Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,720 --> 00:00:36,872
Wollen wir schwimmen?
Wer zuerst an der Brücke ist.
2
00:00:41,440 --> 00:00:42,476
Wie wär's damit?
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,199
Gehen wir, Sebastian.
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,516
Komm schon.
5
00:01:17,800 --> 00:01:18,870
Na, los.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,629
Dort sind sie!
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,029
Steigt ein.
8
00:01:29,160 --> 00:01:30,640
Los. Ja, so. Lass mich...
9
00:01:30,720 --> 00:01:33,110
Wartet. Halt. Wartet!
10
00:01:33,320 --> 00:01:35,551
Stopp! Halt an, bitte. Halt den Wagen an.
11
00:01:35,640 --> 00:01:39,111
Schnapp die Zeitung! Die Zeitung!
Gib sie Tarquin!
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,080
Bis dann, Sebastian.
13
00:05:14,720 --> 00:05:15,836
Nein.
14
00:05:43,520 --> 00:05:44,636
Gary.
15
00:05:46,560 --> 00:05:48,472
Wo gehst du hin?
16
00:06:29,600 --> 00:06:32,240
- Schlafen Sie nie?
- Nur zu Bürozeiten.
17
00:06:35,200 --> 00:06:36,998
Das nützt nichts, Chef. Außer Betrieb.
18
00:06:37,080 --> 00:06:38,912
WARENAUFZUG - AUSSER BETRIEB
19
00:06:44,840 --> 00:06:46,320
Guten Morgen.
20
00:07:38,760 --> 00:07:40,353
- Guten Morgen.
- Morgen, Sir Charles.
21
00:07:40,440 --> 00:07:41,874
Schicken Sie mir sofort Mr. Fenn.
22
00:07:41,960 --> 00:07:44,919
- Ich weiß nicht, ob er schon da ist.
- Das sollte er besser.
23
00:07:45,000 --> 00:07:47,196
PRIVAT
24
00:07:51,640 --> 00:07:54,200
- Ich muss wissen, wie...
- Miss Thwaites.
25
00:07:55,120 --> 00:07:57,237
- Miss Thwaites.
- Ja, meine Liebe?
26
00:07:57,320 --> 00:07:59,437
Der Vorsitzende möchte ihn sprechen.
27
00:08:02,840 --> 00:08:04,797
Ich sage es ihm, sobald er frei ist.
28
00:08:04,880 --> 00:08:07,349
Ich sagte,
der Vorsitzende will ihn sofort sehen.
29
00:08:07,440 --> 00:08:10,956
Tut mir Leid, meine Liebe,
aber Genies werden nicht gern gestört.
30
00:08:11,040 --> 00:08:13,111
Ich kann ihn nicht einfach stören.
31
00:08:13,440 --> 00:08:14,954
Ich glaube, er ist gar nicht da.
32
00:08:15,040 --> 00:08:18,397
Nur zu Ihrer Information, er hat
die ganze Nacht am Layout gearbeitet.
33
00:08:18,480 --> 00:08:20,119
In welchem Nachtklub?
34
00:08:20,200 --> 00:08:22,669
Soll das heißen, dass ich lüge?
35
00:08:22,760 --> 00:08:25,958
Maggi? Maggi, Sie sind spät dran.
Kommen Sie sofort herein.
36
00:08:27,320 --> 00:08:29,039
Ja, Mr. Fenn, sofort.
37
00:08:31,720 --> 00:08:33,757
Ich richte es ihm aus, Miss Tiddiman.
38
00:08:33,840 --> 00:08:34,910
Danke.
39
00:08:38,480 --> 00:08:40,631
Guten Morgen.
Reisen wir nun per Fensteraufzug?
40
00:08:40,720 --> 00:08:43,519
Das ist der einzige Weg, Liebes.
Stell mir das kalt, ja?
41
00:08:43,600 --> 00:08:45,398
- Wie viel Zeit habe ich?
- Sieben Minuten.
42
00:08:45,480 --> 00:08:48,712
Oh, ich dachte, ich sei zu spät dran.
Was will Sir Charles?
43
00:08:49,080 --> 00:08:50,878
Beruhigung in letzter Minute.
44
00:08:50,960 --> 00:08:53,794
- Und der Mob?
- Schätzungsweise dasselbe.
45
00:08:54,320 --> 00:08:56,960
Jim will die Reihenfolge
der Bilder mit dir durchgehen.
46
00:08:57,040 --> 00:09:01,557
Celia weiß nicht, welches Bild des Mädels
du wolltest, und so weiter und so fort.
47
00:09:01,640 --> 00:09:03,632
Oh, je. Was würden sie nur ohne mich tun?
48
00:09:03,720 --> 00:09:05,916
Mach so weiter,
dann erfährst du's vielleicht.
49
00:09:06,000 --> 00:09:07,036
Kopf runter.
50
00:09:07,120 --> 00:09:09,840
Das verflixte siebte Jahr.
Du bist nicht mal verheiratet.
51
00:09:09,920 --> 00:09:11,752
Braucht man 'ne Lizenz, um sich zu kratzen?
52
00:09:11,840 --> 00:09:13,797
Halt eine Minute still.
53
00:09:13,880 --> 00:09:16,839
Denk zur Abwechslung
mal daran, was andere Leute wollen.
54
00:09:16,920 --> 00:09:21,437
Nach acht Jobs innerhalb von zehn Jahren
mit dir, hatte ich gehofft, hier zu bleiben.
55
00:09:21,560 --> 00:09:23,597
Es gibt Reformkostläden gegenüber,
56
00:09:23,680 --> 00:09:27,151
die U-Bahnstation an der Nähe
und ich kann meine Brote im Park essen.
57
00:09:27,240 --> 00:09:31,029
Maggi, Liebling, ich verspreche dir,
ich werde dich nicht enttäuschen.
58
00:09:31,760 --> 00:09:33,274
Ich sag dir noch was.
59
00:09:33,360 --> 00:09:36,080
Wenn ich heute
den Chilmore-Vertrag in der Tasche habe,
60
00:09:36,160 --> 00:09:38,834
werden du und ich
hier zum Inventar gehören.
61
00:09:38,920 --> 00:09:42,436
Mir gefällt nichts besser,
als eine Antiquität genannt zu werden.
62
00:09:43,520 --> 00:09:44,920
Los. Raus mit dir.
63
00:09:45,880 --> 00:09:48,475
Zähl bis 20 und schick sie dann rein.
64
00:09:49,800 --> 00:09:50,916
20.
65
00:09:54,760 --> 00:09:57,275
Na, los. Frag ihn.
66
00:09:57,360 --> 00:09:59,272
Gott sei dank.
Gary, wir brauchen Antworten.
67
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
Ich muss genau wissen...
68
00:10:00,840 --> 00:10:02,957
Einer nach dem anderen. Fangt an.
69
00:10:13,080 --> 00:10:15,231
Beruhige dich. Überlass mir das Reden.
70
00:10:15,320 --> 00:10:18,438
Denkt dran, es ist nicht einfach
eine weitere Kosmetikkampagne.
71
00:10:18,520 --> 00:10:20,876
Diese hier braucht eine echte Persönlichkeit.
72
00:10:20,960 --> 00:10:25,193
Wir müssen Chilmore überzeugen, dass er
für sein Geld etwas Einzigartiges bekommt.
73
00:10:25,280 --> 00:10:27,875
Richtig? Schauen wir uns die Entwürfe an.
74
00:10:28,880 --> 00:10:31,759
Gut. Nein, nicht der.
75
00:10:31,840 --> 00:10:33,797
Der ist furchtbar. Nichtssagend.
76
00:10:33,880 --> 00:10:36,998
Um dieses Wunder zu erreichen,
brauchen wir ein tolles Mädel,
77
00:10:37,080 --> 00:10:39,879
das wir mit unserem Produkt
identifizieren können:
78
00:10:39,960 --> 00:10:41,314
Miss Swing.
79
00:10:41,760 --> 00:10:44,355
Wenn die All Blacks schwitzend
vom Spielfeld stolpern,
80
00:10:44,440 --> 00:10:48,639
wartet unsere Miss Swing dort mit
einer Scheibe Zitrone und einer Umarmung.
81
00:10:48,760 --> 00:10:51,480
Wenn der Sieger an der Flagge
in Silverstone vorbeirast,
82
00:10:51,560 --> 00:10:53,836
wird unsere Miss Swing wieder dort warten,
83
00:10:53,920 --> 00:10:56,674
um dem Sieger ein Küsschen zu geben.
84
00:10:56,960 --> 00:11:00,112
Kurz gesagt, wir werden jeder Frau,
die Swing benutzt, einreden,
85
00:11:00,200 --> 00:11:01,714
dass auch sie mit
86
00:11:01,800 --> 00:11:04,269
den aufregendsten Männern der Welt
verkehren wird.
87
00:11:04,360 --> 00:11:07,114
Sie sehen also, wir brauchen ein Mädchen,
88
00:11:07,200 --> 00:11:10,193
nicht nur ein Durchschnittsmädchen,
sondern eines, das Anmut,
89
00:11:10,280 --> 00:11:14,035
Glamour und Verführung vereint,
die das Mädel nebenan nicht besitzt,
90
00:11:14,120 --> 00:11:17,238
aber hofft, zu bekommen,
wenn sie Swing benutzt.
91
00:11:18,480 --> 00:11:22,554
Nach vielen Tagen und Nächten
anstrengender persönlicher Suche
92
00:11:23,160 --> 00:11:25,391
habe ich ein solches Mädchen gefunden.
93
00:11:27,040 --> 00:11:28,269
Dieses hier.
94
00:11:32,480 --> 00:11:35,154
Mir gefällt Ihre Idee, Mr. Fenn,
95
00:11:35,280 --> 00:11:37,749
aber die ganze Kampagne
hängt an diesem einen Mädchen,
96
00:11:37,840 --> 00:11:41,117
ich bräuchte einen Exklusivvertrag
für mindestens ein Jahr.
97
00:11:41,360 --> 00:11:44,751
- Sind Sie sicher, dass sie frei ist?
- Sie erwartet meinen Anruf.
98
00:11:44,840 --> 00:11:45,990
Also gut.
99
00:11:47,080 --> 00:11:49,197
Danke, Mr. Chilmore.
Sie werden's nicht bereuen.
100
00:11:49,280 --> 00:11:51,351
Ich lasse den Vertrag heute noch aufsetzen.
101
00:11:51,440 --> 00:11:52,999
- Nein.
- Nein?
102
00:11:53,080 --> 00:11:56,756
Nicht bevor ich das Layout sah
und nur, wenn mir das Mädchen gefällt.
103
00:11:56,840 --> 00:12:00,629
- Ja, aber mein Lieber...
- Das Layout wird in 48 Stunden stehen.
104
00:12:02,560 --> 00:12:03,789
Guter Junge.
105
00:12:06,880 --> 00:12:09,111
Sind Sie sicher, dass 48 Stunden reichen?
106
00:12:09,200 --> 00:12:10,236
Natürlich, Sir.
107
00:12:10,320 --> 00:12:13,472
Mit einem Profi wie Mr. Fenn
haben wir keine Probleme.
108
00:12:14,880 --> 00:12:17,952
- Wie wär's mit 'nem Drink bevor Sie gehen?
- Nein, danke.
109
00:12:32,320 --> 00:12:34,596
In Ordnung. Ich hinterlasse eine Nachricht.
110
00:12:34,680 --> 00:12:35,955
Verzeihung.
111
00:12:40,640 --> 00:12:43,155
- Es hat geklappt.
- Gut.
112
00:12:44,400 --> 00:12:46,790
Nun wird er sie für uns finden.
113
00:12:48,000 --> 00:12:50,276
Was könnte schon natürlicher sein?
114
00:12:50,360 --> 00:12:53,398
Ein Werbefachmann, der ein Model sucht.
115
00:12:53,480 --> 00:12:54,800
Und dann?
116
00:13:00,640 --> 00:13:01,994
Nicht schuldig.
117
00:13:02,480 --> 00:13:04,039
Ok, Jim, wer ist sie?
118
00:13:04,120 --> 00:13:06,476
- Du last sie auf 'ner Party auf?
- Gary, ich schwöre...
119
00:13:06,560 --> 00:13:09,394
Das Bild ist nicht zufällig da drin gelandet.
120
00:13:09,520 --> 00:13:12,797
Jemand, ein Möchtegern-Romeo,
hat unseren Job gefährdet,
121
00:13:12,880 --> 00:13:16,191
um zu landen. Wer war das?
122
00:13:17,200 --> 00:13:18,953
Ich werde es herausfinden.
123
00:13:19,920 --> 00:13:23,072
Da wir dadurch behindert sind,
Maggi, hol sie her.
124
00:13:23,720 --> 00:13:27,509
Marla Kougash. Flaxman 8972.
125
00:13:27,600 --> 00:13:29,034
Ein guter alter englischer Name.
126
00:13:29,120 --> 00:13:32,636
Beten wir, dass sie nicht 2 m groß ist
und unter Schuppen leidet.
127
00:13:39,960 --> 00:13:41,519
Gut, Jo. Genau.
128
00:13:42,240 --> 00:13:43,993
Verzeihung. Wo finde ich Jo Grinling?
129
00:13:44,080 --> 00:13:45,230
Hinten rum.
130
00:13:45,320 --> 00:13:47,039
- Danke.
- Viel Glück.
131
00:13:49,080 --> 00:13:51,675
In Ordnung, Jo, gut.
Ja, ich hab's verstanden.
132
00:13:56,480 --> 00:13:58,756
Drei auf die Anzeigetafel. Näher ran.
133
00:13:59,280 --> 00:14:01,556
Wer auch immer Sie sind, verschwinden Sie.
134
00:14:01,640 --> 00:14:04,633
- Ich suche Jo Grinling.
- Sie haben sie gefunden.
135
00:14:07,720 --> 00:14:09,996
- Hallo.
- Hallo.
136
00:14:11,480 --> 00:14:13,995
Überblendzeichen. Out in zehn Sekunden.
137
00:14:14,080 --> 00:14:15,434
Fünf, vier...
138
00:14:15,520 --> 00:14:19,116
- Warten Sie zehn Sekunden auf eine Lady?
- Das verstößt gegen meine Prinzipien.
139
00:14:19,200 --> 00:14:21,635
- Out.
- Aber Sie haben mich überredet.
140
00:14:22,360 --> 00:14:25,398
Wunderbarer Titel.
Ok, wir machen eine Pause.
141
00:14:26,960 --> 00:14:29,714
Was macht ein netter Junge wie Sie
an so einem Ort?
142
00:14:29,800 --> 00:14:32,918
Er sucht nach einem Mann,
der sich als nettes Mädchen herausstellt.
143
00:14:33,000 --> 00:14:35,310
- Enttäuscht?
- Ich werd's überleben.
144
00:14:37,640 --> 00:14:40,280
- Ich bin gleich da.
- Ja. Ok.
145
00:14:40,760 --> 00:14:42,956
- Bring mir bitte einen Kaffee, John.
- Ja, sofort.
146
00:14:43,040 --> 00:14:46,351
- Und Sie, Mr...
- Fenn. Gary Fenn. Nein, danke.
147
00:14:47,080 --> 00:14:49,311
- Sie heißen Joanne?
- Josephine.
148
00:14:50,440 --> 00:14:53,080
Josephine, ich rief bei Ihnen zu Hause an.
149
00:14:53,680 --> 00:14:56,514
- Ich suche Marla Kougash.
- Meine Nichte.
150
00:14:57,280 --> 00:15:00,671
Was könnte sie für Sie tun,
was ich nicht besser könnte?
151
00:15:00,760 --> 00:15:03,719
Die Frage ist unfair.
Ich kenne sie noch nicht.
152
00:15:03,800 --> 00:15:06,520
Ich arbeite für Moberley und Vost.
Wir bieten ihr einen Job.
153
00:15:06,600 --> 00:15:09,160
Gibt es gerade eine ungarische Phase?
154
00:15:09,240 --> 00:15:10,833
Sie ist Ungarin?
155
00:15:11,480 --> 00:15:13,039
Aber sie ist doch Model, nicht?
156
00:15:13,120 --> 00:15:14,554
Nun, sie lügt modellhaft,
157
00:15:14,640 --> 00:15:16,836
wie Sie sehen werden,
wenn Sie sie je finden.
158
00:15:16,920 --> 00:15:19,594
Sie lief weg.
Verschwand vor etwa einer Woche.
159
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
Großartig.
160
00:15:21,600 --> 00:15:23,910
Sie wissen wohl nicht,
wo ich sie finden könnte?
161
00:15:24,000 --> 00:15:27,198
Nein, aber sie demonstriert.
162
00:15:28,240 --> 00:15:29,720
Auf den Straßen.
163
00:15:30,080 --> 00:15:32,549
Sie ist Mitglied der M.F.F.
Marschierer für Frieden.
164
00:15:32,640 --> 00:15:35,792
Ein wunderbarer Hinweis,
aber wie soll mir der helfen?
165
00:15:35,880 --> 00:15:37,155
Es gibt so viele davon.
166
00:15:37,240 --> 00:15:40,074
Suchen Sie nach einem Stau.
Sie könnte ihn verursachen.
167
00:15:40,160 --> 00:15:42,436
Gut, das werde ich tun. Danke.
168
00:15:42,800 --> 00:15:44,598
Sagen Sie es mir, wenn Sie sie finden?
169
00:15:44,680 --> 00:15:46,558
Die ungarische Botschaft belästigt mich.
170
00:15:46,640 --> 00:15:48,359
Sie sagen, ihr Visum sei abgelaufen.
171
00:15:48,440 --> 00:15:51,797
Außerdem habe ich sie immer noch gern.
172
00:15:52,080 --> 00:15:53,639
30 Sekunden, Jo.
173
00:15:53,720 --> 00:15:54,756
Würden Sie das tun?
174
00:15:54,840 --> 00:15:57,230
Natürlich. Dann kann ich Sie wieder sehen.
175
00:15:57,320 --> 00:15:59,755
Möchten Sie meine Bilder sehen?
176
00:16:00,960 --> 00:16:03,555
Nicht heute, Josephine.
177
00:16:07,280 --> 00:16:09,158
Aber wenn sie nicht gefunden werden will,
178
00:16:09,240 --> 00:16:10,913
warum sollte sie ihr Bild hier lassen?
179
00:16:11,000 --> 00:16:12,320
Vielleicht tat das jemand anders.
180
00:16:12,400 --> 00:16:15,154
Keine einzige Agentur in ganz London
hat je von ihr gehört.
181
00:16:15,240 --> 00:16:17,038
Wenn wir doch nur den Fotografen fänden.
182
00:16:17,120 --> 00:16:19,430
- Und warum habt ihr ihn nicht?
- Unverschämtheit.
183
00:16:19,520 --> 00:16:22,831
Ich muss euch doch sicher nicht sagen,
dass jeder Fotograf,
184
00:16:22,920 --> 00:16:24,718
der etwas taugt, einen eigenen Stil hat.
185
00:16:24,800 --> 00:16:27,918
Wie er belichtet, seine Hintergründe,
186
00:16:28,000 --> 00:16:29,957
wie er mit Schatten spielt.
187
00:16:30,520 --> 00:16:31,954
Fangt mit denen an.
188
00:16:32,760 --> 00:16:35,992
- Verteilen wir sie auf dem Boden.
- Gib mir eines davon.
189
00:17:19,760 --> 00:17:22,798
- Wo finde ich Sebastian?
- Er ist dort unten.
190
00:17:57,560 --> 00:17:58,789
Sebastian?
191
00:18:08,880 --> 00:18:10,951
- Sebastian?
- Das ist Sebastian.
192
00:18:11,040 --> 00:18:12,030
Ja.
193
00:18:16,440 --> 00:18:19,114
- Wann?
- Was ist schon Zeit, Mann?
194
00:18:22,560 --> 00:18:24,916
Wissen Sie, wo ich sie finden kann?
195
00:18:32,480 --> 00:18:34,358
Nun?
196
00:18:38,120 --> 00:18:40,919
Nein, tut mir Leid,
wir können Ihnen nicht helfen.
197
00:18:41,280 --> 00:18:43,795
Das Bild wurde hier aufgenommen.
198
00:18:44,640 --> 00:18:46,711
Jemand muss sie gekannt haben.
199
00:18:49,320 --> 00:18:50,834
Vielleicht tat er es.
200
00:18:56,720 --> 00:19:00,157
Ihre Leute müssen sehr verzweifelt sein,
Sie hierher zu schicken.
201
00:19:00,240 --> 00:19:02,709
Sie haben ja keine Ahnung wie verzweifelt.
202
00:19:24,040 --> 00:19:25,759
Man hat angedeutet,
203
00:19:26,320 --> 00:19:28,232
dass Sebastian sich das Leben nahm.
204
00:19:28,320 --> 00:19:30,277
- Nein, das tat er nicht.
- Es ist nicht wahr.
205
00:19:30,360 --> 00:19:31,635
Ich glaube,
206
00:19:32,600 --> 00:19:34,671
wir sollten unsere letzten Minuten
207
00:19:34,800 --> 00:19:37,554
mit ihm aus Respekt so verbringen,
208
00:19:37,640 --> 00:19:40,155
wie er es gekannt und verstanden hätte.
209
00:19:40,400 --> 00:19:42,119
Amüsiert euch!
210
00:19:42,200 --> 00:19:43,395
Frieden!
211
00:21:14,400 --> 00:21:18,235
PRIVAT - KEIN ZUTRITT
212
00:21:34,880 --> 00:21:36,360
Miss Kougash?
213
00:21:44,600 --> 00:21:46,751
- Marla Kougash?
- Ja.
214
00:21:47,440 --> 00:21:50,035
Ich habe überall nach Ihnen gesucht.
215
00:21:50,280 --> 00:21:51,396
Darf ich?
216
00:22:22,360 --> 00:22:25,000
Wollen sie mir wirklich einen Job anbieten?
217
00:22:25,200 --> 00:22:27,317
Nein, ich wollte ein Schlammbad nehmen.
218
00:22:27,400 --> 00:22:29,835
Ich komme aus einer langen Reihe
von Hippopotamusen.
219
00:22:29,920 --> 00:22:32,515
Hippopotami. Latein Plural.
220
00:22:32,840 --> 00:22:36,516
Na, gut, mein Anzug,
Deutsch Singular, ist ruiniert.
221
00:22:37,280 --> 00:22:39,237
Ich werde ihn für Sie trocknen.
222
00:22:41,560 --> 00:22:43,836
Schon gut. Ich habe zwei große Brüder.
223
00:22:43,920 --> 00:22:46,560
Ja, aber ich bin keiner davon.
224
00:22:48,080 --> 00:22:50,470
Warum seid ihr englischen Männer
nur so schüchtern?
225
00:22:50,560 --> 00:22:53,439
Schüchtern? Wir kennen uns kaum.
226
00:22:54,800 --> 00:22:57,190
Ich bin Marla Kougash. Guten Tag.
227
00:22:57,280 --> 00:22:59,670
- Gary Fenn. Guten Tag.
- So.
228
00:23:00,120 --> 00:23:03,318
- Kann ich jetzt Ihre Hose...
- Nein, können Sie nicht.
229
00:23:03,600 --> 00:23:06,877
Also gut, geben Sie sie her.
230
00:23:10,360 --> 00:23:13,956
Es tut mir wirklich Leid.
Ich hielt Sie für jemand anderen.
231
00:23:14,040 --> 00:23:17,511
Nicht nötig. Ich war gewarnt.
Ich hätte es besser wissen sollen.
232
00:23:23,320 --> 00:23:24,436
Hier.
233
00:23:25,840 --> 00:23:28,594
- Was ist das?
- Ein altes ungarisches Rezept.
234
00:23:28,720 --> 00:23:30,791
Ja, von ungarischen Rezepten
habe ich gehört.
235
00:23:30,880 --> 00:23:33,111
Sie wissen schon. Trinken Sie das.
236
00:23:40,240 --> 00:23:42,311
So viel Lärm um nichts.
237
00:24:01,760 --> 00:24:05,834
Oh, meine liebe Miss Kougash,
Ihre armen nassen Kleider.
238
00:24:05,960 --> 00:24:08,191
- Ich werde sie für Sie trocknen.
- Nein! Nein!
239
00:24:08,280 --> 00:24:09,600
Oh, aber das ist in Ordnung.
240
00:24:09,680 --> 00:24:12,718
Ich habe sechs große Schwestern
und zwei Nudistentanten.
241
00:24:13,760 --> 00:24:14,796
Sie...
242
00:24:17,040 --> 00:24:18,110
Aufhören!
243
00:24:27,080 --> 00:24:29,879
Was halten Sie vom englischen Wetter,
Miss Kougash?
244
00:24:29,960 --> 00:24:32,350
Es scheint ständig zu regnen, Mr. Fenn.
245
00:24:32,440 --> 00:24:34,432
Ach, das? Nur eine Dusche.
Nur eine Dusche.
246
00:24:34,520 --> 00:24:39,072
Sehr erfrischend, wenn Sie einer Linie
von Hippopotami abstammen.
247
00:24:39,840 --> 00:24:43,516
Wenn es Sie nicht stört,
dass Ihre lateinischen Plurale nass werden.
248
00:24:45,600 --> 00:24:48,354
Sie haben nicht zufällig
eine weiße Flagge dabei?
249
00:24:49,000 --> 00:24:51,117
- Waffenstillstand?
- Waffenstellstand.
250
00:24:51,600 --> 00:24:53,671
- "Waffenstillstand".
- Waffenstellstand.
251
00:24:53,760 --> 00:24:55,399
Na gut, wie Sie wollen.
252
00:25:02,400 --> 00:25:04,995
Nette Bleibe, die Sie hier haben.
253
00:25:05,600 --> 00:25:06,795
Hallo.
254
00:25:08,040 --> 00:25:11,431
- Wem gehören all diese Sachen?
- Dem Kerl, dem das Boot gehört.
255
00:25:15,600 --> 00:25:18,115
Nein, er wohnt woanders.
256
00:25:18,400 --> 00:25:21,393
Meinen Sie, ich kann mir etwas ausleihen?
257
00:25:21,480 --> 00:25:23,233
Nehmen Sie, was Sie wollen.
258
00:25:26,000 --> 00:25:29,516
Nachdem wir uns jetzt besser kennen,
verraten Sie mir,
259
00:25:29,600 --> 00:25:32,240
wie Sie mir Ihr Bild unterjubelten?
260
00:25:32,320 --> 00:25:34,277
Bild? Welches Bild?
261
00:25:35,960 --> 00:25:37,553
Geschäftsgeheimnis, was?
262
00:25:37,640 --> 00:25:40,519
Na, egal. Sie haben den Job jedenfalls.
263
00:25:40,760 --> 00:25:43,400
Und wenn ich ihn nicht will?
264
00:25:46,360 --> 00:25:48,431
Das hat keinen Zweck, Süße.
265
00:25:48,840 --> 00:25:51,674
Das ist unser Höchstpreis.
In England handeln wir nicht.
266
00:25:51,760 --> 00:25:53,035
- Nein?
- Nein.
267
00:25:53,320 --> 00:25:56,040
Schon gar nicht mit rothaarigen Ungarinnen.
268
00:25:56,120 --> 00:25:57,440
Wissen Sie, was man sagt?
269
00:25:57,520 --> 00:26:02,231
Dass Ungarn hinter Ihnen
in eine Drehtür gehen
270
00:26:02,320 --> 00:26:04,152
und vor Ihnen herauskommen.
271
00:26:04,400 --> 00:26:08,519
- Weil Ihr Engländer zwei Mal herumgeht.
- Touché.
272
00:26:09,640 --> 00:26:12,280
Ich habe kein Visum
und keine Arbeitserlaubnis.
273
00:26:13,120 --> 00:26:15,510
Sonst hält Sie nichts auf?
274
00:26:16,040 --> 00:26:17,713
Das ist kein Problem.
275
00:26:18,080 --> 00:26:19,912
Die kann ich Ihnen besorgen.
276
00:26:21,520 --> 00:26:22,749
Versprochen?
277
00:26:24,200 --> 00:26:26,351
Versprochen. Unterschreiben Sie hier.
278
00:26:26,440 --> 00:26:28,033
Das habe ich schon.
279
00:26:30,160 --> 00:26:32,436
Sie sehen also, ich handelte nicht.
280
00:26:33,320 --> 00:26:37,633
Nein, Sie schoben mich nur zwei Mal
durch die Drehtür, Miss Gulasch.
281
00:26:38,200 --> 00:26:41,398
Kougash. Gulasch
ist ein ungarisches Rezept.
282
00:26:43,120 --> 00:26:47,000
Also, Miss Kougash,
Sie fangen morgen um 9 Uhr an.
283
00:26:49,040 --> 00:26:52,556
Dann schlafe ich mich besser aus.
284
00:26:58,480 --> 00:27:00,039
Kann ich dabei helfen?
285
00:27:09,440 --> 00:27:10,760
Indem Sie gehen.
286
00:27:12,360 --> 00:27:13,794
Ungarn.
287
00:27:16,120 --> 00:27:17,440
Angenehme Träume.
288
00:27:43,160 --> 00:27:44,230
Los.
289
00:28:18,720 --> 00:28:19,949
Hallo.
290
00:28:36,840 --> 00:28:39,036
Können Sie das erklären, Sir?
291
00:28:41,280 --> 00:28:44,239
Ich hatte kein Kleingeld für die Parkuhr.
292
00:28:45,720 --> 00:28:47,632
Ihren Führerschein, bitte.
293
00:28:51,240 --> 00:28:52,560
Komisch, dass Sie das sagen.
294
00:28:52,640 --> 00:28:55,155
Wissen Sie,
wo diese Dinger Taschen haben?
295
00:28:55,240 --> 00:28:57,436
Irgendwo muss es eine Tasche geben.
296
00:28:57,520 --> 00:29:01,355
Wo wären sonst die Kugeln
und das Soldbuch?
297
00:29:06,000 --> 00:29:07,070
Aussteigen.
298
00:29:12,800 --> 00:29:15,315
- Nicht bewegen, bitte.
- Einen Moment, bitte.
299
00:29:17,400 --> 00:29:19,278
Wie kamen Sie da hinein, Mr. Fenn?
300
00:29:19,360 --> 00:29:22,558
Na, los. Machen Sie's uns leicht.
Geben Sie eine Erklärung ab.
301
00:29:22,640 --> 00:29:24,279
Wie kamen Sie da hinein?
302
00:29:29,640 --> 00:29:30,790
Danke.
303
00:29:32,160 --> 00:29:33,958
Fahrer, fahren Sie bitte rechts ran?
304
00:29:34,040 --> 00:29:36,874
- Ich kann es erklären.
- Hier ist gut. Bemühen Sie sich nicht.
305
00:29:36,960 --> 00:29:39,555
Ich wusste nicht, dass sie das vorhatten.
306
00:29:40,200 --> 00:29:43,716
- Der Vertrag ist erledigt.
- Hören Sie mir doch wenigstens zu.
307
00:29:43,840 --> 00:29:47,197
Ich bin so unglücklich und einsam.
308
00:29:59,200 --> 00:30:00,600
Ok, Fahrer, weiter.
309
00:30:00,680 --> 00:30:03,434
- Ein bestimmtes Ziel, Sir?
- Nein, einfach fahren.
310
00:30:05,440 --> 00:30:08,194
- Nein, fahren Sie zu Victors Haus.
- In Ordnung.
311
00:30:13,280 --> 00:30:14,714
Ich weiß nicht, wo anfangen.
312
00:30:14,800 --> 00:30:19,317
Warum nicht da,
als Sie von Ihrer Tante Jo wegliefen?
313
00:30:19,640 --> 00:30:21,199
Sie kennen sie?
314
00:30:21,440 --> 00:30:24,399
Wenigstens gibt es
in Ihrer Familie eine Lady.
315
00:30:25,520 --> 00:30:26,510
Nun,
316
00:30:27,320 --> 00:30:30,040
Tarquin gehört der Mantel.
317
00:30:30,120 --> 00:30:31,839
Einer Ihrer friedlichen Freunde?
318
00:30:31,920 --> 00:30:33,991
Er versprach, mich zu verstecken.
319
00:30:34,280 --> 00:30:35,396
Verstecken wovor?
320
00:30:35,480 --> 00:30:38,632
Vor meiner Botschaft
und Ihrer Einwanderungsbehörde.
321
00:30:40,480 --> 00:30:43,552
Ich bin ein Flüchtling ohne Visum,
322
00:30:44,880 --> 00:30:46,837
also beschützt Tarquin mich.
323
00:30:46,960 --> 00:30:49,111
Und als er Sie auf das Boot kommen sah...
324
00:30:49,200 --> 00:30:51,192
Er dachte, ich sei vom Einwanderungsamt.
325
00:30:51,280 --> 00:30:52,316
Ja. Verstehen Sie?
326
00:30:52,400 --> 00:30:56,917
Also schlug und betäubte er mich
und ließ mich einsperren.
327
00:30:57,680 --> 00:30:59,433
Tun Sie mir einen Gefallen.
328
00:30:59,520 --> 00:31:01,432
Aber es ist wahr, ich versichere es Ihnen.
329
00:31:01,520 --> 00:31:05,275
Als Ihre Tante sagte, dass Sie 'ne Lügnerin
seien, hielt ich Sie für eine gute.
330
00:31:05,360 --> 00:31:06,840
Jo sagte, ich lüge?
331
00:31:06,920 --> 00:31:08,240
Ja, das tat sie.
332
00:31:10,080 --> 00:31:11,309
Fahrer, bitte halten Sie an.
333
00:31:11,400 --> 00:31:12,914
Spielen Sie sich nicht so auf.
334
00:31:13,000 --> 00:31:14,036
Das tue ich nicht.
335
00:31:14,120 --> 00:31:15,952
Wenn Sie kurz aufhören zu schwärmen,
336
00:31:16,040 --> 00:31:17,520
kommen wir vielleicht zur Wahrheit.
337
00:31:17,600 --> 00:31:19,353
Oh, lassen Sie mich gehen.
338
00:31:19,440 --> 00:31:20,999
Wollen Sie den Job oder nicht?
339
00:31:21,080 --> 00:31:22,275
Nein!
340
00:31:23,160 --> 00:31:24,992
Das ist wunderbar, oder?
341
00:31:25,160 --> 00:31:29,279
Sie jubeln mir Ihr Foto zu, um einen Job
zu bekommen, der Ihnen nicht gebührt.
342
00:31:29,360 --> 00:31:32,319
Ein langhaariger,
Klebstoff schnüffelnder Affe greift mich an.
343
00:31:32,400 --> 00:31:33,595
Sie stoßen mich in den Fluss.
344
00:31:33,680 --> 00:31:36,957
Dann werde ich geschlagen, betäubt
und wegen Drogen verhaftet.
345
00:31:37,040 --> 00:31:39,760
Und dann laufen Sie mir davon!
Fahren Sie weiter!
346
00:31:56,880 --> 00:31:59,759
Ich lüge nicht, Gary. Ehrlich.
347
00:32:02,880 --> 00:32:04,200
In Ordnung.
348
00:32:04,880 --> 00:32:07,839
Vielleicht sollte ich besser
nach Ungarn zurückkehren.
349
00:32:12,200 --> 00:32:13,680
Treffen wir eine Abmachung.
350
00:32:13,760 --> 00:32:17,071
Ich werde nichts fragen,
wenn Sie versprechen, nicht zu antworten.
351
00:32:17,160 --> 00:32:18,594
Ich versuche nur, es zu erklären.
352
00:32:18,680 --> 00:32:22,310
Lassen Sie mich erklären.
Sie wollen mich für Ihr Visum, richtig?
353
00:32:22,400 --> 00:32:26,519
Sie brauchen mich für die Arbeitserlaubnis,
ja? Und ich Sie für den Job.
354
00:32:26,680 --> 00:32:28,114
Richtig.
355
00:32:28,200 --> 00:32:29,998
Also sind wir quitt, ja?
356
00:32:31,400 --> 00:32:33,835
Fahren Sie direkt in die Garageneinfahrt.
357
00:32:53,840 --> 00:32:56,309
Wussten Sie,
dass Ihr Anzug geschrumpft ist?
358
00:32:57,320 --> 00:32:59,198
Ich bin über Nacht gewachsen.
359
00:33:12,720 --> 00:33:14,120
Nein, nein. Ja.
360
00:33:14,200 --> 00:33:17,079
Beachten Sie sie nicht. Sehen Sie mich an.
361
00:33:17,160 --> 00:33:18,196
Ok, Sid, bind es los.
362
00:33:18,280 --> 00:33:21,273
Gratuliere. Das ist
der mittelmäßigste Hintergrund für heute.
363
00:33:21,360 --> 00:33:23,158
Was erwartest du denn? Einen Rembrandt?
364
00:33:23,240 --> 00:33:25,596
Für die Präsentation reicht's,
für das Layout nicht.
365
00:33:25,680 --> 00:33:27,273
Ok, fangen wir an, Leute.
366
00:33:27,360 --> 00:33:29,272
Jeder auf seinen Platz und los geht's.
367
00:33:29,360 --> 00:33:31,750
Crispian, ich nehme an, Sie sind bereit.
368
00:33:33,360 --> 00:33:34,999
Mr. Fenn!
369
00:33:36,920 --> 00:33:41,073
Was ist mit diesem Zeitungsartikel?
Dem Foto? Waren es Drogen?
370
00:33:41,160 --> 00:33:43,391
Auch Ihnen einen guten Morgen,
Sir Charles.
371
00:33:43,480 --> 00:33:45,631
Weiß der Geier,
was Chilmore dazu sagen wird!
372
00:33:45,720 --> 00:33:49,111
Man sagte mir, Sie hätten
noch nicht mal das Mädchen gefunden.
373
00:33:50,000 --> 00:33:53,755
Was mich betrifft, Mr. Fenn,
ist die Firma Moberley und Vost...
374
00:33:53,840 --> 00:33:57,675
Miss Marla Kougash,
Sir Charles Moberley, unser Vorsitzender.
375
00:34:06,840 --> 00:34:07,990
Nun, dann...
376
00:34:09,240 --> 00:34:11,197
- Guten Tag.
- Hallo.
377
00:34:12,920 --> 00:34:14,070
Sie...
378
00:34:14,560 --> 00:34:16,631
Sir Charles, wie meinten Sie?
379
00:34:16,720 --> 00:34:20,475
Ich will gleich morgen Früh
die komplette Serie auf dem Schreibtisch.
380
00:34:21,040 --> 00:34:22,269
Auf alle Fälle.
381
00:34:24,360 --> 00:34:27,558
- Kümmert sich jemand um das Licht?
- Ok, los geht's.
382
00:34:27,720 --> 00:34:29,677
In Ordnung. Ruhe, bitte.
383
00:34:29,760 --> 00:34:31,558
- Crispian, sind Sie soweit?
- Ja, Sir.
384
00:34:31,640 --> 00:34:34,997
Alle, die nicht drauf sollen, aus dem Bild.
Los, Beeilung!
385
00:34:36,360 --> 00:34:38,431
Ok, auf Position, Jungs.
386
00:34:40,720 --> 00:34:44,919
Ok. Eins, zwei, lächeln.
387
00:34:46,120 --> 00:34:48,476
Eins, zwei, drei.
388
00:34:50,800 --> 00:34:52,154
Nein, nein, nein.
389
00:34:52,560 --> 00:34:54,756
Miss Kougash, das ist die Sonne.
390
00:34:55,320 --> 00:34:59,473
Das sind tolle Männer.
Dies ist ein wunderbarer Strand irgendwo.
391
00:34:59,640 --> 00:35:03,680
Könnten Sie vielleicht
Ihre Fantasie benutzen,
392
00:35:03,840 --> 00:35:06,309
damit man Ihnen glaubt, dass Sie dort sind?
393
00:35:06,520 --> 00:35:07,840
Ginge das?
394
00:35:08,360 --> 00:35:11,751
Das sollte es. Sonst gibt's kein Visum.
395
00:35:12,400 --> 00:35:14,312
Gut, noch eines.
396
00:35:14,400 --> 00:35:17,154
Kommt, Leute. Auf Position.
397
00:35:17,280 --> 00:35:18,873
Jetzt!
398
00:35:19,360 --> 00:35:20,794
Eins, zwei, drei.
399
00:35:25,840 --> 00:35:27,479
Und jetzt in die Linse.
400
00:35:35,200 --> 00:35:37,760
Ok, Miss Kougash,
jetzt den Kopf zurücklegen.
401
00:35:43,280 --> 00:35:46,637
- Weiter öffnen, Crispian.
- Sehr gut.
402
00:35:47,040 --> 00:35:49,874
Danke, Smiley. Nimm zweieinhalb.
403
00:35:49,960 --> 00:35:52,520
Lächeln. Mich anschauen.
404
00:35:57,760 --> 00:35:59,797
Ok, Jan, raus damit.
405
00:36:01,000 --> 00:36:03,231
Gut, los. Verewigen wir es.
406
00:36:04,480 --> 00:36:06,790
Ok, Krinoline, stoßen Sie sich ab.
407
00:36:06,880 --> 00:36:08,473
Los. Abstoßen.
408
00:36:09,040 --> 00:36:10,190
Abstoßen.
409
00:36:10,640 --> 00:36:12,757
Na, los. Ein wenig stärker.
410
00:36:12,920 --> 00:36:15,230
Höher. Ja, so. Höher.
411
00:36:16,360 --> 00:36:18,591
Passen Sie auf, Crispian. Los geht's.
412
00:36:19,560 --> 00:36:22,155
Gut, jetzt den Kopf etwas mehr seitlich.
413
00:36:22,240 --> 00:36:25,199
Drück drauf, wenn sie ganz oben ist
und der Kopf zurück, ok?
414
00:36:25,280 --> 00:36:29,160
Geht es noch höher? Sehr gut.
415
00:36:29,640 --> 00:36:32,109
Gut, einmal noch. Höher.
416
00:36:37,600 --> 00:36:39,637
- Sind Sie in Ordnung?
- Ja.
417
00:36:39,840 --> 00:36:41,672
Kommen Sie. Ruhen Sie sich
etwas aus. Celia!
418
00:36:41,760 --> 00:36:42,796
Ich versuch's nochmal.
419
00:36:42,880 --> 00:36:45,634
Nein, es war sowieso
eine abgedroschene Aufnahme.
420
00:36:47,400 --> 00:36:49,073
Wir arbeiten drum rum.
421
00:36:49,160 --> 00:36:52,073
Das ist das Vernünftigste,
was Sie heute sagten.
422
00:36:52,440 --> 00:36:54,193
Ok, eine Stunde Pause.
423
00:36:54,280 --> 00:36:57,318
Ok, eine Stunde Pause.
Heb ein paar davon auf, Tommy.
424
00:37:01,840 --> 00:37:04,480
Frank? Frank!
425
00:37:05,000 --> 00:37:06,070
Ja?
426
00:37:06,400 --> 00:37:09,393
Kannst du mir außer der Schaukel
etwas anderes besorgen?
427
00:37:09,480 --> 00:37:11,711
Du fragtest nicht nach einem Ausweichset.
428
00:37:11,800 --> 00:37:13,120
Ich tu es jetzt.
429
00:37:15,560 --> 00:37:17,677
Wie wäre es mit dem griechischen Tempel?
430
00:37:17,760 --> 00:37:19,877
Gute Idee. Kümmere dich darum.
431
00:37:25,000 --> 00:37:28,516
Ok, Mädels, gebt mir ein paar Minuten, ja?
Du auch.
432
00:37:32,000 --> 00:37:32,990
Darf ich?
433
00:37:34,320 --> 00:37:36,437
- Tut es weh?
- Nein, ist schon gut.
434
00:37:37,360 --> 00:37:40,080
Die Trottel haben die Schaukel
nicht ordentlich aufgebaut.
435
00:37:40,160 --> 00:37:41,833
Danke für Ihre Besorgnis.
436
00:37:43,480 --> 00:37:45,631
- Waffenstillstand?
- Waffenstellstand.
437
00:37:45,960 --> 00:37:48,794
- Nein, "Waffenstillstand".
- Waffenstillstand.
438
00:37:50,640 --> 00:37:52,711
Wollen Sie wirklich weitermachen?
439
00:37:53,720 --> 00:37:56,315
Ok. Dann schlüpfen Sie besser in das Kleid.
440
00:37:57,640 --> 00:37:58,756
Ja?
441
00:38:00,440 --> 00:38:01,715
Ja, Maggi.
442
00:38:02,840 --> 00:38:04,479
Ich komme gleich runter.
443
00:38:07,360 --> 00:38:08,840
Das war gute Arbeit heute Morgen.
444
00:38:08,920 --> 00:38:10,115
Danke.
445
00:38:12,240 --> 00:38:13,720
- Frank?
- Ja?
446
00:38:16,120 --> 00:38:17,839
Kümmere dich um sie, ja?
447
00:38:23,920 --> 00:38:27,800
Tut mir Leid, man sagte mir... Etwas Tee?
448
00:38:29,560 --> 00:38:33,315
Warum gehen Sie nicht aufs Dach?
Die frische Luft wird Ihnen gut tun.
449
00:38:33,480 --> 00:38:35,233
In Ordnung, ich gehe.
450
00:39:03,440 --> 00:39:05,352
- Hallo.
- Hallo.
451
00:39:09,840 --> 00:39:12,355
Ihre Nachricht war nur:
"Kommen Sie ins Büro."
452
00:39:12,440 --> 00:39:16,195
Ich wusste nicht, ob ich mich zum Tee,
Golf oder Ringen anziehen soll.
453
00:39:17,840 --> 00:39:20,071
- Ich bewundere den Kompromiss.
- Danke.
454
00:39:21,920 --> 00:39:25,118
Eigentlich wollte ich über Marla sprechen.
455
00:39:25,360 --> 00:39:26,840
Oh, nicht schon wieder.
456
00:39:26,920 --> 00:39:29,435
Sie wollten es doch wissen,
wenn ich sie gefunden habe.
457
00:39:29,520 --> 00:39:30,920
- Das haben Sie?
- Ja.
458
00:39:31,000 --> 00:39:34,391
Gut. Was sagten Sie doch gleich
über Kompromisse?
459
00:39:36,120 --> 00:39:39,431
Nun, zuerst möchte ich
das Visa-Problem klären.
460
00:39:39,520 --> 00:39:42,991
Und dafür habe ich eine ganze Flasche
Chanel No. 5 verschwendet.
461
00:39:44,040 --> 00:39:45,599
Wollen wir uns setzen?
462
00:39:51,680 --> 00:39:53,273
Zucker?
463
00:40:01,200 --> 00:40:02,316
Bitte sehr.
464
00:40:24,920 --> 00:40:26,957
Gut, ich werde mich darum kümmern.
465
00:40:27,040 --> 00:40:28,235
Zufrieden?
466
00:40:28,800 --> 00:40:29,916
Sehr.
467
00:40:31,400 --> 00:40:33,960
Ich mag es,
wenn meine Männer zufrieden sind.
468
00:40:36,000 --> 00:40:38,117
Was möchten Sie trinken?
469
00:40:49,040 --> 00:40:50,872
Noch einen Drink, bitte.
470
00:40:51,680 --> 00:40:53,000
In Ordnung.
471
00:41:29,560 --> 00:41:30,676
Ok?
472
00:41:47,200 --> 00:41:48,919
Kümmern Sie sich um Marla.
473
00:41:52,960 --> 00:41:54,110
Marla?
474
00:41:56,920 --> 00:41:57,910
Marla?
475
00:42:15,520 --> 00:42:17,398
- Sahen Sie Mr. Warren?
- Nein, Mr. Fenn.
476
00:42:17,480 --> 00:42:18,596
- Jenkins.
- Sir?
477
00:42:18,680 --> 00:42:20,160
Haben Sie gesehen...
478
00:43:38,480 --> 00:43:39,834
Hier, fangen Sie.
479
00:43:47,160 --> 00:43:48,719
Dort ist er! Er hat eine Waffe!
480
00:43:48,800 --> 00:43:50,200
Hey, Sie! Halt!
481
00:43:50,280 --> 00:43:51,794
- Halt.
- Ihm nach.
482
00:44:21,280 --> 00:44:22,794
BOTSCHAFT VON KERENIA
483
00:44:47,440 --> 00:44:49,591
NIEDER MIT DIKTATOREN
484
00:44:50,560 --> 00:44:51,914
MAUDULA - FASCHIST
485
00:45:05,400 --> 00:45:07,710
Gehen Sie bitte auseinander?
486
00:45:09,200 --> 00:45:12,796
Ich bitte Sie, gehen Sie weiter.
Gehen Sie heim.
487
00:45:13,680 --> 00:45:15,114
Wir gehen nicht auseinander.
488
00:45:15,200 --> 00:45:19,479
Wir sind hier, um Präsident Maudala
den Empfang zu geben, den er verdient.
489
00:45:51,400 --> 00:45:53,392
FRIEDEN IN UNSERER ZEIT
490
00:45:55,560 --> 00:45:57,631
Polizeibrutalität!
491
00:45:58,360 --> 00:46:00,352
Polizeibrutalität!
492
00:46:01,400 --> 00:46:03,312
Hey, Tarquin, sieh mal!
493
00:46:33,760 --> 00:46:36,150
- Wo ist Marla?
- Oben. Einen Moment!
494
00:46:42,040 --> 00:46:43,440
Bist du in Ordnung?
495
00:46:45,600 --> 00:46:49,389
Nun, was ist hier los?
Wieso wollte Warren dich töten?
496
00:46:50,760 --> 00:46:52,831
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
497
00:46:55,400 --> 00:46:57,710
Er versuchte, dich vom Dach zu stoßen.
498
00:46:58,440 --> 00:47:01,080
Er küsste mich.
499
00:47:04,200 --> 00:47:06,317
Marla, Warren ist tot.
500
00:47:06,400 --> 00:47:09,359
Die Polizei glaubt, dass ich ihn tötete.
Sag mir die Wahrheit.
501
00:47:09,440 --> 00:47:11,159
Mr. Fenn, die Wahrheit ist,
502
00:47:11,240 --> 00:47:14,278
dass Marla und Warren
seit einiger Zeit ein Paar waren.
503
00:47:15,360 --> 00:47:18,592
Er legte mein Bild in deine Akte,
damit ich den Job bekäme.
504
00:47:21,640 --> 00:47:24,394
Sie hatten Recht. Sie lügt.
505
00:47:37,120 --> 00:47:39,874
Marla, Liebes, bitte, bitte quäle mich nicht.
506
00:47:40,680 --> 00:47:42,717
Bitte, bitte, hilf mir.
507
00:47:42,800 --> 00:47:45,395
Du musst mir helfen. Versteh doch.
508
00:47:45,480 --> 00:47:48,279
Sag, dass du's verstehst.
Sitz nicht nur so da. Hilf mir.
509
00:47:48,360 --> 00:47:52,673
Jo, Sie verstehen solche Dinge.
Sagen Sie ihr, dass sie mir helfen muss.
510
00:47:54,520 --> 00:47:55,795
Los. Raus.
511
00:48:02,560 --> 00:48:04,199
Die Vordertür, schnell!
512
00:48:16,200 --> 00:48:17,429
Marla!
513
00:48:22,240 --> 00:48:24,436
Nun, das war's dann. Vorbei.
514
00:48:24,520 --> 00:48:26,591
Ich dachte, du hättest mehr Mut.
515
00:48:28,760 --> 00:48:33,073
Alle unsere Freunde in Frankreich,
Deutschland, den Staaten spielten ihre Rolle
516
00:48:33,160 --> 00:48:36,153
aber was bekommt man
in Großbritannien außer
517
00:48:36,240 --> 00:48:38,391
ein paar dummen Faustkämpfen? Chaos.
518
00:48:38,480 --> 00:48:40,312
Was sollen wir jetzt noch hier?
519
00:48:40,400 --> 00:48:41,914
Die Geburtstagsparty.
520
00:48:42,520 --> 00:48:44,910
Die ging zur Tür raus.
Oder hast du das nicht bemerkt?
521
00:48:45,000 --> 00:48:46,195
Wenn sie reden.
522
00:48:46,280 --> 00:48:47,714
Was sollte sie aufhalten?
523
00:48:47,800 --> 00:48:50,440
- 16.000 Londoner Polizisten.
- Ja, Fenn. Was ist mit dem Mädel?
524
00:48:50,520 --> 00:48:52,955
- Was ist mit ihr?
- Sie hörte an jenem Abend alles.
525
00:48:53,040 --> 00:48:54,793
Sie überraschte uns. Hörte alles.
526
00:48:54,880 --> 00:48:58,954
Sie hörte nur Worte,
die für sie keinen Sinn ergeben.
527
00:48:59,040 --> 00:49:02,431
Den werden sie ergeben, wenn sie
in 48 Stunden die Schlagzeilen liest.
528
00:49:02,520 --> 00:49:05,752
Bis dahin wirst du sie gefunden haben
und losgeworden sein.
529
00:49:11,440 --> 00:49:12,510
Was hat dich aufgehalten?
530
00:49:12,600 --> 00:49:14,876
Warst du je bei einem Oldtimer-Rennen?
531
00:49:15,000 --> 00:49:16,832
Maggi, wovon redest du?
532
00:49:16,920 --> 00:49:20,038
Dieses Auto ist zugelassen auf Lord Etherly,
533
00:49:20,160 --> 00:49:22,755
auch bekannt
als der König des Alten Kreuzes.
534
00:49:23,280 --> 00:49:25,237
Und wer ist Tarquin? Sein Stalljunge?
535
00:49:25,320 --> 00:49:28,631
Das, fürchte ich,
musst du den edlen Lord selbst fragen.
536
00:49:39,440 --> 00:49:40,590
Du bist tot!
537
00:49:44,760 --> 00:49:45,910
Ihrer?
538
00:50:05,880 --> 00:50:09,032
Das Anwesen
wurde ursprünglich 1730 erbaut
539
00:50:09,360 --> 00:50:12,398
und ist eins der berühmtesten
vornehmen Häuser Großbritanniens.
540
00:50:12,480 --> 00:50:15,917
Es liegt inmitten eines schönen Parks
von 12 Quadratkilometern,
541
00:50:16,000 --> 00:50:18,071
den Sie später sehen werden,
542
00:50:18,160 --> 00:50:21,198
wenn die Oldtimer-Rallye startet.
543
00:50:22,840 --> 00:50:24,320
Hier entlang, bitte.
544
00:50:24,560 --> 00:50:28,918
Die Privatgemächer können wir nicht
besichtigen, da Lord Etherly hier weilt.
545
00:50:29,600 --> 00:50:31,751
Folgen Sie mir. Hier entlang, bitte.
546
00:50:32,200 --> 00:50:33,236
In diesem Korridor
547
00:50:33,320 --> 00:50:36,518
sehen Sie die berühmte Sammlung
der Etherly-Familienporträts,
548
00:50:36,600 --> 00:50:37,670
PRIVATBEREICH
549
00:50:37,760 --> 00:50:41,276
wovon die meisten von führenden Künstlern
der Zeit gemalt wurden.
550
00:50:41,880 --> 00:50:45,840
Allein diese Sammlung
wird auf über £500.000 geschätzt.
551
00:51:22,480 --> 00:51:24,392
Ich habe Sie nicht erkannt.
552
00:51:28,000 --> 00:51:29,116
Ach, nein?
553
00:51:29,200 --> 00:51:32,511
Und was hätten Sie mit dem Ding gemacht,
wenn Sie es hätten?
554
00:51:32,800 --> 00:51:36,874
Warten Sie. Hören Sie zu.
Beruhigen Sie sich doch!
555
00:51:40,640 --> 00:51:42,393
Hören Sie auf damit!
556
00:51:42,480 --> 00:51:43,675
Aber gern.
557
00:51:47,400 --> 00:51:48,436
Wo ist Marla?
558
00:51:48,520 --> 00:51:49,590
Sie ist hier.
559
00:51:49,680 --> 00:51:53,720
Warum sollte ich Ihnen glauben?
Sie haben Lord Etherlys Wappen am Auto.
560
00:51:54,360 --> 00:51:57,034
Und nun finde ich Sie in Lord Etherlys Haus.
561
00:51:57,120 --> 00:51:58,270
Warum?
562
00:51:58,360 --> 00:52:00,033
Ich bin Lord Etherly.
563
00:52:01,080 --> 00:52:04,232
Dann machen wir doch
einen Test auf blaues Blut.
564
00:52:08,240 --> 00:52:09,435
Richtig.
565
00:52:09,920 --> 00:52:12,754
Und jetzt ein paar ehrliche Antworten.
566
00:52:13,640 --> 00:52:15,757
- Das ist die Wahrheit.
- Marla?
567
00:52:15,840 --> 00:52:19,277
Oh, Liebling, bin ich froh, dass es
dir gut geht. Ich machte mir Sorgen.
568
00:52:19,360 --> 00:52:20,794
Komische Art, das zu zeigen.
569
00:52:20,880 --> 00:52:23,759
- Oh, Liebling, wenn ich...
- Einen Augenblick.
570
00:52:24,280 --> 00:52:26,840
Ist er wirklich Lord Etherly?
571
00:52:27,480 --> 00:52:28,709
Ist er.
572
00:52:30,760 --> 00:52:32,558
Stehen Sie auf, Eure Gnaden.
573
00:52:35,920 --> 00:52:37,240
Danke.
574
00:52:38,120 --> 00:52:40,112
Warum hast du mir das nicht vorher gesagt?
575
00:52:40,200 --> 00:52:42,920
Ich erfuhr es erst,
als er mich hierher brachte.
576
00:52:43,320 --> 00:52:45,437
Es könnte immer noch eine Lüge sein.
577
00:52:45,520 --> 00:52:49,560
Ok, wenn Sie nicht der tote Lord Etherly
sein wollen, fangen Sie an zu reden.
578
00:52:49,640 --> 00:52:54,590
Wilberforce, der vierte Graf,
mein Ur-Ur-Ur-Großvater.
579
00:52:57,320 --> 00:53:01,109
Alles, was ich je dafür tat, war geboren
zu werden. Ein Baby kann das.
580
00:53:01,240 --> 00:53:02,913
Glauben Sie mir, ich bin auf Ihrer Seite.
581
00:53:03,000 --> 00:53:04,957
Ach? Und welche ist das?
582
00:53:05,040 --> 00:53:06,110
Die des Friedens.
583
00:53:06,200 --> 00:53:09,432
Gegen das Chaos,
personifiziert durch ihre Tante Jo.
584
00:53:11,320 --> 00:53:14,154
Ihre Tante Jo ist die örtliche Leiterin
585
00:53:14,240 --> 00:53:18,792
einer Organisation, die sich
auf Verschwörung, Anarchie, Chaos
586
00:53:18,880 --> 00:53:20,394
und sonstige Späße spezialisiert.
587
00:53:20,480 --> 00:53:21,550
Jo?
588
00:53:22,120 --> 00:53:25,909
Erinnerst du dich an den Abend, als du sie
im Haus bei einem Treffen überraschtest
589
00:53:26,000 --> 00:53:28,310
und sie so böse war,
dass sie dich heimschicken wollte?
590
00:53:28,400 --> 00:53:29,470
Warum?
591
00:53:29,600 --> 00:53:32,991
Ich weiß nicht. Sie war sehr wütend.
592
00:53:33,120 --> 00:53:36,033
Drei Männer waren bei ihr.
Was haben sie gesagt?
593
00:53:36,120 --> 00:53:37,600
Das habe ich nicht gehört.
594
00:53:37,680 --> 00:53:42,197
Doch sie dachten, du hättest es, so dass Jo
eine Ausrede fand, um dich wegzuschicken.
595
00:53:43,040 --> 00:53:44,554
Und was haben Sie mit allem zu tun?
596
00:53:44,640 --> 00:53:46,711
Wir marschieren für den Frieden,
597
00:53:47,080 --> 00:53:50,278
aber in den letzten Monaten
haben Profi-Attentäter und Erpresser
598
00:53:50,360 --> 00:53:51,919
die Reihen infiltriert und
599
00:53:52,000 --> 00:53:54,913
verwandelten friedliche Demonstrationen
in blutige Aufstände.
600
00:53:55,000 --> 00:53:58,994
Man kann ein Land mit einigen
gut platzierten Aufständen unterminieren.
601
00:53:59,520 --> 00:54:01,432
Billiger als Spionage.
602
00:54:01,600 --> 00:54:05,640
Einen dieser Clowns verfolgten wir
schließlich zurück bis Jo Grinlings Haus.
603
00:54:05,840 --> 00:54:07,797
Dort entdeckten wir Marla.
604
00:54:10,040 --> 00:54:13,192
Also sprachen wir sie an,
gewannen ihr Vertrauen, führten sie aus.
605
00:54:13,280 --> 00:54:16,478
So bekamen wir mit,
was im Haus vor sich ging.
606
00:54:16,560 --> 00:54:18,950
- Ihr habt mich benutzt.
- Ja, klar.
607
00:54:19,120 --> 00:54:21,760
Als Jo drohte, sie heimzuschicken,
kam sie gleich zu uns.
608
00:54:21,840 --> 00:54:25,675
Wir lasen zwischen den Zeilen, wussten,
sie war in Gefahr und versteckten sie.
609
00:54:25,760 --> 00:54:28,832
Du sagtest mir, das sei,
damit sie mich nicht auswiesen.
610
00:54:29,440 --> 00:54:32,000
Das war eine Notlüge, in guter Absicht.
611
00:54:32,080 --> 00:54:33,799
Jos Gorillas konnten sie nicht finden,
612
00:54:33,880 --> 00:54:36,714
also kamen sie darauf,
sie von Ihnen suchen zu lassen.
613
00:54:36,800 --> 00:54:40,714
Was immer sie im Haus hörte,
muss sehr wichtig gewesen sein.
614
00:54:40,800 --> 00:54:42,439
Ich habe nichts gehört.
615
00:54:42,520 --> 00:54:45,957
Oh, wichtig. Sebastian fand es heraus,
also brachten sie ihn um.
616
00:54:46,240 --> 00:54:48,880
Als sie ihn erwischten,
rief er mich von einer Party aus an.
617
00:54:48,960 --> 00:54:49,996
Er war bei mir.
618
00:54:50,080 --> 00:54:53,391
Sagte, er wüsste die Antwort.
Es würde die Welt erschüttern.
619
00:54:53,600 --> 00:54:57,594
Er hätte es mir gesagt, nicht am Telefon,
aber ich sah ihn nicht wieder.
620
00:54:58,320 --> 00:55:00,551
Auf der Brücke gab er ihr dies.
621
00:55:00,640 --> 00:55:03,553
Eine Zeitung?
Aber er sagte überhaupt nichts?
622
00:55:03,640 --> 00:55:06,519
Zu mir? Oh, niemand sagt mir etwas.
623
00:55:06,760 --> 00:55:09,070
Ich höre nur lauter Lügen.
624
00:55:09,160 --> 00:55:12,039
Aus gutem Grund. Sei vernünftig.
625
00:55:12,160 --> 00:55:14,914
- Ihr habt mich wie eine Poppe benutzt.
- Eine was?
626
00:55:15,160 --> 00:55:16,958
- Sie meint eine Puppe.
- Marla.
627
00:55:17,040 --> 00:55:18,872
Oh, verbessere mich nicht!
628
00:55:18,960 --> 00:55:22,112
"Puppe" oder "Poppe".
Du verstehst mich sehr wohl.
629
00:55:23,120 --> 00:55:25,840
Ich habe es satt,
von allen getäuscht zu werden.
630
00:55:26,040 --> 00:55:28,157
- Wo gehst du hin?
- Heim.
631
00:55:28,320 --> 00:55:29,595
Nach Ungarn.
632
00:55:29,680 --> 00:55:31,831
Komm schon, Liebes. Sei vernünftig.
633
00:55:35,320 --> 00:55:39,109
Sie wird nicht weit kommen.
Sehen wir uns die Zeitung mal an.
634
00:55:52,000 --> 00:55:54,674
Kommt schon. Schnell! Bitte!
635
00:56:13,040 --> 00:56:14,918
Ok, ihr beiden, dort entlang.
636
00:58:01,280 --> 00:58:03,237
- Welches ist Ihr Wagen?
- Der Paxton Speeder.
637
00:58:03,320 --> 00:58:05,596
- Was?
- Der gelbe. Langsam.
638
00:58:15,320 --> 00:58:17,880
Gut, wenn Sie ihn starten können, fahre ich.
639
00:58:27,320 --> 00:58:29,039
Versuchen Sie's da drüben.
640
00:58:51,000 --> 00:58:54,277
Nehmen Sie bitte Ihre Startpositionen ein.
641
00:58:54,360 --> 00:58:57,558
Los. Nehmen Sie Ihre Startpositionen ein.
642
00:58:58,040 --> 00:59:02,034
Zwei Mal um den Hof,
dann durch das Haupttor. Danke.
643
00:59:05,400 --> 00:59:07,756
- Was macht er?
- Er kurbelt an.
644
01:00:26,440 --> 01:00:28,113
He, kommt her. Kommt her.
645
01:00:30,320 --> 01:00:31,834
Los, zum Wagen.
646
01:01:15,560 --> 01:01:16,676
Seht!
647
01:01:24,680 --> 01:01:26,160
RASEN NICHT BETRETEN
648
01:01:36,760 --> 01:01:39,150
Ruhe. Zurück. Wir versuchen...
649
01:01:39,240 --> 01:01:41,311
Fahren Sie bitte die Wagen zurück?
650
01:02:17,000 --> 01:02:18,195
Unten bleiben!
651
01:02:29,200 --> 01:02:31,317
Unsere einzige Hoffnung sind Bäume.
652
01:04:05,040 --> 01:04:06,474
Dort ist es dichter.
653
01:04:26,120 --> 01:04:28,271
Ja. Raus aus den albernen Klamotten.
654
01:04:31,680 --> 01:04:33,319
Kommen Sie, Eure Gnaden.
655
01:04:43,560 --> 01:04:45,791
Es ist nichts. Nur ernst.
656
01:04:50,800 --> 01:04:54,237
- Wir müssen ihn zu 'nem Arzt bringen.
- Wir müssen ihm 'nen Arzt schicken.
657
01:04:54,320 --> 01:04:55,800
Geht einfach. Lauft.
658
01:04:55,880 --> 01:04:57,109
- Sieh mal!
- Los.
659
01:05:02,160 --> 01:05:03,640
Bring ihn in Deckung.
660
01:05:05,400 --> 01:05:06,470
Lauft.
661
01:05:07,600 --> 01:05:10,320
Ja, glauben Sie's oder nicht,
wir kommen wieder.
662
01:05:11,800 --> 01:05:13,120
Los, Mann! Los!
663
01:06:41,120 --> 01:06:44,033
Nein, Doktor,
ich möchte meinen Namen nicht nennen.
664
01:06:45,640 --> 01:06:46,835
Marla?
665
01:07:01,560 --> 01:07:04,439
Ich dachte, du wüsstest gern,
dass der Arzt sagt,
666
01:07:04,520 --> 01:07:07,399
dass Tarquin
eine gute Chance hat, durchzukommen.
667
01:07:07,480 --> 01:07:09,472
Wirklich? Gott sei Dank.
668
01:07:14,760 --> 01:07:19,630
Jemand versuchte sich am Kreuzworträtsel.
Wer war's? Tarquin oder Sebastian?
669
01:07:20,040 --> 01:07:24,637
Kreuzworte?
Nein, sie waren wirklich gute Freunde.
670
01:07:40,960 --> 01:07:43,794
"Frei, metallisch gesehen."
671
01:07:46,080 --> 01:07:47,196
Bleifrei.
672
01:07:49,680 --> 01:07:50,830
GEBURTSTAG - HYDE
673
01:07:50,920 --> 01:07:54,755
B-L-E...
674
01:07:59,800 --> 01:08:01,632
Was machen wir jetzt?
675
01:08:03,200 --> 01:08:04,600
Etwas essen
676
01:08:06,120 --> 01:08:08,237
und uns lange unterhalten.
677
01:08:16,280 --> 01:08:18,556
Denkst du, sie werden uns hier finden?
678
01:08:18,720 --> 01:08:21,679
"Wasservogel und Bahn". "Geburtstag".
679
01:08:23,200 --> 01:08:25,920
Ich konnte die verdammten Dinger
noch nie lösen.
680
01:08:26,280 --> 01:08:27,760
Hast du mich gehört?
681
01:08:57,800 --> 01:08:59,393
Wo ist das Essen?
682
01:09:01,280 --> 01:09:02,600
Unterwegs.
683
01:09:09,200 --> 01:09:11,795
Komm, lass mich mal.
684
01:09:15,600 --> 01:09:17,114
Wundervolles Haar.
685
01:09:47,440 --> 01:09:50,000
Ihr Essen, Mr. Rabinowitz.
686
01:09:50,840 --> 01:09:51,876
Danke.
687
01:09:51,960 --> 01:09:54,839
- "Rabinowitz"?
- Besser als Smith.
688
01:10:00,840 --> 01:10:02,718
Soll ich den Wein öffnen, Sir?
689
01:10:02,800 --> 01:10:06,032
Nein, danke. Ich mache das selbst.
690
01:10:07,600 --> 01:10:10,672
Bitte sehr. Danke.
691
01:10:20,680 --> 01:10:23,070
Du denkst nur an eines, Liebling.
692
01:10:23,160 --> 01:10:26,949
Ich bin auf Entzug.
Hatte seit gestern nichts zu essen.
693
01:10:30,080 --> 01:10:31,355
"Entzug".
694
01:10:31,560 --> 01:10:33,950
"Wasservogel und Bahn." Ein Anagramm.
695
01:10:34,040 --> 01:10:38,114
E-N-T-Z-U-G.
696
01:10:38,240 --> 01:10:40,391
"Bleifrei" war richtig. Sieh her.
697
01:10:42,160 --> 01:10:44,595
Siehst du?
Sebastian hat zwei Worte eingetragen,
698
01:10:44,680 --> 01:10:47,639
die überhaupt nichts
mit dem Rätsel zu tun haben.
699
01:10:48,080 --> 01:10:51,437
"Geburtstag" und "Hyde."
700
01:10:53,280 --> 01:10:54,953
Das muss eine Nachricht sein.
701
01:10:55,040 --> 01:10:56,952
Warte mal. "Geburtstag."
702
01:10:57,120 --> 01:10:59,351
Davon sprachen sie an jenem Abend.
703
01:10:59,440 --> 01:11:01,079
Wer? Jo und die Männer?
704
01:11:01,200 --> 01:11:02,316
Eine Geburtstagsparty.
705
01:11:02,400 --> 01:11:03,800
Wessen Geburtstag?
706
01:11:04,560 --> 01:11:05,596
Ich weiß nicht.
707
01:11:05,680 --> 01:11:09,117
Wurde das Wort "Hyde" erwähnt? H-Y-D-E.
708
01:11:09,880 --> 01:11:10,916
"Hyde."
709
01:11:12,080 --> 01:11:13,719
Ich erinnere mich nicht.
710
01:11:15,120 --> 01:11:16,315
Formaldehyd.
711
01:11:18,680 --> 01:11:20,000
Jekyll und Hyde?
712
01:11:22,160 --> 01:11:23,833
Wie steht's mit "Heidi"?
713
01:11:32,360 --> 01:11:33,510
Zieh dich an.
714
01:11:33,600 --> 01:11:34,670
Was?
715
01:11:35,320 --> 01:11:36,470
Zieh dich an!
716
01:11:37,600 --> 01:11:39,876
Los. Wir haben keine Zeit dafür.
717
01:11:52,520 --> 01:11:54,512
Eine heilige Stätte. Komm schon.
718
01:12:04,680 --> 01:12:05,750
Braut oder Bräutigam?
719
01:12:05,840 --> 01:12:07,320
- Bräutigam.
- Braut.
720
01:12:08,320 --> 01:12:10,915
Eigentlich sind wir neutral.
721
01:12:52,840 --> 01:12:55,230
Liebe Angehörige, wir sind hier vor Gott
722
01:12:55,320 --> 01:12:57,312
und der Gemeinde versammelt,
723
01:12:57,400 --> 01:13:00,791
um diesen Mann und diese Frau
im heiligen Stand der Ehe zu vereinen,
724
01:13:00,880 --> 01:13:04,271
die ein ehrenhaftes Bündnis ist,
eingesetzt durch Gott selbst,
725
01:13:04,360 --> 01:13:08,559
die uns die mystische Vereinigung
zwischen Christus und seiner Kirche
726
01:13:09,040 --> 01:13:11,316
signalisiert, deren Heiligkeit
Christus zierte...
727
01:13:11,400 --> 01:13:13,392
Sir, Sie stehen auf meinem Fuß.
728
01:13:15,320 --> 01:13:16,515
Tut mir sehr Leid.
729
01:13:16,600 --> 01:13:18,193
Das will ich doch annehmen.
730
01:13:18,280 --> 01:13:20,476
...in Kanaa und Galiläa...
731
01:13:21,320 --> 01:13:25,200
und die Heilige Schrift für alle
ehrenhaften Menschen empfiehlt,
732
01:13:25,440 --> 01:13:28,911
und daher von niemandem eingegangen
oder in die Hand genommen...
733
01:13:29,000 --> 01:13:30,912
Madam, Ihr Hut.
734
01:13:31,000 --> 01:13:32,116
Wie bitte?
735
01:13:32,200 --> 01:13:35,511
Könnten Sie ihn netterweise
absetzen? Ich kann nichts sehen.
736
01:13:37,160 --> 01:13:41,393
...diskret, nüchtern und in Gottesfurcht
ordnungsgemäß bedenkt...
737
01:13:41,480 --> 01:13:44,678
Stell dir vor, mit so einem Hut
zu 'ner Hochzeit zu gehen.
738
01:13:47,360 --> 01:13:48,919
Seien Sie doch still, Sir.
739
01:13:49,000 --> 01:13:50,514
Wie eine Kirchenmaus.
740
01:13:51,440 --> 01:13:55,195
Drittens wurde sie für Gesellschaft,
Hilfe und Trost eingesetzt,
741
01:13:55,280 --> 01:13:59,433
die der eine für den anderen haben sollte,
in Wohlstand und Armut,
742
01:14:00,160 --> 01:14:03,198
in welch heiligem Bündnis
die beiden Anwesenden
743
01:14:03,280 --> 01:14:04,999
nun vereint werden sollen.
744
01:14:05,200 --> 01:14:07,669
Wenn daher jemand etwas gegen
745
01:14:07,760 --> 01:14:11,595
diese Verbindung vorzubringen hat,
so soll er jetzt sprechen
746
01:14:11,760 --> 01:14:14,832
oder für immer schweigen.
747
01:14:15,680 --> 01:14:17,319
Ich habe einen Einwand!
748
01:14:17,960 --> 01:14:20,270
Und der wäre?
749
01:14:20,800 --> 01:14:24,510
Er! Dieser miese Schwindler,
Unhold, Bigamist.
750
01:14:24,600 --> 01:14:27,718
Verlässt einfach
seine erste und wahre Liebe hier.
751
01:14:30,680 --> 01:14:31,796
Oh, ja.
752
01:14:32,200 --> 01:14:36,080
Ich sah sie noch nie im Leben.
Wirklich nicht.
753
01:14:37,680 --> 01:14:40,718
Sie stehen da mit Ihren Riesenschuhen
und leugnen es?
754
01:14:40,800 --> 01:14:44,794
Sie, der das Leben dieses armen,
verzweifelten Mädchens herzlos zerstörte.
755
01:14:45,240 --> 01:14:46,799
Schande auch über Sie, Sir.
756
01:14:46,880 --> 01:14:50,476
Diese Sünde zu unterstützen.
Nehmen Sie Ihr Liederbuch zurück.
757
01:14:51,360 --> 01:14:52,999
Nehmt alles wieder mit!
758
01:14:54,720 --> 01:14:56,439
Die Hochzeit ist abgesagt!
759
01:15:19,880 --> 01:15:22,793
FRISCH VERHEIRATET
760
01:15:36,240 --> 01:15:38,391
Essen wir für zwei, Mrs. Rabinowitz?
761
01:15:39,360 --> 01:15:40,840
Ich hasse das Zeug.
762
01:16:18,200 --> 01:16:19,873
Nicht, während ich fahre.
763
01:16:26,120 --> 01:16:27,793
RADFAHRER BITTE ABSTEIGEN
764
01:16:45,240 --> 01:16:47,072
Sie dummer...
765
01:17:14,680 --> 01:17:16,672
MÜLL ABLADEN VERBOTEN
766
01:17:37,680 --> 01:17:39,558
- Wohin jetzt?
- Nach London.
767
01:17:47,680 --> 01:17:50,149
Du mochtest die doch sowieso nicht. Los.
768
01:17:56,240 --> 01:17:57,276
Fangt an.
769
01:18:33,520 --> 01:18:35,000
33 Sekunden.
770
01:18:49,080 --> 01:18:50,116
Feuer!
771
01:18:52,400 --> 01:18:55,677
Das sollte ein paar Kerzen
auf dem Geburtstagskuchen brennen lassen.
772
01:18:55,760 --> 01:18:58,719
Ok, Marble Arch, Park Lane.
773
01:18:59,320 --> 01:19:02,392
Das VIP-Podium ist hier, die Artillerie da.
774
01:19:02,480 --> 01:19:07,032
Kameras Eins, Zwei, Drei und Vier.
Das seid ihr.
775
01:19:07,560 --> 01:19:10,553
Bedient eure Kameras normal,
bis die Schüsse beginnen.
776
01:19:10,680 --> 01:19:13,673
Dann meldet ihr Probleme
und zieht das Kabel.
777
01:19:13,760 --> 01:19:17,515
Du wirst als Techniker auftreten.
Wenn du Ruddocks Signal siehst,
778
01:19:17,600 --> 01:19:20,320
kletterst du auf das Podium und fängst an.
779
01:19:20,720 --> 01:19:22,359
Auch mit Verzögerungen
780
01:19:22,440 --> 01:19:25,672
sollte das Gewehr
rechtzeitig in der Kamera sein.
781
01:19:25,760 --> 01:19:26,910
Und denkt daran,
782
01:19:27,000 --> 01:19:30,516
unter der Deckung des 20. Salutschusses
zu schießen.
783
01:20:17,920 --> 01:20:20,230
- Wer bringt das Gewehr?
- Blake.
784
01:20:20,720 --> 01:20:24,191
Er weiß, dass es wirken muss, als ob
der Schuss von den Demonstranten stammt.
785
01:20:24,280 --> 01:20:27,671
Noch ein paar Morde,
ein paar gut inszenierte Aufstände,
786
01:20:27,760 --> 01:20:30,229
aus dem Chaos ergreifen wir die Kontrolle.
787
01:20:30,480 --> 01:20:34,759
Stell dir das vor:
eine Welt ohne dekadente Demokratie.
788
01:20:37,000 --> 01:20:39,071
Ich könnte Premierminister werden
789
01:20:40,960 --> 01:20:42,474
oder sogar Präsident.
790
01:20:43,120 --> 01:20:44,839
Wäre das nicht lustig?
791
01:20:53,280 --> 01:20:55,590
- Nun?
- Ich sah deine Tante Jo.
792
01:20:55,680 --> 01:20:56,830
Möchten Sie etwas bestellen?
793
01:20:56,920 --> 01:21:00,038
Ja, Speck und Eier, Toast und Kaffee.
Schwarz, bitte.
794
01:21:00,200 --> 01:21:02,317
- Gern.
- Das gleiche nochmal, bitte.
795
01:21:02,640 --> 01:21:04,711
- Alles?
- Ja, alles.
796
01:21:05,280 --> 01:21:07,795
Sie stieg in einen Wagen mit Chilmore ein.
797
01:21:07,880 --> 01:21:09,155
Chilmore?
798
01:21:09,240 --> 01:21:12,153
Er hat dich für das Swing-Projekt engagiert.
799
01:21:12,720 --> 01:21:14,632
Nun wissen wir ja warum.
800
01:21:15,360 --> 01:21:18,592
Das Komische ist, er war aufgeputzt
wie ein Weihnachtsbaum.
801
01:21:19,360 --> 01:21:21,431
Das ergibt alles keinen Sinn.
802
01:21:27,360 --> 01:21:29,636
Was sollen wir tun? Zur Polizei gehen?
803
01:21:31,600 --> 01:21:33,273
Und was sagen wir?
804
01:21:33,360 --> 01:21:38,196
Naja, das mit Jo und Tarquin
und das Kreuzworträtsel?
805
01:21:38,600 --> 01:21:40,512
Noch mehr gute Ideen?
806
01:21:41,520 --> 01:21:43,113
Man würde uns wohl nicht glauben?
807
01:21:43,200 --> 01:21:44,680
Würdest du das denn?
808
01:21:44,800 --> 01:21:45,836
Nein.
809
01:21:49,440 --> 01:21:52,831
SUCHE NACH WERBEMANN GEHT WEITER
POLIZEI VERFOLGT JEDE SPUR
810
01:22:04,080 --> 01:22:06,436
Darf ich mir Ihre Zeitung ausleihen?
811
01:22:10,480 --> 01:22:11,960
Ja. Ja, sicher.
812
01:22:13,720 --> 01:22:14,756
Danke.
813
01:22:23,040 --> 01:22:24,679
Was sollte das denn?
814
01:22:30,400 --> 01:22:31,629
Nettes Bild.
815
01:22:34,800 --> 01:22:37,713
"Spezielle Vorsichtsmaßnahmen.
Präsident Maudula besucht London
816
01:22:37,800 --> 01:22:39,154
"zu Gesprächen mit dem Außenminister
817
01:22:39,240 --> 01:22:41,880
"über den Bürgerkrieg,
der in Kerenia herrscht.
818
01:22:42,160 --> 01:22:44,834
"Wird heute auf dem VIP-Podium
im Hyde Park
819
01:22:44,920 --> 01:22:46,479
"dem 21-Schuss-Salut beiwohnen,
820
01:22:46,560 --> 01:22:51,032
"der traditionell einen offiziellen
königlichen Geburtstag einläutet."
821
01:22:52,560 --> 01:22:56,918
Geburtstagsparty. Hyde Park. Los, komm.
822
01:22:57,000 --> 01:22:58,400
Oh, nein.
823
01:23:01,120 --> 01:23:02,440
Los.
824
01:24:04,640 --> 01:24:09,317
Frieden. Frieden. Frieden. Frieden.
825
01:24:11,680 --> 01:24:13,319
FRIEDEN IN UNSERER ZEIT
826
01:24:16,880 --> 01:24:18,758
- Hallo, Pru. Brendan.
- Guten Morgen, Jo.
827
01:24:18,840 --> 01:24:19,876
Ok.
828
01:24:20,520 --> 01:24:24,355
Hallo, Jungs. Alles in Ordnung? Viel Glück.
829
01:24:27,080 --> 01:24:31,359
Frieden statt Krieg.
Nie wieder Krieg. Nie wieder Krieg.
830
01:24:38,280 --> 01:24:42,718
Frieden. Frieden. Frieden. Frieden.
831
01:24:42,840 --> 01:24:45,799
Alles ok? Kamera Zwei bereit?
832
01:24:47,360 --> 01:24:48,396
Drei?
833
01:24:50,040 --> 01:24:51,076
Kamera Vier?
834
01:24:51,160 --> 01:24:54,836
- Frieden, kein Krieg.
- Nie wieder Krieg. Nie wieder Krieg.
835
01:24:54,920 --> 01:24:57,151
Alles in Ordnung, Kamera Vier?
836
01:24:57,240 --> 01:24:58,959
Alles bestens, Jo.
837
01:25:06,800 --> 01:25:10,271
Drei, zwei, eins.
838
01:25:11,240 --> 01:25:13,630
Einsätze. Ausblenden, Zwei.
839
01:25:14,120 --> 01:25:16,999
Guten Morgen. Hier ist Peter Haigh,
direkt aus dem Hyde Park.
840
01:25:17,080 --> 01:25:20,437
In wenigen Momenten werden Sie
den traditionellen 21-Schuss-Salut
841
01:25:20,520 --> 01:25:23,115
durch die Königliche Artillerie
zu Pferde sehen.
842
01:25:23,200 --> 01:25:27,114
Der Ehrengast der heutigen Zeremonie
ist Präsident Maudula von Kerenia.
843
01:25:29,560 --> 01:25:32,837
Der Präsident scheint wie immer
gut gelaunt zu sein,
844
01:25:32,920 --> 01:25:36,994
trotz der Zahl der häufig gewalttätigen
Demonstrationen seit seiner Ankunft.
845
01:25:37,160 --> 01:25:39,391
Und ich denke,
heute wird keine Ausnahme sein.
846
01:25:39,480 --> 01:25:41,472
Ich weiß nicht, ob eine der Kameras es
847
01:25:41,560 --> 01:25:44,200
einfangen kann, aber scheinbar
hat sich eine Gruppe
848
01:25:44,280 --> 01:25:47,000
von Demonstranten
gegenüber der VIPs versammelt.
849
01:25:50,480 --> 01:25:53,359
In das Bild galoppiert nun
der kommandierende Offizier
850
01:25:53,440 --> 01:25:56,353
mit der Truppe
der Königlichen Artillerie zu Pferde.
851
01:25:57,120 --> 01:26:00,557
Abgesehen davon, dass der Trupp
Präzedenz über alle anderen Regimenter
852
01:26:00,640 --> 01:26:03,712
der Parade besitzt, hat er auch
das Privileg, durch den Marble Arch
853
01:26:03,800 --> 01:26:07,396
zu reiten, was sonst außer
dem regierenden Monarchen niemand darf.
854
01:26:24,720 --> 01:26:26,951
Zähl bei jedem Schuss laut mit.
855
01:26:27,040 --> 01:26:28,394
...den Befehl zum Feuer geben.
856
01:26:28,480 --> 01:26:31,439
Jeder Sergeant wird den Befehl bestätigen
857
01:26:31,520 --> 01:26:34,274
und genau um 12 Uhr
wird der erste Schuss fallen.
858
01:26:35,240 --> 01:26:36,276
Feuer!
859
01:26:38,120 --> 01:26:39,156
Eins.
860
01:26:43,200 --> 01:26:44,270
Zwei.
861
01:26:53,480 --> 01:26:55,472
Was ist, Kamera Vier?
Wir verlieren das Bild.
862
01:26:55,560 --> 01:26:57,870
Tut mir Leid, Jo.
Meine Kamera spielt verrückt.
863
01:26:57,960 --> 01:27:00,031
Ist ein Techniker in deiner Nähe?
864
01:27:01,680 --> 01:27:03,239
Ja, er steht ganz in der Nähe.
865
01:27:03,320 --> 01:27:05,835
Sag uns,
wie lang die Reparatur dauern wird.
866
01:27:30,240 --> 01:27:32,630
- Was haben sie vor?
- Ich weiß es nicht.
867
01:27:33,960 --> 01:27:35,599
Hier, nimm das.
868
01:27:37,400 --> 01:27:40,472
Hey, du. Du an Kamera Drei.
Wer führt Regie?
869
01:27:40,680 --> 01:27:42,034
Jo Grinling.
870
01:28:01,640 --> 01:28:02,710
14.
871
01:28:03,120 --> 01:28:06,079
Keine Sorge, Jo. Bin gleich soweit.
872
01:28:06,160 --> 01:28:07,230
Bleib dran.
873
01:28:07,480 --> 01:28:08,550
Verstanden.
874
01:28:23,480 --> 01:28:24,675
17.
875
01:28:36,800 --> 01:28:37,870
19.
876
01:29:48,240 --> 01:29:49,356
Ja, Miss.
877
01:30:14,800 --> 01:30:16,120
Nein, nein, nein.
66773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.