All language subtitles for The.good.doctor.S01E04.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,012 Previously on "The Good Doctor"... 2 00:00:02,046 --> 00:00:05,398 I'm your neighbor. I'm in the middle of "Uncharted," and I'm dead. 3 00:00:05,438 --> 00:00:06,811 Can I borrow some triple A's? 4 00:00:06,836 --> 00:00:08,036 It's kind of silly, isn't it? 5 00:00:08,038 --> 00:00:09,971 Our relationship... that we're hiding it. 6 00:00:09,973 --> 00:00:12,140 We don't have a relationship. 7 00:00:12,142 --> 00:00:13,608 We have sex. 8 00:00:13,610 --> 00:00:15,476 - You're late. - No, the bus was late. 9 00:00:15,478 --> 00:00:16,844 I did nothing wrong. The bus... 10 00:00:16,846 --> 00:00:18,313 Yeah. This is gonna work out great. 11 00:00:18,315 --> 00:00:20,214 So you're treating him like anybody else? 12 00:00:20,216 --> 00:00:21,516 You have any idea how many patients 13 00:00:21,518 --> 00:00:22,784 he's scared the crap out of today? 14 00:00:22,786 --> 00:00:23,885 So teach him. 15 00:00:23,887 --> 00:00:25,520 I'm teaching you both that he doesn't belong. 16 00:00:25,522 --> 00:00:27,655 I hear you got Shaun off scut 17 00:00:27,657 --> 00:00:28,890 and back into surgery. 18 00:00:28,892 --> 00:00:30,525 You figure you'll give him a little authority, 19 00:00:30,527 --> 00:00:31,893 he'll screw something up. 20 00:00:31,895 --> 00:00:33,328 Either way, if he succeeds, 21 00:00:33,330 --> 00:00:34,629 I'm the guy who just backed him. 22 00:00:34,631 --> 00:00:37,765 And if he fails, I'm the president. 23 00:01:13,870 --> 00:01:16,535 Hello. I've looked everywhere. 24 00:01:17,261 --> 00:01:19,340 All right, I'm here now. We'll... 25 00:01:21,011 --> 00:01:23,945 We'll just keep looking until you find it. 26 00:01:23,947 --> 00:01:26,948 Why is the furniture in the middle of the room? 27 00:01:26,950 --> 00:01:28,016 I know I packed it. 28 00:01:28,018 --> 00:01:30,952 I made a list. "Star-tip screwdriver." 29 00:01:30,954 --> 00:01:33,287 Look, it's checked. 30 00:01:33,289 --> 00:01:34,756 It's checked. 31 00:01:45,135 --> 00:01:47,135 Maybe you... you threw it out with the newspapers 32 00:01:47,137 --> 00:01:48,336 you used to pack the dishes? 33 00:01:48,338 --> 00:01:49,837 I packed with bubble wrap. 34 00:01:49,839 --> 00:01:51,782 It's safer. And you can see through it. 35 00:01:51,807 --> 00:01:52,827 Of course you did. 36 00:01:52,852 --> 00:01:55,510 Shaun, there's a hardware store up the road. 37 00:01:55,512 --> 00:01:56,577 You can buy a new one. 38 00:01:56,579 --> 00:01:58,146 I don't want a new screwdriver! 39 00:01:58,148 --> 00:01:59,447 I want my screwdriver! 40 00:01:59,449 --> 00:02:00,815 Stop it! 41 00:02:04,720 --> 00:02:06,554 It's the middle of the... I'm sorry. 42 00:02:06,556 --> 00:02:09,157 I just shouldn't have yelled. J-Just... 43 00:02:09,159 --> 00:02:11,559 Let's just take a moment. Sit down, please. 44 00:02:13,996 --> 00:02:16,330 Uh, you know what? 45 00:02:16,332 --> 00:02:20,186 We can use this for now, okay? 46 00:02:22,972 --> 00:02:24,138 I can't stay here. 47 00:02:24,140 --> 00:02:25,139 Of course you can. 48 00:02:25,141 --> 00:02:26,841 - It'll be fine. - I can't stay here. 49 00:02:26,843 --> 00:02:29,010 The... dishwasher doesn't dry, 50 00:02:29,012 --> 00:02:30,978 the shower drain has someone else's hair in it. 51 00:02:30,980 --> 00:02:34,082 And the crisper drawer keeps coming off the track? 52 00:02:34,084 --> 00:02:36,918 I assume that's what you were fixing. 53 00:02:38,520 --> 00:02:39,620 I forgot. 54 00:02:39,622 --> 00:02:41,022 Of course you forgot. 55 00:02:41,024 --> 00:02:42,090 It's understandable. 56 00:02:42,092 --> 00:02:44,158 You've been working your ass off. 57 00:02:44,160 --> 00:02:46,828 You're exhausted. You're under a lot of stress. 58 00:02:46,830 --> 00:02:48,196 There's a super in the building. 59 00:02:48,198 --> 00:02:50,898 You can... call him anytime. 60 00:02:50,900 --> 00:02:53,234 Just make a list of the things you need repaired. 61 00:02:53,236 --> 00:02:54,769 Later, Shaun. Later. 62 00:02:54,771 --> 00:02:56,471 Later, Shaun! 63 00:02:57,026 --> 00:02:58,425 Go to bed now. 64 00:02:58,487 --> 00:03:00,441 Go to bed. 65 00:03:11,787 --> 00:03:14,388 36 years old, 22 weeks pregnant. 66 00:03:14,390 --> 00:03:15,756 Ultrasound at 16 weeks 67 00:03:15,758 --> 00:03:17,592 revealed a tumor on the fetus' tailbone. 68 00:03:17,594 --> 00:03:19,327 Mom's got antiphospholipid syndrome. 69 00:03:19,329 --> 00:03:21,829 - Makes surgery high risk. - Also makes pregnancy high risk. 70 00:03:21,831 --> 00:03:24,165 She's had three miscarriages. 71 00:03:24,167 --> 00:03:25,967 We need to do an ultrasound and MRI 72 00:03:25,992 --> 00:03:28,425 to measure the tumor's growth rate. 73 00:03:29,047 --> 00:03:31,772 Late bus doesn't explain why you're showing up tired 74 00:03:31,774 --> 00:03:33,341 after you just had 12 hours off. 75 00:03:33,343 --> 00:03:35,076 We're all tired. 76 00:03:35,078 --> 00:03:36,844 Our last shift was 36 hours. 77 00:03:36,846 --> 00:03:39,247 I'm not interested in debating the shift schedule with you. 78 00:03:39,249 --> 00:03:42,683 But I am curious why you always feel the need to defend him. 79 00:03:42,685 --> 00:03:45,019 Well, we're all on the same team. 80 00:03:45,021 --> 00:03:46,087 Yes. 81 00:03:46,089 --> 00:03:48,222 But you're all quarterbacks. 82 00:03:48,224 --> 00:03:49,657 And when training camp is over, 83 00:03:49,659 --> 00:03:51,526 there's only gonna be one starter. 84 00:03:59,057 --> 00:04:00,650 The crown-rump length of the fetus 85 00:04:00,675 --> 00:04:02,889 is 21.5 centimeters. 86 00:04:04,305 --> 00:04:06,839 And the diameter of the tumor is... 87 00:04:10,155 --> 00:04:12,221 ...10.6 centimeters. 88 00:04:12,348 --> 00:04:14,443 Half the size of the fetus. 89 00:04:14,784 --> 00:04:16,184 The tumor's grown. 90 00:04:16,404 --> 00:04:19,954 It's not cancer, but it is monopolizing the blood supply, 91 00:04:19,956 --> 00:04:22,023 which is weakening the fetus' heart. 92 00:04:22,025 --> 00:04:24,959 I'm sorry, but there's no chance it would survive 93 00:04:24,961 --> 00:04:26,894 long enough to be viable. 94 00:04:26,896 --> 00:04:29,430 The safest course is to terminate the pregnancy. 95 00:04:33,135 --> 00:04:35,536 If we were interested in the "safest course," 96 00:04:35,538 --> 00:04:37,905 we wouldn't be on our third "second opinion." 97 00:04:37,907 --> 00:04:39,307 Please, Dr. Melendez, 98 00:04:39,309 --> 00:04:41,175 we want whatever will save our baby. 99 00:04:41,177 --> 00:04:43,211 Dr. Wright told us you've done fetal surgery 100 00:04:43,213 --> 00:04:44,979 to remove this type of tumor before. 101 00:04:44,981 --> 00:04:46,914 And without the tumor, our baby would be healthy. 102 00:04:48,550 --> 00:04:50,585 Your antiphospholipid syndrome 103 00:04:50,587 --> 00:04:53,154 makes a long surgery extremely dangerous. 104 00:04:53,156 --> 00:04:54,689 There's a high chance for blood clots, 105 00:04:54,691 --> 00:04:56,591 which could have fatal consequences for you. 106 00:04:56,593 --> 00:04:58,059 We're willing to take that risk. 107 00:04:58,061 --> 00:04:59,894 Saving the fetus doesn't do any good 108 00:04:59,896 --> 00:05:01,262 if the mother dies in the process. 109 00:05:01,264 --> 00:05:03,598 I've had three miscarriages. 110 00:05:03,600 --> 00:05:06,067 If I have to go through that again, I might as well be dead. 111 00:05:06,069 --> 00:05:07,835 - Barb. - It's true. 112 00:05:07,837 --> 00:05:09,971 No, it's not. 113 00:05:09,973 --> 00:05:12,240 You're the strongest woman I've ever met. 114 00:05:12,242 --> 00:05:13,441 We'll get through this. 115 00:05:13,443 --> 00:05:15,676 We will. And... And then we'll try again. 116 00:05:15,678 --> 00:05:18,112 We could manage clotting risk pre-operatively 117 00:05:18,114 --> 00:05:20,514 with an infusion of unfractionated heparin. 118 00:05:27,390 --> 00:05:29,957 Never contradict me in front of a patient again. 119 00:05:29,959 --> 00:05:31,425 I didn't. 120 00:05:31,427 --> 00:05:33,461 I agree with your assessment of the risks. 121 00:05:33,463 --> 00:05:35,062 I suggested a way we could mitigate them. 122 00:05:35,064 --> 00:05:36,530 Not in front of the patient. 123 00:05:36,532 --> 00:05:38,432 We're not in front of the patient now. 124 00:05:38,434 --> 00:05:42,136 I was just reading about a new technique 125 00:05:42,138 --> 00:05:45,072 for transesophageal echocardiography monitoring. 126 00:05:45,074 --> 00:05:46,641 If there's a cardiac issue, 127 00:05:46,643 --> 00:05:48,376 it would give us an early warning. 128 00:05:52,382 --> 00:05:54,548 Let's get her prepped. ASAP. 129 00:05:58,633 --> 00:06:03,976 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 130 00:06:09,585 --> 00:06:11,319 I want J.L. on anesthesia. 131 00:06:11,344 --> 00:06:13,194 And let the neo-natal nursing supervisor 132 00:06:13,219 --> 00:06:14,969 know that I want to do a full run-through. 133 00:06:17,073 --> 00:06:18,739 Yes? 134 00:06:18,741 --> 00:06:21,309 Well, we're a little busy up here, too. 136 00:06:24,547 --> 00:06:26,380 Andrews is covering for Lim in the ER. 137 00:06:26,382 --> 00:06:27,915 He has a patient who needs a boil lanced. 138 00:06:27,917 --> 00:06:30,117 A plastic surgeon can't lance a boil? 139 00:06:30,119 --> 00:06:32,353 Plastic surgeons can. Chief surgeons don't. 140 00:06:32,355 --> 00:06:34,021 You and Murphy. 141 00:06:34,023 --> 00:06:35,733 What? 142 00:06:35,842 --> 00:06:38,626 It was our ideas that convinced you to do the fetal surgery, 143 00:06:38,628 --> 00:06:41,495 and now you're punishing us with Andrews' scut work? 144 00:06:41,497 --> 00:06:43,230 You're not getting punished. 146 00:06:44,233 --> 00:06:46,167 For being late. Again. 147 00:06:46,169 --> 00:06:48,235 But I don't trust him alone with a patient. 148 00:06:48,237 --> 00:06:49,670 And since you like to defend him 149 00:06:49,672 --> 00:06:52,740 and seem to know how to communicate with him... 150 00:06:52,742 --> 00:06:53,941 Hurry back. 151 00:06:59,256 --> 00:07:01,148 Olivia Hartman? 152 00:07:01,150 --> 00:07:04,118 Yes, ma'am. I mean Doctor. 153 00:07:04,120 --> 00:07:06,020 You're 18? 154 00:07:06,022 --> 00:07:08,022 - Yes, ma'am. - Where's the boil? 155 00:07:08,024 --> 00:07:10,858 It's, um... It's down there. 156 00:07:10,860 --> 00:07:12,126 Down where? 157 00:07:12,128 --> 00:07:15,129 Shaun. It's, um, on her labia. 158 00:07:15,131 --> 00:07:17,498 Hmm. Is it painful? 159 00:07:17,500 --> 00:07:19,600 Like I used a bowling ball for a tampon. 161 00:07:22,271 --> 00:07:23,971 Okay if we take a look? 162 00:07:25,174 --> 00:07:26,307 Okay. 163 00:07:26,309 --> 00:07:28,075 If you just scoot down, 164 00:07:28,077 --> 00:07:29,877 put your feet in the stirrups... 165 00:07:32,749 --> 00:07:34,281 Great. 166 00:07:35,951 --> 00:07:38,452 The swelling is fairly localized. 167 00:07:38,454 --> 00:07:41,222 Extreme pain that's out of proportion to the visible injury 168 00:07:41,224 --> 00:07:43,591 could mean you have necrotizing flesh-eating bacteria. 169 00:07:43,593 --> 00:07:44,625 What?! 171 00:07:49,665 --> 00:07:51,165 and a T.E.E. monitor. 172 00:07:51,167 --> 00:07:52,466 Still not enough. 173 00:07:52,468 --> 00:07:54,268 The risk of a heart attack or stroke... 174 00:07:54,270 --> 00:07:55,536 Was thoroughly explained. 175 00:07:55,538 --> 00:07:57,204 The patient still wants the surgery. 176 00:07:57,206 --> 00:07:59,673 She wants it? Or you want it? 177 00:08:02,054 --> 00:08:06,613 Yes, saving a fetus' life would be good news for me. 178 00:08:06,883 --> 00:08:09,147 Any other questions? 180 00:08:10,987 --> 00:08:12,920 Relax. I'm not insulting you. 181 00:08:12,922 --> 00:08:15,014 Of course you want to do the surgery. 182 00:08:15,224 --> 00:08:16,490 But you do surgeries like this, 183 00:08:16,492 --> 00:08:18,092 some patients are going to die. 184 00:08:18,094 --> 00:08:20,194 And then our department's success rate goes down, 185 00:08:20,196 --> 00:08:21,295 and then our funding goes down, 187 00:08:23,466 --> 00:08:26,000 So if your judgment is clouded in any way, just... 188 00:08:26,002 --> 00:08:27,067 It's not. 189 00:08:28,970 --> 00:08:30,337 Okay. 190 00:08:38,648 --> 00:08:40,448 I'm sorry. I know this hurts, 191 00:08:40,450 --> 00:08:42,416 but I really do need to insert a speculum 192 00:08:42,418 --> 00:08:44,051 for this part of the exam. 193 00:08:44,053 --> 00:08:45,686 If I really have what he says, 194 00:08:45,688 --> 00:08:47,087 does that mean you have to cut off my... 195 00:08:47,089 --> 00:08:49,990 No. No, as I said, the abscess 196 00:08:49,992 --> 00:08:51,358 is most likely the result 197 00:08:51,360 --> 00:08:53,561 of an untreated chlamydia infection. 198 00:08:53,563 --> 00:08:54,762 We'll drain the abscess, 200 00:08:56,032 --> 00:08:58,232 You'll be fine. 201 00:08:58,234 --> 00:08:59,733 Ow! 202 00:08:59,735 --> 00:09:01,502 I'm... I'm sorry. 203 00:09:01,504 --> 00:09:03,237 The inflamed Bartholin gland 204 00:09:03,239 --> 00:09:05,239 is causing the ischiocavernosus muscle 205 00:09:05,241 --> 00:09:07,007 to spasm and pinch the labial nerve. 206 00:09:07,009 --> 00:09:08,976 You need to start with a more upward angle. 208 00:09:10,279 --> 00:09:11,879 I think it's better if I do this. 209 00:09:13,882 --> 00:09:15,583 Ow! 210 00:09:17,924 --> 00:09:19,890 Yeah, okay. Fine. 211 00:09:25,894 --> 00:09:28,496 Can we, uh, call your parents? Let them know... 212 00:09:28,498 --> 00:09:29,930 No. 213 00:09:29,932 --> 00:09:32,166 I'm 18. I'm an adult. 214 00:09:32,168 --> 00:09:34,001 Even adults need emotional support. 215 00:09:34,003 --> 00:09:36,070 Someone to drive them home after surgery. 216 00:09:36,072 --> 00:09:37,738 Uh, I'm gonna take a taxi. 218 00:09:39,141 --> 00:09:40,708 There's nothing to be embarrassed about. 219 00:09:40,710 --> 00:09:45,045 25% of college students contract an STD before graduation. 220 00:09:45,047 --> 00:09:46,947 I'm not embarrassed. 221 00:09:46,949 --> 00:09:48,716 And I know all about STDs. 222 00:09:48,718 --> 00:09:50,818 I get tested every 30 days. 223 00:09:50,820 --> 00:09:55,289 There's no necrosis on the vaginal wall or cervix. 224 00:09:55,291 --> 00:09:56,857 You got it in already? 225 00:09:56,859 --> 00:10:00,027 Yes. It's definitely not flesh-eating bacteria. 226 00:10:00,029 --> 00:10:01,662 - I was wrong. - Thank God. 227 00:10:01,664 --> 00:10:04,431 You do need surgery to drain the Bartholin gland abscess. 228 00:10:04,433 --> 00:10:07,001 Why do you get an STD test every 30 days? 229 00:10:07,166 --> 00:10:09,833 I have to. For work. 231 00:10:15,277 --> 00:10:17,613 The umbilical is 19 inches, 232 00:10:17,713 --> 00:10:20,781 which will allow us to remove the fetus via Caesarean 233 00:10:20,806 --> 00:10:24,144 and rest it in its mother's lap while I excise the tumor. 234 00:10:24,387 --> 00:10:25,886 Now, the hart part 235 00:10:25,888 --> 00:10:28,397 will be reinserting the fetus afterwards. 236 00:10:28,791 --> 00:10:31,382 We can't overstretch the uterine wall, 239 00:10:39,535 --> 00:10:40,568 Do you have a minute? 240 00:10:41,041 --> 00:10:42,570 Can it wait? 241 00:10:42,642 --> 00:10:43,737 No. 242 00:10:53,149 --> 00:10:55,015 I don't want to do it. 244 00:10:58,854 --> 00:11:01,755 Yes, but she's not thinking rationally. 245 00:11:01,757 --> 00:11:04,124 You heard her say she'd rather die than lose this baby. 246 00:11:04,126 --> 00:11:06,393 I'm sorry, but husbands don't have veto power 247 00:11:06,395 --> 00:11:07,995 over their wife's medical decisions. 248 00:11:10,666 --> 00:11:13,033 A husband can't stop you from operating on his wife. 249 00:11:13,035 --> 00:11:16,136 But a father can stop you from operating on his child. 250 00:11:26,944 --> 00:11:29,649 What kind of porn? 251 00:11:30,392 --> 00:11:32,203 I'm sorry. 252 00:11:32,228 --> 00:11:34,495 I was too busy doing all the labs and imaging 254 00:11:35,531 --> 00:11:37,297 I forgot to ask for her résumé. 255 00:11:37,299 --> 00:11:39,100 I just mean, is she an actual actress, 256 00:11:39,125 --> 00:11:40,758 like in stuff with a story, or... 257 00:11:40,783 --> 00:11:42,483 Do they even make porn with stories anymore? 258 00:11:42,562 --> 00:11:45,061 Sometimes. 259 00:11:45,223 --> 00:11:47,423 You watch porn? 260 00:11:47,567 --> 00:11:49,100 Why wouldn't he? 261 00:11:49,102 --> 00:11:50,313 - I don't know. He just seems... - He's a guy. 262 00:11:50,338 --> 00:11:52,138 All guys watch porn. 264 00:11:53,873 --> 00:11:55,206 No. It wasn't a boil. 265 00:11:55,208 --> 00:11:57,074 It's a large Bartholin gland abscess 266 00:11:57,076 --> 00:11:58,476 that's pressing on her pudendal nerve. 267 00:11:58,478 --> 00:12:00,645 Which apparently does interest a chief surgeon. 268 00:12:00,647 --> 00:12:02,246 We're gonna assist Andrews when he drains it 269 00:12:02,248 --> 00:12:03,247 first thing in the morning. 270 00:12:03,249 --> 00:12:05,283 We just thought we'd check with you. 271 00:12:05,285 --> 00:12:07,184 Go home. And sleep. 272 00:12:07,186 --> 00:12:09,587 Not play video games or whatever it is keeping you up. 273 00:12:09,589 --> 00:12:10,922 I don't think it's video games. 274 00:12:10,924 --> 00:12:12,657 You can head out, too. It's been a long day. 275 00:12:12,659 --> 00:12:14,825 - But what about... - Fetal surgery's been put on hold. 276 00:12:14,827 --> 00:12:16,594 What? Why? 277 00:12:16,596 --> 00:12:17,929 Go home. 279 00:12:25,371 --> 00:12:27,004 one could argue that it becomes a child. 280 00:12:27,006 --> 00:12:28,806 That's ridiculous. 281 00:12:28,808 --> 00:12:30,474 There are numerous legal precedents... 282 00:12:30,476 --> 00:12:32,376 That guarantee the mother's right to choose. 283 00:12:32,378 --> 00:12:34,011 It's her body. It's her control. 284 00:12:34,013 --> 00:12:36,247 I'm completely comfortable going ahead with this surgery. 285 00:12:36,249 --> 00:12:37,315 As am I. 286 00:12:37,317 --> 00:12:38,816 I never was, and I certainly am not now. 287 00:12:38,818 --> 00:12:40,851 I'm sorry. Until we're certain there is no liability 288 00:12:40,853 --> 00:12:42,820 connected to parental consent, neither am I. 289 00:12:43,568 --> 00:12:46,257 Well, the one thing I think we can all agree on 290 00:12:46,259 --> 00:12:49,026 is that the mother has the power to do nothing. 291 00:12:49,028 --> 00:12:51,095 And if she doesn't terminate 292 00:12:51,097 --> 00:12:53,230 or have the surgery to remove the tumor... 293 00:12:53,232 --> 00:12:54,799 A fetus with a massive tumor 294 00:12:54,801 --> 00:12:57,301 will die inside a patient with APS. 295 00:12:57,303 --> 00:12:59,070 Then the mother would die, too, right? 296 00:12:59,072 --> 00:13:01,439 So we do nothing, and they both die. 297 00:13:01,441 --> 00:13:03,474 Or we can do something 298 00:13:03,476 --> 00:13:06,533 that's legally and ethically complicated, 299 00:13:06,679 --> 00:13:08,112 and maybe they both live. 300 00:13:22,828 --> 00:13:24,228 The board has approved the surgery. 301 00:13:25,609 --> 00:13:27,108 Thank you. 302 00:13:27,133 --> 00:13:29,892 - Barb, please... - Mark, stop. 303 00:13:33,339 --> 00:13:34,972 If you loved me... 304 00:13:34,974 --> 00:13:36,007 No. 305 00:13:36,009 --> 00:13:38,075 - No, do not say that. - No, it's true. 306 00:13:38,077 --> 00:13:40,144 If you really loved me... 307 00:13:40,146 --> 00:13:42,246 I'm trying to protect you because I love you. 308 00:13:42,248 --> 00:13:45,416 I don't need your protection. 309 00:13:47,653 --> 00:13:50,134 I need your support. 310 00:13:50,256 --> 00:13:52,890 We'll start prepping you first thing in the morning. 311 00:13:52,892 --> 00:13:54,992 Try and get some sleep. 312 00:13:54,994 --> 00:13:56,894 Thank you. 313 00:14:09,042 --> 00:14:10,941 I still can't believe it. 314 00:14:13,992 --> 00:14:16,974 That 18-year-old college students do porn? 315 00:14:17,417 --> 00:14:19,350 She's just not the type. 316 00:14:19,352 --> 00:14:21,520 How do you know what "type" she is? You just met her. 317 00:14:21,545 --> 00:14:24,413 Did one medical history and pelvic exam. 318 00:14:26,291 --> 00:14:28,693 What? 319 00:14:28,695 --> 00:14:29,760 Nothing. 320 00:14:29,762 --> 00:14:31,295 No, go ahead. 321 00:14:31,297 --> 00:14:32,897 Tell me all the reasons why I'm wrong. 322 00:14:36,001 --> 00:14:39,236 I volunteered at a shelter for runaway teens 323 00:14:39,238 --> 00:14:40,805 when I was at high school. 324 00:14:40,807 --> 00:14:42,940 Got to know a lot of sex workers. 325 00:14:42,942 --> 00:14:44,408 They're not all the same, 326 00:14:44,410 --> 00:14:50,478 but they do have the same... 327 00:14:50,650 --> 00:14:52,642 armor. 328 00:14:53,862 --> 00:14:55,797 I don't believe it. 329 00:14:55,822 --> 00:14:57,755 - You think I'm lying? - No. 330 00:14:57,757 --> 00:14:59,924 No, I think you just opened up to me, 331 00:14:59,926 --> 00:15:02,393 actually shared something personal. 332 00:15:02,395 --> 00:15:04,528 It was highschool community service. 333 00:15:04,530 --> 00:15:05,696 It's not a big deal. 334 00:15:05,698 --> 00:15:06,997 Oh, no, it's a big deal. 335 00:15:06,999 --> 00:15:08,532 - This is huge. - Mm? 336 00:15:08,534 --> 00:15:10,501 - I am peeling the onion. - Shut up. 337 00:15:10,503 --> 00:15:12,169 Actually, it's more like hacking through a coconut 338 00:15:12,171 --> 00:15:13,270 with a dull machete, but... 339 00:15:13,272 --> 00:15:14,405 "Dull" is right. 340 00:15:14,407 --> 00:15:16,607 Very dull. 341 00:15:16,609 --> 00:15:18,606 It feels good, doesn't it? 342 00:15:18,988 --> 00:15:20,588 You should do it more often. 343 00:15:20,966 --> 00:15:26,840 How about you stop worrying about what I won't do 344 00:15:27,120 --> 00:15:29,353 and just enjoy what I will? 345 00:15:37,330 --> 00:15:41,009 Do you think she's of sound mind? 346 00:15:41,467 --> 00:15:44,468 You really want to talk about work right now? 347 00:15:44,470 --> 00:15:46,670 She's basically threatening to commit suicide. 348 00:15:46,672 --> 00:15:48,672 She's not suicidal. 349 00:15:48,674 --> 00:15:51,509 She's... She's just desperate to have a child. 350 00:15:51,511 --> 00:15:52,843 This is probably her last chance. 351 00:15:52,845 --> 00:15:54,745 She could adopt. 352 00:15:54,747 --> 00:15:57,378 - It's not the same. - Really? 353 00:15:57,583 --> 00:15:59,183 You don't think there's a difference? 354 00:15:59,185 --> 00:16:00,484 No, I don't. 355 00:16:00,486 --> 00:16:03,387 Carrying a fetus in your body for nine months. 356 00:16:03,389 --> 00:16:05,990 You don't think that creates a unique relationship? 357 00:16:05,992 --> 00:16:08,325 I think every relationship is unique. 358 00:16:08,327 --> 00:16:10,394 Yeah, of course. 359 00:16:10,396 --> 00:16:11,729 What are you saying? 360 00:16:11,731 --> 00:16:14,165 I just think it's selfish. 361 00:16:14,167 --> 00:16:15,699 I mean, for her to go through so much, 362 00:16:15,701 --> 00:16:17,902 to put your husband through so much, 363 00:16:17,904 --> 00:16:19,637 just so you can have a certain experience 364 00:16:19,639 --> 00:16:22,006 when there are other ways. 365 00:16:22,008 --> 00:16:23,841 Yeah, okay. 366 00:16:23,843 --> 00:16:26,610 But... you want children, though, right? 367 00:16:26,612 --> 00:16:28,112 We've talked about this before. 368 00:16:28,114 --> 00:16:30,214 Yes, I-I want children. 369 00:16:30,216 --> 00:16:31,682 But our children. 370 00:16:31,684 --> 00:16:33,184 Like, from you getting pregnant. 371 00:16:33,186 --> 00:16:34,885 Yes. 372 00:16:36,521 --> 00:16:38,422 But what if that doesn't happen? 373 00:16:38,424 --> 00:16:41,225 What if I couldn't get pregnant 374 00:16:41,227 --> 00:16:44,328 or if I decided that I didn't want to? 375 00:16:44,330 --> 00:16:46,096 That I wanted to adopt instead? 376 00:16:46,098 --> 00:16:48,666 Is there something you're not telling me? 377 00:16:48,668 --> 00:16:50,201 Actually, there is. 378 00:16:51,503 --> 00:16:53,103 When we're in meetings together, 379 00:16:53,105 --> 00:16:55,072 don't ever call my ideas "ridiculous." 380 00:16:55,074 --> 00:16:56,607 Come on, I'm being serious. 381 00:16:56,609 --> 00:16:58,375 So am I. 382 00:17:00,212 --> 00:17:01,537 Okay. 383 00:17:01,681 --> 00:17:03,948 You're right. I'm sorry. It won't happen again. 384 00:17:27,372 --> 00:17:28,539 Geez, you scared me. 385 00:17:28,541 --> 00:17:30,441 - What're you reading? - Nothing. 386 00:17:30,443 --> 00:17:31,976 - Can I read it? - No. 387 00:17:31,978 --> 00:17:33,651 - Why? - Because. 388 00:17:33,815 --> 00:17:34,845 Why? 389 00:17:34,847 --> 00:17:36,614 Because. 390 00:17:36,616 --> 00:17:39,315 Why? 391 00:17:39,823 --> 00:17:42,801 Because there's nothing to read. 392 00:17:42,889 --> 00:17:44,521 Just pictures. 393 00:17:44,523 --> 00:17:45,723 Where'd you get this? 394 00:17:45,725 --> 00:17:47,291 Colleen Myers. 395 00:17:47,293 --> 00:17:48,959 Her dad has so many in his closet, 396 00:17:48,961 --> 00:17:51,161 he doesn't even notice when she takes a few. 397 00:17:51,163 --> 00:17:53,063 She's pretty. 398 00:17:53,065 --> 00:17:54,665 She sure is. 399 00:17:55,935 --> 00:17:57,668 It's bedtime. 400 00:17:57,670 --> 00:17:58,836 That means lights out. 401 00:18:16,145 --> 00:18:17,600 I missed my stop. 402 00:18:17,795 --> 00:18:20,024 I missed my stop! 403 00:18:20,026 --> 00:18:21,678 Lynwood Place! 404 00:18:21,703 --> 00:18:23,670 I need to get off at Lynwood Place. 405 00:18:23,763 --> 00:18:25,396 Well, then you should've been paying attention 406 00:18:25,398 --> 00:18:28,180 when I stopped at Lynwood Place. 407 00:18:28,401 --> 00:18:30,200 Next stop's gonna be even further away, 408 00:18:30,202 --> 00:18:31,727 so if I were you... 409 00:19:18,649 --> 00:19:20,049 Shaun? 410 00:19:20,097 --> 00:19:22,130 Are you okay? 411 00:19:22,196 --> 00:19:23,542 Yes. 412 00:19:23,612 --> 00:19:25,512 Are you waiting for someone? 413 00:19:25,537 --> 00:19:27,370 No. 414 00:19:30,842 --> 00:19:33,267 I'm horrible at directions, too. 415 00:19:33,486 --> 00:19:36,946 Every time I exit a BART station, I walk like three blocks 416 00:19:36,948 --> 00:19:40,260 before I realize I'm going the wrong direction. 417 00:19:40,652 --> 00:19:43,275 You're lucky I actually made it to the gym. 418 00:19:43,421 --> 00:19:45,455 I like to go when it's not crowded, 419 00:19:45,457 --> 00:19:48,024 but it's so hard to motivate after work. 420 00:19:48,026 --> 00:19:49,292 Half the time I end up not... 421 00:19:49,294 --> 00:19:51,821 You stink. 422 00:19:52,263 --> 00:19:53,819 I know. I'm disgusting. 423 00:19:53,898 --> 00:19:56,069 But I can't shower there. 424 00:19:56,167 --> 00:19:58,709 I'm terrified of foot fungus. 425 00:19:58,870 --> 00:20:01,170 Hey, you know, as long as we're tossing out truth grenades, 426 00:20:01,172 --> 00:20:02,905 you suck at being a neighbor. 427 00:20:02,907 --> 00:20:04,932 First, you take back your batteries, 428 00:20:05,043 --> 00:20:07,043 and then you wake me up in the middle of the night 429 00:20:07,045 --> 00:20:09,512 stomping around and banging on pipes. 430 00:20:09,514 --> 00:20:10,813 What the hell's up with that? 431 00:20:10,815 --> 00:20:12,581 My sink drips. 432 00:20:12,698 --> 00:20:14,517 I couldn't sleep, so I tried to fix it. 433 00:20:14,519 --> 00:20:16,252 Then I couldn't find my screwdriver, 434 00:20:16,254 --> 00:20:17,687 which made me anxious. 435 00:20:17,689 --> 00:20:19,455 You kept me up because you were anxious 436 00:20:19,457 --> 00:20:20,890 about a screwdriver? 437 00:20:20,892 --> 00:20:23,493 Yes. I was very anxious. 438 00:20:23,948 --> 00:20:26,499 You're funny. 439 00:20:26,698 --> 00:20:29,432 I stink. You're anxious. 440 00:20:29,569 --> 00:20:32,530 You always say exactly what's on your mind. 441 00:20:32,704 --> 00:20:35,238 It's the total opposite of most guys. 442 00:20:36,272 --> 00:20:38,182 It's nice. 443 00:20:47,418 --> 00:20:49,446 Good night. 444 00:20:49,621 --> 00:20:52,188 And don't go fixing any faucets tonight. 445 00:20:52,223 --> 00:20:53,389 That's Armen's job. 446 00:21:12,719 --> 00:21:15,988 This is a list of repairs I need for my apartment. 447 00:21:16,147 --> 00:21:17,914 Number 33. 448 00:21:17,916 --> 00:21:19,816 What the hell is your problem? 449 00:21:20,236 --> 00:21:21,718 Sorry. Hello. 450 00:21:21,720 --> 00:21:24,275 My name is Shaun Murphy. It's very nice to meet you. 451 00:21:24,433 --> 00:21:28,806 No, it's not nice to meet me at 12:40 a.m. 452 00:21:28,893 --> 00:21:30,600 Yes. 453 00:21:30,662 --> 00:21:32,428 Dr. Glassman said I can call you 454 00:21:32,430 --> 00:21:34,108 any time I need something fixed. 455 00:21:34,210 --> 00:21:35,507 Who the hell is Dr. Glassman? 456 00:21:35,532 --> 00:21:38,500 He's the president at San Jose St. Bonaventure Hospital. 457 00:21:38,525 --> 00:21:40,091 I'm a surgical resident there. 458 00:21:40,116 --> 00:21:43,038 Well, I don't care if you're St. Bonaventure himself. 459 00:21:43,208 --> 00:21:46,909 Unless it's a fire or flood, I only work 9:00 to 5:00. 460 00:21:46,911 --> 00:21:48,554 Mm, I'll... 461 00:21:48,713 --> 00:21:50,813 try and come back tomorrow between those times. 462 00:21:50,815 --> 00:21:54,450 You already woke me up. Just give me the damn list. 463 00:21:58,056 --> 00:21:59,643 It's my fault. 464 00:21:59,758 --> 00:22:03,092 I should've known you would take what I said literally. 465 00:22:03,094 --> 00:22:04,660 It's okay. 466 00:22:05,481 --> 00:22:08,231 Actually, you know what, Shaun? It's not my fault. 467 00:22:08,385 --> 00:22:10,785 It's your responsibility. You're smart. 468 00:22:10,835 --> 00:22:12,869 You should be able to use your common sense. 469 00:22:12,871 --> 00:22:14,337 When somebody says something, 470 00:22:14,339 --> 00:22:16,539 you should figure out what they really mean. 471 00:22:16,541 --> 00:22:20,676 And when things don't go exactly how you expected them, 472 00:22:20,678 --> 00:22:22,445 navigate that. 473 00:22:27,452 --> 00:22:31,079 There's a thing called a Personal Support Worker. 474 00:22:31,196 --> 00:22:32,855 Think of it like a home health aide. 475 00:22:32,857 --> 00:22:34,023 No, thank you. 476 00:22:34,025 --> 00:22:35,458 I can take care of myself. 477 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 Everybody needs a little help now and then. 478 00:22:37,462 --> 00:22:40,062 I-I'm thinking of asking them to give me one. 479 00:22:40,064 --> 00:22:42,064 I've lived by myself a long time. 480 00:22:42,066 --> 00:22:44,267 In Casper, Wyoming. 481 00:22:44,269 --> 00:22:45,935 Everybody looked out for you in Casper. 482 00:22:45,937 --> 00:22:47,637 Everybody looks out for everybody in Casper. 483 00:22:47,639 --> 00:22:49,438 This is San Jose. It's a big city. 484 00:22:49,440 --> 00:22:52,408 And residency is a whole lot more demanding than medical... 485 00:22:52,410 --> 00:22:53,576 I don't need an aide. 486 00:22:53,578 --> 00:22:54,644 We're just talking, Shaun. 488 00:22:56,733 --> 00:22:58,559 Okay. 489 00:22:58,734 --> 00:23:00,669 - Okay. - Okay. 490 00:23:02,005 --> 00:23:04,487 We'll table it for some other time. 491 00:23:06,076 --> 00:23:09,178 Let's enjoy our breakfast, okay? 492 00:23:17,201 --> 00:23:19,259 Mr. Allen? 493 00:23:19,673 --> 00:23:21,871 I'm trying to convince her to save herself. 494 00:23:21,873 --> 00:23:23,840 I don't want to roll the dice with my wife's life. 495 00:23:23,841 --> 00:23:25,703 But she does. 497 00:23:27,078 --> 00:23:29,546 and she goes into the O.R. in a few hours. 498 00:23:30,014 --> 00:23:31,714 I understand why she's desperate. 499 00:23:31,716 --> 00:23:33,601 But not why you are. 500 00:23:34,586 --> 00:23:36,465 If she dies, it's your fault. 501 00:23:36,688 --> 00:23:38,855 And what if she lives? 502 00:23:40,591 --> 00:23:42,574 You're gonna have a wife and child who need you, 503 00:23:42,627 --> 00:23:45,051 and you keep driving her out of your life. 504 00:23:45,396 --> 00:23:47,235 I'm not desperate. 505 00:23:47,365 --> 00:23:49,118 I'm confident. 506 00:23:49,334 --> 00:23:51,167 Which should make you feel better. 507 00:24:01,675 --> 00:24:03,341 Retraction. 508 00:24:03,414 --> 00:24:04,780 I'll make the incision, 509 00:24:04,782 --> 00:24:07,344 and then I want you to insert the Word catheter. 510 00:24:07,785 --> 00:24:10,034 Good job on the pelvic exam, Dr. Murphy. 511 00:24:10,059 --> 00:24:11,821 With all this swelling, it couldn't have been easy. 512 00:24:11,823 --> 00:24:12,822 Thank you. 513 00:24:12,824 --> 00:24:14,123 How do you know who... 514 00:24:14,125 --> 00:24:15,725 Oh, I have my ways. 515 00:24:15,727 --> 00:24:16,726 Like Santa. 516 00:24:16,728 --> 00:24:18,160 - I told him. - Hm. 517 00:24:18,162 --> 00:24:19,295 No presents for you. 518 00:24:19,297 --> 00:24:20,363 Insert the drain. 519 00:24:23,296 --> 00:24:24,696 But I'm curious. 520 00:24:24,769 --> 00:24:27,570 How could a guy who can't even shake a co-worker's hand 521 00:24:27,572 --> 00:24:30,406 be comfortable doing a pelvic exam? 522 00:24:30,408 --> 00:24:32,642 People squeeze too hard. It hurts. 523 00:24:32,644 --> 00:24:35,310 Send this to the lab for culture. 524 00:24:36,447 --> 00:24:39,115 So, I'm guessing you're not that into hugs. 525 00:24:39,117 --> 00:24:41,517 I don't like to be squeezed. 526 00:24:41,519 --> 00:24:43,519 Well, what if it's somebody you like? 527 00:24:43,521 --> 00:24:45,121 Or somebody you love? 528 00:24:45,123 --> 00:24:46,989 Have you ever had a girlfriend? 529 00:24:48,892 --> 00:24:51,560 I almost kissed a girl. Once. 530 00:24:51,562 --> 00:24:52,762 Well, you know what they say... 531 00:24:52,764 --> 00:24:55,173 If at first you don't succeed... 532 00:24:55,413 --> 00:24:57,746 Are you trying to mock me or encourage me? 533 00:24:57,835 --> 00:24:59,535 I'm trying to get to know you 534 00:24:59,537 --> 00:25:02,805 so I know when I should mock and when I should encourage. 535 00:25:02,971 --> 00:25:05,398 When's the right time to mock you? 536 00:25:11,683 --> 00:25:13,683 Press harder on that abscess. 537 00:25:13,685 --> 00:25:14,984 It should have drained by now. 538 00:25:14,986 --> 00:25:16,719 Something's wrong. 539 00:25:16,721 --> 00:25:19,822 The gland's evacuated, but the swelling's not going down. 540 00:25:19,824 --> 00:25:21,290 Heart rate and BP are stable. 541 00:25:21,292 --> 00:25:23,375 Can I get a little more light, please? 542 00:25:24,963 --> 00:25:26,662 - Damn. - What is it? 543 00:25:26,664 --> 00:25:28,164 The swelling isn't going down 544 00:25:28,166 --> 00:25:30,366 because there's a mass beneath the abscess. 545 00:25:30,368 --> 00:25:32,768 And it's not just pressing on the pudendal nerve... 546 00:25:32,770 --> 00:25:33,903 It's totally engulfed it. 547 00:25:33,905 --> 00:25:36,305 - That's bad. - Very bad. 548 00:25:43,562 --> 00:25:46,390 You're done already? 549 00:25:48,024 --> 00:25:50,792 We were able to drain the abscess. 550 00:25:51,048 --> 00:25:52,865 I already feel better. 551 00:25:52,889 --> 00:25:54,498 That's only because of the pain meds. 552 00:25:54,538 --> 00:25:56,104 The reason the pain was so severe 553 00:25:56,106 --> 00:25:57,773 was because it wasn't just an abscess. 554 00:25:57,775 --> 00:26:00,068 There's perineal myoma underneath. 555 00:26:00,234 --> 00:26:01,967 What's that? 556 00:26:02,024 --> 00:26:04,131 A fibroid tumor. 557 00:26:04,638 --> 00:26:08,784 It's not cancerous, but it is wrapped around the nerve. 558 00:26:08,786 --> 00:26:10,252 We need to remove the tumor, 559 00:26:10,254 --> 00:26:13,922 but to do that, we will have to sever the nerve. 560 00:26:14,880 --> 00:26:17,755 You'll lose all feeling in your genitals. 561 00:26:17,828 --> 00:26:19,661 I'm so sorry. 562 00:26:20,754 --> 00:26:22,531 I knew it. 563 00:26:25,228 --> 00:26:26,528 God's punishing me. 564 00:26:26,570 --> 00:26:28,237 No, absolutely not. 565 00:26:28,239 --> 00:26:30,600 - This is just a random growth... - You're religious? 566 00:26:30,741 --> 00:26:32,037 Yes. 567 00:26:32,129 --> 00:26:35,330 Or at least I used to be. 568 00:26:37,013 --> 00:26:39,748 I haven't thought about God in a really long time. 569 00:26:39,750 --> 00:26:42,584 But being in here... 570 00:26:42,586 --> 00:26:44,820 You sure you don't want us to call your parents? 571 00:26:44,822 --> 00:26:48,528 No. I couldn't bear to see the look on their faces. 572 00:26:49,579 --> 00:26:51,245 Especially my dad's. 573 00:26:51,809 --> 00:26:54,543 Well, that's what parents are for. 574 00:26:54,865 --> 00:26:57,099 So you don't have to do these things alone. 575 00:26:57,677 --> 00:27:00,473 Could you tell your father you're a whore? 576 00:27:01,278 --> 00:27:03,395 You made a mistake. 577 00:27:03,774 --> 00:27:05,274 That is all. 578 00:27:11,181 --> 00:27:13,482 - Patient vitals? - Stable. 579 00:27:13,484 --> 00:27:14,916 - Fetus? - Stable. 580 00:27:14,918 --> 00:27:16,318 Okay. 581 00:27:16,320 --> 00:27:18,487 Is everybody ready? 582 00:27:18,489 --> 00:27:19,755 Knife. 583 00:27:32,235 --> 00:27:33,368 Retractor. 584 00:27:47,450 --> 00:27:49,221 Okay. 585 00:27:49,386 --> 00:27:51,119 Cutting into the uterus. 586 00:27:55,993 --> 00:27:58,093 T.E.E. is showing anterior wall hypokinesis. 587 00:27:58,095 --> 00:27:59,928 Systolic pressure 90. Get me a Swan. 589 00:28:01,725 --> 00:28:02,910 I need you to close the incision. 590 00:28:02,935 --> 00:28:05,012 - On it. Needle driver. - Get a fluoroscope in here! 591 00:28:05,037 --> 00:28:07,102 I'm gonna prep her for a balloon pump. 592 00:28:10,055 --> 00:28:11,837 Barbara? 593 00:28:12,743 --> 00:28:15,010 There was a complication during surgery. 594 00:28:15,012 --> 00:28:17,446 A blood clot blocked an artery in your heart. 595 00:28:17,448 --> 00:28:19,258 We were able to catch it in time. 596 00:28:19,321 --> 00:28:20,582 And my baby? 597 00:28:20,584 --> 00:28:22,422 The fetus is stable. 598 00:28:23,087 --> 00:28:26,141 The M.I. happened before we opened the uterus. 599 00:28:26,457 --> 00:28:28,457 So, we're right back where we started? 600 00:28:29,005 --> 00:28:30,864 You just had a heart attack. 601 00:28:30,928 --> 00:28:32,027 I don't care. 602 00:28:32,029 --> 00:28:33,695 There is no other option now. 603 00:28:33,697 --> 00:28:36,131 If we don't terminate and the fetus dies in utero, 604 00:28:36,133 --> 00:28:38,633 the resulting clots will overwhelm your heart and brain. 605 00:28:38,635 --> 00:28:40,802 Which is exactly why we need to try again. 606 00:28:42,581 --> 00:28:44,393 What're you talking about? 607 00:28:44,503 --> 00:28:46,208 You need to remove the tumor. 608 00:28:48,946 --> 00:28:51,275 You begged me not to do the surgery before. 609 00:28:51,462 --> 00:28:53,229 I thought I could talk her out of it then. 610 00:28:53,317 --> 00:28:55,447 Now I know I can't. 611 00:28:56,019 --> 00:28:58,053 Either you do it, or she dies. 612 00:29:01,625 --> 00:29:03,125 Before, if we got sued, 613 00:29:03,127 --> 00:29:04,893 we'd at least have one of them on our side, 614 00:29:04,895 --> 00:29:06,962 but now, with them both aligned... 615 00:29:06,964 --> 00:29:09,231 Can they sue us for not operating? 616 00:29:09,233 --> 00:29:11,333 They could argue that we abandoned care. 617 00:29:11,335 --> 00:29:12,734 We're still offering care. 619 00:29:13,971 --> 00:29:15,908 Which is your fault. 620 00:29:16,206 --> 00:29:18,840 If you hadn't offered her hope to begin with, 621 00:29:18,842 --> 00:29:20,308 we might have been able to reason with her. 623 00:29:22,513 --> 00:29:24,179 5 out of 10. 624 00:29:24,181 --> 00:29:25,514 I'll up the dosage. 625 00:29:25,516 --> 00:29:26,848 Any chest pain? 626 00:29:26,850 --> 00:29:28,884 No. My heart actually feels fine. 627 00:29:30,151 --> 00:29:32,003 Good. 628 00:29:37,317 --> 00:29:39,371 If she doesn't want to terminate, there's nothing we can do. 629 00:29:39,396 --> 00:29:41,681 - So we just send her home to die? - It is her decision. 630 00:29:41,706 --> 00:29:43,098 We could tell her we were going ahead 631 00:29:43,100 --> 00:29:44,132 with the fetal surgery. 632 00:29:44,134 --> 00:29:46,601 - But once she's under... - I'm gonna pretend you never said that. 633 00:29:46,603 --> 00:29:48,270 If it's the only chance to save her life... 634 00:29:48,272 --> 00:29:49,738 This is exactly what I'm talking about. 635 00:29:49,740 --> 00:29:51,940 You wouldn't lie to convince a suicidal person 636 00:29:51,942 --> 00:29:53,041 to climb down off the ledge? 637 00:29:53,043 --> 00:29:54,509 Knowingly lying to a patient 638 00:29:54,511 --> 00:29:56,966 - about a major medical surgery... - Okay, okay! Hey! 639 00:29:57,255 --> 00:29:59,147 Lying to a patient is one thing. 640 00:29:59,149 --> 00:30:00,882 Performing surgery without their consent... 641 00:30:00,884 --> 00:30:03,507 - It's unethical and illegal. - And insane. 642 00:30:03,620 --> 00:30:04,991 I just... 643 00:30:05,055 --> 00:30:06,455 I don't want to do this. 644 00:30:12,162 --> 00:30:13,829 It's not our only option. 645 00:30:13,956 --> 00:30:16,398 You want me to attempt the fetal surgery again? 646 00:30:16,400 --> 00:30:17,999 If it's the only way to save her life. 647 00:30:18,001 --> 00:30:19,901 The first time, it was the only way to save her life. 648 00:30:19,926 --> 00:30:21,184 But a second heart attack 649 00:30:21,209 --> 00:30:23,103 one day after the first will kill her. 650 00:30:23,128 --> 00:30:24,339 Maybe not. 651 00:30:24,341 --> 00:30:27,425 I am so sorry to interrupt, but I... 652 00:30:27,611 --> 00:30:29,668 I have an idea. 653 00:30:29,880 --> 00:30:32,347 What if we kill her before she kills herself? 654 00:30:36,687 --> 00:30:39,387 We'll stop your heart and put you on a bypass machine 655 00:30:39,389 --> 00:30:40,589 for the duration of the surgery. 657 00:30:41,825 --> 00:30:43,525 if your heart's not beating to begin with. 658 00:30:43,527 --> 00:30:45,560 It takes the most significant danger off the table. 659 00:30:45,562 --> 00:30:47,796 But aren't the clots a danger to her brain, as well? 660 00:30:47,798 --> 00:30:50,065 This doesn't completely eliminate every risk, 661 00:30:50,067 --> 00:30:52,534 but it does reduce the biggest one. 662 00:30:54,605 --> 00:30:56,037 Thank you. 663 00:30:56,767 --> 00:30:58,837 We'll do it first thing in the morning. 664 00:31:29,091 --> 00:31:31,252 You fixed my sink! 665 00:31:31,611 --> 00:31:33,074 Do you know how to tell time? 666 00:31:33,076 --> 00:31:34,609 You fixed my sink! 667 00:31:34,611 --> 00:31:36,545 You're welcome. Now go away. 668 00:31:36,547 --> 00:31:38,880 It was not on the list! 669 00:31:38,882 --> 00:31:40,715 The faucet. It was not on the list. 670 00:31:40,717 --> 00:31:42,591 You weren't supposed to touch it. 671 00:31:42,808 --> 00:31:46,513 So after I fix everything you woke me up for, 672 00:31:46,723 --> 00:31:48,823 then I go out of my way to fix something el... 673 00:31:48,825 --> 00:31:51,527 It was not on the list because I'd already fixed it. 674 00:31:51,676 --> 00:31:53,309 Well, you fixed it wrong. 675 00:31:53,397 --> 00:31:55,792 - Because it was still dripping. - I need it to drip. 676 00:31:55,866 --> 00:31:58,099 At the same rate as my sink in Casper. 677 00:31:58,101 --> 00:31:59,334 It was too slow before. 678 00:31:59,336 --> 00:32:00,969 Now I have to fix it all over again. 679 00:32:00,971 --> 00:32:02,592 It's not fair. 680 00:32:02,760 --> 00:32:04,293 I'm done. 682 00:32:05,842 --> 00:32:08,443 or anything else in your apartment? Move. 683 00:32:08,445 --> 00:32:11,780 If you knock on this door again after 5:00 p.m., 684 00:32:11,934 --> 00:32:14,365 I'm gonna knock your teeth out. 685 00:34:26,049 --> 00:34:27,915 - Nerves are like pipes! - Shaun, th... this... 686 00:34:27,917 --> 00:34:30,518 We need to sever the pudendal nerve to excise the myoma, 687 00:34:30,520 --> 00:34:32,153 but if we reconnect the ends... 688 00:34:32,155 --> 00:34:34,255 The tumor is 4 centimeters in diameter. 689 00:34:34,257 --> 00:34:36,223 That's way too wide of a gap to reconnect the ends, 690 00:34:36,225 --> 00:34:37,458 and nerves don't stretch. 691 00:34:37,460 --> 00:34:38,893 We don't need to stretch it. 692 00:34:38,895 --> 00:34:41,429 We can connect the distal end of the pudendal nerve 693 00:34:41,431 --> 00:34:43,097 to the branch of the femoral cutaneous nerve 694 00:34:43,099 --> 00:34:45,066 from her inner thigh. 695 00:34:47,029 --> 00:34:50,171 Would you rather lose feeling in your thigh or genitals? 696 00:34:50,631 --> 00:34:52,440 Thigh, definitely. 697 00:34:53,365 --> 00:34:55,271 Is he right? 698 00:34:55,359 --> 00:34:56,725 Can we do that? 699 00:34:57,185 --> 00:34:58,946 It probably would've been better 700 00:34:58,948 --> 00:35:01,998 to discuss this prior to meeting with the patient, 701 00:35:02,303 --> 00:35:04,607 but, yes, I think it could work. 702 00:35:09,792 --> 00:35:12,007 Cut the suture. 703 00:35:15,298 --> 00:35:18,766 Grafted nerve's in place. Let's see if it will conduct. 704 00:35:28,778 --> 00:35:31,579 Conduction electrodes are in position. 705 00:35:31,581 --> 00:35:32,613 Send a pulse. 706 00:35:36,953 --> 00:35:37,952 Again. 707 00:35:39,088 --> 00:35:40,855 Again. 708 00:35:41,891 --> 00:35:43,190 - Again. - Okay, Murphy, we get it. 709 00:35:43,192 --> 00:35:44,358 Your idea worked. 710 00:35:44,360 --> 00:35:45,359 Good job. Both of you. 712 00:35:47,964 --> 00:35:51,966 I'm guessing Melendez doesn't let you know this enough, 713 00:35:51,968 --> 00:35:54,135 but you both are doing a great job. 714 00:35:54,137 --> 00:35:57,704 And if either of you needs anything, even just to talk, 715 00:35:57,940 --> 00:36:00,081 my door's always open. 716 00:36:00,349 --> 00:36:02,643 - 4-0 Vicryl. - Yes, doctor. 717 00:36:02,711 --> 00:36:04,072 4-0 Vicryl. 718 00:36:06,783 --> 00:36:08,749 She's on bypass. 719 00:36:09,851 --> 00:36:11,452 Cross clamping the aorta. 720 00:36:17,627 --> 00:36:18,993 You ready? 721 00:36:20,562 --> 00:36:21,629 Flush the heart. 722 00:36:21,631 --> 00:36:22,630 Flushing. 723 00:36:30,849 --> 00:36:32,889 Let's prep her for C-section. 724 00:36:40,491 --> 00:36:42,491 Dr. Andrews. 725 00:36:43,361 --> 00:36:45,037 The operation went perfectly. 726 00:36:45,119 --> 00:36:47,863 But I don't feel anything down there. 727 00:36:47,865 --> 00:36:49,265 You're still on the meds, so it's gonna... 728 00:36:49,267 --> 00:36:50,866 It's going to take six months to a year 729 00:36:50,868 --> 00:36:52,861 to regain complete sensation. 730 00:36:53,004 --> 00:36:54,603 It'll take a while for your brain 731 00:36:54,605 --> 00:36:56,071 to figure out what we did. 732 00:36:56,073 --> 00:36:58,407 But the grafted nerve is fully conducting. 733 00:36:58,409 --> 00:36:59,842 You're gonna be fine. 734 00:36:59,844 --> 00:37:01,076 Thank you. 735 00:37:01,562 --> 00:37:03,712 Can you do me a favor? 736 00:37:03,714 --> 00:37:04,847 Sure. 737 00:37:07,050 --> 00:37:08,417 Call my parents. 738 00:37:08,897 --> 00:37:10,686 Absolutely. 739 00:37:16,661 --> 00:37:17,924 Knife. 740 00:37:18,104 --> 00:37:19,596 Knife. 741 00:37:44,388 --> 00:37:45,952 Bovie. 742 00:37:46,002 --> 00:37:47,721 Bovie. 743 00:37:59,737 --> 00:38:01,370 How're we on bypass? 744 00:38:05,586 --> 00:38:08,331 - Dr. Kalu, you still with us? - Yeah. 745 00:38:08,440 --> 00:38:10,813 Oh. Um, central venous pressure's good. 746 00:38:10,815 --> 00:38:12,522 Bypass oxygen tension's 200. 747 00:38:12,616 --> 00:38:15,084 - Good. - Repairing the fetal sacrum. 748 00:38:15,086 --> 00:38:17,194 Gonna put this baby back where it belongs. 749 00:38:18,007 --> 00:38:19,740 Baby? 750 00:38:20,190 --> 00:38:22,424 That's the first time you didn't call it a fetus. 751 00:38:23,566 --> 00:38:25,167 Just an expression. 752 00:38:36,874 --> 00:38:38,107 I told you. 753 00:38:38,288 --> 00:38:40,342 Yes, you did. 754 00:38:40,609 --> 00:38:43,710 You're gonna need to stay in bed for the next four months... 755 00:38:43,848 --> 00:38:46,281 but both you and your son's prognosis is excellent. 756 00:38:46,979 --> 00:38:48,317 Hey. 757 00:38:48,643 --> 00:38:50,753 We wanted it to be a surprise. 759 00:38:52,860 --> 00:38:54,690 Rookie mistake. 760 00:38:58,663 --> 00:39:00,229 Yes! 761 00:39:00,231 --> 00:39:02,831 We are definitely celebrating tonight. 762 00:39:02,833 --> 00:39:05,034 Whoa, whoa, whoa, whoa. Screw sleep, Murphy. 763 00:39:05,036 --> 00:39:06,735 You are coming with us. 764 00:39:06,737 --> 00:39:08,170 - Where are you going? - Out. 765 00:39:08,172 --> 00:39:09,972 - We're gonna drink. - I'm not thirsty. 766 00:39:09,974 --> 00:39:11,607 - Don't be an idiot. - Hey. 767 00:39:11,609 --> 00:39:13,175 I just meant... 768 00:39:13,230 --> 00:39:14,743 Come on, mate. 769 00:39:14,745 --> 00:39:17,423 You just saved an 18 year-old girl's sex life. 770 00:39:17,748 --> 00:39:19,081 And I saved two lives. 771 00:39:19,083 --> 00:39:20,516 We are drinking. 772 00:39:23,119 --> 00:39:24,253 Come on, Shaun. 773 00:39:26,877 --> 00:39:28,455 Okay. 774 00:39:28,759 --> 00:39:30,666 Cool. 775 00:39:30,895 --> 00:39:34,029 ♪ Baby, there's nothing holdin' me back ♪ 776 00:39:39,807 --> 00:39:42,607 ♪ There's nothing holdin' me back ♪ 777 00:39:44,341 --> 00:39:45,711 All right. 778 00:39:45,736 --> 00:39:48,133 I have to go home now. 779 00:39:48,285 --> 00:39:50,051 It'll be okay. Don't worry. 781 00:39:53,455 --> 00:39:56,767 ♪ Not really into hesitation ♪ 782 00:39:57,149 --> 00:40:02,789 ♪ Pulls me in enough to keep me guessing ♪ 783 00:40:17,273 --> 00:40:19,558 Hi, Shaun. 784 00:40:20,177 --> 00:40:22,129 Hi, Colleen. 785 00:40:22,706 --> 00:40:25,740 I heard Steve showed you my dad's magazine. 786 00:40:25,883 --> 00:40:27,516 Did you like it? 787 00:40:30,257 --> 00:40:32,558 Don't worry. I'm not gonna tell anyone. 788 00:40:34,891 --> 00:40:37,207 It's nothing to be embarrassed about. 789 00:40:37,461 --> 00:40:40,137 All guys like that kind of stuff. 790 00:40:41,583 --> 00:40:43,449 You want to know a secret about me? 791 00:40:44,869 --> 00:40:46,301 I think you're really cute. 793 00:40:49,607 --> 00:40:51,773 I know. It's my lip gloss. 794 00:40:54,812 --> 00:40:56,111 Come here. 795 00:40:57,714 --> 00:40:59,833 Come here, silly. 796 00:41:02,786 --> 00:41:04,119 Do you think I'm pretty? 797 00:41:06,089 --> 00:41:07,723 I like you, too. 798 00:41:11,795 --> 00:41:13,996 I'll show you mine if you show me yours. 799 00:41:16,966 --> 00:41:19,290 Come on. I'm curious. 800 00:41:19,904 --> 00:41:21,667 You must be curious. 802 00:41:25,550 --> 00:41:27,606 I want to know what it feels like. 803 00:41:28,168 --> 00:41:30,231 I'll give you a kiss... 804 00:41:30,318 --> 00:41:31,517 if you show me. 805 00:41:31,801 --> 00:41:33,028 Show you what? 806 00:41:33,095 --> 00:41:35,095 You know. Pull down your pants. 807 00:41:35,152 --> 00:41:36,185 No. 808 00:41:36,187 --> 00:41:37,991 Come on, Shaun. 809 00:41:38,083 --> 00:41:40,383 No. I gotta go. 810 00:41:42,211 --> 00:41:44,393 Oh, my God. I can't believe you were about to pull it out. 811 00:41:44,395 --> 00:41:45,627 No, I wasn't! 813 00:41:48,577 --> 00:41:51,041 Leave him alone! Come on. 814 00:41:52,803 --> 00:41:56,064 ♪ Baby, there's nothing holdin me back ♪ 815 00:41:56,106 --> 00:41:59,339 All right, guys, a toast. To us. 816 00:41:59,455 --> 00:42:01,292 'Cause we rock. 817 00:42:01,347 --> 00:42:02,678 Nothing else need be said. 818 00:42:02,779 --> 00:42:04,925 - Cheers. - Cheers. 819 00:42:05,050 --> 00:42:08,748 ♪ When you're with me, baby ♪ 820 00:42:08,819 --> 00:42:11,554 ♪ Baby, there's nothing holdin' me back ♪ 821 00:42:11,600 --> 00:42:15,300 Synced & corrected by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 56258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.