All language subtitles for The Mighty Boosh - 03x01 - Eels.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,760 Venha conosco em uma jornada pelo tempo e espa�o 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,661 At� o mundo de The Mighty Boosh The Mighty Boosh 3 00:00:11,661 --> 00:00:13,858 Venha conosco at� The Mighty Boosh 4 00:00:13,858 --> 00:00:18,778 Tradu��o: yribeiro 5 00:00:18,778 --> 00:00:22,057 S03E01 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 Qual � o seu problema? 7 00:00:34,560 --> 00:00:37,800 Passei 4 horas esfregando aquela sujeira das portas. 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,600 - Que sujeira? - Aquele grafite. 9 00:00:39,600 --> 00:00:42,438 Todo dia eu limpo e todo dia est� de volta, 10 00:00:42,438 --> 00:00:44,064 com insultos mais elaborados. 11 00:00:44,064 --> 00:00:46,134 Por que se importa? S�o crian�as entediadas. 12 00:00:46,134 --> 00:00:48,735 Mostre que n�o liga e acrescente algo. 13 00:00:48,735 --> 00:00:52,229 Em "Howard Moon lambe bolas por dinheiro"? 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,715 - � isso que diz? - �. 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,960 - � meio engra�ado. - Por qu�? 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,871 - � engra�ado que fa�a isso. - Eu n�o fa�o isso. 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,798 - Mas � o que diz l�. - Diz porque � picha��o. 18 00:01:02,920 --> 00:01:06,300 - N�o h� fuma�a sem fogo. - E as m�quinas de fuma�a? 19 00:01:06,300 --> 00:01:08,709 Tecnicamente, aquilo � gelo seco. 20 00:01:08,740 --> 00:01:10,720 O problema � que voc� tem culpa nos olhos. 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,455 - Como assim? - Olhe pra voc�. 22 00:01:12,455 --> 00:01:16,277 Mesmo sendo inocente, parece envolvido com algo suspeito. 23 00:01:16,360 --> 00:01:18,560 - Estamos indo. - Para onde? 24 00:01:18,560 --> 00:01:21,200 Fim de semana dos solteiros. Vai ser enorme. 25 00:01:21,200 --> 00:01:23,100 V�o ficar bem cuidando da loja? 26 00:01:23,100 --> 00:01:24,960 Vamos, n�o se preocupe. 27 00:01:24,960 --> 00:01:27,240 Vou ficar de olho no Vince, se � que me entende. 28 00:01:27,240 --> 00:01:30,280 N�o me preocupo com ele. � um �timo lojista. 29 00:01:30,280 --> 00:01:33,266 N�o � t�o bom, � quase um bobalh�o. Olhe. 30 00:01:38,844 --> 00:01:40,680 Est� brincando com um carrinho. 31 00:01:40,680 --> 00:01:42,427 Mas vai vend�-lo at� o fim do dia. 32 00:01:42,427 --> 00:01:45,190 - Ele tem charme, carisma... - Eu tamb�m. 33 00:01:45,190 --> 00:01:46,708 E olhos grandes que atraem as pessoas. 34 00:01:46,708 --> 00:01:49,757 Voc� � grande e tem olhinhos. � uma combina��o esquisita. 35 00:01:49,880 --> 00:01:52,741 E Howard, se vai fazer bicos exc�ntricos, 36 00:01:52,741 --> 00:01:57,292 - n�o anuncie na porta da loja. - N�o fui eu, foi um pichador. 37 00:01:57,292 --> 00:02:00,030 - N�o h� fuma�a sem fogo. - Por que ficam falando isso? 38 00:02:00,030 --> 00:02:02,160 E as m�quinas de fuma�a? 39 00:02:02,160 --> 00:02:04,116 Gelo seco. 40 00:02:05,200 --> 00:02:08,670 - Ande logo, Naboo, seu lerdo! - Tudo bem! 41 00:02:08,800 --> 00:02:11,660 Suba logo, homem-macaco. Estamos perdendo 42 00:02:11,660 --> 00:02:14,160 um tempo valioso de bebedeira. 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,548 Quantas j� bebeu, Harrison? J� come�ou? 44 00:02:16,548 --> 00:02:21,320 Caf� da manh� l�quido, coloquei champanhe no cereal. 45 00:02:21,320 --> 00:02:23,550 Estou fervendo! 46 00:02:23,550 --> 00:02:26,875 Acalme-se, Harrison, � o meu fim de semana. Vamos. 47 00:02:31,800 --> 00:02:33,146 O que h� de errado com meus olhos? 48 00:02:33,146 --> 00:02:35,843 Nada, s� n�o s�o olhos humanos. 49 00:02:35,843 --> 00:02:39,110 Parecem olhos de frango em um rosto humano. 50 00:02:39,240 --> 00:02:42,200 S�o pequenos, mas poderosos. 51 00:02:42,200 --> 00:02:45,680 N�o � o tamanho, � o fato de ficarem mexendo o tempo todo. 52 00:02:45,680 --> 00:02:48,480 Te conhe�o h� 10 anos e nunca mantivemos contato visual. 53 00:02:48,480 --> 00:02:50,800 � meu estilo, fico de olho nas redondezas. 54 00:02:50,800 --> 00:02:53,439 Quem est� nas sombras ou me encarando l� atr�s? 55 00:02:53,492 --> 00:02:55,157 Por isso que voc� � um p�ssimo vendedor. 56 00:02:55,157 --> 00:02:58,185 - Sou um �timo lojista, obrigado. - At� parece. 57 00:02:58,185 --> 00:03:00,960 Desde que a loja abriu voc� n�o vendeu nada. 58 00:03:00,960 --> 00:03:02,871 - Isso vai mudar. - � mesmo? 59 00:03:02,871 --> 00:03:05,720 Olhe minha nova t�tica. Voc� � o cliente, ok? 60 00:03:05,720 --> 00:03:07,780 - Quem eu devo ser? - Quem voc� quiser. 61 00:03:07,780 --> 00:03:09,972 Certo, eu serei Neville Bamshoot. 62 00:03:09,972 --> 00:03:12,479 Neville Bamshoot. Tudo bem. 63 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 - Oi, Neville. - Oi. 64 00:03:14,040 --> 00:03:17,476 - Como vai sua esposa? - N�o muito bem, ela est� meio... 65 00:03:17,600 --> 00:03:20,688 Que pena. O bom � que esta jaqueta � ador�vel. 66 00:03:20,688 --> 00:03:23,882 - Sim, � bem legal, n�o �? - Mas est� gasta nos cotovelos. 67 00:03:23,882 --> 00:03:26,760 Sei que est� pensando, "Preciso jog�-la fora". 68 00:03:26,760 --> 00:03:29,349 Mas calma a�! Eu tenho a solu��o. 69 00:03:29,349 --> 00:03:30,716 N�o acredito. 70 00:03:32,160 --> 00:03:35,840 A sele��o de cotoveleiras de elite do Howard Moon. 71 00:03:35,840 --> 00:03:39,640 Veja a variedade de cores. Vai de preto e cor de muffin, 72 00:03:39,640 --> 00:03:43,679 passa belo bege, at� a cor de noz-moscada. 73 00:03:43,700 --> 00:03:45,508 Entendo o que quer fazer, 74 00:03:45,508 --> 00:03:48,232 mas posso comprar isso em qualquer loja. 75 00:03:48,232 --> 00:03:50,960 Entendo, voc� conhece cotoveleiras como eu. 76 00:03:50,960 --> 00:03:55,192 Tenho outra cotoveleira. Chamo esta de "camaleoa". 77 00:03:57,440 --> 00:03:59,476 - Aonde est�? - Exato. 78 00:03:59,600 --> 00:04:03,713 Est� aqui. Ela muda de cor para combinar com o ambiente. 79 00:04:04,880 --> 00:04:06,791 Observe. 80 00:04:09,520 --> 00:04:12,080 - Quanto tempo leva? - At� 2 horas. 81 00:04:12,080 --> 00:04:15,270 E seus cotovelos ficam com a cor dos arredores? 82 00:04:15,270 --> 00:04:18,275 - Isso mesmo. - E o benef�cio disso �...? 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,259 Ok, ela n�o � ideal pra voc�. �ltima tentativa. 84 00:04:21,259 --> 00:04:25,482 Esta aqui eu chamo de "cotoveleira de sobreviv�ncia". 85 00:04:27,080 --> 00:04:29,640 - Estou intrigado. - Se imagine em um lugar deserto. 86 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 - Aonde? - Longe de tudo. 87 00:04:31,000 --> 00:04:32,725 Nunca sa� de Shoreditch. 88 00:04:32,725 --> 00:04:34,822 Voc� saiu da Hoxton Square, virou � direita, 89 00:04:34,822 --> 00:04:37,600 e foi at� o estacionamento atr�s do The Dragon Bar. 90 00:04:37,600 --> 00:04:40,080 � horr�vel ali. Cena de crime perfeita. 91 00:04:40,080 --> 00:04:44,320 Est� frio, assustador e escuro, voc� est� com uma jaqueta leve... 92 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 - De que cor? - Marrom. 93 00:04:45,640 --> 00:04:48,240 - Acho que n�o. - Roxa com brilhos. 94 00:04:48,240 --> 00:04:50,619 - Est� bem. - Est� frio, o que vai fazer? 95 00:04:50,928 --> 00:04:53,623 Vou at� o Leroy, ele mora logo do outro lado. 96 00:04:53,623 --> 00:04:55,160 - Leroy n�o est�? - Aonde ele foi? 97 00:04:55,160 --> 00:04:58,680 - Foi esquiar. - Por que ele n�o me convidou? 98 00:04:58,680 --> 00:05:01,960 - Ele quis ir sozinho. - Quem vai esquiar sozinho? 99 00:05:01,960 --> 00:05:04,000 - Ele foi em uma miss�o solo. - Por qu�? 100 00:05:04,000 --> 00:05:06,960 - Porque ele � um espi�o. - N�o � nada, ele trabalha com xerox. 101 00:05:06,960 --> 00:05:10,160 - � um disfarce! - Que absurdo! Vou ligar pra ele. 102 00:05:10,160 --> 00:05:13,200 N�o interessa! Voc� est� sozinho, certo? 103 00:05:13,200 --> 00:05:15,920 Est� com frio. Precisa fazer uma fogueira. 104 00:05:15,920 --> 00:05:19,280 - Como eu fa�o isso? - Use a cotoveleira de sobreviv�ncia. 105 00:05:19,280 --> 00:05:23,273 Essas belezas tem pedra no pr�prio pano. 106 00:05:23,400 --> 00:05:26,400 Duas dessas nos bra�os, esfregue um pouco... 107 00:05:26,400 --> 00:05:29,631 Duas horas depois ter� uma fogueira. 108 00:05:32,200 --> 00:05:35,440 - Um fogo ardente. - Ficou doido? 109 00:05:35,440 --> 00:05:37,840 N�o est� dando certo voc� n�o � meu p�blico-alvo. 110 00:05:37,840 --> 00:05:40,140 Qual � seu p�blico-alvo? Gafanhotos? 111 00:05:40,140 --> 00:05:44,320 N�o fique a� zombando de mim, me d� alguma ideia. 112 00:05:44,320 --> 00:05:45,828 Certo, veja s�. 113 00:05:45,828 --> 00:05:50,185 Este � o radar de celebridades. Chamo de "celebradar". 114 00:05:50,185 --> 00:05:53,180 - Leroy fez antes de ir esquiar. - O que isso faz? 115 00:05:53,180 --> 00:05:57,040 Eu andei etiquetando pop stars como pombos. 116 00:05:57,040 --> 00:06:00,600 Eu vou, etiqueto os tornozelos, e eles nem percebem. 117 00:06:00,600 --> 00:06:03,561 Digamos que quer saber onde o guitarrista do Horrors est�. 118 00:06:03,561 --> 00:06:06,876 Joshua Von Grimm. Ligue o radar... 119 00:06:09,200 --> 00:06:12,920 Est� no Cemit�rio Bethnal Green fazendo um piquenique. Genial! 120 00:06:12,920 --> 00:06:16,080 - Por que eu iria querer isso? - Voc� n�o, gente legal. 121 00:06:16,080 --> 00:06:18,680 Garotas adolescentes, pessoas da moda e conhecidas. 122 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 - Vai ganhar dinheiro com isso? - Vou! 123 00:06:20,360 --> 00:06:24,480 J� etiquetei mais de 400 pop stars. Vou fazer fortuna. 124 00:06:24,480 --> 00:06:26,400 Eu vou ganhar dinheiro com minhas cotoveleiras. 125 00:06:26,400 --> 00:06:28,160 - Caia na real. - Quer apostar? 126 00:06:28,160 --> 00:06:29,560 - Quanto? - Cinco euros. 127 00:06:29,560 --> 00:06:31,720 - Fechado, gafanhoto. - Fechado, Neville Bamshoot. 128 00:06:31,720 --> 00:06:35,110 - Veremos. - Que a batalha de vendas comece! 129 00:06:43,160 --> 00:06:44,752 Pr�ximo. 130 00:06:44,880 --> 00:06:47,365 Pode dizer onde est� o vocalista do The Klaxons? 131 00:06:47,365 --> 00:06:50,117 Na se��o masculina da Marks & Spencer, 132 00:06:50,117 --> 00:06:52,866 - comprando uma jaqueta. - Legal, valeu! 133 00:06:53,800 --> 00:06:57,360 Somos os homens m�gicos, ficamos acordados at� o amanhecer 134 00:06:57,360 --> 00:06:59,303 Estamos ligados pela Lei dos Shamans 135 00:06:59,303 --> 00:07:01,771 Mas o que acontece na viagem, fica na viagem 136 00:07:04,040 --> 00:07:06,890 Bollo, estou tendo um ataque de p�nico. 137 00:07:06,890 --> 00:07:09,811 - A loja ficar� bem, certo? - N�o. 138 00:07:09,811 --> 00:07:12,316 - Acha que eles ter�o problemas? - Sim. 139 00:07:12,316 --> 00:07:15,032 - O que faremos? - Beba isto. 140 00:07:19,440 --> 00:07:22,409 Quietos, por favor. N�o consigo ouvir meu GPS interno. 141 00:07:22,409 --> 00:07:25,857 - Acho que estamos perdidos. - Voc� � um in�til. 142 00:07:25,857 --> 00:07:28,218 N�o me importo se algu�m mais quiser dirigir. 143 00:07:28,218 --> 00:07:31,266 Eu n�o posso. Estou super b�bado! 144 00:07:31,266 --> 00:07:34,955 Nem se estivesse s�brio, voc� n�o alcan�a os pedais. 145 00:07:35,080 --> 00:07:38,880 Como se atreve? Tenho licen�a para ve�culos de grande porte. 146 00:07:38,880 --> 00:07:42,720 Ningu�m aqui dirige mais do que eu! 147 00:07:42,720 --> 00:07:45,640 Me poupe, seu cabe��o rosa. Deixe o Kirk dirigir. 148 00:07:45,640 --> 00:07:48,040 Kirk n�o pode, ele enlouquece atr�s do volante. 149 00:07:48,040 --> 00:07:50,927 Kirk, voc� � mesmo uma amea�a sobre rodas, 150 00:07:50,927 --> 00:07:53,165 - que destr�i tudo no caminho? - Sim. 151 00:07:53,165 --> 00:07:55,752 Podemos parar? Preciso fazer xixi. 152 00:07:55,752 --> 00:07:59,916 - Acabamos de parar no posto. - Mas eu n�o precisava ir. 153 00:07:59,916 --> 00:08:02,435 N�o sou uma m�quina, tenho uma bexiga sens�vel. 154 00:08:02,435 --> 00:08:05,087 - Voc� � uma bexiga. - E n�o � minha culpa. 155 00:08:05,087 --> 00:08:10,035 N�o alcan�o o mict�rio. Pedi ajuda e voc� me ignorou. 156 00:08:10,035 --> 00:08:13,440 Desculpe, mas prefiro n�o segurar homens em mict�rios. 157 00:08:13,440 --> 00:08:15,525 N�o foi isso que eu soube. 158 00:08:17,800 --> 00:08:21,270 Voc� foi direto ao ponto. 159 00:08:21,400 --> 00:08:24,720 Somos os homens m�gicos, ficamos acordados at� o amanhecer 160 00:08:24,720 --> 00:08:26,796 Estamos ligados pela Lei dos Shamans 161 00:08:26,796 --> 00:08:29,178 Mas o que acontece na viagem, fica na viagem 162 00:08:32,880 --> 00:08:36,533 Eu gosto de Saturno. Ele � ador�vel. 163 00:08:36,560 --> 00:08:41,080 Mas uma vez, os an�is dele ficaram cheios de poeira espacial 164 00:08:41,080 --> 00:08:43,560 e ele teve que mandar lav�-los � seco, 165 00:08:43,560 --> 00:08:47,080 e quanto voltaram, estavam todos apertados. 166 00:08:47,080 --> 00:08:50,277 E todos ficaram apertando a cabe�a dele. 167 00:08:51,320 --> 00:08:53,834 Ficou parecendo Bj�rn Borg. 168 00:08:57,480 --> 00:08:59,071 Certo, de quem voc� precisa? 169 00:09:04,420 --> 00:09:05,676 Pr�ximo. 170 00:09:06,005 --> 00:09:07,279 Ei! 171 00:09:09,000 --> 00:09:11,440 Oi, n�o pude deixar de notar seu casaco. Muito legal. 172 00:09:11,440 --> 00:09:14,200 Ela pode ficar ainda melhor com uma cotoveleira. 173 00:09:14,200 --> 00:09:18,360 Para algu�m como voc�, recomendo esta amarelada 174 00:09:18,360 --> 00:09:20,160 ou talvez uma cor de vinho... 175 00:09:20,160 --> 00:09:22,796 O que est� fazendo? N�o roube da minha fila! 176 00:09:22,796 --> 00:09:25,107 - N�o me atrapalhe! - Esta � a elite de Shoreditch. 177 00:09:25,107 --> 00:09:28,440 N�o quero que os assuste com suas cria��es de veludo. 178 00:09:28,440 --> 00:09:29,683 Perd�o. 179 00:09:31,240 --> 00:09:33,640 Por que ele est� me olhando como um estuprador? 180 00:09:33,640 --> 00:09:36,600 Ele est� praticando contato visual. Ignore-o. 181 00:09:36,600 --> 00:09:38,556 Howard, chegou cliente pra voc�. 182 00:09:38,680 --> 00:09:43,993 Ol��������. 183 00:09:46,880 --> 00:09:49,064 - Ol�. - Ol�, sou Howard Moon. 184 00:09:49,064 --> 00:09:51,089 - Sou Elanor. - Elanor. 185 00:09:51,089 --> 00:09:52,979 Nome ador�vel para uma mo�a ador�vel. 186 00:09:52,979 --> 00:09:57,301 � um belo casaco, que poderia ficar melhor 187 00:09:57,301 --> 00:09:59,440 com uma cotoveleira. 188 00:09:59,440 --> 00:10:02,560 - Bela t�tica de venda. - Muito obrigado. 189 00:10:02,560 --> 00:10:05,836 - Seu corpo � real? - �. � sim. 190 00:10:05,860 --> 00:10:08,093 Talvez seu marido queira uma cotoveleira. 191 00:10:08,093 --> 00:10:11,680 - Meu marido j� faleceu. - Meus p�sames. 192 00:10:11,680 --> 00:10:15,593 Qual cotoveleira recomenda para um cora��o partido? 193 00:10:15,720 --> 00:10:19,872 Talvez um � prova d'�gua, ou de nylon. 194 00:10:20,000 --> 00:10:24,920 Quis dizer que quero montar em voc� at� dizer chega! 195 00:10:24,920 --> 00:10:27,240 N�o entendo o que est� acontecendo. 196 00:10:27,240 --> 00:10:30,600 N�o seja t�mido, cowboy. Estou falando do an�ncio. 197 00:10:30,600 --> 00:10:33,360 Certo. Isto � um mal-entendido, ok? 198 00:10:33,360 --> 00:10:36,240 Aquilo n�o � um an�ncio, � vandalismo. 199 00:10:36,240 --> 00:10:38,055 J� estamos velhos para joguinhos. 200 00:10:38,055 --> 00:10:39,933 N�o � um jogo... Como assim "velhos"? 201 00:10:39,933 --> 00:10:43,040 Vamos, amorzinho. Gosta do que v�? 202 00:10:43,040 --> 00:10:44,880 N�o sei o que estou vendo. 203 00:10:44,880 --> 00:10:48,880 Sou uma mulher no auge da vida e preciso de amor! 204 00:10:48,880 --> 00:10:51,480 Houve um engano, eu n�o fa�o isso! 205 00:10:51,480 --> 00:10:55,520 - O valor n�o importa. - N�o ligo. Pode sair, obrigado. 206 00:10:55,520 --> 00:10:58,512 Aqui est� meu cart�o, se mudar de ideia. 207 00:10:58,640 --> 00:11:01,632 E voc� vai mudar. 208 00:11:02,067 --> 00:11:03,398 Tchau. 209 00:11:05,000 --> 00:11:07,769 - Ok, todos para fora! - O que est� fazendo? 210 00:11:07,769 --> 00:11:10,178 N�o os empurre! Ol�? 211 00:11:10,178 --> 00:11:12,231 Cinco e meia, Vince. Hora de fechar. 212 00:11:12,231 --> 00:11:15,920 - Voc� me deu preju�zo. - J� tem muito. Quanto ganhou? 213 00:11:15,920 --> 00:11:18,400 - Tr�s mil euros. - Tr�s mil?! 214 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 - At� mais tarde. - Aonde vai? 215 00:11:20,400 --> 00:11:22,920 - Vou etiquetar esse cara. - Quem � o esquisito? 216 00:11:22,920 --> 00:11:25,800 Pete Neon, vocalista do Neon Needles. 217 00:11:25,800 --> 00:11:28,480 Todo mundo perguntou por ele hoje. 218 00:11:28,480 --> 00:11:31,683 - Se peg�-lo, vou lucrar muito. - E vai procur�-lo agora? 219 00:11:31,683 --> 00:11:34,421 Sim, ele � como um p�ssaro raro. S� sai � noite. 220 00:11:34,421 --> 00:11:37,520 - Ele � parte flamingo. - E quanto ao invent�rio? 221 00:11:37,520 --> 00:11:40,000 Adoraria ajudar, mas Leroy mandou uma mensagem. 222 00:11:40,000 --> 00:11:44,039 Pete Neon foi visto fora da Topshop, ent�o preciso ir. 223 00:11:44,160 --> 00:11:47,983 Teve um bom dia, Vince, mas com�rcio precisa de continuidade. 224 00:11:47,983 --> 00:11:51,939 Voc� venceu a batalha, mas n�o a guerra. 225 00:11:53,101 --> 00:11:55,320 HOWARD MOON TROCA SEXO POR MOEDAS 226 00:11:55,320 --> 00:11:58,118 Vejo que adicionou coisas ao menu. 227 00:12:00,520 --> 00:12:03,640 Quem est� fazendo isso? Apare�a! 228 00:12:03,640 --> 00:12:06,400 Aonde est�? Vou te achar, isso n�o � engra�ado! 229 00:12:06,400 --> 00:12:09,039 Vou te achar, e que Deus sirva de testemunha! 230 00:12:22,520 --> 00:12:25,276 J� fechamos. Esqueci de virar a placa, obrigado. 231 00:12:26,020 --> 00:12:29,518 - Disse que j� fechamos. - Meu caro... 232 00:12:29,518 --> 00:12:33,392 O que temos aqui? E o que voc� �? 233 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 - O lojista. - � mesmo? 234 00:12:35,920 --> 00:12:39,000 E o que voc� vende, garoto? 235 00:12:39,000 --> 00:12:41,120 Temos de tudo aqui. 236 00:12:41,120 --> 00:12:43,551 Vendemos decora��es, bibel�s, 237 00:12:43,551 --> 00:12:46,680 artes de segunda m�o, ornamentos... O que quiser. 238 00:12:46,680 --> 00:12:49,782 O que � este tecido redondo? O que significa? 239 00:12:50,200 --> 00:12:53,720 Nada, � uma cotoveleira. Uma boa, bem resistente. 240 00:12:53,720 --> 00:12:57,542 Cotoleveira de sobreviv�ncia. � prova d'�gua e de balas. 241 00:12:57,542 --> 00:12:59,729 Voc� � � prova de balas, garoto? 242 00:13:00,000 --> 00:13:01,471 N�o sei. 243 00:13:02,385 --> 00:13:04,520 Essa a� custa 19 euros. 244 00:13:04,520 --> 00:13:08,201 Que tal eu n�o te pagar e se voc� reclamar, 245 00:13:08,201 --> 00:13:11,406 eu enfio essa chave de fenda em voc�? 246 00:13:11,406 --> 00:13:13,152 Por mim, tudo bem. 247 00:13:13,280 --> 00:13:15,200 Essa �rea � perigosa, garoto. 248 00:13:15,200 --> 00:13:20,035 Muitas pessoas m�s e cru�is. Muitos loucos. 249 00:13:21,120 --> 00:13:24,329 Sempre h� um mau elemento em toda vizinhan�a, 250 00:13:24,329 --> 00:13:27,331 mas por aqui est� melhorando bem r�pido 251 00:13:27,331 --> 00:13:31,507 com planejamento urbano, at� temos supermercado org�nico. 252 00:13:37,280 --> 00:13:40,238 Ah, sim! 253 00:13:44,664 --> 00:13:45,881 Tem mais. 254 00:13:56,520 --> 00:14:00,720 Gostou, garoto? Minha urina na sua cara? 255 00:14:00,720 --> 00:14:02,729 Foi horr�vel pra voc�, n�o foi? 256 00:14:02,729 --> 00:14:05,514 Mas n�o se preocupe. N�o deixarei acontecer de novo, 257 00:14:05,514 --> 00:14:07,665 porque irei te proteger, garoto. 258 00:14:07,665 --> 00:14:09,678 - Porque te amo. - Ama? 259 00:14:09,678 --> 00:14:13,640 Se voc� n�o fosse velho, eu te estupraria atr�s do balc�o. 260 00:14:13,640 --> 00:14:16,094 Obrigado, senhor. Preciso ir agora. 261 00:14:16,880 --> 00:14:18,632 Boa noite, colega. 262 00:14:18,760 --> 00:14:21,218 Fique a� mesmo, garoto. 263 00:14:21,218 --> 00:14:23,760 Eu lembro deste lugar. 264 00:14:23,760 --> 00:14:26,760 Lembro que era uma loja de tortas. 265 00:14:26,760 --> 00:14:28,880 Eles serviam enguias aqui, garoto. 266 00:14:28,880 --> 00:14:31,200 - Gosta de enguias? - Gosto de sushi. 267 00:14:31,200 --> 00:14:34,320 Sushi? Estou falando de enguias, garoto. 268 00:14:34,320 --> 00:14:37,484 Enguias vivas dentro da sua barriga, 269 00:14:37,484 --> 00:14:41,440 explorando seus �rg�os, como rabos internos e pretos. 270 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 A velha Elsie era a dona daqui. 271 00:14:44,760 --> 00:14:46,800 N�s a cham�vamos de Elsie Enguia. 272 00:14:46,800 --> 00:14:50,680 Ela me dava enguias gr�tis, porque eu era �rf�o e tal. 273 00:14:50,680 --> 00:14:54,200 N�s com�amos e sent�vamos ao redor do piano. 274 00:14:54,200 --> 00:14:57,200 Vejo que ainda o tem. Se importa se eu usar? 275 00:14:57,200 --> 00:14:59,395 Na verdade, perdemos a chave dele. 276 00:15:01,800 --> 00:15:06,120 As crian�as se reuniam e Ray deitava ali como uma foca. 277 00:15:06,120 --> 00:15:08,031 Ele n�o tinha p�s. 278 00:15:08,160 --> 00:15:11,789 E eu tocava uma m�sica, que era mais ou menos assim. 279 00:15:15,320 --> 00:15:16,514 Enguias 280 00:15:16,760 --> 00:15:18,478 Enguias 281 00:15:18,720 --> 00:15:20,950 Enguias 282 00:15:21,200 --> 00:15:21,956 Enguias 283 00:15:21,956 --> 00:15:23,783 - Cante junto. - Enguias. 284 00:15:23,783 --> 00:15:26,760 - Boa, n�o �? - Enguias. 285 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 Enguias dentro de voc� 286 00:15:28,880 --> 00:15:30,960 Procurando uma entrada onde puderem 287 00:15:30,960 --> 00:15:32,880 Enguias dentro de voc� 288 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 Procurando uma entrada onde puderem 289 00:15:34,840 --> 00:15:37,040 Entrando pela sua barriga, sua mente, seu �nus 290 00:15:37,040 --> 00:15:38,758 Enguias 291 00:15:39,000 --> 00:15:39,830 Enguias 292 00:15:48,360 --> 00:15:50,594 - Quem � essa? - � a Elsie, garoto. 293 00:15:50,594 --> 00:15:52,531 Por que n�o dan�a com ela? 294 00:16:49,160 --> 00:16:51,880 Viu a Elsie, garoto? Dan�ou com ela? 295 00:16:51,880 --> 00:16:54,560 - N�o dancei. - Claro que sim, todos dan�amos. 296 00:16:54,560 --> 00:16:57,120 V�rias coisas ruins podem acontecer a algu�m como voc�. 297 00:16:57,120 --> 00:17:01,120 Sua loja pode pegar fogo ou seus bra�os podem ficar presos 298 00:17:01,120 --> 00:17:03,200 e serem arrancados dos seus ombros. 299 00:17:03,200 --> 00:17:07,480 Mas isso n�o ir� acontecer, porque eu irei te proteger. 300 00:17:07,480 --> 00:17:09,596 Por um pre�o, � claro. 301 00:17:09,720 --> 00:17:12,163 Mil euros at� a meia-noite, 302 00:17:12,163 --> 00:17:15,205 ou colocarei minhas enguias em voc� de novo. 303 00:17:22,840 --> 00:17:27,383 As pessoas dizem que se voc� olhar demais para a lua 304 00:17:27,383 --> 00:17:31,120 com um telesc�pio, pode ficar louco. 305 00:17:31,240 --> 00:17:35,960 Acho que � verdade porque sabe o Patrick Moore? 306 00:17:35,960 --> 00:17:39,120 Ele olha para mim h� v�rios anos, 307 00:17:39,120 --> 00:17:42,317 e ontem eu o vi cagar em uma salada. 308 00:17:51,760 --> 00:17:54,192 Howard, voc� n�o vai acreditar. 309 00:17:54,192 --> 00:17:57,816 Eu quase peguei o Pete Neon! Ele estava na janela, 310 00:17:57,816 --> 00:18:01,800 mas quando fui etiquet�-lo, algu�m o assustou e ele fugiu. 311 00:18:01,800 --> 00:18:03,149 Enguias. 312 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 - Enguias. - O que quer dizer? 313 00:18:05,600 --> 00:18:07,440 - Enguias. - Voc� est� bem? 314 00:18:07,440 --> 00:18:08,792 - Estamos em perigo. - O qu�? 315 00:18:08,792 --> 00:18:10,414 - Cad� seu dinheiro? - Eu gastei. 316 00:18:10,414 --> 00:18:12,005 - N�o! No qu�? - Neste anel. 317 00:18:12,005 --> 00:18:15,015 - Voc� tinha 3 mil euros! - Mas tem uma formiga mexicana. 318 00:18:15,015 --> 00:18:16,320 N�o � legal? 319 00:18:16,320 --> 00:18:17,920 - N�o! - O que est� havendo? 320 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 - Temos que sair da cidade. - Acalme-se e me conte. 321 00:18:20,680 --> 00:18:24,520 Esse cara veio aqui, um cockney. Ele urinou na minha cara... 322 00:18:24,520 --> 00:18:27,405 J� viram isso. Pode cortar enquanto eu explico? 323 00:18:31,440 --> 00:18:34,364 Precisamos de mil euros at� meia-noite ou estamos mortos! 324 00:18:34,364 --> 00:18:35,584 Obrigado. 325 00:18:35,720 --> 00:18:38,640 N�o entre em p�nico. Vamos ligar para o Naboo. 326 00:18:38,640 --> 00:18:41,598 - J� liguei, ele n�o atende. - Deixa que eu ligo. 327 00:18:42,480 --> 00:18:45,720 N�o deixe gotas inteiras, esfregue! 328 00:18:45,720 --> 00:18:49,194 - Isso � muito errado. - Use os dedos! 329 00:18:49,194 --> 00:18:52,800 Parece que essa fenda est� aumentando. 330 00:18:52,800 --> 00:18:56,680 N�o sinta vergonha s� porque ficou excitado. 331 00:18:56,680 --> 00:19:00,320 N�o se iluda, at� parece que voc� � capaz de me provocar. 332 00:19:00,320 --> 00:19:03,600 - Qual � o fator disso? - Sei l�, sete. 333 00:19:03,600 --> 00:19:06,800 Sete? Te disse que preciso de sessenta e sete! 334 00:19:06,800 --> 00:19:09,414 Fa�a suas sobrancelhas crescerem, aberra��o rosa. 335 00:19:10,011 --> 00:19:11,360 � meu celular? 336 00:19:11,360 --> 00:19:14,768 - Naboo, desligue o celular! - Naboo, conhece as regras. 337 00:19:14,768 --> 00:19:17,471 Sem telefones, e a penalidade � clara. 338 00:19:17,471 --> 00:19:20,160 Um turbante de tequila, de uma vez. 339 00:19:20,160 --> 00:19:23,994 De uma vez, de uma vez, de uma vez! 340 00:19:27,760 --> 00:19:31,422 Caramba, voc� vai ficar totalmente b�bado! 341 00:19:34,120 --> 00:19:35,925 Querem jogar v�lei? 342 00:19:36,920 --> 00:19:39,804 O que � isso? N�o! 343 00:19:39,804 --> 00:19:41,945 Voc� � cego? 344 00:19:44,207 --> 00:19:46,312 Isso � um ultraje! 345 00:19:46,440 --> 00:19:50,035 N�o acredito, o idiota n�o est� atendendo. 346 00:19:50,160 --> 00:19:52,080 Arrume suas coisas, estamos indo embora. 347 00:19:52,080 --> 00:19:54,680 N�o podemos, temos que cuidar da loja para o Naboo. 348 00:19:54,680 --> 00:19:57,360 Se quer ficar, problema seu. Estou indo, adeus. 349 00:19:57,360 --> 00:19:59,798 Seu covarde, foge por qualquer coisa. 350 00:19:59,798 --> 00:20:00,954 - N�o fujo. - Foge. 351 00:20:00,954 --> 00:20:03,630 Como quando o valent�o da escola queria 2 euros 352 00:20:03,630 --> 00:20:06,226 e voc� disse "temos que fugir", e o que aconteceu? 353 00:20:06,226 --> 00:20:08,914 - S� fomos at� o fim da rua. - E de quem foi a culpa? 354 00:20:09,920 --> 00:20:11,876 Vamos, Vince. 355 00:20:17,008 --> 00:20:19,655 - Avisei pra levar pouca coisa. - E eu levei! 356 00:20:19,655 --> 00:20:21,949 - N�o pode ficar fugindo. - Sempre estou fugindo. 357 00:20:21,949 --> 00:20:24,217 - Do qu�? - D�bitos estudantis. 358 00:20:24,907 --> 00:20:28,226 - Quem foge disso? - Eu. Eles s�o assustadores. 359 00:20:28,226 --> 00:20:30,812 Mude s� uma vez, nunca mais te encontrar�o. 360 00:20:30,812 --> 00:20:33,646 Olhe, esse cara quer mil euros at� meia-noite 361 00:20:33,646 --> 00:20:35,755 - ou estamos mortos! - Espere, Howard. 362 00:20:35,755 --> 00:20:39,069 Acho que j� sei como podemos conseguir o dinheiro. 363 00:20:43,120 --> 00:20:45,075 N�o estou contente com isso. 364 00:20:45,075 --> 00:20:47,542 Essa � a melhor roupa que voc� j� usou! 365 00:20:47,542 --> 00:20:50,320 O problema n�o � a roupa, � o cen�rio. 366 00:20:50,320 --> 00:20:53,440 Vai ficar ok. Encontre Elanor, e pe�a pagamento adiantado. 367 00:20:53,440 --> 00:20:55,995 Prostitutos fazem isso, eu vi na tv. 368 00:20:55,995 --> 00:20:58,467 Ent�o eu apare�o e te roubo com isso. 369 00:20:58,467 --> 00:21:00,736 - Cuidado! - � de pl�stico! 370 00:21:00,736 --> 00:21:03,135 - Mesmo assim. - Eu corro com o dinheiro, 371 00:21:03,135 --> 00:21:05,520 e te encontro na loja em 15 minutos. 372 00:21:05,520 --> 00:21:07,920 N�o d�. N�o posso fazer isso. 373 00:21:07,920 --> 00:21:11,799 Howard, � isso ou o cara das enguias. 374 00:21:11,920 --> 00:21:14,979 - Acho bom n�o dar errado. - Vai l�, ande logo. 375 00:21:21,520 --> 00:21:26,594 Ol�������, 376 00:21:28,400 --> 00:21:30,258 - cowboy. - Como vai? 377 00:21:30,258 --> 00:21:32,305 Bela noite, n�o �? 378 00:21:32,305 --> 00:21:34,423 Est� bem quente para esta �poca do ano. 379 00:21:34,423 --> 00:21:37,058 Espero que voc� seja t�o bom quanto seu amigo diz. 380 00:21:37,058 --> 00:21:38,495 Sou muito bom. 381 00:21:38,495 --> 00:21:43,120 Ele disse que voc� � o cara mais sujo em Dalston. 382 00:21:43,120 --> 00:21:47,680 Mesmo? Eu sou bastante sujo. Como um sapato velho. 383 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 - Quero que me destrua toda. - Irei, n�o se preocupe. 384 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 - Me bagunce toda! - Eu irei. 385 00:21:53,640 --> 00:21:55,133 Oh, sim. 386 00:21:55,133 --> 00:21:58,112 Antes de me tocar, mostre o dinheiro. 387 00:22:03,000 --> 00:22:05,520 Ok, tenho o dinheiro. 388 00:22:05,520 --> 00:22:09,720 Estou com o dinheiro na m�o. O dinheiro est� bem aqui. 389 00:22:09,720 --> 00:22:12,960 Fique quietinho agora e venha para a mam�e! 390 00:22:12,960 --> 00:22:14,598 Vince! 391 00:22:28,360 --> 00:22:32,611 980, 990... Mil euros! Bom trabalho, Howard. 392 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Olhe, me desculpe. 393 00:22:36,600 --> 00:22:40,083 N�o me toque. Nunca mais. E n�o olhe para mim. 394 00:22:41,000 --> 00:22:42,960 N�o pode ter sido t�o ruim. 395 00:22:42,960 --> 00:22:45,480 N�o pode? Voc� n�o sabe o que ela me fez fazer. 396 00:22:45,480 --> 00:22:49,556 - Isso faz parte da vida. - Se contar isso pra algu�m, 397 00:22:49,556 --> 00:22:52,561 cairei em cima de voc� como um bloco de dor. 398 00:22:53,200 --> 00:22:56,027 Boa noite. Est� com meu dinheiro, 399 00:22:56,027 --> 00:22:58,760 ou devo trazer Elsie e as enguias de novo? 400 00:22:58,760 --> 00:23:00,960 N�o fa�a isso, n�s temos seu dinheiro. 401 00:23:00,960 --> 00:23:02,760 E como arrumou este dinheiro, 402 00:23:02,760 --> 00:23:06,560 sendo o pior lojista que eu j� vi? 403 00:23:06,560 --> 00:23:10,600 Como consegui n�o � relevante. Tenho o dinheiro. 404 00:23:10,600 --> 00:23:12,591 Ele � prostituto. 405 00:23:12,720 --> 00:23:15,632 - Quem � esse? - Oi, sou Vince. Lojista. 406 00:23:15,760 --> 00:23:18,957 E o que voc� vende, meu jovem? 407 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 Este carrinho. 408 00:23:20,400 --> 00:23:23,640 Por que algu�m compraria...? Ele � bem legal. 409 00:23:23,640 --> 00:23:26,600 - Quanto quer por isso? - 69 euros. 410 00:23:26,600 --> 00:23:28,120 - Te darei 100. - Legal. 411 00:23:28,120 --> 00:23:30,200 Vou brincar com isso quando chegar em casa. 412 00:23:30,200 --> 00:23:33,121 Mas primeiro vou cortar voc�s dois. 413 00:23:33,121 --> 00:23:36,600 N�o, n�s temos o dinheiro. Esse n�o foi o acordo. 414 00:23:36,600 --> 00:23:40,840 Grande coisa. Eu pare�o ser razo�vel ou um pesadelo? 415 00:23:40,840 --> 00:23:43,040 - O primeiro? - Errado. 416 00:23:43,040 --> 00:23:47,120 Odeio voc�s, moderninhos, e tudo o que representam. 417 00:23:47,120 --> 00:23:50,920 Vou esfolar voc�s, arrancar seus olhos e pisar neles. 418 00:23:50,920 --> 00:23:54,800 Ol������. 419 00:23:54,800 --> 00:23:56,518 Largue a faca. 420 00:23:56,640 --> 00:23:58,776 Se tocar em um fio de cabelo do Howard, 421 00:23:58,776 --> 00:24:02,390 vou abat�-lo como um urso. 422 00:24:02,390 --> 00:24:05,788 Essa � sua esposa? Parece um velho de vestido. 423 00:24:13,520 --> 00:24:17,960 Howard, meu docinho, vamos fugir daqui. 424 00:24:17,960 --> 00:24:22,440 Tenho uma casa em Acapulco e podemos nos divertir l�. 425 00:24:22,440 --> 00:24:25,113 Eu tenho seu cart�o, te encontro l�. 426 00:24:26,590 --> 00:24:28,915 Adios. 427 00:24:33,720 --> 00:24:37,599 Caramba, n�o estou morto. Algo parou a bala. 428 00:24:37,720 --> 00:24:40,635 A cotoveleira de sobreviv�ncia cumprindo o que promete. 429 00:24:40,635 --> 00:24:43,191 - Eu disse que eram dur�veis. - Salvou minha vida, garoto. 430 00:24:43,191 --> 00:24:45,191 N�o vai mais nos matar, n�o �? 431 00:24:45,191 --> 00:24:49,614 Sabe, acho que n�o. Quando eu estava no ch�o, 432 00:24:49,614 --> 00:24:52,400 perto da morte, tive uma epifania. 433 00:24:52,400 --> 00:24:55,622 Percebi que jovens como voc�s n�o ligam 434 00:24:55,622 --> 00:24:58,363 para enguias e coisas da era Vitoriana. 435 00:24:58,363 --> 00:25:01,139 Gostam de sandu�ches e Lily Allen. 436 00:25:01,139 --> 00:25:04,306 Me tornei obsoleto. Estive vivendo no passado. 437 00:25:04,306 --> 00:25:07,227 Melhor colocar minha cabe�a embaixo de um caminh�o. 438 00:25:07,227 --> 00:25:10,500 - Desculpe pelo inc�modo. - Espere! N�o � t�o ruim. 439 00:25:10,500 --> 00:25:12,316 - O qu�? - Bem... 440 00:25:12,316 --> 00:25:15,318 Passado e futuro podem conviver juntos. 441 00:25:15,318 --> 00:25:18,360 - Seria at� interessante. - Mesmo? Como? 442 00:25:18,360 --> 00:25:20,640 - Toque aquela m�sica de novo. - Est� bem. 443 00:25:20,640 --> 00:25:22,440 Enguias dentro de voc� 444 00:25:22,440 --> 00:25:24,640 Procurando uma entrada onde puderem 445 00:25:24,640 --> 00:25:26,600 Enguias dentro de voc� 446 00:25:26,600 --> 00:25:28,440 Procurando uma entrada onde puderem 447 00:25:28,440 --> 00:25:30,600 Entrando pela sua barriga, sua mente, seu �nus 448 00:25:30,600 --> 00:25:32,113 Enguias 449 00:25:32,360 --> 00:25:33,110 Enguias 450 00:25:34,560 --> 00:25:36,039 Enguias, enguias, enguias 451 00:25:36,280 --> 00:25:38,032 Enguias, enguias, enguias 452 00:25:38,280 --> 00:25:40,191 Enguias, enguias, enguias 453 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 Enguias, enguias, enguias 454 00:25:41,760 --> 00:25:42,600 Vamos l� 455 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Enguias, enguias 456 00:25:43,720 --> 00:25:44,640 Vamos l� 457 00:25:44,640 --> 00:25:46,520 Enguias, enguias 458 00:25:46,520 --> 00:25:48,600 Eu era obsoleto, n�o escutava a batida 459 00:25:48,600 --> 00:25:50,320 Cambaleando com meus velhos p�s 460 00:25:50,320 --> 00:25:54,400 Eu estava com um p� na cova 461 00:25:54,400 --> 00:25:56,038 Agora eu sou new rave 462 00:25:56,280 --> 00:25:57,846 Agora eu sou new rave 463 00:25:58,158 --> 00:25:59,951 � uma mistura 464 00:26:00,080 --> 00:26:02,389 Uma mistura 465 00:26:02,520 --> 00:26:04,812 Elementos do passado 466 00:26:06,520 --> 00:26:08,658 E elementos do futuro 467 00:26:09,880 --> 00:26:11,380 Indo at� voc� 468 00:26:11,854 --> 00:26:13,400 Sou o Hitcher 469 00:26:13,400 --> 00:26:14,640 Deixe-me te explicar 470 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 Enguias dentro de voc� 471 00:26:16,640 --> 00:26:18,400 Procurando uma entrada onde puderem 472 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 Enguias dentro de voc� 473 00:26:20,400 --> 00:26:22,580 Procurando uma entrada onde puderem 474 00:26:22,580 --> 00:26:24,731 Elementos do passado e do futuro 475 00:26:24,731 --> 00:26:28,504 combinados para formar algo que n�o � t�o bom quanto ambos. 476 00:26:34,640 --> 00:26:37,752 Eu vomitei nos meu tent�culos. 477 00:26:37,752 --> 00:26:42,235 Que lindo. Parab�ns, Tony. Parab�ns. 478 00:26:42,360 --> 00:26:47,245 N�o foi a bebida, foi o tapete. Eles me deixam enjoado. 479 00:26:47,245 --> 00:26:50,320 - At� mais, pessoal. - Tchau. 480 00:26:50,320 --> 00:26:52,164 Onde fica seu est�mago? 481 00:26:52,164 --> 00:26:56,764 N�o sabe como eu funciono, tenho cinco est�magos. 482 00:26:56,764 --> 00:26:59,167 Sou um ser superior. 483 00:27:00,400 --> 00:27:01,295 Oi. 484 00:27:01,295 --> 00:27:03,484 Oi, como foi o fim de semana? 485 00:27:03,484 --> 00:27:07,262 - Enorme. Estou destru�do. - Est� tudo bem? 486 00:27:07,803 --> 00:27:09,800 - Est�. - Tudo bem. 487 00:27:09,800 --> 00:27:11,640 Vamos, Bollo. Preciso de aspirina. 488 00:27:11,640 --> 00:27:13,476 Certo, o invent�rio. 489 00:27:13,510 --> 00:27:17,525 Adoraria ajudar mas vou encontrar Leroy nos Alpes, 490 00:27:17,525 --> 00:27:20,233 para esquiar. Nos falamos depois. 491 00:27:21,862 --> 00:27:24,109 TINTA SPRAY 492 00:27:24,240 --> 00:27:26,435 Seu merdinha. 493 00:27:27,059 --> 00:27:29,360 - N�o � o que voc� pensa. - Eu vou te matar. 494 00:27:29,360 --> 00:27:31,555 Foi s� uma piada. 495 00:27:31,680 --> 00:27:33,171 Ol�, filho. 496 00:27:34,080 --> 00:27:36,360 - Onde pensa que vai? - O qu� est� havendo? 497 00:27:36,360 --> 00:27:38,626 - Est�vamos te procurando. - Quem s�o voc�s? 498 00:27:38,626 --> 00:27:40,280 D�bitos estudantis. 499 00:27:40,280 --> 00:27:42,874 - N�o. - Venha conosco. 500 00:27:44,640 --> 00:27:48,269 N�o, por favor! Tenho tanto para viver! 501 00:27:50,160 --> 00:27:51,960 Enguias dentro de voc� 502 00:27:51,960 --> 00:27:54,200 Procurando uma entrada onde puderem 503 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Enguias dentro de voc� 504 00:27:56,200 --> 00:27:57,880 Procurando uma entrada onde puderem 505 00:27:57,880 --> 00:27:00,080 Enguias dentro de voc� 506 00:28:00,080 --> 00:28:01,960 Procurando uma entrada onde puderem 507 00:28:01,960 --> 00:28:03,920 Enguias dentro de voc� 508 00:28:03,920 --> 00:28:05,960 Procurando uma entrada onde puderem 509 00:28:05,960 --> 00:28:08,160 Elementos do passado e do futuro 510 00:28:08,160 --> 00:28:11,994 combinados para formar algo que n�o � t�o bom quanto ambos. 41001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.