All language subtitles for Til Death - 04x07 - The Buffer.REPACK 2HD.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,452 --> 00:00:02,469 Anteriormente em Til Death... 2 00:00:02,636 --> 00:00:05,571 Eu fiz, Joy. Eu me inscrevi no programa de irmãos mais velhos. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,103 Sério? 4 00:00:07,139 --> 00:00:10,906 E já me mandaram um jovem, Kenneth Westchester. 5 00:00:13,030 --> 00:00:17,201 Meu nome é Eddie Stark. Estou à procura de Kenny Westchester. 6 00:00:17,367 --> 00:00:19,434 Ele está aqui? 7 00:00:21,606 --> 00:00:23,723 Eu sou Kenneth Westchester. 8 00:00:23,890 --> 00:00:27,078 Quinta-feira vamos dar uma festa. 9 00:00:27,244 --> 00:00:29,396 - Eu não posso participar. - Por quê? 10 00:00:29,562 --> 00:00:31,153 Meu irmão mais novo precisa de mim. 11 00:00:31,253 --> 00:00:32,948 O que vamos fazer? 12 00:00:33,183 --> 00:00:35,887 Que tal irmos no show de barcos no centro de convenções? 13 00:00:36,053 --> 00:00:39,090 Acho melhor pegarmos umas batatas e assistir mulheres nuas. 14 00:00:39,256 --> 00:00:41,926 - Você decide. - Eu sei que parece ruim. 15 00:00:42,092 --> 00:00:45,396 Sei que mulheres nuas pode não ser a sua praia, 16 00:00:45,562 --> 00:00:47,699 mas este homem me ajudou. 17 00:00:47,865 --> 00:00:50,969 Não me diga que ele é uma pessoa ruim. 18 00:00:51,135 --> 00:00:55,540 Porque este é um bom homem. Meu irmão. 19 00:00:55,706 --> 00:00:58,893 Meu irmão mais velho. 20 00:01:00,745 --> 00:01:04,482 Esse é o momento que eles falam no folheto. 21 00:01:05,492 --> 00:01:10,492 Tradução, Revisão e Sincronia: Michael Lemos 22 00:01:10,692 --> 00:01:15,692 Til Death S04E07 - The Buffer 23 00:01:16,527 --> 00:01:20,607 Til Death é filmado em frente à público ao vivo. 24 00:01:28,038 --> 00:01:31,142 Querida, vou levar o Kenny a um piquenique de irmão mais velho. 25 00:01:31,308 --> 00:01:35,613 Você se lembra onde está a cesta que nos deram no nosso casamento? 26 00:01:35,779 --> 00:01:39,784 Você enterrou o hamster da nossa filha há 14 anos. 27 00:01:39,950 --> 00:01:42,352 Na frente ou no quintal? 28 00:01:45,990 --> 00:01:48,090 Pare! 29 00:01:48,993 --> 00:01:51,462 O que diabos você está fazendo? 30 00:01:51,628 --> 00:01:55,435 Eu vou admitir. Tentando fazer uma torta. 31 00:01:56,567 --> 00:02:01,021 - Você não acha isso estranho? - Os homens fazem tortas. 32 00:02:01,187 --> 00:02:04,075 Também choram e podem engravidar. 33 00:02:04,241 --> 00:02:08,346 Acho estranho você levar um homem de 40 anos em um piquenique. 34 00:02:08,512 --> 00:02:11,382 Kenny só completa 40 anos em outubro. 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,654 Aliás, vamos fazer a festa aqui, 36 00:02:13,754 --> 00:02:16,067 então no dia não estacione na calçada. 37 00:02:16,102 --> 00:02:19,306 Por que a casa vai estar bastante animada. 38 00:02:20,991 --> 00:02:24,195 - O que você tem no bolso de trás? - Só bunda, querida. 39 00:02:24,361 --> 00:02:26,596 Bem gostosa. 40 00:02:30,134 --> 00:02:32,570 E a conta de energia. Dê para mim. 41 00:02:32,736 --> 00:02:35,606 Pedi pra você pagar três vezes essa semana. 42 00:02:35,772 --> 00:02:37,836 Mas uma vez foi quando estávamos fazendo amor 43 00:02:37,936 --> 00:02:39,860 e em minha defesa eu vou dizer, 44 00:02:39,895 --> 00:02:43,147 eu estava focado apenas na minha respiração. 45 00:02:43,313 --> 00:02:45,650 Vão cortar a energia, Eddie. 46 00:02:45,816 --> 00:02:49,887 Vá no caixa, pague a conta. Faça acontecer. 47 00:02:50,053 --> 00:02:53,658 Certo, eu vou. Eu pago contas, asso tortas. 48 00:02:53,824 --> 00:02:56,191 Eu faço tudo. 49 00:02:58,629 --> 00:03:02,709 Este é o sal que usamos na nossa calçada. 50 00:03:04,368 --> 00:03:08,272 Vamos, todos. É hora dos jogos. 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,709 Lembrem-se de se aquecer antes de começarmos. 52 00:03:11,875 --> 00:03:13,509 As crianças não querem perder o dia 53 00:03:13,609 --> 00:03:16,782 com as mãos na coxas de seus mentores. 54 00:03:18,382 --> 00:03:22,285 Soou um pouco estranho. Sinto muito. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,938 Esqueçam o que eu disse. 56 00:03:25,105 --> 00:03:27,655 Hora do carrinho de mão. 57 00:03:34,832 --> 00:03:38,536 Saiba que quando formos, você nem vai ver as minhas mãos. 58 00:03:38,702 --> 00:03:42,344 Não entre em pânico. Sou como um puma. 59 00:03:42,673 --> 00:03:44,891 Você ser puma não me incomoda. 60 00:03:45,057 --> 00:03:48,045 No próximo ano use um cueca maior. 61 00:03:48,211 --> 00:03:50,278 Pronto. 62 00:03:53,132 --> 00:03:55,284 Tchau. 63 00:04:55,762 --> 00:04:58,822 - Quem é seu pai? - Eu não sei. 64 00:05:00,217 --> 00:05:02,520 Pausa para um lanche, 65 00:05:02,686 --> 00:05:05,957 E começamos o jogo de softball em 5 minutos. 66 00:05:06,123 --> 00:05:10,061 Eu vejo que você se inscreveu. É melhor você pegar mais leve. 67 00:05:10,227 --> 00:05:12,530 Eu não posso. Eu só tenho uma velocidade. 68 00:05:12,696 --> 00:05:14,763 E é super rápido. 69 00:05:15,733 --> 00:05:18,836 Cara, não posso usar essa luva pequenininha. 70 00:05:19,002 --> 00:05:21,821 Pode ir na minha casa pegar a minha? 71 00:05:21,921 --> 00:05:23,572 Por que eu deveria ir? É a sua casa. 72 00:05:23,607 --> 00:05:25,710 - Não quero perder o lanche. - Nem eu. 73 00:05:25,876 --> 00:05:28,361 - O que ele diz na sua camisa? - Irmão mais velho. 74 00:05:28,527 --> 00:05:30,582 - E na minha? - Irmão mais novo. 75 00:05:30,748 --> 00:05:33,366 - Para quem é dedicado o dia? - Para o irmão mais novo. 76 00:05:33,532 --> 00:05:37,199 - Quem vai me trazer uma luva? - O irmão mais velho. 77 00:05:39,372 --> 00:05:43,457 Olhe para mim. Não abra meu armário de remédios. 78 00:06:05,266 --> 00:06:07,366 Olá, Clarice. 79 00:06:08,469 --> 00:06:12,055 Foi um grande filme. Lembrete, alugar o filme. 80 00:06:12,221 --> 00:06:16,994 Estou indo para o apartamento. Acabei de voltar do Japão. 81 00:06:18,561 --> 00:06:20,781 Comidas pequenas e pessoas pequenas. 82 00:06:20,947 --> 00:06:25,955 Com tantos peixes lá e você não consegue um sanduíche. 83 00:06:28,188 --> 00:06:31,058 - Ah, não. - Oi, eu sou Eddie. 84 00:06:31,224 --> 00:06:36,071 Você escolheu o apartamento errado para roubar, Freddy Krueger. 85 00:06:38,799 --> 00:06:42,879 Quanto tempo demora para pegar uma luva? 86 00:06:46,589 --> 00:06:49,092 O que você está fazendo com o meu amigo? 87 00:06:49,259 --> 00:06:52,246 O que seu amigo está fazendo no meu apartamento? 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,949 O que você está fazendo aqui? Eu lhe dei seis meses 89 00:06:55,115 --> 00:06:59,622 para dar o fora daqui. 90 00:07:00,087 --> 00:07:04,055 Meu Deus. Você está tão magra. 91 00:07:04,658 --> 00:07:08,578 - Quem é? - Ela tinha 150 kg. 92 00:07:08,745 --> 00:07:11,065 - Ele não precisa saber. - O que aconteceu? 93 00:07:11,231 --> 00:07:13,901 Me divorciei de você e organizei a minha vida. 94 00:07:14,067 --> 00:07:16,853 Eu não posso dizer o mesmo de você. 95 00:07:17,020 --> 00:07:20,041 O que você fez com o dinheiro que você pediu? 96 00:07:20,207 --> 00:07:22,792 - Já ouviu falar da lista de Craig? - Sim? 97 00:07:22,958 --> 00:07:25,061 Eu não tinha ouvido. 98 00:07:25,228 --> 00:07:28,916 Então eu coloquei todo o meu dinheiro na lista de Kenny. 99 00:07:29,082 --> 00:07:34,922 Tenho um site para você: www.daofora.com 100 00:07:35,088 --> 00:07:39,615 E leve o idiota do seu amigo com você. 101 00:07:41,995 --> 00:07:44,635 Porra, você está ótima. 102 00:07:45,032 --> 00:07:47,835 - Está dando em cima de mim? - Porra, mulher. 103 00:07:48,001 --> 00:07:51,472 Estou louco de amor nesse momento. 104 00:07:51,638 --> 00:07:55,643 Continue essa conversa e vou meter o meu pé em um lugar. 105 00:07:55,809 --> 00:08:00,781 Encolheu o rabo, mas aumentou o arsenal de atrevimento. 106 00:08:00,947 --> 00:08:03,450 Desculpe. Eu não quero interromper, 107 00:08:03,616 --> 00:08:08,403 mas eu perdi umas minhas obturações nos seus peitos. 108 00:08:18,165 --> 00:08:20,546 Não gosto do que eu estou vendo. 109 00:08:20,713 --> 00:08:23,537 - Quanto tempo ele vai ficar? - Por favor, seja agradável. 110 00:08:23,703 --> 00:08:28,209 Este é o meu irmão mais novo e me comprometi a não o abandonar. 111 00:08:28,375 --> 00:08:33,446 - Ele tem 40 anos. - Não até outubro. 112 00:08:35,249 --> 00:08:37,785 Não sei como agradecer vocês me deixarem eu ficar aqui. 113 00:08:37,951 --> 00:08:41,638 Aqui é muito confortável. Vocês são pessoas boas. 114 00:08:41,804 --> 00:08:45,293 Nós estamos contentes de ajudar. Estamos aqui para você. 115 00:08:45,459 --> 00:08:48,378 Tudo bom. 116 00:08:48,545 --> 00:08:52,433 - Não está bom, está muito ruim. - Ele nãos erá encrenca. 117 00:08:52,599 --> 00:08:58,562 - Ele não vai nos incomodar. - Já me incomodo de ter você aqui. 118 00:09:01,074 --> 00:09:04,512 Essa é a minha caneca, eu estava procurando por ela. 119 00:09:04,678 --> 00:09:08,215 Usei-o para por os remédios do Beyonse. Então não use. 120 00:09:08,381 --> 00:09:12,668 A menos que você perca muito cabelo na sua bunda. 121 00:09:18,392 --> 00:09:20,792 Quanto é "muito"? 122 00:09:35,409 --> 00:09:37,509 Está de brincadeira? 123 00:09:38,912 --> 00:09:42,249 Esqueceu de pagar a conta de luz de novo? 124 00:09:42,415 --> 00:09:44,518 Qual é o seu problema? 125 00:09:44,684 --> 00:09:48,589 - Tudo bom, Kenny? - Tudo bom com vocês? 126 00:09:48,755 --> 00:09:52,727 Só pedi ao meu marido para pagar uma conta pra mim. 127 00:09:52,893 --> 00:09:57,620 Pode ir lá pagar pra mim? 128 00:09:59,215 --> 00:10:02,185 Naturalmente, meu amor. 129 00:10:02,352 --> 00:10:06,741 Muito interessante. Ela grita quando Kenny não está, 130 00:10:06,907 --> 00:10:08,962 e me beija quando ele está. 131 00:10:09,128 --> 00:10:12,079 Parece que alguém não quer brigar em frente à visitas. 132 00:10:12,245 --> 00:10:15,452 Vamos nos certificar se não foi um acaso. 133 00:10:19,386 --> 00:10:21,589 Sua amiga Brenda ligou.. 134 00:10:21,755 --> 00:10:24,692 Vai se divorciar e se mudou para Nova York. 135 00:10:24,858 --> 00:10:27,194 - O quê? - Ela ligou há três semanas, 136 00:10:27,360 --> 00:10:28,773 mas eu esqueci de te dizer. 137 00:10:28,873 --> 00:10:31,251 Eu ia escrever, mas estava segurando um sorvete. 138 00:10:37,686 --> 00:10:40,774 É uma mensagem que eu gostaria de ter recebido. 139 00:10:40,940 --> 00:10:43,844 Mas as pessoas às vezes se esquecem de coisas. 140 00:10:44,010 --> 00:10:46,496 Não é grande coisa. 141 00:10:46,663 --> 00:10:50,369 - Você é uma pessoa legal. - Pode apostar. 142 00:10:51,285 --> 00:10:55,745 Estou um pouco cansada. Vamos ir para a cama? 143 00:10:56,372 --> 00:10:59,860 Onde estaremos sozinhos para você gritar comigo? 144 00:11:00,026 --> 00:11:02,111 Não, obrigado. 145 00:11:02,278 --> 00:11:07,835 Kenny teve um dia difícil. Vou lhe fazer companhia. 146 00:11:08,001 --> 00:11:13,272 Pelo menos até que o vinho e pílulas acalmem a sua raiva. 147 00:11:15,375 --> 00:11:18,194 - Até logo. - Muito bem. 148 00:11:18,360 --> 00:11:20,578 Sem chance. 149 00:11:35,046 --> 00:11:38,683 - Fique longe de mim, mulher. - Eu só quero conversar. 150 00:11:38,849 --> 00:11:42,237 Ou eu vou quebrá-la e você nem saberá o que aconteceu. 151 00:11:42,403 --> 00:11:45,206 - Não resista. - Eu tenho vizinhos. 152 00:11:45,372 --> 00:11:48,227 Oi, Kurt. Como está? Está tudo bem, sim. 153 00:11:48,393 --> 00:11:51,630 Quarta e sexta será mais conveniente. 154 00:11:51,796 --> 00:11:56,301 Lembre-se que eu e minha esposa somos alérgicos a limão. 155 00:11:56,467 --> 00:11:59,070 Você me chamou de empregada? 156 00:11:59,236 --> 00:12:03,803 Vou arrancar o seu braço e limpar os móveis com ele. 157 00:12:05,010 --> 00:12:10,082 Agora eu vou te soltar. Não corra, ou eu vou pegar você. 158 00:12:10,248 --> 00:12:12,349 Estou te soltando. 159 00:12:12,516 --> 00:12:15,842 Diabos que você está. 160 00:12:18,839 --> 00:12:23,262 Desculpe a surra no outro dia. Mas para ser honesta, 161 00:12:23,428 --> 00:12:28,755 eu tenho umas calças que lutam melhor que você. 162 00:12:30,335 --> 00:12:33,775 - Eu quero falar com Kenny. - Ele não está. 163 00:12:35,473 --> 00:12:38,911 Diga a ele que não estou tentando voltar, 164 00:12:39,077 --> 00:12:43,197 mas ele pode ficar no sofá da minha casa até ele encontrar uma casa. 165 00:12:43,363 --> 00:12:48,520 - Eu sei que parece loucura. - Tanto, que não posso permitir. 166 00:12:48,686 --> 00:12:52,124 O lugar do Kenny é aqui comigo e a minha esposa. 167 00:12:52,290 --> 00:12:55,559 Minha doce e não zangada esposa. 168 00:12:56,394 --> 00:12:59,247 Você quer que ele fique aqui? 169 00:12:59,413 --> 00:13:03,184 - Ele não é um fardo? - Um fardo? Por favor. 170 00:13:03,350 --> 00:13:08,206 Seu sorriso é como um arco-íris da manhã. É tudo ótimo. 171 00:13:08,372 --> 00:13:11,577 É como leite com chocolate para cereais. 172 00:13:11,743 --> 00:13:14,146 Não é nada de racista. 173 00:13:14,312 --> 00:13:18,981 - Eu mesmo digo. - Não, eu vou dizer a ele. 174 00:13:23,922 --> 00:13:28,961 Tudo bem. Mas faça ele saber que é apenas o sofá. 175 00:13:29,127 --> 00:13:31,613 Não haverá acesso 176 00:13:31,779 --> 00:13:33,890 à executiva da magia. 177 00:13:44,175 --> 00:13:46,794 Sério, Eddie? 178 00:13:46,961 --> 00:13:50,380 O caixa devolveu as minhas calças? 179 00:13:51,883 --> 00:13:54,203 Como vão, pessoas felizes? 180 00:13:55,487 --> 00:13:59,191 Pode ir pagar? 181 00:13:59,357 --> 00:14:01,944 Alguma vez te desapontei? 182 00:14:06,030 --> 00:14:08,565 Bem-vindo de volta, Kenny. 183 00:14:11,770 --> 00:14:15,330 Joy usa o perfume Ebony Mist? 184 00:14:19,878 --> 00:14:22,414 - Não. - Devo estar louco. 185 00:14:22,580 --> 00:14:26,251 Eu sinto o perfume de Tina. Como se ela estivesse aqui. 186 00:14:26,417 --> 00:14:31,288 Aqui? 187 00:14:31,957 --> 00:14:35,694 - Perto de você é mais intenso. - Você tem problema, cara. 188 00:14:35,860 --> 00:14:38,830 - Ela está na minha cabeça. - Você não pode voltar para lá. 189 00:14:38,996 --> 00:14:42,267 Ela não quer você por perto. Nem mesmo no sofá. 190 00:14:42,433 --> 00:14:45,629 É melhor ficar, pois eu estou seguro. 191 00:14:45,795 --> 00:14:49,189 Que você está seguro, também. Todos estamos seguros. 192 00:14:49,355 --> 00:14:53,175 Segurança! Massa! 193 00:15:00,218 --> 00:15:03,188 Eddie, como consegue dormir com esse barulho? 194 00:15:03,354 --> 00:15:07,526 Não estou dormindo. Apenas relaxando. 195 00:15:07,692 --> 00:15:11,394 - Vamos fazer novamente. - O quê? 196 00:15:17,635 --> 00:15:21,239 O cão está latindo incessantemente há uma semana. 197 00:15:21,405 --> 00:15:25,752 A pequena criatura tem muito alma. 198 00:15:26,244 --> 00:15:30,681 Estou cansada de ser legal. Vou colocar um fim a isso. 199 00:15:36,955 --> 00:15:39,256 Oi, Kenny. 200 00:15:40,024 --> 00:15:43,295 - Oi, Joy, que se passa? - Ouça-me. 201 00:15:43,461 --> 00:15:46,714 Ninguém gosta de um pequeno irritável 202 00:15:46,880 --> 00:15:49,935 cão latindo mais do que eu. 203 00:15:50,101 --> 00:15:53,136 Ela late quando está triste. 204 00:15:54,372 --> 00:15:56,472 Por que ela está triste? 205 00:15:57,075 --> 00:15:59,755 Porque o pai dela está triste. 206 00:16:01,479 --> 00:16:03,597 - Eu ainda a amo. - O quê? 207 00:16:03,763 --> 00:16:08,385 - Eu ainda amo Tina. - Então vá atrás dela. 208 00:16:10,855 --> 00:16:15,185 Agora. Leve seu cão com você. 209 00:16:15,352 --> 00:16:18,846 - Eu não posso. - Pode. 210 00:16:19,013 --> 00:16:21,430 Agora. Eu vou dirigir. 211 00:16:22,734 --> 00:16:26,587 Está tudo acabado entre nós. Eu estraguei tudo. 212 00:16:26,754 --> 00:16:30,142 Ela estava certa sobre mim sobre eu ser muito criança. 213 00:16:30,308 --> 00:16:34,990 Uma criancinha festeira e sexualmente ativa. 214 00:16:36,281 --> 00:16:41,385 Você tem crescido muito nos últimos quatro dias e meio. 215 00:16:42,320 --> 00:16:45,123 Eu sou uma testemunha. Você deve a si mesmo 216 00:16:45,289 --> 00:16:47,526 ir até ela e dizer que ainda a ama. 217 00:16:47,692 --> 00:16:50,243 Provavelmente não é uma boa idéia. 218 00:16:50,343 --> 00:16:51,915 Você pode fazer isso. 219 00:16:51,950 --> 00:16:54,399 Eu vou ajudá-lo com suas meias. Me dê seu pé esquerdo. 220 00:16:54,565 --> 00:16:57,084 - Pare de se contorcer. - Está fazendo cócegas. 221 00:16:57,250 --> 00:16:59,854 Pare com isso, Kenny. 222 00:17:00,021 --> 00:17:03,208 - Você acha que ela me quer? - Definitivamente. 223 00:17:03,374 --> 00:17:07,846 Quem vai aceitar? Ninguém nunca vai aceitar. 224 00:17:08,012 --> 00:17:10,264 Estão falando bobagem. 225 00:17:10,431 --> 00:17:12,043 Joy acredita que eu tenho uma chance com Tina. 226 00:17:12,143 --> 00:17:14,010 Não dê ouvidos a ela. 227 00:17:14,045 --> 00:17:16,737 Joy é desesperadamente romântica 228 00:17:16,904 --> 00:17:20,389 e tem um problema com o álcool. 229 00:17:20,555 --> 00:17:23,734 Mais discretamente, "Cerveja no café da manhã." Fica aqui. 230 00:17:24,277 --> 00:17:27,432 Ouça-me. Eu não queria te dizer isso, 231 00:17:27,832 --> 00:17:31,036 mas Tina deu em cima de mim. A mulher é muito saidinha. 232 00:17:31,202 --> 00:17:33,269 O quê? 233 00:17:33,638 --> 00:17:36,241 Não acredito em você. 234 00:17:36,407 --> 00:17:38,474 Nem por um segundo. 235 00:17:39,444 --> 00:17:42,963 - Pode me ajudar a recuperá-la? - Pode apostar. 236 00:17:43,129 --> 00:17:45,347 Vou pegar o cão. 237 00:17:49,975 --> 00:17:52,345 Eu digo que é uma má idéia. 238 00:17:52,511 --> 00:17:56,716 - Não quer que ele seja feliz? - E se ela estiver com outro homem? 239 00:17:56,882 --> 00:17:59,686 - Ela não está com outro homem. - Talvez seja uma mulher. 240 00:17:59,852 --> 00:18:03,389 Não sei o que ela gosta. Você disse que ela era dada. 241 00:18:03,555 --> 00:18:06,092 Ela deve atacar tudo. 242 00:18:06,258 --> 00:18:09,926 Pegue. Saia do meu caminho. 243 00:18:14,066 --> 00:18:18,270 Não é a comida chinesa. Espero que sua desculpa seja boa. 244 00:18:18,436 --> 00:18:22,624 Meu nome é Joy Stark. Esposa de Eddie. 245 00:18:22,791 --> 00:18:25,445 Aqueles que você bateu no fim de semana. 246 00:18:25,611 --> 00:18:27,668 Ele tinha uma máscara e estava segurando um bastão. 247 00:18:27,768 --> 00:18:29,323 Tive que dar um jeito nele. 248 00:18:29,614 --> 00:18:33,186 Eu não me importo com isso. Tenho certeza que ele mereceu. 249 00:18:33,352 --> 00:18:37,839 Kenny quer falar. 250 00:18:42,928 --> 00:18:46,332 Garota, você está arrasando de quimono. 251 00:18:46,498 --> 00:18:50,425 Vamos, Kenny. Diga a ela o que você me disse. 252 00:18:54,039 --> 00:18:56,943 Eu ainda te amo. Eu vou fazer o que for preciso. 253 00:18:57,109 --> 00:19:00,112 Vouencontrar um emprego vou massagear seus pés, 254 00:19:00,278 --> 00:19:03,415 vou parar de escrever merda sobre você no meu blog. 255 00:19:03,581 --> 00:19:07,167 Desculpe, Kenny. Mas eu evolui. 256 00:19:07,334 --> 00:19:08,858 Não me diga que você não tem sentimentos por mim. 257 00:19:08,958 --> 00:19:10,793 Não importa meus sentimentos, mas 258 00:19:10,855 --> 00:19:16,095 - sei que entre nós não funciona. - Não me quer de volta na cama? 259 00:19:16,261 --> 00:19:18,847 - Por que eu ia querer? - Porque eu sou a melhor coisa 260 00:19:18,947 --> 00:19:22,767 - que já te aconteceu. - Não na cama. 261 00:19:22,933 --> 00:19:26,339 Vamos. Não minta para essas pessoas boas. 262 00:19:26,505 --> 00:19:30,643 Eu disse a Eddie que você pode dormir no sofá, mas hesito agora. 263 00:19:30,809 --> 00:19:34,413 - Ela disse que eu podia ficar? - Você viu o bilhete? 264 00:19:34,579 --> 00:19:37,717 - Por que você não me contou? - Sim, por que não? 265 00:19:37,883 --> 00:19:41,220 Todos, parem. Esta é uma caça às bruxas. 266 00:19:41,386 --> 00:19:45,891 Talvez eu não disse isso, mas tenho te dito coisas. 267 00:19:46,057 --> 00:19:49,761 No geral, eu digo as coisas. Então, se acalmem. 268 00:19:49,927 --> 00:19:54,814 parem com esta atitude e continuem com suas vidas. 269 00:20:01,540 --> 00:20:04,058 Certo, olha. Esta é... 270 00:20:04,225 --> 00:20:07,799 Eu não disse, porque quando ele está por perto 271 00:20:07,965 --> 00:20:10,047 você é legal comigo. 272 00:20:10,214 --> 00:20:13,986 Não grita comigo. Sorri enquanto está falando. 273 00:20:14,152 --> 00:20:16,755 Eu sei que é forçado, mas acontece. 274 00:20:16,921 --> 00:20:19,975 Isso é uma coisa boa, querida. 275 00:20:20,141 --> 00:20:23,345 Mas isso é mágico. 276 00:20:23,511 --> 00:20:28,400 Quais eram seus planos? Mantê-lo para sempre no sofá como um escudo? 277 00:20:28,566 --> 00:20:31,470 Não para sempre. Enquanto você estiver por perto. 278 00:20:31,636 --> 00:20:33,708 - Você mentiu para mim. - Para mim também. 279 00:20:33,874 --> 00:20:37,642 Você deve ser grato. Estava te protegendo sa Srta. Dragão. 280 00:20:37,808 --> 00:20:40,379 Não chame-a assim. Esta é a minha garota. 281 00:20:40,545 --> 00:20:43,248 Posso me cuidar, e não sou sua garota. 282 00:20:43,414 --> 00:20:47,235 A Srta. Dragão vai para cama. Então, todos para fora. 283 00:20:47,402 --> 00:20:50,486 Voltem para os subúrbios. Fora. 284 00:20:55,660 --> 00:20:58,480 Estamos apaixonados de novo? 285 00:21:07,572 --> 00:21:10,609 Eu não posso acreditar. Dê-me um livro. 286 00:21:10,775 --> 00:21:12,842 Livro? 287 00:21:13,178 --> 00:21:15,378 Revista. 288 00:21:23,455 --> 00:21:27,826 Eu juro que amanhã eu vou pagar a conta. 289 00:21:27,927 --> 00:21:31,927 Tradução, Revisão e Sincronia: Michael Lemos 21897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.