:31,690 --> 00:03:32,691
Let me think.
52
00:03:35,236 --> 00:03:36,445
I need to think about it.
53
00:03:38,239 --> 00:03:39,114
[sighs]
54
00:03:39,740 --> 00:03:41,742
[intriguing music plays]
55
00:03:51,877 --> 00:03:54,380
{\an8}[narrator] Land swindlers
are members of real estate fraud groups
56
00:03:54,463 --> 00:03:57,341
who pose as property owners
trying to sell their land.
57
00:03:57,424 --> 00:04:02,554
These fraud groups steal large sums of
money using deceit and forged documents.
58
00:04:03,639 --> 00:04:08,269
Land fraud groups contain
a leader, negotiator, informer,
59
00:04:08,352 --> 00:04:12,523
legal advisor, document forger,
and imposter recruiter.
60
00:04:14,817 --> 00:04:19,613
Each group member must possess precise
and highly-advanced criminal techniques.
61
00:04:26,954 --> 00:04:27,997
Reiko-san,
62
00:04:28,789 --> 00:04:30,874
would finding someone else
from your candidate stock,
63
00:04:30,958 --> 00:04:33,252
like Goto-san mentioned, be too difficult?
64
00:04:33,794 --> 00:04:34,837
Impossible.
65
00:04:35,379 --> 00:04:38,465
Finding someone, shaving their head,
memorizing Kawai's profile…
66
00:04:38,549 --> 00:04:39,717
That's what I thought.
67
00:04:39,800 --> 00:04:43,262
What about asking Sekiyo to reschedule?
Say she suddenly became sick or something.
68
00:04:43,345 --> 00:04:45,139
[Goto] We're not gonna use
that excuse again.
69
00:04:45,222 --> 00:04:48,225
We have to bring her with us.
Or did you already forget?
70
00:04:49,143 --> 00:04:51,312
Identity confirmation is
a condition of the contract.
71
00:04:51,395 --> 00:04:54,273
There's no guarantee I could find
someone else even if we did reschedule.
72
00:04:54,356 --> 00:04:57,526
Why don't you do it your damn self then?
Or would you rather die?
73
00:04:57,609 --> 00:04:59,653
Oh yeah? Why don't you
come and give it a try, huh?
74
00:04:59,737 --> 00:05:02,406
- Yeah?
- You two, stop this and focus!
75
00:05:05,242 --> 00:05:06,744
You're right, Goto-san.
76
00:05:07,536 --> 00:05:09,413
This is the only path we have left.
77
00:05:11,415 --> 00:05:12,499
Reiko-san,
78
00:05:13,834 --> 00:05:16,337
you'll be acting
as Kawai Natsumi's imposter replacement.
79
00:05:16,420 --> 00:05:19,840
- Huh? There's no way I could do that.
- I believe that you can.
80
00:05:19,923 --> 00:05:21,425
You have Kawai Natsumi's profile,
81
00:05:21,508 --> 00:05:24,136
as well as the anticipated
questions and answers, all memorized.
82
00:05:24,219 --> 00:05:25,554
Yeah, yeah, yeah.
83
00:05:25,637 --> 00:05:28,390
And what about
my completely different face?
84
00:05:28,474 --> 00:05:30,392
Takumi-san, what do you think?
85
00:05:33,896 --> 00:05:34,730
[Takumi] Uh…
86
00:05:36,190 --> 00:05:39,276
There is a similarity,
especially around the eyes.
87
00:05:42,863 --> 00:05:44,990
[Goto] Oh, I see it.
88
00:05:45,074 --> 00:05:47,534
She'd look similar
if she didn't have makeup on.
89
00:05:48,160 --> 00:05:51,080
I don't look anything like that unlucky
face. Besides, what about my hair?
90
00:05:51,163 --> 00:05:53,874
- You're gonna have to shave it.
- There's no way in hell I'm doing that.
91
00:05:53,957 --> 00:05:55,751
What's the problem? It's just hair.
92
00:05:55,834 --> 00:05:59,755
Oh yeah? I'm gonna be arrested if I go to
the meeting and they realize I'm a fraud!
93
00:05:59,838 --> 00:06:02,383
That's how it goes. The imposter
is the one we have to sacrifice.
94
00:06:02,466 --> 00:06:05,135
{\an8}I'll seriously kill you!
Try and kill me, come on!
95
00:06:05,219 --> 00:06:06,553
[Reiko gasps]
96
00:06:07,930 --> 00:06:08,764
"Kill"?
97
00:06:10,641 --> 00:06:12,726
You have a bad habit of saying that word.
98
00:06:13,727 --> 00:06:16,105
"I'll kill you." "Try and kill me."
99
00:06:17,648 --> 00:06:19,066
Every time you say that,
100
00:06:19,149 --> 00:06:23,695
your complete lack of imagination
and watered-down vocabulary makes me sick.
101
00:06:23,779 --> 00:06:24,738
Reiko-san,
102
00:06:25,823 --> 00:06:29,159
have you had the opportunity
to actually kill someone in real life?
103
00:06:31,078 --> 00:06:31,995
[groans]
104
00:06:32,079 --> 00:06:36,291
If you do this, I'll add 100 million
onto your fee as a bonus.
105
00:06:37,000 --> 00:06:38,085
How does that sound?
106
00:06:40,003 --> 00:06:42,506
It's up to you
if you want to accept my offer.
107
00:06:42,589 --> 00:06:44,007
[Reiko whimpers]
108
00:06:44,091 --> 00:06:45,175
Okay, I'll…
109
00:06:45,259 --> 00:06:46,802
[whimpers] I'll do it.
110
00:06:47,511 --> 00:06:48,637
I accept, please.
111
00:06:49,388 --> 00:06:50,389
[Reiko groans]
112
00:06:52,599 --> 00:06:54,435
- [Reiko whimpers]
- Then it's settled.
113
00:06:54,518 --> 00:06:56,437
[Reiko breathes heavily]
114
00:06:57,146 --> 00:06:59,148
[ominous music plays]
115
00:07:06,363 --> 00:07:08,782
I'll be counting on you all tomorrow.
116
00:07:17,332 --> 00:07:18,792
[Goto] Perfect, sounds great.
117
00:07:18,876 --> 00:07:21,211
We'll be there in about 30 minutes. Bye.
118
00:07:22,629 --> 00:07:24,173
A barber I know says he'll do it.
119
00:07:24,256 --> 00:07:25,591
Are you sure we can trust him?
120
00:07:25,674 --> 00:07:29,178
I guarantee he'll keep it secret.
He used to be a yakuza.
121
00:07:29,261 --> 00:07:31,346
He got his barber's license in prison.
122
00:07:31,430 --> 00:07:33,932
That's not comforting me.
You don't sell him very well.
123
00:07:34,016 --> 00:07:34,933
[Takumi] Let's go.
124
00:08:05,422 --> 00:08:07,424
[intriguing music plays]
125
00:08:46,964 --> 00:08:47,839
[music fades]
126
00:08:55,514 --> 00:08:57,766
NOVEMBER 20
LANDOWNER IDENTITY CONFIRMATION
127
00:08:57,849 --> 00:09:00,102
PROPERTY INSPECTION
DEFINITIVE CONTRACT
128
00:09:00,185 --> 00:09:04,314
KOUAN-JI TEMPLE, TAKANAWA
129
00:09:04,398 --> 00:09:06,400
[suspenseful music plays]
130
00:09:11,780 --> 00:09:13,991
Takumi-san, Kawai's taxi
just left the temple.
131
00:09:14,074 --> 00:09:15,075
Copy that.
132
00:09:16,118 --> 00:09:18,829
{\an8}- [Goto] What did he say?
- Kawai Natsumi just left the temple.
133
00:09:18,912 --> 00:09:19,746
{\an8}Hmm.
134
00:09:20,622 --> 00:09:22,833
{\an8}I bet she's on cloud nine.
135
00:09:22,916 --> 00:09:26,128
She's finally gonna have sex
with the guy she loves.
136
00:09:26,211 --> 00:09:28,380
- You bet she's wet down there?
- [Reiko] It's morning.
137
00:09:28,463 --> 00:09:30,048
Stop being so gross. Watch your mouth.
138
00:09:30,132 --> 00:09:32,092
Oh!
139
00:09:32,718 --> 00:09:36,179
You look good
role playing that little nun.
140
00:09:36,263 --> 00:09:38,515
- I'm getting all hot and bothered.
- You wanna die?
141
00:09:38,599 --> 00:09:40,851
- It suits you.
- Thank you.
142
00:09:40,934 --> 00:09:43,520
Is one of Take-chan's minions
at the airport?
143
00:09:43,604 --> 00:09:48,108
Yes. He's hired someone for when they
arrive in Okinawa to keep watch as well.
144
00:09:48,191 --> 00:09:51,862
How's, uh, Take-chan doing lately?
Haven't seen him in a while.
145
00:09:51,945 --> 00:09:55,949
Well, he doesn't really have much to do
until the money transfer's completed.
146
00:09:56,033 --> 00:09:58,035
I guess he must be laying low somewhere.
147
00:09:58,535 --> 00:10:01,204
I'm just hoping
he's not doing some weird drugs again.
148
00:10:01,288 --> 00:10:04,124
I cannot believe we're all trusting him
to do the money laundering.
149
00:10:04,207 --> 00:10:07,544
Yeah. That move
doesn't seem like Harrison.
150
00:10:07,628 --> 00:10:08,754
What's Harrison doing?
151
00:10:08,837 --> 00:10:11,715
Probably waiting in his room like always.
152
00:10:11,798 --> 00:10:12,758
Reiko-san,
153
00:10:12,841 --> 00:10:14,843
let's rehearse this one more time.
154
00:10:14,926 --> 00:10:15,844
Fine, yeah.
155
00:10:19,640 --> 00:10:20,641
Kaede, hi!
156
00:10:20,724 --> 00:10:21,892
- Oh!
- [Kawai giggles]
157
00:10:21,975 --> 00:10:23,143
Hi!
158
00:10:23,852 --> 00:10:25,562
- We should be going now.
- Okay.
159
00:10:25,646 --> 00:10:27,898
- Oh, um, you can give me that.
- Oh, thanks.
160
00:10:28,982 --> 00:10:30,984
[suspenseful music continues]
161
00:10:33,528 --> 00:10:37,115
REGISTERED SEAL CERTIFICATE
162
00:10:37,199 --> 00:10:38,700
CERTIFICATE OF BUSINESS AUTHORITY
163
00:10:38,784 --> 00:10:40,369
{\an8}REP. DIRECTOR HISAO ABEKAWA
164
00:10:41,662 --> 00:10:44,456
{\an8}TAKASHI AOYAGI
165
00:10:47,042 --> 00:10:48,669
Let's go over this once more.
166
00:10:49,628 --> 00:10:51,630
- What is your name?
- Kawai Natsumi.
167
00:10:52,881 --> 00:10:54,716
[Takumi] Please tell me
your date of birth.
168
00:10:54,800 --> 00:10:57,094
Showa 51, July 3rd is my birthday.
169
00:10:57,886 --> 00:10:59,554
[Takumi] What is it
in the Western calendar?
170
00:10:59,638 --> 00:11:01,181
The year 1976.
171
00:11:01,807 --> 00:11:03,225
- [Takumi] Zodiac?
- Dragon.
172
00:11:03,308 --> 00:11:04,476
[Takumi] Address?
173
00:11:04,559 --> 00:11:07,688
Minato City, Takanawa, 5-22-6.
174
00:11:07,771 --> 00:11:10,774
- [Takumi] Where is your family registry?
- [Reiko] Same as my current address.
175
00:11:13,860 --> 00:11:15,278
[Kawai] What should we do first?
176
00:11:15,779 --> 00:11:19,950
Oh, I asked someone to arrange
for a car to take us to the hotel.
177
00:11:20,033 --> 00:11:21,535
They should be picking us up.
178
00:11:21,618 --> 00:11:22,494
[both chuckle]
179
00:11:22,577 --> 00:11:24,454
- [man] Are you Kaede-san?
- [Kaede] Uh, yes.
180
00:11:24,538 --> 00:11:27,582
[man] Pleased to meet you.
I've been sent to be your guide.
181
00:11:28,291 --> 00:11:29,793
Oh, it's nice to meet you.
182
00:11:29,876 --> 00:11:32,170
[man] I have the car waiting,
so please follow me.
183
00:11:32,254 --> 00:11:33,463
- Over there?
- Yeah.
184
00:11:34,047 --> 00:11:37,968
Sorry, just a moment.
I, uh, received word from Tokyo.
185
00:11:38,051 --> 00:11:39,052
- Uh-huh.
- And…
186
00:11:39,678 --> 00:11:43,348
I was told to give you what's in this bag
somewhere people won't see.
187
00:11:43,849 --> 00:11:45,058
- That's for me?
- Yeah.
188
00:11:45,892 --> 00:11:48,520
Hey, Natsumi. I'm going to the bathroom.
Wait a sec?
189
00:11:48,603 --> 00:11:51,231
- Mm.
- Oh, the restroom is… this way.
190
00:11:51,314 --> 00:11:52,232
- [Kaede] Thanks.
- Yeah.
191
00:11:52,315 --> 00:11:54,317
[suspenseful music plays]
192
00:12:06,955 --> 00:12:08,707
- Let's go.
- [all] Sir.
193
00:12:08,790 --> 00:12:10,792
[suspenseful music continues]
194
00:12:37,944 --> 00:12:40,238
So… what is it?
195
00:12:40,322 --> 00:12:43,325
Don't know.
I was just holding this bag for you.
196
00:12:44,201 --> 00:12:45,535
Looks like it's money.
197
00:12:46,036 --> 00:12:49,247
I suppose it's to pay for your expenses
while you're visiting.
198
00:12:49,331 --> 00:12:50,457
Oh, that's cool.
199
00:12:52,334 --> 00:12:54,503
It's uh, been pretty hot here, huh?
200
00:12:55,086 --> 00:12:57,464
Uh, yeah, I guess.
201
00:12:57,964 --> 00:13:01,885
{\an8}You probably already know, but I'm not
familiar with this place, like, at all--
202
00:13:01,968 --> 00:13:04,513
- [flesh squelches]
- [Kaede strains]
203
00:13:04,596 --> 00:13:10,727
[squelching continues]
204
00:13:42,968 --> 00:13:44,719
Don't look at me. Just listen.
205
00:13:45,303 --> 00:13:46,721
- Look.
- [Kawai gasps]
206
00:13:46,805 --> 00:13:48,306
[Takeshita] Your boyfriend is dead.
207
00:13:48,807 --> 00:13:50,517
- [Kawai gasps]
- Don't look at me.
208
00:13:51,351 --> 00:13:55,021
If you don't wanna end up like him,
listen carefully to what I say. Okay?
209
00:13:56,731 --> 00:13:57,649
[Kaede whimpers]
210
00:13:59,526 --> 00:14:01,778
- Go back to Tokyo.
- [Kawai gasps]
211
00:14:02,279 --> 00:14:05,490
Your plane leaves in 20 minutes.
You'll make it, but just barely.
212
00:14:06,741 --> 00:14:07,617
Hurry.
213
00:14:09,744 --> 00:14:10,704
Kaede… Kaede…
214
00:14:11,288 --> 00:14:12,247
Spit it out.
215
00:14:13,415 --> 00:14:15,125
K-Kaede-kun, he's… [gasps]
216
00:14:15,625 --> 00:14:16,501
He's dead?
217
00:14:18,628 --> 00:14:22,883
Look. Let's just say
he can't please you anymore.
218
00:14:22,966 --> 00:14:25,468
And if you don't hurry up,
you'll end up like him.
219
00:14:25,552 --> 00:14:31,224
[Kawai breathes shakily]
220
00:14:31,308 --> 00:14:33,310
[somber music plays]
221
00:14:43,737 --> 00:14:44,696
[music fades]
222
00:14:46,573 --> 00:14:48,909
Which supermarket do you go to
the most often?
223
00:14:48,992 --> 00:14:53,288
Peacock on Isaragozaka Hill and sometimes
Queens Isetan in Shinagawa Station.
224
00:14:53,371 --> 00:14:56,374
Correct. In what year
was Kouan-ji inaugurated?
225
00:14:56,458 --> 00:14:57,626
Huh? Was what?
226
00:14:57,709 --> 00:14:59,377
What year was the temple built?
227
00:14:59,461 --> 00:15:00,962
How the hell would I know?
228
00:15:01,046 --> 00:15:03,423
It wasn't in my list
of anticipated questions.
229
00:15:03,506 --> 00:15:05,091
You still need to memorize it.
230
00:15:05,175 --> 00:15:07,552
That question might come up
during casual conversation.
231
00:15:07,636 --> 00:15:09,596
Ugh, history's not really my thing.
232
00:15:09,679 --> 00:15:12,474
It was built in 1636, in Kan'ei 13.
233
00:15:12,557 --> 00:15:16,102
It was built in 1636, in Kan'ei 13.
234
00:15:16,186 --> 00:15:18,021
Was that Sengoku period or what?
235
00:15:18,104 --> 00:15:19,898
- Edo period.
- It was the Edo period.
236
00:15:20,398 --> 00:15:22,442
It was around the time
the Kan'ei Tsuho coin,
237
00:15:22,525 --> 00:15:24,486
ancestor to our beloved money, was born.
238
00:15:24,569 --> 00:15:25,654
I would know that, how?
239
00:15:25,737 --> 00:15:28,323
If they ask something I don't know,
you all better have my back.
240
00:15:28,406 --> 00:15:31,826
- I want you to memorize this, please.
- My God, more?
241
00:15:32,994 --> 00:15:33,828
Huh?
242
00:15:33,912 --> 00:15:36,164
- Buddha statues?
- [Takumi] Yes.
243
00:15:37,666 --> 00:15:39,584
- Man, that's a lot.
- I'm aware.
244
00:15:39,668 --> 00:15:42,212
- And pay special--
- [cell phone buzzes]
245
00:15:47,550 --> 00:15:48,969
- Hello?
- [Harrison] Takumi-san?
246
00:15:49,052 --> 00:15:49,886
Yes.
247
00:15:49,970 --> 00:15:53,348
- [Harrison] A complication has come up.
- What is it?
248
00:15:53,431 --> 00:15:56,643
Kawai Natsumi is on her way
back to Tokyo from Okinawa.
249
00:15:56,726 --> 00:15:57,936
What?
250
00:15:58,561 --> 00:15:59,980
Why is she doing that?
251
00:16:00,063 --> 00:16:01,898
[Harrison] I don't have time to explain.
252
00:16:01,982 --> 00:16:06,194
She's on the 10:05 flight from Naha,
arriving at Haneda at 12:10.
253
00:16:06,903 --> 00:16:11,032
I anticipate her direct return
to Kouan-ji, giving a 40-minute window.
254
00:16:12,867 --> 00:16:14,953
That's the time
we're scheduled to be at the temple.
255
00:16:15,036 --> 00:16:17,539
Do everything you can
to make sure you don't run into Kawai.
256
00:16:17,622 --> 00:16:19,249
Wait a second. Why is this happening?
257
00:16:19,332 --> 00:16:21,001
[Harrison] I don't have time to explain.
258
00:16:21,084 --> 00:16:21,960
Handle it.
259
00:16:22,794 --> 00:16:24,963
Make sure the identity confirmation
260
00:16:25,046 --> 00:16:28,174
and property inspection with Sekiyo
in the presence of the landowner
261
00:16:28,258 --> 00:16:29,384
are finished by 12:45.
262
00:16:29,467 --> 00:16:30,635
How can I make that happen?
263
00:16:32,053 --> 00:16:33,179
Improvise.
264
00:16:35,849 --> 00:16:36,725
Okay, copy that.
265
00:16:36,808 --> 00:16:38,810
[tense music plays]
266
00:16:56,119 --> 00:16:57,704
What? What is it?
267
00:16:59,205 --> 00:17:01,082
Kawai Natsumi is on her way back to Tokyo.
268
00:17:01,166 --> 00:17:03,668
- What?
- Why? Why is she coming back so soon?
269
00:17:03,752 --> 00:17:06,671
He didn't share with me.
If she heads back directly from Haneda,
270
00:17:06,755 --> 00:17:08,757
there's a possibility
we'll run into her at Kouan-ji.
271
00:17:08,840 --> 00:17:10,300
No way. That can't happen!
272
00:17:10,383 --> 00:17:13,887
What if I skip the temple? What if
we do the identity confirmation here?
273
00:17:13,970 --> 00:17:17,766
The identity confirmation, then the
property inspection and tour of Kouan-ji,
274
00:17:17,849 --> 00:17:18,683
all of that is a set.
275
00:17:18,767 --> 00:17:20,727
It's a contract condition from Sekiyo.
It's a must.
276
00:17:20,810 --> 00:17:21,978
Let's push the meeting up.
277
00:17:24,981 --> 00:17:28,943
No, it would be dangerous to show any more
suspicious behavior at this point.
278
00:17:29,027 --> 00:17:30,070
Then what are we gonna do?
279
00:17:33,615 --> 00:17:34,741
We will meet them on time.
280
00:17:37,368 --> 00:17:38,203
[Goto] Fine, but
281
00:17:39,329 --> 00:17:41,081
why is Kawai coming back all of a sudden?
282
00:17:59,682 --> 00:18:01,476
Hurry up and kill me already.
283
00:18:02,352 --> 00:18:05,438
Yes, that's a given in this situation.
284
00:18:07,107 --> 00:18:10,693
Before all that,
I have a few things I'm going to ask you.
285
00:18:19,160 --> 00:18:20,912
Yeah? What are they?
286
00:18:20,995 --> 00:18:25,416
When the peak was finally in sight after
doing all that work to climb the mountain,
287
00:18:25,500 --> 00:18:29,921
why did you decide to cut the ropes
of your friends climbing by your side,
288
00:18:30,713 --> 00:18:33,049
knowing you would not be able
to safely climb down?
289
00:18:33,133 --> 00:18:35,468
Friends, my ass. [coughs]
290
00:18:35,969 --> 00:18:39,764
[gasps for air] You never once
ever thought of us as your friends.
291
00:18:40,640 --> 00:18:41,516
Wrong.
292
00:18:42,308 --> 00:18:45,353
You have all become
such precious friends in my life.
293
00:18:46,521 --> 00:18:49,107
I would not be able to climb
this big of a mountain by myself.
294
00:18:49,190 --> 00:18:50,775
I'm not stupid.
295
00:18:52,485 --> 00:18:56,865
You were planning to kill me
once you got your money from Sekiyo.
296
00:18:57,448 --> 00:19:00,285
That's why you agreed
to the condition of my fee
297
00:19:00,368 --> 00:19:02,370
and gave the money laundering job to me.
298
00:19:03,454 --> 00:19:06,124
You never planned to pay me anyway.
299
00:19:10,336 --> 00:19:13,381
I had it all worked out to bust your plan,
300
00:19:13,464 --> 00:19:17,051
and then I'd be the one
to kill you before you caught on.
301
00:19:17,552 --> 00:19:19,095
[laughs]
302
00:19:19,179 --> 00:19:21,181
[Takeshita gasps for air]
303
00:19:22,015 --> 00:19:23,558
I'm impressed though.
304
00:19:25,226 --> 00:19:28,605
You anticipated that
and were following me the whole time.
305
00:19:29,814 --> 00:19:32,400
There are so many ways
for me to be killed.
306
00:19:34,903 --> 00:19:37,906
You could shoot me up with some meth,
over my limit,
307
00:19:37,989 --> 00:19:39,699
make it look like I overdosed.
308
00:19:41,326 --> 00:19:42,785
That would be easy.
309
00:19:44,954 --> 00:19:47,457
You'll probably take a video of my death
to watch later
310
00:19:47,540 --> 00:19:49,792
because you wanna drink
some expensive-ass whiskey
311
00:19:49,876 --> 00:19:51,252
and get a fucking boner.
312
00:19:51,336 --> 00:19:53,630
You pervert fucking asshole, huh!
313
00:19:54,297 --> 00:19:55,924
[Takeshita rasps]
314
00:19:59,969 --> 00:20:01,012
You're not wrong.
315
00:20:02,513 --> 00:20:05,016
I did decide
to have you descend the mountain.
316
00:20:05,808 --> 00:20:08,770
It was indeed a part
of my own ascension plan.
317
00:20:09,687 --> 00:20:13,733
However, I needed to keep you working
until the last moment,
318
00:20:13,816 --> 00:20:15,485
so I was biding my time with this.
319
00:20:16,152 --> 00:20:18,988
I didn't anticipate
that you would kill that host.
320
00:20:19,072 --> 00:20:22,033
But it's clear
the time has finally come for us.
321
00:20:22,825 --> 00:20:24,911
I knew I was right about you.
322
00:20:25,828 --> 00:20:26,996
An overdose?
323
00:20:29,666 --> 00:20:32,168
I don't believe a simple death like that
would be suitable
324
00:20:32,252 --> 00:20:34,212
for a man such as yourself.
325
00:20:34,837 --> 00:20:37,632
It wouldn't compensate
for your betrayal either.
326
00:20:38,299 --> 00:20:40,301
I'll be using something more physical.
327
00:20:41,135 --> 00:20:43,221
Something a bit more primitive.
328
00:20:44,138 --> 00:20:49,143
What I consider the most fetish-pleasing
and gratifying way to kill someone.
329
00:20:53,189 --> 00:20:55,400
You really are
a sicko pervert, aren't you?
330
00:20:55,483 --> 00:20:57,610
- [chair scrapes]
- [body thuds]
331
00:20:58,319 --> 00:21:00,321
[Takeshita groans]
332
00:21:02,031 --> 00:21:03,366
[groans]
333
00:21:07,537 --> 00:21:09,289
[Takeshita breathes heavily]
334
00:21:09,372 --> 00:21:12,834
- [foot thuds]
- [Takeshita gurgles]
335
00:21:14,335 --> 00:21:17,005
[Takeshita gurgles]
336
00:21:17,088 --> 00:21:18,256
[bones crunch]
337
00:21:20,133 --> 00:21:21,384
- [foot thuds]
- [Takeshita grunts]
338
00:21:23,052 --> 00:21:24,262
[flesh squelches]
339
00:21:25,054 --> 00:21:27,515
- [Takeshita gurgles]
- [flesh squelches]
340
00:21:29,392 --> 00:21:30,310
[bones crunch]
341
00:21:32,395 --> 00:21:33,313
[flesh squelches]
342
00:21:35,273 --> 00:21:36,190
[foot thuds]
343
00:21:38,109 --> 00:21:38,943
[bones crunch]
344
00:21:40,153 --> 00:21:42,280
[flesh squelches]
345
00:21:43,031 --> 00:21:44,032
[flesh squelches]
346
00:21:44,866 --> 00:21:46,200
[flesh squelches]
347
00:21:46,284 --> 00:21:47,618
[bones crunch]
348
00:21:50,204 --> 00:21:51,914
[flesh squelches]
349
00:21:55,668 --> 00:21:56,627
[exhales]
350
00:21:58,046 --> 00:21:58,921
[exhales]
351
00:22:00,131 --> 00:22:00,965
[exhales]
352
00:22:02,717 --> 00:22:04,719
[tense music plays]
353
00:22:10,350 --> 00:22:13,019
- All right, let's go.
- It's hard to walk in these.
354
00:22:13,102 --> 00:22:15,605
- Hey, do I look like the real deal?
- You look great.
355
00:22:15,688 --> 00:22:17,565
[Reiko] Do we have any updates
on the real Kawai?
356
00:22:17,648 --> 00:22:20,068
I had Orochi-san head to Haneda Airport.
357
00:22:20,151 --> 00:22:22,445
Orochi, that Take-chan's boy?
358
00:22:22,528 --> 00:22:26,741
Yes. He'll follow Kawai from the airport.
If worse comes to worst, he'll stall her.
359
00:22:27,325 --> 00:22:30,495
That's good. It'll all work out
as long as she doesn't show up.
360
00:22:30,578 --> 00:22:32,955
I don't really want
to do anything heavy-handed.
361
00:22:35,083 --> 00:22:35,958
It's that way.
362
00:22:37,085 --> 00:22:38,878
- This is ominous.
- What?
363
00:22:38,961 --> 00:22:40,880
I had my wedding reception here.
364
00:22:40,963 --> 00:22:42,965
What? I didn't know.
365
00:22:43,049 --> 00:22:46,260
Uh-huh, and that was
when all hell broke loose in my life.
366
00:22:46,761 --> 00:22:48,596
- Oh.
- [Otani chuckles]
367
00:22:48,679 --> 00:22:50,598
[tense music plays]
368
00:22:51,641 --> 00:22:52,809
[Takumi] They're here.
369
00:22:53,643 --> 00:22:55,645
[tense music continues]
370
00:23:13,955 --> 00:23:15,915
{\an8}12:02 P.M.
MONDAY, NOVEMBER 20
371
00:23:23,506 --> 00:23:27,385
[cell phone buzzes]
372
00:23:29,887 --> 00:23:30,763
Hello?
373
00:23:30,847 --> 00:23:33,266
Hey, it's Kubota. How's it going?
374
00:23:33,975 --> 00:23:37,687
I found that swindler Saeki.
The one that escaped to the Philippines.
375
00:23:38,229 --> 00:23:39,105
What?
376
00:23:39,188 --> 00:23:41,566
[Kubota] I found out
something very interesting.
377
00:23:41,649 --> 00:23:44,235
It's strange that Tatsu-san
didn't use me sooner.
378
00:23:45,236 --> 00:23:46,362
What are you saying?
379
00:23:47,196 --> 00:23:49,198
[tense music continues]
380
00:23:52,326 --> 00:23:53,202
Huh?
381
00:23:56,122 --> 00:23:57,457
{\an8}LANDOWNER IDENTITY CONFIRMATION
382
00:23:57,540 --> 00:24:00,376
{\an8}Kawai-sama, we appreciate you
taking the time out of your busy schedule
383
00:24:00,460 --> 00:24:01,961
{\an8}to meet with us on this matter.
384
00:24:02,044 --> 00:24:03,129
Thank you.
385
00:24:03,212 --> 00:24:04,046
[all] Thank you.
386
00:24:05,798 --> 00:24:07,383
- [Otani] To have an opportunity--
- Uh…
387
00:24:08,050 --> 00:24:10,595
We can skip
all of the pleasant formalities here.
388
00:24:11,179 --> 00:24:14,265
Kawai-san is a little
under the weather today.
389
00:24:14,849 --> 00:24:17,518
She hasn't been
in front of many people for a while.
390
00:24:17,602 --> 00:24:21,439
After this portion,
we have to go to the temple as well.
391
00:24:21,939 --> 00:24:22,773
Oh.
392
00:24:26,611 --> 00:24:27,445
Please begin.
393
00:24:29,655 --> 00:24:32,742
It's a pleasure.
I'm Kodama, the judicial scrivener.
394
00:24:35,161 --> 00:24:36,662
Let's dive right in, Kawai-sama.
395
00:24:37,163 --> 00:24:40,458
Do you have your identification
so I may confirm your identity?
396
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Yes.
397
00:24:47,715 --> 00:24:48,841
Thank you very much.
398
00:24:50,343 --> 00:24:52,470
- Please make your confirmation.
- Thank you.
399
00:24:53,930 --> 00:24:56,140
[Reiko coughs]
400
00:24:56,849 --> 00:24:58,851
- Are you all right?
- Uh, yes.
401
00:24:59,769 --> 00:25:00,937
I'll confirm now.
402
00:25:02,188 --> 00:25:03,940
[tense music plays]
403
00:25:45,147 --> 00:25:46,774
Kawai-sama, are you warm enough?
404
00:25:46,857 --> 00:25:48,442
Yes, thank you for asking me.
405
00:25:55,324 --> 00:25:58,995
Kawai Natsumi-sama, you are the one
who is in front of me, correct?
406
00:25:59,078 --> 00:26:00,246
Yes.
407
00:26:01,038 --> 00:26:03,416
I have a few
follow-up identification questions.
408
00:26:04,458 --> 00:26:06,002
Please tell me your date of birth.
409
00:26:06,085 --> 00:26:08,879
Showa 15, July 3rd, is my birthdate.
410
00:26:10,172 --> 00:26:11,841
- Zodiac?
- Year of the dragon.
411
00:26:11,924 --> 00:26:13,342
[Kodama] Tell me your address.
412
00:26:13,426 --> 00:26:17,722
- [cell phone buzzes]
- Tokyo Minato City, Takanawa, 5-22-6.
413
00:26:18,514 --> 00:26:19,932
OROCHI
414
00:26:20,016 --> 00:26:23,102
- [Kodama] Where is your family registry?
- [Reiko] The same as my current address.
415
00:26:23,185 --> 00:26:24,186
Sorry, please excuse me.
416
00:26:25,605 --> 00:26:27,648
[Kodama] Thank you. Next question.
417
00:26:29,108 --> 00:26:31,110
- Where'd you obtain this driver's license?
- Hello?
418
00:26:31,193 --> 00:26:33,112
Uh, Takumi-san, Kawai's off the plane!
419
00:26:33,195 --> 00:26:34,989
What? It's too early!
420
00:26:35,072 --> 00:26:37,825
Guess her flight landed earlier.
What should I do?
421
00:26:37,908 --> 00:26:39,285
Should I kidnap her?
422
00:26:39,368 --> 00:26:40,286
[Reiko] In Tokyo.
423
00:26:41,871 --> 00:26:42,872
[Kodama] Thank you.
424
00:26:43,664 --> 00:26:45,416
Let's go on to the next question.
425
00:26:45,499 --> 00:26:46,334
Do it please.
426
00:26:46,417 --> 00:26:47,335
Got it.
427
00:26:48,919 --> 00:26:50,713
[Kodama] Are there family members
in your home?
428
00:26:50,796 --> 00:26:52,381
[Reiko] No, I live alone.
429
00:26:53,090 --> 00:26:55,092
- [Kodama] Any siblings?
- Excuse my absence.
430
00:26:55,176 --> 00:26:56,177
[Reiko] I don't have any.
431
00:27:04,101 --> 00:27:06,103
Move aside! Move!
432
00:27:06,604 --> 00:27:08,022
- Get out of my way!
- [man] Hey!
433
00:27:08,105 --> 00:27:09,815
Move out of my way!
434
00:27:09,899 --> 00:27:11,859
- You're in my way, move it!
- [Kawai whimpers]
435
00:27:11,942 --> 00:27:16,155
- Hey! I said move!
- [Kawai whimpers]
436
00:27:16,238 --> 00:27:18,032
- Move, move, move!
- Please drive.
437
00:27:18,532 --> 00:27:20,201
[Orochi] Hey! Hey!
438
00:27:21,327 --> 00:27:22,370
Damn it, ugh!
439
00:27:22,453 --> 00:27:24,580
[Kodama] Please tell me one more time
440
00:27:24,664 --> 00:27:27,083
the name of the temple
where you currently serve.
441
00:27:27,875 --> 00:27:29,001
Kouan-ji.
442
00:27:29,585 --> 00:27:32,254
- [cell phone buzzes]
- [Kodama] How do you write that in kanji?
443
00:27:32,338 --> 00:27:35,466
"Light," "Hermitage," and "Temple".
444
00:27:35,549 --> 00:27:39,178
[cell phone continues buzzing]
445
00:27:39,261 --> 00:27:42,223
[Kodama] Thank you. And what number
resident priest are you?
446
00:27:42,306 --> 00:27:43,432
Twenty…
447
00:27:43,516 --> 00:27:44,684
[Takumi] Yes, hello?
448
00:27:45,518 --> 00:27:48,312
[Orochi] Sorry, she got away!
I'll chase her in a taxi!
449
00:27:48,396 --> 00:27:49,397
All right.
450
00:27:49,480 --> 00:27:51,607
- Are you avail--
- Get lost! Get outta here!
451
00:27:52,858 --> 00:27:54,110
- Follow that car!
- [driver] What?
452
00:27:54,193 --> 00:27:56,612
- Hurry! Hurry, go!
- Okay.
453
00:27:58,656 --> 00:28:00,116
[Kodama] Is something wrong?
454
00:28:00,199 --> 00:28:03,077
Uh, I'm the 21st priest.
455
00:28:05,037 --> 00:28:06,038
[Takumi] Apologies.
456
00:28:06,747 --> 00:28:08,457
[Kodama] This will be the last question.
457
00:28:09,041 --> 00:28:11,001
Kawai-sama, what year was Kouan-ji,
458
00:28:11,502 --> 00:28:13,546
the temple that also
presently doubles as your home,
459
00:28:14,130 --> 00:28:16,632
and where you currently serve
as priest, inaugurated?
460
00:28:16,716 --> 00:28:17,883
Uh, what?
461
00:28:19,218 --> 00:28:23,556
Kawai-sama, he's asking
in what year was the temple built?
462
00:28:23,639 --> 00:28:25,182
- Oh, uh…
- Yes. Right.
463
00:28:27,309 --> 00:28:30,187
Um… During the Edo…
464
00:28:33,774 --> 00:28:37,278
- Uh, uh, Seng--
- Isn't that enough?
465
00:28:37,862 --> 00:28:41,824
There is no way that even the resident
priest would remember the exact date.
466
00:28:41,907 --> 00:28:44,201
Yes, however,
we have to confirm that she is--
467
00:28:44,285 --> 00:28:50,374
Then do you remember when this law firm
you work at was first established?
468
00:28:51,834 --> 00:28:53,169
You don't, do you?
469
00:28:53,252 --> 00:28:55,212
Let me ask you the same question.
470
00:28:55,296 --> 00:28:57,757
What about Sekiyo House?
When was that established?
471
00:28:57,840 --> 00:28:59,884
Uh, um, well, uh…
472
00:28:59,967 --> 00:29:02,344
She's already not feeling well.
473
00:29:02,428 --> 00:29:05,806
On top of that, she's meeting
a lot of people for the first time
474
00:29:05,890 --> 00:29:07,516
and being asked so many questions.
475
00:29:07,600 --> 00:29:11,145
It's natural to get flustered
and forget answers she knows.
476
00:29:12,396 --> 00:29:14,106
Aoyagi-san, come on.
477
00:29:14,190 --> 00:29:18,235
- It was October of 1963.
- Huh?
478
00:29:18,319 --> 00:29:19,695
It's when Sekiyo Juken,
479
00:29:20,404 --> 00:29:23,616
that's the predecessor
to the current Sekiyo House,
480
00:29:23,699 --> 00:29:25,534
chose to change its business name.
481
00:29:27,328 --> 00:29:28,162
Okay then.
482
00:29:30,623 --> 00:29:33,334
Kawai-sama, please forgive our rudeness.
483
00:29:34,084 --> 00:29:36,712
I sincerely apologize
if we have offended you.
484
00:29:36,796 --> 00:29:41,592
But we are just asking these questions
as a rule we follow.
485
00:29:41,675 --> 00:29:43,969
- We never had the intention--
- Kan'ei 13.
486
00:29:45,805 --> 00:29:49,183
Kouan-ji was inaugurated.
487
00:29:51,977 --> 00:29:54,104
It was built in 1636,
488
00:29:54,939 --> 00:29:56,565
Kan'ei 13.
489
00:29:58,400 --> 00:29:59,485
That's right.
490
00:29:59,568 --> 00:30:01,779
[Reiko coughs]
491
00:30:03,739 --> 00:30:04,865
Can we wrap things up?
492
00:30:05,533 --> 00:30:07,409
Uh, we're fine with that.
493
00:30:11,413 --> 00:30:12,331
Thank you.
494
00:30:13,874 --> 00:30:16,794
With that, we conclude
the identity confirmation meeting.
495
00:30:16,877 --> 00:30:19,672
Kawai-sama, you must be tired. Thank you.
496
00:30:23,425 --> 00:30:25,928
{\an8}YEAR OF INAUGURATION OF KOUAN-JI
1636 (KAN'EI YEAR 13)
497
00:30:26,011 --> 00:30:27,721
[Reiko] I seriously thought
I was gonna die.
498
00:30:27,805 --> 00:30:29,598
You definitely should've studied more.
499
00:30:29,682 --> 00:30:32,685
Man. You almost said
"Sengoku," didn't you?
500
00:30:32,768 --> 00:30:35,896
Why the hell would the Sengoku period
be during the Edo period?
501
00:30:35,980 --> 00:30:37,064
You shut up.
502
00:30:37,147 --> 00:30:38,732
Thank you, Takumi-kun.
503
00:30:38,816 --> 00:30:41,735
Let's get the property inspection
done quickly and go to the temple.
504
00:30:41,819 --> 00:30:43,612
[cell phone buzzes]
505
00:30:44,697 --> 00:30:46,532
- Tell me where you're at.
- We're, uh…
506
00:30:47,116 --> 00:30:50,703
- Do you know where we are?
- Huh? Around Showajima.
507
00:30:50,786 --> 00:30:53,497
[Orochi] Showajima.
We're in a traffic jam.
508
00:30:53,581 --> 00:30:54,665
And Kawai's car?
509
00:30:54,748 --> 00:30:56,292
She's about five cars ahead.
510
00:30:56,375 --> 00:30:58,460
I think we'll be stuck in this
for quite a while.
511
00:30:58,544 --> 00:31:00,170
Copy that. Keep following.
512
00:31:00,254 --> 00:31:01,297
Okay, I'll do that.
513
00:31:01,380 --> 00:31:04,675
All right! Luck's finally turning our way.
514
00:31:04,758 --> 00:31:07,553
- We'd be in trouble if it weren't.
- [Goto chuckles]
515
00:31:08,679 --> 00:31:09,972
Goto-san. Next to us.
516
00:31:10,055 --> 00:31:11,223
[Goto] Oh, oh.
517
00:31:15,686 --> 00:31:16,520
PROPERTY INSPECTION
518
00:31:16,604 --> 00:31:19,231
[Otani] From the first to third floors,
we'll have a restaurant area,
519
00:31:19,315 --> 00:31:22,776
and from the fourth to the 13th floors,
we'll have offices.
520
00:31:22,860 --> 00:31:26,947
From the 14th to the 21st floors,
we are thinking of making a hotel.
521
00:31:27,031 --> 00:31:28,699
It will be a big building.
522
00:31:28,782 --> 00:31:32,703
Well, yes. It is extremely close
to the gateway to Tokyo.
523
00:31:32,786 --> 00:31:35,581
This is particularly boring.
524
00:31:35,664 --> 00:31:37,082
[cell phone buzzes]
525
00:31:37,166 --> 00:31:38,834
[Reiko] Oh, I see. Amazing.
526
00:31:38,918 --> 00:31:40,586
[Otani] Yes. It will be.
527
00:31:40,669 --> 00:31:42,755
- Hello?
- [Orochi] Takumi-san, bad news!
528
00:31:42,838 --> 00:31:46,383
We left the highway.
There's… There's no traffic now!
529
00:31:46,467 --> 00:31:49,428
- [groans] Speed up! Get closer to them!
- [driver] I can't.
530
00:31:49,511 --> 00:31:51,138
- [Orochi] I said go!
- Wait, wait!
531
00:31:51,221 --> 00:31:53,599
- [tires screech]
- [horn honks]
532
00:31:59,438 --> 00:32:01,440
[suspenseful music plays]
533
00:32:38,602 --> 00:32:40,604
[intriguing music plays]
534
00:35:50,377 --> 00:35:51,461
[music fades]
535
00:35:51,461 --> 00:35:56,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
536
00:35:51,461 --> 00:36:01,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.