All language subtitles for Toedlicher.Salut.1969.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,720 --> 00:00:36,872 Wollen wir schwimmen? Wer zuerst an der Brücke ist. 2 00:00:41,440 --> 00:00:42,476 Wie wär's damit? 3 00:00:42,560 --> 00:00:44,199 Gehen wir, Sebastian. 4 00:00:46,400 --> 00:00:47,516 Komm schon. 5 00:01:17,800 --> 00:01:18,870 Na, los. 6 00:01:20,400 --> 00:01:21,629 Dort sind sie! 7 00:01:27,800 --> 00:01:29,029 Steigt ein. 8 00:01:29,160 --> 00:01:30,640 Los. Ja, so. Lass mich... 9 00:01:30,720 --> 00:01:33,110 Wartet. Halt. Wartet! 10 00:01:33,320 --> 00:01:35,551 Stopp! Halt an, bitte. Halt den Wagen an. 11 00:01:35,640 --> 00:01:39,111 Schnapp die Zeitung! Die Zeitung! Gib sie Tarquin! 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,080 Bis dann, Sebastian. 13 00:05:14,720 --> 00:05:15,836 Nein. 14 00:05:43,520 --> 00:05:44,636 Gary. 15 00:05:46,560 --> 00:05:48,472 Wo gehst du hin? 16 00:06:29,600 --> 00:06:32,240 - Schlafen Sie nie? - Nur zu Bürozeiten. 17 00:06:35,200 --> 00:06:36,998 Das nützt nichts, Chef. Außer Betrieb. 18 00:06:37,080 --> 00:06:38,912 WARENAUFZUG - AUSSER BETRIEB 19 00:06:44,840 --> 00:06:46,320 Guten Morgen. 20 00:07:38,760 --> 00:07:40,353 - Guten Morgen. - Morgen, Sir Charles. 21 00:07:40,440 --> 00:07:41,874 Schicken Sie mir sofort Mr. Fenn. 22 00:07:41,960 --> 00:07:44,919 - Ich weiß nicht, ob er schon da ist. - Das sollte er besser. 23 00:07:45,000 --> 00:07:47,196 PRIVAT 24 00:07:51,640 --> 00:07:54,200 - Ich muss wissen, wie... - Miss Thwaites. 25 00:07:55,120 --> 00:07:57,237 - Miss Thwaites. - Ja, meine Liebe? 26 00:07:57,320 --> 00:07:59,437 Der Vorsitzende möchte ihn sprechen. 27 00:08:02,840 --> 00:08:04,797 Ich sage es ihm, sobald er frei ist. 28 00:08:04,880 --> 00:08:07,349 Ich sagte, der Vorsitzende will ihn sofort sehen. 29 00:08:07,440 --> 00:08:10,956 Tut mir Leid, meine Liebe, aber Genies werden nicht gern gestört. 30 00:08:11,040 --> 00:08:13,111 Ich kann ihn nicht einfach stören. 31 00:08:13,440 --> 00:08:14,954 Ich glaube, er ist gar nicht da. 32 00:08:15,040 --> 00:08:18,397 Nur zu Ihrer Information, er hat die ganze Nacht am Layout gearbeitet. 33 00:08:18,480 --> 00:08:20,119 In welchem Nachtklub? 34 00:08:20,200 --> 00:08:22,669 Soll das heißen, dass ich lüge? 35 00:08:22,760 --> 00:08:25,958 Maggi? Maggi, Sie sind spät dran. Kommen Sie sofort herein. 36 00:08:27,320 --> 00:08:29,039 Ja, Mr. Fenn, sofort. 37 00:08:31,720 --> 00:08:33,757 Ich richte es ihm aus, Miss Tiddiman. 38 00:08:33,840 --> 00:08:34,910 Danke. 39 00:08:38,480 --> 00:08:40,631 Guten Morgen. Reisen wir nun per Fensteraufzug? 40 00:08:40,720 --> 00:08:43,519 Das ist der einzige Weg, Liebes. Stell mir das kalt, ja? 41 00:08:43,600 --> 00:08:45,398 - Wie viel Zeit habe ich? - Sieben Minuten. 42 00:08:45,480 --> 00:08:48,712 Oh, ich dachte, ich sei zu spät dran. Was will Sir Charles? 43 00:08:49,080 --> 00:08:50,878 Beruhigung in letzter Minute. 44 00:08:50,960 --> 00:08:53,794 - Und der Mob? - Schätzungsweise dasselbe. 45 00:08:54,320 --> 00:08:56,960 Jim will die Reihenfolge der Bilder mit dir durchgehen. 46 00:08:57,040 --> 00:09:01,557 Celia weiß nicht, welches Bild des Mädels du wolltest, und so weiter und so fort. 47 00:09:01,640 --> 00:09:03,632 Oh, je. Was würden sie nur ohne mich tun? 48 00:09:03,720 --> 00:09:05,916 Mach so weiter, dann erfährst du's vielleicht. 49 00:09:06,000 --> 00:09:07,036 Kopf runter. 50 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 Das verflixte siebte Jahr. Du bist nicht mal verheiratet. 51 00:09:09,920 --> 00:09:11,752 Braucht man 'ne Lizenz, um sich zu kratzen? 52 00:09:11,840 --> 00:09:13,797 Halt eine Minute still. 53 00:09:13,880 --> 00:09:16,839 Denk zur Abwechslung mal daran, was andere Leute wollen. 54 00:09:16,920 --> 00:09:21,437 Nach acht Jobs innerhalb von zehn Jahren mit dir, hatte ich gehofft, hier zu bleiben. 55 00:09:21,560 --> 00:09:23,597 Es gibt Reformkostläden gegenüber, 56 00:09:23,680 --> 00:09:27,151 die U-Bahnstation an der Nähe und ich kann meine Brote im Park essen. 57 00:09:27,240 --> 00:09:31,029 Maggi, Liebling, ich verspreche dir, ich werde dich nicht enttäuschen. 58 00:09:31,760 --> 00:09:33,274 Ich sag dir noch was. 59 00:09:33,360 --> 00:09:36,080 Wenn ich heute den Chilmore-Vertrag in der Tasche habe, 60 00:09:36,160 --> 00:09:38,834 werden du und ich hier zum Inventar gehören. 61 00:09:38,920 --> 00:09:42,436 Mir gefällt nichts besser, als eine Antiquität genannt zu werden. 62 00:09:43,520 --> 00:09:44,920 Los. Raus mit dir. 63 00:09:45,880 --> 00:09:48,475 Zähl bis 20 und schick sie dann rein. 64 00:09:49,800 --> 00:09:50,916 20. 65 00:09:54,760 --> 00:09:57,275 Na, los. Frag ihn. 66 00:09:57,360 --> 00:09:59,272 Gott sei dank. Gary, wir brauchen Antworten. 67 00:09:59,360 --> 00:10:00,760 Ich muss genau wissen... 68 00:10:00,840 --> 00:10:02,957 Einer nach dem anderen. Fangt an. 69 00:10:13,080 --> 00:10:15,231 Beruhige dich. Überlass mir das Reden. 70 00:10:15,320 --> 00:10:18,438 Denkt dran, es ist nicht einfach eine weitere Kosmetikkampagne. 71 00:10:18,520 --> 00:10:20,876 Diese hier braucht eine echte Persönlichkeit. 72 00:10:20,960 --> 00:10:25,193 Wir müssen Chilmore überzeugen, dass er für sein Geld etwas Einzigartiges bekommt. 73 00:10:25,280 --> 00:10:27,875 Richtig? Schauen wir uns die Entwürfe an. 74 00:10:28,880 --> 00:10:31,759 Gut. Nein, nicht der. 75 00:10:31,840 --> 00:10:33,797 Der ist furchtbar. Nichtssagend. 76 00:10:33,880 --> 00:10:36,998 Um dieses Wunder zu erreichen, brauchen wir ein tolles Mädel, 77 00:10:37,080 --> 00:10:39,879 das wir mit unserem Produkt identifizieren können: 78 00:10:39,960 --> 00:10:41,314 Miss Swing. 79 00:10:41,760 --> 00:10:44,355 Wenn die All Blacks schwitzend vom Spielfeld stolpern, 80 00:10:44,440 --> 00:10:48,639 wartet unsere Miss Swing dort mit einer Scheibe Zitrone und einer Umarmung. 81 00:10:48,760 --> 00:10:51,480 Wenn der Sieger an der Flagge in Silverstone vorbeirast, 82 00:10:51,560 --> 00:10:53,836 wird unsere Miss Swing wieder dort warten, 83 00:10:53,920 --> 00:10:56,674 um dem Sieger ein Küsschen zu geben. 84 00:10:56,960 --> 00:11:00,112 Kurz gesagt, wir werden jeder Frau, die Swing benutzt, einreden, 85 00:11:00,200 --> 00:11:01,714 dass auch sie mit 86 00:11:01,800 --> 00:11:04,269 den aufregendsten Männern der Welt verkehren wird. 87 00:11:04,360 --> 00:11:07,114 Sie sehen also, wir brauchen ein Mädchen, 88 00:11:07,200 --> 00:11:10,193 nicht nur ein Durchschnittsmädchen, sondern eines, das Anmut, 89 00:11:10,280 --> 00:11:14,035 Glamour und Verführung vereint, die das Mädel nebenan nicht besitzt, 90 00:11:14,120 --> 00:11:17,238 aber hofft, zu bekommen, wenn sie Swing benutzt. 91 00:11:18,480 --> 00:11:22,554 Nach vielen Tagen und Nächten anstrengender persönlicher Suche 92 00:11:23,160 --> 00:11:25,391 habe ich ein solches Mädchen gefunden. 93 00:11:27,040 --> 00:11:28,269 Dieses hier. 94 00:11:32,480 --> 00:11:35,154 Mir gefällt Ihre Idee, Mr. Fenn, 95 00:11:35,280 --> 00:11:37,749 aber die ganze Kampagne hängt an diesem einen Mädchen, 96 00:11:37,840 --> 00:11:41,117 ich bräuchte einen Exklusivvertrag für mindestens ein Jahr. 97 00:11:41,360 --> 00:11:44,751 - Sind Sie sicher, dass sie frei ist? - Sie erwartet meinen Anruf. 98 00:11:44,840 --> 00:11:45,990 Also gut. 99 00:11:47,080 --> 00:11:49,197 Danke, Mr. Chilmore. Sie werden's nicht bereuen. 100 00:11:49,280 --> 00:11:51,351 Ich lasse den Vertrag heute noch aufsetzen. 101 00:11:51,440 --> 00:11:52,999 - Nein. - Nein? 102 00:11:53,080 --> 00:11:56,756 Nicht bevor ich das Layout sah und nur, wenn mir das Mädchen gefällt. 103 00:11:56,840 --> 00:12:00,629 - Ja, aber mein Lieber... - Das Layout wird in 48 Stunden stehen. 104 00:12:02,560 --> 00:12:03,789 Guter Junge. 105 00:12:06,880 --> 00:12:09,111 Sind Sie sicher, dass 48 Stunden reichen? 106 00:12:09,200 --> 00:12:10,236 Natürlich, Sir. 107 00:12:10,320 --> 00:12:13,472 Mit einem Profi wie Mr. Fenn haben wir keine Probleme. 108 00:12:14,880 --> 00:12:17,952 - Wie wär's mit 'nem Drink bevor Sie gehen? - Nein, danke. 109 00:12:32,320 --> 00:12:34,596 In Ordnung. Ich hinterlasse eine Nachricht. 110 00:12:34,680 --> 00:12:35,955 Verzeihung. 111 00:12:40,640 --> 00:12:43,155 - Es hat geklappt. - Gut. 112 00:12:44,400 --> 00:12:46,790 Nun wird er sie für uns finden. 113 00:12:48,000 --> 00:12:50,276 Was könnte schon natürlicher sein? 114 00:12:50,360 --> 00:12:53,398 Ein Werbefachmann, der ein Model sucht. 115 00:12:53,480 --> 00:12:54,800 Und dann? 116 00:13:00,640 --> 00:13:01,994 Nicht schuldig. 117 00:13:02,480 --> 00:13:04,039 Ok, Jim, wer ist sie? 118 00:13:04,120 --> 00:13:06,476 - Du last sie auf 'ner Party auf? - Gary, ich schwöre... 119 00:13:06,560 --> 00:13:09,394 Das Bild ist nicht zufällig da drin gelandet. 120 00:13:09,520 --> 00:13:12,797 Jemand, ein Möchtegern-Romeo, hat unseren Job gefährdet, 121 00:13:12,880 --> 00:13:16,191 um zu landen. Wer war das? 122 00:13:17,200 --> 00:13:18,953 Ich werde es herausfinden. 123 00:13:19,920 --> 00:13:23,072 Da wir dadurch behindert sind, Maggi, hol sie her. 124 00:13:23,720 --> 00:13:27,509 Marla Kougash. Flaxman 8972. 125 00:13:27,600 --> 00:13:29,034 Ein guter alter englischer Name. 126 00:13:29,120 --> 00:13:32,636 Beten wir, dass sie nicht 2 m groß ist und unter Schuppen leidet. 127 00:13:39,960 --> 00:13:41,519 Gut, Jo. Genau. 128 00:13:42,240 --> 00:13:43,993 Verzeihung. Wo finde ich Jo Grinling? 129 00:13:44,080 --> 00:13:45,230 Hinten rum. 130 00:13:45,320 --> 00:13:47,039 - Danke. - Viel Glück. 131 00:13:49,080 --> 00:13:51,675 In Ordnung, Jo, gut. Ja, ich hab's verstanden. 132 00:13:56,480 --> 00:13:58,756 Drei auf die Anzeigetafel. Näher ran. 133 00:13:59,280 --> 00:14:01,556 Wer auch immer Sie sind, verschwinden Sie. 134 00:14:01,640 --> 00:14:04,633 - Ich suche Jo Grinling. - Sie haben sie gefunden. 135 00:14:07,720 --> 00:14:09,996 - Hallo. - Hallo. 136 00:14:11,480 --> 00:14:13,995 Überblendzeichen. Out in zehn Sekunden. 137 00:14:14,080 --> 00:14:15,434 Fünf, vier... 138 00:14:15,520 --> 00:14:19,116 - Warten Sie zehn Sekunden auf eine Lady? - Das verstößt gegen meine Prinzipien. 139 00:14:19,200 --> 00:14:21,635 - Out. - Aber Sie haben mich überredet. 140 00:14:22,360 --> 00:14:25,398 Wunderbarer Titel. Ok, wir machen eine Pause. 141 00:14:26,960 --> 00:14:29,714 Was macht ein netter Junge wie Sie an so einem Ort? 142 00:14:29,800 --> 00:14:32,918 Er sucht nach einem Mann, der sich als nettes Mädchen herausstellt. 143 00:14:33,000 --> 00:14:35,310 - Enttäuscht? - Ich werd's überleben. 144 00:14:37,640 --> 00:14:40,280 - Ich bin gleich da. - Ja. Ok. 145 00:14:40,760 --> 00:14:42,956 - Bring mir bitte einen Kaffee, John. - Ja, sofort. 146 00:14:43,040 --> 00:14:46,351 - Und Sie, Mr... - Fenn. Gary Fenn. Nein, danke. 147 00:14:47,080 --> 00:14:49,311 - Sie heißen Joanne? - Josephine. 148 00:14:50,440 --> 00:14:53,080 Josephine, ich rief bei Ihnen zu Hause an. 149 00:14:53,680 --> 00:14:56,514 - Ich suche Marla Kougash. - Meine Nichte. 150 00:14:57,280 --> 00:15:00,671 Was könnte sie für Sie tun, was ich nicht besser könnte? 151 00:15:00,760 --> 00:15:03,719 Die Frage ist unfair. Ich kenne sie noch nicht. 152 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 Ich arbeite für Moberley und Vost. Wir bieten ihr einen Job. 153 00:15:06,600 --> 00:15:09,160 Gibt es gerade eine ungarische Phase? 154 00:15:09,240 --> 00:15:10,833 Sie ist Ungarin? 155 00:15:11,480 --> 00:15:13,039 Aber sie ist doch Model, nicht? 156 00:15:13,120 --> 00:15:14,554 Nun, sie lügt modellhaft, 157 00:15:14,640 --> 00:15:16,836 wie Sie sehen werden, wenn Sie sie je finden. 158 00:15:16,920 --> 00:15:19,594 Sie lief weg. Verschwand vor etwa einer Woche. 159 00:15:20,040 --> 00:15:21,440 Großartig. 160 00:15:21,600 --> 00:15:23,910 Sie wissen wohl nicht, wo ich sie finden könnte? 161 00:15:24,000 --> 00:15:27,198 Nein, aber sie demonstriert. 162 00:15:28,240 --> 00:15:29,720 Auf den Straßen. 163 00:15:30,080 --> 00:15:32,549 Sie ist Mitglied der M.F.F. Marschierer für Frieden. 164 00:15:32,640 --> 00:15:35,792 Ein wunderbarer Hinweis, aber wie soll mir der helfen? 165 00:15:35,880 --> 00:15:37,155 Es gibt so viele davon. 166 00:15:37,240 --> 00:15:40,074 Suchen Sie nach einem Stau. Sie könnte ihn verursachen. 167 00:15:40,160 --> 00:15:42,436 Gut, das werde ich tun. Danke. 168 00:15:42,800 --> 00:15:44,598 Sagen Sie es mir, wenn Sie sie finden? 169 00:15:44,680 --> 00:15:46,558 Die ungarische Botschaft belästigt mich. 170 00:15:46,640 --> 00:15:48,359 Sie sagen, ihr Visum sei abgelaufen. 171 00:15:48,440 --> 00:15:51,797 Außerdem habe ich sie immer noch gern. 172 00:15:52,080 --> 00:15:53,639 30 Sekunden, Jo. 173 00:15:53,720 --> 00:15:54,756 Würden Sie das tun? 174 00:15:54,840 --> 00:15:57,230 Natürlich. Dann kann ich Sie wieder sehen. 175 00:15:57,320 --> 00:15:59,755 Möchten Sie meine Bilder sehen? 176 00:16:00,960 --> 00:16:03,555 Nicht heute, Josephine. 177 00:16:07,280 --> 00:16:09,158 Aber wenn sie nicht gefunden werden will, 178 00:16:09,240 --> 00:16:10,913 warum sollte sie ihr Bild hier lassen? 179 00:16:11,000 --> 00:16:12,320 Vielleicht tat das jemand anders. 180 00:16:12,400 --> 00:16:15,154 Keine einzige Agentur in ganz London hat je von ihr gehört. 181 00:16:15,240 --> 00:16:17,038 Wenn wir doch nur den Fotografen fänden. 182 00:16:17,120 --> 00:16:19,430 - Und warum habt ihr ihn nicht? - Unverschämtheit. 183 00:16:19,520 --> 00:16:22,831 Ich muss euch doch sicher nicht sagen, dass jeder Fotograf, 184 00:16:22,920 --> 00:16:24,718 der etwas taugt, einen eigenen Stil hat. 185 00:16:24,800 --> 00:16:27,918 Wie er belichtet, seine Hintergründe, 186 00:16:28,000 --> 00:16:29,957 wie er mit Schatten spielt. 187 00:16:30,520 --> 00:16:31,954 Fangt mit denen an. 188 00:16:32,760 --> 00:16:35,992 - Verteilen wir sie auf dem Boden. - Gib mir eines davon. 189 00:17:19,760 --> 00:17:22,798 - Wo finde ich Sebastian? - Er ist dort unten. 190 00:17:57,560 --> 00:17:58,789 Sebastian? 191 00:18:08,880 --> 00:18:10,951 - Sebastian? - Das ist Sebastian. 192 00:18:11,040 --> 00:18:12,030 Ja. 193 00:18:16,440 --> 00:18:19,114 - Wann? - Was ist schon Zeit, Mann? 194 00:18:22,560 --> 00:18:24,916 Wissen Sie, wo ich sie finden kann? 195 00:18:32,480 --> 00:18:34,358 Nun? 196 00:18:38,120 --> 00:18:40,919 Nein, tut mir Leid, wir können Ihnen nicht helfen. 197 00:18:41,280 --> 00:18:43,795 Das Bild wurde hier aufgenommen. 198 00:18:44,640 --> 00:18:46,711 Jemand muss sie gekannt haben. 199 00:18:49,320 --> 00:18:50,834 Vielleicht tat er es. 200 00:18:56,720 --> 00:19:00,157 Ihre Leute müssen sehr verzweifelt sein, Sie hierher zu schicken. 201 00:19:00,240 --> 00:19:02,709 Sie haben ja keine Ahnung wie verzweifelt. 202 00:19:24,040 --> 00:19:25,759 Man hat angedeutet, 203 00:19:26,320 --> 00:19:28,232 dass Sebastian sich das Leben nahm. 204 00:19:28,320 --> 00:19:30,277 - Nein, das tat er nicht. - Es ist nicht wahr. 205 00:19:30,360 --> 00:19:31,635 Ich glaube, 206 00:19:32,600 --> 00:19:34,671 wir sollten unsere letzten Minuten 207 00:19:34,800 --> 00:19:37,554 mit ihm aus Respekt so verbringen, 208 00:19:37,640 --> 00:19:40,155 wie er es gekannt und verstanden hätte. 209 00:19:40,400 --> 00:19:42,119 Amüsiert euch! 210 00:19:42,200 --> 00:19:43,395 Frieden! 211 00:21:14,400 --> 00:21:18,235 PRIVAT - KEIN ZUTRITT 212 00:21:34,880 --> 00:21:36,360 Miss Kougash? 213 00:21:44,600 --> 00:21:46,751 - Marla Kougash? - Ja. 214 00:21:47,440 --> 00:21:50,035 Ich habe überall nach Ihnen gesucht. 215 00:21:50,280 --> 00:21:51,396 Darf ich? 216 00:22:22,360 --> 00:22:25,000 Wollen sie mir wirklich einen Job anbieten? 217 00:22:25,200 --> 00:22:27,317 Nein, ich wollte ein Schlammbad nehmen. 218 00:22:27,400 --> 00:22:29,835 Ich komme aus einer langen Reihe von Hippopotamusen. 219 00:22:29,920 --> 00:22:32,515 Hippopotami. Latein Plural. 220 00:22:32,840 --> 00:22:36,516 Na, gut, mein Anzug, Deutsch Singular, ist ruiniert. 221 00:22:37,280 --> 00:22:39,237 Ich werde ihn für Sie trocknen. 222 00:22:41,560 --> 00:22:43,836 Schon gut. Ich habe zwei große Brüder. 223 00:22:43,920 --> 00:22:46,560 Ja, aber ich bin keiner davon. 224 00:22:48,080 --> 00:22:50,470 Warum seid ihr englischen Männer nur so schüchtern? 225 00:22:50,560 --> 00:22:53,439 Schüchtern? Wir kennen uns kaum. 226 00:22:54,800 --> 00:22:57,190 Ich bin Marla Kougash. Guten Tag. 227 00:22:57,280 --> 00:22:59,670 - Gary Fenn. Guten Tag. - So. 228 00:23:00,120 --> 00:23:03,318 - Kann ich jetzt Ihre Hose... - Nein, können Sie nicht. 229 00:23:03,600 --> 00:23:06,877 Also gut, geben Sie sie her. 230 00:23:10,360 --> 00:23:13,956 Es tut mir wirklich Leid. Ich hielt Sie für jemand anderen. 231 00:23:14,040 --> 00:23:17,511 Nicht nötig. Ich war gewarnt. Ich hätte es besser wissen sollen. 232 00:23:23,320 --> 00:23:24,436 Hier. 233 00:23:25,840 --> 00:23:28,594 - Was ist das? - Ein altes ungarisches Rezept. 234 00:23:28,720 --> 00:23:30,791 Ja, von ungarischen Rezepten habe ich gehört. 235 00:23:30,880 --> 00:23:33,111 Sie wissen schon. Trinken Sie das. 236 00:23:40,240 --> 00:23:42,311 So viel Lärm um nichts. 237 00:24:01,760 --> 00:24:05,834 Oh, meine liebe Miss Kougash, Ihre armen nassen Kleider. 238 00:24:05,960 --> 00:24:08,191 - Ich werde sie für Sie trocknen. - Nein! Nein! 239 00:24:08,280 --> 00:24:09,600 Oh, aber das ist in Ordnung. 240 00:24:09,680 --> 00:24:12,718 Ich habe sechs große Schwestern und zwei Nudistentanten. 241 00:24:13,760 --> 00:24:14,796 Sie... 242 00:24:17,040 --> 00:24:18,110 Aufhören! 243 00:24:27,080 --> 00:24:29,879 Was halten Sie vom englischen Wetter, Miss Kougash? 244 00:24:29,960 --> 00:24:32,350 Es scheint ständig zu regnen, Mr. Fenn. 245 00:24:32,440 --> 00:24:34,432 Ach, das? Nur eine Dusche. Nur eine Dusche. 246 00:24:34,520 --> 00:24:39,072 Sehr erfrischend, wenn Sie einer Linie von Hippopotami abstammen. 247 00:24:39,840 --> 00:24:43,516 Wenn es Sie nicht stört, dass Ihre lateinischen Plurale nass werden. 248 00:24:45,600 --> 00:24:48,354 Sie haben nicht zufällig eine weiße Flagge dabei? 249 00:24:49,000 --> 00:24:51,117 - Waffenstillstand? - Waffenstellstand. 250 00:24:51,600 --> 00:24:53,671 - "Waffenstillstand". - Waffenstellstand. 251 00:24:53,760 --> 00:24:55,399 Na gut, wie Sie wollen. 252 00:25:02,400 --> 00:25:04,995 Nette Bleibe, die Sie hier haben. 253 00:25:05,600 --> 00:25:06,795 Hallo. 254 00:25:08,040 --> 00:25:11,431 - Wem gehören all diese Sachen? - Dem Kerl, dem das Boot gehört. 255 00:25:15,600 --> 00:25:18,115 Nein, er wohnt woanders. 256 00:25:18,400 --> 00:25:21,393 Meinen Sie, ich kann mir etwas ausleihen? 257 00:25:21,480 --> 00:25:23,233 Nehmen Sie, was Sie wollen. 258 00:25:26,000 --> 00:25:29,516 Nachdem wir uns jetzt besser kennen, verraten Sie mir, 259 00:25:29,600 --> 00:25:32,240 wie Sie mir Ihr Bild unterjubelten? 260 00:25:32,320 --> 00:25:34,277 Bild? Welches Bild? 261 00:25:35,960 --> 00:25:37,553 Geschäftsgeheimnis, was? 262 00:25:37,640 --> 00:25:40,519 Na, egal. Sie haben den Job jedenfalls. 263 00:25:40,760 --> 00:25:43,400 Und wenn ich ihn nicht will? 264 00:25:46,360 --> 00:25:48,431 Das hat keinen Zweck, Süße. 265 00:25:48,840 --> 00:25:51,674 Das ist unser Höchstpreis. In England handeln wir nicht. 266 00:25:51,760 --> 00:25:53,035 - Nein? - Nein. 267 00:25:53,320 --> 00:25:56,040 Schon gar nicht mit rothaarigen Ungarinnen. 268 00:25:56,120 --> 00:25:57,440 Wissen Sie, was man sagt? 269 00:25:57,520 --> 00:26:02,231 Dass Ungarn hinter Ihnen in eine Drehtür gehen 270 00:26:02,320 --> 00:26:04,152 und vor Ihnen herauskommen. 271 00:26:04,400 --> 00:26:08,519 - Weil Ihr Engländer zwei Mal herumgeht. - Touché. 272 00:26:09,640 --> 00:26:12,280 Ich habe kein Visum und keine Arbeitserlaubnis. 273 00:26:13,120 --> 00:26:15,510 Sonst hält Sie nichts auf? 274 00:26:16,040 --> 00:26:17,713 Das ist kein Problem. 275 00:26:18,080 --> 00:26:19,912 Die kann ich Ihnen besorgen. 276 00:26:21,520 --> 00:26:22,749 Versprochen? 277 00:26:24,200 --> 00:26:26,351 Versprochen. Unterschreiben Sie hier. 278 00:26:26,440 --> 00:26:28,033 Das habe ich schon. 279 00:26:30,160 --> 00:26:32,436 Sie sehen also, ich handelte nicht. 280 00:26:33,320 --> 00:26:37,633 Nein, Sie schoben mich nur zwei Mal durch die Drehtür, Miss Gulasch. 281 00:26:38,200 --> 00:26:41,398 Kougash. Gulasch ist ein ungarisches Rezept. 282 00:26:43,120 --> 00:26:47,000 Also, Miss Kougash, Sie fangen morgen um 9 Uhr an. 283 00:26:49,040 --> 00:26:52,556 Dann schlafe ich mich besser aus. 284 00:26:58,480 --> 00:27:00,039 Kann ich dabei helfen? 285 00:27:09,440 --> 00:27:10,760 Indem Sie gehen. 286 00:27:12,360 --> 00:27:13,794 Ungarn. 287 00:27:16,120 --> 00:27:17,440 Angenehme Träume. 288 00:27:43,160 --> 00:27:44,230 Los. 289 00:28:18,720 --> 00:28:19,949 Hallo. 290 00:28:36,840 --> 00:28:39,036 Können Sie das erklären, Sir? 291 00:28:41,280 --> 00:28:44,239 Ich hatte kein Kleingeld für die Parkuhr. 292 00:28:45,720 --> 00:28:47,632 Ihren Führerschein, bitte. 293 00:28:51,240 --> 00:28:52,560 Komisch, dass Sie das sagen. 294 00:28:52,640 --> 00:28:55,155 Wissen Sie, wo diese Dinger Taschen haben? 295 00:28:55,240 --> 00:28:57,436 Irgendwo muss es eine Tasche geben. 296 00:28:57,520 --> 00:29:01,355 Wo wären sonst die Kugeln und das Soldbuch? 297 00:29:06,000 --> 00:29:07,070 Aussteigen. 298 00:29:12,800 --> 00:29:15,315 - Nicht bewegen, bitte. - Einen Moment, bitte. 299 00:29:17,400 --> 00:29:19,278 Wie kamen Sie da hinein, Mr. Fenn? 300 00:29:19,360 --> 00:29:22,558 Na, los. Machen Sie's uns leicht. Geben Sie eine Erklärung ab. 301 00:29:22,640 --> 00:29:24,279 Wie kamen Sie da hinein? 302 00:29:29,640 --> 00:29:30,790 Danke. 303 00:29:32,160 --> 00:29:33,958 Fahrer, fahren Sie bitte rechts ran? 304 00:29:34,040 --> 00:29:36,874 - Ich kann es erklären. - Hier ist gut. Bemühen Sie sich nicht. 305 00:29:36,960 --> 00:29:39,555 Ich wusste nicht, dass sie das vorhatten. 306 00:29:40,200 --> 00:29:43,716 - Der Vertrag ist erledigt. - Hören Sie mir doch wenigstens zu. 307 00:29:43,840 --> 00:29:47,197 Ich bin so unglücklich und einsam. 308 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 Ok, Fahrer, weiter. 309 00:30:00,680 --> 00:30:03,434 - Ein bestimmtes Ziel, Sir? - Nein, einfach fahren. 310 00:30:05,440 --> 00:30:08,194 - Nein, fahren Sie zu Victors Haus. - In Ordnung. 311 00:30:13,280 --> 00:30:14,714 Ich weiß nicht, wo anfangen. 312 00:30:14,800 --> 00:30:19,317 Warum nicht da, als Sie von Ihrer Tante Jo wegliefen? 313 00:30:19,640 --> 00:30:21,199 Sie kennen sie? 314 00:30:21,440 --> 00:30:24,399 Wenigstens gibt es in Ihrer Familie eine Lady. 315 00:30:25,520 --> 00:30:26,510 Nun, 316 00:30:27,320 --> 00:30:30,040 Tarquin gehört der Mantel. 317 00:30:30,120 --> 00:30:31,839 Einer Ihrer friedlichen Freunde? 318 00:30:31,920 --> 00:30:33,991 Er versprach, mich zu verstecken. 319 00:30:34,280 --> 00:30:35,396 Verstecken wovor? 320 00:30:35,480 --> 00:30:38,632 Vor meiner Botschaft und Ihrer Einwanderungsbehörde. 321 00:30:40,480 --> 00:30:43,552 Ich bin ein Flüchtling ohne Visum, 322 00:30:44,880 --> 00:30:46,837 also beschützt Tarquin mich. 323 00:30:46,960 --> 00:30:49,111 Und als er Sie auf das Boot kommen sah... 324 00:30:49,200 --> 00:30:51,192 Er dachte, ich sei vom Einwanderungsamt. 325 00:30:51,280 --> 00:30:52,316 Ja. Verstehen Sie? 326 00:30:52,400 --> 00:30:56,917 Also schlug und betäubte er mich und ließ mich einsperren. 327 00:30:57,680 --> 00:30:59,433 Tun Sie mir einen Gefallen. 328 00:30:59,520 --> 00:31:01,432 Aber es ist wahr, ich versichere es Ihnen. 329 00:31:01,520 --> 00:31:05,275 Als Ihre Tante sagte, dass Sie 'ne Lügnerin seien, hielt ich Sie für eine gute. 330 00:31:05,360 --> 00:31:06,840 Jo sagte, ich lüge? 331 00:31:06,920 --> 00:31:08,240 Ja, das tat sie. 332 00:31:10,080 --> 00:31:11,309 Fahrer, bitte halten Sie an. 333 00:31:11,400 --> 00:31:12,914 Spielen Sie sich nicht so auf. 334 00:31:13,000 --> 00:31:14,036 Das tue ich nicht. 335 00:31:14,120 --> 00:31:15,952 Wenn Sie kurz aufhören zu schwärmen, 336 00:31:16,040 --> 00:31:17,520 kommen wir vielleicht zur Wahrheit. 337 00:31:17,600 --> 00:31:19,353 Oh, lassen Sie mich gehen. 338 00:31:19,440 --> 00:31:20,999 Wollen Sie den Job oder nicht? 339 00:31:21,080 --> 00:31:22,275 Nein! 340 00:31:23,160 --> 00:31:24,992 Das ist wunderbar, oder? 341 00:31:25,160 --> 00:31:29,279 Sie jubeln mir Ihr Foto zu, um einen Job zu bekommen, der Ihnen nicht gebührt. 342 00:31:29,360 --> 00:31:32,319 Ein langhaariger, Klebstoff schnüffelnder Affe greift mich an. 343 00:31:32,400 --> 00:31:33,595 Sie stoßen mich in den Fluss. 344 00:31:33,680 --> 00:31:36,957 Dann werde ich geschlagen, betäubt und wegen Drogen verhaftet. 345 00:31:37,040 --> 00:31:39,760 Und dann laufen Sie mir davon! Fahren Sie weiter! 346 00:31:56,880 --> 00:31:59,759 Ich lüge nicht, Gary. Ehrlich. 347 00:32:02,880 --> 00:32:04,200 In Ordnung. 348 00:32:04,880 --> 00:32:07,839 Vielleicht sollte ich besser nach Ungarn zurückkehren. 349 00:32:12,200 --> 00:32:13,680 Treffen wir eine Abmachung. 350 00:32:13,760 --> 00:32:17,071 Ich werde nichts fragen, wenn Sie versprechen, nicht zu antworten. 351 00:32:17,160 --> 00:32:18,594 Ich versuche nur, es zu erklären. 352 00:32:18,680 --> 00:32:22,310 Lassen Sie mich erklären. Sie wollen mich für Ihr Visum, richtig? 353 00:32:22,400 --> 00:32:26,519 Sie brauchen mich für die Arbeitserlaubnis, ja? Und ich Sie für den Job. 354 00:32:26,680 --> 00:32:28,114 Richtig. 355 00:32:28,200 --> 00:32:29,998 Also sind wir quitt, ja? 356 00:32:31,400 --> 00:32:33,835 Fahren Sie direkt in die Garageneinfahrt. 357 00:32:53,840 --> 00:32:56,309 Wussten Sie, dass Ihr Anzug geschrumpft ist? 358 00:32:57,320 --> 00:32:59,198 Ich bin über Nacht gewachsen. 359 00:33:12,720 --> 00:33:14,120 Nein, nein. Ja. 360 00:33:14,200 --> 00:33:17,079 Beachten Sie sie nicht. Sehen Sie mich an. 361 00:33:17,160 --> 00:33:18,196 Ok, Sid, bind es los. 362 00:33:18,280 --> 00:33:21,273 Gratuliere. Das ist der mittelmäßigste Hintergrund für heute. 363 00:33:21,360 --> 00:33:23,158 Was erwartest du denn? Einen Rembrandt? 364 00:33:23,240 --> 00:33:25,596 Für die Präsentation reicht's, für das Layout nicht. 365 00:33:25,680 --> 00:33:27,273 Ok, fangen wir an, Leute. 366 00:33:27,360 --> 00:33:29,272 Jeder auf seinen Platz und los geht's. 367 00:33:29,360 --> 00:33:31,750 Crispian, ich nehme an, Sie sind bereit. 368 00:33:33,360 --> 00:33:34,999 Mr. Fenn! 369 00:33:36,920 --> 00:33:41,073 Was ist mit diesem Zeitungsartikel? Dem Foto? Waren es Drogen? 370 00:33:41,160 --> 00:33:43,391 Auch Ihnen einen guten Morgen, Sir Charles. 371 00:33:43,480 --> 00:33:45,631 Weiß der Geier, was Chilmore dazu sagen wird! 372 00:33:45,720 --> 00:33:49,111 Man sagte mir, Sie hätten noch nicht mal das Mädchen gefunden. 373 00:33:50,000 --> 00:33:53,755 Was mich betrifft, Mr. Fenn, ist die Firma Moberley und Vost... 374 00:33:53,840 --> 00:33:57,675 Miss Marla Kougash, Sir Charles Moberley, unser Vorsitzender. 375 00:34:06,840 --> 00:34:07,990 Nun, dann... 376 00:34:09,240 --> 00:34:11,197 - Guten Tag. - Hallo. 377 00:34:12,920 --> 00:34:14,070 Sie... 378 00:34:14,560 --> 00:34:16,631 Sir Charles, wie meinten Sie? 379 00:34:16,720 --> 00:34:20,475 Ich will gleich morgen Früh die komplette Serie auf dem Schreibtisch. 380 00:34:21,040 --> 00:34:22,269 Auf alle Fälle. 381 00:34:24,360 --> 00:34:27,558 - Kümmert sich jemand um das Licht? - Ok, los geht's. 382 00:34:27,720 --> 00:34:29,677 In Ordnung. Ruhe, bitte. 383 00:34:29,760 --> 00:34:31,558 - Crispian, sind Sie soweit? - Ja, Sir. 384 00:34:31,640 --> 00:34:34,997 Alle, die nicht drauf sollen, aus dem Bild. Los, Beeilung! 385 00:34:36,360 --> 00:34:38,431 Ok, auf Position, Jungs. 386 00:34:40,720 --> 00:34:44,919 Ok. Eins, zwei, lächeln. 387 00:34:46,120 --> 00:34:48,476 Eins, zwei, drei. 388 00:34:50,800 --> 00:34:52,154 Nein, nein, nein. 389 00:34:52,560 --> 00:34:54,756 Miss Kougash, das ist die Sonne. 390 00:34:55,320 --> 00:34:59,473 Das sind tolle Männer. Dies ist ein wunderbarer Strand irgendwo. 391 00:34:59,640 --> 00:35:03,680 Könnten Sie vielleicht Ihre Fantasie benutzen, 392 00:35:03,840 --> 00:35:06,309 damit man Ihnen glaubt, dass Sie dort sind? 393 00:35:06,520 --> 00:35:07,840 Ginge das? 394 00:35:08,360 --> 00:35:11,751 Das sollte es. Sonst gibt's kein Visum. 395 00:35:12,400 --> 00:35:14,312 Gut, noch eines. 396 00:35:14,400 --> 00:35:17,154 Kommt, Leute. Auf Position. 397 00:35:17,280 --> 00:35:18,873 Jetzt! 398 00:35:19,360 --> 00:35:20,794 Eins, zwei, drei. 399 00:35:25,840 --> 00:35:27,479 Und jetzt in die Linse. 400 00:35:35,200 --> 00:35:37,760 Ok, Miss Kougash, jetzt den Kopf zurücklegen. 401 00:35:43,280 --> 00:35:46,637 - Weiter öffnen, Crispian. - Sehr gut. 402 00:35:47,040 --> 00:35:49,874 Danke, Smiley. Nimm zweieinhalb. 403 00:35:49,960 --> 00:35:52,520 Lächeln. Mich anschauen. 404 00:35:57,760 --> 00:35:59,797 Ok, Jan, raus damit. 405 00:36:01,000 --> 00:36:03,231 Gut, los. Verewigen wir es. 406 00:36:04,480 --> 00:36:06,790 Ok, Krinoline, stoßen Sie sich ab. 407 00:36:06,880 --> 00:36:08,473 Los. Abstoßen. 408 00:36:09,040 --> 00:36:10,190 Abstoßen. 409 00:36:10,640 --> 00:36:12,757 Na, los. Ein wenig stärker. 410 00:36:12,920 --> 00:36:15,230 Höher. Ja, so. Höher. 411 00:36:16,360 --> 00:36:18,591 Passen Sie auf, Crispian. Los geht's. 412 00:36:19,560 --> 00:36:22,155 Gut, jetzt den Kopf etwas mehr seitlich. 413 00:36:22,240 --> 00:36:25,199 Drück drauf, wenn sie ganz oben ist und der Kopf zurück, ok? 414 00:36:25,280 --> 00:36:29,160 Geht es noch höher? Sehr gut. 415 00:36:29,640 --> 00:36:32,109 Gut, einmal noch. Höher. 416 00:36:37,600 --> 00:36:39,637 - Sind Sie in Ordnung? - Ja. 417 00:36:39,840 --> 00:36:41,672 Kommen Sie. Ruhen Sie sich etwas aus. Celia! 418 00:36:41,760 --> 00:36:42,796 Ich versuch's nochmal. 419 00:36:42,880 --> 00:36:45,634 Nein, es war sowieso eine abgedroschene Aufnahme. 420 00:36:47,400 --> 00:36:49,073 Wir arbeiten drum rum. 421 00:36:49,160 --> 00:36:52,073 Das ist das Vernünftigste, was Sie heute sagten. 422 00:36:52,440 --> 00:36:54,193 Ok, eine Stunde Pause. 423 00:36:54,280 --> 00:36:57,318 Ok, eine Stunde Pause. Heb ein paar davon auf, Tommy. 424 00:37:01,840 --> 00:37:04,480 Frank? Frank! 425 00:37:05,000 --> 00:37:06,070 Ja? 426 00:37:06,400 --> 00:37:09,393 Kannst du mir außer der Schaukel etwas anderes besorgen? 427 00:37:09,480 --> 00:37:11,711 Du fragtest nicht nach einem Ausweichset. 428 00:37:11,800 --> 00:37:13,120 Ich tu es jetzt. 429 00:37:15,560 --> 00:37:17,677 Wie wäre es mit dem griechischen Tempel? 430 00:37:17,760 --> 00:37:19,877 Gute Idee. Kümmere dich darum. 431 00:37:25,000 --> 00:37:28,516 Ok, Mädels, gebt mir ein paar Minuten, ja? Du auch. 432 00:37:32,000 --> 00:37:32,990 Darf ich? 433 00:37:34,320 --> 00:37:36,437 - Tut es weh? - Nein, ist schon gut. 434 00:37:37,360 --> 00:37:40,080 Die Trottel haben die Schaukel nicht ordentlich aufgebaut. 435 00:37:40,160 --> 00:37:41,833 Danke für Ihre Besorgnis. 436 00:37:43,480 --> 00:37:45,631 - Waffenstillstand? - Waffenstellstand. 437 00:37:45,960 --> 00:37:48,794 - Nein, "Waffenstillstand". - Waffenstillstand. 438 00:37:50,640 --> 00:37:52,711 Wollen Sie wirklich weitermachen? 439 00:37:53,720 --> 00:37:56,315 Ok. Dann schlüpfen Sie besser in das Kleid. 440 00:37:57,640 --> 00:37:58,756 Ja? 441 00:38:00,440 --> 00:38:01,715 Ja, Maggi. 442 00:38:02,840 --> 00:38:04,479 Ich komme gleich runter. 443 00:38:07,360 --> 00:38:08,840 Das war gute Arbeit heute Morgen. 444 00:38:08,920 --> 00:38:10,115 Danke. 445 00:38:12,240 --> 00:38:13,720 - Frank? - Ja? 446 00:38:16,120 --> 00:38:17,839 Kümmere dich um sie, ja? 447 00:38:23,920 --> 00:38:27,800 Tut mir Leid, man sagte mir... Etwas Tee? 448 00:38:29,560 --> 00:38:33,315 Warum gehen Sie nicht aufs Dach? Die frische Luft wird Ihnen gut tun. 449 00:38:33,480 --> 00:38:35,233 In Ordnung, ich gehe. 450 00:39:03,440 --> 00:39:05,352 - Hallo. - Hallo. 451 00:39:09,840 --> 00:39:12,355 Ihre Nachricht war nur: "Kommen Sie ins Büro." 452 00:39:12,440 --> 00:39:16,195 Ich wusste nicht, ob ich mich zum Tee, Golf oder Ringen anziehen soll. 453 00:39:17,840 --> 00:39:20,071 - Ich bewundere den Kompromiss. - Danke. 454 00:39:21,920 --> 00:39:25,118 Eigentlich wollte ich über Marla sprechen. 455 00:39:25,360 --> 00:39:26,840 Oh, nicht schon wieder. 456 00:39:26,920 --> 00:39:29,435 Sie wollten es doch wissen, wenn ich sie gefunden habe. 457 00:39:29,520 --> 00:39:30,920 - Das haben Sie? - Ja. 458 00:39:31,000 --> 00:39:34,391 Gut. Was sagten Sie doch gleich über Kompromisse? 459 00:39:36,120 --> 00:39:39,431 Nun, zuerst möchte ich das Visa-Problem klären. 460 00:39:39,520 --> 00:39:42,991 Und dafür habe ich eine ganze Flasche Chanel No. 5 verschwendet. 461 00:39:44,040 --> 00:39:45,599 Wollen wir uns setzen? 462 00:39:51,680 --> 00:39:53,273 Zucker? 463 00:40:01,200 --> 00:40:02,316 Bitte sehr. 464 00:40:24,920 --> 00:40:26,957 Gut, ich werde mich darum kümmern. 465 00:40:27,040 --> 00:40:28,235 Zufrieden? 466 00:40:28,800 --> 00:40:29,916 Sehr. 467 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 Ich mag es, wenn meine Männer zufrieden sind. 468 00:40:36,000 --> 00:40:38,117 Was möchten Sie trinken? 469 00:40:49,040 --> 00:40:50,872 Noch einen Drink, bitte. 470 00:40:51,680 --> 00:40:53,000 In Ordnung. 471 00:41:29,560 --> 00:41:30,676 Ok? 472 00:41:47,200 --> 00:41:48,919 Kümmern Sie sich um Marla. 473 00:41:52,960 --> 00:41:54,110 Marla? 474 00:41:56,920 --> 00:41:57,910 Marla? 475 00:42:15,520 --> 00:42:17,398 - Sahen Sie Mr. Warren? - Nein, Mr. Fenn. 476 00:42:17,480 --> 00:42:18,596 - Jenkins. - Sir? 477 00:42:18,680 --> 00:42:20,160 Haben Sie gesehen... 478 00:43:38,480 --> 00:43:39,834 Hier, fangen Sie. 479 00:43:47,160 --> 00:43:48,719 Dort ist er! Er hat eine Waffe! 480 00:43:48,800 --> 00:43:50,200 Hey, Sie! Halt! 481 00:43:50,280 --> 00:43:51,794 - Halt. - Ihm nach. 482 00:44:21,280 --> 00:44:22,794 BOTSCHAFT VON KERENIA 483 00:44:47,440 --> 00:44:49,591 NIEDER MIT DIKTATOREN 484 00:44:50,560 --> 00:44:51,914 MAUDULA - FASCHIST 485 00:45:05,400 --> 00:45:07,710 Gehen Sie bitte auseinander? 486 00:45:09,200 --> 00:45:12,796 Ich bitte Sie, gehen Sie weiter. Gehen Sie heim. 487 00:45:13,680 --> 00:45:15,114 Wir gehen nicht auseinander. 488 00:45:15,200 --> 00:45:19,479 Wir sind hier, um Präsident Maudala den Empfang zu geben, den er verdient. 489 00:45:51,400 --> 00:45:53,392 FRIEDEN IN UNSERER ZEIT 490 00:45:55,560 --> 00:45:57,631 Polizeibrutalität! 491 00:45:58,360 --> 00:46:00,352 Polizeibrutalität! 492 00:46:01,400 --> 00:46:03,312 Hey, Tarquin, sieh mal! 493 00:46:33,760 --> 00:46:36,150 - Wo ist Marla? - Oben. Einen Moment! 494 00:46:42,040 --> 00:46:43,440 Bist du in Ordnung? 495 00:46:45,600 --> 00:46:49,389 Nun, was ist hier los? Wieso wollte Warren dich töten? 496 00:46:50,760 --> 00:46:52,831 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 497 00:46:55,400 --> 00:46:57,710 Er versuchte, dich vom Dach zu stoßen. 498 00:46:58,440 --> 00:47:01,080 Er küsste mich. 499 00:47:04,200 --> 00:47:06,317 Marla, Warren ist tot. 500 00:47:06,400 --> 00:47:09,359 Die Polizei glaubt, dass ich ihn tötete. Sag mir die Wahrheit. 501 00:47:09,440 --> 00:47:11,159 Mr. Fenn, die Wahrheit ist, 502 00:47:11,240 --> 00:47:14,278 dass Marla und Warren seit einiger Zeit ein Paar waren. 503 00:47:15,360 --> 00:47:18,592 Er legte mein Bild in deine Akte, damit ich den Job bekäme. 504 00:47:21,640 --> 00:47:24,394 Sie hatten Recht. Sie lügt. 505 00:47:37,120 --> 00:47:39,874 Marla, Liebes, bitte, bitte quäle mich nicht. 506 00:47:40,680 --> 00:47:42,717 Bitte, bitte, hilf mir. 507 00:47:42,800 --> 00:47:45,395 Du musst mir helfen. Versteh doch. 508 00:47:45,480 --> 00:47:48,279 Sag, dass du's verstehst. Sitz nicht nur so da. Hilf mir. 509 00:47:48,360 --> 00:47:52,673 Jo, Sie verstehen solche Dinge. Sagen Sie ihr, dass sie mir helfen muss. 510 00:47:54,520 --> 00:47:55,795 Los. Raus. 511 00:48:02,560 --> 00:48:04,199 Die Vordertür, schnell! 512 00:48:16,200 --> 00:48:17,429 Marla! 513 00:48:22,240 --> 00:48:24,436 Nun, das war's dann. Vorbei. 514 00:48:24,520 --> 00:48:26,591 Ich dachte, du hättest mehr Mut. 515 00:48:28,760 --> 00:48:33,073 Alle unsere Freunde in Frankreich, Deutschland, den Staaten spielten ihre Rolle 516 00:48:33,160 --> 00:48:36,153 aber was bekommt man in Großbritannien außer 517 00:48:36,240 --> 00:48:38,391 ein paar dummen Faustkämpfen? Chaos. 518 00:48:38,480 --> 00:48:40,312 Was sollen wir jetzt noch hier? 519 00:48:40,400 --> 00:48:41,914 Die Geburtstagsparty. 520 00:48:42,520 --> 00:48:44,910 Die ging zur Tür raus. Oder hast du das nicht bemerkt? 521 00:48:45,000 --> 00:48:46,195 Wenn sie reden. 522 00:48:46,280 --> 00:48:47,714 Was sollte sie aufhalten? 523 00:48:47,800 --> 00:48:50,440 - 16.000 Londoner Polizisten. - Ja, Fenn. Was ist mit dem Mädel? 524 00:48:50,520 --> 00:48:52,955 - Was ist mit ihr? - Sie hörte an jenem Abend alles. 525 00:48:53,040 --> 00:48:54,793 Sie überraschte uns. Hörte alles. 526 00:48:54,880 --> 00:48:58,954 Sie hörte nur Worte, die für sie keinen Sinn ergeben. 527 00:48:59,040 --> 00:49:02,431 Den werden sie ergeben, wenn sie in 48 Stunden die Schlagzeilen liest. 528 00:49:02,520 --> 00:49:05,752 Bis dahin wirst du sie gefunden haben und losgeworden sein. 529 00:49:11,440 --> 00:49:12,510 Was hat dich aufgehalten? 530 00:49:12,600 --> 00:49:14,876 Warst du je bei einem Oldtimer-Rennen? 531 00:49:15,000 --> 00:49:16,832 Maggi, wovon redest du? 532 00:49:16,920 --> 00:49:20,038 Dieses Auto ist zugelassen auf Lord Etherly, 533 00:49:20,160 --> 00:49:22,755 auch bekannt als der König des Alten Kreuzes. 534 00:49:23,280 --> 00:49:25,237 Und wer ist Tarquin? Sein Stalljunge? 535 00:49:25,320 --> 00:49:28,631 Das, fürchte ich, musst du den edlen Lord selbst fragen. 536 00:49:39,440 --> 00:49:40,590 Du bist tot! 537 00:49:44,760 --> 00:49:45,910 Ihrer? 538 00:50:05,880 --> 00:50:09,032 Das Anwesen wurde ursprünglich 1730 erbaut 539 00:50:09,360 --> 00:50:12,398 und ist eins der berühmtesten vornehmen Häuser Großbritanniens. 540 00:50:12,480 --> 00:50:15,917 Es liegt inmitten eines schönen Parks von 12 Quadratkilometern, 541 00:50:16,000 --> 00:50:18,071 den Sie später sehen werden, 542 00:50:18,160 --> 00:50:21,198 wenn die Oldtimer-Rallye startet. 543 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 Hier entlang, bitte. 544 00:50:24,560 --> 00:50:28,918 Die Privatgemächer können wir nicht besichtigen, da Lord Etherly hier weilt. 545 00:50:29,600 --> 00:50:31,751 Folgen Sie mir. Hier entlang, bitte. 546 00:50:32,200 --> 00:50:33,236 In diesem Korridor 547 00:50:33,320 --> 00:50:36,518 sehen Sie die berühmte Sammlung der Etherly-Familienporträts, 548 00:50:36,600 --> 00:50:37,670 PRIVATBEREICH 549 00:50:37,760 --> 00:50:41,276 wovon die meisten von führenden Künstlern der Zeit gemalt wurden. 550 00:50:41,880 --> 00:50:45,840 Allein diese Sammlung wird auf über £500.000 geschätzt. 551 00:51:22,480 --> 00:51:24,392 Ich habe Sie nicht erkannt. 552 00:51:28,000 --> 00:51:29,116 Ach, nein? 553 00:51:29,200 --> 00:51:32,511 Und was hätten Sie mit dem Ding gemacht, wenn Sie es hätten? 554 00:51:32,800 --> 00:51:36,874 Warten Sie. Hören Sie zu. Beruhigen Sie sich doch! 555 00:51:40,640 --> 00:51:42,393 Hören Sie auf damit! 556 00:51:42,480 --> 00:51:43,675 Aber gern. 557 00:51:47,400 --> 00:51:48,436 Wo ist Marla? 558 00:51:48,520 --> 00:51:49,590 Sie ist hier. 559 00:51:49,680 --> 00:51:53,720 Warum sollte ich Ihnen glauben? Sie haben Lord Etherlys Wappen am Auto. 560 00:51:54,360 --> 00:51:57,034 Und nun finde ich Sie in Lord Etherlys Haus. 561 00:51:57,120 --> 00:51:58,270 Warum? 562 00:51:58,360 --> 00:52:00,033 Ich bin Lord Etherly. 563 00:52:01,080 --> 00:52:04,232 Dann machen wir doch einen Test auf blaues Blut. 564 00:52:08,240 --> 00:52:09,435 Richtig. 565 00:52:09,920 --> 00:52:12,754 Und jetzt ein paar ehrliche Antworten. 566 00:52:13,640 --> 00:52:15,757 - Das ist die Wahrheit. - Marla? 567 00:52:15,840 --> 00:52:19,277 Oh, Liebling, bin ich froh, dass es dir gut geht. Ich machte mir Sorgen. 568 00:52:19,360 --> 00:52:20,794 Komische Art, das zu zeigen. 569 00:52:20,880 --> 00:52:23,759 - Oh, Liebling, wenn ich... - Einen Augenblick. 570 00:52:24,280 --> 00:52:26,840 Ist er wirklich Lord Etherly? 571 00:52:27,480 --> 00:52:28,709 Ist er. 572 00:52:30,760 --> 00:52:32,558 Stehen Sie auf, Eure Gnaden. 573 00:52:35,920 --> 00:52:37,240 Danke. 574 00:52:38,120 --> 00:52:40,112 Warum hast du mir das nicht vorher gesagt? 575 00:52:40,200 --> 00:52:42,920 Ich erfuhr es erst, als er mich hierher brachte. 576 00:52:43,320 --> 00:52:45,437 Es könnte immer noch eine Lüge sein. 577 00:52:45,520 --> 00:52:49,560 Ok, wenn Sie nicht der tote Lord Etherly sein wollen, fangen Sie an zu reden. 578 00:52:49,640 --> 00:52:54,590 Wilberforce, der vierte Graf, mein Ur-Ur-Ur-Großvater. 579 00:52:57,320 --> 00:53:01,109 Alles, was ich je dafür tat, war geboren zu werden. Ein Baby kann das. 580 00:53:01,240 --> 00:53:02,913 Glauben Sie mir, ich bin auf Ihrer Seite. 581 00:53:03,000 --> 00:53:04,957 Ach? Und welche ist das? 582 00:53:05,040 --> 00:53:06,110 Die des Friedens. 583 00:53:06,200 --> 00:53:09,432 Gegen das Chaos, personifiziert durch ihre Tante Jo. 584 00:53:11,320 --> 00:53:14,154 Ihre Tante Jo ist die örtliche Leiterin 585 00:53:14,240 --> 00:53:18,792 einer Organisation, die sich auf Verschwörung, Anarchie, Chaos 586 00:53:18,880 --> 00:53:20,394 und sonstige Späße spezialisiert. 587 00:53:20,480 --> 00:53:21,550 Jo? 588 00:53:22,120 --> 00:53:25,909 Erinnerst du dich an den Abend, als du sie im Haus bei einem Treffen überraschtest 589 00:53:26,000 --> 00:53:28,310 und sie so böse war, dass sie dich heimschicken wollte? 590 00:53:28,400 --> 00:53:29,470 Warum? 591 00:53:29,600 --> 00:53:32,991 Ich weiß nicht. Sie war sehr wütend. 592 00:53:33,120 --> 00:53:36,033 Drei Männer waren bei ihr. Was haben sie gesagt? 593 00:53:36,120 --> 00:53:37,600 Das habe ich nicht gehört. 594 00:53:37,680 --> 00:53:42,197 Doch sie dachten, du hättest es, so dass Jo eine Ausrede fand, um dich wegzuschicken. 595 00:53:43,040 --> 00:53:44,554 Und was haben Sie mit allem zu tun? 596 00:53:44,640 --> 00:53:46,711 Wir marschieren für den Frieden, 597 00:53:47,080 --> 00:53:50,278 aber in den letzten Monaten haben Profi-Attentäter und Erpresser 598 00:53:50,360 --> 00:53:51,919 die Reihen infiltriert und 599 00:53:52,000 --> 00:53:54,913 verwandelten friedliche Demonstrationen in blutige Aufstände. 600 00:53:55,000 --> 00:53:58,994 Man kann ein Land mit einigen gut platzierten Aufständen unterminieren. 601 00:53:59,520 --> 00:54:01,432 Billiger als Spionage. 602 00:54:01,600 --> 00:54:05,640 Einen dieser Clowns verfolgten wir schließlich zurück bis Jo Grinlings Haus. 603 00:54:05,840 --> 00:54:07,797 Dort entdeckten wir Marla. 604 00:54:10,040 --> 00:54:13,192 Also sprachen wir sie an, gewannen ihr Vertrauen, führten sie aus. 605 00:54:13,280 --> 00:54:16,478 So bekamen wir mit, was im Haus vor sich ging. 606 00:54:16,560 --> 00:54:18,950 - Ihr habt mich benutzt. - Ja, klar. 607 00:54:19,120 --> 00:54:21,760 Als Jo drohte, sie heimzuschicken, kam sie gleich zu uns. 608 00:54:21,840 --> 00:54:25,675 Wir lasen zwischen den Zeilen, wussten, sie war in Gefahr und versteckten sie. 609 00:54:25,760 --> 00:54:28,832 Du sagtest mir, das sei, damit sie mich nicht auswiesen. 610 00:54:29,440 --> 00:54:32,000 Das war eine Notlüge, in guter Absicht. 611 00:54:32,080 --> 00:54:33,799 Jos Gorillas konnten sie nicht finden, 612 00:54:33,880 --> 00:54:36,714 also kamen sie darauf, sie von Ihnen suchen zu lassen. 613 00:54:36,800 --> 00:54:40,714 Was immer sie im Haus hörte, muss sehr wichtig gewesen sein. 614 00:54:40,800 --> 00:54:42,439 Ich habe nichts gehört. 615 00:54:42,520 --> 00:54:45,957 Oh, wichtig. Sebastian fand es heraus, also brachten sie ihn um. 616 00:54:46,240 --> 00:54:48,880 Als sie ihn erwischten, rief er mich von einer Party aus an. 617 00:54:48,960 --> 00:54:49,996 Er war bei mir. 618 00:54:50,080 --> 00:54:53,391 Sagte, er wüsste die Antwort. Es würde die Welt erschüttern. 619 00:54:53,600 --> 00:54:57,594 Er hätte es mir gesagt, nicht am Telefon, aber ich sah ihn nicht wieder. 620 00:54:58,320 --> 00:55:00,551 Auf der Brücke gab er ihr dies. 621 00:55:00,640 --> 00:55:03,553 Eine Zeitung? Aber er sagte überhaupt nichts? 622 00:55:03,640 --> 00:55:06,519 Zu mir? Oh, niemand sagt mir etwas. 623 00:55:06,760 --> 00:55:09,070 Ich höre nur lauter Lügen. 624 00:55:09,160 --> 00:55:12,039 Aus gutem Grund. Sei vernünftig. 625 00:55:12,160 --> 00:55:14,914 - Ihr habt mich wie eine Poppe benutzt. - Eine was? 626 00:55:15,160 --> 00:55:16,958 - Sie meint eine Puppe. - Marla. 627 00:55:17,040 --> 00:55:18,872 Oh, verbessere mich nicht! 628 00:55:18,960 --> 00:55:22,112 "Puppe" oder "Poppe". Du verstehst mich sehr wohl. 629 00:55:23,120 --> 00:55:25,840 Ich habe es satt, von allen getäuscht zu werden. 630 00:55:26,040 --> 00:55:28,157 - Wo gehst du hin? - Heim. 631 00:55:28,320 --> 00:55:29,595 Nach Ungarn. 632 00:55:29,680 --> 00:55:31,831 Komm schon, Liebes. Sei vernünftig. 633 00:55:35,320 --> 00:55:39,109 Sie wird nicht weit kommen. Sehen wir uns die Zeitung mal an. 634 00:55:52,000 --> 00:55:54,674 Kommt schon. Schnell! Bitte! 635 00:56:13,040 --> 00:56:14,918 Ok, ihr beiden, dort entlang. 636 00:58:01,280 --> 00:58:03,237 - Welches ist Ihr Wagen? - Der Paxton Speeder. 637 00:58:03,320 --> 00:58:05,596 - Was? - Der gelbe. Langsam. 638 00:58:15,320 --> 00:58:17,880 Gut, wenn Sie ihn starten können, fahre ich. 639 00:58:27,320 --> 00:58:29,039 Versuchen Sie's da drüben. 640 00:58:51,000 --> 00:58:54,277 Nehmen Sie bitte Ihre Startpositionen ein. 641 00:58:54,360 --> 00:58:57,558 Los. Nehmen Sie Ihre Startpositionen ein. 642 00:58:58,040 --> 00:59:02,034 Zwei Mal um den Hof, dann durch das Haupttor. Danke. 643 00:59:05,400 --> 00:59:07,756 - Was macht er? - Er kurbelt an. 644 01:00:26,440 --> 01:00:28,113 He, kommt her. Kommt her. 645 01:00:30,320 --> 01:00:31,834 Los, zum Wagen. 646 01:01:15,560 --> 01:01:16,676 Seht! 647 01:01:24,680 --> 01:01:26,160 RASEN NICHT BETRETEN 648 01:01:36,760 --> 01:01:39,150 Ruhe. Zurück. Wir versuchen... 649 01:01:39,240 --> 01:01:41,311 Fahren Sie bitte die Wagen zurück? 650 01:02:17,000 --> 01:02:18,195 Unten bleiben! 651 01:02:29,200 --> 01:02:31,317 Unsere einzige Hoffnung sind Bäume. 652 01:04:05,040 --> 01:04:06,474 Dort ist es dichter. 653 01:04:26,120 --> 01:04:28,271 Ja. Raus aus den albernen Klamotten. 654 01:04:31,680 --> 01:04:33,319 Kommen Sie, Eure Gnaden. 655 01:04:43,560 --> 01:04:45,791 Es ist nichts. Nur ernst. 656 01:04:50,800 --> 01:04:54,237 - Wir müssen ihn zu 'nem Arzt bringen. - Wir müssen ihm 'nen Arzt schicken. 657 01:04:54,320 --> 01:04:55,800 Geht einfach. Lauft. 658 01:04:55,880 --> 01:04:57,109 - Sieh mal! - Los. 659 01:05:02,160 --> 01:05:03,640 Bring ihn in Deckung. 660 01:05:05,400 --> 01:05:06,470 Lauft. 661 01:05:07,600 --> 01:05:10,320 Ja, glauben Sie's oder nicht, wir kommen wieder. 662 01:05:11,800 --> 01:05:13,120 Los, Mann! Los! 663 01:06:41,120 --> 01:06:44,033 Nein, Doktor, ich möchte meinen Namen nicht nennen. 664 01:06:45,640 --> 01:06:46,835 Marla? 665 01:07:01,560 --> 01:07:04,439 Ich dachte, du wüsstest gern, dass der Arzt sagt, 666 01:07:04,520 --> 01:07:07,399 dass Tarquin eine gute Chance hat, durchzukommen. 667 01:07:07,480 --> 01:07:09,472 Wirklich? Gott sei Dank. 668 01:07:14,760 --> 01:07:19,630 Jemand versuchte sich am Kreuzworträtsel. Wer war's? Tarquin oder Sebastian? 669 01:07:20,040 --> 01:07:24,637 Kreuzworte? Nein, sie waren wirklich gute Freunde. 670 01:07:40,960 --> 01:07:43,794 "Frei, metallisch gesehen." 671 01:07:46,080 --> 01:07:47,196 Bleifrei. 672 01:07:49,680 --> 01:07:50,830 GEBURTSTAG - HYDE 673 01:07:50,920 --> 01:07:54,755 B-L-E... 674 01:07:59,800 --> 01:08:01,632 Was machen wir jetzt? 675 01:08:03,200 --> 01:08:04,600 Etwas essen 676 01:08:06,120 --> 01:08:08,237 und uns lange unterhalten. 677 01:08:16,280 --> 01:08:18,556 Denkst du, sie werden uns hier finden? 678 01:08:18,720 --> 01:08:21,679 "Wasservogel und Bahn". "Geburtstag". 679 01:08:23,200 --> 01:08:25,920 Ich konnte die verdammten Dinger noch nie lösen. 680 01:08:26,280 --> 01:08:27,760 Hast du mich gehört? 681 01:08:57,800 --> 01:08:59,393 Wo ist das Essen? 682 01:09:01,280 --> 01:09:02,600 Unterwegs. 683 01:09:09,200 --> 01:09:11,795 Komm, lass mich mal. 684 01:09:15,600 --> 01:09:17,114 Wundervolles Haar. 685 01:09:47,440 --> 01:09:50,000 Ihr Essen, Mr. Rabinowitz. 686 01:09:50,840 --> 01:09:51,876 Danke. 687 01:09:51,960 --> 01:09:54,839 - "Rabinowitz"? - Besser als Smith. 688 01:10:00,840 --> 01:10:02,718 Soll ich den Wein öffnen, Sir? 689 01:10:02,800 --> 01:10:06,032 Nein, danke. Ich mache das selbst. 690 01:10:07,600 --> 01:10:10,672 Bitte sehr. Danke. 691 01:10:20,680 --> 01:10:23,070 Du denkst nur an eines, Liebling. 692 01:10:23,160 --> 01:10:26,949 Ich bin auf Entzug. Hatte seit gestern nichts zu essen. 693 01:10:30,080 --> 01:10:31,355 "Entzug". 694 01:10:31,560 --> 01:10:33,950 "Wasservogel und Bahn." Ein Anagramm. 695 01:10:34,040 --> 01:10:38,114 E-N-T-Z-U-G. 696 01:10:38,240 --> 01:10:40,391 "Bleifrei" war richtig. Sieh her. 697 01:10:42,160 --> 01:10:44,595 Siehst du? Sebastian hat zwei Worte eingetragen, 698 01:10:44,680 --> 01:10:47,639 die überhaupt nichts mit dem Rätsel zu tun haben. 699 01:10:48,080 --> 01:10:51,437 "Geburtstag" und "Hyde." 700 01:10:53,280 --> 01:10:54,953 Das muss eine Nachricht sein. 701 01:10:55,040 --> 01:10:56,952 Warte mal. "Geburtstag." 702 01:10:57,120 --> 01:10:59,351 Davon sprachen sie an jenem Abend. 703 01:10:59,440 --> 01:11:01,079 Wer? Jo und die Männer? 704 01:11:01,200 --> 01:11:02,316 Eine Geburtstagsparty. 705 01:11:02,400 --> 01:11:03,800 Wessen Geburtstag? 706 01:11:04,560 --> 01:11:05,596 Ich weiß nicht. 707 01:11:05,680 --> 01:11:09,117 Wurde das Wort "Hyde" erwähnt? H-Y-D-E. 708 01:11:09,880 --> 01:11:10,916 "Hyde." 709 01:11:12,080 --> 01:11:13,719 Ich erinnere mich nicht. 710 01:11:15,120 --> 01:11:16,315 Formaldehyd. 711 01:11:18,680 --> 01:11:20,000 Jekyll und Hyde? 712 01:11:22,160 --> 01:11:23,833 Wie steht's mit "Heidi"? 713 01:11:32,360 --> 01:11:33,510 Zieh dich an. 714 01:11:33,600 --> 01:11:34,670 Was? 715 01:11:35,320 --> 01:11:36,470 Zieh dich an! 716 01:11:37,600 --> 01:11:39,876 Los. Wir haben keine Zeit dafür. 717 01:11:52,520 --> 01:11:54,512 Eine heilige Stätte. Komm schon. 718 01:12:04,680 --> 01:12:05,750 Braut oder Bräutigam? 719 01:12:05,840 --> 01:12:07,320 - Bräutigam. - Braut. 720 01:12:08,320 --> 01:12:10,915 Eigentlich sind wir neutral. 721 01:12:52,840 --> 01:12:55,230 Liebe Angehörige, wir sind hier vor Gott 722 01:12:55,320 --> 01:12:57,312 und der Gemeinde versammelt, 723 01:12:57,400 --> 01:13:00,791 um diesen Mann und diese Frau im heiligen Stand der Ehe zu vereinen, 724 01:13:00,880 --> 01:13:04,271 die ein ehrenhaftes Bündnis ist, eingesetzt durch Gott selbst, 725 01:13:04,360 --> 01:13:08,559 die uns die mystische Vereinigung zwischen Christus und seiner Kirche 726 01:13:09,040 --> 01:13:11,316 signalisiert, deren Heiligkeit Christus zierte... 727 01:13:11,400 --> 01:13:13,392 Sir, Sie stehen auf meinem Fuß. 728 01:13:15,320 --> 01:13:16,515 Tut mir sehr Leid. 729 01:13:16,600 --> 01:13:18,193 Das will ich doch annehmen. 730 01:13:18,280 --> 01:13:20,476 ...in Kanaa und Galiläa... 731 01:13:21,320 --> 01:13:25,200 und die Heilige Schrift für alle ehrenhaften Menschen empfiehlt, 732 01:13:25,440 --> 01:13:28,911 und daher von niemandem eingegangen oder in die Hand genommen... 733 01:13:29,000 --> 01:13:30,912 Madam, Ihr Hut. 734 01:13:31,000 --> 01:13:32,116 Wie bitte? 735 01:13:32,200 --> 01:13:35,511 Könnten Sie ihn netterweise absetzen? Ich kann nichts sehen. 736 01:13:37,160 --> 01:13:41,393 ...diskret, nüchtern und in Gottesfurcht ordnungsgemäß bedenkt... 737 01:13:41,480 --> 01:13:44,678 Stell dir vor, mit so einem Hut zu 'ner Hochzeit zu gehen. 738 01:13:47,360 --> 01:13:48,919 Seien Sie doch still, Sir. 739 01:13:49,000 --> 01:13:50,514 Wie eine Kirchenmaus. 740 01:13:51,440 --> 01:13:55,195 Drittens wurde sie für Gesellschaft, Hilfe und Trost eingesetzt, 741 01:13:55,280 --> 01:13:59,433 die der eine für den anderen haben sollte, in Wohlstand und Armut, 742 01:14:00,160 --> 01:14:03,198 in welch heiligem Bündnis die beiden Anwesenden 743 01:14:03,280 --> 01:14:04,999 nun vereint werden sollen. 744 01:14:05,200 --> 01:14:07,669 Wenn daher jemand etwas gegen 745 01:14:07,760 --> 01:14:11,595 diese Verbindung vorzubringen hat, so soll er jetzt sprechen 746 01:14:11,760 --> 01:14:14,832 oder für immer schweigen. 747 01:14:15,680 --> 01:14:17,319 Ich habe einen Einwand! 748 01:14:17,960 --> 01:14:20,270 Und der wäre? 749 01:14:20,800 --> 01:14:24,510 Er! Dieser miese Schwindler, Unhold, Bigamist. 750 01:14:24,600 --> 01:14:27,718 Verlässt einfach seine erste und wahre Liebe hier. 751 01:14:30,680 --> 01:14:31,796 Oh, ja. 752 01:14:32,200 --> 01:14:36,080 Ich sah sie noch nie im Leben. Wirklich nicht. 753 01:14:37,680 --> 01:14:40,718 Sie stehen da mit Ihren Riesenschuhen und leugnen es? 754 01:14:40,800 --> 01:14:44,794 Sie, der das Leben dieses armen, verzweifelten Mädchens herzlos zerstörte. 755 01:14:45,240 --> 01:14:46,799 Schande auch über Sie, Sir. 756 01:14:46,880 --> 01:14:50,476 Diese Sünde zu unterstützen. Nehmen Sie Ihr Liederbuch zurück. 757 01:14:51,360 --> 01:14:52,999 Nehmt alles wieder mit! 758 01:14:54,720 --> 01:14:56,439 Die Hochzeit ist abgesagt! 759 01:15:19,880 --> 01:15:22,793 FRISCH VERHEIRATET 760 01:15:36,240 --> 01:15:38,391 Essen wir für zwei, Mrs. Rabinowitz? 761 01:15:39,360 --> 01:15:40,840 Ich hasse das Zeug. 762 01:16:18,200 --> 01:16:19,873 Nicht, während ich fahre. 763 01:16:26,120 --> 01:16:27,793 RADFAHRER BITTE ABSTEIGEN 764 01:16:45,240 --> 01:16:47,072 Sie dummer... 765 01:17:14,680 --> 01:17:16,672 MÜLL ABLADEN VERBOTEN 766 01:17:37,680 --> 01:17:39,558 - Wohin jetzt? - Nach London. 767 01:17:47,680 --> 01:17:50,149 Du mochtest die doch sowieso nicht. Los. 768 01:17:56,240 --> 01:17:57,276 Fangt an. 769 01:18:33,520 --> 01:18:35,000 33 Sekunden. 770 01:18:49,080 --> 01:18:50,116 Feuer! 771 01:18:52,400 --> 01:18:55,677 Das sollte ein paar Kerzen auf dem Geburtstagskuchen brennen lassen. 772 01:18:55,760 --> 01:18:58,719 Ok, Marble Arch, Park Lane. 773 01:18:59,320 --> 01:19:02,392 Das VIP-Podium ist hier, die Artillerie da. 774 01:19:02,480 --> 01:19:07,032 Kameras Eins, Zwei, Drei und Vier. Das seid ihr. 775 01:19:07,560 --> 01:19:10,553 Bedient eure Kameras normal, bis die Schüsse beginnen. 776 01:19:10,680 --> 01:19:13,673 Dann meldet ihr Probleme und zieht das Kabel. 777 01:19:13,760 --> 01:19:17,515 Du wirst als Techniker auftreten. Wenn du Ruddocks Signal siehst, 778 01:19:17,600 --> 01:19:20,320 kletterst du auf das Podium und fängst an. 779 01:19:20,720 --> 01:19:22,359 Auch mit Verzögerungen 780 01:19:22,440 --> 01:19:25,672 sollte das Gewehr rechtzeitig in der Kamera sein. 781 01:19:25,760 --> 01:19:26,910 Und denkt daran, 782 01:19:27,000 --> 01:19:30,516 unter der Deckung des 20. Salutschusses zu schießen. 783 01:20:17,920 --> 01:20:20,230 - Wer bringt das Gewehr? - Blake. 784 01:20:20,720 --> 01:20:24,191 Er weiß, dass es wirken muss, als ob der Schuss von den Demonstranten stammt. 785 01:20:24,280 --> 01:20:27,671 Noch ein paar Morde, ein paar gut inszenierte Aufstände, 786 01:20:27,760 --> 01:20:30,229 aus dem Chaos ergreifen wir die Kontrolle. 787 01:20:30,480 --> 01:20:34,759 Stell dir das vor: eine Welt ohne dekadente Demokratie. 788 01:20:37,000 --> 01:20:39,071 Ich könnte Premierminister werden 789 01:20:40,960 --> 01:20:42,474 oder sogar Präsident. 790 01:20:43,120 --> 01:20:44,839 Wäre das nicht lustig? 791 01:20:53,280 --> 01:20:55,590 - Nun? - Ich sah deine Tante Jo. 792 01:20:55,680 --> 01:20:56,830 Möchten Sie etwas bestellen? 793 01:20:56,920 --> 01:21:00,038 Ja, Speck und Eier, Toast und Kaffee. Schwarz, bitte. 794 01:21:00,200 --> 01:21:02,317 - Gern. - Das gleiche nochmal, bitte. 795 01:21:02,640 --> 01:21:04,711 - Alles? - Ja, alles. 796 01:21:05,280 --> 01:21:07,795 Sie stieg in einen Wagen mit Chilmore ein. 797 01:21:07,880 --> 01:21:09,155 Chilmore? 798 01:21:09,240 --> 01:21:12,153 Er hat dich für das Swing-Projekt engagiert. 799 01:21:12,720 --> 01:21:14,632 Nun wissen wir ja warum. 800 01:21:15,360 --> 01:21:18,592 Das Komische ist, er war aufgeputzt wie ein Weihnachtsbaum. 801 01:21:19,360 --> 01:21:21,431 Das ergibt alles keinen Sinn. 802 01:21:27,360 --> 01:21:29,636 Was sollen wir tun? Zur Polizei gehen? 803 01:21:31,600 --> 01:21:33,273 Und was sagen wir? 804 01:21:33,360 --> 01:21:38,196 Naja, das mit Jo und Tarquin und das Kreuzworträtsel? 805 01:21:38,600 --> 01:21:40,512 Noch mehr gute Ideen? 806 01:21:41,520 --> 01:21:43,113 Man würde uns wohl nicht glauben? 807 01:21:43,200 --> 01:21:44,680 Würdest du das denn? 808 01:21:44,800 --> 01:21:45,836 Nein. 809 01:21:49,440 --> 01:21:52,831 SUCHE NACH WERBEMANN GEHT WEITER POLIZEI VERFOLGT JEDE SPUR 810 01:22:04,080 --> 01:22:06,436 Darf ich mir Ihre Zeitung ausleihen? 811 01:22:10,480 --> 01:22:11,960 Ja. Ja, sicher. 812 01:22:13,720 --> 01:22:14,756 Danke. 813 01:22:23,040 --> 01:22:24,679 Was sollte das denn? 814 01:22:30,400 --> 01:22:31,629 Nettes Bild. 815 01:22:34,800 --> 01:22:37,713 "Spezielle Vorsichtsmaßnahmen. Präsident Maudula besucht London 816 01:22:37,800 --> 01:22:39,154 "zu Gesprächen mit dem Außenminister 817 01:22:39,240 --> 01:22:41,880 "über den Bürgerkrieg, der in Kerenia herrscht. 818 01:22:42,160 --> 01:22:44,834 "Wird heute auf dem VIP-Podium im Hyde Park 819 01:22:44,920 --> 01:22:46,479 "dem 21-Schuss-Salut beiwohnen, 820 01:22:46,560 --> 01:22:51,032 "der traditionell einen offiziellen königlichen Geburtstag einläutet." 821 01:22:52,560 --> 01:22:56,918 Geburtstagsparty. Hyde Park. Los, komm. 822 01:22:57,000 --> 01:22:58,400 Oh, nein. 823 01:23:01,120 --> 01:23:02,440 Los. 824 01:24:04,640 --> 01:24:09,317 Frieden. Frieden. Frieden. Frieden. 825 01:24:11,680 --> 01:24:13,319 FRIEDEN IN UNSERER ZEIT 826 01:24:16,880 --> 01:24:18,758 - Hallo, Pru. Brendan. - Guten Morgen, Jo. 827 01:24:18,840 --> 01:24:19,876 Ok. 828 01:24:20,520 --> 01:24:24,355 Hallo, Jungs. Alles in Ordnung? Viel Glück. 829 01:24:27,080 --> 01:24:31,359 Frieden statt Krieg. Nie wieder Krieg. Nie wieder Krieg. 830 01:24:38,280 --> 01:24:42,718 Frieden. Frieden. Frieden. Frieden. 831 01:24:42,840 --> 01:24:45,799 Alles ok? Kamera Zwei bereit? 832 01:24:47,360 --> 01:24:48,396 Drei? 833 01:24:50,040 --> 01:24:51,076 Kamera Vier? 834 01:24:51,160 --> 01:24:54,836 - Frieden, kein Krieg. - Nie wieder Krieg. Nie wieder Krieg. 835 01:24:54,920 --> 01:24:57,151 Alles in Ordnung, Kamera Vier? 836 01:24:57,240 --> 01:24:58,959 Alles bestens, Jo. 837 01:25:06,800 --> 01:25:10,271 Drei, zwei, eins. 838 01:25:11,240 --> 01:25:13,630 Einsätze. Ausblenden, Zwei. 839 01:25:14,120 --> 01:25:16,999 Guten Morgen. Hier ist Peter Haigh, direkt aus dem Hyde Park. 840 01:25:17,080 --> 01:25:20,437 In wenigen Momenten werden Sie den traditionellen 21-Schuss-Salut 841 01:25:20,520 --> 01:25:23,115 durch die Königliche Artillerie zu Pferde sehen. 842 01:25:23,200 --> 01:25:27,114 Der Ehrengast der heutigen Zeremonie ist Präsident Maudula von Kerenia. 843 01:25:29,560 --> 01:25:32,837 Der Präsident scheint wie immer gut gelaunt zu sein, 844 01:25:32,920 --> 01:25:36,994 trotz der Zahl der häufig gewalttätigen Demonstrationen seit seiner Ankunft. 845 01:25:37,160 --> 01:25:39,391 Und ich denke, heute wird keine Ausnahme sein. 846 01:25:39,480 --> 01:25:41,472 Ich weiß nicht, ob eine der Kameras es 847 01:25:41,560 --> 01:25:44,200 einfangen kann, aber scheinbar hat sich eine Gruppe 848 01:25:44,280 --> 01:25:47,000 von Demonstranten gegenüber der VIPs versammelt. 849 01:25:50,480 --> 01:25:53,359 In das Bild galoppiert nun der kommandierende Offizier 850 01:25:53,440 --> 01:25:56,353 mit der Truppe der Königlichen Artillerie zu Pferde. 851 01:25:57,120 --> 01:26:00,557 Abgesehen davon, dass der Trupp Präzedenz über alle anderen Regimenter 852 01:26:00,640 --> 01:26:03,712 der Parade besitzt, hat er auch das Privileg, durch den Marble Arch 853 01:26:03,800 --> 01:26:07,396 zu reiten, was sonst außer dem regierenden Monarchen niemand darf. 854 01:26:24,720 --> 01:26:26,951 Zähl bei jedem Schuss laut mit. 855 01:26:27,040 --> 01:26:28,394 ...den Befehl zum Feuer geben. 856 01:26:28,480 --> 01:26:31,439 Jeder Sergeant wird den Befehl bestätigen 857 01:26:31,520 --> 01:26:34,274 und genau um 12 Uhr wird der erste Schuss fallen. 858 01:26:35,240 --> 01:26:36,276 Feuer! 859 01:26:38,120 --> 01:26:39,156 Eins. 860 01:26:43,200 --> 01:26:44,270 Zwei. 861 01:26:53,480 --> 01:26:55,472 Was ist, Kamera Vier? Wir verlieren das Bild. 862 01:26:55,560 --> 01:26:57,870 Tut mir Leid, Jo. Meine Kamera spielt verrückt. 863 01:26:57,960 --> 01:27:00,031 Ist ein Techniker in deiner Nähe? 864 01:27:01,680 --> 01:27:03,239 Ja, er steht ganz in der Nähe. 865 01:27:03,320 --> 01:27:05,835 Sag uns, wie lang die Reparatur dauern wird. 866 01:27:30,240 --> 01:27:32,630 - Was haben sie vor? - Ich weiß es nicht. 867 01:27:33,960 --> 01:27:35,599 Hier, nimm das. 868 01:27:37,400 --> 01:27:40,472 Hey, du. Du an Kamera Drei. Wer führt Regie? 869 01:27:40,680 --> 01:27:42,034 Jo Grinling. 870 01:28:01,640 --> 01:28:02,710 14. 871 01:28:03,120 --> 01:28:06,079 Keine Sorge, Jo. Bin gleich soweit. 872 01:28:06,160 --> 01:28:07,230 Bleib dran. 873 01:28:07,480 --> 01:28:08,550 Verstanden. 874 01:28:23,480 --> 01:28:24,675 17. 875 01:28:36,800 --> 01:28:37,870 19. 876 01:29:48,240 --> 01:29:49,356 Ja, Miss. 877 01:30:14,800 --> 01:30:16,120 Nein, nein, nein. 66773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.