All language subtitles for Three.Amigos.1986.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 MEN: (SINGING) One for each other and all for one 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,806 The three brave amigos are we 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,018 Brother to brother and everyone 6 00:00:19,603 --> 00:00:21,437 A brave amigo 7 00:00:22,272 --> 00:00:26,109 Wherever they need us, our destinies lead us 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,362 Amigos, we're always together 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,656 (EXCLAIMING) 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,035 Wherever we go, we're three brave amigos 11 00:00:36,120 --> 00:00:39,288 And will be amigos forever 12 00:00:41,625 --> 00:00:45,002 We are the Three Amigos 13 00:00:45,504 --> 00:00:49,507 We are the Three Amigos 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,968 We are the Three 15 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 Amigos 16 00:01:07,818 --> 00:01:12,989 And amigos forever we'll be 17 00:03:06,478 --> 00:03:07,895 (WHINNYING) 18 00:03:09,106 --> 00:03:10,439 (HORN HONKING) 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,702 Rodrigo. 20 00:03:27,875 --> 00:03:29,500 (SPEAKING SPANISH) 21 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 (HORN HONKING) 22 00:03:40,470 --> 00:03:42,138 (PEOPLE SPEAKING SPANISH) 23 00:03:57,988 --> 00:04:01,073 Rodrigo, we will find the men we need in there. 24 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 Señores, we are from the village of Santa Poco. 25 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 We have come here for your help. 26 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 (MEN LAUGH) 27 00:04:40,364 --> 00:04:42,990 A very great injustice is being done. 28 00:04:43,700 --> 00:04:46,911 A man named El Guapo is threatening our very lives. 29 00:04:47,579 --> 00:04:51,415 We are looking for men who are brave enough to stand up to this tyrant. 30 00:04:54,169 --> 00:04:55,628 (MAN SPEAKING SPANISH) 31 00:04:56,380 --> 00:04:58,714 Perhaps I can be of assistance. 32 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 I'll help you. 33 00:05:17,693 --> 00:05:20,069 But first you're gonna help me, darling. 34 00:05:20,237 --> 00:05:21,237 (GASPS) No! 35 00:05:22,572 --> 00:05:25,241 -Leave him alone! Rodrigo! -Get out of here! 36 00:05:25,659 --> 00:05:27,076 (LAUGHING) 37 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 Come! 38 00:05:31,415 --> 00:05:34,959 They are no better than El Guapo. They will not help us. 39 00:05:35,043 --> 00:05:37,294 -No one will help us. -Rodrigo, you must have faith. 40 00:05:37,379 --> 00:05:39,171 The Holy Mother will help us. 41 00:05:39,256 --> 00:05:40,256 (CHURCH BELL TOLLING) 42 00:05:47,597 --> 00:05:50,266 (ORGAN MUSIC PLAYING FOR SILENT FILM) 43 00:07:36,373 --> 00:07:37,373 (AUDIENCE GASPS) 44 00:07:57,102 --> 00:07:58,102 (GASPS) 45 00:08:01,439 --> 00:08:02,439 (LAUGHS) 46 00:08:41,104 --> 00:08:44,773 With three men such as these, El Guapo would not dare to enter our village. 47 00:09:07,797 --> 00:09:11,759 "Goldsmith Pictures, Hollywood, California." 48 00:09:15,305 --> 00:09:16,388 The Three Amigos, 49 00:09:17,474 --> 00:09:20,809 Goldsmith Pictures, Hollywood, California. 50 00:09:21,603 --> 00:09:24,647 Three Amigos. 51 00:09:26,483 --> 00:09:29,109 We have seen your deeds and think you are very great. 52 00:09:31,154 --> 00:09:34,323 We can pay you 100,000 pesos. 53 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 A hundred thousand pesos? 54 00:09:36,993 --> 00:09:39,203 We do not have 100,000 pesos. 55 00:09:39,329 --> 00:09:41,747 Don't worry, Rodrigo, they will refuse it. 56 00:09:41,831 --> 00:09:43,999 But it would be an insult not to offer it to them. 57 00:09:45,502 --> 00:09:49,713 One hundred thousand pesos. 58 00:09:50,173 --> 00:09:53,509 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco 59 00:09:53,760 --> 00:09:56,971 and put on a show of your strength and stop the... 60 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 -The horrible... -...evil, murdering... 61 00:10:01,351 --> 00:10:03,519 ...villainous monster, El Guapo. 62 00:10:04,020 --> 00:10:07,439 So that once again we can be a peaceful village. 63 00:10:18,368 --> 00:10:19,576 Twenty-three pesos. 64 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 We only have ten. 65 00:10:27,377 --> 00:10:30,087 Okay. I give you the ten-pesos version. 66 00:10:32,757 --> 00:10:34,049 You are great. 67 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco. 68 00:10:41,391 --> 00:10:42,766 Put on show. 69 00:10:43,643 --> 00:10:45,060 Stop the... 70 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 I'll put "infamous El Guapo." 71 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Infamous? 72 00:10:54,237 --> 00:10:55,487 (MAN RESPONDS IN SPANISH) 73 00:10:55,572 --> 00:10:59,241 It means "murderous, evil," all like you said. 74 00:11:00,201 --> 00:11:01,368 And it will save you money. 75 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Thank you. 76 00:11:03,246 --> 00:11:04,413 (SPEAKS SPANISH) 77 00:11:26,478 --> 00:11:28,812 We've got to get back to basics, 78 00:11:28,938 --> 00:11:33,609 Shooting for Love, Wanderers of the West, The Ride of the Three Amigos. 79 00:11:34,361 --> 00:11:37,738 All the great Amigo pictures had one thing in common, 80 00:11:37,906 --> 00:11:42,576 three wealthy Spanish landowners who fight for the rights of peasants. 81 00:11:42,786 --> 00:11:45,412 Now, that's something everyone likes. 82 00:11:45,705 --> 00:11:47,456 It's a people idea. 83 00:11:47,624 --> 00:11:50,959 It's a story a nation can sink its teeth into. 84 00:11:51,753 --> 00:11:54,671 But then came Those Darn Amigos. 85 00:11:55,298 --> 00:11:58,467 A box office failure. Nobody went to see it 86 00:11:58,802 --> 00:12:02,304 because nobody cares about three wealthy Spanish landowners 87 00:12:02,514 --> 00:12:04,556 on a weekend in Manhattan. 88 00:12:04,766 --> 00:12:08,477 We strayed from the formula, and we paid the price. 89 00:12:11,106 --> 00:12:13,107 I thought we were quite good in it. 90 00:12:13,191 --> 00:12:15,692 Good? We were great. 91 00:12:16,653 --> 00:12:19,488 Why don't you tell the boys about the Cochise picture, Morty? 92 00:12:20,281 --> 00:12:23,283 Sandy and Irving are working on it right now. 93 00:12:23,410 --> 00:12:26,995 You meet Cochise. At first, you think he's a terrible guy. 94 00:12:27,205 --> 00:12:32,042 You fight. Then, you get to know him, you come to respect each other, 95 00:12:32,127 --> 00:12:34,795 and at the end of the picture, you're friends. 96 00:12:35,213 --> 00:12:38,424 We send you boys to Baja and we shoot the picture in eight days. 97 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 What do you think? 98 00:12:46,182 --> 00:12:47,891 That'll be the day. 99 00:12:50,103 --> 00:12:51,186 What did he say? 100 00:12:51,813 --> 00:12:54,064 He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman. 101 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 What? 102 00:12:57,527 --> 00:13:00,112 I don't think you understand who you're talking to here. 103 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 We have a few items we want to straighten out first, 104 00:13:02,740 --> 00:13:05,033 or you might be looking at three actors 105 00:13:05,118 --> 00:13:08,370 who really don't feel like making a Geronimo picture. 106 00:13:10,874 --> 00:13:13,125 What the hell are you talking about? 107 00:13:13,293 --> 00:13:15,085 Lucky, I think maybe we should... 108 00:13:15,170 --> 00:13:18,172 What we're talking about is money, real money. 109 00:13:18,381 --> 00:13:19,756 Amigo money. 110 00:13:20,425 --> 00:13:22,509 No dough, no show. 111 00:13:24,888 --> 00:13:26,555 Boys, boys. 112 00:13:28,725 --> 00:13:30,726 Let me just say one thing. 113 00:13:31,728 --> 00:13:33,437 It'll be a cold day in hell 114 00:13:33,521 --> 00:13:37,065 when Harry Flugleman lets an actor tell him what to do! 115 00:13:39,277 --> 00:13:41,904 Do you know what the word nada means? 116 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 In all those Mexican movies you made, did you ever hear that word? 117 00:13:48,328 --> 00:13:49,995 Isn't that a light chicken gravy that you... 118 00:13:50,079 --> 00:13:52,581 It means "nothing, zero, zip." 119 00:13:52,665 --> 00:13:54,833 It's what you're gonna have when I'm through with you! 120 00:13:54,918 --> 00:13:57,461 You hit Harry Flugleman on a bad day. 121 00:13:57,712 --> 00:14:00,172 I'd like to continue to work for free, Mr. Flugleman. 122 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 Are you living in the studio mansion? 123 00:14:04,844 --> 00:14:07,304 -Yeah. -Not anymore, you're not. 124 00:14:07,388 --> 00:14:08,430 Sam! 125 00:14:09,265 --> 00:14:10,349 The Amigos are out of the mansion. 126 00:14:10,934 --> 00:14:13,810 Where did you get those clothes, from a movie? 127 00:14:14,103 --> 00:14:17,272 Yeah, the studio gave them to us. Those Darn Amigos. 128 00:14:17,649 --> 00:14:20,108 Well, we're taking them back. Sam! 129 00:14:20,443 --> 00:14:23,612 Get wardrobe over here right away. Take the Amigos' clothes. 130 00:14:23,821 --> 00:14:26,657 Wait a minute! You can't take our clothes. 131 00:14:27,033 --> 00:14:30,035 You gave us these clothes. They were presents! 132 00:14:30,286 --> 00:14:32,579 Come on, wait a minute! Lucky. 133 00:14:32,789 --> 00:14:33,747 Wait a second. 134 00:14:33,831 --> 00:14:36,750 I think you misread who you're talking to here. 135 00:14:37,669 --> 00:14:38,919 Misread? 136 00:14:40,088 --> 00:14:42,130 I want these schmucks off of my lot. 137 00:14:43,132 --> 00:14:44,591 (SHOUTING INDISTINCTLY) 138 00:14:44,676 --> 00:14:46,885 Okay! Okay! 139 00:14:49,556 --> 00:14:53,350 And Mr. Flugleman says you're not to come back on this lot ever! 140 00:14:59,649 --> 00:15:03,443 Look, boys, I know show business. Something always turns up. 141 00:15:03,820 --> 00:15:05,112 Telegram for the Three Amigos. 142 00:15:06,239 --> 00:15:07,823 (BICYCLE BELL RINGING) 143 00:15:15,373 --> 00:15:17,749 "Three Amigos, Hollywood, California. 144 00:15:17,834 --> 00:15:19,167 "You are very great. 145 00:15:20,587 --> 00:15:23,839 "One hundred thousand pesos to come to Santa Poco. 146 00:15:24,382 --> 00:15:28,677 "Put on show. Stop. The infamous El Guapo." 147 00:15:30,096 --> 00:15:31,638 What does that mean? "In-famous"? 148 00:15:31,723 --> 00:15:32,723 Ah! 149 00:15:33,474 --> 00:15:37,853 Dusty, in-famous is when you're more than famous. 150 00:15:38,479 --> 00:15:42,482 This man El Guapo is not just famous, he's in-famous. 151 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 A hundred thousand pesos 152 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 to do a personal appearance with this guy El Guapo, 153 00:15:46,613 --> 00:15:49,281 who is probably the biggest actor to ever come out of Mexico. 154 00:15:49,449 --> 00:15:52,367 Wow. The in-famous? In-famous? 155 00:16:10,470 --> 00:16:12,387 Wouldn't it be easier if we just went to Flugleman 156 00:16:12,472 --> 00:16:14,139 and asked him for our Amigo costumes? 157 00:16:14,223 --> 00:16:17,517 No, Flugleman hates us right now. He's never gonna give us our costumes. 158 00:16:17,602 --> 00:16:19,603 Lucky's right. This is the only way. 159 00:16:28,655 --> 00:16:30,113 (WHISTLES) 160 00:16:42,877 --> 00:16:44,586 (CAWING) 161 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 Hey! 162 00:16:55,765 --> 00:16:57,349 Hey! Hey! 163 00:16:58,476 --> 00:16:59,726 You two! 164 00:16:59,936 --> 00:17:02,646 You! You two! 165 00:17:03,272 --> 00:17:04,398 Look! 166 00:17:04,607 --> 00:17:05,982 (EXCLAIMING) 167 00:17:09,237 --> 00:17:10,696 Look up here, look up here! 168 00:17:12,156 --> 00:17:14,700 Hey, you, look! Up here! 169 00:17:14,951 --> 00:17:16,618 Up here, up here! 170 00:17:16,953 --> 00:17:18,578 (EXCLAIMING) 171 00:17:20,123 --> 00:17:21,623 Hey, you guys! 172 00:17:23,710 --> 00:17:24,710 (LUCKY GROANS) 173 00:17:25,294 --> 00:17:26,294 This way. 174 00:17:51,279 --> 00:17:52,738 Turn on the lights. 175 00:17:55,199 --> 00:17:57,325 Hey, what's going on up there? 176 00:17:57,994 --> 00:17:59,661 Let's go, Amigos. 177 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 (BIDS FAREWELL IN SPANISH) 178 00:18:06,085 --> 00:18:07,127 (ALL EXCLAIM) 179 00:18:13,593 --> 00:18:14,968 (PIANO PLAYING) 180 00:18:21,184 --> 00:18:22,184 (DOOR SLAMS) 181 00:18:35,031 --> 00:18:36,531 (PIANO PLAYING RESUMES) 182 00:18:47,418 --> 00:18:50,420 (IN GERMAN ACCENT) I'm looking for a man by the name of El Guapo. 183 00:18:51,672 --> 00:18:52,798 Do you know this man? 184 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Perhaps, señor. 185 00:18:56,677 --> 00:18:59,221 Hey, where'd you get that pretty little gun? 186 00:19:02,975 --> 00:19:07,020 El Guapo will be interest to see me. I have something he wants. 187 00:19:07,939 --> 00:19:09,147 Hey, I'm talking to you. 188 00:19:10,733 --> 00:19:13,485 Where'd you get that pretty little gun? 189 00:19:14,278 --> 00:19:16,112 I'm meeting some friends of mine here. 190 00:19:17,490 --> 00:19:20,200 When they get here, tell them to wait. 191 00:19:21,202 --> 00:19:22,369 How will I know them? 192 00:19:22,745 --> 00:19:24,079 You will know them. 193 00:19:24,872 --> 00:19:27,332 You will most certainly know them. 194 00:19:27,542 --> 00:19:31,294 Hey, why don't you come over here and sit on my lap? 195 00:19:32,088 --> 00:19:34,506 I wanna show you something, honey. 196 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 (GROANS) 197 00:20:07,832 --> 00:20:09,791 Anyone else with a comment? 198 00:20:15,798 --> 00:20:17,674 Some friends of mine will be coming here. 199 00:20:17,758 --> 00:20:21,636 I hope you will show them more courtesy than you have shown me. 200 00:20:22,388 --> 00:20:24,848 They aren't as kindhearted as I am. 201 00:20:46,203 --> 00:20:47,495 (URGING HORSES) 202 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 Looks like somebody's been down here with the ugly stick. 203 00:21:17,735 --> 00:21:18,985 Let's go. (CLEARS THROAT) 204 00:21:19,070 --> 00:21:20,528 (SPURS JINGLING) 205 00:21:29,038 --> 00:21:31,623 Uh, excuse us. We're not Mexicans. 206 00:21:32,041 --> 00:21:33,792 We're from out of town. 207 00:21:33,876 --> 00:21:36,836 We were wondering if you could tell us where the best hotel in town is. 208 00:21:37,004 --> 00:21:38,713 There's no hotel in this town. 209 00:21:39,048 --> 00:21:42,717 Great. No hotel. I could kill somebody. 210 00:21:42,927 --> 00:21:44,219 (ALL GASPING) 211 00:21:44,470 --> 00:21:47,389 Excuse me. You are the... 212 00:21:51,477 --> 00:21:52,894 Yes, we are. 213 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 We have heard of you. 214 00:21:55,940 --> 00:21:57,315 No kidding. 215 00:21:57,400 --> 00:21:58,566 (LAUGHING) 216 00:21:59,235 --> 00:22:00,902 I have a message for you. 217 00:22:03,072 --> 00:22:05,490 The German says to wait here. 218 00:22:07,994 --> 00:22:09,703 Mmm, yeah. 219 00:22:13,082 --> 00:22:16,459 Well, so long as we've got some time to kill, I think I'll have a beer. 220 00:22:16,669 --> 00:22:18,920 We don't have no beer, just tequila. 221 00:22:19,130 --> 00:22:20,255 What's tequila? 222 00:22:20,631 --> 00:22:21,965 It's like beer. 223 00:22:22,216 --> 00:22:23,383 Is it fattening? 224 00:22:23,759 --> 00:22:24,843 Fattening? 225 00:22:24,927 --> 00:22:27,345 Forget it. If it's like beer, we'll have some. Three tequilas. 226 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Sure. Sure, amigos. 227 00:22:30,433 --> 00:22:32,100 Enjoy yourselves. 228 00:22:33,269 --> 00:22:36,354 But try not to get into too much troubles, okay? 229 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 (LAUGHS NERVOUSLY) 230 00:22:39,942 --> 00:22:41,192 Thank you. 231 00:22:57,626 --> 00:22:59,335 (ALL EXCLAIM) 232 00:23:02,882 --> 00:23:06,134 -It's an odd taste, isn't it? -(SQUEAKILY) It's probably watered down. 233 00:23:08,512 --> 00:23:11,389 There's something about this place. Everybody seems so grim. 234 00:23:11,474 --> 00:23:15,810 Well, they're just intimidated. They've only seen us on the big screen. 235 00:23:18,814 --> 00:23:21,733 Hey, we're just folks like you. Just relax. 236 00:23:22,777 --> 00:23:25,487 Dusty, go on over to that piano. 237 00:23:25,988 --> 00:23:29,824 Oh, no. I haven't played in so long. I couldn't, really. 238 00:23:35,039 --> 00:23:36,164 Been a long time. 239 00:23:36,665 --> 00:23:38,917 All right, we're gonna do a little number for you, 240 00:23:39,001 --> 00:23:41,878 but remember, we're a bit rusty, so bear with us. 241 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 -Just like the old days. -All right. 242 00:23:44,423 --> 00:23:45,423 Maestro. 243 00:23:59,146 --> 00:24:03,608 My little buttercup has the sweetest smile 244 00:24:06,028 --> 00:24:09,864 Dear little buttercup, won't you stay a while 245 00:24:12,827 --> 00:24:16,704 Come with me where moonbeams paint the sky 246 00:24:19,416 --> 00:24:22,168 And you and l might linger 247 00:24:22,253 --> 00:24:25,797 In the sweet by and by 248 00:24:26,549 --> 00:24:29,217 Oh, dear little buttercup 249 00:24:29,760 --> 00:24:32,137 With your eyes so blue 250 00:24:34,557 --> 00:24:38,601 Oh, little buttercup, you're a dream come true 251 00:24:41,230 --> 00:24:47,318 You and l will settle down in a cottage built for two 252 00:24:48,070 --> 00:24:52,949 Oh, dear little buttercup, l love you 253 00:24:54,618 --> 00:24:55,994 Everybody! 254 00:24:56,078 --> 00:24:57,912 My little buttercup 255 00:24:58,581 --> 00:25:00,874 -Has the sweetest -Smile 256 00:25:01,417 --> 00:25:02,792 Hey, great. 257 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 Dear little buttercup 258 00:25:04,920 --> 00:25:06,754 Won't you stay a 259 00:25:06,839 --> 00:25:07,964 While, while 260 00:25:09,758 --> 00:25:12,635 You and l will settle down 261 00:25:12,803 --> 00:25:16,055 In a cottage built for two 262 00:25:16,765 --> 00:25:19,767 -Oh, dear little buttercup -ALL: Dear 263 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 -Sweet little buttercup -ALL: Sweet 264 00:25:21,937 --> 00:25:23,938 My little buttercup 265 00:25:24,023 --> 00:25:26,900 l love you 266 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 What did I tell you? 267 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Yeah, they loved us. 268 00:25:41,999 --> 00:25:43,166 (AIRPLANE FLYING) 269 00:25:48,797 --> 00:25:50,965 -What is that? -It's a plane. 270 00:25:51,342 --> 00:25:54,636 Not just any plane. It's a Tuppan 601. 271 00:25:56,138 --> 00:25:58,431 I flew one in Little Neddy Goes to War. 272 00:26:00,226 --> 00:26:01,351 What's it doing here? 273 00:26:01,435 --> 00:26:03,394 I think it's a mail plane. 274 00:26:04,230 --> 00:26:05,313 How can you tell? 275 00:26:05,397 --> 00:26:08,066 Well, didn't you notice its little balls? 276 00:26:11,487 --> 00:26:12,528 (LAUGHING) 277 00:26:12,613 --> 00:26:14,864 The little balls hanging down. 278 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 The little... The balls. The mail plane. 279 00:26:23,207 --> 00:26:25,833 It's a "male" plane. And the balls... 280 00:26:26,669 --> 00:26:27,877 (LAUGHING) 281 00:26:42,309 --> 00:26:45,311 Let's go find out where we're supposed to be. 282 00:26:45,396 --> 00:26:46,437 Okay. 283 00:26:48,857 --> 00:26:50,733 (SPEAKING GERMAN) 284 00:26:56,282 --> 00:26:58,825 Hey! Look at the two little sissies! 285 00:26:59,368 --> 00:27:00,618 (MEN LAUGHING) 286 00:27:08,711 --> 00:27:10,044 (GLASS SHATTERING) 287 00:27:17,553 --> 00:27:19,887 This town is getting too rough for me. 288 00:27:21,390 --> 00:27:25,059 Carmen, the Three Amigos, I saw them coming out of the cantina. 289 00:27:31,817 --> 00:27:34,152 -You are the Three Amigos? -Yes, we are. 290 00:27:34,403 --> 00:27:35,987 (SPEAKING SPANISH) 291 00:27:38,198 --> 00:27:39,657 Told you we were big down here. 292 00:27:43,203 --> 00:27:45,788 Come. We will take you to Santa Poco. 293 00:27:46,123 --> 00:27:47,165 -Oh, great! -Fine. 294 00:28:14,610 --> 00:28:16,402 This is our village. 295 00:28:36,048 --> 00:28:38,216 Isn't that the Three Amigos? 296 00:28:39,301 --> 00:28:41,803 Do you think they can protect us from El Guapo? 297 00:28:46,517 --> 00:28:47,517 (SPEAKS SPANISH) 298 00:28:47,601 --> 00:28:48,601 Ah. 299 00:28:48,852 --> 00:28:50,728 Welcome to Santa Poco. 300 00:28:50,813 --> 00:28:51,979 Here you go. 301 00:28:53,982 --> 00:28:55,566 Dusty Bottoms. 302 00:29:00,614 --> 00:29:02,990 Can I have your watch when you are dead? 303 00:29:04,993 --> 00:29:06,661 What did he say? 304 00:29:12,501 --> 00:29:15,169 Mmm. That's good. Very good. 305 00:29:15,796 --> 00:29:16,796 (SPEAKS SPANISH) 306 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 We are honored to have you in our home. 307 00:29:41,238 --> 00:29:43,656 Do you have anything besides Mexican food? 308 00:29:46,410 --> 00:29:49,537 Lucky, how's this show supposed to work anyway? 309 00:29:51,039 --> 00:29:54,208 Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid. 310 00:29:54,877 --> 00:29:57,378 He was kind of hazy on the details. 311 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 But as far as I can figure, 312 00:29:59,506 --> 00:30:01,591 El Guapo's coming in a day or two. 313 00:30:02,217 --> 00:30:04,844 He rides in, acts like he owns the place. 314 00:30:04,928 --> 00:30:08,764 We come out, put on a big show, and pretend like we run him off. 315 00:30:08,849 --> 00:30:11,350 It's pretty much what we did in Shooting for Love. 316 00:30:12,352 --> 00:30:13,811 (SIGHS CONTENTEDLY) 317 00:30:14,855 --> 00:30:15,855 (DOG BARKING) 318 00:30:16,732 --> 00:30:18,357 Hey, Lucky. 319 00:30:20,194 --> 00:30:21,819 What are you gonna do with your share of the money? 320 00:30:26,158 --> 00:30:30,453 A car. A big, shiny, silver car. 321 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 (CHUCKLES) 322 00:30:32,623 --> 00:30:36,459 I'll drive all over Hollywood, show Flugleman a thing or two. 323 00:30:37,836 --> 00:30:39,170 What about you? 324 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 New York. Maybe Paris. 325 00:30:42,382 --> 00:30:43,382 Mmm. 326 00:30:43,759 --> 00:30:45,510 A lot of champagne. 327 00:30:46,637 --> 00:30:49,430 Parties. Be a big shot for a while. 328 00:30:49,765 --> 00:30:50,890 Yeah. 329 00:30:52,559 --> 00:30:53,601 How about you, Ned? 330 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 I'm gonna start a foundation to help homeless children. 331 00:30:59,316 --> 00:31:01,734 That occurred to me to do that at one point, too. 332 00:31:01,818 --> 00:31:05,571 I meant that I would do that first, and then I would get a big, shiny car. 333 00:31:05,656 --> 00:31:06,697 Or after I come back... 334 00:31:07,282 --> 00:31:08,574 (MEN LAUGHING) 335 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Hey, let's go get some more tequila. 336 00:31:14,248 --> 00:31:16,290 El Guapo, he said to wait here. 337 00:31:17,125 --> 00:31:19,502 By the time he's here, we'll be back. 338 00:31:20,462 --> 00:31:21,462 (AGREES IN SPANISH) 339 00:31:21,880 --> 00:31:25,216 Let's go to Santa Poco. They'll be glad to see us! 340 00:31:26,218 --> 00:31:27,635 (ALL SPEAKING SPANISH) 341 00:31:56,957 --> 00:31:58,374 Which one do you like best, Carmen? 342 00:32:00,794 --> 00:32:03,004 I like the one who's not so smart. 343 00:32:04,631 --> 00:32:05,840 Which one is that? 344 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 (SPEAKING SPANISH) 345 00:32:14,182 --> 00:32:16,976 Sooner than expected. I must warn the Three Amigos. 346 00:32:26,695 --> 00:32:28,446 They are coming! They are coming! 347 00:32:30,115 --> 00:32:32,658 -Who? -El Guapo and his men. 348 00:32:33,368 --> 00:32:34,660 Already? 349 00:32:35,370 --> 00:32:37,538 Well, we'll start to get ready then. 350 00:32:42,544 --> 00:32:44,879 They want us to do the show now. 351 00:32:45,047 --> 00:32:46,547 Great! I thought we were going to have a rehearsal. 352 00:32:46,632 --> 00:32:48,090 Obviously not. 353 00:32:48,216 --> 00:32:49,800 So what? They've probably done it a million times, 354 00:32:49,885 --> 00:32:51,552 and we know what we're doing. 355 00:32:52,012 --> 00:32:54,221 (MEN SPEAKING SPANISH) 356 00:32:56,850 --> 00:32:59,560 Looks like there's about three of them. 357 00:33:00,896 --> 00:33:04,106 Perfect. Rodrigo said there'd be 50, now there's three. 358 00:33:04,191 --> 00:33:05,232 They better not try to cut our money. 359 00:33:05,859 --> 00:33:07,943 Where's our tequila? We're waiting! 360 00:33:14,076 --> 00:33:15,576 (MEN SHOUTING) 361 00:33:18,580 --> 00:33:20,331 Say, those guys look pretty good. 362 00:33:20,415 --> 00:33:23,000 Are you kidding? They're doing every cliché in the book. 363 00:33:23,085 --> 00:33:26,712 We'll give them about 30 more seconds. I hope those horses they got for us are okay. 364 00:33:26,838 --> 00:33:30,299 If I have to come into that cantina, somebody's gonna die! 365 00:33:32,969 --> 00:33:34,595 (SHOUTING IN SPANISH) 366 00:33:37,599 --> 00:33:40,142 Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile. 367 00:33:40,227 --> 00:33:42,186 Dusty, just relax and have fun with it. 368 00:33:42,270 --> 00:33:44,271 I'm just gonna have fun with it. 369 00:33:56,576 --> 00:33:58,703 -I'm Lucky Day. -I'm Ned Nederlander. 370 00:33:58,787 --> 00:34:02,665 I'm Dusty Bottoms, and together we're the Three Amigos! 371 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 (ALL EXCLAIM) 372 00:34:20,851 --> 00:34:22,143 Let's go! 373 00:34:23,478 --> 00:34:24,478 (ALL EXCLAIM) 374 00:34:25,897 --> 00:34:26,981 (URGING HORSES) 375 00:34:31,695 --> 00:34:34,071 Well, you slime-eating dogs, 376 00:34:34,156 --> 00:34:38,325 you scum-sucking pigs, you sons of a motherless goat. 377 00:34:39,828 --> 00:34:43,164 "Son of a motherless goat"? And who are you? 378 00:34:43,832 --> 00:34:47,001 Wherever there is injustice, you will find us. 379 00:34:48,044 --> 00:34:51,464 Wherever there is suffering, we'll be there. 380 00:34:53,800 --> 00:34:54,842 Line. 381 00:34:55,385 --> 00:34:56,927 Wherever liberty is threatened, you will... 382 00:34:57,012 --> 00:34:59,764 Wherever liberty is threatened, 383 00:34:59,848 --> 00:35:03,476 -you will find the Three Amigos! -The Three Amigos! 384 00:35:03,977 --> 00:35:05,227 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 385 00:35:18,200 --> 00:35:19,450 Who are these monkeys? 386 00:35:19,534 --> 00:35:20,659 I don't know. 387 00:35:20,952 --> 00:35:21,952 Whoo! 388 00:35:22,329 --> 00:35:23,370 Should we kill them? 389 00:35:23,622 --> 00:35:26,540 No, let's go tell El Guapo what we've seen here. 390 00:35:27,042 --> 00:35:28,042 (LAUGHING) 391 00:35:36,092 --> 00:35:37,551 And stay out. 392 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 (WHOOPING) 393 00:35:42,557 --> 00:35:44,767 -Nice show. -Not bad for a matinee. 394 00:35:44,851 --> 00:35:47,102 -Damn it, I forgot a line though. -They'll never pick it up. 395 00:35:47,187 --> 00:35:48,395 They'll never notice it. 396 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 (ALL CHEERING IN SPANISH) 397 00:36:12,003 --> 00:36:14,338 They're really starved for entertainment around here. 398 00:36:14,422 --> 00:36:16,841 I'm telling you, I've been in this situation before. 399 00:36:16,925 --> 00:36:18,801 Ask for the money now, while they're excited. 400 00:36:23,765 --> 00:36:25,349 You were magnificent. 401 00:36:25,475 --> 00:36:27,268 -Oh. -We were okay. 402 00:36:27,352 --> 00:36:28,352 (NED LAUGHS) 403 00:36:38,655 --> 00:36:39,780 Then what happened? 404 00:36:39,865 --> 00:36:42,116 Then, they got on their horses. 405 00:36:42,742 --> 00:36:46,871 They rode all over the town, shooting their pistols up in the air. 406 00:36:48,290 --> 00:36:51,292 And they called us scum-sucking pigs. 407 00:36:51,626 --> 00:36:52,626 Us! 408 00:36:55,672 --> 00:36:57,339 What should we do, El Guapo? 409 00:36:58,258 --> 00:37:00,843 Tomorrow, I will take 50 men with me, 410 00:37:01,553 --> 00:37:04,430 find these three gringos, open their stomachs, 411 00:37:04,514 --> 00:37:07,600 grab their intestines, and squeeze the shit out of them! 412 00:37:07,809 --> 00:37:08,809 (LAUGHING) 413 00:37:14,691 --> 00:37:15,941 Perfect. 414 00:37:26,828 --> 00:37:28,162 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 415 00:38:21,800 --> 00:38:23,592 (SINGING) 416 00:38:35,897 --> 00:38:37,690 (FESTIVE MUSIC CONTINUES) 417 00:38:55,667 --> 00:38:57,084 (ALL CHEERING) 418 00:39:05,427 --> 00:39:07,928 Do you have a girlfriend back home, Dusty? 419 00:39:09,347 --> 00:39:10,389 No. 420 00:39:11,599 --> 00:39:15,519 We never really had time for that sort of thing, being so busy. 421 00:39:15,645 --> 00:39:17,813 Have you ever kissed a girl? 422 00:39:18,440 --> 00:39:20,733 Oh, yeah. Sure, lots of times. 423 00:39:22,986 --> 00:39:25,070 Would you like to kiss me? 424 00:39:26,114 --> 00:39:27,531 Yeah. 425 00:39:28,158 --> 00:39:29,533 (CONTINUES PLAYING GUITAR) 426 00:39:34,622 --> 00:39:35,789 Well? 427 00:39:39,919 --> 00:39:41,628 What, now? Here? 428 00:39:43,089 --> 00:39:46,508 We could take a walk, and you could kiss me on the veranda. 429 00:39:47,927 --> 00:39:49,678 Lips would be fine. 430 00:39:50,972 --> 00:39:54,767 One time Dorothy Gish was visiting me on the set 431 00:39:54,851 --> 00:39:58,270 of Little Neddy, Grab Your Gun, 432 00:39:59,355 --> 00:40:01,231 and she came up to me, 433 00:40:02,400 --> 00:40:04,651 and she looked me in the face, 434 00:40:05,195 --> 00:40:07,946 and I had never met her. I'd just known her from the films, you know, 435 00:40:08,031 --> 00:40:11,533 Dorothy Gish, Lillian's sister, 436 00:40:11,618 --> 00:40:14,328 and she looked me in the eyes and she said, 437 00:40:15,663 --> 00:40:19,875 "Young man, you have got it." 438 00:40:21,878 --> 00:40:23,337 And... 439 00:40:25,006 --> 00:40:26,006 Ah! 440 00:40:28,009 --> 00:40:30,803 Dorothy Gish. It's a true story. 441 00:40:51,866 --> 00:40:55,577 Next time we come here, I'm gonna ask for a different room. 442 00:40:55,870 --> 00:41:00,624 Amigos, El Guapo himself is here, with all his men, just outside the village. 443 00:41:00,708 --> 00:41:04,419 I have your horses waiting. You must ride against them now. 444 00:41:06,506 --> 00:41:09,299 -What is she talking about? -I don't know. 445 00:41:16,558 --> 00:41:17,808 (HOOVES POUNDING) 446 00:41:26,693 --> 00:41:28,360 Looks like we got another show to do. 447 00:41:28,653 --> 00:41:31,613 -Great. Yeah. -Let's get it over with. 448 00:41:40,290 --> 00:41:41,582 Let's go. 449 00:41:46,754 --> 00:41:48,755 They are so brave. 450 00:42:03,855 --> 00:42:05,272 It's a pleasure working with you. 451 00:42:07,150 --> 00:42:12,196 Well, you dirt-eating piece of slime, you scum-sucking pig, 452 00:42:12,614 --> 00:42:14,781 you son of a motherless goat! 453 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Who are you? 454 00:42:17,827 --> 00:42:20,829 Wherever there is injustice, you will find us. 455 00:42:21,956 --> 00:42:25,250 Wherever there is suffering, we'll be there. 456 00:42:26,878 --> 00:42:28,587 (LOWERS VOICE) Tell us we will die like dogs. 457 00:42:28,796 --> 00:42:29,796 What? 458 00:42:29,964 --> 00:42:32,174 Tell us we will die like dogs. 459 00:42:35,970 --> 00:42:37,554 You will die like dogs. 460 00:42:37,722 --> 00:42:41,183 No, we will not die like dogs! 461 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 We will fight like lions. 462 00:42:42,602 --> 00:42:45,604 -Because we are the Three Amigos! -The Three Amigos! 463 00:42:47,315 --> 00:42:48,357 (ALL EXCLAIM) 464 00:42:50,443 --> 00:42:52,027 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 465 00:42:56,532 --> 00:42:57,616 LUCKY: Ride, caballeros! 466 00:43:00,453 --> 00:43:02,663 Ride, Amigos. Arriba, arriba! 467 00:43:04,874 --> 00:43:06,416 (ALL CONTINUE EXCLAIMING) 468 00:43:14,050 --> 00:43:15,842 I like these guys. 469 00:43:16,970 --> 00:43:18,720 They are funny guys. 470 00:43:20,682 --> 00:43:22,516 Just kill one of them. 471 00:43:30,483 --> 00:43:32,109 Hold it! Hold it! 472 00:43:33,861 --> 00:43:36,280 -Lucky, jeez, are you all right? -What happened? 473 00:43:36,364 --> 00:43:38,490 I don't know. 474 00:43:38,574 --> 00:43:39,574 Here. 475 00:43:43,663 --> 00:43:44,705 Ow! Ow! Ooh! 476 00:43:44,789 --> 00:43:46,039 What? What? 477 00:43:57,010 --> 00:43:58,510 Wait a second. 478 00:44:02,724 --> 00:44:03,724 Let me see that. 479 00:44:06,561 --> 00:44:08,228 Come on, come on. 480 00:44:13,609 --> 00:44:14,943 Oh, great! 481 00:44:15,028 --> 00:44:16,194 Real bullets. 482 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 (GROANS) 483 00:44:19,574 --> 00:44:21,116 I'll keep this. 484 00:44:22,035 --> 00:44:24,328 You're in a lot of trouble, mister! 485 00:44:26,539 --> 00:44:27,748 (LAUGHS) 486 00:44:43,556 --> 00:44:44,973 Excuse me. 487 00:44:49,771 --> 00:44:51,897 (BANDITS SNICKERING) 488 00:44:52,398 --> 00:44:53,482 It's real. 489 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 What? 490 00:44:56,527 --> 00:44:57,652 Uh, this is real. 491 00:45:01,032 --> 00:45:02,324 You mean... 492 00:45:02,408 --> 00:45:03,408 Yes. 493 00:45:04,452 --> 00:45:06,536 They're going to kill us. 494 00:45:10,833 --> 00:45:12,459 (ALL SOBBING) 495 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 What am I doing in Mexico? 496 00:45:24,430 --> 00:45:25,722 I've been shot already. 497 00:45:25,807 --> 00:45:27,015 I know. 498 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 What are we gonna do? 499 00:45:31,104 --> 00:45:33,897 We're not gonna get paid, that's for sure. 500 00:45:35,650 --> 00:45:38,110 Let me talk to them, man to man. 501 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 Yes. 502 00:45:52,041 --> 00:45:53,458 Mr. Guapo... 503 00:45:54,335 --> 00:45:57,671 I'd just like to say, on behalf of the Three Amigos, 504 00:45:58,548 --> 00:46:02,134 we're very, very sorry and we'd like to go home now. 505 00:46:08,808 --> 00:46:09,933 You see, sir, 506 00:46:11,310 --> 00:46:12,853 we're not gunfighters. 507 00:46:14,605 --> 00:46:15,730 We're movie stars. 508 00:46:16,774 --> 00:46:17,858 Movie stars? 509 00:46:18,025 --> 00:46:21,153 Yeah, actors, uh, entertainers. 510 00:46:25,450 --> 00:46:27,492 You know, we sing and dance. 511 00:46:27,577 --> 00:46:28,702 Yeah, you know... 512 00:46:30,204 --> 00:46:34,583 (SINGING) My little buttercup has the sweetest smile 513 00:46:37,920 --> 00:46:39,921 Don't you want to die like dogs? 514 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Well, if there's any way of avoiding that part of it... 515 00:46:44,469 --> 00:46:46,428 El Guapo only kills men. 516 00:46:48,723 --> 00:46:50,599 He does not kill crying women. 517 00:46:51,058 --> 00:46:52,225 (ALL SIGHING IN RELIEF) 518 00:46:52,643 --> 00:46:53,894 So go, 519 00:46:55,021 --> 00:46:57,147 you big movie stars. 520 00:46:59,525 --> 00:47:01,151 Thank you. Thank you. 521 00:47:01,235 --> 00:47:02,235 Faster! 522 00:47:14,999 --> 00:47:16,583 People of Santa Poco, 523 00:47:19,754 --> 00:47:23,715 you were very foolish to bring men to try to stop El Guapo. 524 00:47:27,762 --> 00:47:29,429 You have hurt me. 525 00:47:33,351 --> 00:47:34,768 (SPEAKING SPANISH) 526 00:48:02,880 --> 00:48:06,675 You see, Jefe? A rose can bloom in the desert. 527 00:48:17,520 --> 00:48:18,645 Jefe! 528 00:48:19,397 --> 00:48:22,315 Santa Poco is no longer under my protection! 529 00:48:26,237 --> 00:48:27,237 (EXCLAIMS) 530 00:48:27,321 --> 00:48:28,321 (GRUNTS) 531 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 The town is yours, muchachos! 532 00:48:45,506 --> 00:48:46,840 (ALL SHOUTING) 533 00:48:48,426 --> 00:48:50,010 (SHOUTING IN SPANISH) 534 00:49:09,905 --> 00:49:10,989 (GUNS FIRING) 535 00:49:14,744 --> 00:49:16,077 (PEOPLE SCREAMING) 536 00:49:48,736 --> 00:49:49,944 Afternoon. 537 00:50:17,473 --> 00:50:19,015 We'll just get our things and go. 538 00:50:19,100 --> 00:50:21,601 There is nothing of yours here. 539 00:50:21,727 --> 00:50:23,520 El Guapo has taken everything. 540 00:50:25,231 --> 00:50:26,272 Sorry. 541 00:50:27,900 --> 00:50:29,984 Did you see a pair of cuff links? They were mother-of-pearl... 542 00:50:30,069 --> 00:50:31,277 Dusty. 543 00:50:33,864 --> 00:50:35,281 Where's Carmen? 544 00:50:35,616 --> 00:50:37,742 El Guapo has taken her, too. 545 00:50:48,796 --> 00:50:51,381 -Let's go back to Hollywood. -The sooner, the better. 546 00:50:51,465 --> 00:50:53,758 -It's too hot down here. -Bad for my hay fever. 547 00:50:53,843 --> 00:50:56,970 -We don't belong down here anyway. -Where's Ned? 548 00:51:03,978 --> 00:51:05,437 Ned, what are you doing? 549 00:51:06,439 --> 00:51:08,648 What do we have to go back to? 550 00:51:09,066 --> 00:51:11,901 We've no jobs. No money. 551 00:51:12,820 --> 00:51:13,820 No place to live. 552 00:51:15,781 --> 00:51:18,742 No friends. No women. 553 00:51:21,078 --> 00:51:22,203 No self-respect. 554 00:51:22,288 --> 00:51:23,621 BOTH: Oh, hold on. Wait. 555 00:51:24,331 --> 00:51:26,332 Ned, we could get killed. 556 00:51:28,586 --> 00:51:31,546 Back there the Three Amigos are already dead. 557 00:51:32,298 --> 00:51:34,507 Here we could be the Three Amigos for real. 558 00:51:39,096 --> 00:51:40,847 I'm drawing a line. 559 00:51:45,644 --> 00:51:48,563 Men or mice? What'll it be? 560 00:52:39,824 --> 00:52:41,115 (GUN FIRES) 561 00:52:54,839 --> 00:52:56,172 Let's ride! 562 00:53:16,026 --> 00:53:17,610 Great job catching the food, Ned. 563 00:53:17,695 --> 00:53:19,445 Oh, thanks, Lucky. 564 00:53:19,613 --> 00:53:21,948 How do you like your bat, Dusty? 565 00:53:22,283 --> 00:53:23,324 Medium rare. 566 00:53:23,409 --> 00:53:24,617 Ah. This should do it. 567 00:53:27,121 --> 00:53:28,288 Thanks. 568 00:53:30,708 --> 00:53:31,708 (SIGHS) 569 00:53:42,636 --> 00:53:45,138 How far do you think we rode before we had to go back and get directions? 570 00:53:45,556 --> 00:53:46,598 Just three or four miles. 571 00:53:49,935 --> 00:53:51,311 Ned, read those instructions again. 572 00:53:51,395 --> 00:53:53,062 All righty. 573 00:53:53,981 --> 00:53:54,981 (NED CLEARS THROAT) 574 00:53:55,524 --> 00:53:58,610 All right. We go east 575 00:54:00,571 --> 00:54:03,489 through the desert until we come to the singing bush. 576 00:54:03,782 --> 00:54:05,408 The singing bush? 577 00:54:06,368 --> 00:54:09,829 When we find the singing bush, we say the magic chant, 578 00:54:10,372 --> 00:54:12,415 each fire one shot in the air, 579 00:54:12,499 --> 00:54:14,709 and that will summon the invisible swordsman, 580 00:54:14,793 --> 00:54:17,253 and he will then show us the way to El Guapo's. 581 00:54:18,172 --> 00:54:19,255 Want your wings? 582 00:54:19,340 --> 00:54:20,673 No, I'm fine. 583 00:54:22,217 --> 00:54:24,636 -Here you go. -Oh, great, thanks. 584 00:54:29,850 --> 00:54:31,517 Well, good night. 585 00:54:34,647 --> 00:54:37,732 Look at the little fella. He's tuckered out already. 586 00:54:40,194 --> 00:54:41,194 (COYOTE HOWLING) 587 00:54:41,278 --> 00:54:42,445 What was that? 588 00:54:42,529 --> 00:54:43,821 It's just a coyote. 589 00:54:44,239 --> 00:54:45,239 Oh. (LAUGHS) 590 00:54:46,784 --> 00:54:48,576 I've never slept outside before. 591 00:54:48,786 --> 00:54:50,370 Take it easy. Take it easy. 592 00:54:51,163 --> 00:54:52,163 Dusty... 593 00:55:07,388 --> 00:55:10,390 (SINGING) Arizona moon keep shining 594 00:55:12,726 --> 00:55:16,270 From the desert sky above 595 00:55:18,941 --> 00:55:20,900 You know pretty soon 596 00:55:21,318 --> 00:55:23,569 That big yellow moon 597 00:55:24,321 --> 00:55:29,117 Will light the way back to the one you love 598 00:55:30,828 --> 00:55:37,709 Blue shadows on the trail 599 00:55:44,800 --> 00:55:51,639 Little cowboy, close your eyes and dream 600 00:55:55,102 --> 00:55:59,313 All of the doggies are in the corral 601 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 All of your work is done 602 00:56:06,989 --> 00:56:11,534 Just close your eyes and dream, little pal 603 00:56:12,494 --> 00:56:17,832 Dream of someone 604 00:56:18,959 --> 00:56:20,752 (SINGING ALONG) 605 00:56:30,763 --> 00:56:37,143 Blue shadows on the trail 606 00:56:44,610 --> 00:56:47,153 Soft wind blowing 607 00:56:47,905 --> 00:56:53,618 Through the trees above 608 00:56:55,621 --> 00:56:58,706 All the other little cowboys 609 00:57:00,834 --> 00:57:03,711 Back in the bunkhouse now 610 00:57:04,713 --> 00:57:11,260 So close your eyes and 611 00:57:13,263 --> 00:57:18,601 Dream 612 00:57:30,989 --> 00:57:33,533 Good night, Lucky. Good night, Dusty. 613 00:57:33,867 --> 00:57:35,034 Good night, Ned. 614 00:57:35,369 --> 00:57:36,994 Good night, Ned. 615 00:57:38,122 --> 00:57:39,205 Good night, Ned. 616 00:57:44,962 --> 00:57:46,295 Good night, Lucky. 617 00:57:46,380 --> 00:57:47,547 Good night, Dusty. 618 00:57:47,840 --> 00:57:48,840 (COYOTE HOWLING) 619 00:57:52,970 --> 00:57:53,970 (OWL HOOTING) 620 00:58:13,407 --> 00:58:14,782 (ALL PANTING) 621 00:58:27,588 --> 00:58:28,921 (LUCKY GROANING) 622 00:59:04,458 --> 00:59:05,625 (GARGLING) 623 00:59:07,794 --> 00:59:09,503 (HORSE NEIGHING) 624 00:59:14,051 --> 00:59:15,051 (SIGHS) 625 00:59:34,363 --> 00:59:35,488 Lip balm? 626 00:59:38,533 --> 00:59:40,993 (SINGING WESTERN SONG) 627 01:00:01,848 --> 01:00:04,183 Excuse me. Are you the singing bush? 628 01:00:08,438 --> 01:00:09,605 Let me talk to him. 629 01:00:09,690 --> 01:00:12,191 Excuse us. Are you the singing bush? 630 01:00:16,029 --> 01:00:17,488 Hello? Hi! 631 01:00:17,572 --> 01:00:18,864 Hi! 632 01:00:22,619 --> 01:00:23,661 Excuse us! 633 01:00:25,205 --> 01:00:26,205 Hey! 634 01:00:31,128 --> 01:00:34,130 Forget it. My guess is this is the singing bush. 635 01:00:34,214 --> 01:00:35,756 Let's go summon the invisible swordsman. 636 01:00:36,383 --> 01:00:38,217 Summon the invisible swordsman? 637 01:00:38,302 --> 01:00:40,052 I can't believe I'm doing this. 638 01:00:41,555 --> 01:00:42,930 (SINGING CONTINUES) 639 01:00:45,809 --> 01:00:49,645 Now let me see here. We each have to fire one shot in the air, 640 01:00:50,230 --> 01:00:54,066 say the magic chant, and the invisible swordsman will appear. 641 01:00:57,904 --> 01:00:59,196 (CHANTING) 642 01:01:00,449 --> 01:01:01,741 Neddy! 643 01:01:07,956 --> 01:01:09,290 (CHANTING) 644 01:01:12,961 --> 01:01:14,170 Dusty. 645 01:01:22,179 --> 01:01:23,763 (CHANTING) 646 01:01:25,432 --> 01:01:26,432 (LOUD GRUNT) 647 01:01:27,517 --> 01:01:28,517 (HORSE NEIGHS) 648 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 Great! You've killed the invisible swordsman. 649 01:01:38,445 --> 01:01:39,403 He's dead, all right. 650 01:01:39,488 --> 01:01:41,405 How was I supposed to know where he was? 651 01:01:41,490 --> 01:01:44,575 You were supposed to fire up. We both fired up! 652 01:01:46,495 --> 01:01:48,788 It's like living with a six-year-old. 653 01:01:48,955 --> 01:01:51,207 Now we'll never find El Guapo's. 654 01:01:51,541 --> 01:01:53,876 He was the only one who could show the way. We're lost. 655 01:01:54,461 --> 01:01:56,128 (AIRPLANE FLYING) 656 01:01:58,632 --> 01:02:00,257 It's the Tuppan 601 we saw in Diablo. 657 01:02:02,052 --> 01:02:04,970 I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up! 658 01:02:11,144 --> 01:02:13,312 It means, "Get on your horses." 659 01:02:16,483 --> 01:02:17,608 (SINGING CONTINUES) 660 01:02:41,633 --> 01:02:44,677 Carmen, today is El Guapo's birthday, 661 01:02:45,178 --> 01:02:47,430 and tonight, you are to be El Guapo's woman. 662 01:02:47,681 --> 01:02:49,432 I would sooner die. 663 01:02:51,184 --> 01:02:53,853 Let me prepare you for the way El Guapo makes love. 664 01:02:54,312 --> 01:02:57,314 Tell me, Carmen, do you know what foreplay is? 665 01:02:59,151 --> 01:03:00,192 No. 666 01:03:00,610 --> 01:03:02,319 Good. Neither does El Guapo. 667 01:03:03,029 --> 01:03:06,115 Jefe, the German arrived yet? 668 01:03:06,575 --> 01:03:08,284 Not yet, El Guapo. 669 01:03:08,618 --> 01:03:10,703 Many presents have been coming for your birthday. 670 01:03:11,371 --> 01:03:14,206 The German has the only presents I want, guns. 671 01:03:15,041 --> 01:03:19,211 Guns, so that the name of El Guapo will be hanging on everyone's lips. 672 01:03:19,671 --> 01:03:21,297 JEFE: He will be here, Guapo, 673 01:03:22,048 --> 01:03:24,717 but I think you will like your other presents, too. 674 01:03:24,801 --> 01:03:27,720 I have put many beautiful piñatas in the storeroom, 675 01:03:27,804 --> 01:03:30,681 each of them filled with little surprises. 676 01:03:32,350 --> 01:03:33,434 Many piñatas? 677 01:03:33,518 --> 01:03:35,227 Oh, yes, many. 678 01:03:36,146 --> 01:03:39,064 Would you say I have a plethora of piñatas? 679 01:03:40,442 --> 01:03:41,442 A what? 680 01:03:41,651 --> 01:03:42,818 A plethora. 681 01:03:45,739 --> 01:03:47,948 Oh, yes, you have a plethora. 682 01:03:48,783 --> 01:03:50,784 Jefe, what is a plethora? 683 01:03:52,913 --> 01:03:54,038 Why, Guapo? 684 01:03:54,414 --> 01:03:56,457 Well, you told me I have a plethora, 685 01:03:56,541 --> 01:03:59,919 and I just would like to know if you know what a plethora is. 686 01:04:00,295 --> 01:04:03,172 I would not like to think that a person would tell someone 687 01:04:03,256 --> 01:04:04,548 he has a plethora 688 01:04:04,633 --> 01:04:09,929 and find out that, that person has no idea what it means to have a plethora. 689 01:04:11,765 --> 01:04:14,600 Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe, 690 01:04:15,101 --> 01:04:18,395 do not have your superior intellect and education. 691 01:04:19,147 --> 01:04:21,273 But could it be that, once again, 692 01:04:21,358 --> 01:04:23,025 you are angry at something else 693 01:04:23,485 --> 01:04:25,611 and are looking to take it out on me? 694 01:04:25,904 --> 01:04:27,154 Like what, Jefe? 695 01:04:28,281 --> 01:04:31,033 Could it be because you are turning 40 today? 696 01:04:31,117 --> 01:04:32,117 No. 697 01:04:32,661 --> 01:04:37,289 Could it be because Carmen chooses to sleep in her cell instead of with you? 698 01:04:38,291 --> 01:04:39,291 Hmm. 699 01:04:40,168 --> 01:04:42,294 Why don't you just take her? 700 01:04:43,129 --> 01:04:46,006 When you want cattle, you take the cattle. 701 01:04:46,091 --> 01:04:48,801 When you want food, you take the food. 702 01:04:49,344 --> 01:04:53,222 When you want a woman, you just take the woman. 703 01:04:54,057 --> 01:04:55,808 Why don't you just take her? 704 01:04:56,518 --> 01:05:00,396 Jefe, you do not understand women. 705 01:05:01,856 --> 01:05:04,858 You cannot force open the petals of a flower. 706 01:05:06,278 --> 01:05:10,030 When the flower is ready, it opens itself up to you. 707 01:05:11,992 --> 01:05:16,203 When do you think Carmen will open up her flower to you? 708 01:05:17,539 --> 01:05:20,207 Tonight, or I will kill her. 709 01:05:20,667 --> 01:05:22,042 BANDIT: El Guapo! 710 01:05:22,544 --> 01:05:24,086 (SPEAKING SPANISH) 711 01:05:24,170 --> 01:05:27,506 There is the German now, right on time. 712 01:05:31,219 --> 01:05:32,553 We must make him welcome. 713 01:05:38,226 --> 01:05:39,226 Hold. 714 01:05:42,314 --> 01:05:43,856 This way, boys. 715 01:05:49,613 --> 01:05:50,696 Stay. 716 01:06:03,209 --> 01:06:04,251 LUCKY: Down. 717 01:06:07,213 --> 01:06:08,422 DUSTY: My God! 718 01:06:14,554 --> 01:06:16,805 We're gonna have to figure out a way to get inside. 719 01:06:16,890 --> 01:06:18,641 It looks impossible. 720 01:06:18,892 --> 01:06:21,018 Lucky, those walls are 25 feet high. 721 01:06:21,102 --> 01:06:24,021 There's a guard at every post. There's no way we'll ever get in there. 722 01:06:24,105 --> 01:06:25,606 I think Dusty's right. 723 01:06:25,690 --> 01:06:28,192 Well, we're just gonna have to use our brains. 724 01:06:28,693 --> 01:06:30,402 -Damn it. -Damn it. 725 01:06:33,490 --> 01:06:37,660 Guapo, here come the guns! 726 01:06:49,422 --> 01:06:50,756 (SPEAKING SPANISH) 727 01:07:21,287 --> 01:07:23,163 Jefe, what's his name? 728 01:07:24,499 --> 01:07:25,708 That's Paco. 729 01:07:26,042 --> 01:07:27,042 Paco! 730 01:07:28,962 --> 01:07:30,462 Take off your hat. 731 01:07:31,840 --> 01:07:34,758 Hold it up! Higher! 732 01:07:45,186 --> 01:07:47,104 You lived up to your promise. 733 01:07:47,188 --> 01:07:50,023 You will be my guest at the celebration today. 734 01:07:50,108 --> 01:07:52,943 A little party my men are throwing for me. 735 01:07:58,324 --> 01:07:59,324 (DUSTY GRUNTS) 736 01:08:04,664 --> 01:08:06,206 (MEN SPEAKING SPANISH) 737 01:08:13,923 --> 01:08:15,340 (SPEAKING SPANISH) 738 01:08:15,508 --> 01:08:16,842 (ALL WHOOPING) 739 01:08:24,684 --> 01:08:26,351 (SPEAKING GERMAN) 740 01:08:31,274 --> 01:08:32,608 (SPEAKING SPANISH) 741 01:08:34,694 --> 01:08:35,944 (GUNS FIRING) 742 01:08:50,168 --> 01:08:51,168 (SHUSHING) 743 01:08:51,294 --> 01:08:52,920 This is where we'll climb up. 744 01:08:53,004 --> 01:08:54,713 What about that guard? 745 01:08:56,591 --> 01:08:58,258 I'll throw a rock and distract him. 746 01:08:58,343 --> 01:08:59,426 Okay. 747 01:09:00,386 --> 01:09:03,347 But I would throw it out there somewhere, maybe toward that tree. 748 01:09:04,224 --> 01:09:06,308 Try and hit that... No, in the dry riverbed. 749 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 There's... 750 01:09:12,941 --> 01:09:14,066 Let's go. 751 01:09:17,278 --> 01:09:18,737 (ALL GRUNTING) 752 01:09:21,741 --> 01:09:22,741 (LAUGHING) 753 01:09:23,910 --> 01:09:25,077 You like it, El Guapo? 754 01:09:26,204 --> 01:09:27,204 (SPEAKING SPANISH) 755 01:10:04,450 --> 01:10:05,450 (GRUNTS) 756 01:10:16,296 --> 01:10:17,379 Seize him! 757 01:10:21,175 --> 01:10:22,801 So far, so good. 758 01:10:22,927 --> 01:10:24,678 GUARD: What was that noise? 759 01:10:25,346 --> 01:10:26,847 I do not know. 760 01:10:37,483 --> 01:10:38,483 (GASPS) 761 01:10:38,651 --> 01:10:39,776 (SHUSHES) 762 01:10:39,861 --> 01:10:41,486 I have three demands. 763 01:10:41,571 --> 01:10:44,698 One, that you stop harassing the people of Santa Poco. 764 01:10:45,033 --> 01:10:47,242 Two, that all the land of Mexico 765 01:10:47,327 --> 01:10:49,244 be redistributed equally among the people 766 01:10:49,495 --> 01:10:52,414 and a proportional system of government be established, 767 01:10:52,498 --> 01:10:55,459 consisting of three separate, but equal, branches, 768 01:10:55,543 --> 01:10:58,545 the legislative, the executive, and the judicial. 769 01:10:58,630 --> 01:10:59,922 And three, 770 01:11:00,340 --> 01:11:03,425 that the girl Carmen be returned to me unharmed. 771 01:11:03,843 --> 01:11:05,844 Amigo, why you come here? 772 01:11:06,554 --> 01:11:09,473 You don't belong. Now we have to kill you. 773 01:11:10,099 --> 01:11:11,099 (GASPING) 774 01:11:11,643 --> 01:11:12,726 Take him away. 775 01:11:12,810 --> 01:11:14,937 Excuse me, did you say kill me? 776 01:11:15,521 --> 01:11:16,688 (WHOOPING) 777 01:11:19,943 --> 01:11:21,443 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 778 01:11:41,005 --> 01:11:42,673 (GUNS FIRING) 779 01:11:50,890 --> 01:11:52,307 You see, under my system, 780 01:11:52,392 --> 01:11:54,643 you would no longer be under the thumb of El Guapo, 781 01:11:54,727 --> 01:11:57,896 but you would be free to determine your own destiny. 782 01:11:57,981 --> 01:12:02,317 You see, under a strong federal system, you would have certain rights. 783 01:12:02,402 --> 01:12:04,987 For example, owning property. 784 01:12:05,071 --> 01:12:07,990 You two could have a beautiful little castle on the mesa. 785 01:12:08,074 --> 01:12:10,075 You know, I can see it now, with your little bambinos 786 01:12:10,159 --> 01:12:11,827 running everywhere, playing in the yard. 787 01:12:52,452 --> 01:12:54,036 -We have a plan. -What is it? 788 01:12:54,120 --> 01:12:55,662 First, we break into El Guapo's fortress. 789 01:12:55,747 --> 01:12:57,581 And that you've done. Now what? 790 01:12:58,750 --> 01:13:01,043 Well, we really didn't expect the first part of the plan to work, 791 01:13:01,127 --> 01:13:03,253 so we have no further plan. 792 01:13:03,546 --> 01:13:06,131 Sometimes you can over-plan these things. (LAUGHS) 793 01:13:07,133 --> 01:13:09,301 So give me a second to talk to Lucky, and I'll get back to you. 794 01:13:09,385 --> 01:13:12,095 Wait! There's a guard outside the door. 795 01:13:25,234 --> 01:13:26,234 (SNORING) 796 01:13:46,672 --> 01:13:49,633 Quick! You must dress in his clothes. 797 01:13:49,842 --> 01:13:52,177 Then, you will be able to move freely in the courtyard. 798 01:13:52,512 --> 01:13:53,720 Got it. 799 01:13:55,973 --> 01:13:57,224 Ow! Ow! 800 01:13:57,850 --> 01:13:58,934 Easy. 801 01:14:07,944 --> 01:14:09,694 Come and get them, guerito. 802 01:14:10,029 --> 01:14:11,446 (GUARDS LAUGHING) 803 01:14:17,286 --> 01:14:18,286 (GATES CLOSING) 804 01:14:19,080 --> 01:14:21,081 So, I just wait here then? 805 01:14:24,377 --> 01:14:26,336 Okay, you go get the horses. Meet us out front. 806 01:14:26,420 --> 01:14:28,171 That's a good plan. 807 01:14:29,215 --> 01:14:30,423 Thank you. 808 01:14:31,134 --> 01:14:32,467 (GRUNTING) 809 01:15:00,746 --> 01:15:02,038 (GRUNTING) 810 01:15:19,098 --> 01:15:20,599 (PEOPLE SPEAKING SPANISH) 811 01:15:38,910 --> 01:15:39,910 (EXCLAIMS) 812 01:15:47,043 --> 01:15:49,753 A toast to El Guapo. 813 01:15:49,837 --> 01:15:50,837 El Guapo! 814 01:15:50,963 --> 01:15:52,380 (ALL CHEER) 815 01:15:59,055 --> 01:16:01,306 Today, he is... 816 01:16:05,061 --> 01:16:06,811 Thirty-three years old. 817 01:16:07,355 --> 01:16:08,647 (ALL CHEERING) 818 01:16:12,818 --> 01:16:13,818 (TOASTING IN SPANISH) 819 01:16:19,325 --> 01:16:23,119 On behalf of myself, Jefe, 820 01:16:24,747 --> 01:16:26,289 and the rest of the boys, 821 01:16:28,334 --> 01:16:32,170 we chipped in and got you this gift. 822 01:16:33,381 --> 01:16:34,756 (SPEAKS SPANISH) 823 01:16:43,182 --> 01:16:45,517 What can you say about such men? 824 01:16:51,774 --> 01:16:52,774 (LAUGHS) 825 01:16:53,526 --> 01:16:54,943 It's a sweater! It's a sweater! 826 01:16:55,069 --> 01:16:56,486 (ALL CHEER) 827 01:16:59,115 --> 01:17:00,198 Jefe. 828 01:17:02,702 --> 01:17:04,828 Gonna make it. Gonna make it. 829 01:17:05,413 --> 01:17:07,706 Gonna make it. Gonna make it. 830 01:17:07,790 --> 01:17:09,833 Never make it, never make it, never make it. 831 01:17:11,544 --> 01:17:13,753 Gonna make it. Gonna make it. 832 01:17:14,463 --> 01:17:16,673 Gonna make it. Gonna make it. 833 01:17:17,383 --> 01:17:19,551 Gonna make it. Gonna make it. 834 01:17:20,136 --> 01:17:23,054 Gonna make it. Gonna make it. 835 01:17:23,681 --> 01:17:27,684 Gonna make it. Gonna make it... 836 01:17:29,312 --> 01:17:30,312 (EXCLAIMS) 837 01:17:30,396 --> 01:17:31,730 I made it! 838 01:17:34,775 --> 01:17:35,775 Ow! 839 01:17:36,068 --> 01:17:38,987 My men, my compadres, 840 01:17:40,614 --> 01:17:43,450 what we have done, we have done together. 841 01:17:43,701 --> 01:17:44,701 (ALL CHEERING) 842 01:17:45,953 --> 01:17:49,205 I know each one of you like I know my own smell. 843 01:17:56,297 --> 01:17:57,547 Carlos, 844 01:17:59,425 --> 01:18:02,594 we fought together the priests of this mission. 845 01:18:04,263 --> 01:18:05,430 Pedro, 846 01:18:06,599 --> 01:18:09,934 we crushed the federales on the plains of Oaxaca. 847 01:18:11,270 --> 01:18:13,063 And you... 848 01:18:13,147 --> 01:18:14,898 -Jose! -MEN: Jose! 849 01:18:16,108 --> 01:18:17,233 Together, we... 850 01:18:17,318 --> 01:18:20,028 -Burned the village! -Burned the village! 851 01:18:20,863 --> 01:18:21,863 And, uh... 852 01:18:21,947 --> 01:18:23,198 Raped the horses! 853 01:18:23,282 --> 01:18:24,949 Raped the horses! 854 01:18:25,785 --> 01:18:27,410 And we... 855 01:18:27,578 --> 01:18:29,204 Rode off on the women! 856 01:18:29,288 --> 01:18:30,789 Rode off on the women! 857 01:18:31,749 --> 01:18:32,791 And, uh... 858 01:18:33,084 --> 01:18:34,334 -We plundered! -Plundered! 859 01:18:36,170 --> 01:18:37,712 -And, uh... -Pruned. 860 01:18:37,797 --> 01:18:40,632 -Pruned the, uh... -The hedges. 861 01:18:41,008 --> 01:18:42,384 Hedges... 862 01:18:42,468 --> 01:18:43,968 Of many small villages. 863 01:18:44,470 --> 01:18:46,805 Of many small villages. 864 01:18:47,348 --> 01:18:48,890 Who the hell are you? 865 01:18:49,266 --> 01:18:53,186 Another one of the goddamn gringos. Take this monkey away! 866 01:18:53,479 --> 01:18:55,855 Put him with the other Yankee maricón. 867 01:18:56,148 --> 01:19:00,276 What is happening around here today? Are gringos falling from the sky? 868 01:19:04,156 --> 01:19:05,657 Yes, El Guapo. 869 01:19:08,828 --> 01:19:12,038 Now we have all the Amigos. Take them away. 870 01:19:12,498 --> 01:19:15,792 One moment, please. I know who this man is. 871 01:19:16,252 --> 01:19:17,252 You do? 872 01:19:17,336 --> 01:19:19,754 Yes, it is Ned Nederlander. 873 01:19:19,839 --> 01:19:20,839 Who? 874 01:19:26,095 --> 01:19:30,014 You are my favorite star of the silver screen. 875 01:19:31,308 --> 01:19:32,517 Really? 876 01:19:35,312 --> 01:19:38,314 In Germany, the cinema is very popular. 877 01:19:38,399 --> 01:19:39,607 I have seen all of your films, 878 01:19:39,859 --> 01:19:43,403 including when you were known as Little Neddy Knickers. 879 01:19:44,113 --> 01:19:46,406 Well, that was a long time ago. 880 01:19:46,699 --> 01:19:50,618 It was this man who inspired me to learn the art of the quick draw. 881 01:19:50,703 --> 01:19:53,621 I looked up to this man. I studied his every move. 882 01:19:53,706 --> 01:19:56,916 It was my dream to be as fast as Ned Nederlander. 883 01:19:57,543 --> 01:20:00,295 I practiced every day for hours and hours. 884 01:20:00,379 --> 01:20:02,213 He was a god to me. 885 01:20:02,381 --> 01:20:05,633 A god? Well, I don't know about that. 886 01:20:05,718 --> 01:20:09,429 But it is nice to meet a fan. You know, often I think... 887 01:20:09,513 --> 01:20:11,973 Then, I found out about movie tricks. 888 01:20:12,057 --> 01:20:14,309 Trick photography. I was crushed. 889 01:20:14,435 --> 01:20:16,060 I never used trick photography. 890 01:20:16,312 --> 01:20:19,814 That is impossible. No one can be as fast as you appear to be. 891 01:20:20,232 --> 01:20:21,608 I am that fast. 892 01:20:23,110 --> 01:20:24,694 We shall see. 893 01:20:24,778 --> 01:20:25,904 Happy to. 894 01:20:26,655 --> 01:20:29,949 Does anybody have a watch, preferably one with a second hand? 895 01:20:30,618 --> 01:20:31,701 I got a stopwatch. 896 01:20:31,785 --> 01:20:33,161 No stopwatch. 897 01:20:33,579 --> 01:20:36,664 As you Americans say, "We will play for keeps." 898 01:20:38,792 --> 01:20:40,585 Give me back his gun. 899 01:20:42,421 --> 01:20:45,715 Leave him here. He might like to see his friend die. 900 01:20:46,759 --> 01:20:48,259 I've seen it. 901 01:20:50,262 --> 01:20:51,429 (GRUNTING) 902 01:21:13,160 --> 01:21:14,953 (LAUGHS TRIUMPHANTLY) 903 01:21:16,956 --> 01:21:19,290 You don't understand. I don't shoot at people. 904 01:21:19,917 --> 01:21:21,793 You see, it's against my upbringing. 905 01:21:22,169 --> 01:21:24,629 Call it etiquette, whatever. You know, I was thinking... 906 01:21:25,422 --> 01:21:26,422 (GUN FIRING) 907 01:21:31,262 --> 01:21:33,888 I've waited for years for this moment. 908 01:22:04,044 --> 01:22:06,462 You wanna die with a man's gun, 909 01:22:07,339 --> 01:22:10,091 not a little sissy gun like this. 910 01:22:10,175 --> 01:22:11,467 Enough! 911 01:22:11,594 --> 01:22:13,052 Take the gun! Let's go! 912 01:22:21,645 --> 01:22:22,645 (JEFE LAUGHS) 913 01:22:51,675 --> 01:22:52,675 (HAWK CALLS) 914 01:23:37,388 --> 01:23:38,638 (SCREAMING) 915 01:23:51,860 --> 01:23:52,860 (GRUNTS ANGRILY) 916 01:23:53,362 --> 01:23:55,279 I have had enough of these Yankees. 917 01:23:55,406 --> 01:23:57,281 Not so fast, El Guapo! 918 01:23:58,409 --> 01:24:01,786 Or I'll fill you so full of lead, you'll be using your dick for a pencil. 919 01:24:04,206 --> 01:24:05,206 What do you mean? 920 01:24:06,125 --> 01:24:07,375 I don't know! 921 01:24:07,459 --> 01:24:10,294 -I think he means that if you... -Shut up! 922 01:24:10,713 --> 01:24:14,006 So, you thought you could outsmart the Amigos. 923 01:24:14,675 --> 01:24:17,468 Well, not this time. Dusty, cover El Guapo! 924 01:24:21,223 --> 01:24:23,641 Now, everybody, throw down your guns. 925 01:24:24,810 --> 01:24:26,310 Do as he says! 926 01:24:30,482 --> 01:24:32,525 -Not you, Dusty. -Sorry. 927 01:24:36,822 --> 01:24:41,242 Okay, now, everybody lay down and put your hands behind your head. 928 01:24:44,288 --> 01:24:46,247 Ned, open the gates! 929 01:24:57,676 --> 01:24:58,676 (GRUNTING) 930 01:25:19,698 --> 01:25:21,783 And don't try to touch those guns! 931 01:25:23,285 --> 01:25:24,285 (URGING HORSES) 932 01:25:24,536 --> 01:25:25,870 Kill them! 933 01:25:27,581 --> 01:25:28,831 (GUNS FIRING) 934 01:25:32,461 --> 01:25:33,878 (SPEAKING SPANISH) 935 01:25:37,049 --> 01:25:39,425 Hurry up! Hurry up! 936 01:25:40,385 --> 01:25:41,552 (URGING HORSES) 937 01:25:42,262 --> 01:25:43,721 LUCKY: Ride, Amigos, ride! 938 01:25:49,561 --> 01:25:51,062 (ALL SHOUTING) 939 01:25:55,734 --> 01:25:57,235 (SPEAKS GERMAN) 940 01:25:58,862 --> 01:26:00,404 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 941 01:26:35,315 --> 01:26:38,568 Ned, what luck! It's a Tuppan 601. You can fly one. 942 01:26:38,861 --> 01:26:40,987 Yeah. Didn't you fly one in Little Neddy Goes to War? 943 01:26:41,071 --> 01:26:43,614 Well, not exactly. Actually, my stuntman did. 944 01:26:43,699 --> 01:26:46,242 But I'm pretty sure I can remember. 945 01:26:47,327 --> 01:26:48,953 (SPEAKING SPANISH) 946 01:26:53,792 --> 01:26:55,376 Ned! Ned! 947 01:26:55,711 --> 01:26:57,044 (SCREAMING) 948 01:26:59,590 --> 01:27:01,799 DUSTY: Look out, Ned. LUCKY: My God! 949 01:27:02,301 --> 01:27:03,676 LUCKY: Oh, my God! 950 01:27:08,140 --> 01:27:09,140 (SCREAMING) 951 01:27:14,354 --> 01:27:16,063 So long, El Guapo! 952 01:27:16,231 --> 01:27:18,524 I will see you in Santa Poco. 953 01:27:27,576 --> 01:27:28,618 (SCREAMS) 954 01:27:30,537 --> 01:27:31,996 (ALL SCREAMING) 955 01:27:49,848 --> 01:27:51,223 Santa Poco! 956 01:27:53,685 --> 01:27:55,186 Ned, land. 957 01:28:00,067 --> 01:28:01,484 (SPEAKING SPANISH) 958 01:28:01,610 --> 01:28:02,818 (ALL SCREAMING) 959 01:28:02,903 --> 01:28:03,903 Hold it. 960 01:28:05,781 --> 01:28:07,031 (SCREAMING) 961 01:28:24,424 --> 01:28:25,716 (SPEAKING SPANISH) 962 01:28:41,775 --> 01:28:43,109 El Guapo is on his way. 963 01:28:45,195 --> 01:28:48,197 Someday the people of this village will have to face El Guapo. 964 01:28:48,281 --> 01:28:49,782 We might as well do it now. 965 01:28:50,993 --> 01:28:54,286 In a way, all of us have an El Guapo to face someday. 966 01:28:55,247 --> 01:28:58,165 For some, shyness might be their El Guapo. 967 01:28:58,917 --> 01:29:02,336 For others, a lack of education might be their El Guapo. 968 01:29:03,255 --> 01:29:07,091 For us, El Guapo is a big, dangerous guy who wants to kill us. 969 01:29:07,551 --> 01:29:10,094 But as sure as my name is Lucky Day, 970 01:29:10,762 --> 01:29:15,016 the people of Santa Poco can conquer their own personal El Guapo, 971 01:29:15,100 --> 01:29:18,019 who also happens to be the actual El Guapo. 972 01:29:19,187 --> 01:29:21,772 We want to defend ourselves. But how? 973 01:29:22,607 --> 01:29:26,569 By using the skills and the talents of the people of Santa Poco. 974 01:29:27,404 --> 01:29:28,904 This is not a town of weaklings. 975 01:29:29,948 --> 01:29:32,908 You can turn your skills against El Guapo. 976 01:29:34,953 --> 01:29:39,957 Now, what is it that this town really does well? 977 01:29:41,126 --> 01:29:42,418 ALL: Hmm. 978 01:29:50,802 --> 01:29:51,969 We can sew. 979 01:29:52,262 --> 01:29:54,055 There you go. You can sew. 980 01:29:54,389 --> 01:29:55,389 Ah. 981 01:29:55,515 --> 01:29:57,308 If only we had known this earlier. 982 01:29:57,976 --> 01:29:59,727 -Ned, Dusty. -Sewing. 983 01:30:00,312 --> 01:30:03,105 Remember our film, Amigos, Amigos, Amigos? 984 01:30:03,315 --> 01:30:06,150 -Yes. -Remember what we did in that movie? 985 01:30:06,985 --> 01:30:10,029 -Do you think it could work? -It's got to work. 986 01:30:10,489 --> 01:30:12,156 It's our only hope. 987 01:30:58,495 --> 01:31:01,622 Sew, very old one. Sew like the wind. 988 01:31:08,421 --> 01:31:10,297 Okay, dig here. 989 01:31:50,130 --> 01:31:51,130 (LAUGHS EVILLY) 990 01:32:14,613 --> 01:32:15,988 Yoo-hoo! 991 01:32:19,284 --> 01:32:20,784 Where are you? 992 01:32:21,119 --> 01:32:22,119 (GUNS FIRE) 993 01:32:23,455 --> 01:32:25,456 There they are, El Guapo! 994 01:32:35,634 --> 01:32:37,218 Now they're over there, El Guapo. 995 01:32:42,974 --> 01:32:44,725 Now they're over there. 996 01:32:46,978 --> 01:32:48,312 Shoot them! 997 01:32:50,273 --> 01:32:51,273 They're over there. 998 01:32:55,070 --> 01:32:56,946 Now they're over here. 999 01:33:04,329 --> 01:33:06,830 EL GUAPO: What the hell is happening around here? 1000 01:33:07,707 --> 01:33:09,166 Shoot, shoot! 1001 01:33:11,086 --> 01:33:13,712 JEFE: Now they're over there, on top of the church. 1002 01:33:15,090 --> 01:33:17,341 El Guapo, they are everywhere. 1003 01:33:18,385 --> 01:33:19,510 They're over there, too. 1004 01:33:31,147 --> 01:33:32,273 (LAUGHING) 1005 01:33:35,360 --> 01:33:37,027 (SPEAKING SPANISH) 1006 01:33:45,370 --> 01:33:47,288 Come back, you cowards! 1007 01:33:48,206 --> 01:33:49,748 You traitors! 1008 01:33:53,253 --> 01:33:55,254 I'm still here, El Guapo. 1009 01:34:12,397 --> 01:34:14,064 You stupid horse! 1010 01:35:01,404 --> 01:35:03,405 That was some good trick. 1011 01:35:07,035 --> 01:35:09,912 Come closer. I have something to tell you. 1012 01:35:18,421 --> 01:35:19,421 -(SCREAMING) -(EL GUAPO LAUGHING) 1013 01:35:20,298 --> 01:35:22,341 That was a good trick, too. 1014 01:35:22,467 --> 01:35:23,842 (LAUGHING) 1015 01:35:32,352 --> 01:35:34,812 I'm gonna miss you, señor Dusty. 1016 01:35:40,151 --> 01:35:41,610 I'm gonna miss you, too, Pablo. 1017 01:35:43,780 --> 01:35:47,116 Here, I want you to have my watch. 1018 01:35:57,710 --> 01:35:59,503 I wanna go with you. 1019 01:36:00,588 --> 01:36:05,175 No, Pablo, there's still much to be done here. Your village needs you. 1020 01:36:06,219 --> 01:36:07,511 And your family needs you. 1021 01:36:08,555 --> 01:36:10,556 We are men without homes. 1022 01:36:11,724 --> 01:36:13,350 We were meant to wander. 1023 01:36:14,519 --> 01:36:18,021 You will always have a home here with us in Santa Poco. 1024 01:36:21,234 --> 01:36:22,776 Goodbye, Dusty. 1025 01:36:28,825 --> 01:36:31,285 You have done what you said you would do. 1026 01:36:31,369 --> 01:36:35,414 Long will the memory of the Three Amigos live in the hearts of the people of Santa Poco. 1027 01:36:51,723 --> 01:36:53,140 I'll come back one day. 1028 01:36:54,058 --> 01:36:55,058 Why? 1029 01:36:57,979 --> 01:37:01,064 Well, I thought that maybe you and I could... 1030 01:37:03,359 --> 01:37:04,401 Oh. 1031 01:37:10,033 --> 01:37:11,283 (CHUCKLES) 1032 01:37:14,496 --> 01:37:16,163 (SPEAKING SPANISH) 1033 01:37:37,227 --> 01:37:38,769 (SPEAKING SPANISH) 1034 01:37:46,653 --> 01:37:47,694 Let's ride. 1035 01:37:47,987 --> 01:37:48,987 (HORSE NEIGHS) 1036 01:37:59,666 --> 01:38:02,292 We are proud to give you all that we have. 1037 01:38:02,669 --> 01:38:03,710 NED: Here, I'll take that. 1038 01:38:14,764 --> 01:38:18,100 Our reward is that justice has been done. 1039 01:38:21,813 --> 01:38:25,524 And remember, wherever there is injustice, you will find us. 1040 01:38:26,234 --> 01:38:28,944 Wherever there is suffering, we'll be there. 1041 01:38:29,445 --> 01:38:32,322 Wherever liberty is threatened, you will find... 1042 01:38:32,657 --> 01:38:34,324 ALL: The Three Amigos! 1043 01:38:34,617 --> 01:38:35,867 (ALL EXCLAIM) 1044 01:38:41,040 --> 01:38:42,416 LUCKY: Let's ride! 1045 01:38:42,542 --> 01:38:43,834 (URGING HORSES) 1046 01:38:57,432 --> 01:38:58,807 LUCKY: Let's ride! 1047 01:38:59,684 --> 01:39:00,976 (ALL EXCLAIMING) 1048 01:39:03,855 --> 01:39:05,731 (SONG PLAYING) 67753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.