Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,808 --> 00:00:07,768
Venha conosco em uma
jornada pelo tempo e espa�o
2
00:00:07,768 --> 00:00:11,840
At� o mundo de The Mighty Boosh
The Mighty Boosh
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,904
Venha conosco
at� The Mighty Boosh
4
00:00:14,904 --> 00:00:19,089
Tradu��o: yribeiro
5
00:00:19,089 --> 00:00:23,543
S03E02
6
00:00:42,995 --> 00:00:44,925
Ol�, Nelly.
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,677
Senhorita Vinil.
8
00:00:49,088 --> 00:00:52,285
- Est� bem, o que �?
- O que � isso?
9
00:00:52,408 --> 00:00:55,928
S� o disco de jazz
mais valioso que j� existiu.
10
00:00:55,928 --> 00:00:57,928
Voodoo Scat,
de Howling Jimmy Jeferson.
11
00:00:57,928 --> 00:01:01,058
- Por que est� nessa casinha?
- Est� hermeticamente selado
12
00:01:01,058 --> 00:01:03,095
em ar dos anos 50.
13
00:01:03,095 --> 00:01:05,888
Economizei por 20 anos para
compr�-lo, e agora ele chegou.
14
00:01:05,888 --> 00:01:09,208
- Ande, coloque para tocar.
- N�o se toca discos como este.
15
00:01:09,208 --> 00:01:12,088
Acaba arranhando e diminuindo
seu valor. N�o mesmo.
16
00:01:12,088 --> 00:01:15,328
Este disco � �nico, feito pelo
pr�prio Howling Jimmy.
17
00:01:15,328 --> 00:01:17,048
- Quem?
- Howling Jimmy Jeferson.
18
00:01:17,048 --> 00:01:19,168
O inventor
da t�cnica de scat.
19
00:01:19,168 --> 00:01:23,910
Scat! De todos os aspectos
do jazz, scat � o pior deles.
20
00:01:24,099 --> 00:01:26,579
- Sabe o que � scat?
- N�o muito,
21
00:01:26,579 --> 00:01:28,871
mas quando come�a,
fico nervoso.
22
00:01:28,871 --> 00:01:33,283
Deixe-me demonstrar
o poder do scat.
23
00:01:42,808 --> 00:01:47,518
Vou me afastar, voc� � esquisito.
J� sinto a raiva.
24
00:01:48,168 --> 00:01:50,408
- Pegue aquilo, sim?
- Pegar o qu�?
25
00:01:50,408 --> 00:01:52,926
- O clipe de papel.
- � s� um clipe.
26
00:01:52,992 --> 00:01:55,604
Clipes n�o ficam no ch�o,
ficam na bandeja dos clipes.
27
00:01:55,604 --> 00:01:59,728
A massa adesiva fica no jardim,
e fita na �rvore de fitas.
28
00:01:59,728 --> 00:02:02,326
- �rvore de fitas?
- Quanto mais grudenta,
29
00:02:02,326 --> 00:02:04,337
mais alta fica.
� um sistema simples.
30
00:02:04,337 --> 00:02:07,850
Tudo tem seu lugar
na Vila da Papelaria.
31
00:02:09,208 --> 00:02:12,245
Esta��o de transfer�ncia,
Castelo dos Clipes.
32
00:02:12,368 --> 00:02:15,599
- Voc� nunca relaxa, Howard.
- Pare de falar, pegue o clipe.
33
00:02:15,599 --> 00:02:17,798
Eu n�o pego coisas,
eu derrubo.
34
00:02:17,798 --> 00:02:21,443
- De onde est� vindo isso?
- L� do fundo. Sou punk agora.
35
00:02:21,443 --> 00:02:24,808
- Virou punk? � isso?
- �. Veja minha roupa.
36
00:02:24,808 --> 00:02:27,686
Na verdade, veja isso aqui.
� maravilhoso.
37
00:02:28,608 --> 00:02:32,568
� um dos meus alfinetes? Se for,
ponha no Chal� dos Alfinetes.
38
00:02:32,568 --> 00:02:34,968
N�o � seu ok?
Comprei este em Camden.
39
00:02:34,968 --> 00:02:38,881
� o alfinete que Sid Vicious
usou no nariz.
40
00:02:39,008 --> 00:02:41,647
- Deve ter coisas nele.
- Est� cheio de doen�as punk.
41
00:02:41,768 --> 00:02:44,077
Tem um monte
de hepatite C aqui.
42
00:02:44,208 --> 00:02:46,358
N�o fa�a isso.
Ei, para tr�s!
43
00:02:46,358 --> 00:02:48,288
Se isso entrasse
nos seus ossos de jazz,
44
00:02:48,288 --> 00:02:50,000
eles iriam se desintegrar.
45
00:02:50,000 --> 00:02:52,795
N�o te entendo. Voc� �
new-raver, depois vira moderno.
46
00:02:52,795 --> 00:02:56,614
- Sempre mudando com a moda.
- Bem, sou punk agora, ok?
47
00:02:56,614 --> 00:02:58,253
- � mesmo?
- �, e estou com raiva.
48
00:02:58,253 --> 00:03:00,103
- Do qu�?
- Das coisas.
49
00:03:00,103 --> 00:03:02,924
- Que coisas?
- Coisas acontecendo no mundo.
50
00:03:02,924 --> 00:03:05,479
- Como quais?
- O governo. Mudan�a clim�tica.
51
00:03:05,479 --> 00:03:07,896
- Mudan�a clim�tica?
- Est� esquentando, n�o notou?
52
00:03:07,888 --> 00:03:10,928
E est� com raiva porque fica
mais dif�cil de alisar o cabelo?
53
00:03:10,928 --> 00:03:13,688
- �, e tamb�m est� �mido.
- Estou mais nervoso que voc�.
54
00:03:13,688 --> 00:03:16,433
Eu sei, mas voc� desconta
sua raiva em voc� mesmo.
55
00:03:16,433 --> 00:03:17,696
- N�o fa�o isso.
- Faz sim.
56
00:03:17,696 --> 00:03:19,994
Vi voc� no corredor
se queimando
57
00:03:19,994 --> 00:03:22,248
quando pensa que
ningu�m est� vendo.
58
00:03:22,248 --> 00:03:24,610
Eu projeto minha raiva
em forma de poesia.
59
00:03:24,610 --> 00:03:27,940
- Voc� � um poeta punk?
- Sou vocalista do Terminal Margaret.
60
00:03:28,008 --> 00:03:31,288
- Nunca ouvi falar.
- Vai ouvir, eles est�o vindo.
61
00:03:31,288 --> 00:03:34,594
Ent�o n�o mostre essa vila
que voc� arrumou,
62
00:03:34,594 --> 00:03:36,168
porque � bizarro.
63
00:03:36,168 --> 00:03:38,688
Materiais organizados
significam bons neg�cios.
64
00:03:38,984 --> 00:03:43,088
Ali�s, onde est� a cola 3?
Coloquei aqui hoje de manh�.
65
00:03:43,088 --> 00:03:45,928
Calma, eu peguei emprestada.
Vou te devolver.
66
00:03:45,928 --> 00:03:48,968
Entendi, agora � punk e
anda cheirando cola. Parab�ns.
67
00:03:48,968 --> 00:03:50,480
N�o estou cheirando cola.
68
00:03:50,480 --> 00:03:53,314
Estou fazendo um livro
com meus punks favoritos.
69
00:03:53,355 --> 00:03:57,399
- Veja s�.
- Ficou legal.
70
00:03:57,399 --> 00:03:59,128
Eu sei, voc� devia
fazer um de jazz.
71
00:03:59,128 --> 00:04:00,390
Talvez eu fa�a.
72
00:04:00,390 --> 00:04:03,064
Enfim, eles j� devem
estar chegando.
73
00:04:03,064 --> 00:04:06,130
- � melhor sair pelos fundos.
- N�o sairei pelos fundos!
74
00:04:06,248 --> 00:04:08,100
Se te virem,
ir�o pra cima de voc�.
75
00:04:08,100 --> 00:04:12,800
Usarei minha cola neles.
Sou o sherife da Vila da Papelaria.
76
00:04:13,488 --> 00:04:17,367
- Oi, Vince.
- Oi! Como est�o?
77
00:04:18,335 --> 00:04:19,922
�tima piada.
78
00:04:20,048 --> 00:04:21,727
- Est� pronto pra hoje?
- Estou!
79
00:04:21,727 --> 00:04:24,526
Podemos usar essas cal�as,
s�o amarradas nos tornozelos.
80
00:04:24,526 --> 00:04:27,639
- �timo.
- S�o bem punk.
81
00:04:27,768 --> 00:04:30,363
Com licen�a, pode parar?
Esse piano � valioso.
82
00:04:30,363 --> 00:04:31,655
Dane-se, cara.
83
00:04:31,655 --> 00:04:33,928
Vince, quem �
aquele professor?
84
00:04:33,928 --> 00:04:35,884
Ah, sim.
� meu amigo Howard.
85
00:04:36,008 --> 00:04:37,768
- Howard, esse � Micky Jizz.
- Oi, Micky.
86
00:04:37,768 --> 00:04:41,477
Jackie Babaca,
e Dick e Donnie Dano Cerebral.
87
00:04:45,368 --> 00:04:48,383
- Isso fica ali.
- Mas poderia ficar aqui.
88
00:04:48,383 --> 00:04:51,043
- Poderia, mas n�o fica.
- J� tentou assim?
89
00:04:51,043 --> 00:04:54,440
J�, mas n�o gostei,
ent�o deixei assim.
90
00:04:54,440 --> 00:04:56,688
- Tente de novo.
- � a Vila da Papelaria.
91
00:04:56,688 --> 00:04:58,997
Voc� n�o tem passaporte,
ent�o pode sair.
92
00:04:59,128 --> 00:05:02,128
Eu n�o queria viver a� mesmo.
E o Sr. Caneta tamb�m n�o.
93
00:05:02,128 --> 00:05:06,209
- Ele n�o vive a� embaixo.
- Esse disco tem uma casinha!
94
00:05:06,209 --> 00:05:08,408
N�o, n�o lamba isso,
por favor.
95
00:05:08,408 --> 00:05:11,408
- Por que est� nessa casinha?
- Ele � valioso. Coloque l�.
96
00:05:11,408 --> 00:05:14,008
- E se eu quiser comprar?
- Se tiver mil euros, ok.
97
00:05:14,008 --> 00:05:16,283
Mas acho
que voc� n�o tem.
98
00:05:17,328 --> 00:05:19,303
- N�o est� mais � venda.
- Tarde demais.
99
00:05:19,303 --> 00:05:21,360
- Quem � esse?
- Ele est� com a gente,
100
00:05:21,360 --> 00:05:23,492
documentando
os shows e brigas.
101
00:05:23,492 --> 00:05:26,199
- Ignore minha presen�a.
- Pare de fazer isso.
102
00:05:26,682 --> 00:05:28,587
- N�o, n�o!
- Ser� que voa?
103
00:05:28,587 --> 00:05:32,068
Est� no ar moderno!
Devia estar guardado!
104
00:05:34,305 --> 00:05:35,872
Vince, quebre!
105
00:05:35,872 --> 00:05:38,728
- Ele � bem caro.
- Vince, Vince.
106
00:05:38,728 --> 00:05:41,490
- Quebre!
- Quebre, quebre!
107
00:05:44,296 --> 00:05:46,486
N�o!
108
00:05:47,599 --> 00:05:49,076
Excelente grava��o.
109
00:05:49,208 --> 00:05:51,768
Vamos comer alguma coisa!
110
00:05:55,048 --> 00:05:57,417
- Pode assinar isso?
- O que �?
111
00:05:57,417 --> 00:05:59,786
Formul�rio de autoriza��o
para o document�rio.
112
00:06:01,928 --> 00:06:03,327
Valeu, idiota.
113
00:06:07,248 --> 00:06:11,082
Eu fui em um jantar
para os planetas,
114
00:06:11,208 --> 00:06:14,723
e Urano pegou um
prato de espaguete.
115
00:06:14,848 --> 00:06:18,328
Mas n�o tinha
queijo parmes�o,
116
00:06:18,328 --> 00:06:20,808
e eu disse "Sou a Lua.
Sou feita de queijo."
117
00:06:20,808 --> 00:06:23,848
"Por que n�o pega
uma por��o da minha cabe�a?"
118
00:06:23,848 --> 00:06:27,045
E todos pegaram,
mas tinha gosto de v�mito.
119
00:06:29,568 --> 00:06:32,844
- Qual � o diagn�stico, Lester?
- � cr�tico, Howard.
120
00:06:32,968 --> 00:06:35,277
Definitivamente
falta um peda�o.
121
00:06:35,408 --> 00:06:38,928
Fico surpreso que fa�a isso
somente com o toque.
122
00:06:38,928 --> 00:06:44,400
Sabe, quando um sentido
diminui, outros aumentam.
123
00:06:44,528 --> 00:06:48,008
Sabia que monges treinam
com os olhos vendados?
124
00:06:48,008 --> 00:06:51,245
Conseguem pegar
uma mosca no ar com palitos,
125
00:06:51,245 --> 00:06:54,097
se guiando pelas vibra��es.
126
00:06:54,097 --> 00:06:58,566
Tudo � vibra��o, Howard.
Como m�sica.
127
00:06:58,688 --> 00:07:02,397
Deixe-me demonstrar.
Jogue a chave inglesa, Howard.
128
00:07:03,928 --> 00:07:06,948
N�o se acanhe.
Jogue com vontade.
129
00:07:11,088 --> 00:07:13,046
Jogue outra.
130
00:07:16,008 --> 00:07:17,945
Mais uma vez.
131
00:07:20,088 --> 00:07:23,637
Agora vamos procurar
o peda�o do disco.
132
00:07:27,328 --> 00:07:29,922
- Isso � o arm�rio, Lester.
- Ah, �.
133
00:07:33,568 --> 00:07:35,313
Somos o Terminal Margaret
134
00:07:35,313 --> 00:07:37,930
e essa se chama
"Eu Caguei na Sua M�e".
135
00:07:40,928 --> 00:07:44,208
Eu caguei na sua m�e,
eu caguei na sua m�e
136
00:07:44,208 --> 00:07:47,518
Eu caguei na sua m�e,
e ela gostou
137
00:07:47,648 --> 00:07:51,288
Eu caguei no seu pai,
eu caguei no seu pai
138
00:07:51,288 --> 00:07:54,644
Eu caguei no seu pai,
e ele gostou
139
00:07:54,768 --> 00:07:57,968
Eu caguei na sua merda,
eu caguei na sua merda
140
00:07:57,968 --> 00:07:59,854
Eu caguei na sua merda
141
00:07:59,854 --> 00:08:02,318
Ironia completa
142
00:08:03,328 --> 00:08:06,206
Ignore minha presen�a!
143
00:08:11,088 --> 00:08:12,840
N�o consigo achar.
144
00:08:14,349 --> 00:08:15,932
Trouxe essa
cadeira de balan�o?
145
00:08:15,932 --> 00:08:19,199
� dobr�vel.
Levo pra todo lugar.
146
00:08:19,199 --> 00:08:24,207
- Eu n�o sei onde est�.
- Howard, voc� olha mas n�o v�.
147
00:08:24,328 --> 00:08:29,846
Descanse os olhos e use
o Sr. Toque e o Sr. Olfato.
148
00:08:29,968 --> 00:08:34,041
Feche os olhos,
respire e escute.
149
00:08:44,168 --> 00:08:46,728
Muito engra�ado,
Lester, valeu.
150
00:08:46,848 --> 00:08:50,318
Sou s� um velho
tentando me divertir.
151
00:08:50,448 --> 00:08:52,331
Mas n�o est� ajudando.
152
00:08:52,331 --> 00:08:55,477
Vince o mordeu bem aqui,
ent�o � onde deveria estar.
153
00:08:55,648 --> 00:08:57,843
Talvez ele tenha engolido.
154
00:09:05,488 --> 00:09:08,082
- N�o est� ajudando.
- Desculpe, Howard.
155
00:09:09,688 --> 00:09:11,246
Terminei agora.
156
00:09:24,008 --> 00:09:25,360
O que � isso?
157
00:09:27,088 --> 00:09:29,648
Vince?
158
00:09:29,768 --> 00:09:32,323
Achei que ele seria
o futuro do punk.
159
00:09:32,323 --> 00:09:34,728
Devia t�-lo visto
antes de fazer isso.
160
00:09:34,728 --> 00:09:37,060
- Vou matar o Vince.
- Cai fora!
161
00:09:45,648 --> 00:09:47,551
Vince!
Isso foi uma piada?
162
00:09:47,551 --> 00:09:49,259
O que est� fazendo?
163
00:09:49,259 --> 00:09:51,882
- Nos fez parecer idiotas.
- Vou mat�-lo!
164
00:09:51,882 --> 00:09:54,368
Calma,
n�o precisa de viol�ncia.
165
00:09:54,368 --> 00:09:58,288
- O que vai fazer, Aladdin?
- Nada, mas conhece o Bollo?
166
00:10:07,848 --> 00:10:09,706
- Peguem ele!
- Pega ele, Bollo!
167
00:10:09,768 --> 00:10:11,884
Minha bateria acabou,
podem fazer de novo?
168
00:10:12,528 --> 00:10:13,848
R�pido!
169
00:10:13,848 --> 00:10:17,124
Parem ele!
Mais r�pido!
170
00:10:18,528 --> 00:10:20,514
Como eles est�o fugindo?!
171
00:10:20,514 --> 00:10:24,129
S�o essas cal�as!
Est�o amarradas demais!
172
00:10:24,129 --> 00:10:26,268
Voltem aqui!
Voltem!
173
00:10:32,128 --> 00:10:35,008
- H� algo de errado com Vince.
- � mesmo? Que bom.
174
00:10:35,008 --> 00:10:38,032
Tem algo errado mesmo.
Est� falando coisas sem sentido.
175
00:10:39,688 --> 00:10:43,124
Sem sentido n�o.
Isso � scat.
176
00:10:43,248 --> 00:10:45,204
- Eu falo scat.
- O que ele est� falando?
177
00:11:00,792 --> 00:11:03,181
Est� dizendo que comeu
um peda�o daquele disco.
178
00:11:04,248 --> 00:11:08,241
- E isso o envenenou.
- Qual � o nome do disco?
179
00:11:08,368 --> 00:11:11,280
Voodoo Scat,
de Howling Jimmy Jeferson.
180
00:11:12,328 --> 00:11:14,448
- Lester...
- O qu�?
181
00:11:14,448 --> 00:11:16,813
- Sua cadeira est� no meu p�.
- Desculpe.
182
00:11:16,813 --> 00:11:19,208
Acho que sei o que
est� acontecendo.
183
00:11:19,208 --> 00:11:23,963
Deixe-me contar.
Venham aqui.
184
00:11:24,088 --> 00:11:26,761
Voc� n�o,
calend�rio esportivo.
185
00:11:29,288 --> 00:11:34,316
H� muitos anos,
antes de existirem joelheiras,
186
00:11:34,448 --> 00:11:39,238
havia um m�sico que vivia
nos p�ntanos do Mississippi.
187
00:11:40,368 --> 00:11:43,997
Ele se chamava
Howling Jimmy Jefferson.
188
00:11:44,128 --> 00:11:49,951
Gostava de comer cascav�is
e usar crocodilos como t�xi.
189
00:11:49,951 --> 00:11:51,528
Est� indo pro lado errado!
190
00:11:51,528 --> 00:11:55,208
Um dia, ele contraiu uma
estranha febre do p�ntano
191
00:11:55,208 --> 00:11:57,303
suas m�os
ficaram transparentes
192
00:11:57,303 --> 00:11:59,728
- e ele sabia que iria morrer.
- Meus dedos se foram!
193
00:11:59,728 --> 00:12:01,750
Ele queria que
sua m�sica vivesse,
194
00:12:01,750 --> 00:12:06,166
ent�o contatou um padre vudu
chamado Tiny Robert.
195
00:12:06,288 --> 00:12:10,195
Ele realizou um ritual estranho
em seu leito de morte,
196
00:12:10,195 --> 00:12:12,759
misturando uma gota
do sangue do Jimmy
197
00:12:12,759 --> 00:12:15,959
com seu �ltimo disco,
Voodoo Scat.
198
00:12:16,008 --> 00:12:19,955
Jimmy morreu e Tiny Robert
teve c�ncer testicular,
199
00:12:19,955 --> 00:12:23,928
mas descobriu cedo,
removeu, e tudo ficou bem.
200
00:12:23,928 --> 00:12:28,060
A moral da hist�ria �:
verifique seus test�culos.
201
00:12:28,060 --> 00:12:29,360
Duas vezes por semana.
202
00:12:29,360 --> 00:12:32,328
Depois que Vince
comeu o disco,
203
00:12:32,328 --> 00:12:36,448
o sangue de Howling Jimmy
deve ter entrado nele,
204
00:12:36,448 --> 00:12:41,476
e est� transformando
tudo do Vince em jazz.
205
00:12:41,608 --> 00:12:44,566
Vince odeia jazz.
Ele � al�rgico.
206
00:12:44,688 --> 00:12:47,168
Uma vez ele ouviu
Weather Report e teve rea��o.
207
00:12:47,168 --> 00:12:50,319
Poder�amos ter neutralizado
o v�rus do jazz antes.
208
00:12:50,319 --> 00:12:53,181
Umas m�sicas do Stooges,
o box dos Ramones...
209
00:12:53,181 --> 00:12:56,000
- Mas j� chegou no sangue.
- H� algo que possamos fazer?
210
00:12:56,000 --> 00:12:59,191
Talvez. � um tiro no escuro,
mas precisarei da sua ajuda.
211
00:12:59,191 --> 00:13:02,584
A farm�cia est� aberta.
Posso ir l�, se quiser.
212
00:13:02,584 --> 00:13:04,449
� mais complicado que isso.
213
00:13:04,449 --> 00:13:07,108
Precisamos encolher algu�m
a n�vel molecular,
214
00:13:07,108 --> 00:13:09,024
e injet�-lo
no sangue do Vince,
215
00:13:09,024 --> 00:13:11,363
- em um mini submarino.
- L� vamos n�s.
216
00:13:11,363 --> 00:13:13,542
Algu�m que conhe�a
o Vince muito bem.
217
00:13:13,542 --> 00:13:16,802
- E que saiba sobre jazz.
- Que surpresa.
218
00:13:16,802 --> 00:13:21,038
- Eu n�o posso. Tenho asma.
- Voc� n�o, Bollo.
219
00:13:21,038 --> 00:13:24,368
Olha, ele comeu o disco
porque quis. Foi bem feito.
220
00:13:24,368 --> 00:13:27,758
- Ele vai morrer, Howard.
- N�o posso ir, estou ocupado.
221
00:13:27,888 --> 00:13:30,448
A Vila da Papelaria
precisa de reforma,
222
00:13:30,448 --> 00:13:32,980
e o Lester
� praticamente inv�lido.
223
00:13:32,980 --> 00:13:35,241
Preciso lev�-lo em casa,
n�o �?
224
00:13:36,798 --> 00:13:39,104
N�s vamos, Howard!
225
00:13:39,104 --> 00:13:42,557
Nem pensar.
Isso � suic�dio.
226
00:13:42,688 --> 00:13:47,842
Vamos, Howard. Somos dois
velhos no fim da vida.
227
00:13:47,947 --> 00:13:51,464
Ainda tenho 40 anos de
dinamismo sexual pela frente.
228
00:13:52,764 --> 00:13:56,002
� por isso que ando com voc�,
me mata de rir!
229
00:13:56,128 --> 00:13:59,253
Qual �, a n�o ser que
queiram fazer Cocoon 5,
230
00:13:59,253 --> 00:14:03,761
estamos acabados!
Ande, vamos l�!
231
00:14:06,168 --> 00:14:08,488
- Roupas de mergulho?
- Confere.
232
00:14:08,488 --> 00:14:10,608
- Cadeira de balan�o?
- Confere.
233
00:14:10,608 --> 00:14:12,088
- Arp�o?
- Confere.
234
00:14:12,088 --> 00:14:16,206
Cuidado, � um arp�o letal
carregado com anti-jazz.
235
00:14:16,328 --> 00:14:19,408
Enfie no n�cleo da c�lula
de jazz. Mate direito.
236
00:14:19,408 --> 00:14:21,797
Tudo checado,
matar bem morto!
237
00:14:21,928 --> 00:14:24,604
Por �ltimo, Bollo preparou
um lanche para viagem.
238
00:14:24,604 --> 00:14:27,999
- Obrigado, irm�o peludo.
- Hora de encolher.
239
00:14:44,000 --> 00:14:45,767
Howard,
v� para o c�rebro.
240
00:14:45,767 --> 00:14:48,155
- Mais baixo, Naboo.
- Desculpe.
241
00:14:48,155 --> 00:14:51,258
V� para o c�rebro,
e chegue antes do v�rus de jazz.
242
00:14:51,258 --> 00:14:53,244
Boa sorte.
243
00:14:53,368 --> 00:14:55,928
- Dr. Bollo.
- Dr. Naboo.
244
00:15:03,848 --> 00:15:07,124
Ter� que ser meus olhos
nesta miss�o, Howard.
245
00:15:07,248 --> 00:15:11,368
V� o mostrador?
Coloque no quatro, por favor.
246
00:15:11,368 --> 00:15:13,962
- Confere.
- Veja o perisc�pio.
247
00:15:14,088 --> 00:15:17,488
- Qual � esse?
- A tela do meio.
248
00:15:17,488 --> 00:15:19,568
- Certo.
- Quantas atmosferas?
249
00:15:19,568 --> 00:15:22,844
- Sete.
- Isso � bom.
250
00:15:22,968 --> 00:15:25,833
Agora aperte o
bot�o vermelho � esquerda.
251
00:15:28,608 --> 00:15:31,562
Isso � o leite para
a m�quina de caf�, bobo!
252
00:15:32,168 --> 00:15:35,726
As risadas n�o param
com voc�, n�o �, Lester?
253
00:15:41,608 --> 00:15:43,724
- Tudo bem, Vince?
- E a�, Vince?
254
00:15:43,848 --> 00:15:47,363
- Tudo certo, Vince?
- Oi, Vince, como vai?
255
00:15:47,488 --> 00:15:49,773
Ei, celulazinha vermelha.
256
00:15:49,773 --> 00:15:51,813
- Venha aqui um minuto.
- Tudo bem?
257
00:15:51,813 --> 00:15:54,236
Quer um cart�o-presente
da Topshop?
258
00:15:54,236 --> 00:15:56,164
Quero, seria �timo.
259
00:15:56,288 --> 00:15:58,165
Venha aqui.
Isso mesmo.
260
00:15:58,164 --> 00:16:01,485
Tome isso, desgra�ada!
Tome!
261
00:16:01,608 --> 00:16:05,487
Por que diabos fez isso?
Doeu de verdade.
262
00:16:07,528 --> 00:16:10,208
- Voc�, venha aqui.
- Oi, tudo bem?
263
00:16:10,208 --> 00:16:13,516
Tenho spray de cabelo gr�tis,
est� interessado?
264
00:16:13,861 --> 00:16:16,559
Eu gosto de spray de cabelo,
eu aceito.
265
00:16:21,848 --> 00:16:25,375
Sabia que monges podem ler
folhas de ch� com os ded�es?
266
00:16:25,375 --> 00:16:29,043
- Lester, pode se calar?
- Est� bem.
267
00:16:29,168 --> 00:16:32,118
- Alto l�!
- O que � isso, Lester?
268
00:16:32,118 --> 00:16:35,488
O sistema imunol�gico do Vince.
Est� vindo nos atacar!
269
00:16:35,488 --> 00:16:37,604
N�o devem passar!
270
00:16:37,628 --> 00:16:40,728
Viemos em uma miss�o do Naboo.
Precisamos ir at� o c�rebro.
271
00:16:40,728 --> 00:16:42,958
N�o devem passar!
272
00:16:43,088 --> 00:16:45,397
Precisa se explicar
para eles.
273
00:16:45,528 --> 00:16:49,888
Embrulhei o arp�o,
caso a c�lula de jazz apare�a.
274
00:16:49,888 --> 00:16:51,848
N�o se preocupe,
vou te ajudar.
275
00:16:51,848 --> 00:16:55,614
- Se precisar de ajuda, acene.
- Voc� n�o � cego?
276
00:16:55,614 --> 00:16:59,583
- Quando um sentido diminui...
- Vou usar o walkie-talkie.
277
00:17:10,848 --> 00:17:12,014
Quem � voc�?
278
00:17:12,014 --> 00:17:14,568
Howard Moon.
Vim para ajudar.
279
00:17:14,568 --> 00:17:18,573
Algo est� nos matando.
S�o voc�s. Ir�o morrer!
280
00:17:18,573 --> 00:17:20,786
N�o somos n�s.
Viemos para ajudar.
281
00:17:20,786 --> 00:17:23,842
H� uma c�lula de jazz
atacando. Viemos mat�-la.
282
00:17:23,842 --> 00:17:28,802
Jazz! Odiamos jazz!
Curiosity Killed the Cat.
283
00:17:28,928 --> 00:17:32,809
Isso n�o � jazz, � uma imita��o
ruim do verdadeiro bebop.
284
00:17:33,140 --> 00:17:36,147
- Precisam nos ajudar.
- Nunca ajudaremos voc�s.
285
00:17:36,147 --> 00:17:38,693
Iremos dissolv�-los
como sais de banho
286
00:17:38,693 --> 00:17:43,937
Preparem-se para dissolver!
Preparem o banho da dor!
287
00:17:44,288 --> 00:17:46,247
Lester, me tire daqui!
288
00:17:46,247 --> 00:17:49,321
N�o se preocupe, Howard.
Vou te ajudar.
289
00:17:51,408 --> 00:17:55,083
O que est�o fazendo?
Est�o indo para o ded�o.
290
00:17:55,208 --> 00:17:56,561
Merda!
291
00:17:56,688 --> 00:17:59,288
Morra! Morra! Te odiamos!
Vamos te destruir!
292
00:17:59,288 --> 00:18:01,566
Me deem uma chance,
me levem at� o c�rebro.
293
00:18:01,566 --> 00:18:04,106
- Nunca te ajudaremos.
- E se eu der doces?
294
00:18:04,106 --> 00:18:07,448
- Te ajudaremos.
- N�o! N�o ajudaremos!
295
00:18:07,448 --> 00:18:12,044
- Nem por cord�es de framboesa?
- N�o! Protegeremos o Vince.
296
00:18:12,168 --> 00:18:16,241
- N�s somos o Vince.
- Todos somos o Vince.
297
00:18:16,241 --> 00:18:17,541
Eu n�o.
298
00:18:17,541 --> 00:18:21,051
- O qu�? Quem � voc�?
- Roger Black.
299
00:18:21,052 --> 00:18:23,615
- Ele � atleta, seu idiota.
- Sou bem r�pido.
300
00:18:23,616 --> 00:18:26,020
Voc� n�o � Roger Black,
voc� � Vince. Todos somos.
301
00:18:26,020 --> 00:18:29,356
- Todos somos Vince.
- Vince, sou o Howard!
302
00:18:29,356 --> 00:18:31,238
- Melhor amigo do Vince.
- Quem?
303
00:18:31,238 --> 00:18:33,466
Howard Moon, lembra
dos nossos bons momentos?
304
00:18:33,466 --> 00:18:36,680
- Quais momentos?
- Como quando comemos panqueca.
305
00:18:36,680 --> 00:18:37,980
Panquecas?
306
00:18:37,980 --> 00:18:40,288
Ovos, leite e farinha,
poder de panqueca
307
00:18:40,288 --> 00:18:42,886
Olhe essa carinha
amarela como o sol
308
00:18:42,888 --> 00:18:45,368
Vire-a agora, vire-a,
vire-a agora, vire-a
309
00:18:45,368 --> 00:18:47,768
Tem as salgadas, doces,
de fruta e de carne
310
00:18:47,768 --> 00:18:50,448
Quando usamos cebolinha
ela fica excelente!
311
00:18:50,448 --> 00:18:52,848
Um frisbee comest�vel
em uma ter�a ensolarada
312
00:18:52,848 --> 00:18:55,078
Eu adoro dan�ar
313
00:18:55,208 --> 00:18:58,972
Howard, lembramos de voc�.
Devemos lev�-lo ao c�rebro?
314
00:18:58,972 --> 00:19:00,801
Sim! � pra isso
que estou aqui.
315
00:19:00,801 --> 00:19:04,841
- Para o c�rebro!
- Para o c�rebro!
316
00:19:08,248 --> 00:19:10,284
Eu adoro dan�ar
317
00:19:21,728 --> 00:19:24,048
Howard,
n�o podemos ir al�m.
318
00:19:24,048 --> 00:19:27,128
Este � o nervo �ptico.
Ele o levar� direto ao c�rebro.
319
00:19:27,128 --> 00:19:30,528
- Boa sorte na miss�o.
- Muito obrigado. Idiotas.
320
00:19:30,528 --> 00:19:32,166
- O qu�?
- Nada.
321
00:19:49,088 --> 00:19:50,683
Posso ajudar?
322
00:19:50,793 --> 00:19:54,783
- Vim ver o c�rebro do Vince.
- Tem hora marcada, querido?
323
00:19:54,783 --> 00:19:57,975
N�o, mas preciso
ver o c�rebro agora.
324
00:19:57,975 --> 00:20:01,228
Ele s� estar� livre
em julho do ano que vem.
325
00:20:02,648 --> 00:20:05,259
Seguran�a? H� um intruso
na sala do c�rebro.
326
00:20:05,259 --> 00:20:07,568
Homem grande
com olhos pequenos. Obrigada.
327
00:20:07,728 --> 00:20:12,006
- Bandanas voltaram � moda.
- �. Acho que comprarei uma.
328
00:20:19,888 --> 00:20:21,480
- Oi.
- Quem � voc�?
329
00:20:21,608 --> 00:20:23,678
- Sou a c�lula cerebral.
- C�lula cerebral?
330
00:20:23,808 --> 00:20:25,480
- �.
- S� tem voc�?
331
00:20:25,608 --> 00:20:29,183
Eu e minha secret�ria.
Voc� a viu? Ela � bonita.
332
00:20:29,183 --> 00:20:31,987
Acho que vou pedi-la para
fazer hora extra, me entende?
333
00:20:31,987 --> 00:20:35,123
- N�o tenho tempo pra isso.
- Essa roupa � incr�vel.
334
00:20:35,123 --> 00:20:38,728
Sabia que ia voltar � moda.
Visual de mergulhador. Genial!
335
00:20:38,728 --> 00:20:41,416
Ou era o de j�quei
ou o de mergulhador.
336
00:20:41,416 --> 00:20:43,488
Olhe todos esses
acess�rios!
337
00:20:43,488 --> 00:20:47,408
Pode me soltar, por favor?
Escute, voc� est� em perigo...
338
00:20:47,408 --> 00:20:49,603
Espere,
eu preciso ver isso.
339
00:20:49,728 --> 00:20:54,927
Meu Deus! Mergulhadores
est�o super em alta.
340
00:20:55,048 --> 00:20:57,729
Mas coloque glitter
nos p�s de pato
341
00:20:57,729 --> 00:21:00,690
porque azul turquesa
n�o est� na moda.
342
00:21:00,844 --> 00:21:04,907
- Boa dica.
- Eu sou o garoto eletr�nico
343
00:21:06,193 --> 00:21:07,528
Adoro esse cara.
344
00:21:07,528 --> 00:21:12,928
� isso a�, o super legal
Vince Noir com Electro Boy.
345
00:21:12,928 --> 00:21:15,760
Tchau. Fiquem com
Vince Noir e o clima.
346
00:21:16,888 --> 00:21:18,879
Obrigado, Vince.
347
00:21:20,037 --> 00:21:23,498
- O Vince � louco.
- Pode calar a boca?
348
00:21:23,498 --> 00:21:27,173
Me escute.
S� vou dizer isso uma vez.
349
00:21:27,173 --> 00:21:30,408
Voc� foi infectado por
um organismo de jazz maligno.
350
00:21:30,408 --> 00:21:33,008
Est� destruindo suas c�lulas
uma por uma.
351
00:21:33,008 --> 00:21:35,478
Quando chegar aqui,
te matar�,
352
00:21:35,478 --> 00:21:38,457
e tudo o que � Vince
morrer�.
353
00:21:40,028 --> 00:21:41,392
Obrigado.
354
00:21:42,688 --> 00:21:46,388
- Meu Deus, isso � terr�vel.
- Agora voc� entendeu?
355
00:21:46,488 --> 00:21:48,248
Tive uma ideia.
356
00:21:48,248 --> 00:21:50,801
Vince, me traga uma
roupa de mergulhador
357
00:21:50,801 --> 00:21:52,621
com todos os acess�rios.
358
00:21:52,621 --> 00:21:55,560
E pode fazer hora extra hoje?
Se � que me entende.
359
00:21:55,648 --> 00:21:59,476
Est� pensando, "Como pode
fazer isso com seus Vincezinhos?"
360
00:21:59,476 --> 00:22:02,168
O que posso dizer?
Casei jovem demais.
361
00:22:02,168 --> 00:22:06,039
Vince, o Sr. C�lula de Jazz
est� aqui. Mando entrar?
362
00:22:06,168 --> 00:22:09,367
- Mande. Ele parece ser legal.
- N�o! Mande esperar!
363
00:22:09,367 --> 00:22:10,727
Est� bem.
364
00:22:11,686 --> 00:22:13,734
Ele vai te atender
em alguns minutos.
365
00:22:13,734 --> 00:22:15,927
Pode pegar �gua.
366
00:22:16,048 --> 00:22:17,800
Entre aqui.
Entre a�!
367
00:22:17,928 --> 00:22:20,619
Eu jogo nos dois times, mas
n�o estou interessado em voc�.
368
00:22:20,619 --> 00:22:22,240
Entre logo.
369
00:22:23,168 --> 00:22:25,557
Pode entrar agora,
se quiser.
370
00:22:32,008 --> 00:22:34,044
Te peguei, garoto!
371
00:22:36,608 --> 00:22:38,599
Oi. Voc� demorou.
372
00:22:38,728 --> 00:22:42,357
Vou pular em voc� e sugar
sua cabe�a como um pirulito.
373
00:22:42,488 --> 00:22:46,401
Que tal n�o?
Veja o que eu trouxe.
374
00:22:52,448 --> 00:22:55,281
Caramba, estou com fome!
375
00:22:55,408 --> 00:22:58,241
Este p�o est� seco.
376
00:22:59,008 --> 00:23:03,320
Ah, cara! Voc� derrubou
maionese em mim!
377
00:23:13,648 --> 00:23:15,525
Lester!
378
00:23:24,208 --> 00:23:28,127
- Peguei voc�, franguinho!
- Ou eu peguei voc�.
379
00:23:30,608 --> 00:23:32,989
O que � isso?
Filho da m�e!
380
00:23:33,448 --> 00:23:35,170
Valeu, Lester.
381
00:23:35,170 --> 00:23:38,088
Tive que lutar usando
um sandu�che de atum.
382
00:23:38,088 --> 00:23:40,168
- Como foi?
- Nada bem, obrigado.
383
00:23:40,168 --> 00:23:43,608
Espere! Eu o mato, Howard.
Preciso agir tamb�m.
384
00:23:43,608 --> 00:23:46,970
- Est� certo disso, Lester?
- T�o certo como eu sou negro.
385
00:23:46,970 --> 00:23:48,550
Mas voc�... Esque�a.
386
00:23:48,550 --> 00:23:51,818
� perigoso, precisa ficar perto
e enfiar direto no n�cleo.
387
00:23:51,818 --> 00:23:54,363
Jogue logo o arp�o pra mim!
388
00:23:56,088 --> 00:23:57,897
Ok, vamos l�.
389
00:23:58,448 --> 00:24:00,037
Ent�o eu mato.
390
00:24:00,928 --> 00:24:03,651
R�pido, Howard!
N�o tem muito tempo!
391
00:24:05,728 --> 00:24:07,568
Ent�o como vai ser,
garoto?
392
00:24:07,568 --> 00:24:10,368
Bem r�pido. � assim que
Howard Moon faz as coisas.
393
00:24:10,368 --> 00:24:14,247
E destruir� o que mais ama?
O que � mais importante?
394
00:24:14,268 --> 00:24:17,518
- Materiais de escrit�rio?
- Jazz, idiota. Falo de jazz.
395
00:24:17,518 --> 00:24:19,744
- Eu sou jazz.
- Vou te matar.
396
00:24:19,744 --> 00:24:22,239
- Acha que pode?
- Prepare-se para morrer.
397
00:24:24,448 --> 00:24:26,564
Pode parar de rir?
N�o tem gra�a!
398
00:24:26,688 --> 00:24:30,808
Tem gra�a, garoto.
Tem sim, e direi o porqu�.
399
00:24:30,808 --> 00:24:33,008
- N�o pode me matar, garoto.
- Por qu�?
400
00:24:33,008 --> 00:24:35,238
Porque eu sou seu pai!
401
00:24:35,368 --> 00:24:38,440
N�o!
402
00:24:38,568 --> 00:24:40,843
Isso, coloque pra fora!
403
00:24:40,968 --> 00:24:44,756
Coloque pra fora, garoto!
Deixe a dor sair!
404
00:24:44,888 --> 00:24:48,278
O papai est� aqui!
Venha!
405
00:24:48,408 --> 00:24:50,638
Papai voltou por voc�,
garoto!
406
00:24:51,608 --> 00:24:55,203
Espere, meu pai � professor
de geografia em Leeds.
407
00:24:55,328 --> 00:24:57,842
Digo, sou seu tio.
408
00:24:59,608 --> 00:25:04,318
Todas aquelas vezes chorando
e implorando pelo seu tio!
409
00:25:04,448 --> 00:25:05,767
N�o!
410
00:25:05,888 --> 00:25:08,846
Quem, Tio Terry?
Que trabalha em Stansted?
411
00:25:08,968 --> 00:25:12,368
O que est�o fazendo?
Faltam 10 segundos pra crescerem.
412
00:25:12,368 --> 00:25:14,648
- Temos que tir�-los.
- Onde est�o agora?
413
00:25:14,648 --> 00:25:17,321
No canal lacrimal
Bollo, fa�a o Vince chorar.
414
00:25:19,248 --> 00:25:21,842
Mick Jagger
est� ficando careca.
415
00:25:21,968 --> 00:25:25,005
Ele engordou e agora
usa agasalho esportivo.
416
00:25:25,128 --> 00:25:27,517
Est� funcionando.
Tente Iggy Pop.
417
00:25:27,648 --> 00:25:30,958
Iggy est� trabalhando
em um supermercado.
418
00:25:31,088 --> 00:25:34,205
Funcionou.
Use a seringa.
419
00:25:34,328 --> 00:25:37,628
Quis dizer que sou seu
primo em segundo grau
420
00:25:37,628 --> 00:25:41,568
- do lado da sua m�e!
- Ah, sim. N�o!
421
00:25:41,568 --> 00:25:45,674
- Isso mesmo. Somos fam�lia.
- Por qu�?!
422
00:25:54,568 --> 00:25:56,081
Me sinto estranho.
423
00:25:58,437 --> 00:26:01,605
Miss�o cumprida!
Achou que n�o conseguir�amos,
424
00:26:01,605 --> 00:26:03,424
mas eu e Lester
formamos um belo time.
425
00:26:06,848 --> 00:26:08,448
Boa noite, cavalheiros.
426
00:26:08,448 --> 00:26:11,226
- Posso me juntar?
- Howard, o que voc� fez?
427
00:26:11,226 --> 00:26:13,975
Houve uma mudan�a de planos.
N�s nos conhecemos l� dentro,
428
00:26:13,975 --> 00:26:16,248
e acontece que
somos parentes.
429
00:26:16,248 --> 00:26:20,667
N�o sou seu parente, garoto.
Voc� � feio.
430
00:26:20,667 --> 00:26:22,948
Voc� � meu primo
do lado da minha m�e.
431
00:26:22,948 --> 00:26:25,248
- Inventei isso, garoto.
- N�o!
432
00:26:25,248 --> 00:26:28,046
Libere, garoto!
Vamos l�!
433
00:26:28,168 --> 00:26:30,204
Voc�s est�o mortos!
434
00:26:32,888 --> 00:26:35,448
- L� est� ele.
- Vamos te matar!
435
00:26:35,448 --> 00:26:38,997
N�o se eu mat�-los primeiro,
desgra�ados.
436
00:26:45,168 --> 00:26:47,921
O balan�o de branco
n�o funciona, pode repetir?
437
00:26:49,488 --> 00:26:52,607
- O que vamos fazer?
- Vou usar meus tent�culos!
438
00:26:53,373 --> 00:26:55,316
Precisamos de algo
para destruir o jazz!
439
00:26:56,408 --> 00:27:00,401
O alfinete! Use o alfinete!
Est� cheio de doen�as!
440
00:27:00,528 --> 00:27:03,440
Howard, tenho uma ideia!
441
00:27:03,568 --> 00:27:05,048
Use isto.
442
00:27:11,528 --> 00:27:13,246
Alfinete-o, Lester!
443
00:27:13,351 --> 00:27:14,784
Alfinetando!
444
00:27:22,328 --> 00:27:25,286
Isso me machucou!
Ah, cara!
445
00:27:25,408 --> 00:27:28,718
Vou dar o fora daqui.
� perigoso.
446
00:27:28,848 --> 00:27:30,520
T�xi.
447
00:27:31,408 --> 00:27:33,804
Lester, voc� pegou
o alfinete, meu velho!
448
00:27:33,804 --> 00:27:34,969
Toca aqui.
449
00:27:35,808 --> 00:27:39,403
Vince vai ficar bem.
Tudo voltou ao normal.
450
00:27:39,403 --> 00:27:41,228
S� h� uma coisa de errado,
Howard.
451
00:27:41,228 --> 00:27:44,600
Voc� voltou ao normal, mas
seus olhos continuam pequenos.
452
00:27:44,600 --> 00:27:47,560
Boa piada,
muito obrigado.
453
00:27:48,448 --> 00:27:50,404
Muito engra�ado.
36545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.