All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,976 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,143 --> 00:00:18,728 I used to be just like you, 3 00:00:18,853 --> 00:00:20,688 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:20,855 --> 00:00:22,249 If you learn to use your powers, 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,353 you will achieve greatness. 6 00:00:23,482 --> 00:00:25,484 - How would you know? - I'm a fortune-teller. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 My dear niece, your marriage has been arranged, 8 00:00:28,487 --> 00:00:29,989 second son of the king of France. 9 00:00:30,114 --> 00:00:31,991 Then something terrible happened. 10 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 I fell in love. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,535 He's the best man I know. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,513 And do you know what I learnt that day? 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Never to trust a single soul. 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,374 I'm afraid I have bad news. 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,334 Your uncle, the pope... 16 00:00:42,501 --> 00:00:43,669 Medici pig. 17 00:00:43,836 --> 00:00:44,836 He's dead. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,088 Don't you understand? 19 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 We will both be out unless you give Henri a son. 20 00:00:48,674 --> 00:00:49,985 I must get pregnant. 21 00:00:50,009 --> 00:00:51,010 I'll pay what's required. 22 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 With Ruggieri, there's always a price. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 Find the man who killed my son! 24 00:00:57,850 --> 00:00:59,570 Was it you or your dressmaker? 25 00:00:59,602 --> 00:01:01,479 Someone's got to die. 26 00:01:01,645 --> 00:01:02,925 Please! 27 00:01:03,022 --> 00:01:05,983 Your new dauphine is with child. 28 00:01:06,150 --> 00:01:08,736 When you find life conspiring against you, 29 00:01:08,861 --> 00:01:11,739 you must find a way to change it to your favor. 30 00:01:14,033 --> 00:01:16,744 I tolerated the nights you spent together. 31 00:01:16,911 --> 00:01:17,745 I am his wife! 32 00:01:17,912 --> 00:01:19,413 I'm where I want to be. 33 00:01:19,580 --> 00:01:20,998 You joust in the ceremonies today. 34 00:01:21,123 --> 00:01:23,483 It would please me to see you as you were when we first met. 35 00:01:25,336 --> 00:01:27,379 Madame de Poitiers, the king is dead. 36 00:01:27,546 --> 00:01:28,589 This is a family matter. 37 00:01:28,714 --> 00:01:30,758 Your presence is no longer required. 38 00:01:30,883 --> 00:01:32,043 My first order of business... 39 00:01:32,134 --> 00:01:33,414 A decree that makes Protestantism 40 00:01:33,511 --> 00:01:34,929 illegal on French soil. 41 00:01:35,095 --> 00:01:36,095 Fuck off. 42 00:01:36,180 --> 00:01:36,847 Banishment. 43 00:01:37,014 --> 00:01:38,224 You fucking bitch! 44 00:01:38,390 --> 00:01:41,602 I will wind her up and watch that silly girl burn 45 00:01:41,769 --> 00:01:43,729 this country to the ground. 46 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Do you have a plan? 47 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 Separate the king from Mary's influence. 48 00:01:46,732 --> 00:01:47,852 I must ask you to reconsider 49 00:01:47,983 --> 00:01:49,401 before we reach our destination. 50 00:01:49,568 --> 00:01:51,368 Well, what happens at our destination, Mother? 51 00:01:52,905 --> 00:01:55,115 An attack on the king! 52 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 What is the fate of a young boy when the fate of a nation 53 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 hangs in the balance? 54 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 It is everything. 55 00:02:01,330 --> 00:02:03,582 Fuck! You're fucking mental. 56 00:02:03,749 --> 00:02:04,583 I'm not. 57 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 I'm just better at this than you are. 58 00:02:06,794 --> 00:02:08,188 Tell me where to find Antoine. 59 00:02:08,212 --> 00:02:09,773 Montmorency will be regent. 60 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 I cannot just be forced to sign away the regency 61 00:02:12,216 --> 00:02:13,456 to whomever has the bigger gun. 62 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 I don't see why not. 63 00:02:17,805 --> 00:02:19,616 The boy, I had him sign over the regency 64 00:02:19,640 --> 00:02:21,076 to someone capable of sacrificing their friends 65 00:02:21,100 --> 00:02:24,144 and plotting with their enemies to rule France. 66 00:02:24,311 --> 00:02:25,813 Why does it have to hurt so much? 67 00:02:25,980 --> 00:02:29,441 I have something here that will take your pain away. 68 00:02:29,608 --> 00:02:32,611 Give it to me, please. 69 00:02:32,778 --> 00:02:34,196 And now you must rest. 70 00:02:34,363 --> 00:02:37,324 And now I will leave you to live with your choices. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,852 Hear ye! Hear ye! 72 00:02:39,994 --> 00:02:42,204 Louis of Bourbon is pardoned for the crime of treason 73 00:02:42,371 --> 00:02:45,249 by order of the new regent, Her Majesty, Queen Catherine. 74 00:02:45,416 --> 00:02:46,768 I will write Queen Elizabeth in England. 75 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 And when she hears that some commoner 76 00:02:48,419 --> 00:02:49,795 has stolen the throne of France, 77 00:02:49,920 --> 00:02:51,422 she will be moved to help me. 78 00:02:51,589 --> 00:02:52,756 Are you with me? 79 00:02:52,882 --> 00:02:53,924 I am with you. 80 00:02:54,091 --> 00:02:55,235 My cousin wrote to me saying that she 81 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 would help me in my time of need. 82 00:02:56,760 --> 00:02:58,200 I'm sure you've been fooled 83 00:02:58,262 --> 00:02:59,555 by a forgery, Your Majesty. 84 00:02:59,722 --> 00:03:00,472 What? 85 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 I give you loyalty. 86 00:03:01,765 --> 00:03:03,325 I imagine she realizes she cannot govern 87 00:03:03,475 --> 00:03:05,603 without women like me on her side. 88 00:03:05,769 --> 00:03:08,022 - Checkmate. - On the contrary. 89 00:03:08,188 --> 00:03:09,468 I will spend the rest of my life 90 00:03:09,607 --> 00:03:11,483 getting back at her for what she did to us. 91 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Now she promises to make tolerance 92 00:03:13,903 --> 00:03:15,112 the new law of the land 93 00:03:15,237 --> 00:03:17,990 and break the treaty with the Holy Roman emperor. 94 00:03:18,157 --> 00:03:19,158 Allow me. 95 00:03:23,037 --> 00:03:25,539 Feels good to be bad, doesn't it? 96 00:03:29,752 --> 00:03:33,213 They say that you get the life that you deserve. 97 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 But I say... fuck that. 98 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Life is about what you are willing to do to survive. 99 00:03:40,888 --> 00:03:43,682 And I am willing to do anything. 100 00:03:46,226 --> 00:03:47,645 How about you? 101 00:04:36,026 --> 00:04:39,071 I had been regent for more than ten years. 102 00:04:41,657 --> 00:04:46,036 As my son the king was finally of age, 103 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 the royal family embarked on a grand tour of France... 104 00:04:50,749 --> 00:04:52,042 Fuck off. 105 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 To ensure the loyalty 106 00:04:53,794 --> 00:04:55,838 of their subjects... 107 00:04:59,758 --> 00:05:03,470 most of whom were illiterate, 108 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 superstitious, 109 00:05:05,723 --> 00:05:09,643 and increasingly disillusioned with the Catholic Church. 110 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Higher. 111 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 Push, push, voilà. 112 00:05:21,071 --> 00:05:22,549 Nothing like the grand tour 113 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 had ever been attempted. 114 00:06:05,657 --> 00:06:07,326 I guess we're here. 115 00:06:07,493 --> 00:06:09,119 Give me my shoes. 116 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 Looks like another shithole. 117 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 Hope they like jugglers. 118 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 It's time to play king, eh? 119 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 If only they knew you pissed the bed until you were 12. 120 00:06:20,380 --> 00:06:22,216 Shut up, Hercule. 121 00:06:22,341 --> 00:06:23,967 I don't understand why we all have to go. 122 00:06:24,134 --> 00:06:25,278 You know the answer. 123 00:06:25,302 --> 00:06:27,221 To bond the people to the royal family. 124 00:06:27,387 --> 00:06:29,187 It's presumably so they don't want to kill us. 125 00:06:29,306 --> 00:06:32,559 Of course, if they do want to kill us, 126 00:06:32,726 --> 00:06:34,286 well, we won't know until it's too late. 127 00:06:34,353 --> 00:06:38,774 His Royal Highness Charles IX, king of France, 128 00:06:38,941 --> 00:06:42,444 has come to meet his subjects, the people of France, 129 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 along with Prince Alexandre Edouard, 130 00:06:45,489 --> 00:06:47,533 the Duke of Anjou; 131 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Prince Hercule; 132 00:06:49,535 --> 00:06:52,704 and the Princesses Elisabeth and Margot. 133 00:06:52,871 --> 00:06:53,871 How do I look? 134 00:06:53,997 --> 00:06:56,041 What does it matter? They're peasants. 135 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 Has it ever occurred to you they're just like us, 136 00:06:58,335 --> 00:06:59,495 only born in the wrong place? 137 00:06:59,628 --> 00:07:01,548 Don't be stupid, Margot. They're nothing like us. 138 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Yes, we were born to rule, 139 00:07:03,590 --> 00:07:05,676 and they were born to serve. 140 00:07:05,801 --> 00:07:07,344 Looks like it's showtime. 141 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 Look, the crown. 142 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Dear subjects, it is my pleasure 143 00:07:33,620 --> 00:07:35,289 to greet you in person. 144 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 Thank you for your fealty. 145 00:07:40,836 --> 00:07:42,272 Maybe the children should return to the carriage. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,047 Watch the robe. Oh, fuck! 147 00:07:44,214 --> 00:07:45,257 Please! 148 00:07:45,382 --> 00:07:46,526 That's far enough! Stay there! 149 00:07:46,550 --> 00:07:48,111 - Quite close enough. - Stay back! 150 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Not yet. 151 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Back, I said! Get back! 152 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 Your Majesty. 153 00:08:14,620 --> 00:08:18,415 Never underestimate the power of presentation. 154 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 - Pendulous. - Massive. 155 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Hello, cousin. 156 00:08:35,390 --> 00:08:37,601 Ah, heard you had a bit of trouble on the road. 157 00:08:37,768 --> 00:08:38,936 Are you all right? 158 00:08:39,102 --> 00:08:40,914 I was trampled to the ground by members of the public. 159 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 How do you think I am? 160 00:08:41,939 --> 00:08:43,982 Crowd was passionate, I grant you. 161 00:08:44,149 --> 00:08:45,376 They were fucking animals is what they were. 162 00:08:45,400 --> 00:08:48,445 All part of God's flock, I'm sure you'll agree. 163 00:08:50,614 --> 00:08:52,783 Ah. 164 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 Sorry we're late. 165 00:08:55,661 --> 00:08:57,371 What did we miss? 166 00:08:59,957 --> 00:09:01,541 Can I just say, unequivocally, 167 00:09:01,667 --> 00:09:03,669 this grand tour, taking the king to the people, 168 00:09:03,835 --> 00:09:06,546 this whole policy of tolerance has now gone too far. 169 00:09:06,713 --> 00:09:08,399 It's a direct challenge to the order of things 170 00:09:08,423 --> 00:09:09,675 and how they've always been. 171 00:09:09,800 --> 00:09:11,718 It's a direct challenge to the Catholic Church 172 00:09:11,885 --> 00:09:12,885 is what it is. 173 00:09:12,970 --> 00:09:14,239 We don't expect you to be happy about that. 174 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 - Yeah. - Do you two idiots 175 00:09:15,973 --> 00:09:18,475 have any idea how dangerous this is? 176 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 Princes of the blood, divine right, 177 00:09:20,477 --> 00:09:21,837 where do you think that comes from? 178 00:09:21,895 --> 00:09:23,355 The Catholic Church, that's me. 179 00:09:23,522 --> 00:09:25,732 So when the people stop accepting my guidance, 180 00:09:25,899 --> 00:09:27,859 you two are gonna have to prove you have something 181 00:09:27,985 --> 00:09:30,070 to actually contribute to society. 182 00:09:30,237 --> 00:09:31,477 Make it on your own, get a job. 183 00:09:31,571 --> 00:09:33,490 Do you think you can do that, bollock chops? 184 00:09:33,657 --> 00:09:36,660 It is my intention to unite the people behind the king, 185 00:09:36,827 --> 00:09:41,790 not out of any fear of divine retribution, but by choice. 186 00:09:41,957 --> 00:09:44,167 By choice? What, are we Greek now? 187 00:09:44,334 --> 00:09:45,877 Peasants are like livestock. 188 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 They need to be told what to do. 189 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 The Cardinal underestimates the French people. 190 00:09:50,090 --> 00:09:52,050 Montmorency's right. 191 00:09:52,175 --> 00:09:53,677 There has been no religious violence 192 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 since we completed our grand tour. 193 00:09:55,846 --> 00:09:58,015 I think we can safely say that my strategy 194 00:09:58,181 --> 00:09:59,349 has been a success. 195 00:09:59,516 --> 00:10:00,516 Indeed it has. 196 00:10:00,559 --> 00:10:02,728 A golden age might just be upon us. 197 00:10:02,853 --> 00:10:04,053 Might be overstating it a bit. 198 00:10:04,104 --> 00:10:05,665 Most of the country still shits in the street. 199 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Plumbing issues aside, 200 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 we're enjoying an unprecedented era of peace... 201 00:10:08,900 --> 00:10:12,362 peace at home, peace with the Holy Roman Empire, 202 00:10:12,529 --> 00:10:14,197 - peace with England. - And here it comes. 203 00:10:14,364 --> 00:10:16,050 To that end, I'd like to propose a trade deal 204 00:10:16,074 --> 00:10:17,242 with Queen Elizabeth. 205 00:10:17,367 --> 00:10:20,871 Oh, you want France to ally with its archenemy, 206 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 - Protestant England? - Yeah. 207 00:10:22,581 --> 00:10:23,850 Your Majesty, this is ridiculous. 208 00:10:23,874 --> 00:10:24,958 The people will revolt. 209 00:10:25,083 --> 00:10:27,210 The people will be too busy getting fat and rich 210 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 and building commodes to shit in. 211 00:10:29,296 --> 00:10:32,799 I believe it's worth mentioning that we attained this peace 212 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 by acting with caution and deliberation. 213 00:10:36,094 --> 00:10:37,220 Yes. 214 00:10:37,346 --> 00:10:41,308 I mean, judging French prejudice towards the English, 215 00:10:41,475 --> 00:10:44,311 now is not the time for such an alliance. 216 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Oh, thank God for that. 217 00:10:45,812 --> 00:10:48,940 But when France becomes a secular state, 218 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 it is something to consider in the future. 219 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 Secular state. 220 00:10:54,488 --> 00:10:55,488 And there we have it. 221 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 That's your ultimate goal, isn't it? 222 00:10:57,240 --> 00:10:58,520 We all have to evolve, Cardinal. 223 00:10:58,658 --> 00:11:02,579 The Catholic Church has been in business for 1,600 years 224 00:11:02,746 --> 00:11:03,955 not by evolving. 225 00:11:04,122 --> 00:11:05,624 Then it will die. 226 00:11:07,334 --> 00:11:08,919 What about you? 227 00:11:09,086 --> 00:11:10,545 - Me? - Yeah, you. 228 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Have you got anything to say for yourself? 229 00:11:14,508 --> 00:11:17,636 May I respectfully remind the king 230 00:11:17,803 --> 00:11:20,806 that your mother's regency is at an end? 231 00:11:20,931 --> 00:11:24,267 You're entitled to have your own opinion, Your Majesty. 232 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Of course. 233 00:11:28,313 --> 00:11:30,482 Your Majesty? 234 00:11:36,029 --> 00:11:39,491 Whatever Mother decides, I'm sure will be best. 235 00:11:45,163 --> 00:11:48,041 So that's all we can expect from our king, 236 00:11:48,166 --> 00:11:50,919 "Mother knows best," wow. 237 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 I will remind you to speak with respect to your king. 238 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 That will be enough for today. 239 00:12:11,148 --> 00:12:14,484 Lady Rahima, I-I beg your pardon, 240 00:12:14,651 --> 00:12:18,155 but this is my brother Bernard I told you about. 241 00:12:18,321 --> 00:12:21,074 - The lace maker? - Yes, my lady. 242 00:12:23,201 --> 00:12:25,370 And my cut? 243 00:12:25,495 --> 00:12:27,831 - Five percent? - Eight. 244 00:12:27,998 --> 00:12:29,082 Very well. 245 00:12:29,249 --> 00:12:32,961 Come and see me later, and I'll give you an answer. 246 00:12:39,092 --> 00:12:42,179 Reseal them and deliver them as bidden to your masters. 247 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 Yes, my lady. 248 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 Right, ladies, you know the drill. 249 00:12:47,601 --> 00:12:50,187 Mouths shut and your ears open. 250 00:12:52,314 --> 00:12:55,066 Anything you hear, you bring to me first. 251 00:12:55,192 --> 00:12:56,234 Understood? 252 00:13:06,244 --> 00:13:09,080 I think it's time we toast my big brother 253 00:13:09,247 --> 00:13:11,875 after his historic victory. 254 00:13:12,042 --> 00:13:15,879 To the king of all France, 255 00:13:16,046 --> 00:13:18,256 the people's king, 256 00:13:18,423 --> 00:13:20,300 congratulations on a job well done. 257 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 No one could have done it better, I'm sure. 258 00:13:23,386 --> 00:13:24,846 To the king. 259 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 To the king. 260 00:13:31,561 --> 00:13:32,979 Come on, then. 261 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 Let's have it. 262 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 - What? - I'm waiting for the insult. 263 00:13:38,860 --> 00:13:40,529 Why don't you get it over with? 264 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 Insult? 265 00:13:42,113 --> 00:13:43,114 Why would I insult you? 266 00:13:43,281 --> 00:13:44,281 You're my king. 267 00:13:44,407 --> 00:13:45,885 Just give the orders, and I'm sure I'll be 268 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 dragged off to the dungeon. 269 00:13:48,119 --> 00:13:50,747 Or I could teach you a lesson myself, like I used to. 270 00:13:50,914 --> 00:13:53,333 Ooh, well, I would check with Mother first, 271 00:13:53,458 --> 00:13:54,938 just see if that's good for the brand. 272 00:13:55,001 --> 00:13:56,878 I make my own decisions. 273 00:13:57,045 --> 00:13:58,964 Really? That's funny. That's not what I heard. 274 00:13:59,130 --> 00:14:02,217 I mean, what was it you said to the Privy Council? 275 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 Whatever Mother says. 276 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Shut up, Hercule. 277 00:14:06,721 --> 00:14:08,306 Mother is teaching me to rule. 278 00:14:08,473 --> 00:14:11,184 I happen to have the forethought to want to learn, 279 00:14:11,351 --> 00:14:12,631 something that might be difficult 280 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 for you to comprehend. 281 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 In fact, the rest of us can only thank God 282 00:14:16,231 --> 00:14:17,816 I was born before you were. 283 00:14:20,193 --> 00:14:21,611 Is that what you tell yourself? 284 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 Well, I've got some news for you, brother. 285 00:14:24,030 --> 00:14:25,230 And this might sting a little. 286 00:14:25,282 --> 00:14:28,118 But Mother's never giving up her power, 287 00:14:28,285 --> 00:14:29,953 especially not to you. 288 00:14:30,829 --> 00:14:32,869 That's why you're not allowed to make any decisions. 289 00:14:32,956 --> 00:14:34,850 You think it would be different if it were someone else? 290 00:14:34,874 --> 00:14:36,793 Hmm, well, now that you mention it, 291 00:14:36,918 --> 00:14:40,213 I guess I would say that some people are just born to lead. 292 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Like you? 293 00:14:41,506 --> 00:14:42,549 Oh, come on. 294 00:14:42,716 --> 00:14:44,110 I mean, you can't really think you're up to this. 295 00:14:44,134 --> 00:14:46,261 You don't even have any friends. 296 00:14:46,386 --> 00:14:50,348 And you have to admit, I do inspire loyalty. 297 00:14:50,515 --> 00:14:52,976 I, for one, would do anything my prince asked me. 298 00:14:53,143 --> 00:14:55,061 - Stand on my head. - Dress like a tart. 299 00:14:55,228 --> 00:14:57,647 Or even cut your throat if I asked them nicely. 300 00:14:57,814 --> 00:14:59,274 That's not funny, Anjou. 301 00:14:59,399 --> 00:15:00,567 I'd be careful if I were you. 302 00:15:00,734 --> 00:15:02,193 I'm obviously joking. 303 00:15:02,319 --> 00:15:03,737 What's the matter with you two? 304 00:15:03,903 --> 00:15:06,823 What, we can't take a joke anymore? 305 00:15:06,990 --> 00:15:09,075 Stop it. 306 00:15:09,242 --> 00:15:10,619 What? 307 00:15:11,369 --> 00:15:13,413 - Stop it, Anjou. - I'm warning you. 308 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 Oh, right, you mean this? 309 00:15:18,209 --> 00:15:19,711 Aren't you bored of black? 310 00:15:19,878 --> 00:15:21,963 Maybe it's time for a new color. 311 00:15:22,088 --> 00:15:25,091 I wear black in mourning for your father. 312 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 The people expect it of me. 313 00:15:26,593 --> 00:15:28,673 Well, if your wardrobe isn't going to change, 314 00:15:28,762 --> 00:15:32,223 there's no reason why you can't find yourself a new man. 315 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 You're not dead yet, are you? 316 00:15:35,393 --> 00:15:37,729 I don't have time for such things. 317 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 The country needs me. 318 00:15:39,773 --> 00:15:41,375 Almost as much as you need the country. 319 00:15:41,399 --> 00:15:43,234 What's that supposed to mean? 320 00:15:44,027 --> 00:15:46,529 Nothing, just... 321 00:15:47,447 --> 00:15:49,115 Well, let's be honest. 322 00:15:49,282 --> 00:15:51,451 You had us traipsing through every tiny village 323 00:15:51,618 --> 00:15:52,702 between here and Provence 324 00:15:52,869 --> 00:15:55,038 to strengthen the Valois grip on power. 325 00:15:55,205 --> 00:15:57,707 And for better or worse, that's you. 326 00:15:57,874 --> 00:15:59,954 Let's not pretend it was for the good of the country. 327 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 What is it? 328 00:16:06,883 --> 00:16:09,552 A situation you might want to attend to. 329 00:16:11,012 --> 00:16:12,012 Anjou. 330 00:16:12,097 --> 00:16:13,473 Want to be a king, do you? 331 00:16:13,640 --> 00:16:15,975 Charles, stop! 332 00:16:16,142 --> 00:16:18,395 Stop. Stop. 333 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 Enough! 334 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Your Majesty. 335 00:16:26,986 --> 00:16:28,071 Your Majesty. 336 00:16:28,238 --> 00:16:29,739 Everyone out! 337 00:16:36,162 --> 00:16:38,082 Now, perhaps you can tell me what the problem is. 338 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 The problem is, your favorite son is a cunt. 339 00:16:40,583 --> 00:16:42,419 Well, don't insult Hercule. 340 00:16:42,585 --> 00:16:43,795 I'm not her favorite. 341 00:16:43,962 --> 00:16:45,362 Christ, did you think I was serious? 342 00:16:45,505 --> 00:16:47,257 I favor none of my children over another. 343 00:16:47,424 --> 00:16:50,927 Of course. Well, if you don't teach him a lesson, I will. 344 00:16:51,094 --> 00:16:54,389 What lesson are you gonna teach me? 345 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 Well? 346 00:16:57,600 --> 00:16:58,828 What was the meaning of this, Anjou? 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,353 I'm sure you can see for yourself. 348 00:17:00,520 --> 00:17:02,897 The king is clearly crumbling under the pressure 349 00:17:03,064 --> 00:17:04,441 of his birthright! 350 00:17:04,607 --> 00:17:06,776 Look, if you want people to take the Valois court 351 00:17:06,943 --> 00:17:07,736 seriously, then why don't you just 352 00:17:07,861 --> 00:17:09,446 give me an official position? 353 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 You are a prince. 354 00:17:10,822 --> 00:17:11,822 What more do you want? 355 00:17:11,865 --> 00:17:13,616 I want a seat on the Privy Council. 356 00:17:13,783 --> 00:17:14,993 The Privy Council? 357 00:17:17,287 --> 00:17:18,747 You're serious. 358 00:17:23,626 --> 00:17:26,254 Some people have the temperament to govern. 359 00:17:28,214 --> 00:17:30,967 But judging by what I just saw, 360 00:17:31,134 --> 00:17:32,635 clearly, you do not. 361 00:17:33,887 --> 00:17:37,849 You see, your sole purpose in life 362 00:17:38,016 --> 00:17:40,143 should be to support your king. 363 00:17:40,310 --> 00:17:42,687 Is that understood? 364 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 Is that understood, Anjou? 365 00:17:44,981 --> 00:17:47,150 Yes, fine. 366 00:17:47,317 --> 00:17:49,486 Whatever, I was joking anyway. 367 00:17:58,995 --> 00:18:00,038 When I could, 368 00:18:00,205 --> 00:18:02,707 I still found comfort in the forest. 369 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 Some habits die hard, I suppose. 370 00:18:22,811 --> 00:18:23,853 Go on. 371 00:18:24,020 --> 00:18:25,230 Can I stay? 372 00:18:26,481 --> 00:18:27,982 Off with you. 373 00:18:44,457 --> 00:18:46,251 It's been a while since I've seen you. 374 00:18:55,426 --> 00:18:56,886 New friend? 375 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 An apprentice. 376 00:18:59,097 --> 00:19:01,057 - Mm. - Mm. 377 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Yes, you have been busy. 378 00:19:05,895 --> 00:19:09,065 So were his subjects inspired by the sight of their king, 379 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 seeing the very pink of his flesh? 380 00:19:11,734 --> 00:19:13,278 Did the royal family provide a balm 381 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 for the peasants' hard lives 382 00:19:15,113 --> 00:19:19,617 with a touch of their soft, uncalloused hands? 383 00:19:20,869 --> 00:19:22,412 - You mock me. - Only a little. 384 00:19:22,579 --> 00:19:25,290 Then you agree with those who criticize my policy. 385 00:19:25,456 --> 00:19:27,667 My only concern is for your welfare, 386 00:19:27,834 --> 00:19:31,671 and therefore, I wish to point out what should already be... 387 00:19:31,796 --> 00:19:32,796 painfully obvious. 388 00:19:32,922 --> 00:19:37,260 You will never be able to govern by love, 389 00:19:37,427 --> 00:19:39,012 only by fear. 390 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 You're wrong. 391 00:19:42,599 --> 00:19:45,560 If the people love their king, 392 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 then they will protect him. 393 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Then what are you doing here? 394 00:19:56,696 --> 00:19:57,947 A dream, was it? 395 00:19:59,490 --> 00:20:01,117 The same one? 396 00:20:07,248 --> 00:20:08,958 Show me. 397 00:20:21,638 --> 00:20:23,973 I find myself alone in the forest, 398 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 a place I know, 399 00:20:27,018 --> 00:20:28,770 but I cannot remember how I got there. 400 00:20:30,688 --> 00:20:33,524 In a tree, I find a mirror. 401 00:20:36,486 --> 00:20:38,279 It becomes a bird's nest. 402 00:20:38,905 --> 00:20:41,449 Inside there are ten eggs. 403 00:20:42,325 --> 00:20:44,369 But only one bird flies free. 404 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 Enough. 405 00:20:56,631 --> 00:20:57,840 It's just a dream. 406 00:20:58,007 --> 00:21:01,177 Ten eggs for ten children, and you wonder what it means. 407 00:21:03,429 --> 00:21:05,056 There's always a price. 408 00:21:08,393 --> 00:21:10,353 If the price is my children, then you already know 409 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 that is a price I'm not willing to pay. 410 00:21:20,530 --> 00:21:22,699 It gets easier, I imagine. 411 00:21:24,242 --> 00:21:26,327 You've already buried four. 412 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 I was looking for you. 413 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 - Oh? - What are you reading? 414 00:21:34,919 --> 00:21:36,796 Nothing. It's just something I found. 415 00:21:36,963 --> 00:21:38,023 You know, you shouldn't let Anjou 416 00:21:38,047 --> 00:21:39,257 get under your skin like that. 417 00:21:39,424 --> 00:21:40,466 He's an idiot. 418 00:21:40,633 --> 00:21:43,720 I know, and I'm an idiot for letting him get to me. 419 00:21:43,886 --> 00:21:45,138 Hmm. 420 00:21:45,304 --> 00:21:47,140 Can I ask you something? 421 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 Yeah, of course. 422 00:21:56,232 --> 00:21:58,568 Do you think Mother will ever really let me rule, 423 00:21:59,402 --> 00:22:01,404 make decisions of my own? 424 00:22:02,155 --> 00:22:03,906 I mean, she's supposed to now, but... 425 00:22:04,866 --> 00:22:06,701 I don't know. 426 00:22:07,452 --> 00:22:09,954 Do you remember Father? 427 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 Not really. 428 00:22:12,123 --> 00:22:13,791 Well, a bit. 429 00:22:13,958 --> 00:22:16,252 - He didn't seem very happy. - Mm. 430 00:22:16,419 --> 00:22:17,086 Drank a lot. 431 00:22:17,253 --> 00:22:19,797 But do you know why he drank? 432 00:22:21,174 --> 00:22:24,135 You can't wait for anybody to give you permission, Charles. 433 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 You must be your own man. 434 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 You don't want to end up like Father. 435 00:22:36,898 --> 00:22:38,149 Thank you. 436 00:22:46,699 --> 00:22:48,534 Bless you, Sister Edith. 437 00:22:48,701 --> 00:22:49,702 Thank you. 438 00:22:49,869 --> 00:22:52,246 Thank you, Sister Edith. 439 00:22:53,456 --> 00:22:56,209 Bless you, Sister Edith. 440 00:22:59,128 --> 00:23:01,756 - Thank you, Sister Edith. - You're welcome. 441 00:23:03,049 --> 00:23:04,467 Haven't seen you in a while. 442 00:23:04,592 --> 00:23:06,677 I told you I was traveling with the court. 443 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Yes, the grand tour. 444 00:23:09,597 --> 00:23:10,973 I heard about that, 445 00:23:11,724 --> 00:23:13,559 taking the king to the people. 446 00:23:14,477 --> 00:23:15,996 Though I'm not sure what good it will do them. 447 00:23:16,020 --> 00:23:17,814 A country united behind the king 448 00:23:17,980 --> 00:23:19,565 will be good for everyone. 449 00:23:19,690 --> 00:23:22,652 What these people need is food, 450 00:23:22,819 --> 00:23:24,695 shelter, honest work. 451 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Believe me, I'm doing all I can. 452 00:23:28,533 --> 00:23:30,284 - Thank you. - I'm grateful. 453 00:23:31,661 --> 00:23:33,514 But do you ever imagine what you could have done 454 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 if you took the regency for yourself 455 00:23:36,415 --> 00:23:37,643 instead of prostrating yourself 456 00:23:37,667 --> 00:23:38,977 before the woman that tried to kill you? 457 00:23:39,001 --> 00:23:40,145 We've been over this. 458 00:23:40,169 --> 00:23:42,713 Catherine is the best person to lead. 459 00:23:42,880 --> 00:23:44,799 - Thank you. - You're welcome. 460 00:23:45,967 --> 00:23:48,010 You consider yourself a good judge of character? 461 00:23:48,177 --> 00:23:49,846 I picked you, didn't I? 462 00:23:50,012 --> 00:23:51,848 And why did you do that? 463 00:23:52,014 --> 00:23:53,075 Because you made me believe 464 00:23:53,099 --> 00:23:55,226 there's something good in the world. 465 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 No. 466 00:24:00,398 --> 00:24:03,442 I made you think there was something good about you. 467 00:24:05,403 --> 00:24:08,156 Perhaps I was just telling you what you wanted to hear. 468 00:24:10,658 --> 00:24:12,160 Edith. 469 00:24:18,124 --> 00:24:19,351 Secular fucking state. 470 00:24:19,375 --> 00:24:21,002 You're not even listening to me, are you? 471 00:24:21,169 --> 00:24:22,587 - No. - I knew it. 472 00:24:27,258 --> 00:24:29,802 My darlings, come kiss me. 473 00:24:32,555 --> 00:24:34,307 Hmm. 474 00:24:38,519 --> 00:24:40,188 What brings you to court? 475 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Concern for my children. 476 00:24:42,773 --> 00:24:43,566 What else? 477 00:24:43,733 --> 00:24:44,442 Are you injured? 478 00:24:44,567 --> 00:24:45,627 I'm perfectly fine, Mother. 479 00:24:45,651 --> 00:24:46,962 Oh, thank God for that. 480 00:24:46,986 --> 00:24:48,866 In my day, that rabble would have been strung up 481 00:24:48,946 --> 00:24:51,407 just for laying hands on a member of the ruling class. 482 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Well, your day's over. 483 00:24:52,909 --> 00:24:54,428 Oh, and if the modern world is one where there is 484 00:24:54,452 --> 00:24:56,329 no respect for order, I want no part of it. 485 00:24:56,495 --> 00:24:58,706 I'm sure the feeling's mutual. 486 00:24:58,873 --> 00:25:00,100 Wouldn't it have been much simpler 487 00:25:00,124 --> 00:25:01,284 for you to live out your days 488 00:25:01,375 --> 00:25:03,002 far from the court of Charles IX? 489 00:25:03,169 --> 00:25:05,338 And surrender to our fate? No. 490 00:25:05,504 --> 00:25:07,965 I'm well aware that the court belongs to Catherine 491 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 and not her son 492 00:25:09,592 --> 00:25:11,802 and that her policies will lead to disaster 493 00:25:11,969 --> 00:25:14,013 or misery for the House of Guise, 494 00:25:14,138 --> 00:25:16,349 which effectively is the same thing. 495 00:25:17,058 --> 00:25:18,226 Tell me, 496 00:25:19,435 --> 00:25:21,187 what happens when the people decide 497 00:25:21,354 --> 00:25:23,522 they can talk directly to God? 498 00:25:23,689 --> 00:25:24,982 I'll be out of a job. 499 00:25:25,149 --> 00:25:27,652 Well, that's just the half of it. 500 00:25:28,569 --> 00:25:31,530 For starters, who is to say what God says back? 501 00:25:32,573 --> 00:25:35,868 Without enforced conformity, there is only anarchy. 502 00:25:36,452 --> 00:25:37,995 Well, perhaps, given time, 503 00:25:38,746 --> 00:25:40,539 Catherine will start to see sense. 504 00:25:40,706 --> 00:25:42,186 When it will be too late? 505 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 She must be made to see the dangers now, 506 00:25:44,168 --> 00:25:45,461 when it can still be corrected. 507 00:25:45,628 --> 00:25:48,214 And you know exactly how, I suppose. 508 00:25:49,590 --> 00:25:51,550 Well, as a matter of fact, I do. 509 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Hmm. 510 00:25:52,969 --> 00:25:56,472 An unfortunate event that might bring her attentions 511 00:25:56,639 --> 00:25:59,016 to the dangers at hand. 512 00:25:59,183 --> 00:26:02,061 There is a church not far from here 513 00:26:02,228 --> 00:26:04,021 whose congregation of infidels 514 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 worship their Protestant God in peace. 515 00:26:07,566 --> 00:26:11,737 If they were to be made an example of, 516 00:26:11,904 --> 00:26:14,865 something suitably brutal 517 00:26:15,032 --> 00:26:16,951 and apparently random, 518 00:26:17,118 --> 00:26:19,245 there would inevitably be reprisals, 519 00:26:19,412 --> 00:26:21,706 a series of tit-for-tat killings 520 00:26:21,872 --> 00:26:23,541 which would all soon escalate 521 00:26:23,708 --> 00:26:26,836 into an existential struggle between the religions 522 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 in which Catherine and her marionette of a son 523 00:26:30,381 --> 00:26:33,092 would have no choice but to side with us, 524 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 the Catholic Church. 525 00:26:35,344 --> 00:26:36,804 France is a tinderbox. 526 00:26:36,971 --> 00:26:39,598 All we have to do is touch a match. 527 00:26:39,765 --> 00:26:41,267 You want us to start a war? 528 00:26:41,392 --> 00:26:42,685 War is inevitable. 529 00:26:42,852 --> 00:26:43,996 Might as well get it over with 530 00:26:44,020 --> 00:26:45,855 while we still have the advantage. 531 00:26:47,481 --> 00:26:48,561 I think... 532 00:26:51,235 --> 00:26:52,862 I think she has a point. 533 00:26:57,158 --> 00:26:58,617 I want no part of it. 534 00:26:58,784 --> 00:27:00,953 Oh, sit down, Francois. 535 00:27:01,120 --> 00:27:02,955 It's just a suggestion. 536 00:27:04,040 --> 00:27:05,800 I've been down this road with you two before. 537 00:27:06,459 --> 00:27:07,918 Do you remember your granddaughter, 538 00:27:08,085 --> 00:27:09,253 our niece Mary? 539 00:27:09,420 --> 00:27:11,797 - Oh. - This will end the same way. 540 00:27:11,964 --> 00:27:13,716 I want no part of it. 541 00:27:17,428 --> 00:27:19,180 So... 542 00:27:20,348 --> 00:27:22,892 you got any other bright ideas? 543 00:27:23,059 --> 00:27:24,393 Oh, don't worry. 544 00:27:24,560 --> 00:27:28,189 He'll come round when he realizes the other option 545 00:27:28,314 --> 00:27:30,232 is to cease to exist. 546 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 Feel that, Antoine? 547 00:27:35,946 --> 00:27:38,949 The wind is blowing our way. 548 00:27:39,909 --> 00:27:42,078 - Yes, exciting. - Mm. 549 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 But, uh, the Cardinal does make 550 00:27:44,330 --> 00:27:45,998 a strong point, doesn't he? 551 00:27:46,165 --> 00:27:50,252 I'm not sure I want to make it on my own. 552 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Not sure I could, actually. 553 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Maybe if I were challenged to a game of pétanque, 554 00:27:56,467 --> 00:27:57,718 I'd make a fair fist of it. 555 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 But aside from that, I'd be fucked. 556 00:28:02,973 --> 00:28:05,309 See, I'm not clever like you, Louis. 557 00:28:05,476 --> 00:28:06,560 Fair point, Antoine. 558 00:28:06,685 --> 00:28:08,687 But let me assure you, 559 00:28:08,854 --> 00:28:10,189 no matter how France evolves, 560 00:28:10,314 --> 00:28:14,276 the peasants will always need nobles to look up to. 561 00:28:14,443 --> 00:28:16,112 It's human nature. 562 00:28:16,278 --> 00:28:17,758 And since our father had the foresight 563 00:28:17,863 --> 00:28:19,990 to adopt the new religion, 564 00:28:20,783 --> 00:28:22,993 we are the peasants' natural allies. 565 00:28:24,161 --> 00:28:26,205 You have to hand it to Father, 566 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 gambling with our status like that. 567 00:28:28,457 --> 00:28:30,292 High risk, high reward. 568 00:28:30,459 --> 00:28:32,628 Now we must deliver on their loyalty 569 00:28:32,795 --> 00:28:35,798 by opening back-channel negotiations with England. 570 00:28:35,965 --> 00:28:37,508 Back-channel across the Channel. 571 00:28:37,675 --> 00:28:39,075 Excellent pun, brother. 572 00:28:39,135 --> 00:28:41,887 But may I remind you, Catherine said no trade with England. 573 00:28:42,054 --> 00:28:45,683 Uh, Catherine said no trade with England yet. 574 00:28:45,850 --> 00:28:48,644 All we need is an introduction at Elizabeth's court, 575 00:28:48,811 --> 00:28:53,023 which means you'll have to get your wife here. 576 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 - What? - Mm. 577 00:28:54,859 --> 00:28:56,694 For fuck's sake. 578 00:28:56,861 --> 00:28:58,904 You know I'm fucking terrified of her. 579 00:28:59,071 --> 00:29:01,490 Afraid so. And your son. 580 00:29:01,657 --> 00:29:03,784 Oh, God, no. 581 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 - He's awful. - Mm. 582 00:29:05,828 --> 00:29:07,268 In fact, I think he might actually be 583 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 - a moron, medically. - Mm. 584 00:29:09,540 --> 00:29:11,020 Well it's years since you've seen him, 585 00:29:11,167 --> 00:29:12,767 so unless you want to make it on your own 586 00:29:12,918 --> 00:29:14,837 as a professional pétanque player, 587 00:29:15,004 --> 00:29:17,006 you'll get them here. 588 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Your Highness. 589 00:29:22,428 --> 00:29:23,888 My lady. 590 00:29:31,896 --> 00:29:33,105 I interrupted your reading. 591 00:29:33,272 --> 00:29:34,315 Yeah, you did. 592 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 That's why I come up here, 593 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 for the quiet, just me and the servants. 594 00:29:37,860 --> 00:29:39,403 Now you. 595 00:29:43,908 --> 00:29:45,784 So how did you get on on your grand tour? 596 00:29:45,910 --> 00:29:48,537 Hope you gave them a good show. 597 00:29:49,497 --> 00:29:51,337 You mean being paraded around in a pretty dress 598 00:29:51,499 --> 00:29:53,918 and directed to smile at peasants? 599 00:29:54,960 --> 00:29:57,379 It was all a bit nauseating, to be honest. 600 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 I thought girls liked pretty dresses. 601 00:30:00,216 --> 00:30:02,551 Not all girls. 602 00:30:03,636 --> 00:30:05,197 What I don't like is feeling like some piece 603 00:30:05,221 --> 00:30:06,388 in my mother's game. 604 00:30:06,555 --> 00:30:09,600 Oh, well, I'd like to tell you they grow out of that. 605 00:30:09,767 --> 00:30:11,018 But they don't. 606 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 - Take it. - I couldn't. 607 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 It's yours. 608 00:30:17,316 --> 00:30:18,817 I've finished with it. 609 00:30:36,919 --> 00:30:38,629 You wished to see me, Your Majesty. 610 00:30:39,713 --> 00:30:40,713 Yes. 611 00:30:40,756 --> 00:30:43,175 Perhaps you're concerned with the Bourbons? 612 00:30:43,342 --> 00:30:47,137 I hear Antoine has invited his wife to court. 613 00:30:47,304 --> 00:30:50,266 Yes, first Antoinette Guise 614 00:30:50,432 --> 00:30:51,767 and now Jeanne D'Albret. 615 00:30:53,143 --> 00:30:55,020 Her presence must mean he's up to something. 616 00:30:55,145 --> 00:30:56,480 He spent most of his adult life 617 00:30:56,647 --> 00:30:58,232 avoiding being in the same room as her. 618 00:30:58,357 --> 00:31:01,902 Maybe he's simply rediscovered his matrimonial duty. 619 00:31:02,570 --> 00:31:04,029 Unlikely. 620 00:31:04,196 --> 00:31:06,448 I was trying to be humorous. 621 00:31:11,829 --> 00:31:13,914 Tell me what I can do for you. 622 00:31:17,751 --> 00:31:21,463 I fear the king misunderstands my intentions. 623 00:31:22,923 --> 00:31:25,467 Perhaps if you were to talk to him, 624 00:31:25,634 --> 00:31:26,844 to give him a clearer idea 625 00:31:27,011 --> 00:31:29,179 of what I'm trying to do for France 626 00:31:29,346 --> 00:31:30,598 and for him. 627 00:31:31,974 --> 00:31:33,350 He looks up to you. 628 00:31:34,143 --> 00:31:36,437 Because he misses his father, 629 00:31:37,271 --> 00:31:39,148 as you miss your husband, 630 00:31:39,315 --> 00:31:40,983 I imagine. 631 00:31:44,028 --> 00:31:45,863 I'll do as you ask. 632 00:31:58,667 --> 00:32:01,503 I hear there was some trouble between you and your brother. 633 00:32:01,670 --> 00:32:03,481 My brother is always happy to let me know 634 00:32:03,505 --> 00:32:06,175 what people say about me when I'm not in the room. 635 00:32:06,342 --> 00:32:08,260 People say many things, 636 00:32:08,427 --> 00:32:11,930 most of which they don't remember in the morning. 637 00:32:13,849 --> 00:32:15,643 These are delicate times. 638 00:32:16,685 --> 00:32:19,063 Religious tolerance will one day lead 639 00:32:19,188 --> 00:32:20,856 to a more stable society. 640 00:32:21,690 --> 00:32:23,609 But we must give it time. 641 00:32:23,776 --> 00:32:24,902 Time. 642 00:32:25,027 --> 00:32:26,904 Of course, it's always time. 643 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 But how am I to know if my mother 644 00:32:29,239 --> 00:32:30,783 will ever make way for me? 645 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 Before he died, 646 00:32:34,578 --> 00:32:38,290 your father asked me to care for you as I would my own son. 647 00:32:38,457 --> 00:32:39,917 I gave him my word. 648 00:32:41,460 --> 00:32:42,771 I believe your mother is motivated 649 00:32:42,795 --> 00:32:43,795 by what is best for you. 650 00:32:43,879 --> 00:32:46,382 And if I have ever cause to doubt it, 651 00:32:46,548 --> 00:32:48,133 I will tell you. 652 00:32:48,717 --> 00:32:50,260 And when it's time for you to govern 653 00:32:50,427 --> 00:32:53,806 with no advice or opposition from your mother, 654 00:32:54,556 --> 00:32:56,225 I will support you. 655 00:32:56,392 --> 00:32:57,810 You have my word. 656 00:32:59,812 --> 00:33:00,979 I trust you. 657 00:33:01,730 --> 00:33:03,899 I believe you trust my mother. 658 00:33:05,943 --> 00:33:09,113 But you would not be the first to underestimate her ambition. 659 00:33:20,749 --> 00:33:22,251 Drink? 660 00:33:22,418 --> 00:33:23,836 I don't drink. 661 00:33:24,545 --> 00:33:26,797 No, no, of course not. 662 00:33:26,964 --> 00:33:28,924 Filthy habit. 663 00:33:29,091 --> 00:33:31,343 I see you've fallen far without my supervision, Antoine. 664 00:33:31,468 --> 00:33:34,179 Oh, depends where you start from, doesn't it? 665 00:33:34,346 --> 00:33:37,307 So, uh, Henri, uh, what do you make 666 00:33:37,474 --> 00:33:39,351 of the big palace, eh? 667 00:33:39,518 --> 00:33:41,770 I raised our son not to waste his words. 668 00:33:41,937 --> 00:33:43,439 Mission accomplished. 669 00:33:43,605 --> 00:33:44,815 Keep them wanting more. 670 00:33:44,982 --> 00:33:45,983 Good idea. 671 00:33:46,108 --> 00:33:47,252 Well, perhaps it's time you told me 672 00:33:47,276 --> 00:33:48,516 why you asked me here, Antoine. 673 00:33:48,652 --> 00:33:49,862 Yes, of course. 674 00:33:50,028 --> 00:33:52,489 Um, Henri, do you want to run along 675 00:33:52,656 --> 00:33:54,700 so Mummy and Daddy can have a little talk? 676 00:33:54,867 --> 00:33:55,867 Oh, no, it's all right. 677 00:33:55,909 --> 00:33:57,095 You can speak freely in front of him. 678 00:33:57,119 --> 00:34:00,706 He has no interests... aside from scripture. 679 00:34:00,873 --> 00:34:03,167 No wonder he has so many friends. 680 00:34:03,333 --> 00:34:05,294 Well, it-it's-it's quite simple, really. 681 00:34:05,419 --> 00:34:09,506 Um, we just need to ask you the smallest of favors. 682 00:34:10,424 --> 00:34:13,594 Do you still correspond with Lord Throckmorton 683 00:34:13,719 --> 00:34:14,928 in the English court? 684 00:34:15,095 --> 00:34:17,255 Yes. Well, he's an ardent believer in the new religion. 685 00:34:17,389 --> 00:34:19,892 I don't think I'd be going too far 686 00:34:20,017 --> 00:34:24,313 as to say our correspondence on the matters of faith 687 00:34:24,480 --> 00:34:26,148 sustains us both. 688 00:34:26,607 --> 00:34:28,275 So you fancy him. 689 00:34:29,318 --> 00:34:33,197 - What? - Uh, n-nothing. Focus, Antoine. 690 00:34:33,363 --> 00:34:34,363 Wonderful. 691 00:34:34,448 --> 00:34:36,575 All we need you to do is, in your next letter, 692 00:34:36,742 --> 00:34:38,702 ask your man if his queen would be interested 693 00:34:38,869 --> 00:34:41,872 in exploring a possible trading partnership with France. 694 00:34:42,039 --> 00:34:44,374 You know, we send them some salt from Normandy. 695 00:34:44,541 --> 00:34:46,335 They provide some woven textiles, 696 00:34:46,502 --> 00:34:49,671 you know, something small-scale to get things going. 697 00:34:50,214 --> 00:34:51,381 Then we see what's possible. 698 00:34:51,548 --> 00:34:53,148 That's all it is, nothing more. 699 00:34:53,300 --> 00:34:55,719 Easy peasy, lemon squeezy. 700 00:34:56,553 --> 00:34:57,679 No, I couldn't possibly. 701 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 - What? - Uh, why not? 702 00:34:59,765 --> 00:35:01,391 Well, perhaps you've forgotten, Antoine, 703 00:35:01,558 --> 00:35:04,186 but France is a Catholic kingdom. 704 00:35:04,353 --> 00:35:05,854 And it seeks to destroy my faith 705 00:35:06,021 --> 00:35:08,899 and consume Navarre, of where I'm queen. 706 00:35:09,817 --> 00:35:11,669 Why on Earth would I want to promote its interests? 707 00:35:11,693 --> 00:35:13,529 France will soon be a secular country 708 00:35:13,695 --> 00:35:16,448 with many times more wealth than tiny Navarre. 709 00:35:16,573 --> 00:35:18,826 And your husband and son may have more influence 710 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 in that newly secular country 711 00:35:20,619 --> 00:35:23,288 than you could possibly imagine, if... 712 00:35:23,872 --> 00:35:25,624 we handle things right. 713 00:35:25,791 --> 00:35:28,418 So you propose a treaty with Queen Elizabeth 714 00:35:28,585 --> 00:35:30,879 as a means to promote the new religion? 715 00:35:31,046 --> 00:35:32,339 Amongst other things, yes. 716 00:35:34,591 --> 00:35:35,759 Very well. 717 00:35:37,052 --> 00:35:38,387 Then prove it. 718 00:35:38,554 --> 00:35:41,223 Have your king make a gesture towards the Protestants. 719 00:35:41,390 --> 00:35:44,059 I don't mean a speech to a crowd of peasants 720 00:35:44,226 --> 00:35:46,895 but an unmistakable gesture of respect 721 00:35:47,062 --> 00:35:49,439 for the new religion. 722 00:35:49,606 --> 00:35:50,606 Like what? 723 00:35:50,732 --> 00:35:51,835 Oh, there's a church not far from here 724 00:35:51,859 --> 00:35:53,499 with an effective preacher, a young woman. 725 00:35:53,569 --> 00:35:54,712 If the king were to visit her, 726 00:35:54,736 --> 00:35:57,072 I would feel comfortable to do as you ask. 727 00:35:57,823 --> 00:36:00,158 How are we supposed to get him to do that? 728 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 Now, I don't think that's my problem. 729 00:36:08,750 --> 00:36:09,835 Matisse. 730 00:36:10,002 --> 00:36:11,169 I'm late. I'm sorry. 731 00:36:11,336 --> 00:36:13,213 You've been at that church again, haven't you? 732 00:36:15,257 --> 00:36:16,758 You have a job, you know. 733 00:36:16,925 --> 00:36:18,969 - I can find someone else. - But you won't. 734 00:36:21,763 --> 00:36:23,098 Come with me, just once. 735 00:36:23,265 --> 00:36:25,475 If you don't like it, I'll never go again. 736 00:36:25,642 --> 00:36:27,102 I promise. 737 00:36:29,938 --> 00:36:31,481 I'll think about it. 738 00:36:42,910 --> 00:36:46,371 Your Majesty, this is a happy coincidence. 739 00:36:46,538 --> 00:36:47,789 Is it? 740 00:36:47,956 --> 00:36:49,791 Thought you hated riding. 741 00:36:54,004 --> 00:36:57,424 So what diversion do my favorite cousins 742 00:36:57,591 --> 00:36:58,634 have for me today? 743 00:36:58,759 --> 00:37:00,519 Favorite cousins, what a lovely thing to say. 744 00:37:00,636 --> 00:37:02,363 We could not help but notice your unhappiness 745 00:37:02,387 --> 00:37:03,547 at the Privy Council meeting. 746 00:37:03,680 --> 00:37:05,074 I must work on my gambling face. 747 00:37:05,098 --> 00:37:06,784 Your mother means well, of course. 748 00:37:06,808 --> 00:37:08,328 But she does have so much on her plate. 749 00:37:08,352 --> 00:37:10,437 Hard to see the wood for the trees. 750 00:37:11,438 --> 00:37:13,148 - What is it you want? - To help. 751 00:37:13,315 --> 00:37:16,276 Word has spread about how the people received you 752 00:37:16,443 --> 00:37:17,861 on the grand tour. 753 00:37:18,028 --> 00:37:19,028 They do adore you. 754 00:37:19,154 --> 00:37:20,506 - Yeah, they do. - Mm. 755 00:37:20,530 --> 00:37:21,674 They're afraid of your mother, 756 00:37:21,698 --> 00:37:23,617 and of course, that has its place, but... 757 00:37:23,742 --> 00:37:27,371 a people's love for their king is a different matter. 758 00:37:27,537 --> 00:37:29,998 It was quite a moment for me, to be honest. 759 00:37:30,165 --> 00:37:32,250 For the first time, I felt like I might actually 760 00:37:32,417 --> 00:37:33,835 be able to lead the people. 761 00:37:34,002 --> 00:37:35,002 Well, of course. 762 00:37:35,045 --> 00:37:37,089 And where would you take them, Your Majesty? 763 00:37:37,214 --> 00:37:39,883 How would you lead France? 764 00:37:41,593 --> 00:37:45,347 When this period of tutorial under my mother is over 765 00:37:45,514 --> 00:37:49,101 and her policy of tolerance has created a stable society, 766 00:37:49,267 --> 00:37:50,644 I will govern a country that forges 767 00:37:50,769 --> 00:37:53,021 many international treaties. 768 00:37:53,188 --> 00:37:55,857 I believe this is the way of the future. 769 00:37:56,024 --> 00:37:59,069 Interconnectedness, a web of alliances, 770 00:37:59,236 --> 00:38:01,863 free trade, free movement of people. 771 00:38:02,030 --> 00:38:03,782 No one will go to war because everyone 772 00:38:03,949 --> 00:38:05,701 will suffer in war equally. 773 00:38:05,867 --> 00:38:07,577 Hmm, I knew it, Antoine. 774 00:38:07,744 --> 00:38:10,580 You truly are a visionary, Your Majesty. 775 00:38:10,706 --> 00:38:14,042 A seer. And is it not time to begin? 776 00:38:14,209 --> 00:38:15,961 All it requires is a gesture, 777 00:38:16,128 --> 00:38:17,230 something that shows the people 778 00:38:17,254 --> 00:38:18,774 you are not afraid of the new religion. 779 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 Something that shows Queen Elizabeth 780 00:38:21,216 --> 00:38:22,050 you're not afraid. 781 00:38:22,217 --> 00:38:24,469 Something that only the king can do. 782 00:38:24,636 --> 00:38:25,971 What is it you have in mind? 783 00:38:26,138 --> 00:38:29,641 Perhaps the king could attend a Protestant service with us. 784 00:38:29,808 --> 00:38:32,436 From what I understand, there is one not far. 785 00:38:32,602 --> 00:38:34,896 The preacher is popular, a woman. 786 00:38:35,063 --> 00:38:37,274 A woman. Always plays well. 787 00:38:37,441 --> 00:38:38,734 Mm, word will spread. 788 00:38:38,900 --> 00:38:40,277 The English will see you're serious 789 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 about a post-religious France, 790 00:38:42,154 --> 00:38:45,782 ushering in a time for peace and prosperity, 791 00:38:46,408 --> 00:38:47,743 just as you said. 792 00:38:47,868 --> 00:38:49,828 It's how history will remember you. 793 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 Mm. 794 00:38:51,621 --> 00:38:52,622 - Really? - Yeah. 795 00:38:52,789 --> 00:38:54,291 Absolutely. 796 00:38:55,292 --> 00:38:57,044 Then I will consider the matter. 797 00:39:02,799 --> 00:39:04,843 I was actually quite moved by that. 798 00:39:05,010 --> 00:39:06,762 He's a wanker, Antoine. 799 00:39:06,928 --> 00:39:07,637 Really? 800 00:39:07,804 --> 00:39:09,723 Yeah, a huge wanker. 801 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 You must be Thomas. 802 00:39:23,403 --> 00:39:24,488 Yes, my lady. 803 00:39:24,613 --> 00:39:26,948 Do you have what I asked for? 804 00:39:31,328 --> 00:39:33,580 Is this what you're after? 805 00:39:33,747 --> 00:39:35,187 I wouldn't be doing this if it wasn't 806 00:39:35,332 --> 00:39:36,958 for my father being ill. 807 00:39:37,125 --> 00:39:39,503 Your sense of duty moves me. 808 00:39:45,926 --> 00:39:48,512 He only wrote to help me learn how to read. 809 00:39:49,179 --> 00:39:50,339 But he writes so beautifully, 810 00:39:50,430 --> 00:39:53,100 I couldn't bring myself to get rid of them. 811 00:39:53,266 --> 00:39:54,726 Until now. 812 00:40:05,529 --> 00:40:08,949 You won't let anything bad happen to him, will you? 813 00:40:09,658 --> 00:40:11,159 Of course not. 814 00:40:11,326 --> 00:40:12,953 I'm his mother. 815 00:40:19,334 --> 00:40:20,710 Hello, son. 816 00:40:20,877 --> 00:40:23,088 Thought we might have a little talk. 817 00:40:25,173 --> 00:40:26,383 I told you, Mother, 818 00:40:26,550 --> 00:40:28,510 if you want to start a war, do it yourself. 819 00:40:28,677 --> 00:40:30,762 Oh, I don't think it will come to that. 820 00:40:32,264 --> 00:40:35,350 You may recognize the writing. 821 00:40:36,351 --> 00:40:39,229 Addressed to a young man named Thomas, 822 00:40:39,855 --> 00:40:41,481 a billman in the army. 823 00:40:41,648 --> 00:40:43,358 Sweet boy, 824 00:40:43,525 --> 00:40:44,776 rather attractive. 825 00:40:44,943 --> 00:40:47,320 In fact, I see the appeal. 826 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Where did you get it? 827 00:40:59,332 --> 00:41:00,959 He sold it to me. 828 00:41:07,215 --> 00:41:10,343 Along with others, quite a few others. 829 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 I had no idea that you wrote so well. 830 00:41:14,764 --> 00:41:17,601 It's so heartfelt and descriptive. 831 00:41:18,518 --> 00:41:21,062 You must have really loved him to be stupid enough 832 00:41:21,229 --> 00:41:22,564 to put all that down on paper. 833 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 I mean, a quick fuck on the field of battle 834 00:41:24,733 --> 00:41:27,903 when faced with imminent death, anyone can understand that. 835 00:41:28,069 --> 00:41:31,364 But a man's profession of love for another man, 836 00:41:32,324 --> 00:41:34,044 your soldiers would never take orders again. 837 00:41:34,159 --> 00:41:36,870 When your back is turned, they may do worse. 838 00:41:36,995 --> 00:41:40,373 But... I don't want you to worry. 839 00:41:40,540 --> 00:41:43,126 I will ensure your men never know of them. 840 00:41:46,463 --> 00:41:47,923 At a price? 841 00:41:50,133 --> 00:41:51,384 Naturally. 842 00:41:52,594 --> 00:41:54,638 Do I need to say it? 843 00:41:56,514 --> 00:41:58,183 And I want you to know 844 00:41:58,350 --> 00:42:00,685 that I don't judge your preferences. 845 00:42:00,852 --> 00:42:04,773 In fact, I respect them, even envy them. 846 00:42:05,857 --> 00:42:08,151 This whole reproduction thing, it makes such a mess, 847 00:42:08,318 --> 00:42:10,070 don't you find? 848 00:42:10,195 --> 00:42:13,490 And anyway, you are my son, 849 00:42:13,657 --> 00:42:15,242 however God made you, 850 00:42:15,867 --> 00:42:17,744 and you will make me proud. 851 00:42:20,121 --> 00:42:21,414 This I know. 852 00:42:33,718 --> 00:42:35,971 Is there anything else, Your Majesty? 853 00:42:36,137 --> 00:42:38,682 No, you can go. 854 00:43:03,665 --> 00:43:05,417 What are you looking at? 855 00:43:06,793 --> 00:43:07,919 Shh. 856 00:43:09,629 --> 00:43:11,423 I spoke to the king. 857 00:43:12,507 --> 00:43:15,051 He knows you have his best interest at heart. 858 00:43:20,765 --> 00:43:24,060 For years, I thought I was unable to conceive. 859 00:43:24,978 --> 00:43:26,563 Turns out, that was the easy part. 860 00:43:27,731 --> 00:43:28,833 I suppose it's possible 861 00:43:28,857 --> 00:43:30,775 we make too much of parenting. 862 00:43:30,900 --> 00:43:32,736 When all is said and done, 863 00:43:32,902 --> 00:43:35,155 we all raise ourselves, don't we? 864 00:43:36,489 --> 00:43:37,866 You certainly did. 865 00:43:38,867 --> 00:43:40,452 What is it 866 00:43:40,618 --> 00:43:42,203 with you and Edith? 867 00:43:44,372 --> 00:43:46,833 When I found her, I was a drunk. 868 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 She prevented me from killing a man 869 00:43:50,086 --> 00:43:51,921 that tried to sell her to me. 870 00:43:54,466 --> 00:43:55,925 The man was her father. 871 00:43:57,260 --> 00:43:58,511 Now? 872 00:43:59,512 --> 00:44:02,640 Now she's the closest to family I have. 873 00:44:04,851 --> 00:44:07,145 I failed to protect my children. 874 00:44:08,646 --> 00:44:10,732 I failed to protect your husband. 875 00:44:12,275 --> 00:44:14,903 I do not intend to fail again. 876 00:44:19,324 --> 00:44:22,619 If we're finished here, I will leave you. 877 00:44:23,411 --> 00:44:25,205 Or you could stay. 878 00:44:30,335 --> 00:44:32,712 So we might be a comfort to one another. 879 00:44:41,471 --> 00:44:43,014 See, in that moment, 880 00:44:43,681 --> 00:44:45,809 I thought I could be truly happy. 881 00:44:48,686 --> 00:44:49,854 Checkmate. 882 00:44:53,942 --> 00:44:55,360 You beat me. 883 00:44:55,527 --> 00:44:56,694 He beat me. 884 00:44:56,861 --> 00:44:59,781 Apparently, your son has inherited your luck, Antoine. 885 00:44:59,906 --> 00:45:02,033 I don't believe in luck. 886 00:45:03,993 --> 00:45:05,286 What do you believe in, then? 887 00:45:05,453 --> 00:45:07,914 Preparation, calculation, 888 00:45:08,415 --> 00:45:10,083 precision attack. 889 00:45:11,251 --> 00:45:12,836 How intriguing. 890 00:45:16,756 --> 00:45:18,341 Do you fancy a drink? 891 00:45:19,342 --> 00:45:20,342 Can I? 892 00:45:20,385 --> 00:45:21,385 Yeah. 893 00:45:21,970 --> 00:45:23,280 Sure there's something we can give you, 894 00:45:23,304 --> 00:45:24,389 isn't there, Louis? 895 00:45:24,556 --> 00:45:25,556 Red or white? 896 00:45:25,598 --> 00:45:26,850 I'm gonna get you pissed. 897 00:45:27,016 --> 00:45:28,309 - Yeah. - Uh... 898 00:45:28,893 --> 00:45:30,895 The, uh, king is here. 899 00:45:31,020 --> 00:45:33,648 Oh. 900 00:45:39,487 --> 00:45:40,947 I've thought about your invitation 901 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 and have decided to join my Protestant subjects 902 00:45:43,158 --> 00:45:43,867 in prayer tonight. 903 00:45:44,033 --> 00:45:46,578 Wonderful news, Your Majesty. 904 00:45:47,120 --> 00:45:48,830 History will remember you. 905 00:45:48,997 --> 00:45:51,499 Perhaps, but for now, my mother will know nothing about it. 906 00:45:51,666 --> 00:45:55,378 Of course. Tancrede, prepare our horses. 907 00:45:58,298 --> 00:46:00,508 "And when Jesus saw the crowds, 908 00:46:00,675 --> 00:46:02,260 "he went up on the mountainside 909 00:46:02,427 --> 00:46:04,053 "and sat with them. 910 00:46:04,179 --> 00:46:05,972 "His disciples came to him. 911 00:46:06,139 --> 00:46:09,601 "He said, 'Blessed are the poor in spirit, 912 00:46:10,560 --> 00:46:12,812 "'for theirs is the kingdom of heaven. 913 00:46:14,063 --> 00:46:17,734 "'Blessed are those who mourn. They will be comforted. 914 00:46:18,359 --> 00:46:20,111 "'Blessed are the meek, 915 00:46:20,278 --> 00:46:22,697 "'for they will inherit the Earth. 916 00:46:22,864 --> 00:46:27,368 "'Blessed are those who hunger and thirst for righteousness. 917 00:46:27,535 --> 00:46:28,995 "'They will be freed." 918 00:46:29,120 --> 00:46:31,789 "Blessed are the merc... '" 919 00:46:51,684 --> 00:46:52,435 Burn it down. 920 00:46:52,602 --> 00:46:55,104 You're fucking kidding me. 921 00:47:08,159 --> 00:47:09,911 "'Blessed are the merciful, 922 00:47:10,078 --> 00:47:11,788 for they will be shown mercy.'" 923 00:47:12,997 --> 00:47:15,166 "'Blessed are the pure in heart, 924 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 "'for they will see God. 925 00:47:18,503 --> 00:47:20,672 "'Blessed are the peacemakers, 926 00:47:21,506 --> 00:47:23,967 for they will be called children of God.'" 927 00:47:50,493 --> 00:47:51,661 What is it? 928 00:47:51,828 --> 00:47:52,954 It'll cost you. 929 00:47:58,960 --> 00:48:00,128 It's urgent. 930 00:48:00,295 --> 00:48:01,379 What is it? 931 00:48:01,546 --> 00:48:03,423 The king, Your Majesty. 932 00:48:10,763 --> 00:48:15,184 ♪ When I'm driving in my car ♪ 933 00:48:15,977 --> 00:48:19,355 ♪ And a man come On the radio ♪ 934 00:48:19,522 --> 00:48:21,190 Ready my horse. 935 00:48:21,316 --> 00:48:25,486 ♪ He's telling me More and more ♪ 936 00:48:25,653 --> 00:48:29,907 ♪ About some useless Information ♪ 937 00:48:30,783 --> 00:48:35,246 ♪ Trying to mess My imagination ♪ 938 00:48:54,641 --> 00:48:59,437 ♪ When I'm watching my TV ♪ 939 00:48:59,604 --> 00:49:04,442 ♪ And a man come on To tell me ♪ 940 00:49:04,609 --> 00:49:09,447 ♪ How white my shirts can be ♪ 941 00:49:09,572 --> 00:49:11,949 ♪ But he can't be a man ♪ 942 00:49:12,116 --> 00:49:14,535 ♪ 'Cause he doesn't smoke ♪ 943 00:49:14,702 --> 00:49:18,414 ♪ The same cigarettes as me ♪ 944 00:49:23,836 --> 00:49:28,841 ♪ When I'm riding Around the globe ♪ 945 00:49:29,008 --> 00:49:31,344 ♪ And I'm doing this ♪ 946 00:49:31,469 --> 00:49:33,554 ♪ And I'm signing that ♪ 947 00:49:33,721 --> 00:49:36,641 ♪ And I'm trying ♪ 948 00:49:38,601 --> 00:49:41,562 ♪ And I'm trying ♪ 68058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.