Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,760
Venha conosco em uma
jornada pelo tempo e espa�o
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,661
At� o mundo de The Mighty Boosh
The Mighty Boosh
3
00:00:11,661 --> 00:00:13,858
Venha conosco at�
The Mighty Boosh
4
00:00:13,858 --> 00:00:18,778
Tradu��o: yribeiro
5
00:00:18,778 --> 00:00:22,057
S03E01
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
Qual � o seu problema?
7
00:00:34,560 --> 00:00:37,800
Passei 4 horas esfregando
aquela sujeira das portas.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
- Que sujeira?
- Aquele grafite.
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,438
Todo dia eu limpo
e todo dia est� de volta,
10
00:00:42,438 --> 00:00:44,064
com insultos mais elaborados.
11
00:00:44,064 --> 00:00:46,134
Por que se importa?
S�o crian�as entediadas.
12
00:00:46,134 --> 00:00:48,735
Mostre que n�o liga
e acrescente algo.
13
00:00:48,735 --> 00:00:52,229
Em "Howard Moon
lambe bolas por dinheiro"?
14
00:00:53,440 --> 00:00:55,715
- � isso que diz?
- �.
15
00:00:55,840 --> 00:00:57,960
- � meio engra�ado.
- Por qu�?
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,871
- � engra�ado que fa�a isso.
- Eu n�o fa�o isso.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,798
- Mas � o que diz l�.
- Diz porque � picha��o.
18
00:01:02,920 --> 00:01:06,300
- N�o h� fuma�a sem fogo.
- E as m�quinas de fuma�a?
19
00:01:06,300 --> 00:01:08,709
Tecnicamente,
aquilo � gelo seco.
20
00:01:08,740 --> 00:01:10,720
O problema � que voc�
tem culpa nos olhos.
21
00:01:10,720 --> 00:01:12,455
- Como assim?
- Olhe pra voc�.
22
00:01:12,455 --> 00:01:16,277
Mesmo sendo inocente, parece
envolvido com algo suspeito.
23
00:01:16,360 --> 00:01:18,560
- Estamos indo.
- Para onde?
24
00:01:18,560 --> 00:01:21,200
Fim de semana dos solteiros.
Vai ser enorme.
25
00:01:21,200 --> 00:01:23,100
V�o ficar bem
cuidando da loja?
26
00:01:23,100 --> 00:01:24,960
Vamos, n�o se preocupe.
27
00:01:24,960 --> 00:01:27,240
Vou ficar de olho no Vince,
se � que me entende.
28
00:01:27,240 --> 00:01:30,280
N�o me preocupo com ele.
� um �timo lojista.
29
00:01:30,280 --> 00:01:33,266
N�o � t�o bom, � quase
um bobalh�o. Olhe.
30
00:01:38,844 --> 00:01:40,680
Est� brincando
com um carrinho.
31
00:01:40,680 --> 00:01:42,427
Mas vai vend�-lo
at� o fim do dia.
32
00:01:42,427 --> 00:01:45,190
- Ele tem charme, carisma...
- Eu tamb�m.
33
00:01:45,190 --> 00:01:46,708
E olhos grandes que
atraem as pessoas.
34
00:01:46,708 --> 00:01:49,757
Voc� � grande e tem olhinhos.
� uma combina��o esquisita.
35
00:01:49,880 --> 00:01:52,741
E Howard, se vai fazer
bicos exc�ntricos,
36
00:01:52,741 --> 00:01:57,292
- n�o anuncie na porta da loja.
- N�o fui eu, foi um pichador.
37
00:01:57,292 --> 00:02:00,030
- N�o h� fuma�a sem fogo.
- Por que ficam falando isso?
38
00:02:00,030 --> 00:02:02,160
E as m�quinas de fuma�a?
39
00:02:02,160 --> 00:02:04,116
Gelo seco.
40
00:02:05,200 --> 00:02:08,670
- Ande logo, Naboo, seu lerdo!
- Tudo bem!
41
00:02:08,800 --> 00:02:11,660
Suba logo, homem-macaco.
Estamos perdendo
42
00:02:11,660 --> 00:02:14,160
um tempo valioso
de bebedeira.
43
00:02:14,160 --> 00:02:16,548
Quantas j� bebeu, Harrison?
J� come�ou?
44
00:02:16,548 --> 00:02:21,320
Caf� da manh� l�quido,
coloquei champanhe no cereal.
45
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
Estou fervendo!
46
00:02:23,550 --> 00:02:26,875
Acalme-se, Harrison,
� o meu fim de semana. Vamos.
47
00:02:31,800 --> 00:02:33,146
O que h� de errado
com meus olhos?
48
00:02:33,146 --> 00:02:35,843
Nada, s� n�o s�o
olhos humanos.
49
00:02:35,843 --> 00:02:39,110
Parecem olhos de frango
em um rosto humano.
50
00:02:39,240 --> 00:02:42,200
S�o pequenos,
mas poderosos.
51
00:02:42,200 --> 00:02:45,680
N�o � o tamanho, � o fato de
ficarem mexendo o tempo todo.
52
00:02:45,680 --> 00:02:48,480
Te conhe�o h� 10 anos e nunca
mantivemos contato visual.
53
00:02:48,480 --> 00:02:50,800
� meu estilo, fico de olho
nas redondezas.
54
00:02:50,800 --> 00:02:53,439
Quem est� nas sombras ou
me encarando l� atr�s?
55
00:02:53,492 --> 00:02:55,157
Por isso que voc� �
um p�ssimo vendedor.
56
00:02:55,157 --> 00:02:58,185
- Sou um �timo lojista, obrigado.
- At� parece.
57
00:02:58,185 --> 00:03:00,960
Desde que a loja abriu
voc� n�o vendeu nada.
58
00:03:00,960 --> 00:03:02,871
- Isso vai mudar.
- � mesmo?
59
00:03:02,871 --> 00:03:05,720
Olhe minha nova t�tica.
Voc� � o cliente, ok?
60
00:03:05,720 --> 00:03:07,780
- Quem eu devo ser?
- Quem voc� quiser.
61
00:03:07,780 --> 00:03:09,972
Certo, eu serei
Neville Bamshoot.
62
00:03:09,972 --> 00:03:12,479
Neville Bamshoot.
Tudo bem.
63
00:03:12,600 --> 00:03:14,040
- Oi, Neville.
- Oi.
64
00:03:14,040 --> 00:03:17,476
- Como vai sua esposa?
- N�o muito bem, ela est� meio...
65
00:03:17,600 --> 00:03:20,688
Que pena. O bom � que
esta jaqueta � ador�vel.
66
00:03:20,688 --> 00:03:23,882
- Sim, � bem legal, n�o �?
- Mas est� gasta nos cotovelos.
67
00:03:23,882 --> 00:03:26,760
Sei que est� pensando,
"Preciso jog�-la fora".
68
00:03:26,760 --> 00:03:29,349
Mas calma a�!
Eu tenho a solu��o.
69
00:03:29,349 --> 00:03:30,716
N�o acredito.
70
00:03:32,160 --> 00:03:35,840
A sele��o de cotoveleiras
de elite do Howard Moon.
71
00:03:35,840 --> 00:03:39,640
Veja a variedade de cores.
Vai de preto e cor de muffin,
72
00:03:39,640 --> 00:03:43,679
passa belo bege, at�
a cor de noz-moscada.
73
00:03:43,700 --> 00:03:45,508
Entendo o que quer fazer,
74
00:03:45,508 --> 00:03:48,232
mas posso comprar isso
em qualquer loja.
75
00:03:48,232 --> 00:03:50,960
Entendo, voc� conhece
cotoveleiras como eu.
76
00:03:50,960 --> 00:03:55,192
Tenho outra cotoveleira.
Chamo esta de "camaleoa".
77
00:03:57,440 --> 00:03:59,476
- Aonde est�?
- Exato.
78
00:03:59,600 --> 00:04:03,713
Est� aqui. Ela muda de cor
para combinar com o ambiente.
79
00:04:04,880 --> 00:04:06,791
Observe.
80
00:04:09,520 --> 00:04:12,080
- Quanto tempo leva?
- At� 2 horas.
81
00:04:12,080 --> 00:04:15,270
E seus cotovelos ficam
com a cor dos arredores?
82
00:04:15,270 --> 00:04:18,275
- Isso mesmo.
- E o benef�cio disso �...?
83
00:04:18,425 --> 00:04:21,259
Ok, ela n�o � ideal pra voc�.
�ltima tentativa.
84
00:04:21,259 --> 00:04:25,482
Esta aqui eu chamo de
"cotoveleira de sobreviv�ncia".
85
00:04:27,080 --> 00:04:29,640
- Estou intrigado.
- Se imagine em um lugar deserto.
86
00:04:29,640 --> 00:04:31,000
- Aonde?
- Longe de tudo.
87
00:04:31,000 --> 00:04:32,725
Nunca sa� de Shoreditch.
88
00:04:32,725 --> 00:04:34,822
Voc� saiu da Hoxton Square,
virou � direita,
89
00:04:34,822 --> 00:04:37,600
e foi at� o estacionamento
atr�s do The Dragon Bar.
90
00:04:37,600 --> 00:04:40,080
� horr�vel ali.
Cena de crime perfeita.
91
00:04:40,080 --> 00:04:44,320
Est� frio, assustador e escuro,
voc� est� com uma jaqueta leve...
92
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
- De que cor?
- Marrom.
93
00:04:45,640 --> 00:04:48,240
- Acho que n�o.
- Roxa com brilhos.
94
00:04:48,240 --> 00:04:50,619
- Est� bem.
- Est� frio, o que vai fazer?
95
00:04:50,928 --> 00:04:53,623
Vou at� o Leroy,
ele mora logo do outro lado.
96
00:04:53,623 --> 00:04:55,160
- Leroy n�o est�?
- Aonde ele foi?
97
00:04:55,160 --> 00:04:58,680
- Foi esquiar.
- Por que ele n�o me convidou?
98
00:04:58,680 --> 00:05:01,960
- Ele quis ir sozinho.
- Quem vai esquiar sozinho?
99
00:05:01,960 --> 00:05:04,000
- Ele foi em uma miss�o solo.
- Por qu�?
100
00:05:04,000 --> 00:05:06,960
- Porque ele � um espi�o.
- N�o � nada, ele trabalha com xerox.
101
00:05:06,960 --> 00:05:10,160
- � um disfarce!
- Que absurdo! Vou ligar pra ele.
102
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
N�o interessa!
Voc� est� sozinho, certo?
103
00:05:13,200 --> 00:05:15,920
Est� com frio.
Precisa fazer uma fogueira.
104
00:05:15,920 --> 00:05:19,280
- Como eu fa�o isso?
- Use a cotoveleira de sobreviv�ncia.
105
00:05:19,280 --> 00:05:23,273
Essas belezas tem pedra
no pr�prio pano.
106
00:05:23,400 --> 00:05:26,400
Duas dessas nos bra�os,
esfregue um pouco...
107
00:05:26,400 --> 00:05:29,631
Duas horas depois
ter� uma fogueira.
108
00:05:32,200 --> 00:05:35,440
- Um fogo ardente.
- Ficou doido?
109
00:05:35,440 --> 00:05:37,840
N�o est� dando certo
voc� n�o � meu p�blico-alvo.
110
00:05:37,840 --> 00:05:40,140
Qual � seu p�blico-alvo?
Gafanhotos?
111
00:05:40,140 --> 00:05:44,320
N�o fique a� zombando de mim,
me d� alguma ideia.
112
00:05:44,320 --> 00:05:45,828
Certo, veja s�.
113
00:05:45,828 --> 00:05:50,185
Este � o radar de celebridades.
Chamo de "celebradar".
114
00:05:50,185 --> 00:05:53,180
- Leroy fez antes de ir esquiar.
- O que isso faz?
115
00:05:53,180 --> 00:05:57,040
Eu andei etiquetando
pop stars como pombos.
116
00:05:57,040 --> 00:06:00,600
Eu vou, etiqueto os tornozelos,
e eles nem percebem.
117
00:06:00,600 --> 00:06:03,561
Digamos que quer saber onde
o guitarrista do Horrors est�.
118
00:06:03,561 --> 00:06:06,876
Joshua Von Grimm.
Ligue o radar...
119
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
Est� no Cemit�rio Bethnal Green
fazendo um piquenique. Genial!
120
00:06:12,920 --> 00:06:16,080
- Por que eu iria querer isso?
- Voc� n�o, gente legal.
121
00:06:16,080 --> 00:06:18,680
Garotas adolescentes,
pessoas da moda e conhecidas.
122
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
- Vai ganhar dinheiro com isso?
- Vou!
123
00:06:20,360 --> 00:06:24,480
J� etiquetei mais de 400
pop stars. Vou fazer fortuna.
124
00:06:24,480 --> 00:06:26,400
Eu vou ganhar dinheiro
com minhas cotoveleiras.
125
00:06:26,400 --> 00:06:28,160
- Caia na real.
- Quer apostar?
126
00:06:28,160 --> 00:06:29,560
- Quanto?
- Cinco euros.
127
00:06:29,560 --> 00:06:31,720
- Fechado, gafanhoto.
- Fechado, Neville Bamshoot.
128
00:06:31,720 --> 00:06:35,110
- Veremos.
- Que a batalha de vendas comece!
129
00:06:43,160 --> 00:06:44,752
Pr�ximo.
130
00:06:44,880 --> 00:06:47,365
Pode dizer onde est�
o vocalista do The Klaxons?
131
00:06:47,365 --> 00:06:50,117
Na se��o masculina da
Marks & Spencer,
132
00:06:50,117 --> 00:06:52,866
- comprando uma jaqueta.
- Legal, valeu!
133
00:06:53,800 --> 00:06:57,360
Somos os homens m�gicos,
ficamos acordados at� o amanhecer
134
00:06:57,360 --> 00:06:59,303
Estamos ligados
pela Lei dos Shamans
135
00:06:59,303 --> 00:07:01,771
Mas o que acontece
na viagem, fica na viagem
136
00:07:04,040 --> 00:07:06,890
Bollo, estou tendo
um ataque de p�nico.
137
00:07:06,890 --> 00:07:09,811
- A loja ficar� bem, certo?
- N�o.
138
00:07:09,811 --> 00:07:12,316
- Acha que eles ter�o problemas?
- Sim.
139
00:07:12,316 --> 00:07:15,032
- O que faremos?
- Beba isto.
140
00:07:19,440 --> 00:07:22,409
Quietos, por favor. N�o consigo
ouvir meu GPS interno.
141
00:07:22,409 --> 00:07:25,857
- Acho que estamos perdidos.
- Voc� � um in�til.
142
00:07:25,857 --> 00:07:28,218
N�o me importo
se algu�m mais quiser dirigir.
143
00:07:28,218 --> 00:07:31,266
Eu n�o posso.
Estou super b�bado!
144
00:07:31,266 --> 00:07:34,955
Nem se estivesse s�brio,
voc� n�o alcan�a os pedais.
145
00:07:35,080 --> 00:07:38,880
Como se atreve? Tenho licen�a
para ve�culos de grande porte.
146
00:07:38,880 --> 00:07:42,720
Ningu�m aqui dirige
mais do que eu!
147
00:07:42,720 --> 00:07:45,640
Me poupe, seu cabe��o rosa.
Deixe o Kirk dirigir.
148
00:07:45,640 --> 00:07:48,040
Kirk n�o pode, ele
enlouquece atr�s do volante.
149
00:07:48,040 --> 00:07:50,927
Kirk, voc� � mesmo
uma amea�a sobre rodas,
150
00:07:50,927 --> 00:07:53,165
- que destr�i tudo no caminho?
- Sim.
151
00:07:53,165 --> 00:07:55,752
Podemos parar?
Preciso fazer xixi.
152
00:07:55,752 --> 00:07:59,916
- Acabamos de parar no posto.
- Mas eu n�o precisava ir.
153
00:07:59,916 --> 00:08:02,435
N�o sou uma m�quina,
tenho uma bexiga sens�vel.
154
00:08:02,435 --> 00:08:05,087
- Voc� � uma bexiga.
- E n�o � minha culpa.
155
00:08:05,087 --> 00:08:10,035
N�o alcan�o o mict�rio.
Pedi ajuda e voc� me ignorou.
156
00:08:10,035 --> 00:08:13,440
Desculpe, mas prefiro n�o
segurar homens em mict�rios.
157
00:08:13,440 --> 00:08:15,525
N�o foi isso que eu soube.
158
00:08:17,800 --> 00:08:21,270
Voc� foi direto ao ponto.
159
00:08:21,400 --> 00:08:24,720
Somos os homens m�gicos,
ficamos acordados at� o amanhecer
160
00:08:24,720 --> 00:08:26,796
Estamos ligados
pela Lei dos Shamans
161
00:08:26,796 --> 00:08:29,178
Mas o que acontece
na viagem, fica na viagem
162
00:08:32,880 --> 00:08:36,533
Eu gosto de Saturno.
Ele � ador�vel.
163
00:08:36,560 --> 00:08:41,080
Mas uma vez, os an�is dele
ficaram cheios de poeira espacial
164
00:08:41,080 --> 00:08:43,560
e ele teve que mandar
lav�-los � seco,
165
00:08:43,560 --> 00:08:47,080
e quanto voltaram,
estavam todos apertados.
166
00:08:47,080 --> 00:08:50,277
E todos ficaram
apertando a cabe�a dele.
167
00:08:51,320 --> 00:08:53,834
Ficou parecendo Bj�rn Borg.
168
00:08:57,480 --> 00:08:59,071
Certo, de quem
voc� precisa?
169
00:09:04,420 --> 00:09:05,676
Pr�ximo.
170
00:09:06,005 --> 00:09:07,279
Ei!
171
00:09:09,000 --> 00:09:11,440
Oi, n�o pude deixar de notar
seu casaco. Muito legal.
172
00:09:11,440 --> 00:09:14,200
Ela pode ficar ainda melhor
com uma cotoveleira.
173
00:09:14,200 --> 00:09:18,360
Para algu�m como voc�,
recomendo esta amarelada
174
00:09:18,360 --> 00:09:20,160
ou talvez uma
cor de vinho...
175
00:09:20,160 --> 00:09:22,796
O que est� fazendo?
N�o roube da minha fila!
176
00:09:22,796 --> 00:09:25,107
- N�o me atrapalhe!
- Esta � a elite de Shoreditch.
177
00:09:25,107 --> 00:09:28,440
N�o quero que os assuste
com suas cria��es de veludo.
178
00:09:28,440 --> 00:09:29,683
Perd�o.
179
00:09:31,240 --> 00:09:33,640
Por que ele est� me olhando
como um estuprador?
180
00:09:33,640 --> 00:09:36,600
Ele est� praticando
contato visual. Ignore-o.
181
00:09:36,600 --> 00:09:38,556
Howard,
chegou cliente pra voc�.
182
00:09:38,680 --> 00:09:43,993
Ol��������.
183
00:09:46,880 --> 00:09:49,064
- Ol�.
- Ol�, sou Howard Moon.
184
00:09:49,064 --> 00:09:51,089
- Sou Elanor.
- Elanor.
185
00:09:51,089 --> 00:09:52,979
Nome ador�vel para
uma mo�a ador�vel.
186
00:09:52,979 --> 00:09:57,301
� um belo casaco,
que poderia ficar melhor
187
00:09:57,301 --> 00:09:59,440
com uma cotoveleira.
188
00:09:59,440 --> 00:10:02,560
- Bela t�tica de venda.
- Muito obrigado.
189
00:10:02,560 --> 00:10:05,836
- Seu corpo � real?
- �. � sim.
190
00:10:05,860 --> 00:10:08,093
Talvez seu marido
queira uma cotoveleira.
191
00:10:08,093 --> 00:10:11,680
- Meu marido j� faleceu.
- Meus p�sames.
192
00:10:11,680 --> 00:10:15,593
Qual cotoveleira recomenda
para um cora��o partido?
193
00:10:15,720 --> 00:10:19,872
Talvez um � prova d'�gua,
ou de nylon.
194
00:10:20,000 --> 00:10:24,920
Quis dizer que quero
montar em voc� at� dizer chega!
195
00:10:24,920 --> 00:10:27,240
N�o entendo o que
est� acontecendo.
196
00:10:27,240 --> 00:10:30,600
N�o seja t�mido, cowboy.
Estou falando do an�ncio.
197
00:10:30,600 --> 00:10:33,360
Certo. Isto �
um mal-entendido, ok?
198
00:10:33,360 --> 00:10:36,240
Aquilo n�o � um an�ncio,
� vandalismo.
199
00:10:36,240 --> 00:10:38,055
J� estamos velhos
para joguinhos.
200
00:10:38,055 --> 00:10:39,933
N�o � um jogo...
Como assim "velhos"?
201
00:10:39,933 --> 00:10:43,040
Vamos, amorzinho.
Gosta do que v�?
202
00:10:43,040 --> 00:10:44,880
N�o sei o que
estou vendo.
203
00:10:44,880 --> 00:10:48,880
Sou uma mulher no auge
da vida e preciso de amor!
204
00:10:48,880 --> 00:10:51,480
Houve um engano,
eu n�o fa�o isso!
205
00:10:51,480 --> 00:10:55,520
- O valor n�o importa.
- N�o ligo. Pode sair, obrigado.
206
00:10:55,520 --> 00:10:58,512
Aqui est� meu cart�o,
se mudar de ideia.
207
00:10:58,640 --> 00:11:01,632
E voc� vai mudar.
208
00:11:02,067 --> 00:11:03,398
Tchau.
209
00:11:05,000 --> 00:11:07,769
- Ok, todos para fora!
- O que est� fazendo?
210
00:11:07,769 --> 00:11:10,178
N�o os empurre!
Ol�?
211
00:11:10,178 --> 00:11:12,231
Cinco e meia, Vince.
Hora de fechar.
212
00:11:12,231 --> 00:11:15,920
- Voc� me deu preju�zo.
- J� tem muito. Quanto ganhou?
213
00:11:15,920 --> 00:11:18,400
- Tr�s mil euros.
- Tr�s mil?!
214
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
- At� mais tarde.
- Aonde vai?
215
00:11:20,400 --> 00:11:22,920
- Vou etiquetar esse cara.
- Quem � o esquisito?
216
00:11:22,920 --> 00:11:25,800
Pete Neon,
vocalista do Neon Needles.
217
00:11:25,800 --> 00:11:28,480
Todo mundo perguntou
por ele hoje.
218
00:11:28,480 --> 00:11:31,683
- Se peg�-lo, vou lucrar muito.
- E vai procur�-lo agora?
219
00:11:31,683 --> 00:11:34,421
Sim, ele � como um
p�ssaro raro. S� sai � noite.
220
00:11:34,421 --> 00:11:37,520
- Ele � parte flamingo.
- E quanto ao invent�rio?
221
00:11:37,520 --> 00:11:40,000
Adoraria ajudar, mas Leroy
mandou uma mensagem.
222
00:11:40,000 --> 00:11:44,039
Pete Neon foi visto fora
da Topshop, ent�o preciso ir.
223
00:11:44,160 --> 00:11:47,983
Teve um bom dia, Vince, mas
com�rcio precisa de continuidade.
224
00:11:47,983 --> 00:11:51,939
Voc� venceu a batalha,
mas n�o a guerra.
225
00:11:53,101 --> 00:11:55,320
HOWARD MOON TROCA
SEXO POR MOEDAS
226
00:11:55,320 --> 00:11:58,118
Vejo que adicionou
coisas ao menu.
227
00:12:00,520 --> 00:12:03,640
Quem est� fazendo isso?
Apare�a!
228
00:12:03,640 --> 00:12:06,400
Aonde est�? Vou te achar,
isso n�o � engra�ado!
229
00:12:06,400 --> 00:12:09,039
Vou te achar, e que
Deus sirva de testemunha!
230
00:12:22,520 --> 00:12:25,276
J� fechamos. Esqueci
de virar a placa, obrigado.
231
00:12:26,020 --> 00:12:29,518
- Disse que j� fechamos.
- Meu caro...
232
00:12:29,518 --> 00:12:33,392
O que temos aqui?
E o que voc� �?
233
00:12:33,880 --> 00:12:35,920
- O lojista.
- � mesmo?
234
00:12:35,920 --> 00:12:39,000
E o que voc� vende,
garoto?
235
00:12:39,000 --> 00:12:41,120
Temos de tudo aqui.
236
00:12:41,120 --> 00:12:43,551
Vendemos decora��es,
bibel�s,
237
00:12:43,551 --> 00:12:46,680
artes de segunda m�o,
ornamentos... O que quiser.
238
00:12:46,680 --> 00:12:49,782
O que � este tecido redondo?
O que significa?
239
00:12:50,200 --> 00:12:53,720
Nada, � uma cotoveleira.
Uma boa, bem resistente.
240
00:12:53,720 --> 00:12:57,542
Cotoleveira de sobreviv�ncia.
� prova d'�gua e de balas.
241
00:12:57,542 --> 00:12:59,729
Voc� � � prova de balas,
garoto?
242
00:13:00,000 --> 00:13:01,471
N�o sei.
243
00:13:02,385 --> 00:13:04,520
Essa a� custa 19 euros.
244
00:13:04,520 --> 00:13:08,201
Que tal eu n�o te pagar
e se voc� reclamar,
245
00:13:08,201 --> 00:13:11,406
eu enfio essa
chave de fenda em voc�?
246
00:13:11,406 --> 00:13:13,152
Por mim, tudo bem.
247
00:13:13,280 --> 00:13:15,200
Essa �rea � perigosa,
garoto.
248
00:13:15,200 --> 00:13:20,035
Muitas pessoas m�s e cru�is.
Muitos loucos.
249
00:13:21,120 --> 00:13:24,329
Sempre h� um mau elemento
em toda vizinhan�a,
250
00:13:24,329 --> 00:13:27,331
mas por aqui est�
melhorando bem r�pido
251
00:13:27,331 --> 00:13:31,507
com planejamento urbano,
at� temos supermercado org�nico.
252
00:13:37,280 --> 00:13:40,238
Ah, sim!
253
00:13:44,664 --> 00:13:45,881
Tem mais.
254
00:13:56,520 --> 00:14:00,720
Gostou, garoto?
Minha urina na sua cara?
255
00:14:00,720 --> 00:14:02,729
Foi horr�vel pra voc�,
n�o foi?
256
00:14:02,729 --> 00:14:05,514
Mas n�o se preocupe.
N�o deixarei acontecer de novo,
257
00:14:05,514 --> 00:14:07,665
porque irei te proteger,
garoto.
258
00:14:07,665 --> 00:14:09,678
- Porque te amo.
- Ama?
259
00:14:09,678 --> 00:14:13,640
Se voc� n�o fosse velho,
eu te estupraria atr�s do balc�o.
260
00:14:13,640 --> 00:14:16,094
Obrigado, senhor.
Preciso ir agora.
261
00:14:16,880 --> 00:14:18,632
Boa noite, colega.
262
00:14:18,760 --> 00:14:21,218
Fique a� mesmo, garoto.
263
00:14:21,218 --> 00:14:23,760
Eu lembro deste lugar.
264
00:14:23,760 --> 00:14:26,760
Lembro que era
uma loja de tortas.
265
00:14:26,760 --> 00:14:28,880
Eles serviam enguias aqui,
garoto.
266
00:14:28,880 --> 00:14:31,200
- Gosta de enguias?
- Gosto de sushi.
267
00:14:31,200 --> 00:14:34,320
Sushi? Estou falando
de enguias, garoto.
268
00:14:34,320 --> 00:14:37,484
Enguias vivas dentro
da sua barriga,
269
00:14:37,484 --> 00:14:41,440
explorando seus �rg�os,
como rabos internos e pretos.
270
00:14:41,440 --> 00:14:44,760
A velha Elsie
era a dona daqui.
271
00:14:44,760 --> 00:14:46,800
N�s a cham�vamos
de Elsie Enguia.
272
00:14:46,800 --> 00:14:50,680
Ela me dava enguias gr�tis,
porque eu era �rf�o e tal.
273
00:14:50,680 --> 00:14:54,200
N�s com�amos e
sent�vamos ao redor do piano.
274
00:14:54,200 --> 00:14:57,200
Vejo que ainda o tem.
Se importa se eu usar?
275
00:14:57,200 --> 00:14:59,395
Na verdade,
perdemos a chave dele.
276
00:15:01,800 --> 00:15:06,120
As crian�as se reuniam
e Ray deitava ali como uma foca.
277
00:15:06,120 --> 00:15:08,031
Ele n�o tinha p�s.
278
00:15:08,160 --> 00:15:11,789
E eu tocava uma m�sica,
que era mais ou menos assim.
279
00:15:15,320 --> 00:15:16,514
Enguias
280
00:15:16,760 --> 00:15:18,478
Enguias
281
00:15:18,720 --> 00:15:20,950
Enguias
282
00:15:21,200 --> 00:15:21,956
Enguias
283
00:15:21,956 --> 00:15:23,783
- Cante junto.
- Enguias.
284
00:15:23,783 --> 00:15:26,760
- Boa, n�o �?
- Enguias.
285
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
Enguias
dentro de voc�
286
00:15:28,880 --> 00:15:30,960
Procurando uma entrada
onde puderem
287
00:15:30,960 --> 00:15:32,880
Enguias
dentro de voc�
288
00:15:32,880 --> 00:15:34,840
Procurando uma entrada
onde puderem
289
00:15:34,840 --> 00:15:37,040
Entrando pela sua barriga,
sua mente, seu �nus
290
00:15:37,040 --> 00:15:38,758
Enguias
291
00:15:39,000 --> 00:15:39,830
Enguias
292
00:15:48,360 --> 00:15:50,594
- Quem � essa?
- � a Elsie, garoto.
293
00:15:50,594 --> 00:15:52,531
Por que n�o dan�a
com ela?
294
00:16:49,160 --> 00:16:51,880
Viu a Elsie, garoto?
Dan�ou com ela?
295
00:16:51,880 --> 00:16:54,560
- N�o dancei.
- Claro que sim, todos dan�amos.
296
00:16:54,560 --> 00:16:57,120
V�rias coisas ruins podem
acontecer a algu�m como voc�.
297
00:16:57,120 --> 00:17:01,120
Sua loja pode pegar fogo
ou seus bra�os podem ficar presos
298
00:17:01,120 --> 00:17:03,200
e serem arrancados
dos seus ombros.
299
00:17:03,200 --> 00:17:07,480
Mas isso n�o ir� acontecer,
porque eu irei te proteger.
300
00:17:07,480 --> 00:17:09,596
Por um pre�o, � claro.
301
00:17:09,720 --> 00:17:12,163
Mil euros at� a meia-noite,
302
00:17:12,163 --> 00:17:15,205
ou colocarei minhas enguias
em voc� de novo.
303
00:17:22,840 --> 00:17:27,383
As pessoas dizem que se voc�
olhar demais para a lua
304
00:17:27,383 --> 00:17:31,120
com um telesc�pio,
pode ficar louco.
305
00:17:31,240 --> 00:17:35,960
Acho que � verdade porque
sabe o Patrick Moore?
306
00:17:35,960 --> 00:17:39,120
Ele olha para mim
h� v�rios anos,
307
00:17:39,120 --> 00:17:42,317
e ontem eu o vi
cagar em uma salada.
308
00:17:51,760 --> 00:17:54,192
Howard,
voc� n�o vai acreditar.
309
00:17:54,192 --> 00:17:57,816
Eu quase peguei o Pete Neon!
Ele estava na janela,
310
00:17:57,816 --> 00:18:01,800
mas quando fui etiquet�-lo,
algu�m o assustou e ele fugiu.
311
00:18:01,800 --> 00:18:03,149
Enguias.
312
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
- Enguias.
- O que quer dizer?
313
00:18:05,600 --> 00:18:07,440
- Enguias.
- Voc� est� bem?
314
00:18:07,440 --> 00:18:08,792
- Estamos em perigo.
- O qu�?
315
00:18:08,792 --> 00:18:10,414
- Cad� seu dinheiro?
- Eu gastei.
316
00:18:10,414 --> 00:18:12,005
- N�o! No qu�?
- Neste anel.
317
00:18:12,005 --> 00:18:15,015
- Voc� tinha 3 mil euros!
- Mas tem uma formiga mexicana.
318
00:18:15,015 --> 00:18:16,320
N�o � legal?
319
00:18:16,320 --> 00:18:17,920
- N�o!
- O que est� havendo?
320
00:18:17,920 --> 00:18:20,680
- Temos que sair da cidade.
- Acalme-se e me conte.
321
00:18:20,680 --> 00:18:24,520
Esse cara veio aqui, um cockney.
Ele urinou na minha cara...
322
00:18:24,520 --> 00:18:27,405
J� viram isso. Pode cortar
enquanto eu explico?
323
00:18:31,440 --> 00:18:34,364
Precisamos de mil euros at�
meia-noite ou estamos mortos!
324
00:18:34,364 --> 00:18:35,584
Obrigado.
325
00:18:35,720 --> 00:18:38,640
N�o entre em p�nico.
Vamos ligar para o Naboo.
326
00:18:38,640 --> 00:18:41,598
- J� liguei, ele n�o atende.
- Deixa que eu ligo.
327
00:18:42,480 --> 00:18:45,720
N�o deixe gotas inteiras,
esfregue!
328
00:18:45,720 --> 00:18:49,194
- Isso � muito errado.
- Use os dedos!
329
00:18:49,194 --> 00:18:52,800
Parece que essa fenda
est� aumentando.
330
00:18:52,800 --> 00:18:56,680
N�o sinta vergonha
s� porque ficou excitado.
331
00:18:56,680 --> 00:19:00,320
N�o se iluda, at� parece que
voc� � capaz de me provocar.
332
00:19:00,320 --> 00:19:03,600
- Qual � o fator disso?
- Sei l�, sete.
333
00:19:03,600 --> 00:19:06,800
Sete? Te disse que
preciso de sessenta e sete!
334
00:19:06,800 --> 00:19:09,414
Fa�a suas sobrancelhas
crescerem, aberra��o rosa.
335
00:19:10,011 --> 00:19:11,360
� meu celular?
336
00:19:11,360 --> 00:19:14,768
- Naboo, desligue o celular!
- Naboo, conhece as regras.
337
00:19:14,768 --> 00:19:17,471
Sem telefones,
e a penalidade � clara.
338
00:19:17,471 --> 00:19:20,160
Um turbante de tequila,
de uma vez.
339
00:19:20,160 --> 00:19:23,994
De uma vez, de uma vez,
de uma vez!
340
00:19:27,760 --> 00:19:31,422
Caramba, voc� vai ficar
totalmente b�bado!
341
00:19:34,120 --> 00:19:35,925
Querem jogar v�lei?
342
00:19:36,920 --> 00:19:39,804
O que � isso?
N�o!
343
00:19:39,804 --> 00:19:41,945
Voc� � cego?
344
00:19:44,207 --> 00:19:46,312
Isso � um ultraje!
345
00:19:46,440 --> 00:19:50,035
N�o acredito,
o idiota n�o est� atendendo.
346
00:19:50,160 --> 00:19:52,080
Arrume suas coisas,
estamos indo embora.
347
00:19:52,080 --> 00:19:54,680
N�o podemos, temos que
cuidar da loja para o Naboo.
348
00:19:54,680 --> 00:19:57,360
Se quer ficar, problema seu.
Estou indo, adeus.
349
00:19:57,360 --> 00:19:59,798
Seu covarde,
foge por qualquer coisa.
350
00:19:59,798 --> 00:20:00,954
- N�o fujo.
- Foge.
351
00:20:00,954 --> 00:20:03,630
Como quando o valent�o
da escola queria 2 euros
352
00:20:03,630 --> 00:20:06,226
e voc� disse "temos que fugir",
e o que aconteceu?
353
00:20:06,226 --> 00:20:08,914
- S� fomos at� o fim da rua.
- E de quem foi a culpa?
354
00:20:09,920 --> 00:20:11,876
Vamos, Vince.
355
00:20:17,008 --> 00:20:19,655
- Avisei pra levar pouca coisa.
- E eu levei!
356
00:20:19,655 --> 00:20:21,949
- N�o pode ficar fugindo.
- Sempre estou fugindo.
357
00:20:21,949 --> 00:20:24,217
- Do qu�?
- D�bitos estudantis.
358
00:20:24,907 --> 00:20:28,226
- Quem foge disso?
- Eu. Eles s�o assustadores.
359
00:20:28,226 --> 00:20:30,812
Mude s� uma vez,
nunca mais te encontrar�o.
360
00:20:30,812 --> 00:20:33,646
Olhe, esse cara quer
mil euros at� meia-noite
361
00:20:33,646 --> 00:20:35,755
- ou estamos mortos!
- Espere, Howard.
362
00:20:35,755 --> 00:20:39,069
Acho que j� sei como
podemos conseguir o dinheiro.
363
00:20:43,120 --> 00:20:45,075
N�o estou contente com isso.
364
00:20:45,075 --> 00:20:47,542
Essa � a melhor roupa
que voc� j� usou!
365
00:20:47,542 --> 00:20:50,320
O problema n�o � a roupa,
� o cen�rio.
366
00:20:50,320 --> 00:20:53,440
Vai ficar ok. Encontre Elanor,
e pe�a pagamento adiantado.
367
00:20:53,440 --> 00:20:55,995
Prostitutos fazem isso,
eu vi na tv.
368
00:20:55,995 --> 00:20:58,467
Ent�o eu apare�o
e te roubo com isso.
369
00:20:58,467 --> 00:21:00,736
- Cuidado!
- � de pl�stico!
370
00:21:00,736 --> 00:21:03,135
- Mesmo assim.
- Eu corro com o dinheiro,
371
00:21:03,135 --> 00:21:05,520
e te encontro na loja
em 15 minutos.
372
00:21:05,520 --> 00:21:07,920
N�o d�. N�o posso
fazer isso.
373
00:21:07,920 --> 00:21:11,799
Howard, � isso
ou o cara das enguias.
374
00:21:11,920 --> 00:21:14,979
- Acho bom n�o dar errado.
- Vai l�, ande logo.
375
00:21:21,520 --> 00:21:26,594
Ol�������,
376
00:21:28,400 --> 00:21:30,258
- cowboy.
- Como vai?
377
00:21:30,258 --> 00:21:32,305
Bela noite, n�o �?
378
00:21:32,305 --> 00:21:34,423
Est� bem quente
para esta �poca do ano.
379
00:21:34,423 --> 00:21:37,058
Espero que voc� seja
t�o bom quanto seu amigo diz.
380
00:21:37,058 --> 00:21:38,495
Sou muito bom.
381
00:21:38,495 --> 00:21:43,120
Ele disse que voc� � o cara
mais sujo em Dalston.
382
00:21:43,120 --> 00:21:47,680
Mesmo? Eu sou bastante sujo.
Como um sapato velho.
383
00:21:47,680 --> 00:21:50,800
- Quero que me destrua toda.
- Irei, n�o se preocupe.
384
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
- Me bagunce toda!
- Eu irei.
385
00:21:53,640 --> 00:21:55,133
Oh, sim.
386
00:21:55,133 --> 00:21:58,112
Antes de me tocar,
mostre o dinheiro.
387
00:22:03,000 --> 00:22:05,520
Ok, tenho o dinheiro.
388
00:22:05,520 --> 00:22:09,720
Estou com o dinheiro na m�o.
O dinheiro est� bem aqui.
389
00:22:09,720 --> 00:22:12,960
Fique quietinho agora
e venha para a mam�e!
390
00:22:12,960 --> 00:22:14,598
Vince!
391
00:22:28,360 --> 00:22:32,611
980, 990... Mil euros!
Bom trabalho, Howard.
392
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
Olhe, me desculpe.
393
00:22:36,600 --> 00:22:40,083
N�o me toque. Nunca mais.
E n�o olhe para mim.
394
00:22:41,000 --> 00:22:42,960
N�o pode ter sido
t�o ruim.
395
00:22:42,960 --> 00:22:45,480
N�o pode? Voc� n�o sabe
o que ela me fez fazer.
396
00:22:45,480 --> 00:22:49,556
- Isso faz parte da vida.
- Se contar isso pra algu�m,
397
00:22:49,556 --> 00:22:52,561
cairei em cima de voc�
como um bloco de dor.
398
00:22:53,200 --> 00:22:56,027
Boa noite.
Est� com meu dinheiro,
399
00:22:56,027 --> 00:22:58,760
ou devo trazer Elsie
e as enguias de novo?
400
00:22:58,760 --> 00:23:00,960
N�o fa�a isso,
n�s temos seu dinheiro.
401
00:23:00,960 --> 00:23:02,760
E como arrumou
este dinheiro,
402
00:23:02,760 --> 00:23:06,560
sendo o pior lojista
que eu j� vi?
403
00:23:06,560 --> 00:23:10,600
Como consegui n�o � relevante.
Tenho o dinheiro.
404
00:23:10,600 --> 00:23:12,591
Ele � prostituto.
405
00:23:12,720 --> 00:23:15,632
- Quem � esse?
- Oi, sou Vince. Lojista.
406
00:23:15,760 --> 00:23:18,957
E o que voc� vende,
meu jovem?
407
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
Este carrinho.
408
00:23:20,400 --> 00:23:23,640
Por que algu�m compraria...?
Ele � bem legal.
409
00:23:23,640 --> 00:23:26,600
- Quanto quer por isso?
- 69 euros.
410
00:23:26,600 --> 00:23:28,120
- Te darei 100.
- Legal.
411
00:23:28,120 --> 00:23:30,200
Vou brincar com isso
quando chegar em casa.
412
00:23:30,200 --> 00:23:33,121
Mas primeiro
vou cortar voc�s dois.
413
00:23:33,121 --> 00:23:36,600
N�o, n�s temos o dinheiro.
Esse n�o foi o acordo.
414
00:23:36,600 --> 00:23:40,840
Grande coisa. Eu pare�o ser
razo�vel ou um pesadelo?
415
00:23:40,840 --> 00:23:43,040
- O primeiro?
- Errado.
416
00:23:43,040 --> 00:23:47,120
Odeio voc�s, moderninhos,
e tudo o que representam.
417
00:23:47,120 --> 00:23:50,920
Vou esfolar voc�s,
arrancar seus olhos e pisar neles.
418
00:23:50,920 --> 00:23:54,800
Ol������.
419
00:23:54,800 --> 00:23:56,518
Largue a faca.
420
00:23:56,640 --> 00:23:58,776
Se tocar em um fio de cabelo
do Howard,
421
00:23:58,776 --> 00:24:02,390
vou abat�-lo
como um urso.
422
00:24:02,390 --> 00:24:05,788
Essa � sua esposa?
Parece um velho de vestido.
423
00:24:13,520 --> 00:24:17,960
Howard, meu docinho,
vamos fugir daqui.
424
00:24:17,960 --> 00:24:22,440
Tenho uma casa em Acapulco
e podemos nos divertir l�.
425
00:24:22,440 --> 00:24:25,113
Eu tenho seu cart�o,
te encontro l�.
426
00:24:26,590 --> 00:24:28,915
Adios.
427
00:24:33,720 --> 00:24:37,599
Caramba, n�o estou morto.
Algo parou a bala.
428
00:24:37,720 --> 00:24:40,635
A cotoveleira de sobreviv�ncia
cumprindo o que promete.
429
00:24:40,635 --> 00:24:43,191
- Eu disse que eram dur�veis.
- Salvou minha vida, garoto.
430
00:24:43,191 --> 00:24:45,191
N�o vai mais nos matar,
n�o �?
431
00:24:45,191 --> 00:24:49,614
Sabe, acho que n�o.
Quando eu estava no ch�o,
432
00:24:49,614 --> 00:24:52,400
perto da morte,
tive uma epifania.
433
00:24:52,400 --> 00:24:55,622
Percebi que jovens
como voc�s n�o ligam
434
00:24:55,622 --> 00:24:58,363
para enguias
e coisas da era Vitoriana.
435
00:24:58,363 --> 00:25:01,139
Gostam de sandu�ches
e Lily Allen.
436
00:25:01,139 --> 00:25:04,306
Me tornei obsoleto.
Estive vivendo no passado.
437
00:25:04,306 --> 00:25:07,227
Melhor colocar minha cabe�a
embaixo de um caminh�o.
438
00:25:07,227 --> 00:25:10,500
- Desculpe pelo inc�modo.
- Espere! N�o � t�o ruim.
439
00:25:10,500 --> 00:25:12,316
- O qu�?
- Bem...
440
00:25:12,316 --> 00:25:15,318
Passado e futuro
podem conviver juntos.
441
00:25:15,318 --> 00:25:18,360
- Seria at� interessante.
- Mesmo? Como?
442
00:25:18,360 --> 00:25:20,640
- Toque aquela m�sica de novo.
- Est� bem.
443
00:25:20,640 --> 00:25:22,440
Enguias
dentro de voc�
444
00:25:22,440 --> 00:25:24,640
Procurando uma entrada
onde puderem
445
00:25:24,640 --> 00:25:26,600
Enguias
dentro de voc�
446
00:25:26,600 --> 00:25:28,440
Procurando uma entrada
onde puderem
447
00:25:28,440 --> 00:25:30,600
Entrando pela sua barriga,
sua mente, seu �nus
448
00:25:30,600 --> 00:25:32,113
Enguias
449
00:25:32,360 --> 00:25:33,110
Enguias
450
00:25:34,560 --> 00:25:36,039
Enguias, enguias,
enguias
451
00:25:36,280 --> 00:25:38,032
Enguias, enguias,
enguias
452
00:25:38,280 --> 00:25:40,191
Enguias, enguias,
enguias
453
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Enguias, enguias,
enguias
454
00:25:41,760 --> 00:25:42,600
Vamos l�
455
00:25:42,600 --> 00:25:43,720
Enguias, enguias
456
00:25:43,720 --> 00:25:44,640
Vamos l�
457
00:25:44,640 --> 00:25:46,520
Enguias, enguias
458
00:25:46,520 --> 00:25:48,600
Eu era obsoleto,
n�o escutava a batida
459
00:25:48,600 --> 00:25:50,320
Cambaleando
com meus velhos p�s
460
00:25:50,320 --> 00:25:54,400
Eu estava com
um p� na cova
461
00:25:54,400 --> 00:25:56,038
Agora eu sou
new rave
462
00:25:56,280 --> 00:25:57,846
Agora eu sou
new rave
463
00:25:58,158 --> 00:25:59,951
� uma mistura
464
00:26:00,080 --> 00:26:02,389
Uma mistura
465
00:26:02,520 --> 00:26:04,812
Elementos do passado
466
00:26:06,520 --> 00:26:08,658
E elementos do futuro
467
00:26:09,880 --> 00:26:11,380
Indo at� voc�
468
00:26:11,854 --> 00:26:13,400
Sou o Hitcher
469
00:26:13,400 --> 00:26:14,640
Deixe-me te explicar
470
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
Enguias
dentro de voc�
471
00:26:16,640 --> 00:26:18,400
Procurando uma entrada
onde puderem
472
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
Enguias
dentro de voc�
473
00:26:20,400 --> 00:26:22,580
Procurando uma entrada
onde puderem
474
00:26:22,580 --> 00:26:24,731
Elementos do passado
e do futuro
475
00:26:24,731 --> 00:26:28,504
combinados para formar algo
que n�o � t�o bom quanto ambos.
476
00:26:34,640 --> 00:26:37,752
Eu vomitei
nos meu tent�culos.
477
00:26:37,752 --> 00:26:42,235
Que lindo. Parab�ns, Tony.
Parab�ns.
478
00:26:42,360 --> 00:26:47,245
N�o foi a bebida, foi o tapete.
Eles me deixam enjoado.
479
00:26:47,245 --> 00:26:50,320
- At� mais, pessoal.
- Tchau.
480
00:26:50,320 --> 00:26:52,164
Onde fica seu est�mago?
481
00:26:52,164 --> 00:26:56,764
N�o sabe como eu funciono,
tenho cinco est�magos.
482
00:26:56,764 --> 00:26:59,167
Sou um ser superior.
483
00:27:00,400 --> 00:27:01,295
Oi.
484
00:27:01,295 --> 00:27:03,484
Oi, como foi o
fim de semana?
485
00:27:03,484 --> 00:27:07,262
- Enorme. Estou destru�do.
- Est� tudo bem?
486
00:27:07,803 --> 00:27:09,800
- Est�.
- Tudo bem.
487
00:27:09,800 --> 00:27:11,640
Vamos, Bollo.
Preciso de aspirina.
488
00:27:11,640 --> 00:27:13,476
Certo, o invent�rio.
489
00:27:13,510 --> 00:27:17,525
Adoraria ajudar mas vou
encontrar Leroy nos Alpes,
490
00:27:17,525 --> 00:27:20,233
para esquiar.
Nos falamos depois.
491
00:27:21,862 --> 00:27:24,109
TINTA SPRAY
492
00:27:24,240 --> 00:27:26,435
Seu merdinha.
493
00:27:27,059 --> 00:27:29,360
- N�o � o que voc� pensa.
- Eu vou te matar.
494
00:27:29,360 --> 00:27:31,555
Foi s� uma piada.
495
00:27:31,680 --> 00:27:33,171
Ol�, filho.
496
00:27:34,080 --> 00:27:36,360
- Onde pensa que vai?
- O qu� est� havendo?
497
00:27:36,360 --> 00:27:38,626
- Est�vamos te procurando.
- Quem s�o voc�s?
498
00:27:38,626 --> 00:27:40,280
D�bitos estudantis.
499
00:27:40,280 --> 00:27:42,874
- N�o.
- Venha conosco.
500
00:27:44,640 --> 00:27:48,269
N�o, por favor!
Tenho tanto para viver!
501
00:27:50,160 --> 00:27:51,960
Enguias
dentro de voc�
502
00:27:51,960 --> 00:27:54,200
Procurando uma entrada
onde puderem
503
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
Enguias
dentro de voc�
504
00:27:56,200 --> 00:27:57,880
Procurando uma entrada
onde puderem
505
00:27:57,880 --> 00:27:00,080
Enguias
dentro de voc�
506
00:28:00,080 --> 00:28:01,960
Procurando uma entrada
onde puderem
507
00:28:01,960 --> 00:28:03,920
Enguias
dentro de voc�
508
00:28:03,920 --> 00:28:05,960
Procurando uma entrada
onde puderem
509
00:28:05,960 --> 00:28:08,160
Elementos do passado
e do futuro
510
00:28:08,160 --> 00:28:11,994
combinados para formar algo
que n�o � t�o bom quanto ambos.
41001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.