Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,824 --> 00:00:22,086
- I see a star.
2
00:00:23,087 --> 00:00:25,002
- And if you think
I'll fall for that, Eli,
3
00:00:25,046 --> 00:00:27,613
you must think
I was born yesterday.
4
00:00:27,657 --> 00:00:29,311
- Was there a Shabbat
when you were little?
5
00:00:29,354 --> 00:00:31,878
- Of course,
since the time of the covenant.
6
00:00:31,922 --> 00:00:33,837
- Every seven days?!
7
00:00:33,880 --> 00:00:35,534
Why so many, Savta?
8
00:00:35,578 --> 00:00:39,538
- Shabbat is a time for rest,
9
00:00:39,582 --> 00:00:41,932
family, our people, and God.
10
00:00:41,975 --> 00:00:43,890
- Family like Savta and Saba?
11
00:00:43,934 --> 00:00:47,459
- Yes, and you,
Eema, and Abba, of course.
12
00:00:47,503 --> 00:00:49,679
Close friends
are like family, too.
13
00:00:49,722 --> 00:00:50,984
- Who else?
14
00:00:51,028 --> 00:00:52,899
- We honor our fellow citizens
on Shabbat.
15
00:00:52,943 --> 00:00:54,727
- Strangers, Savta?
16
00:00:54,771 --> 00:00:58,296
- We're all God's people,
even friends we haven't met.
17
00:00:58,340 --> 00:01:03,040
But most important of all,
we honor God and all His works.
18
00:01:03,084 --> 00:01:06,348
We rest because He rested
on the seventh day.
19
00:01:06,391 --> 00:01:09,699
We rest to refresh our souls,
to know Him better.
20
00:01:09,742 --> 00:01:13,529
- Woman of valor,
who can find her?
21
00:01:13,572 --> 00:01:17,010
- This is the Eshet Chayil,
an ode to women of valor.
22
00:01:17,054 --> 00:01:20,666
- Far beyond jewels
is her value.
23
00:01:20,710 --> 00:01:23,060
Her husband's heart,
trusts in her,
24
00:01:23,104 --> 00:01:26,150
and he should lack no fortune.
25
00:01:26,194 --> 00:01:27,760
- There.
26
00:01:31,373 --> 00:01:35,028
- May God make you
like Ephraim and Manasseh.
27
00:01:35,072 --> 00:01:38,902
- May God make you like Sarah,
Rebecca, Rachel, and Leah.
28
00:01:47,693 --> 00:01:49,782
- The sixth day.
29
00:01:49,826 --> 00:01:52,742
And the heaven and earth,
and all their hosts,
30
00:01:52,785 --> 00:01:55,136
were completed.
31
00:01:55,179 --> 00:01:57,703
And God finished
by the seventh day
32
00:01:57,747 --> 00:01:59,270
all His work that He had done.
33
00:02:01,925 --> 00:02:06,408
Blessed are you, Lord, our God,
King of the universe.
34
00:02:06,451 --> 00:02:09,933
From all His work
that God created to function,
35
00:02:09,976 --> 00:02:13,284
He creates
the fruit of the vine.
36
00:02:13,328 --> 00:02:15,068
Amen.
37
00:02:36,612 --> 00:02:39,354
โช Oh, child, come on in.
38
00:02:39,397 --> 00:02:42,139
โช Jump in the water.
39
00:02:42,183 --> 00:02:45,360
โช Got no trouble
with the mess you been. โช
40
00:02:45,403 --> 00:02:48,145
โช Walk on the water.
41
00:02:51,017 --> 00:02:54,107
โช Walk on the water.
42
00:02:56,893 --> 00:02:59,852
โช Walk on the water.
43
00:02:59,896 --> 00:03:02,681
โช Oh, child,
44
00:03:02,725 --> 00:03:05,728
โช Walk on the water.
45
00:03:05,771 --> 00:03:07,164
โช Got no trouble.
46
00:03:08,687 --> 00:03:11,647
โช Walk on the water.
47
00:03:14,650 --> 00:03:17,914
โช Walk on the water.
48
00:03:37,150 --> 00:03:38,413
- You're so good at that.
49
00:03:38,456 --> 00:03:40,284
- Mary!
50
00:03:40,328 --> 00:03:41,198
You try.
51
00:03:41,242 --> 00:03:42,895
- Oh, no;
no, no, I can't.
52
00:03:42,939 --> 00:03:45,333
- Yes,
I have seen you braid Lia.
53
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
You are wonderful.
54
00:03:47,378 --> 00:03:48,379
Go ahead.
55
00:04:15,450 --> 00:04:17,060
- How'd I do?
56
00:04:17,103 --> 00:04:18,844
- Told you she was excellent.
57
00:04:18,888 --> 00:04:22,021
It is a shame
only Ananias will see it.
58
00:04:22,065 --> 00:04:23,719
You know what would be great?
59
00:04:23,762 --> 00:04:25,242
Do we have any flowers?
60
00:04:25,286 --> 00:04:27,288
- Oh, I'll get the buttercup!
Don't move!
61
00:04:36,427 --> 00:04:38,081
- Oh, I'm sorry.
62
00:04:38,124 --> 00:04:40,910
Excuse me, sorry,
I'm sorry.
63
00:04:40,953 --> 00:04:43,086
I'm so sorry, I'm so sorry.
64
00:04:59,929 --> 00:05:02,018
- I need to see Quintus
immediately.
65
00:05:02,061 --> 00:05:04,281
- Praetor, there's no time.
66
00:05:04,325 --> 00:05:06,979
- It's urgent;
it's a matter of life and death.
67
00:05:07,023 --> 00:05:09,547
- Who, him?
- Yes.
68
00:05:13,116 --> 00:05:16,075
- Bah!
See to your dog.
69
00:05:22,821 --> 00:05:23,822
- What did he say?
70
00:05:23,866 --> 00:05:25,911
- He detests you
as much as I do.
71
00:05:25,955 --> 00:05:27,522
- And?
72
00:05:29,350 --> 00:05:30,612
- This was a horrible idea.
73
00:05:30,655 --> 00:05:32,178
- Gaius, we must see Quintus.
74
00:05:32,222 --> 00:05:35,312
- Or what? He does not need
to clarify anything for you.
75
00:05:35,356 --> 00:05:38,968
I mean,
do you have any idea who--
76
00:05:39,011 --> 00:05:40,883
No, clearly you do not,
dumb question.
77
00:05:40,926 --> 00:05:41,884
- Idea of what?
78
00:05:41,927 --> 00:05:43,276
- Who you are dealing with.
79
00:05:43,320 --> 00:05:44,626
- Yes, I do.
- Really?
80
00:05:44,669 --> 00:05:45,975
- Yes.
81
00:05:46,018 --> 00:05:48,107
He is the Roman occupying
overseer of this region,
82
00:05:48,151 --> 00:05:50,327
and his primary responsibilities
are to enforce the law
83
00:05:50,371 --> 00:05:52,938
and ensure financial stability--
84
00:05:52,982 --> 00:05:54,592
- I am aware of
his responsibilities.
85
00:05:54,636 --> 00:05:56,202
I don't think you know
what he's capable of.
86
00:05:56,246 --> 00:05:58,161
- I know he's made a deal
with this Simon person.
87
00:05:58,204 --> 00:05:59,771
I have valuable information
related to--
88
00:05:59,815 --> 00:06:00,946
- Have you ever heard
of somebody
89
00:06:00,990 --> 00:06:02,948
making a decision
based on a hunch?
90
00:06:02,992 --> 00:06:04,515
- If he has,
then I must let him know.
91
00:06:07,039 --> 00:06:08,780
- Yes, you must.
92
00:06:10,695 --> 00:06:12,393
Listen, I don't want to have
to carry your corpse out,
93
00:06:12,436 --> 00:06:16,397
so I'm going to wait outside
for your replacement.
94
00:06:16,440 --> 00:06:17,485
Good luck.
95
00:06:19,095 --> 00:06:20,401
- I don't understand.
96
00:06:20,444 --> 00:06:22,185
- You are a fool.
97
00:06:22,228 --> 00:06:24,405
- Publicanus requests
an audience.
98
00:06:27,451 --> 00:06:28,496
Publicanus?
99
00:06:28,539 --> 00:06:31,020
- Yes, Dominus.
100
00:06:31,063 --> 00:06:34,763
- And are you his escort,
centurion?
101
00:06:34,806 --> 00:06:36,504
- Yes.
102
00:06:36,547 --> 00:06:38,331
- So where are you going?
103
00:06:40,333 --> 00:06:44,468
- Securing the passageway,
praetor.
104
00:06:44,512 --> 00:06:46,122
- Ah.
105
00:06:48,820 --> 00:06:49,821
Well done.
106
00:06:51,083 --> 00:06:52,302
Come on.
107
00:06:53,477 --> 00:06:55,958
So, a Jew tax collector
and his escort
108
00:06:56,001 --> 00:06:58,177
demand to see the praetor
of Judaea.
109
00:06:58,221 --> 00:07:00,179
It's urgent, they say.
110
00:07:00,223 --> 00:07:03,400
A matter of life and death.
111
00:07:03,444 --> 00:07:05,924
Last night burned very hot,
and today I'm ash,
112
00:07:05,968 --> 00:07:08,231
so I'll get to the point.
113
00:07:08,274 --> 00:07:12,191
Why should I not kill you both?
You first.
114
00:07:12,235 --> 00:07:14,237
- Dominus, I was recently
approached by a man
115
00:07:14,280 --> 00:07:15,543
while at my tax collecting--
116
00:07:15,586 --> 00:07:17,066
- Faster.
117
00:07:17,109 --> 00:07:18,241
- He was many months
delinquent,
118
00:07:18,284 --> 00:07:19,590
to relieve
the substantial amount--
119
00:07:19,634 --> 00:07:21,723
- Skip to the end.
120
00:07:21,766 --> 00:07:24,160
- Did you hire a man to spy
of Jewish merchant vessels
121
00:07:24,203 --> 00:07:26,249
fishing on Shabbat
to avoid taxation?
122
00:07:28,556 --> 00:07:31,559
- Yes, Simon.
123
00:07:31,602 --> 00:07:32,560
He's in your district?
124
00:07:32,603 --> 00:07:33,909
- He is.
125
00:07:33,952 --> 00:07:36,433
- His debt's forgiven.
126
00:07:36,477 --> 00:07:37,565
Surprise.
127
00:07:40,219 --> 00:07:41,438
- As well as
those of his brother?
128
00:07:41,482 --> 00:07:47,488
- His--
yes, forgiven, goodbye.
129
00:07:47,531 --> 00:07:50,012
- Thank you for your time,
praetor.
130
00:07:50,055 --> 00:07:53,189
- I do not find Simon reliable.
131
00:07:53,232 --> 00:07:54,886
Once, he was deficient
in his taxes,
132
00:07:54,930 --> 00:07:56,322
and when I pursued remedy,
133
00:07:56,366 --> 00:07:58,237
I discovered that he had spent
an inordinate amount
134
00:07:58,281 --> 00:08:01,110
on games of chance
at the local establishment.
135
00:08:01,153 --> 00:08:03,416
Additionally,
based on his financial status,
136
00:08:03,460 --> 00:08:05,723
I question Simon's connections
to the merchant class.
137
00:08:08,421 --> 00:08:09,727
In spite of his
current intentions,
138
00:08:09,771 --> 00:08:11,642
I do not believe you have
an accurate understanding
139
00:08:11,686 --> 00:08:13,470
of what he can deliver.
140
00:08:16,473 --> 00:08:18,040
- I am sorry for this dishonor.
141
00:08:18,083 --> 00:08:19,215
- Say your last prayer, Jew.
142
00:08:19,258 --> 00:08:22,261
- Stay there a moment, captain.
143
00:08:22,305 --> 00:08:24,176
Are you saying
I made a bad deal?
144
00:08:26,483 --> 00:08:28,180
- Yes.
145
00:08:30,966 --> 00:08:34,404
-
Where did he come from?
146
00:08:36,972 --> 00:08:40,149
- Here, Capernaum, Dominus.
147
00:08:40,192 --> 00:08:42,151
- You know, my brothers
across the world
148
00:08:42,194 --> 00:08:45,154
search for brave men
to spare and recruit,
149
00:08:45,197 --> 00:08:47,548
but our power prohibits
those very efforts,
150
00:08:47,591 --> 00:08:53,075
for what sane person would
stand up to the Roman Empire?
151
00:08:53,118 --> 00:08:54,729
- I am sane.
152
00:08:54,772 --> 00:08:59,385
- Yes, but a very different
kind of sane.
153
00:08:59,429 --> 00:09:01,170
- I'm sorry,
I don't understand.
154
00:09:01,213 --> 00:09:04,956
- So, you say this Simon
isn't at the level
155
00:09:05,000 --> 00:09:06,567
of the merchant class at sea.
156
00:09:06,610 --> 00:09:11,006
But he claims they all spend
time at the same establishments.
157
00:09:11,049 --> 00:09:12,616
Is that false?
158
00:09:12,660 --> 00:09:16,011
- I am afraid I'm not aware
of their social interactions.
159
00:09:16,054 --> 00:09:18,274
But even if that were true,
it would be highly unusual
160
00:09:18,317 --> 00:09:20,363
for Jewish men
to betray one another.
161
00:09:20,406 --> 00:09:23,279
- So says the Jew
who collects taxes from them.
162
00:09:23,322 --> 00:09:24,280
- Mine is a different
circumstance.
163
00:09:24,323 --> 00:09:27,544
- Ah, spare me,
I admire it.
164
00:09:27,588 --> 00:09:30,068
Well, it won't surprise you
to learn that to date,
165
00:09:30,112 --> 00:09:32,114
Simon has not fulfilled
his obligation
166
00:09:32,157 --> 00:09:34,029
to uncover the tax evaders.
167
00:09:34,072 --> 00:09:35,247
- He's in breach of contract.
168
00:09:35,291 --> 00:09:39,600
- Not yet...
but time may prove you out.
169
00:09:39,643 --> 00:09:43,691
Uh...
what are you called?
170
00:09:43,734 --> 00:09:45,518
- Matthew, Dominus.
171
00:09:48,347 --> 00:09:49,566
- I may yet have need
172
00:09:49,610 --> 00:09:53,352
of your keen powers
of observation, Matthew.
173
00:09:55,180 --> 00:09:56,660
A special assignment.
174
00:09:58,444 --> 00:10:01,012
- I would relish
the opportunity, Dominus.
175
00:10:01,056 --> 00:10:02,361
- Of course you would.
176
00:10:04,189 --> 00:10:06,017
I'll be in touch,
Matthew of Capernaum.
177
00:10:08,193 --> 00:10:09,804
- Thank you, Dominus.
178
00:10:09,847 --> 00:10:11,327
- Thank you.
179
00:10:19,552 --> 00:10:21,816
- All right,
a round for the table.
180
00:10:23,600 --> 00:10:25,080
No, you all need this
to have a good time.
181
00:10:25,123 --> 00:10:26,734
- What is this about?
182
00:10:26,777 --> 00:10:30,128
- Oh, Baruch, I can't celebrate
my brothers... and sisters?
183
00:10:30,172 --> 00:10:32,217
Sol, make sure Amos
gets a cider...
184
00:10:32,261 --> 00:10:33,697
he can't handle
the good stuff.
185
00:10:35,264 --> 00:10:37,048
Tobiah, Jason, you'll need this
to drown your sorrows
186
00:10:37,092 --> 00:10:38,615
after you lose this game.
187
00:10:39,964 --> 00:10:42,314
And you, I don't know
your name, you're new.
188
00:10:42,358 --> 00:10:45,100
But, wow, we're not afraid
you'll steal our fish,
189
00:10:45,143 --> 00:10:46,188
we're afraid
you'll steal our women.
190
00:10:46,231 --> 00:10:48,277
Look at this mane,
like Absalom, no?
191
00:10:48,320 --> 00:10:50,409
- Hopefully, he does better
than Absalom.
192
00:10:50,453 --> 00:10:53,456
- Stay away from
low-hanging branches, my boy.
193
00:10:53,499 --> 00:10:55,545
- Stay away from
steep staircases, old man.
194
00:10:55,588 --> 00:10:57,460
- That's it, Sol,
none for Jason.
195
00:10:57,503 --> 00:10:58,766
- Oh, what did he do this time?
196
00:10:58,809 --> 00:11:00,115
- Ask your wife.
197
00:11:00,158 --> 00:11:03,118
- Oh!
198
00:11:03,161 --> 00:11:04,423
- Drinking alone again, Simon?
199
00:11:04,467 --> 00:11:06,599
- Oh, you merchants need
twice the help at sea.
200
00:11:06,643 --> 00:11:08,297
I need twice the help on land.
201
00:11:08,340 --> 00:11:11,430
- Oh!
- What's your bet?
202
00:11:11,474 --> 00:11:13,563
- John, I see The Hammer
203
00:11:13,606 --> 00:11:15,434
changed its rules
on allowing children.
204
00:11:15,478 --> 00:11:16,653
- Go get caught in a net.
205
00:11:16,697 --> 00:11:19,308
- But you're here
with a responsible adult.
206
00:11:19,351 --> 00:11:21,614
Saul, make sure James and John
get some, too.
207
00:11:21,658 --> 00:11:24,356
Please, please, after you.
Please.
208
00:11:27,229 --> 00:11:28,491
- What is that?
209
00:11:28,534 --> 00:11:31,102
- Whatever do you mean,
brother?
210
00:11:31,146 --> 00:11:32,887
- Your face...
you happy?
211
00:11:32,930 --> 00:11:34,236
- No, I'm handsome.
212
00:11:34,279 --> 00:11:36,673
I just happen to be wearing
a happy face.
213
00:11:41,373 --> 00:11:44,463
- Buying drinks
for the merchants.
214
00:11:44,507 --> 00:11:48,163
You're fattening your lambs
before the slaughter?
215
00:11:48,206 --> 00:11:49,207
- Better?
216
00:11:49,251 --> 00:11:50,513
- I don't want you
to be miserable.
217
00:11:50,556 --> 00:11:51,557
- You are,
so I should be too, no?
218
00:11:51,601 --> 00:11:54,430
- I want you to be serious.
219
00:11:54,473 --> 00:11:56,301
This is not a game.
220
00:11:56,345 --> 00:11:57,302
- Well, nothing wrong
with enjoying
221
00:11:57,346 --> 00:11:58,695
a little financial freedom.
222
00:11:58,739 --> 00:12:02,177
Your temporary reprieve
from doom.
223
00:12:02,220 --> 00:12:04,179
- That double knockout
was a sham.
224
00:12:04,222 --> 00:12:05,354
- Thanks, Jori.
225
00:12:05,397 --> 00:12:06,834
- Get your footwork down
and next time--
226
00:12:06,877 --> 00:12:08,879
- Yeah, yeah, practice;
thank you, Jori, thank you.
227
00:12:12,404 --> 00:12:14,755
- Temporary reprieve.
228
00:12:18,976 --> 00:12:22,371
- Believe it or not,
I don't like it, either.
229
00:12:22,414 --> 00:12:25,504
But these men,
they're not family.
230
00:12:25,548 --> 00:12:28,290
You and Eden
are my responsibility.
231
00:12:28,333 --> 00:12:29,378
Not them.
232
00:12:29,421 --> 00:12:30,814
You two keep me up at night.
233
00:12:30,858 --> 00:12:31,859
Not them.
234
00:12:32,947 --> 00:12:35,514
- And you want to be rich.
235
00:12:35,558 --> 00:12:39,475
- Yeah, well, I thought I'd try
the sentimental route.
236
00:12:39,518 --> 00:12:40,998
Maybe it's not my best look.
237
00:13:07,503 --> 00:13:09,679
Nicodemus?
238
00:13:09,722 --> 00:13:10,854
- Grief!
239
00:13:13,422 --> 00:13:14,510
- Nicodemus?
240
00:13:14,553 --> 00:13:18,296
- Shmuel, I'm studying...
or was.
241
00:13:18,340 --> 00:13:19,820
- Apologies, Rabbi.
242
00:13:21,299 --> 00:13:22,997
- What is so urgent, Shmuel?
243
00:13:23,040 --> 00:13:25,477
- The judges of our Sanhedrin
sent for you.
244
00:13:27,218 --> 00:13:29,742
The Av Beit Din himself
requests your presence.
245
00:13:31,570 --> 00:13:34,443
God is good.
246
00:13:34,486 --> 00:13:36,227
- What happened?
247
00:13:50,763 --> 00:13:54,289
- Ah, Rabbi Nicodemus
of the great Sanhedrin.
248
00:13:54,332 --> 00:13:56,247
We are greatly honored
by your presence.
249
00:13:56,291 --> 00:13:58,032
- The honor is mine,
Av Beit Din.
250
00:14:01,296 --> 00:14:06,388
I was given the impression
it was a matter of some urgency.
251
00:14:06,431 --> 00:14:10,261
- We are considering
a formal inquiry.
252
00:14:10,305 --> 00:14:11,523
- What are the charges?
253
00:14:12,698 --> 00:14:16,702
- A miracle, rabbi of rabbis.
254
00:14:16,746 --> 00:14:18,966
This man's testimony is clear.
255
00:14:19,009 --> 00:14:22,143
His account, miraculous.
256
00:14:22,186 --> 00:14:26,843
The woman in the Red Quarter,
to who you offered rites...
257
00:14:26,887 --> 00:14:28,889
she is redeemed.
258
00:14:29,628 --> 00:14:31,804
- You--you saw her?
259
00:14:31,848 --> 00:14:34,416
- Yes, teacher...
perfectly restored and radiant.
260
00:14:34,459 --> 00:14:35,547
- Where?
261
00:14:35,591 --> 00:14:37,723
- At the hairdresser's
at the market.
262
00:14:37,767 --> 00:14:39,638
- Men are not allowed
at the hairdresser's.
263
00:14:39,682 --> 00:14:41,640
- Of course I did not go in.
264
00:14:41,684 --> 00:14:43,555
But she was on an errand.
265
00:14:43,599 --> 00:14:45,601
I believed my eyes betrayed me,
266
00:14:45,644 --> 00:14:48,691
so I followed
until I was certain.
267
00:14:48,734 --> 00:14:51,607
There can be no doubt.
268
00:14:51,650 --> 00:14:53,870
- Teacher, you were successful;
I told you.
269
00:14:53,914 --> 00:14:54,915
- Silence.
270
00:14:56,742 --> 00:14:59,615
This is
an unparalleled revelation.
271
00:14:59,658 --> 00:15:01,834
You, yourself pointed out
that the depth
272
00:15:01,878 --> 00:15:06,709
of her demonic oppression
was beyond human aid.
273
00:15:06,752 --> 00:15:09,538
We want to send word
to Jerusalem at once.
274
00:15:09,581 --> 00:15:12,845
- Av Beit Din,
with your permission,
275
00:15:12,889 --> 00:15:15,761
I would like to investigate
this sighting myself
276
00:15:15,805 --> 00:15:18,677
before you conduct
a formal inquiry into this
277
00:15:18,721 --> 00:15:20,897
or have news of it spread.
278
00:15:22,812 --> 00:15:26,207
- We will, of course,
yield to your request, but...
279
00:15:26,250 --> 00:15:29,906
may we inquire as to
the reason for your reticence?
280
00:15:29,950 --> 00:15:34,389
- Just as this exorcism took
some time to prove effective,
281
00:15:34,432 --> 00:15:37,392
it may have a tentative hold.
282
00:15:37,435 --> 00:15:41,526
It could come as a shock
for a young woman of her station
283
00:15:41,570 --> 00:15:44,573
to be poured over
by your learned judges,
284
00:15:44,616 --> 00:15:47,576
whereas mine's a familiar face.
285
00:15:47,619 --> 00:15:49,012
- It is decided.
286
00:15:49,056 --> 00:15:53,799
Conduct your investigation,
but please be efficient.
287
00:15:53,843 --> 00:15:57,803
News of this kind,
it grows legs.
288
00:16:18,911 --> 00:16:20,696
- Andrew?
289
00:16:20,739 --> 00:16:22,437
Andrew,
will you help me, please?
290
00:16:22,480 --> 00:16:24,613
- Help you with what?
291
00:16:24,656 --> 00:16:26,832
I can barely see anything.
292
00:16:26,876 --> 00:16:29,705
- Of course,
it's the darkest night in weeks.
293
00:16:31,837 --> 00:16:34,449
Okay, we saw Jori, Haim
and Baruch all come in,
294
00:16:34,492 --> 00:16:36,929
offloading,
and cleaning their holds.
295
00:16:36,973 --> 00:16:39,889
- Of course,
tomorrow is Shabbat.
296
00:16:39,932 --> 00:16:41,717
- Well, there's still a fleet
out there.
297
00:16:43,501 --> 00:16:44,937
They are staying late
298
00:16:44,981 --> 00:16:47,418
because they're not
cleaning out the holds tonight.
299
00:16:47,462 --> 00:16:50,465
They're definitely
sailing tomorrow.
300
00:16:50,508 --> 00:16:52,249
I'm guessing it's Amos.
301
00:16:52,293 --> 00:16:56,558
- Pffft! This is all
a waste of time, if it is.
302
00:16:56,601 --> 00:16:57,994
- What do you mean?
303
00:16:58,038 --> 00:17:01,258
- What I mean is Gideon
and Tobiah sail with Amos.
304
00:17:01,302 --> 00:17:04,392
- Well, I'm not saying
it's Amos for sure or not.
305
00:17:04,435 --> 00:17:08,135
Whoever it is, they're
definitely sailing tomorrow.
306
00:17:08,178 --> 00:17:09,440
We got them.
307
00:17:11,007 --> 00:17:14,924
- We got?
Those are our brothers.
308
00:17:14,967 --> 00:17:18,580
Tobiah looks to you
before his own father.
309
00:17:18,623 --> 00:17:20,756
- So what?
310
00:17:20,799 --> 00:17:24,020
It's my fault that
a dumb kid doesn't know better?
311
00:17:27,937 --> 00:17:29,852
- I keep waiting
for you to tell me
312
00:17:29,895 --> 00:17:32,768
this is all part of a plan
to double-cross the Romans.
313
00:17:32,811 --> 00:17:35,858
- Andrew, there's a crew
out there.
314
00:17:35,901 --> 00:17:38,339
That crew is stealing food
out of Eden's mouth.
315
00:17:38,382 --> 00:17:41,472
They're going to take our boat,
maybe our lives.
316
00:17:41,516 --> 00:17:44,954
- Maybe,
but we made our choices too.
317
00:17:44,997 --> 00:17:46,956
- You think this was a choice?
318
00:17:54,311 --> 00:17:59,186
- You're not teaching today?
319
00:17:59,229 --> 00:18:00,709
- I have research.
320
00:18:00,752 --> 00:18:02,058
- Well, don't be too long.
321
00:18:02,102 --> 00:18:04,582
Our guests will
be arriving early.
322
00:18:04,626 --> 00:18:06,410
- Oh.
323
00:18:06,454 --> 00:18:11,589
- Nico, they are
dear colleagues who admire you.
324
00:18:11,633 --> 00:18:13,113
They have been waiting weeks
325
00:18:13,156 --> 00:18:17,073
for the teacher of teachers
to lead Shabbat.
326
00:18:17,117 --> 00:18:21,730
It will be like sharing loaves
with God Himself.
327
00:18:21,773 --> 00:18:27,692
- Sharing--
am I the only one hearing this?
328
00:18:27,736 --> 00:18:29,564
- It's a small gathering,
329
00:18:29,607 --> 00:18:31,392
you can just go through it
quickly.
330
00:18:31,435 --> 00:18:36,310
- I'll try to avoid spending
too much time honoring God
331
00:18:36,353 --> 00:18:38,138
and our heritage.
332
00:18:56,721 --> 00:18:57,679
- Fools.
333
00:19:00,725 --> 00:19:03,163
- I'm commanding you to stop,
I said.
334
00:19:04,599 --> 00:19:06,166
- Are you the Messiah?
335
00:19:08,255 --> 00:19:09,647
- Stop!
336
00:19:09,691 --> 00:19:10,909
- Enough!
337
00:19:16,959 --> 00:19:18,917
Do you want to lose
that ugly nose of yours?
338
00:19:24,358 --> 00:19:26,838
- Thank you.
339
00:19:26,882 --> 00:19:30,755
- Only one language
keeps their peace, Marcus.
340
00:19:30,799 --> 00:19:32,148
Learn to speak it.
341
00:19:42,419 --> 00:19:43,855
- Matthew.
342
00:19:43,899 --> 00:19:47,250
Another unhappy citizen
expressing his disapproval?
343
00:19:47,294 --> 00:19:49,905
- I'll be fine.
344
00:19:49,948 --> 00:19:52,299
- Oh, you're disgusting,
go home.
345
00:19:52,342 --> 00:19:53,996
- I have a job to do.
346
00:19:54,039 --> 00:19:57,173
My father never allowed me
to shirk responsibility.
347
00:19:57,217 --> 00:19:59,349
- Well, he raised you right.
348
00:19:59,393 --> 00:20:01,395
You must have Roman blood.
349
00:20:01,438 --> 00:20:03,962
- We don't speak.
350
00:20:04,006 --> 00:20:05,355
- Jews are odd.
351
00:20:05,399 --> 00:20:06,704
- People are.
352
00:20:06,748 --> 00:20:07,923
- How can you not have
a relationship
353
00:20:07,966 --> 00:20:09,925
with your own father?
354
00:20:09,968 --> 00:20:12,014
- He says he has no son.
355
00:20:15,713 --> 00:20:16,975
Next?
356
00:20:19,891 --> 00:20:22,024
- I got them...
at least I think they're right.
357
00:20:22,067 --> 00:20:23,243
That's what everyone else
was getting.
358
00:20:23,286 --> 00:20:24,809
- Oh, what did you get, Mary?
359
00:20:24,853 --> 00:20:26,898
- Shabbat candles.
360
00:20:26,942 --> 00:20:28,552
- Okay, I would not
have guessed that.
361
00:20:28,596 --> 00:20:30,902
- It's Mary's first Shabbat
dinner in a little while.
362
00:20:30,946 --> 00:20:34,254
- In a long while;
I barely remember how to do it.
363
00:20:34,297 --> 00:20:35,516
- It'll be great.
364
00:20:35,559 --> 00:20:37,387
- I know how to make
the bread... part of it.
365
00:20:37,431 --> 00:20:39,911
- How do you make part
of a loaf of bread?
366
00:20:39,955 --> 00:20:41,086
- If you're hosting Shabbat,
Sweetheart,
367
00:20:41,130 --> 00:20:42,349
you better get moving.
368
00:20:42,392 --> 00:20:44,655
Preparations might take you
all afternoon?
369
00:20:44,699 --> 00:20:45,656
- Really?
370
00:20:45,700 --> 00:20:46,701
- Just to be safe.
371
00:20:46,744 --> 00:20:47,876
- I haven't even swept.
372
00:20:47,919 --> 00:20:48,920
- Get out of here.
373
00:20:48,964 --> 00:20:50,226
- Get the fire
going first thing.
374
00:20:50,270 --> 00:20:53,142
- I'm excited...
and a little terrified.
375
00:20:53,185 --> 00:20:55,231
- After you knead,
rest the dough.
376
00:20:55,275 --> 00:20:58,452
- With this kind of advice,
what could go wrong?
377
00:20:58,495 --> 00:21:00,497
- Shabbat shalom.
378
00:21:01,411 --> 00:21:02,412
- Hello.
379
00:21:04,719 --> 00:21:05,937
- It's you!
380
00:21:07,243 --> 00:21:09,289
It's real.
381
00:21:09,332 --> 00:21:10,377
Lilith.
382
00:21:11,943 --> 00:21:13,641
No, no, please,
don't be frightened.
383
00:21:13,684 --> 00:21:15,904
My name is Nicodemus.
384
00:21:15,947 --> 00:21:18,907
I ministered to you,
Lilith.
385
00:21:18,950 --> 00:21:20,909
- I don't answer to that name.
386
00:21:20,952 --> 00:21:22,389
I am Mary.
387
00:21:22,432 --> 00:21:23,651
I was born Mary.
388
00:21:23,694 --> 00:21:26,784
- But you were
called Lilith, yes?
389
00:21:26,828 --> 00:21:27,872
- Please, I must go.
390
00:21:27,916 --> 00:21:29,657
- No, no, please, Mary.
391
00:21:29,700 --> 00:21:32,573
I am desperate
for your help, Mary.
392
00:21:32,616 --> 00:21:35,010
I'm a Pharisee,
I'm visiting from Jerusalem.
393
00:21:35,053 --> 00:21:37,273
I am a man of God.
394
00:21:37,317 --> 00:21:42,322
And I believe you have
experienced a miracle, Mary.
395
00:21:45,890 --> 00:21:47,283
- Are you really a Pharisee?
396
00:21:47,327 --> 00:21:49,416
- Yes.
397
00:21:49,459 --> 00:21:51,722
I'm sorry I wasn't--
398
00:21:51,766 --> 00:21:53,550
I'm not here
to enforce Jewish law.
399
00:21:56,248 --> 00:21:58,250
- So, how do you know who I am?
400
00:21:58,294 --> 00:22:01,079
- You really don't
remember me at all?
401
00:22:01,123 --> 00:22:02,385
I burned incense.
402
00:22:02,429 --> 00:22:04,779
- I don't remember.
403
00:22:04,822 --> 00:22:06,955
It's all a blur.
404
00:22:06,998 --> 00:22:09,087
I can't go back into that.
405
00:22:09,131 --> 00:22:11,786
- No, no,
I don't want you to.
406
00:22:11,829 --> 00:22:14,179
I can't even imagine.
407
00:22:14,223 --> 00:22:16,747
But you--you are healed.
408
00:22:16,791 --> 00:22:18,488
That, that much is clear.
409
00:22:20,882 --> 00:22:25,887
I just want to understand
how it happened.
410
00:22:25,930 --> 00:22:27,497
- That makes two of us.
411
00:22:30,195 --> 00:22:35,766
- How long after my visit
did you feel the change?
412
00:22:35,810 --> 00:22:38,813
- It wasn't anything you did.
413
00:22:38,856 --> 00:22:40,031
It was someone else.
414
00:22:41,990 --> 00:22:45,515
- Some... one else?
415
00:22:48,823 --> 00:22:52,000
- He called me Mary.
416
00:22:52,043 --> 00:22:55,264
He said, "I am His.
417
00:22:58,572 --> 00:23:00,138
I am redeemed."
418
00:23:01,575 --> 00:23:03,359
- And it was so?
419
00:23:07,058 --> 00:23:10,497
Who did this?
420
00:23:10,540 --> 00:23:13,021
- I don't know His name.
421
00:23:13,064 --> 00:23:14,936
And even if I did,
I could not tell you.
422
00:23:14,979 --> 00:23:17,286
- Why not?
423
00:23:17,329 --> 00:23:20,245
- His time for men to know
has not yet come.
424
00:23:22,073 --> 00:23:24,249
- His time for men--
425
00:23:26,077 --> 00:23:30,691
He--He performs miracles
and seeks no credit?
426
00:23:30,734 --> 00:23:35,217
But what does He look like?
Is he a member of Sanhedrin?
427
00:23:35,260 --> 00:23:38,307
Would you at least know Him
if you saw Him again?
428
00:23:38,350 --> 00:23:41,092
- I don't know why I am
sharing this with you.
429
00:23:41,136 --> 00:23:46,968
I--I don't understand it myself.
430
00:23:47,011 --> 00:23:49,274
But here is what I can tell you.
431
00:23:51,146 --> 00:23:56,107
I was one way... and now
I am completely different.
432
00:23:57,761 --> 00:24:01,591
And the thing that happened
in between... was Him.
433
00:24:03,724 --> 00:24:06,640
So, yes, I will know Him
for the rest of my life.
434
00:24:10,861 --> 00:24:14,169
I have to be home to prepare
for Shabbat, as I'm sure you do.
435
00:24:16,127 --> 00:24:19,740
- So mended you're even
hosting Shabbat dinner.
436
00:24:19,783 --> 00:24:23,134
- It will be nothing
like yours, I am sure of that,
437
00:24:23,178 --> 00:24:25,136
but I'm going to try.
438
00:24:27,965 --> 00:24:29,663
Shabbat shalom, Nicodemus.
439
00:24:35,320 --> 00:24:38,323
- Shabbat shalom, Mary.
440
00:25:05,655 --> 00:25:07,222
- Good morning, love.
441
00:25:07,265 --> 00:25:10,094
- It's not morning.
442
00:25:10,138 --> 00:25:12,444
- Well, first seeing you, then.
443
00:25:16,361 --> 00:25:19,539
Mmm...
that is wonderful.
444
00:25:19,582 --> 00:25:21,628
- I know.
445
00:25:21,671 --> 00:25:22,629
How was fishing?
446
00:25:22,672 --> 00:25:23,586
- It's fine.
447
00:25:23,630 --> 00:25:24,892
- Really?
448
00:25:24,935 --> 00:25:26,328
- You're surprised?
449
00:25:26,371 --> 00:25:28,156
- Why would I be surprised?
450
00:25:28,199 --> 00:25:30,462
- I don't know, you tell me.
451
00:25:30,506 --> 00:25:32,334
- You haven't taken a catch
to market for days.
452
00:25:32,377 --> 00:25:35,555
- And yet you have flour,
vegetables.
453
00:25:35,598 --> 00:25:37,469
Did you sleep in a warm bed
last night?
454
00:25:37,513 --> 00:25:38,470
- In fits.
455
00:25:38,514 --> 00:25:39,994
- Why are you baiting me?
456
00:25:40,037 --> 00:25:42,126
- I don't understand
what's happening.
457
00:25:42,170 --> 00:25:43,084
- Nothing is happening.
458
00:25:43,127 --> 00:25:44,172
- You don't sell to market.
459
00:25:44,215 --> 00:25:45,521
Your hours are upside down.
460
00:25:45,565 --> 00:25:48,089
And your face
is frozen in worry.
461
00:25:48,132 --> 00:25:49,743
Don't tell me nothing
is happening.
462
00:25:49,786 --> 00:25:53,747
- Look, we're in
a challenging season right now.
463
00:25:53,790 --> 00:25:55,400
I just need to work hard
to get through it,
464
00:25:55,444 --> 00:25:58,055
and I'll get caught up tonight,
and I'll be right on--
465
00:25:58,099 --> 00:25:59,491
- Tonight?
What do you mean?
466
00:25:59,535 --> 00:26:01,102
- I'm not happy
about this, either.
467
00:26:01,145 --> 00:26:02,277
I need to work tonight,
so that--
468
00:26:02,320 --> 00:26:03,931
- You need to work on Shabbat?
469
00:26:03,974 --> 00:26:06,063
- It's a special circumstance.
470
00:26:06,107 --> 00:26:08,109
I can't get into it right now.
471
00:26:08,152 --> 00:26:09,980
Andrew will be here
for dinner as normal,
472
00:26:10,024 --> 00:26:11,591
and I'll just be gone
for a few hours.
473
00:26:11,634 --> 00:26:13,070
- Oh, well, would you like me
474
00:26:13,114 --> 00:26:15,029
to fix you a Shabbat plate
to take with you?
475
00:26:15,072 --> 00:26:16,247
- Listen, love,
I know this is not--
476
00:26:16,291 --> 00:26:18,423
- Don't "listen, love" me,
I'm not a child.
477
00:26:21,905 --> 00:26:24,995
- I just need you to trust me
on this, please?
478
00:26:28,520 --> 00:26:31,654
I've--I've got this, Eden.
479
00:26:33,482 --> 00:26:36,616
- You answer to God, not me.
480
00:26:36,659 --> 00:26:40,054
But next time,
you answer to the both of us.
481
00:26:40,097 --> 00:26:42,360
Because whatever this is,
482
00:26:42,404 --> 00:26:44,319
I don't have the strength
for it twice.
483
00:27:08,299 --> 00:27:09,474
- If there's any left
when I come back,
484
00:27:09,518 --> 00:27:11,476
I'll give it to you.
485
00:27:57,522 --> 00:27:59,524
- From an artisan.
486
00:27:59,568 --> 00:28:03,137
This is the last of a long line
of traditional works
487
00:28:03,180 --> 00:28:04,791
that his family has made.
488
00:28:04,834 --> 00:28:08,882
This is solid gold, from the
finest goldsmiths in Jerusalem.
489
00:28:08,925 --> 00:28:12,494
I hope you will enjoy eating off
these beautiful plates.
490
00:28:12,537 --> 00:28:16,367
The clay has to sit
for many days,
491
00:28:16,411 --> 00:28:18,326
and then it has to be re-worked.
492
00:28:18,369 --> 00:28:21,459
I hope you will enjoy
eating your meal from it.
493
00:28:26,334 --> 00:28:27,857
So, enjoy.
494
00:28:33,602 --> 00:28:34,908
What's on your mind, love?
495
00:28:37,258 --> 00:28:38,738
- Hasmonean.
496
00:28:40,740 --> 00:28:42,829
Do you know the significance?
497
00:28:42,872 --> 00:28:45,701
- Tell me.
498
00:28:45,745 --> 00:28:51,359
- 200 years ago, we were ruled
by the great king, Antiochus IV.
499
00:28:51,402 --> 00:28:57,539
He suppressed
our religious observances.
500
00:28:57,582 --> 00:28:59,889
It wasn't until
the Maccabees revolted,
501
00:28:59,933 --> 00:29:03,110
and ushered in
the Hasmonean dynasty,
502
00:29:03,153 --> 00:29:05,939
that our worship was restored.
503
00:29:08,245 --> 00:29:09,856
- You are as smart
as you are handsome.
504
00:29:12,772 --> 00:29:17,907
- Who is responsible
for suppressing our worship now?
505
00:29:20,257 --> 00:29:21,955
I fear I know the answer.
506
00:29:23,783 --> 00:29:27,743
- Well, it is
a beautiful tapestry.
507
00:29:27,787 --> 00:29:31,355
Should the artist
have made it less so?
508
00:29:31,399 --> 00:29:35,229
To what purpose?
Sadness?
509
00:29:35,272 --> 00:29:36,708
A conquered people?
510
00:29:41,757 --> 00:29:43,890
- You are wise
as you are beautiful.
511
00:29:51,288 --> 00:29:52,246
- Shabbat shalom.
512
00:29:52,289 --> 00:29:53,290
- Shabbat shalom, Rabbanit.
513
00:29:53,334 --> 00:29:54,509
- Shabbat shalom.
514
00:29:54,552 --> 00:29:56,163
Shabbat shalom.
515
00:29:56,206 --> 00:29:57,729
- Oh, honored Rabbi.
516
00:29:57,773 --> 00:30:01,211
We are humbled and honored
by your presence in Capernaum.
517
00:30:01,255 --> 00:30:03,518
You make us whole.
518
00:30:03,561 --> 00:30:05,520
- Only God can do that.
519
00:30:07,827 --> 00:30:09,176
- Shall we join the others?
520
00:30:09,219 --> 00:30:10,568
- Thank you.
521
00:30:10,612 --> 00:30:11,961
- Try to get a seat
near the head of the table.
522
00:30:19,360 --> 00:30:22,537
- A woman of valor,
who can find?
523
00:30:52,567 --> 00:30:53,742
- Ah, Barnaby!
524
00:30:53,785 --> 00:30:54,786
- Mary.
525
00:30:54,830 --> 00:30:56,614
- Come in,
I'm so glad you came.
526
00:30:56,658 --> 00:30:58,965
- Oh, thank you, Miss Mary.
527
00:30:59,008 --> 00:31:00,836
This is a fine place.
528
00:31:00,880 --> 00:31:02,446
- Oh, thank you.
529
00:31:02,490 --> 00:31:03,883
Are we on?
530
00:31:05,406 --> 00:31:06,450
Is it still on?
531
00:31:06,494 --> 00:31:08,496
- Yes, Shula,
how did you find us?
532
00:31:08,539 --> 00:31:11,368
- I followed that mule,
Barnaby.
533
00:31:11,412 --> 00:31:12,717
Not that he waited.
534
00:31:13,588 --> 00:31:15,459
Looking as handsome as ever,
Barnaby.
535
00:31:15,503 --> 00:31:17,026
- Lucky guess, Shula.
536
00:31:21,726 --> 00:31:22,989
- Is this the place?
537
00:31:23,032 --> 00:31:24,686
- If Mary's here, it is.
538
00:31:26,601 --> 00:31:27,776
- Do I know you?
539
00:31:27,819 --> 00:31:30,561
- Oh, sorry, I'm James,
this is Thaddeus.
540
00:31:30,605 --> 00:31:32,607
We were told this would be
a good place to come.
541
00:31:32,650 --> 00:31:34,043
We can leave, if it's awkward.
542
00:31:34,087 --> 00:31:36,654
- Oh, no, please come in,
you are most welcome here.
543
00:31:38,439 --> 00:31:40,049
- So, can we help?
544
00:31:40,093 --> 00:31:44,793
- Ah, no... well, yes, I--
I don't know what I am doing.
545
00:31:44,836 --> 00:31:48,318
- I see food,
that's a victory.
546
00:31:48,362 --> 00:31:49,537
- If I'm not doing something,
547
00:31:49,580 --> 00:31:51,495
or doing something wrong,
you tell me.
548
00:31:51,539 --> 00:31:53,541
- Oh, nonsense;
it's already great.
549
00:31:53,584 --> 00:31:54,716
- Can't remember the last time
550
00:31:54,759 --> 00:31:56,979
I was invited
to a Shabbat dinner.
551
00:31:57,023 --> 00:31:58,372
- Me, never.
552
00:31:58,415 --> 00:31:59,677
- You've never been to Shabbat?
553
00:31:59,721 --> 00:32:01,331
- Of course I've been to one.
Been to lots.
554
00:32:01,375 --> 00:32:02,898
Just never got invited.
555
00:32:04,682 --> 00:32:06,380
Who's the extra seat for?
556
00:32:06,423 --> 00:32:07,903
- For Elijah!
Am I right?
557
00:32:07,947 --> 00:32:10,471
I remember my mother always
setting an extra place
558
00:32:10,514 --> 00:32:11,385
for Elijah.
559
00:32:11,428 --> 00:32:12,647
- That's only for Passover.
560
00:32:12,690 --> 00:32:14,431
- Just once a year at Seder.
561
00:32:14,475 --> 00:32:17,957
- Well, when Seder comes, I'll
have a head start on setting up.
562
00:32:20,655 --> 00:32:23,658
All right, I'll just take a look
at my little notes.
563
00:32:23,701 --> 00:32:25,442
Let's see.
564
00:32:25,486 --> 00:32:26,748
- Can I read it for you, Mary?
565
00:32:26,791 --> 00:32:30,404
- Stop it, Barnaby,
I read better than you.
566
00:32:30,447 --> 00:32:32,580
- My father taught me.
567
00:32:32,623 --> 00:32:34,364
- Very impressive.
568
00:32:36,714 --> 00:32:38,586
- Oh, is the first star out?
569
00:32:38,629 --> 00:32:40,022
- Yes, let's eat.
570
00:32:41,632 --> 00:32:43,678
- Like I said,
you are very popular.
571
00:32:43,721 --> 00:32:45,419
- Or it's a Pharisee here
572
00:32:45,462 --> 00:32:47,638
to shut us down
for letting you be here.
573
00:32:52,121 --> 00:32:53,601
- Hello, Mary.
574
00:32:53,644 --> 00:32:54,776
- Hello.
575
00:32:54,819 --> 00:32:57,735
- It's good to see you.
576
00:32:57,779 --> 00:33:00,825
- Yes... yes.
577
00:33:06,918 --> 00:33:12,141
- I don't want to be rude,
but would it be okay if I--
578
00:33:12,185 --> 00:33:14,970
- Oh! Yes, of course,
please come in.
579
00:33:15,014 --> 00:33:18,234
I just never thought you'd, um--
580
00:33:18,278 --> 00:33:20,584
I have guests here,
this is my first time.
581
00:33:20,628 --> 00:33:22,412
I don't know what I'm doing.
582
00:33:22,456 --> 00:33:24,980
- Rabbi.
583
00:33:25,024 --> 00:33:27,374
- You already know these men?
584
00:33:27,417 --> 00:33:29,419
- They are students of mine.
585
00:33:29,463 --> 00:33:31,117
I trust they have been polite?
586
00:33:31,160 --> 00:33:32,683
- Of course.
587
00:33:37,340 --> 00:33:40,604
- Your guest can take the seat,
yes, Mary?
588
00:33:40,648 --> 00:33:41,866
- Oh, of course!
589
00:33:41,910 --> 00:33:43,912
- Yes, of course,
please have a seat.
590
00:33:43,955 --> 00:33:46,175
I keep saying "of course" a lot.
591
00:33:47,785 --> 00:33:52,660
Um, friends, this is the man
I told you about, who, um...
592
00:33:52,703 --> 00:33:54,314
who helped me.
593
00:33:54,357 --> 00:33:58,753
- Oh, yes, Mary told us
so much about you.
594
00:33:58,796 --> 00:34:01,625
- Oh, I hope not too much.
595
00:34:01,669 --> 00:34:03,671
- I'm Barnaby,
this is Shula.
596
00:34:03,714 --> 00:34:05,107
She is blind.
597
00:34:05,151 --> 00:34:06,935
- Ah.
598
00:34:06,978 --> 00:34:09,329
- In case you couldn't tell.
599
00:34:09,372 --> 00:34:13,768
- I'm so sorry, I don't
actually know your name.
600
00:34:13,811 --> 00:34:16,858
- I'm Jesus, of Nazareth.
601
00:34:16,901 --> 00:34:20,557
- Well, apparently something
good can come from Nazareth.
602
00:34:24,474 --> 00:34:26,215
What?
603
00:34:28,130 --> 00:34:30,219
- Mary,
I'm honored to be here.
604
00:34:30,263 --> 00:34:32,003
Why don't you begin?
605
00:34:32,047 --> 00:34:34,919
- Oh, no, I couldn't,
now that You're here, You must.
606
00:34:34,963 --> 00:34:36,878
- Thank you,
but this is your home,
607
00:34:36,921 --> 00:34:38,836
and I would love for you
to do it.
608
00:34:41,230 --> 00:34:42,927
- Okay.
609
00:34:47,410 --> 00:34:51,240
I'll just--
I'll just read from this now.
610
00:34:54,722 --> 00:34:57,551
And the heavens and the earth
were completed,
611
00:34:57,594 --> 00:34:59,509
and all their hosts,
612
00:34:59,553 --> 00:35:01,642
and God completed
on the seventh day
613
00:35:01,685 --> 00:35:04,210
His work that He did.
614
00:35:04,253 --> 00:35:05,602
- And God completed...
615
00:35:05,646 --> 00:35:08,736
And God abstained
on the seventh day
616
00:35:08,779 --> 00:35:10,172
from all the work He did.
617
00:35:12,479 --> 00:35:17,745
And God blessed the seventh day,
and He hallowed it,
618
00:35:17,788 --> 00:35:19,834
for thereon,
He abstained from all the work
619
00:35:19,877 --> 00:35:21,879
that God created to do.
620
00:35:24,578 --> 00:35:26,754
- Blessed are you,
Lord our God...
621
00:35:26,797 --> 00:35:29,583
Blessed are you,
Lord our God,
622
00:35:29,626 --> 00:35:31,976
Ruler of the universe,
623
00:35:32,020 --> 00:35:33,978
who creates
the fruit of the vine.
624
00:35:35,806 --> 00:35:38,418
- You have lovingly
and willingly given us...
625
00:35:38,461 --> 00:35:42,726
You have lovingly and
willingly given us your Shabbat
626
00:35:42,770 --> 00:35:46,991
as an inheritance
in memory of creation.
627
00:35:50,125 --> 00:35:53,955
Because this is the first day
of our holy assemblies
628
00:35:53,998 --> 00:35:56,871
in memory
of the Exodus from Egypt.
629
00:36:01,484 --> 00:36:08,970
Blessed are you, Lord our God,
King of the universe,
630
00:36:09,013 --> 00:36:11,973
who brings forth the bread
from the earth.
631
00:36:14,193 --> 00:36:15,237
Amen.
632
00:36:15,281 --> 00:36:18,849
- Amen.
42481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.