All language subtitles for The.First.Lady.2022.S01E04.REPACK.720p.WEB.H264-CAKES - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,469 --> 00:00:09,609 ♪ This land is your land ♪ 2 00:00:09,748 --> 00:00:11,748 *THE FIRST LADY (2022) * Season 01 Episode 04 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,873 ♪ This land is my land ♪ 4 00:00:15,152 --> 00:00:17,512 Episode Title: "Cracked Pot" 5 00:00:17,879 --> 00:00:20,504 ♪ From California ♪ 6 00:00:21,316 --> 00:00:25,487 ♪ To the New York island ♪ 7 00:00:26,755 --> 00:00:31,169 ♪ From the redwood forest ♪ 8 00:00:31,893 --> 00:00:36,030 ♪ To the Gulf Stream waters ♪ 9 00:00:36,898 --> 00:00:38,449 ♪ I tell you ♪ 10 00:00:38,533 --> 00:00:40,985 ♪ This land ♪ 11 00:00:41,069 --> 00:00:45,371 ♪ Was made for you and me ♪ 12 00:00:51,580 --> 00:00:56,067 ♪ One bright sunny morning ♪ 13 00:00:56,151 --> 00:01:00,471 ♪ In the shadow of a steeple ♪ 14 00:01:00,555 --> 00:01:05,309 ♪ Down by the welfare office ♪ 15 00:01:05,393 --> 00:01:10,414 ♪ I saw my people ♪ 16 00:01:10,498 --> 00:01:12,850 ♪ I was wondering ♪ 17 00:01:12,934 --> 00:01:15,319 ♪ If this land ♪ 18 00:01:15,403 --> 00:01:20,241 ♪ Was made for you and me ♪ 19 00:01:53,808 --> 00:01:55,510 I was so nervous. 20 00:02:00,615 --> 00:02:03,184 I needn't have been scared at all. 21 00:02:31,750 --> 00:02:33,975 Oh, children. 22 00:02:35,180 --> 00:02:37,617 Does this sound desperate, Lucy? 23 00:02:38,671 --> 00:02:42,407 "Despite the many claims on your generosity, 24 00:02:42,492 --> 00:02:46,055 I cannot think of any cause more urgent 25 00:02:46,140 --> 00:02:49,016 Than the care and well-being of our soldiers." 26 00:02:49,250 --> 00:02:51,706 No, I think that strikes just the right note. 27 00:02:51,806 --> 00:02:54,203 - Oh, good. I can't tell sometimes. - Hickory, dickory, dock. 28 00:02:54,287 --> 00:02:56,284 The mouse ran up the clock! 29 00:02:57,606 --> 00:02:59,189 I'll need you to draw up a list 30 00:02:59,274 --> 00:03:01,025 Of the wealthiest patrons in town. 31 00:03:01,110 --> 00:03:02,481 Oh, I have the list right here. 32 00:03:02,566 --> 00:03:04,388 - The clock struck one. - Ooh, very good. 33 00:03:04,472 --> 00:03:09,403 Oh, Elliot, leave Lucy alone. We're working. 34 00:03:09,488 --> 00:03:10,567 The mouse ran down. 35 00:03:10,652 --> 00:03:12,021 Hickory, dickory, dock! 36 00:03:12,113 --> 00:03:13,769 Oh, I also need the... 37 00:03:13,854 --> 00:03:17,566 Oh, yes. Uh, your speech for the Red Cross. 38 00:03:17,822 --> 00:03:21,034 I don't know what I'd do without you, Lucy. 39 00:03:23,077 --> 00:03:25,579 I made two small edits. 40 00:03:25,663 --> 00:03:27,957 Um, Eleanor. Eleanor, 41 00:03:28,041 --> 00:03:30,960 Secretary Daniels and his wife will be in town on Friday. 42 00:03:31,044 --> 00:03:32,837 I mean, this could be good for Franklin 43 00:03:32,921 --> 00:03:34,463 if you have them over for lunch. 44 00:03:34,547 --> 00:03:36,423 At lunch, she's touring the navy hospital. 45 00:03:36,507 --> 00:03:38,634 - Are we free for dinner? - Yes, I believe so. 46 00:03:38,718 --> 00:03:41,303 Dinner, then. 47 00:03:41,387 --> 00:03:43,848 Oh, Louis, that cough sounds terrible. 48 00:03:43,932 --> 00:03:47,184 - It's fine. - Daddy's home! 49 00:03:47,268 --> 00:03:51,147 There you are! There you are, my little cubs. 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,233 I missed you too. Take my hand. 51 00:03:54,317 --> 00:03:57,403 Elliot, every time I turn my back, you grow. 52 00:03:57,487 --> 00:04:00,614 - How is that possible? - Leave your father some room. 53 00:04:00,698 --> 00:04:02,199 You'll topple him over. 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,035 - And I missed you. - Me too. 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,787 I'll be on my way, Eleanor. 56 00:04:06,871 --> 00:04:08,497 Thank you, Lucy. 57 00:04:08,581 --> 00:04:11,458 John! 58 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 Welcome home, Mr. Roosevelt. 59 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Ms. Mercer. 60 00:04:18,299 --> 00:04:21,552 John. Children, follow me. 61 00:04:21,636 --> 00:04:23,470 He wants us here so bad. 62 00:05:00,091 --> 00:05:01,301 Hmm. 63 00:05:34,542 --> 00:05:38,087 "Dear Franklin, as I lay in bed, awake at night, 64 00:05:38,171 --> 00:05:40,714 I wonder if you are thinking of me. 65 00:05:40,798 --> 00:05:43,384 I see the stars outside my window, 66 00:05:46,888 --> 00:05:50,432 and in them trace our names with my finger. 67 00:05:50,516 --> 00:05:52,602 They harmonize well together. 68 00:06:02,028 --> 00:06:05,823 I love you, your dearest Lucy." 69 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 "Every day of missing you 70 00:06:18,336 --> 00:06:21,214 convinces me that our love is true." 71 00:06:31,599 --> 00:06:34,936 "I dream of starting our new life together." 72 00:06:41,109 --> 00:06:42,443 Eleanor? 73 00:06:42,527 --> 00:06:44,779 What's the matter? 74 00:06:52,370 --> 00:06:53,746 Lucy! 75 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 My Lucy? 76 00:07:00,378 --> 00:07:02,963 Of all the women in the world, you sleep with... 77 00:07:03,047 --> 00:07:05,591 Why would you sleep with my Lucy? 78 00:07:05,675 --> 00:07:08,594 - Let me explain. - I thought a man was supposed to 79 00:07:08,678 --> 00:07:12,056 sleep with his own secretary, not with his wife's! 80 00:07:12,140 --> 00:07:14,391 It was a mistake. A-A fantasy. 81 00:07:14,475 --> 00:07:16,518 I thought what we had was special. 82 00:07:16,602 --> 00:07:17,728 It is. 83 00:07:17,812 --> 00:07:18,938 Well, then why? 84 00:07:22,358 --> 00:07:23,525 I-I... 85 00:07:23,609 --> 00:07:25,152 I don't know. I... 86 00:07:25,236 --> 00:07:27,488 I-I felt lonely. 87 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 No. 88 00:07:31,242 --> 00:07:32,785 Lonely? 89 00:07:33,703 --> 00:07:34,912 But... 90 00:07:36,289 --> 00:07:38,832 I thought we had a future together! 91 00:07:38,916 --> 00:07:43,212 But you two have been plotting and planning! 92 00:07:43,296 --> 00:07:44,505 Why? 93 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 I'm so sorry, Eleanor. I... 94 00:07:48,009 --> 00:07:51,762 While I was pregnant and nursing. 95 00:07:51,846 --> 00:07:55,516 And bearing your children! 96 00:07:55,600 --> 00:08:00,146 All you could think of was running away with Lucy Mercer! 97 00:08:07,236 --> 00:08:08,570 Who else knows? 98 00:08:08,654 --> 00:08:09,988 What does it matter? 99 00:08:10,072 --> 00:08:13,784 Who else knows, Franklin? Who knows? 100 00:08:14,785 --> 00:08:17,246 Louis, Steve Early, Mother. 101 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Louis. 102 00:08:19,373 --> 00:08:22,835 Louis! And your mother! 103 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 There's never been a divorce 104 00:08:50,363 --> 00:08:52,615 in the Roosevelt family. 105 00:08:54,700 --> 00:08:57,286 And that's not going to change now. 106 00:08:57,370 --> 00:08:59,830 It had been going on for years. 107 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Everyone knew. 108 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 You knew. 109 00:09:04,794 --> 00:09:08,714 Eleanor. When you marry a man, 110 00:09:08,798 --> 00:09:11,967 you can't be surprised when he... 111 00:09:12,051 --> 00:09:14,052 acts like a man. 112 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 And, when you marry a capable woman, 113 00:09:16,514 --> 00:09:20,059 you can't be surprised when she acts like herself. 114 00:09:22,395 --> 00:09:24,771 It's no use, Mother. 115 00:09:24,855 --> 00:09:27,483 Eleanor has made her decision. 116 00:09:27,567 --> 00:09:28,609 Hmm. 117 00:09:30,903 --> 00:09:33,572 If you file for divorce, 118 00:09:33,656 --> 00:09:36,783 I will cut you both off without a cent. 119 00:09:36,867 --> 00:09:41,414 No house, not your rooms here. Nothing. 120 00:09:43,874 --> 00:09:46,544 Now, you will stay married. 121 00:09:48,421 --> 00:09:50,590 And I will even, um... 122 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 not only support you, 123 00:09:54,969 --> 00:09:57,179 but pay an additional allowance 124 00:09:57,263 --> 00:09:59,098 for the pain that you are suffering. 125 00:10:00,891 --> 00:10:05,562 I would rather earn my own money and keep my dignity. 126 00:10:05,646 --> 00:10:08,023 If you get a divorce, you will do neither. 127 00:10:08,107 --> 00:10:11,527 The scandal will be too great to overcome. 128 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 For both of you. 129 00:10:14,989 --> 00:10:18,158 I know that I'm experiencing 130 00:10:18,242 --> 00:10:20,953 a disappointment like I've never felt before. 131 00:10:24,707 --> 00:10:26,917 But I'm sure that it can't possibly compare 132 00:10:27,001 --> 00:10:30,087 to the pain that you're experiencing. 133 00:10:30,171 --> 00:10:31,881 You have my sympathy, darling. 134 00:10:34,008 --> 00:10:35,259 However... 135 00:10:39,472 --> 00:10:41,098 you will stay married. 136 00:10:41,182 --> 00:10:44,018 You will be supported as you are now. 137 00:10:52,860 --> 00:10:54,362 And that's all I have to say. 138 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 Excuse me. 139 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 I am sorry. I never thought it would come to this. 140 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 I will require two things. 141 00:11:43,744 --> 00:11:46,455 Anything. My life on it. 142 00:11:49,458 --> 00:11:52,961 You will never have contact 143 00:11:53,045 --> 00:11:55,715 with Lucy Mercer ever again. 144 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 And we will never... 145 00:12:04,724 --> 00:12:09,061 sleep in the same bed from this day forward. 146 00:12:13,023 --> 00:12:15,317 What is a marriage without sharing a bed? 147 00:12:18,946 --> 00:12:21,865 We have the rest of our lives to find out. 148 00:12:47,808 --> 00:12:49,851 Now, for the war in Afghanistan. 149 00:12:49,935 --> 00:12:52,270 The new US commander there believes that to win, 150 00:12:52,354 --> 00:12:54,064 he'll need a bigger Afghan army 151 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 and billions in additional funding. 152 00:12:56,192 --> 00:12:58,694 An American buildup is already underway 153 00:12:58,778 --> 00:13:00,112 with 17,000 new troops... 154 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 - Hey. - Hey. 155 00:13:02,198 --> 00:13:04,908 By year's end, US forces will total 68,000... 156 00:13:09,914 --> 00:13:12,999 This war's really happening. 157 00:13:13,083 --> 00:13:15,877 Could you imagine if they brought back the draft? 158 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Yeah, for sure. 159 00:13:19,173 --> 00:13:21,842 I also hit the Power ball today. 160 00:13:21,926 --> 00:13:23,885 We're millionaires now! 161 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 Yeah. Yeah, that's really something. 162 00:13:29,016 --> 00:13:30,936 Didn't hear a word I said, did you? 163 00:13:32,645 --> 00:13:34,313 My bad. You know, 164 00:13:35,189 --> 00:13:37,941 we spent seven hours today 165 00:13:38,025 --> 00:13:42,279 debating if it's important that poor, Black and brown kids 166 00:13:42,363 --> 00:13:44,948 have access to clean drinking water. 167 00:13:45,032 --> 00:13:49,119 Uh, it's fucking ridiculous. 168 00:13:49,203 --> 00:13:51,621 Here's a thought. How about you 169 00:13:51,705 --> 00:13:54,332 put politics on pause for now and maybe do something 170 00:13:54,416 --> 00:13:57,210 that doesn't make you such an Eeyore all the time? 171 00:13:57,294 --> 00:14:01,339 I'm not being a fucking Eeyore, all right? 172 00:14:01,423 --> 00:14:02,674 I care about my job... 173 00:14:02,758 --> 00:14:05,552 Negro, please. You're consumed. 174 00:14:05,636 --> 00:14:08,472 I-I can't... I can't do this again, Mich. 175 00:14:08,556 --> 00:14:10,515 I can't... I'm too tired. 176 00:14:10,599 --> 00:14:13,727 Exactly my point. Okay? You're using up all your energy on... 177 00:14:13,811 --> 00:14:16,980 What is it you want me to do? You want me to resign... 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,107 - Forget it. - ...and take up some, what? 179 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 Some bullshit, corporate, lawyer job like you? 180 00:14:21,402 --> 00:14:24,321 Because I'm pretty sure you're miserable. 181 00:14:24,405 --> 00:14:27,324 At least my job pays the bills. Our bills. 182 00:14:27,408 --> 00:14:29,075 We actually get something out of it 183 00:14:29,159 --> 00:14:30,827 instead of banging my head against a wall, 184 00:14:30,911 --> 00:14:32,412 telling myself that I'm making a difference 185 00:14:32,496 --> 00:14:33,706 when I'm really not. 186 00:14:37,751 --> 00:14:38,878 Sasha. 187 00:14:41,881 --> 00:14:43,048 I'll get her. 188 00:14:44,717 --> 00:14:46,552 I'ma sleep in the girls' room tonight. 189 00:14:47,553 --> 00:14:48,762 Fine by me. 190 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 She won't stop crying. 191 00:15:04,570 --> 00:15:06,279 Why won't she stop crying? 192 00:15:06,363 --> 00:15:08,824 Oh, she's burning up. And her feet are cold. 193 00:15:08,908 --> 00:15:11,201 - I called the pediatrician. - We can't wait. 194 00:15:11,285 --> 00:15:13,870 We have to go to the hospital. I'm gonna call my mom. 195 00:15:13,954 --> 00:15:17,415 All right, go. Go, go, go. 196 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Hello, I'm Michelle Obama. 197 00:15:25,633 --> 00:15:28,051 My pediatrician, Dr. Morrison, said to come here? 198 00:15:28,135 --> 00:15:29,511 Just a second, ma'am. 199 00:15:31,972 --> 00:15:34,224 - Excuse me? - Wait just one second, ma'am. 200 00:15:34,308 --> 00:15:36,348 - Mrs. Obama, follow me. - Thank you. 201 00:15:39,813 --> 00:15:41,731 What's taking them so long? 202 00:15:41,815 --> 00:15:43,400 The important thing 203 00:15:43,484 --> 00:15:45,986 is that they rule out bacterial meningitis. 204 00:15:46,070 --> 00:15:49,239 It's a spinal tap, Barack. On a three-month-old. 205 00:15:49,323 --> 00:15:51,074 I know what it is. The man... 206 00:15:51,158 --> 00:15:52,952 Can't they hurry up already? 207 00:15:54,828 --> 00:15:57,372 Mich, she's getting the best care in the city. 208 00:15:57,456 --> 00:16:00,292 Last time I was here, my daddy was dying. 209 00:16:11,804 --> 00:16:14,681 I know. Look, she's gonna be all right. 210 00:16:14,765 --> 00:16:16,016 I need a minute. 211 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 Hey, Mommy. 212 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 Still hasn't woken up yet? 213 00:16:55,848 --> 00:16:57,933 Still looking handsome, Daddy. 214 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 I wish you could have seen him when I first met him. 215 00:17:19,038 --> 00:17:22,166 Juneteenth barbecue 216 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 at your auntie Caroline's. 217 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 In walks this 218 00:17:29,173 --> 00:17:32,592 beautiful, brown-skinned man 219 00:17:32,676 --> 00:17:36,388 in a bright teal shirt. 220 00:17:36,472 --> 00:17:39,933 I said, "Who is that man?" 221 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 You auntie looked at me, said, 222 00:17:42,603 --> 00:17:46,856 "Girl, if you talkin' about Fraser Robinson..." 223 00:17:46,940 --> 00:17:50,110 "You better get in that long line." 224 00:17:57,034 --> 00:17:59,411 It was just a few seconds later, 225 00:17:59,495 --> 00:18:02,372 but I see your daddy looking at me. 226 00:18:02,456 --> 00:18:05,375 Hadn't even gotten a drink yet, 227 00:18:05,459 --> 00:18:07,460 but there he goes, 228 00:18:07,544 --> 00:18:11,590 making a straight beeline to talk to me. 229 00:18:13,759 --> 00:18:17,220 Well, he knew a real lady when he saw one. 230 00:18:44,456 --> 00:18:45,958 Mr. and Mrs. Obama? 231 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 The doctor's right this way. 232 00:19:00,264 --> 00:19:03,808 Mr. and Mrs. Obama? I'm Dr. Byrne. 233 00:19:03,892 --> 00:19:06,061 We've done all the tests, 234 00:19:06,145 --> 00:19:08,396 and Sasha has bacterial meningitis. 235 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 We've put her on ampicillin 236 00:19:10,983 --> 00:19:12,692 and gentamicin, two antibiotics. 237 00:19:12,776 --> 00:19:14,694 We're confident she's going to recover. 238 00:19:14,778 --> 00:19:16,446 Can we go in? 239 00:19:16,530 --> 00:19:18,811 The nurse will let you know when it's okay to go in. 240 00:19:46,310 --> 00:19:47,519 Hi. 241 00:19:49,021 --> 00:19:51,064 - She'll be all right. - Yeah. 242 00:20:01,158 --> 00:20:03,118 In January 1919, 243 00:20:03,202 --> 00:20:05,578 two months after the Great War ended, 244 00:20:05,662 --> 00:20:08,164 delegates of the Allied Powers arrived in Paris 245 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 for the conference to agree on terms of peace 246 00:20:11,043 --> 00:20:12,794 for defeated Germany. 247 00:20:12,878 --> 00:20:16,005 Sentiment across the board demanded guarantees 248 00:20:16,089 --> 00:20:20,219 that no war of such magnitude could ever happen again. 249 00:20:21,428 --> 00:20:23,304 Thank you, Arthur. It's good to be home. 250 00:20:23,388 --> 00:20:25,181 - Welcome home, sir. - Hello, Arthur. 251 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Welcome home, ma'am. 252 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 You think the children are up? 253 00:20:30,646 --> 00:20:32,188 Oh, I hope not at this late hour. 254 00:20:32,272 --> 00:20:34,023 They're home, they're home! Daddy! 255 00:20:34,107 --> 00:20:38,653 - Oh, look at that. - James. Anna. 256 00:20:38,737 --> 00:20:40,989 - We stayed up for you. - Tell us about France! 257 00:20:41,073 --> 00:20:43,241 - Did you get shot at? - Did you see dead bodies? 258 00:20:43,325 --> 00:20:46,703 No, we're fine. We're just a bit tired. 259 00:20:46,787 --> 00:20:49,205 We were not shot at, nor did we see any dead bodies. 260 00:20:49,289 --> 00:20:51,583 But we did see some very dramatic sights. 261 00:20:51,667 --> 00:20:53,168 Did Lucy go with you? 262 00:20:55,170 --> 00:20:57,338 No, children, she did not go with us. 263 00:20:57,422 --> 00:20:59,841 - Mother! - Welcome home, darling. 264 00:20:59,925 --> 00:21:01,718 I'm so glad you're here. 265 00:21:01,802 --> 00:21:03,887 Hello, Eleanor. 266 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 You must be starved after your long journey. 267 00:21:06,390 --> 00:21:08,141 I... I've made a roast for you. 268 00:21:08,225 --> 00:21:10,560 - Thank you. - If the war is over, 269 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 why'd you have to go all the way to some country 270 00:21:12,938 --> 00:21:15,398 we don't even live in, to see where the war was? 271 00:21:15,482 --> 00:21:18,693 Because it's part of my job as Assistant Secretary to the Navy. 272 00:21:18,777 --> 00:21:20,862 All right, children. Now it's time for bed. 273 00:21:20,946 --> 00:21:24,407 - Come along. - Good night. 274 00:21:24,491 --> 00:21:28,912 If you don't mind, I'm going to head to bed myself. 275 00:21:28,996 --> 00:21:30,538 Oh, I hope not. 276 00:21:30,622 --> 00:21:33,292 I planned dinner for the three of us. 277 00:21:37,379 --> 00:21:38,672 Mmm. 278 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Delicious, Mother. 279 00:21:41,842 --> 00:21:43,551 I'm so glad you enjoyed it, dear. 280 00:21:43,635 --> 00:21:46,972 - You spoil me. - You deserve to be spoilt. 281 00:21:55,188 --> 00:21:59,525 Well, was it, um, frightfully cold in Paris? 282 00:21:59,609 --> 00:22:02,446 - Yes, it was very... - Nothing we couldn't handle. 283 00:22:03,113 --> 00:22:04,489 ...bitter. 284 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 We've all had to endure hard winters before. 285 00:22:08,702 --> 00:22:12,247 Oh, I remember the blizzard of '88. 286 00:22:12,331 --> 00:22:14,582 The snow coming down, 287 00:22:14,666 --> 00:22:17,419 it just made the city so quiet. 288 00:22:21,131 --> 00:22:24,133 Rather like this dinner, I should say. 289 00:22:24,217 --> 00:22:26,552 - I'm sorry, Mother. - I'm sorry, Mother... 290 00:22:26,636 --> 00:22:28,930 Just a bit tired is all. 291 00:22:29,014 --> 00:22:30,974 I think the trip went very well. 292 00:22:31,058 --> 00:22:33,601 They didn't permit women to attend. 293 00:22:33,685 --> 00:22:36,605 No, no. That was unfortunate. 294 00:22:38,357 --> 00:22:42,443 Did you know, that almost two million French soldiers 295 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 were killed in the war? 296 00:22:48,241 --> 00:22:49,325 How dreadful. 297 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Two million. 298 00:22:52,245 --> 00:22:55,832 I do wish I had had the chance to serve. Formally. 299 00:22:55,916 --> 00:22:59,627 Nonsense! You did serve. You are serving. 300 00:22:59,711 --> 00:23:02,297 You have too bright a political future 301 00:23:02,381 --> 00:23:06,718 to risk losing your legs, have them blown off, or worse. 302 00:23:06,802 --> 00:23:08,970 Still, I had planned to return to Europe 303 00:23:09,054 --> 00:23:11,431 as lieutenant commander next month. 304 00:23:11,515 --> 00:23:14,267 And my political future would have been brighter sooner 305 00:23:14,351 --> 00:23:16,769 had I had the opportunity to serve in combat 306 00:23:16,853 --> 00:23:18,688 before this wretched thing was over. 307 00:23:18,772 --> 00:23:21,107 What a pity the war didn't drag on 308 00:23:21,191 --> 00:23:24,360 to give you a leg up in your next political endeavor. 309 00:23:24,444 --> 00:23:28,781 Eleanor! Franklin doesn't need a leg up. 310 00:23:28,865 --> 00:23:30,075 He's a Roosevelt. 311 00:23:35,914 --> 00:23:40,626 Well... I think I will retire. 312 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 - Mother... - Excuse me. 313 00:23:43,130 --> 00:23:46,674 Thank you for taking such good care of the children. 314 00:23:46,758 --> 00:23:48,343 It's a pleasure. 315 00:23:48,427 --> 00:23:51,054 Good night, Eleanor. Good night, dear. 316 00:23:51,138 --> 00:23:52,597 Good night, Sara. 317 00:23:58,353 --> 00:23:59,771 She's right, you know? 318 00:24:05,444 --> 00:24:07,779 The name Roosevelt does open doors. 319 00:24:07,863 --> 00:24:09,322 Yes, it does. 320 00:24:10,115 --> 00:24:11,324 I am a Roosevelt. 321 00:24:12,993 --> 00:24:15,329 You most certainly are. 322 00:24:18,748 --> 00:24:20,917 I should use it. 323 00:24:21,001 --> 00:24:23,336 To further the causes that I believe in. 324 00:24:23,420 --> 00:24:24,713 I think you should. 325 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 People have always taken great comfort 326 00:24:27,924 --> 00:24:30,885 in your strength and your convictions. 327 00:24:30,969 --> 00:24:32,471 I know I have. 328 00:24:35,182 --> 00:24:36,683 I know I do. 329 00:24:37,184 --> 00:24:38,477 Thank you. 330 00:24:40,020 --> 00:24:43,064 It's two 2:00 a.m. in Paris. 331 00:24:46,193 --> 00:24:47,486 Good night. 332 00:24:50,030 --> 00:24:53,074 Good night, Eleanor. 333 00:25:06,379 --> 00:25:07,672 Hmm. 334 00:25:11,176 --> 00:25:12,552 Good night. 335 00:25:19,601 --> 00:25:21,853 - Polo! - You cheated! 336 00:25:24,356 --> 00:25:27,108 - He's cheating! He's cheating! - Marco! 337 00:25:27,192 --> 00:25:29,235 - Polo! - Polo! 338 00:25:29,319 --> 00:25:31,320 - Polo! - Marco! 339 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 - Polo! - Polo! 340 00:25:33,073 --> 00:25:35,741 - Go for him! - If you can cheat, I can cheat! 341 00:25:35,825 --> 00:25:38,744 Marco! 342 00:25:38,828 --> 00:25:42,790 Polo! Your eyes are open. You're cheating. 343 00:25:42,874 --> 00:25:45,585 Boys, time for dinner. 344 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 Boys! 345 00:25:50,048 --> 00:25:52,008 Mike? Steve, Jack. 346 00:25:52,092 --> 00:25:55,344 Get your butts inside now, or you can go to bed hungry. 347 00:25:55,428 --> 00:25:58,181 Clean up your messes and put your pets away. 348 00:25:58,265 --> 00:26:01,100 Steven, put that alligator back in its cage. 349 00:26:01,184 --> 00:26:02,935 After I poo! 350 00:26:03,019 --> 00:26:05,855 That lizard will escape if it has to wait that long. 351 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 I'll get it, Clara. 352 00:26:07,691 --> 00:26:09,358 I've done it every night this week. 353 00:26:09,442 --> 00:26:11,986 I don't know why tonight should be any different. 354 00:26:12,070 --> 00:26:14,906 Lord... those teeth. 355 00:26:14,990 --> 00:26:18,743 Why I ever agreed to this... 356 00:26:18,827 --> 00:26:20,870 Come on, Pickles. 357 00:26:22,205 --> 00:26:23,498 Time for bed. 358 00:26:23,582 --> 00:26:26,250 Come on. Oh, no! 359 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 No, no, no! No! No! 360 00:26:31,214 --> 00:26:34,550 I guess alligators don't like bedtime either. 361 00:26:37,762 --> 00:26:38,930 Steven! 362 00:26:39,639 --> 00:26:40,890 Jerry! 363 00:26:40,974 --> 00:26:42,892 Mr. Ford is still on his work call. 364 00:26:42,976 --> 00:26:44,644 Of course he is. 365 00:26:47,897 --> 00:26:50,149 That's right. 366 00:26:50,233 --> 00:26:53,402 You can't escape from me, you little... 367 00:26:53,486 --> 00:26:56,239 Oh, Clara, it's gotten so big. 368 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Let me help. 369 00:27:00,201 --> 00:27:04,747 Oh, don't ever have children, Clara. Just don't do it. 370 00:27:04,831 --> 00:27:07,083 I've got my hands full with yours. 371 00:27:12,505 --> 00:27:14,840 Just please never leave me. 372 00:27:14,924 --> 00:27:18,094 - Oh, God! - I'm not going anywhere. 373 00:27:18,178 --> 00:27:20,012 Mom! Mommy, there's a fire in the house! 374 00:27:20,096 --> 00:27:21,598 - The cake! - Come on! 375 00:27:22,349 --> 00:27:24,058 Mommy! Mommy! 376 00:27:24,142 --> 00:27:26,394 Shit. Get back. Get back, get back, get back. 377 00:27:26,478 --> 00:27:29,188 Oh, we need some air in here. 378 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Jerry! 379 00:27:32,901 --> 00:27:34,068 Jerry! 380 00:27:34,152 --> 00:27:35,486 Michael, don't touch it. 381 00:27:35,570 --> 00:27:36,946 It's stuck! 382 00:27:37,030 --> 00:27:38,614 Daddy! 383 00:27:38,698 --> 00:27:41,242 No, Mom, it's painted shut! 384 00:27:43,453 --> 00:27:45,788 Mom! 385 00:27:45,872 --> 00:27:48,333 Mother! Watch out, Michael. 386 00:27:49,209 --> 00:27:50,918 - Mommy! - You okay? 387 00:27:51,002 --> 00:27:52,962 Yeah, I'm okay, sweetheart. I'm okay. 388 00:27:53,046 --> 00:27:55,715 - Boys, help Clara. - Okay, I'll clean. Okay, okay. 389 00:27:55,799 --> 00:27:59,302 Okay, watch your step. Help me clean up the glass. 390 00:27:59,386 --> 00:28:00,762 My goodness. 391 00:28:03,014 --> 00:28:05,933 Ooh! 392 00:28:06,017 --> 00:28:10,271 How quickly does this work? Thank you. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,064 I have important plans, 394 00:28:12,148 --> 00:28:14,817 and it's such a busy time of year for me. 395 00:28:14,901 --> 00:28:18,195 Yes, my wife started spring cleaning herself this week. 396 00:28:18,279 --> 00:28:20,281 - Hmm. - I'm gonna also prescribe 397 00:28:20,365 --> 00:28:21,741 a painkiller. 398 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 I can call Jerry and discuss it with him. 399 00:28:23,952 --> 00:28:26,663 - Oh, that won't be necessary. - Very well. 400 00:28:28,415 --> 00:28:31,792 You can fill the Darvon downstairs. 401 00:28:31,876 --> 00:28:33,919 Take it every four hours around the clock. 402 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Okay. What about alcohol? 403 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 I have to attend so many congressional events. 404 00:28:41,928 --> 00:28:44,680 I occasionally enjoy a glass of wine. 405 00:28:44,764 --> 00:28:45,973 Don't worry, Mrs. Ford. 406 00:28:46,057 --> 00:28:47,516 Alcohol and medications 407 00:28:47,600 --> 00:28:49,185 are two very different things 408 00:28:49,269 --> 00:28:50,811 with no relation to one another. 409 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Enjoy away. 410 00:28:52,605 --> 00:28:53,939 Thank you, Doctor. 411 00:28:57,193 --> 00:28:58,903 But did you see it? 412 00:28:58,987 --> 00:29:00,529 Or weekends. Forget about it. 413 00:29:00,613 --> 00:29:01,947 I've heard that's terrible. 414 00:29:04,784 --> 00:29:06,369 How about we switch? 415 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 I'll do the dishes. 416 00:29:10,206 --> 00:29:12,291 And you can go talk to them. 417 00:29:12,375 --> 00:29:16,712 Thank you, Ma'am. But I'd rather do the dishes. 418 00:29:22,010 --> 00:29:25,012 No. Now, look. That's a single crotchet 419 00:29:25,096 --> 00:29:27,348 but I'm pulling the needle through twice. 420 00:29:27,432 --> 00:29:32,395 I heard they're crocheting bikinis now. 421 00:29:32,479 --> 00:29:34,772 - What? - Oh, that's just silly. 422 00:29:37,525 --> 00:29:39,985 Yeah. Sounds itchy if you ask me. 423 00:29:40,069 --> 00:29:42,113 Who do you know wears a crotchet bikini? 424 00:29:42,197 --> 00:29:43,906 What about this? 425 00:29:43,990 --> 00:29:46,575 - Who brought that in? - Betty? 426 00:29:50,580 --> 00:29:53,999 Oh, surely I can't be the only one reading it. 427 00:29:54,083 --> 00:29:57,878 - Well, I am not. - I don't wanna know. 428 00:29:57,962 --> 00:29:59,755 - I know all about this book. - Do you? 429 00:29:59,839 --> 00:30:01,424 Yeah, this is a hysterical Jew 430 00:30:01,508 --> 00:30:03,551 threatening our Christian way of life. 431 00:30:03,635 --> 00:30:06,262 So, you actually read it, Lilly. 432 00:30:06,346 --> 00:30:09,765 No! No. I... I didn't read it. I... 433 00:30:09,849 --> 00:30:12,727 Those feminists are... They're threatened by us. 434 00:30:12,811 --> 00:30:16,188 Yes, they are. They are. And I happen to like housekeeping. 435 00:30:16,272 --> 00:30:19,108 - I... I find it calming. - That's fine. 436 00:30:19,192 --> 00:30:22,862 But what if we want to pursue creative 437 00:30:22,946 --> 00:30:25,740 or intellectual activities? 438 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 Oh, well, who takes care of the children 439 00:30:27,826 --> 00:30:30,453 while we're all becoming self-actualized? 440 00:30:30,537 --> 00:30:32,455 I was going to be a dancer once... 441 00:30:32,539 --> 00:30:34,623 - Oh! - ...with Martha Graham 442 00:30:34,707 --> 00:30:37,793 in New York, and sometimes I wonder 443 00:30:37,877 --> 00:30:42,131 what I would've become if I hadn't given it up. 444 00:30:42,215 --> 00:30:44,675 You'd be unemployed and way too old. 445 00:30:44,759 --> 00:30:47,928 I'm sorry. It's true. 446 00:30:48,012 --> 00:30:49,930 That's so mean! 447 00:30:50,014 --> 00:30:52,683 And now you're married to a handsome congressman 448 00:30:52,767 --> 00:30:54,643 with four lovely kids and full-time help. 449 00:30:54,727 --> 00:30:56,896 Why would we want to get jobs? 450 00:30:56,980 --> 00:30:58,481 That would just upset the whole apple cart. 451 00:30:58,565 --> 00:30:59,982 The last thing I want 452 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 is my husband washing my clothes 453 00:31:01,693 --> 00:31:03,569 and making me dinner. Can you imagine? 454 00:31:03,653 --> 00:31:05,821 That would be awful. 455 00:31:05,905 --> 00:31:08,324 It's okay, Carol. 456 00:31:08,408 --> 00:31:11,911 It won't bite. Borrow it if you like. 457 00:31:11,995 --> 00:31:14,330 Carol! 458 00:31:17,584 --> 00:31:19,752 I just wanted to see what she looked like. 459 00:31:19,836 --> 00:31:22,838 Oh, really? Oh, don't bother. 460 00:31:22,922 --> 00:31:24,549 Take it home, Carol. 461 00:31:25,925 --> 00:31:28,177 She's embarrassed. 462 00:31:28,261 --> 00:31:30,138 No wonder she's a feminist. 463 00:31:32,265 --> 00:31:35,559 I want you to ask yourself one question. 464 00:31:35,643 --> 00:31:40,147 "Will I ever be great enough to have interesting memories?" 465 00:31:40,231 --> 00:31:43,359 Being a dancer may make it so, 466 00:31:43,443 --> 00:31:46,737 but not all of you are dancers. 467 00:31:46,821 --> 00:31:48,697 Places! Let's begin! 468 00:32:06,591 --> 00:32:08,884 Mrs. Ford, do you need anything? 469 00:32:08,968 --> 00:32:11,011 No, thank you, Clara. 470 00:32:11,095 --> 00:32:13,013 Come sit. You've been working all day. 471 00:32:13,097 --> 00:32:16,141 - Oh, I'm not quite finished. - No, please. Come sit with me. 472 00:32:16,225 --> 00:32:18,394 I'll do the rest. 473 00:32:18,478 --> 00:32:21,856 - Some tea? - No. I'm good with this. 474 00:32:22,982 --> 00:32:25,151 Okay. 475 00:32:32,492 --> 00:32:34,035 Thank you, Clara. 476 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Do you miss it? 477 00:32:36,496 --> 00:32:37,580 Hmm? 478 00:32:37,664 --> 00:32:40,457 Your life as a dancer. 479 00:32:40,541 --> 00:32:43,211 Clara! 480 00:32:44,170 --> 00:32:46,589 Oh, that was a lifetime ago. 481 00:32:46,673 --> 00:32:50,134 Oh, I... mmm, loved it, 482 00:32:50,218 --> 00:32:53,929 the way the music just took me away. 483 00:32:54,013 --> 00:32:56,265 Living in New York City. 484 00:32:56,349 --> 00:32:59,351 Oh! I don't know. I... 485 00:32:59,435 --> 00:33:03,314 Oh, I really thought 486 00:33:03,398 --> 00:33:06,650 I was going to do something with my life. 487 00:33:06,734 --> 00:33:11,489 Maybe we all thought that once. 488 00:33:12,865 --> 00:33:15,784 - It's been a very long day. - Mm-hmm. 489 00:33:15,868 --> 00:33:19,121 And I can see that pain is acting up again. 490 00:33:19,205 --> 00:33:20,999 Good night, Mrs. Ford. 491 00:33:24,460 --> 00:33:26,838 Good night, Clara. Thank you again. 492 00:33:27,839 --> 00:33:30,341 - I'll see you tomorrow. - Okay. 493 00:34:26,064 --> 00:34:27,439 Mom just made some chicken. 494 00:34:27,523 --> 00:34:29,608 - Oh, really? I am starving. - Mm-hmm. 495 00:34:29,692 --> 00:34:31,318 Huh? 496 00:34:31,402 --> 00:34:32,904 Hello, munchkin. 497 00:34:33,905 --> 00:34:35,239 Munchkin. 498 00:34:36,032 --> 00:34:37,282 Sweetie pie. 499 00:34:56,677 --> 00:35:01,640 Well, they get good hospital coffee. No, I mean seriously... 500 00:35:01,859 --> 00:35:03,491 Excuse me. Pardon me. 501 00:35:03,663 --> 00:35:06,101 I'm looking for a nurse named Judith Olstrom. 502 00:35:06,140 --> 00:35:09,101 She gave my baby excellent care here a few days ago. 503 00:35:09,185 --> 00:35:11,437 My husband and I just wanted to show our appreciation. 504 00:35:11,521 --> 00:35:15,441 Nothing but the best for all of our patients here at UChicago. 505 00:35:16,526 --> 00:35:19,069 I don't think that's true. 506 00:35:19,153 --> 00:35:21,488 We're actually one of the highest-ranked hospitals 507 00:35:21,572 --> 00:35:24,325 in the country based in a low-income community, so... 508 00:35:24,409 --> 00:35:28,150 My daughter received good care 509 00:35:28,235 --> 00:35:29,997 because I'm an Ivy-league educated lawyer 510 00:35:30,081 --> 00:35:31,874 with good insurance 511 00:35:31,958 --> 00:35:35,002 trained to navigate through a tangle of red tape. 512 00:35:35,086 --> 00:35:37,463 It's not like that for most folks around here. 513 00:35:37,547 --> 00:35:39,131 Look around. 514 00:35:39,215 --> 00:35:41,133 Well, I'm the reception will have... 515 00:35:41,217 --> 00:35:42,593 Folks who look just like me. 516 00:35:43,553 --> 00:35:45,179 I've seen it with my own eyes. 517 00:35:45,263 --> 00:35:47,348 I've been here under different circumstances 518 00:35:47,432 --> 00:35:50,225 with my own dad who was dying from MS. 519 00:35:50,309 --> 00:35:53,271 And still couldn't see a doctor for five hours. 520 00:35:57,275 --> 00:35:59,068 I think you can do way better. 521 00:35:59,152 --> 00:36:01,653 Way better? Really? 522 00:36:01,737 --> 00:36:03,530 What's your name? 523 00:36:03,614 --> 00:36:06,325 Michelle Obama. 524 00:36:06,409 --> 00:36:09,620 Michelle, may I have five minutes of your time, 525 00:36:09,704 --> 00:36:11,624 please, while we're waiting for the nurse? 526 00:36:15,960 --> 00:36:18,295 Hey, honey! 527 00:36:18,379 --> 00:36:21,256 There's my baby. Hi, munchkin. 528 00:36:26,304 --> 00:36:29,932 Hi, my boo-boo. 529 00:36:32,852 --> 00:36:36,063 So, I have some news. 530 00:36:36,939 --> 00:36:38,732 - Are you pregnant? - No. 531 00:36:38,816 --> 00:36:41,443 If so, I hope it's another girl. 532 00:36:41,527 --> 00:36:44,530 Please. 533 00:36:44,614 --> 00:36:47,366 Uh-uh. Also, when could that have happened? 534 00:36:47,450 --> 00:36:50,285 I got a job. 535 00:36:50,369 --> 00:36:53,288 Wha... Oh, all right. That... I... 536 00:36:53,372 --> 00:36:55,290 I didn't even realize you were looking. 537 00:36:55,374 --> 00:36:58,168 I wasn't. Uh, the job kind of just fell in my lap. 538 00:36:58,252 --> 00:37:01,672 I went to go drop off those flowers for nurse Judith 539 00:37:01,756 --> 00:37:04,216 and sort of told off the CEO 540 00:37:04,300 --> 00:37:05,759 and head lawyer for the hospital. 541 00:37:05,843 --> 00:37:06,792 - You what? - No, listen. 542 00:37:06,877 --> 00:37:08,425 I didn't know who they were. 543 00:37:08,510 --> 00:37:11,974 Anyway, they offered me a job 544 00:37:12,058 --> 00:37:14,143 to help them better serve the South Side, 545 00:37:14,227 --> 00:37:17,396 so, now I get to make a difference. 546 00:37:17,480 --> 00:37:20,524 Wow. I mean, look at you. 547 00:37:20,608 --> 00:37:22,526 - Yes! - You're... 548 00:37:22,610 --> 00:37:26,864 - Are you feeling all right? - Oh, please. Very funny. 549 00:37:26,948 --> 00:37:30,868 But it reminded me of why you're so passionate about politics. 550 00:37:30,952 --> 00:37:35,789 Mm-mmm, we are celebrating you. 551 00:37:35,873 --> 00:37:37,458 Congratulations. 552 00:37:37,542 --> 00:37:40,627 This is amazing. Whoa, look at you. 553 00:37:40,711 --> 00:37:43,005 Would ya look at... Mmm. Yeah, Mama! 554 00:37:43,089 --> 00:37:44,673 Mmm, you still got it. 555 00:37:44,757 --> 00:37:46,341 Mmm. Never lost it. 556 00:37:46,425 --> 00:37:48,760 - What? - I never lost it. 557 00:37:50,846 --> 00:37:52,764 Mama got a job, munchkin. 558 00:37:52,848 --> 00:37:54,349 All right. 559 00:37:58,896 --> 00:38:01,398 Oh! 560 00:38:06,028 --> 00:38:09,781 I got moves. 561 00:38:09,865 --> 00:38:12,451 Let's get it crunk up on 562 00:38:12,535 --> 00:38:16,288 Have fun up on Up in this dancery... 563 00:38:20,042 --> 00:38:22,211 - Are you out of your mind? - No. 564 00:38:22,295 --> 00:38:24,338 - Are you cooking tonight? - No, absolutely not. 565 00:38:24,422 --> 00:38:26,423 - Hello, hello, hello! - Ah, Barack. 566 00:38:26,507 --> 00:38:28,634 How you doing? Hey, babe. 567 00:38:28,718 --> 00:38:30,594 Now, look, I gotta steal her away. 568 00:38:30,678 --> 00:38:33,639 Oh, steal away but first admire her handiwork. 569 00:38:33,723 --> 00:38:35,390 Oh, look. Hey, it's a revolution! 570 00:38:35,474 --> 00:38:36,975 Okay. 571 00:38:37,059 --> 00:38:38,977 - I'm taking you dancing. - Good night, guys. 572 00:38:39,061 --> 00:38:41,480 - You know I love this dress. - Thank you. 573 00:38:41,564 --> 00:38:42,773 Mmm. Mmm! 574 00:39:02,418 --> 00:39:03,669 Ladies! 575 00:39:03,753 --> 00:39:04,795 Ladies! 576 00:39:04,879 --> 00:39:06,505 Ladies! Ladies! Ladies! 577 00:39:06,589 --> 00:39:10,175 We have a very special guest lecturer tonight. 578 00:39:10,259 --> 00:39:12,761 She is a member of the Women's Trade Union League... 579 00:39:12,845 --> 00:39:15,222 - Aw. - ...the League of Woman Voters. 580 00:39:16,932 --> 00:39:18,725 Eleanor Roosevelt. 581 00:39:25,566 --> 00:39:28,235 Good evening. Hello. Hello. 582 00:39:28,319 --> 00:39:32,531 Oh, thank you so much for having me to your... 583 00:39:32,615 --> 00:39:34,491 Sapphist salon! 584 00:39:36,494 --> 00:39:39,413 Well.  Yes. 585 00:39:39,497 --> 00:39:42,416 Well, I went to a girls' school 586 00:39:42,500 --> 00:39:44,293 when I was younger, in England, 587 00:39:44,377 --> 00:39:47,045 and to this day, it still remains 588 00:39:47,129 --> 00:39:51,091 one of the happiest and most formative times of my life. 589 00:39:52,885 --> 00:39:54,970 Well, it is groups like yours, 590 00:39:55,054 --> 00:39:58,307 engaged, thinking, intelligent women 591 00:39:58,391 --> 00:40:02,644 who will assure that women's voices everywhere are heard. 592 00:40:07,191 --> 00:40:08,817 So you're gonna infiltrate 593 00:40:08,901 --> 00:40:10,652 the governor's mansion with our message. 594 00:40:12,405 --> 00:40:14,489 Well, I don't need to infiltrate anything. 595 00:40:14,573 --> 00:40:18,077 I'm already there. 596 00:40:19,466 --> 00:40:21,163 But you know, 597 00:40:21,247 --> 00:40:24,666 we must not only advocate for our rights 598 00:40:24,750 --> 00:40:28,670 but the rights and safety of the citizens of the world. 599 00:40:28,754 --> 00:40:32,674 Women, children, men, all living beings. 600 00:40:32,758 --> 00:40:36,970 - Human rights. Human. - Yes, human rights, Esther. 601 00:40:37,054 --> 00:40:38,680 It's not gonna be easy 602 00:40:38,764 --> 00:40:41,975 when half the world is hell-bent on starting another war. 603 00:40:42,059 --> 00:40:43,727 Well, there are just as many people 604 00:40:43,811 --> 00:40:47,481 hell-bent on building relationships between countries. 605 00:40:47,565 --> 00:40:49,900 Ending isolationism, 606 00:40:49,984 --> 00:40:52,527 replacing it with one-world 607 00:40:52,611 --> 00:40:56,657 or something akin to a league of nations. 608 00:41:01,078 --> 00:41:04,331 We have had the vote now for nine years 609 00:41:04,415 --> 00:41:05,999 and there are so many women 610 00:41:06,083 --> 00:41:09,544 who are not exercising that right. 611 00:41:09,628 --> 00:41:12,547 Uh, worse, they are voting 612 00:41:12,631 --> 00:41:15,884 the way their husbands would have them vote. 613 00:41:15,968 --> 00:41:20,138 But we must encourage them to find their own voices 614 00:41:20,222 --> 00:41:23,975 and most importantly, to become politically active. 615 00:41:24,059 --> 00:41:25,603 Yes! Yes! 616 00:41:28,147 --> 00:41:31,108 The whole damn world would be much better off 617 00:41:31,192 --> 00:41:33,068 if the queers were running things. 618 00:41:34,987 --> 00:41:36,738 Don't mind my associate, Eleanor. 619 00:41:36,822 --> 00:41:38,907 I can't control her. 620 00:41:38,991 --> 00:41:42,119 Ladies, ladies, we have a buffet for all of you. 621 00:41:42,203 --> 00:41:44,246 And um, who wants a drink? 622 00:41:51,879 --> 00:41:54,089 Lorena Hickok, Associated Press. 623 00:41:54,173 --> 00:41:57,676 Yes, I gathered. Hick. I've read many of your articles. 624 00:41:57,760 --> 00:41:59,553 - Thank you. - Your campaign coverage 625 00:41:59,637 --> 00:42:01,638 was wonderful, excellent in fact. 626 00:42:01,722 --> 00:42:03,598 You have such an original voice. 627 00:42:03,682 --> 00:42:06,351 Oh, you've been known to speak your mind as well. 628 00:42:06,435 --> 00:42:10,105 Yes, I've become quite a liability it seems. 629 00:42:10,189 --> 00:42:12,566 I like that in a woman. 630 00:42:14,353 --> 00:42:17,612 Mrs. Roosevelt, would you care to come have a bite to eat? 631 00:42:17,696 --> 00:42:20,741 Oh, uh, yes. Thank you very much. 632 00:42:20,825 --> 00:42:22,784 But you're right, you know. 633 00:42:22,868 --> 00:42:27,038 The fight for internationalism is not going to be an easy one. 634 00:42:27,122 --> 00:42:29,249 No, but I like friction. 635 00:42:29,333 --> 00:42:32,127 No conflict, no interest. 636 00:42:32,211 --> 00:42:35,297 I blame journalism 637 00:42:35,381 --> 00:42:37,675 and my unfortunate childhood. 638 00:42:39,343 --> 00:42:40,886 Well, yes. 639 00:42:42,054 --> 00:42:44,181 Well, it must be terribly interesting 640 00:42:44,265 --> 00:42:47,934 to write stories, news stories for the masses. 641 00:42:48,018 --> 00:42:51,355 Always something new and interesting to learn about. 642 00:42:52,064 --> 00:42:54,483 Or someone. 643 00:42:54,567 --> 00:42:56,359 Hick, give me a light, would you? 644 00:42:56,443 --> 00:42:57,903 Unice hid the matches on me again. 645 00:42:57,987 --> 00:42:59,279 I haven't got mine. 646 00:42:59,363 --> 00:43:01,573 Gail Horn, tell me you have matches 647 00:43:01,657 --> 00:43:03,533 before I go into tobacco withdrawals. 648 00:43:03,617 --> 00:43:05,160 - Come, come. - I don't believe 649 00:43:05,244 --> 00:43:07,537 I've ever seen a woman smoke a pipe before. 650 00:43:07,621 --> 00:43:10,040 Well, it's 1929. 651 00:43:11,117 --> 00:43:13,077 Women are doing all kinds of things. 652 00:43:15,121 --> 00:43:16,748 They certainly are. 653 00:43:21,085 --> 00:43:22,878 Let's see what it says. 654 00:43:22,962 --> 00:43:25,297 Oh, look at this bowl... 655 00:43:35,433 --> 00:43:37,226 What are you doing on the floor? 656 00:43:37,310 --> 00:43:39,853 I was thinking about the world. 657 00:43:39,937 --> 00:43:43,232 And I'm not on the floor, I'm on the stair. 658 00:43:43,316 --> 00:43:45,609 Thought I was having some strange dream. 659 00:43:45,693 --> 00:43:48,028 Why have you got your overcoat? Where are you going? 660 00:43:48,112 --> 00:43:50,239 I'm not going anywhere. I just got in. 661 00:43:50,323 --> 00:43:52,908 And I was taking a moment 662 00:43:52,992 --> 00:43:56,912 to savor a very stimulating evening. 663 00:43:56,996 --> 00:43:59,623 Hmm. Dare I ask? 664 00:43:59,707 --> 00:44:02,209 I was at Esther Lape and Elizabeth Read's 665 00:44:02,293 --> 00:44:04,628 women's salon on 11th Street. 666 00:44:04,712 --> 00:44:07,172 For God's sakes. All the way down in the Village? 667 00:44:07,256 --> 00:44:10,759 They have the most remarkable group of friends. 668 00:44:10,843 --> 00:44:13,554 Were you aware that women smoke pipes? 669 00:44:13,638 --> 00:44:14,680 I was not. 670 00:44:16,057 --> 00:44:19,477 As if it were the most natural thing in the world. 671 00:44:21,145 --> 00:44:25,233 They were all so singular. 672 00:44:26,359 --> 00:44:29,862 You know, it is a miraculous thing. 673 00:44:31,197 --> 00:44:36,201 Women have conformed to societal norms for so long. 674 00:44:36,285 --> 00:44:38,830 - I certainly have. - Hmm. 675 00:44:40,540 --> 00:44:43,041 Should we listen to some music, Franklin? 676 00:44:43,125 --> 00:44:45,461 - It's half 10:00. - Ah. 677 00:44:45,545 --> 00:44:49,090 Ah, it's a fine time for Duke Ellington. 678 00:44:54,001 --> 00:44:56,013 Here. 679 00:44:56,097 --> 00:44:59,016 Eleanor, I admire your enthusiasm. 680 00:44:59,100 --> 00:45:01,560 It's what keeps me thriving and able. 681 00:45:01,644 --> 00:45:05,564 But your associations, your actions, they matter now. 682 00:45:05,648 --> 00:45:09,067 Yes. And I shall use them for the greater good. 683 00:45:09,151 --> 00:45:10,903 You are aware that you are married 684 00:45:10,987 --> 00:45:13,197 to the governor of the great state of New York? 685 00:45:13,281 --> 00:45:15,783 And you are the husband of a woman 686 00:45:15,867 --> 00:45:19,536 who has a mind and a life of her own, Franklin. 687 00:45:23,165 --> 00:45:27,169 I have my own interests. 688 00:45:27,253 --> 00:45:29,004 Just like you have yours. 689 00:45:29,088 --> 00:45:32,466 Thank you. 690 00:45:32,550 --> 00:45:36,011 Together but separate is how we'll be. 691 00:45:36,095 --> 00:45:37,763 It's how we already are. 692 00:45:40,016 --> 00:45:43,185 I have no intention of embarrassing you 693 00:45:43,269 --> 00:45:45,897 and I hope you won't embarrass me. 694 00:45:46,522 --> 00:45:47,565 Right. 695 00:45:49,358 --> 00:45:50,401 Cheers. 696 00:45:58,159 --> 00:45:59,702 Good night, Eleanor. 697 00:46:03,998 --> 00:46:05,917 You look lovely. 698 00:46:10,004 --> 00:46:11,505 - Hi, Dad. - Hey, champ. 699 00:46:11,589 --> 00:46:13,048 Did you guys win the game this week? 700 00:46:13,132 --> 00:46:14,925 I didn't score but we won. 701 00:46:15,009 --> 00:46:17,845 As long as you play, you're part of the winning team. 702 00:46:17,929 --> 00:46:19,304 Where are you, Dad? 703 00:46:19,388 --> 00:46:21,515 Midland, Michigan, Steven. 704 00:46:21,599 --> 00:46:23,183 Home of the Dow Chemical Company. 705 00:46:23,267 --> 00:46:24,310 Okay. 706 00:46:26,062 --> 00:46:27,980 Brown Sugar's pregnant, Dad. 707 00:46:28,064 --> 00:46:31,233 Now hold on. Isn't Brown Sugar a boy? 708 00:46:31,317 --> 00:46:34,362 I don't know. Mom, is Brown Sugar a boy? 709 00:46:35,112 --> 00:46:36,112 No. 710 00:46:37,657 --> 00:46:40,200 - Hi, Daddy. - How's my little girl doing? 711 00:46:40,284 --> 00:46:42,369 Fine. Me and Clara made fudge. 712 00:46:42,453 --> 00:46:45,831 Oh, boy. I love you, sweetie. 713 00:46:45,915 --> 00:46:47,499 It's me, Jerry. 714 00:46:47,583 --> 00:46:51,003 Well, I love you too, sweetie. 715 00:46:51,087 --> 00:46:52,421 See you Saturday. 716 00:46:52,505 --> 00:46:54,298 All right, bye-bye. 717 00:47:07,019 --> 00:47:08,312 You and the family 718 00:47:08,396 --> 00:47:10,147 get out to Vail for the holidays? 719 00:47:11,816 --> 00:47:13,651 No, we skipped it this year. 720 00:47:14,568 --> 00:47:16,945 Jerry had to work, so... 721 00:47:17,029 --> 00:47:18,780 Well, your range of motion hasn't improved 722 00:47:18,864 --> 00:47:21,116 as much as I hoped it would over the last few months. 723 00:47:21,200 --> 00:47:24,453 The only time I'm not in pain is when I'm asleep. 724 00:47:25,579 --> 00:47:28,165 - If I sleep. - How long's sleep been an issue? 725 00:47:30,001 --> 00:47:32,670 Since I got married and had children. 726 00:47:37,383 --> 00:47:39,677 Do you have children, Dr. McCarten? 727 00:47:40,386 --> 00:47:42,763 I, um... Let's do this. 728 00:47:43,889 --> 00:47:46,392 Let's get you some mild sleeping pills. 729 00:47:49,020 --> 00:47:52,731 And I think I'd like to up the Darvon a notch or two, 730 00:47:52,815 --> 00:47:55,443 so we can get that pain knocked out. 731 00:47:56,986 --> 00:47:58,154 And finally... 732 00:48:00,489 --> 00:48:01,990 a small amount of Valium 733 00:48:02,074 --> 00:48:04,118 should help with your day-to-day stress. 734 00:48:11,125 --> 00:48:14,003 Um, say hi to Jerry for me. 735 00:48:23,846 --> 00:48:25,181 Clara! 736 00:48:30,019 --> 00:48:31,062 Clara? 737 00:48:54,960 --> 00:48:56,629 Oh, goddamn it. 738 00:48:57,588 --> 00:49:00,716 Clara! Clara! 739 00:49:51,517 --> 00:49:52,810 Nice. 740 00:49:55,479 --> 00:49:56,522 Very nice. 741 00:49:58,107 --> 00:50:02,069 Most of you have a lot of work to do. 742 00:50:02,153 --> 00:50:03,737 That's enough for today. 743 00:50:08,701 --> 00:50:11,453 You impressed me today, Betty Bloomer. 744 00:50:11,537 --> 00:50:15,040 You work hard and you have ability. 745 00:50:15,124 --> 00:50:17,918 The trouble is everyone here has ability. 746 00:50:18,002 --> 00:50:21,172 A dancer needs confidence, self-esteem. 747 00:50:22,214 --> 00:50:23,841 Do you have those? 748 00:50:25,384 --> 00:50:26,844 Mmm. 749 00:51:12,431 --> 00:51:13,724 Cheers. 750 00:51:26,278 --> 00:51:31,158 Stop! Why would a dancer treat her body with such disdain? 751 00:51:31,242 --> 00:51:33,368 You will do it again. And then again. 752 00:51:33,452 --> 00:51:35,371 And again. And again. 753 00:51:44,588 --> 00:51:46,381 Uh. 754 00:51:46,465 --> 00:51:48,676 Mom, I'm hungry. 755 00:51:50,636 --> 00:51:52,680 Is Clara here? Can I have a sandwich? 756 00:51:53,186 --> 00:51:56,224 - Close the door. - I know. 757 00:51:56,308 --> 00:51:58,435 Are you sleeping? 758 00:52:00,229 --> 00:52:04,983 No. No, honey. I'm just... Just resting. 759 00:52:07,611 --> 00:52:09,654 Mom, I've got some friends coming over later. 760 00:52:09,738 --> 00:52:11,489 No, Michael. Not today. 761 00:52:11,573 --> 00:52:14,118 But you said yes earlier. I already invited them over. 762 00:52:15,786 --> 00:52:17,746 Hey! These are mine. 763 00:52:20,249 --> 00:52:22,167 Do you want to play Barrel of Monkeys with me? 764 00:52:22,251 --> 00:52:23,627 No, sweetie. Not now. 765 00:52:39,393 --> 00:52:42,604 Steven, turn the music down. 766 00:53:06,337 --> 00:53:10,048 S... Steven! 767 00:53:12,134 --> 00:53:15,470 Steven! Open the door! 768 00:53:15,554 --> 00:53:17,639 Open the door! 769 00:53:17,723 --> 00:53:21,685 Steven! 770 00:53:41,580 --> 00:53:42,873 Mommy? 771 00:53:43,916 --> 00:53:46,543 Go... Go... Go pack your things, Susan. 772 00:53:48,379 --> 00:53:49,546 Go on. 773 00:54:12,736 --> 00:54:15,447 Susan! Susan! 774 00:54:18,909 --> 00:54:20,744 Come on. Let's go, Susan. 775 00:54:22,621 --> 00:54:24,164 Come on. Let's go. 776 00:54:25,958 --> 00:54:27,418 Come on. 777 00:54:29,420 --> 00:54:32,005 Mom. Mom, what's happening? 778 00:54:32,089 --> 00:54:34,299 I'm taking Susan to the beach. 779 00:54:35,134 --> 00:54:36,844 Are you sure that's a good idea? 780 00:54:38,470 --> 00:54:41,139 - Mom, what's going on? - What if we just wait 781 00:54:41,223 --> 00:54:43,683 - till Dad comes home? - Mom, what's wrong? Mom? 782 00:54:43,767 --> 00:54:45,810 Wait for Dad to get home! 783 00:54:45,894 --> 00:54:47,854 - Mom. Mom. - It'll be okay. I promise. 784 00:54:48,730 --> 00:54:51,232 - If this is about the music... - Oh, please. 785 00:54:51,316 --> 00:54:54,235 ...we can turn it down. We'll clean the house. 786 00:54:54,319 --> 00:54:55,821 We can do whatever you like. 787 00:54:56,530 --> 00:54:58,698 Mom, please don't do this. 788 00:54:58,782 --> 00:55:01,785 - Mom, please don't do this. - Michael, let go of the door! 789 00:55:04,329 --> 00:55:06,623 Where are the keys? Did you take the keys? 790 00:55:06,707 --> 00:55:09,167 Michael, did you take them? 791 00:55:09,251 --> 00:55:11,503 Did you take them? Where did you put them? 792 00:55:12,546 --> 00:55:15,507 What is... Clara. Did you call Clara? 793 00:55:15,591 --> 00:55:18,218 - Mrs. Ford. - What did you do? 794 00:55:18,302 --> 00:55:19,844 I'm here, Mrs. Ford. 795 00:55:19,928 --> 00:55:22,222 I came right back as soon as you needed me. 796 00:55:22,306 --> 00:55:24,015 Are you okay, Mrs. Ford? 797 00:55:24,099 --> 00:55:28,228 I don't... I don't... I don't... 798 00:55:29,938 --> 00:55:33,108 Mrs. Ford, I'm here. 799 00:55:33,192 --> 00:55:36,820 Oh, my... What did you do? What did you do? 800 00:55:41,200 --> 00:55:42,700 Clara, I'll take care of it. 801 00:55:42,784 --> 00:55:44,452 - Betty. - Mom. 802 00:55:44,536 --> 00:55:46,997 Michael, take care of your brother and sister. 803 00:55:50,542 --> 00:55:53,587 Children, come here. I know you're scared. 804 00:55:54,671 --> 00:55:57,924 Your mom loves you all very much. 805 00:55:58,008 --> 00:56:01,761 And, uh, she's just very, very tired. 806 00:56:01,845 --> 00:56:04,681 She's gonna get help from a doctor 807 00:56:04,765 --> 00:56:06,683 and he's gonna help her get better. 808 00:56:08,310 --> 00:56:09,686 You okay, Michael? 809 00:56:12,064 --> 00:56:13,482 You did good. 810 00:56:29,248 --> 00:56:30,415 Jerry. 811 00:56:36,713 --> 00:56:40,467 Please tell the children that I'm sorry. 812 00:56:42,511 --> 00:56:46,056 I will, Mother. You sleep now, okay? 813 00:56:52,104 --> 00:56:53,230 I love you. 814 00:57:02,030 --> 00:57:04,324 You've all auditioned very well 815 00:57:04,408 --> 00:57:07,160 and I'm appreciative of your efforts. 816 00:57:07,244 --> 00:57:10,330 I'm sorry to say, none of you are great, 817 00:57:10,414 --> 00:57:12,916 but some of you do show promise. 818 00:57:13,000 --> 00:57:15,711 Meg, you're in. 819 00:57:16,628 --> 00:57:18,588 Elizabeth, you're in. 820 00:57:18,672 --> 00:57:20,048 Callie, you're cut. 821 00:57:20,132 --> 00:57:21,966 Helen, in. 822 00:57:22,050 --> 00:57:24,720 Betty, you're out. 823 00:57:26,346 --> 00:57:27,847 If you can care for yourself, 824 00:57:27,931 --> 00:57:29,891 maybe you can come back and try again. 825 00:57:29,975 --> 00:57:33,770 Trudy, you're in. Jennifer, in. Natalie, in. 59707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.