Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:47,107 --> 00:01:48,641
Wu Ching-yuan has an accomplice?
3
00:01:49,175 --> 00:01:50,310
Do you know who he is?
4
00:01:50,777 --> 00:01:51,611
En-hsi…
5
00:01:57,517 --> 00:01:58,351
Hey.
6
00:01:59,152 --> 00:02:03,022
Is the tomato telling you something
that you need to communicate for so long?
7
00:02:03,490 --> 00:02:05,258
Cut the crap. Pay up.
8
00:02:05,925 --> 00:02:08,428
Ma'am, I want these two as well.
9
00:02:08,495 --> 00:02:10,396
-Ma'am, how much is it?
-It's 500 dollars.
10
00:02:13,633 --> 00:02:15,001
It's a great malicious spirit,
11
00:02:15,668 --> 00:02:16,536
Lu Chi.
12
00:02:17,203 --> 00:02:18,304
Lu Chi?
13
00:02:19,772 --> 00:02:20,974
Who is he?
14
00:02:26,646 --> 00:02:28,381
Does he have something to do with me?
15
00:02:32,919 --> 00:02:33,920
I've already paid.
16
00:02:34,521 --> 00:02:35,655
This is really cheap.
17
00:02:35,722 --> 00:02:37,290
It's only 500 to 600 dollars.
18
00:02:37,357 --> 00:02:39,859
I told you it's fresh and cheap
to buy from the source.
19
00:02:40,360 --> 00:02:41,528
Thank you, ma'am.
20
00:02:42,095 --> 00:02:42,929
Hsin-yu.
21
00:02:43,363 --> 00:02:44,497
Look at what I bought.
22
00:02:45,832 --> 00:02:47,901
-I paid, but you bought it.
-We can cook hot pot now.
23
00:02:47,967 --> 00:02:49,936
-We have tomatoes, carrots,
-Incredible.
24
00:02:50,003 --> 00:02:51,371
-I like it.
-and eggplants.
25
00:02:51,437 --> 00:02:52,338
Look.
26
00:03:02,348 --> 00:03:03,883
Who exactly is Lu Chi?
27
00:03:05,418 --> 00:03:07,353
Why did Cheng-nan suddenly mention him?
28
00:03:09,722 --> 00:03:10,557
Cheng-nan.
29
00:03:17,163 --> 00:03:18,264
Fox Fairy?
30
00:03:26,940 --> 00:03:27,840
Are you all right?
31
00:03:28,741 --> 00:03:30,777
Here, have some tea.
32
00:03:30,843 --> 00:03:32,812
This can remove bad aura,
it's good for you.
33
00:03:32,879 --> 00:03:33,713
Thank you.
34
00:03:39,319 --> 00:03:40,353
Are you feeling okay?
35
00:03:40,420 --> 00:03:41,321
Yes.
36
00:03:44,357 --> 00:03:46,059
Who exactly did you offend?
37
00:03:46,693 --> 00:03:48,962
Why is your body filled
with malicious spirit aura?
38
00:03:49,028 --> 00:03:51,397
It's all your fault.
39
00:03:54,968 --> 00:03:55,969
Is it Big Boss?
40
00:03:56,869 --> 00:03:58,371
Who else can it be?
41
00:03:59,739 --> 00:04:02,742
I've always intentionally avoided him.
42
00:04:02,809 --> 00:04:05,511
We mind our own business
and coexist in peace.
43
00:04:05,912 --> 00:04:08,514
But he directly came to me this time.
44
00:04:09,549 --> 00:04:10,617
And…
45
00:04:12,051 --> 00:04:13,853
He wants me to pass a message to you.
46
00:04:26,666 --> 00:04:28,468
Warn your friend.
47
00:04:29,269 --> 00:04:30,837
He can't interfere with karma
48
00:04:31,571 --> 00:04:33,139
in the Human Realm.
49
00:04:34,107 --> 00:04:36,876
And it's not something
someone like him should interfere with.
50
00:04:50,289 --> 00:04:52,925
CRIMINAL EVIDENCE BAG, EXHIBIT 3
51
00:04:52,992 --> 00:04:55,161
He dropped this when he left.
52
00:04:55,228 --> 00:04:57,096
CRIMINAL EVIDENCE BAG, EXHIBIT 3
53
00:04:57,163 --> 00:04:59,332
This is evidence
from the human's Criminal Bureau.
54
00:04:59,999 --> 00:05:01,968
This might be my last time helping you.
55
00:05:02,935 --> 00:05:04,170
You're badly wounded this time.
56
00:05:04,237 --> 00:05:06,139
You lost at least 500 years
of cultivation, right?
57
00:05:07,640 --> 00:05:10,209
I've been so carefree
in the Human Realm for so long.
58
00:05:10,276 --> 00:05:12,478
It's time to undergo
cultivation seriously.
59
00:05:12,545 --> 00:05:14,847
You're badly wounded. Where will you go?
60
00:05:14,914 --> 00:05:17,216
I'll go back to where I came from.
61
00:05:17,283 --> 00:05:20,086
So I'll go back to the Fox Cave
for isolation training.
62
00:05:20,153 --> 00:05:22,188
It's good to rest up
in your hometown as well.
63
00:05:23,122 --> 00:05:24,090
However,
64
00:05:24,157 --> 00:05:25,958
what about your aim
in opening the Fox Fairy Bar?
65
00:05:26,025 --> 00:05:27,126
Don't you care about it anymore?
66
00:05:27,193 --> 00:05:28,027
Also,
67
00:05:28,094 --> 00:05:30,563
where should I go to get
Wu Ching-yuan's information now?
68
00:05:31,230 --> 00:05:33,199
I almost died this time.
69
00:05:33,266 --> 00:05:35,034
Who cares about the bar?
70
00:05:35,101 --> 00:05:36,836
If you want to get information,
71
00:05:36,903 --> 00:05:38,337
you have to rely on yourself.
72
00:05:39,439 --> 00:05:41,007
All right, I'll get going.
73
00:05:41,074 --> 00:05:42,241
Wait a moment.
74
00:05:43,342 --> 00:05:45,278
Tell me one last thing.
75
00:05:47,080 --> 00:05:48,247
The Big Boss
76
00:05:52,418 --> 00:05:53,486
is him, right?
77
00:06:08,000 --> 00:06:09,035
The police station?
78
00:06:10,570 --> 00:06:11,504
Hello?
79
00:06:12,538 --> 00:06:13,806
The evidence is gone?
80
00:06:13,873 --> 00:06:15,074
How is that possible?
81
00:06:15,141 --> 00:06:16,008
Which one?
82
00:06:16,542 --> 00:06:17,577
Number three?
83
00:06:18,010 --> 00:06:18,978
How is that possible?
84
00:06:19,045 --> 00:06:20,313
Okay, I'll go back now.
85
00:06:25,418 --> 00:06:28,421
So Chao Chia-chun didn't commit suicide.
86
00:06:28,488 --> 00:06:30,189
Big Boss must have killed him.
87
00:06:32,091 --> 00:06:34,560
But why would
a malicious spirit steal evidence?
88
00:06:35,528 --> 00:06:37,530
Could he be concerned about fingerprints?
89
00:06:38,998 --> 00:06:41,934
Maybe he doesn't want them
to investigate the Confusion Fluid.
90
00:06:43,469 --> 00:06:46,506
But this would make us suspect
the Confusion Fluid even more.
91
00:06:47,440 --> 00:06:49,308
What exactly does he want to cover up?
92
00:06:49,375 --> 00:06:50,810
If that's really the case,
93
00:06:51,878 --> 00:06:54,213
the Confusion Fluid's real functions
94
00:06:54,280 --> 00:06:56,749
might be more than we realize.
95
00:07:00,186 --> 00:07:01,387
Earlier, you said
96
00:07:01,921 --> 00:07:03,356
that Big Boss is a malicious spirit.
97
00:07:04,924 --> 00:07:06,626
Is he Lu Chi?
98
00:07:09,328 --> 00:07:10,196
Yes.
99
00:07:12,265 --> 00:07:15,768
I've been bottling it up all day long.
I really want to know who Lu Chi is.
100
00:07:15,835 --> 00:07:17,804
Why is his name so familiar?
101
00:07:18,271 --> 00:07:19,839
Does he have anything to do with me?
102
00:07:22,842 --> 00:07:24,510
You're Lady Meng.
103
00:07:24,577 --> 00:07:27,580
You don't know the malicious spirit
who escaped from Ice Hell
104
00:07:27,647 --> 00:07:29,015
and you're even asking me?
105
00:07:31,284 --> 00:07:33,453
You never tell me anything
every time I ask you.
106
00:07:33,519 --> 00:07:35,655
-And you're always so serious.
-Stop overthinking.
107
00:07:36,856 --> 00:07:39,325
I just think that Lu Chi's escape
108
00:07:39,392 --> 00:07:41,694
is related to the explosion
of the Bridge of Helplessness.
109
00:07:41,761 --> 00:07:44,464
Besides, your memory
hasn't fully recovered yet.
110
00:07:44,530 --> 00:07:46,499
I'm afraid he was the one who sealed it.
111
00:07:46,566 --> 00:07:48,067
We must find the source
112
00:07:48,134 --> 00:07:49,969
to know how to resolve things, right?
113
00:07:53,806 --> 00:07:54,841
So
114
00:07:55,842 --> 00:07:57,276
no matter what happens,
115
00:07:57,343 --> 00:07:58,244
you have me.
116
00:08:01,481 --> 00:08:02,582
All right.
117
00:08:03,749 --> 00:08:04,951
Don't worry.
118
00:08:05,017 --> 00:08:06,752
I'll protect myself well.
119
00:08:10,523 --> 00:08:11,724
First, it's Fox Fairy.
120
00:08:12,291 --> 00:08:13,693
The next one might be…
121
00:08:36,082 --> 00:08:37,149
Professor.
122
00:08:37,617 --> 00:08:38,851
En-hsi, are you looking for me?
123
00:08:40,720 --> 00:08:43,389
I went to school this morning
for the late submission of my thesis,
124
00:08:43,456 --> 00:08:45,992
but I found out your morning classes
have been merged together.
125
00:08:46,058 --> 00:08:47,493
I can't find you in school,
126
00:08:47,560 --> 00:08:49,629
so I could only wait at your home.
127
00:08:54,400 --> 00:08:55,701
What do you think?
128
00:08:55,768 --> 00:08:56,736
It's fine, right?
129
00:08:58,871 --> 00:09:00,006
It looks good.
130
00:09:01,941 --> 00:09:03,109
However,
131
00:09:03,175 --> 00:09:05,945
if you add data reported by media
from various countries
132
00:09:06,012 --> 00:09:07,713
to support your argument,
133
00:09:07,780 --> 00:09:09,549
this thesis will be more complete.
134
00:09:11,284 --> 00:09:13,119
But I'm bad with computers.
135
00:09:13,185 --> 00:09:15,254
If I have to organize big data too,
136
00:09:15,321 --> 00:09:18,124
I might not be able to finish this
by the end of the semester.
137
00:09:18,958 --> 00:09:20,159
Do you need help then?
138
00:09:20,693 --> 00:09:21,761
Of course I do.
139
00:09:22,862 --> 00:09:23,863
Hold this.
140
00:09:27,867 --> 00:09:30,269
This is Wei Yun-han's number
from the IT Department.
141
00:09:30,803 --> 00:09:32,171
Tell him I recommended you.
142
00:09:32,238 --> 00:09:33,172
He'll help you.
143
00:09:33,239 --> 00:09:34,206
"Wei Yun-han"?
144
00:09:35,107 --> 00:09:37,276
Is he the amazing senior
from the IT Department?
145
00:09:39,345 --> 00:09:40,179
That's him.
146
00:09:40,613 --> 00:09:42,214
That's great. Thank you, Professor.
147
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
Professor.
148
00:09:44,817 --> 00:09:47,053
Even if you're not in school now,
149
00:09:47,119 --> 00:09:48,854
right now,
150
00:09:48,921 --> 00:09:50,489
it's still class hours.
151
00:09:50,957 --> 00:09:53,759
My thesis isn't considered late, right?
152
00:09:54,794 --> 00:09:57,597
Didn't you mention just now
that this is a late submission?
153
00:09:59,365 --> 00:10:01,367
All right. Then…
154
00:10:01,434 --> 00:10:03,536
I can only bribe you.
155
00:10:05,538 --> 00:10:06,672
I'm kidding.
156
00:10:06,739 --> 00:10:09,008
These are the wild vegetables
that Hsin-yu and I bought
157
00:10:09,075 --> 00:10:10,409
when we went to the hot spring yesterday.
158
00:10:10,476 --> 00:10:11,844
They are very fresh.
159
00:10:11,911 --> 00:10:13,145
I've brought you some.
160
00:10:13,212 --> 00:10:15,014
Okay, thank you.
161
00:10:16,882 --> 00:10:17,783
By the way,
162
00:10:17,850 --> 00:10:19,619
do you still do part-time work lately?
163
00:10:20,353 --> 00:10:23,723
Lately, I've just been busy
with my stall most of the time.
164
00:10:23,789 --> 00:10:25,791
My schedule is more flexible.
What's the matter?
165
00:10:27,226 --> 00:10:28,861
The cafe is quite busy lately.
166
00:10:28,928 --> 00:10:30,696
I'm afraid Hsin-yu can't handle it alone.
167
00:10:30,763 --> 00:10:31,964
If you're willing,
168
00:10:32,031 --> 00:10:33,566
can you help out at the cafe?
169
00:10:33,632 --> 00:10:35,201
Of course.
170
00:10:35,267 --> 00:10:37,236
I've got a job without an interview.
171
00:10:37,303 --> 00:10:38,404
That's fine with me.
172
00:10:39,071 --> 00:10:41,273
-Okay, thank you.
-All right.
173
00:10:43,476 --> 00:10:44,644
This one spoils easily.
174
00:10:44,710 --> 00:10:46,212
You can cook it first.
175
00:10:46,278 --> 00:10:50,182
-Thank you, I'm out of vegetables now.
-Lu Po-ya seems like a normal human.
176
00:10:50,249 --> 00:10:52,818
-Professor, what are you busy with lately?
-Why exactly should I follow him?
177
00:10:53,686 --> 00:10:54,754
What do you think?
178
00:10:55,888 --> 00:10:57,023
Boss.
179
00:10:57,089 --> 00:10:58,324
Did anything happen?
180
00:10:58,391 --> 00:11:00,059
He went on a morning jog.
181
00:11:00,126 --> 00:11:02,528
Then he went to the cafe
after taking a shower.
182
00:11:02,595 --> 00:11:05,197
He went to school in the afternoon
to get his students' thesis.
183
00:11:05,264 --> 00:11:06,332
Then he came home.
184
00:11:12,872 --> 00:11:14,407
Is he really that normal?
185
00:11:20,780 --> 00:11:22,048
Boss.
186
00:11:22,114 --> 00:11:24,083
Why did you place
a Protection Spell on her?
187
00:11:25,351 --> 00:11:27,853
Will she be in danger?
188
00:11:28,421 --> 00:11:29,889
Professor, I'll get going.
189
00:11:30,589 --> 00:11:31,490
-Thank you.
-Bye.
190
00:13:22,601 --> 00:13:24,436
Why doesn't it taste the same?
191
00:13:30,342 --> 00:13:32,978
Hsin-yu used these herbs too.
192
00:13:33,379 --> 00:13:35,581
Is it only useful if she makes it?
193
00:13:47,960 --> 00:13:50,095
Why is it so hard to make Blissful Tea?
194
00:13:54,700 --> 00:13:56,669
It seems like I must
ask Hsin-yu her recipe.
195
00:14:22,528 --> 00:14:24,463
How can Hsin-yu's concoction-making skill
196
00:14:24,863 --> 00:14:27,032
be something you can learn
just by randomly mixing things?
197
00:14:33,639 --> 00:14:36,475
But you seem like a righteous person.
198
00:14:41,780 --> 00:14:43,315
"Li En-hsi."
199
00:14:51,924 --> 00:14:53,926
The approach is easy to understand.
200
00:14:54,860 --> 00:14:56,595
The argument is also correct.
201
00:15:00,866 --> 00:15:03,335
If she adds more data reports,
202
00:15:03,402 --> 00:15:05,371
this thesis will be perfect.
203
00:15:05,437 --> 00:15:06,605
Of course.
204
00:15:07,039 --> 00:15:08,941
She's my sister after all.
205
00:15:20,686 --> 00:15:21,887
Boss, what happened?
206
00:15:21,954 --> 00:15:22,955
Did you find anything?
207
00:15:23,923 --> 00:15:25,424
Perhaps I was overthinking.
208
00:15:25,491 --> 00:15:26,358
Stop following him.
209
00:15:27,526 --> 00:15:28,427
Also,
210
00:15:28,494 --> 00:15:30,829
Lu Chi escaped from Ice Hell.
211
00:15:31,397 --> 00:15:33,332
Check if there's any information.
212
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
Lu Chi?
213
00:15:36,168 --> 00:15:37,269
Who is it?
214
00:15:38,637 --> 00:15:39,638
Lu Chi.
215
00:15:39,705 --> 00:15:41,106
Yes, that Lu Chi.
216
00:15:42,074 --> 00:15:43,509
He last appeared
217
00:15:43,575 --> 00:15:45,277
at Fox Fairy's bar.
218
00:15:45,344 --> 00:15:46,245
Go and check it out.
219
00:15:46,812 --> 00:15:47,646
No problem.
220
00:15:54,353 --> 00:15:56,388
Didn't you say it will be very busy today?
221
00:15:56,455 --> 00:15:58,257
I practiced smiling all night
222
00:15:58,324 --> 00:16:00,159
to become a super waiter today.
223
00:16:01,560 --> 00:16:04,096
Perhaps our online popularity has faded,
224
00:16:04,163 --> 00:16:05,497
so no one is coming.
225
00:16:09,268 --> 00:16:10,135
Hsin-yu.
226
00:16:10,836 --> 00:16:12,304
You've prepared a lot though.
227
00:16:12,938 --> 00:16:14,073
What should we do with that?
228
00:16:15,774 --> 00:16:17,509
Do you want some? Shall I get you one?
229
00:16:17,576 --> 00:16:18,410
Sure.
230
00:16:20,112 --> 00:16:21,246
You good-for-nothing.
231
00:16:21,313 --> 00:16:23,382
That was supposed to be sold,
why are you drinking it?
232
00:16:24,183 --> 00:16:25,784
So what?
233
00:16:29,788 --> 00:16:31,256
-Here.
-Thank you.
234
00:16:32,791 --> 00:16:33,659
Thank you.
235
00:16:40,065 --> 00:16:44,069
Do you think we can provide
delivery service for the flower tea?
236
00:16:44,536 --> 00:16:47,373
-Delivery?
-That's a great idea.
237
00:16:47,439 --> 00:16:50,042
Those lazy students at the dorm
love ordering deliveries.
238
00:16:50,576 --> 00:16:52,911
That way, we'll be opening up
another platform.
239
00:16:56,615 --> 00:16:58,784
But we don't offer a lot of choices.
240
00:16:59,251 --> 00:17:02,688
Will our cafe go unnoticed in
the delivery platform's restaurant list?
241
00:17:03,922 --> 00:17:06,959
We can develop
our brand's own delivery app then.
242
00:17:07,426 --> 00:17:08,861
Because of my thesis,
243
00:17:08,927 --> 00:17:11,130
I met an amazing senior
from the IT Department.
244
00:17:11,196 --> 00:17:13,866
He's highly skilled in making mobile apps.
245
00:17:13,932 --> 00:17:16,268
I think we can seek his help.
246
00:17:16,335 --> 00:17:18,837
Then we can accept orders on our own.
247
00:17:18,904 --> 00:17:20,205
You'll make the tea
248
00:17:20,272 --> 00:17:21,507
and I'll do the deliveries.
249
00:17:21,573 --> 00:17:24,243
This way, the customers can drink them
without coming here.
250
00:17:24,309 --> 00:17:25,544
Our business will also be more stable.
251
00:17:28,180 --> 00:17:30,249
That is a profitable sales model.
252
00:17:30,315 --> 00:17:31,417
I think we can try it.
253
00:17:32,951 --> 00:17:34,620
That sounds good.
254
00:17:34,686 --> 00:17:36,789
But shouldn't we discuss it with Po-ya?
255
00:17:36,855 --> 00:17:38,057
No.
256
00:17:38,123 --> 00:17:40,859
Business opportunities are fleeting.
257
00:17:41,560 --> 00:17:42,728
I think
258
00:17:42,795 --> 00:17:44,296
we should do it at the same time.
259
00:17:44,363 --> 00:17:47,232
I'll get my senior
to help develop the app.
260
00:17:47,299 --> 00:17:49,168
I'll go to Professor tomorrow morning
261
00:17:49,234 --> 00:17:50,335
and tell him about this.
262
00:17:50,803 --> 00:17:52,271
I don't think he'll object.
263
00:17:53,172 --> 00:17:55,874
Yes, the business opportunities
in deliveries are infinite.
264
00:17:55,941 --> 00:17:58,811
I doubt Professor Lu will complain
about earning too much money.
265
00:17:59,645 --> 00:18:01,380
This is unexpected.
266
00:18:01,447 --> 00:18:03,449
When talking about business,
267
00:18:03,515 --> 00:18:05,250
you're quite smart.
268
00:18:09,721 --> 00:18:10,956
Then…
269
00:18:11,824 --> 00:18:12,758
All right.
270
00:18:13,959 --> 00:18:15,060
Don't worry.
271
00:18:15,127 --> 00:18:17,196
This will surely work.
272
00:18:17,262 --> 00:18:18,130
Trust me.
273
00:18:19,998 --> 00:18:22,301
CAFE SLOW TRAIN
274
00:18:22,367 --> 00:18:24,269
-Let's go.
-I'm not going home yet.
275
00:18:24,336 --> 00:18:27,539
-Why?
-I want to discuss the app with my senior
276
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
and check if my thesis data is ready.
277
00:18:31,076 --> 00:18:32,611
All right, be careful.
278
00:18:33,078 --> 00:18:33,979
You too.
279
00:18:34,046 --> 00:18:35,047
-Goodbye.
-Goodbye.
280
00:18:56,435 --> 00:18:58,637
He must have gone to check about Lu Chi.
281
00:19:30,736 --> 00:19:31,737
I came by.
282
00:19:32,271 --> 00:19:33,172
From Hsin-yu.
283
00:19:53,258 --> 00:19:54,426
I don't get it.
284
00:19:54,860 --> 00:19:55,861
If you're on night patrol,
285
00:19:55,928 --> 00:19:57,863
why did you ask me to come out
in the cold with you?
286
00:19:58,397 --> 00:19:59,531
I have a desk job.
287
00:19:59,598 --> 00:20:01,333
Do you understand what that means?
288
00:20:02,634 --> 00:20:03,802
I don't get this at all.
289
00:20:03,869 --> 00:20:05,270
If you want to talk,
290
00:20:05,337 --> 00:20:06,405
we can go to your place
291
00:20:06,471 --> 00:20:08,373
or you're welcome to have tea
at my temple.
292
00:20:08,440 --> 00:20:10,676
We came here
where there's a lot of mosquitos.
293
00:20:10,742 --> 00:20:12,678
Do you understand what that means?
294
00:20:12,744 --> 00:20:14,112
Why do you talk so much?
295
00:20:16,381 --> 00:20:17,316
Fine, you win.
296
00:20:17,382 --> 00:20:18,817
Tell me. What happened?
297
00:20:20,118 --> 00:20:21,520
Fox Fairy came to me.
298
00:20:23,055 --> 00:20:24,723
Were you mesmerized by her too?
299
00:20:24,790 --> 00:20:25,724
Watch out for Lady Meng.
300
00:20:25,791 --> 00:20:28,026
-She might tear you up.
-What are you talking about?
301
00:20:29,127 --> 00:20:31,430
Do you remember the malicious spirit
Big Boss that I mentioned?
302
00:20:32,831 --> 00:20:34,666
I went to Fox Fairy to get information.
303
00:20:34,733 --> 00:20:37,536
Then Big Boss wounded her afterward.
304
00:20:37,603 --> 00:20:39,037
He even asked her to pass a message.
305
00:20:39,538 --> 00:20:41,506
He told me not to interfere
with the Confusion Fluid matter.
306
00:20:43,041 --> 00:20:44,676
He's so bold.
307
00:20:47,379 --> 00:20:49,715
Even if we can't interfere with affairs
in the Human Realm,
308
00:20:50,282 --> 00:20:52,584
Big Boss is just a malicious spirit.
309
00:20:53,051 --> 00:20:55,654
How dare he command Gods not to interfere?
310
00:20:55,721 --> 00:20:58,123
He's even using
the Confusion Fluid to harm humans.
311
00:20:58,690 --> 00:21:00,559
Who made him so bold?
312
00:21:01,994 --> 00:21:02,828
Wait.
313
00:21:03,996 --> 00:21:05,764
If he dares to go against you,
314
00:21:05,831 --> 00:21:07,065
could he be…
315
00:21:07,466 --> 00:21:08,533
Big Boss
316
00:21:09,101 --> 00:21:10,902
should be Lu Chi.
317
00:21:13,905 --> 00:21:15,274
So did you ask me to come here
318
00:21:15,340 --> 00:21:17,275
because you don't want Lady Meng
to hear our discussion?
319
00:21:19,544 --> 00:21:20,812
I don't want her to worry.
320
00:21:24,383 --> 00:21:26,685
He must have come prepared
if he's so bold.
321
00:21:27,419 --> 00:21:28,620
We must be careful.
322
00:21:33,592 --> 00:21:34,559
Lord Cheng-huang's Command.
323
00:21:34,626 --> 00:21:36,461
Each district must pay attention.
324
00:21:36,528 --> 00:21:38,297
A malicious spirit
is roaming around the Human Realm.
325
00:21:38,363 --> 00:21:40,465
If you hear anything
about the malicious spirit Big Boss
326
00:21:40,532 --> 00:21:42,367
or Lu Chi,
327
00:21:42,434 --> 00:21:43,635
report to me immediately.
328
00:21:43,702 --> 00:21:44,569
Do not delay.
329
00:21:45,370 --> 00:21:46,538
I've sent my orders.
330
00:21:46,938 --> 00:21:47,773
It's done.
331
00:21:50,676 --> 00:21:51,543
Thank you.
332
00:21:56,348 --> 00:21:57,215
What's the matter?
333
00:21:57,716 --> 00:21:58,850
Is anything else bothering you?
334
00:22:00,319 --> 00:22:01,453
I don't know either.
335
00:22:02,321 --> 00:22:03,422
I just feel like
336
00:22:04,222 --> 00:22:05,891
a dark force
337
00:22:05,957 --> 00:22:07,559
is preparing to initiate something
338
00:22:08,360 --> 00:22:10,228
and a big conspiracy is behind it.
339
00:22:11,963 --> 00:22:13,565
It seems like we're onto something,
340
00:22:14,199 --> 00:22:15,867
yet we don't have any clues at all.
341
00:22:17,202 --> 00:22:19,338
We only know that he escaped
to the Human Realm,
342
00:22:19,905 --> 00:22:21,640
but we can't confirm anything.
343
00:22:22,040 --> 00:22:23,475
I know that feeling.
344
00:22:24,276 --> 00:22:26,178
You know that something's going to happen,
345
00:22:26,945 --> 00:22:28,547
but you can't do anything about it.
346
00:22:29,147 --> 00:22:30,248
That's right.
347
00:22:31,483 --> 00:22:33,552
This is a really bad feeling.
348
00:22:37,989 --> 00:22:38,890
Don't worry.
349
00:22:39,424 --> 00:22:40,792
What are friends for?
350
00:22:41,526 --> 00:22:43,595
It's to be there in times of danger.
351
00:22:44,596 --> 00:22:45,430
Don't worry.
352
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
I'll surely help you.
353
00:22:52,537 --> 00:22:54,272
Damn, you actually know this.
354
00:22:54,973 --> 00:22:56,007
Of course.
355
00:22:56,074 --> 00:22:57,376
How long have I been here?
356
00:23:08,086 --> 00:23:09,721
How strange.
357
00:23:09,788 --> 00:23:11,256
CAFE SLOW TRAIN ORDER MANAGEMENT
358
00:23:11,323 --> 00:23:13,158
Did we make a mistake?
359
00:23:13,225 --> 00:23:15,260
Why don't we get any orders all morning?
360
00:23:16,328 --> 00:23:18,597
I don't think there are any mistakes.
361
00:23:18,663 --> 00:23:21,733
I've followed my senior's instructions
in downloading the software.
362
00:23:22,400 --> 00:23:25,137
My senior even wrote
the detailed instructions here
363
00:23:25,203 --> 00:23:28,073
because he was afraid
that I'm a computer illiterate.
364
00:23:28,140 --> 00:23:29,975
I strictly followed his instructions.
365
00:23:30,041 --> 00:23:31,543
There shouldn't be any mistakes.
366
00:23:31,943 --> 00:23:33,345
Is he that incredible?
367
00:23:34,279 --> 00:23:36,648
He's a legend in the IT Department.
368
00:23:36,715 --> 00:23:39,184
I just mentioned the idea to him yesterday
369
00:23:39,251 --> 00:23:40,719
and he did this in front of me.
370
00:23:41,686 --> 00:23:43,555
It was done instantly.
371
00:23:43,622 --> 00:23:44,689
He's amazing.
372
00:23:44,756 --> 00:23:46,124
Aren't you from the Journalism Department?
373
00:23:46,191 --> 00:23:48,393
How did you meet a top student
from the IT Department?
374
00:23:48,994 --> 00:23:50,796
I didn't meet him.
375
00:23:50,862 --> 00:23:52,697
Professor Lu introduced him to me.
376
00:23:53,165 --> 00:23:55,534
Wei Yun-han from the IT Department
377
00:23:55,600 --> 00:23:57,936
is an amazing talent in our university.
378
00:23:58,003 --> 00:23:59,538
How else would I have known him?
379
00:24:00,772 --> 00:24:02,374
It's Wei Yun-han.
380
00:24:06,044 --> 00:24:07,245
That's strange.
381
00:24:07,312 --> 00:24:09,047
What's the problem?
382
00:24:12,884 --> 00:24:14,753
Hsin-yu, we received an order.
383
00:24:15,787 --> 00:24:17,088
It's true!
384
00:24:17,155 --> 00:24:18,824
-I'll prepare it. How many?
-Okay.
385
00:24:18,890 --> 00:24:20,192
-Two cups.
-Okay.
386
00:24:20,725 --> 00:24:21,860
I'll reply.
387
00:24:27,065 --> 00:24:28,033
I'll go ahead.
388
00:24:28,099 --> 00:24:32,404
CAFE SLOW TRAIN
SALAD, EGGS BENEDICT, PANINI, SNACKS
389
00:24:32,471 --> 00:24:36,808
COFFEE TO GO
MINIMUM ORDER OF ONE DRINK
390
00:25:01,933 --> 00:25:07,606
CAFE SLOW TRAIN
391
00:25:13,378 --> 00:25:16,648
DATA TRANSMITTING…
392
00:25:21,353 --> 00:25:24,089
Didn't they say that Chen Che-hsuan
usually practices here?
393
00:25:24,656 --> 00:25:26,124
Why isn't anyone here?
394
00:25:28,293 --> 00:25:30,529
YOU HAVE A NEW NOTIFICATION.
LOADING PAGE…
395
00:25:32,797 --> 00:25:33,999
Chen Che-hsuan?
396
00:25:37,435 --> 00:25:39,004
The music my phone is playing
397
00:25:39,504 --> 00:25:42,140
is the same as what my idol is playing.
398
00:25:42,674 --> 00:25:44,276
It's "Moonlight Sonata."
399
00:26:15,674 --> 00:26:17,175
Hello, are you Mr. Wang?
400
00:26:18,109 --> 00:26:19,878
Your Blissful Tea is here.
401
00:26:38,563 --> 00:26:40,065
YOU HAVE A NEW NOTIFICATION.
LOADING PAGE…
402
00:26:43,234 --> 00:26:44,669
What kind of app is this?
403
00:26:45,503 --> 00:26:47,405
It even plays music by itself.
404
00:27:16,167 --> 00:27:18,303
The East University
of Science and Technology
405
00:27:18,370 --> 00:27:19,804
seems to have a lot of students
406
00:27:19,871 --> 00:27:21,506
suffering from mental breakdown
407
00:27:21,573 --> 00:27:23,475
due to pressure from school.
408
00:27:23,541 --> 00:27:24,976
A citizen recorded a video
409
00:27:25,043 --> 00:27:26,778
of a student crying loudly
410
00:27:26,845 --> 00:27:29,981
due to extreme pressure.
411
00:27:30,448 --> 00:27:32,117
Students in the said university
412
00:27:32,183 --> 00:27:34,386
are suddenly going
on strike lately as a result.
413
00:27:34,452 --> 00:27:36,187
Hundreds of students
414
00:27:36,254 --> 00:27:38,790
are going on strike for unclear reasons.
415
00:27:39,190 --> 00:27:41,192
At the same time, reliable sources reveal
416
00:27:41,259 --> 00:27:42,861
that the university's CCTV…
417
00:27:47,298 --> 00:27:49,734
Students going on strike
due to depression.
418
00:27:51,469 --> 00:27:54,739
The cafe's Blissful Tea
happens to be involved.
419
00:28:05,350 --> 00:28:06,284
Ke-hsing.
420
00:28:10,955 --> 00:28:11,823
Ke-hsing.
421
00:28:11,890 --> 00:28:14,426
Professor Lu is here to see you.
422
00:28:16,294 --> 00:28:17,162
Ke-hsing.
423
00:28:22,467 --> 00:28:23,435
Ke-hsing.
424
00:28:26,237 --> 00:28:27,872
Did something happen?
425
00:28:30,308 --> 00:28:32,143
It's okay, you can tell me.
426
00:28:39,017 --> 00:28:39,918
Ke-hsing.
427
00:28:52,797 --> 00:28:55,667
WEN KE-HSING
NO REACTION, DEPRESSED
428
00:28:56,134 --> 00:28:57,669
Hsin-yu, I have six cups here.
429
00:28:57,735 --> 00:28:59,270
Give me two more and I can deliver these.
430
00:28:59,337 --> 00:29:00,238
Okay.
431
00:29:01,439 --> 00:29:03,541
Why are you here at this time?
432
00:29:04,142 --> 00:29:05,210
Boss.
433
00:29:06,444 --> 00:29:08,480
Do you have delivery service now?
434
00:29:08,546 --> 00:29:09,414
Yes.
435
00:29:10,181 --> 00:29:12,717
I'm very business-minded, right?
436
00:29:12,784 --> 00:29:14,085
If you want a drink,
437
00:29:14,152 --> 00:29:15,553
you can order from us.
438
00:29:15,620 --> 00:29:17,055
You don't need to come here personally.
439
00:29:22,093 --> 00:29:23,261
Cheng Lei.
440
00:29:23,328 --> 00:29:24,395
Why are you here?
441
00:29:24,462 --> 00:29:26,097
Didn't you just order a delivery earlier?
442
00:29:27,966 --> 00:29:30,935
Hsin-yu, that's why I came here.
443
00:29:32,270 --> 00:29:33,371
What's the matter?
444
00:29:34,839 --> 00:29:35,874
I don't know,
445
00:29:35,940 --> 00:29:39,911
but after my classmates
drank your flower tea,
446
00:29:40,478 --> 00:29:41,713
it's like they became possessed.
447
00:29:43,148 --> 00:29:44,282
How is that possible?
448
00:29:52,490 --> 00:29:55,226
I'm exhausted.
I want to order some flower tea.
449
00:29:55,293 --> 00:29:56,928
-Do you want one?
-Is it your treat?
450
00:29:57,529 --> 00:29:59,631
Fine, it's my treat.
Raise your hand if you want one.
451
00:29:59,697 --> 00:30:00,632
-One for me.
-I want one.
452
00:30:00,698 --> 00:30:02,734
One, two, three, four.
453
00:30:02,801 --> 00:30:04,736
-Why don't you want one?
-I'll just drink water.
454
00:30:04,803 --> 00:30:06,371
-Are you sure?
-Yes.
455
00:30:06,437 --> 00:30:08,273
Okay, five cups then.
456
00:30:08,339 --> 00:30:09,307
-Okay.
-Okay.
457
00:30:09,374 --> 00:30:11,643
Five flower teas.
458
00:30:16,181 --> 00:30:17,448
How about another round?
459
00:30:17,515 --> 00:30:19,050
Flower tea delivery.
460
00:30:19,117 --> 00:30:20,385
-This is yours.
-Thank you.
461
00:30:21,019 --> 00:30:21,920
Here.
462
00:30:23,988 --> 00:30:26,224
-You don't want one. Here's yours.
-Thank you.
463
00:30:26,624 --> 00:30:27,559
It's quite good.
464
00:30:27,625 --> 00:30:28,493
I know, right?
465
00:30:30,962 --> 00:30:32,497
Everyone says it's good.
Do you want to try it?
466
00:30:32,564 --> 00:30:33,431
What about you?
467
00:30:33,498 --> 00:30:34,999
I've tried it before. You can have it.
468
00:30:35,066 --> 00:30:35,900
All right.
469
00:30:40,405 --> 00:30:41,539
It's really refreshing.
470
00:30:41,606 --> 00:30:43,374
-Isn't that right?
-I feel happier after drinking it.
471
00:30:46,044 --> 00:30:47,412
YOU HAVE A NEW NOTIFICATION.
LOADING PAGE…
472
00:31:00,325 --> 00:31:01,226
What's going on?
473
00:31:01,292 --> 00:31:03,494
Cut it out. Is this a prank?
474
00:31:03,561 --> 00:31:04,696
Stop it.
475
00:31:04,762 --> 00:31:06,631
Stop pranking me!
476
00:31:09,133 --> 00:31:11,169
Later on, my classmates left crying.
477
00:31:11,769 --> 00:31:14,005
They ignored me
even when I was talking to them.
478
00:31:15,406 --> 00:31:17,175
How can that happen?
479
00:31:17,775 --> 00:31:20,378
The Blissful Tea should calm people down.
480
00:31:21,179 --> 00:31:23,014
It shouldn't make them depressed.
481
00:31:23,081 --> 00:31:24,616
Hsin-yu, I know that.
482
00:31:24,682 --> 00:31:27,518
I became much calmer
after drinking it before.
483
00:31:27,585 --> 00:31:28,653
But this time,
484
00:31:29,220 --> 00:31:30,555
I don't know why that happened.
485
00:31:31,022 --> 00:31:33,224
I'm not saying that there's
something wrong with your flower tea.
486
00:31:33,291 --> 00:31:34,459
-I meant--
-It's fine.
487
00:31:34,525 --> 00:31:35,860
Calm down.
488
00:31:38,963 --> 00:31:41,499
Show me that app you mentioned.
489
00:32:00,385 --> 00:32:01,953
There's no problem.
490
00:32:02,020 --> 00:32:02,987
But…
491
00:32:03,955 --> 00:32:04,923
But…
492
00:32:06,291 --> 00:32:07,358
It's okay.
493
00:32:07,425 --> 00:32:09,060
It's not that I don't believe you.
494
00:32:09,627 --> 00:32:11,462
Rest first, I'll get you some water.
495
00:32:17,201 --> 00:32:18,169
Here.
496
00:32:18,236 --> 00:32:19,537
Thank you, Hsin-yu.
497
00:32:20,371 --> 00:32:23,174
Again, they drank the flower tea
and became depressed.
498
00:32:25,476 --> 00:32:26,311
Ouyang Kai.
499
00:32:27,679 --> 00:32:30,348
Are you aware of the student strikes
at the university?
500
00:32:30,415 --> 00:32:31,349
Yes.
501
00:32:32,750 --> 00:32:34,485
The university investigation result
stated that
502
00:32:34,552 --> 00:32:37,455
it was because of depression.
503
00:32:38,423 --> 00:32:40,992
And most of them
have a medical certificate.
504
00:32:42,994 --> 00:32:45,496
But people nowadays
are under a lot of pressure.
505
00:32:45,563 --> 00:32:48,066
Isn't it quite normal
to have a psychological illness?
506
00:32:49,467 --> 00:32:51,769
But it seems strange
that so many became depressed
507
00:32:52,470 --> 00:32:53,771
at the same time.
508
00:32:54,672 --> 00:32:56,741
But the psychologist in the hospital said
509
00:32:56,808 --> 00:32:58,643
that depression
is a disease of civilization.
510
00:32:59,110 --> 00:33:00,712
We can only treat it
as a normal occurrence.
511
00:33:02,246 --> 00:33:04,582
So the university
can only provide counseling
512
00:33:04,649 --> 00:33:06,284
to those who tend to get depressed.
513
00:33:08,119 --> 00:33:09,187
By the way,
514
00:33:09,253 --> 00:33:12,390
Professor Lu has been visiting
students on strike these days.
515
00:33:13,391 --> 00:33:15,326
He's doing his best to counsel them.
516
00:33:20,865 --> 00:33:21,833
Cafe…
517
00:33:22,633 --> 00:33:23,501
Professor Lu.
518
00:33:24,235 --> 00:33:26,337
Yes, I came to help out too.
519
00:33:27,505 --> 00:33:29,006
No problem, we can handle it.
520
00:33:30,842 --> 00:33:32,643
Okay, I'll tell Hsin-yu.
521
00:33:32,710 --> 00:33:33,544
Goodbye.
522
00:33:34,445 --> 00:33:35,480
What's the matter?
523
00:33:35,947 --> 00:33:37,248
That was Professor Lu.
524
00:33:37,315 --> 00:33:38,883
He said he's been too busy lately,
525
00:33:38,950 --> 00:33:40,084
so he can't come and help out.
526
00:33:48,259 --> 00:33:49,727
Keep an eye on the Blissful Tea.
527
00:33:51,429 --> 00:33:52,563
Cheng-nan.
528
00:33:52,630 --> 00:33:54,332
SALAD, EGGS BENEDICT, PANINI, SNACKS
529
00:33:54,399 --> 00:33:55,933
Do you know something?
530
00:34:01,639 --> 00:34:02,807
I'm not too sure either.
531
00:34:06,677 --> 00:34:09,047
Why did Wei Yun-han help you design
532
00:34:09,113 --> 00:34:10,114
the delivery app?
533
00:34:11,783 --> 00:34:14,652
En-hsi had an issue with her assignment,
534
00:34:15,086 --> 00:34:18,356
so Po-ya introduced Wei Yun-han to her.
535
00:34:18,823 --> 00:34:21,859
Then En-hsi wanted to use a delivery app,
536
00:34:21,926 --> 00:34:23,728
so she asked Wei Yun-han for help.
537
00:34:25,029 --> 00:34:27,231
Are you suspecting Po-ya and Wei Yun-han?
538
00:34:29,500 --> 00:34:31,869
I'm just wondering
if Wei Yun-han's appearance
539
00:34:31,936 --> 00:34:33,838
and Po-ya's disappearance lately
540
00:34:33,905 --> 00:34:35,406
are somehow related.
541
00:34:36,607 --> 00:34:37,642
And I keep thinking
542
00:34:38,176 --> 00:34:41,679
that perhaps the Confusion Fluid
has something to do with this.
543
00:34:41,746 --> 00:34:43,548
So I must personally investigate it.
544
00:34:44,449 --> 00:34:45,583
Confusion Fluid?
545
00:34:46,384 --> 00:34:48,119
-But didn't Big Boss say…
-Miss.
546
00:34:50,421 --> 00:34:51,522
Have you reconciled?
547
00:34:52,790 --> 00:34:54,692
Officer, why are you here?
548
00:34:54,759 --> 00:34:56,394
-Are you here for coffee?
-Come here?
549
00:34:57,595 --> 00:34:58,629
Do you work here?
550
00:34:59,230 --> 00:35:00,398
Yes.
551
00:35:01,532 --> 00:35:02,500
Let me ask you then.
552
00:35:03,568 --> 00:35:05,169
How are you related to Lu Po-ya?
553
00:35:06,771 --> 00:35:07,839
Po-ya
554
00:35:07,905 --> 00:35:10,074
is my boss and my friend.
555
00:35:10,708 --> 00:35:11,709
Is something wrong?
556
00:35:12,410 --> 00:35:13,277
Is he here today?
557
00:35:13,344 --> 00:35:14,946
He's busy lately,
558
00:35:15,012 --> 00:35:16,447
so he doesn't come to the cafe.
559
00:35:16,881 --> 00:35:18,316
Did something happen?
560
00:35:19,917 --> 00:35:21,352
The night that Chao Chia-chun
561
00:35:21,419 --> 00:35:23,221
from East University of Science
and Technology died,
562
00:35:23,721 --> 00:35:26,090
your boss, Lu Po-ya, was at the bar too.
563
00:35:26,157 --> 00:35:28,626
So this is just a routine investigation.
564
00:35:29,427 --> 00:35:31,929
I can't find him
at the university these days.
565
00:35:32,363 --> 00:35:34,031
I heard that this is his cafe,
566
00:35:34,098 --> 00:35:35,266
so I came to take a look.
567
00:35:38,236 --> 00:35:39,170
All right.
568
00:35:41,839 --> 00:35:43,007
This is my business card.
569
00:35:44,642 --> 00:35:47,745
If you see him or if he contacts you,
570
00:35:47,812 --> 00:35:49,413
please let me know, okay?
571
00:35:49,480 --> 00:35:50,748
-Okay.
-Goodbye.
572
00:35:51,516 --> 00:35:52,550
By the way,
573
00:35:52,617 --> 00:35:55,520
come and claim your coffee cart.
574
00:35:55,586 --> 00:35:56,721
Or else, I'll get scolded.
575
00:35:56,787 --> 00:35:58,689
-Okay.
-Goodbye. Remember to tell me.
576
00:36:04,562 --> 00:36:05,696
I'm very worried.
577
00:36:07,632 --> 00:36:08,699
Don't worry.
578
00:36:09,467 --> 00:36:10,968
I don't care what Big Boss says.
579
00:36:11,035 --> 00:36:12,570
I'm Exorcism Lord.
580
00:36:13,104 --> 00:36:15,973
If you act this way,
I'll feel like you're doubting my ability.
581
00:36:18,309 --> 00:36:19,577
Regardless,
582
00:36:20,211 --> 00:36:21,412
you must be careful.
583
00:36:23,314 --> 00:36:24,148
I promise.
584
00:36:24,582 --> 00:36:27,118
I'll tell you if anything happens.
585
00:36:37,128 --> 00:36:37,962
Officer.
586
00:36:39,230 --> 00:36:40,164
What's the matter?
587
00:36:46,337 --> 00:36:47,838
CRIMINAL EVIDENCE BAG, EXHIBIT 3
588
00:36:47,905 --> 00:36:48,739
This…
589
00:36:50,575 --> 00:36:51,943
This is evidence
from Chao Chia-chun's case.
590
00:36:52,009 --> 00:36:52,910
Why is it with you?
591
00:36:59,217 --> 00:37:00,818
I have something to ask you.
592
00:37:00,885 --> 00:37:02,153
Just answer me honestly.
593
00:37:03,821 --> 00:37:05,489
Let me know about your investigation
594
00:37:05,556 --> 00:37:07,491
on Chao Chia-chun's first.
595
00:37:08,626 --> 00:37:10,061
That night,
596
00:37:10,528 --> 00:37:13,764
we received a call at the police station
597
00:37:14,165 --> 00:37:15,066
saying…
598
00:37:17,301 --> 00:37:18,302
I see.
599
00:37:34,952 --> 00:37:35,820
What happened?
600
00:38:13,357 --> 00:38:15,626
Is it because of the music?
601
00:39:03,941 --> 00:39:05,876
You're really not an ordinary person.
602
00:39:06,444 --> 00:39:07,812
Why are you here?
603
00:39:12,216 --> 00:39:13,551
Lately, I've heard
604
00:39:14,485 --> 00:39:16,387
that you've been so busy
with the students on strike
605
00:39:16,454 --> 00:39:18,122
that you can't even go to the cafe.
606
00:39:18,189 --> 00:39:19,090
Yes.
607
00:39:19,156 --> 00:39:22,226
I'm taking the opportunity
to get to know my students too.
608
00:39:24,028 --> 00:39:26,430
You didn't come to me
because of my students, right?
609
00:39:27,298 --> 00:39:29,133
Tell me, what do you want to know?
610
00:39:32,203 --> 00:39:33,871
I have something to ask you indeed.
611
00:39:34,372 --> 00:39:35,406
This matter…
612
00:39:38,375 --> 00:39:40,711
EAST UNIVERSITY OF SCIENCE AND
TECHNOLOGY HOME VISITATION RECORDS
613
00:39:42,613 --> 00:39:44,248
…might be related to the Confusion Fluid.
614
00:39:44,315 --> 00:39:45,549
What do you mean?
615
00:39:48,052 --> 00:39:49,987
I know that you're someone special.
616
00:39:50,054 --> 00:39:51,689
Perhaps you know everything.
617
00:39:51,756 --> 00:39:52,790
But I'm not you.
618
00:39:52,857 --> 00:39:55,059
If I tell you I don't know,
that means I don't.
619
00:39:55,659 --> 00:39:56,794
Is that so?
620
00:39:58,295 --> 00:39:59,263
Yes.
621
00:39:59,330 --> 00:40:00,364
And let me tell you.
622
00:40:00,431 --> 00:40:01,766
No matter what you want to know,
623
00:40:01,832 --> 00:40:03,367
as a professor at the university,
624
00:40:03,434 --> 00:40:05,403
I can't give you my students' information.
625
00:40:05,469 --> 00:40:07,738
I don't care if this matter is related
to the Confusion Fluid or not.
626
00:40:07,805 --> 00:40:09,940
I can't show you
my students' medical records.
627
00:40:10,441 --> 00:40:12,209
You shouldn't interfere
with university affairs.
628
00:40:12,276 --> 00:40:14,345
It's not what someone like you
should interfere with.
629
00:40:15,079 --> 00:40:16,213
Big Boss said
630
00:40:16,280 --> 00:40:17,848
you shouldn't interfere with karma
631
00:40:17,915 --> 00:40:19,617
in the Human Realm.
632
00:40:20,017 --> 00:40:22,153
And it's not what a god like you
should interfere with.
633
00:40:25,890 --> 00:40:27,224
All right, I'm exhausted.
634
00:40:27,291 --> 00:40:28,192
Show yourself out.
635
00:40:41,272 --> 00:40:43,541
I can't believe he warned me
not to interfere too.
636
00:40:47,611 --> 00:40:49,113
Boss, why are you looking for me?
637
00:40:49,814 --> 00:40:51,182
When Chao Chia-chun died,
638
00:40:51,248 --> 00:40:52,383
Lu Po-ya was present too.
639
00:40:52,450 --> 00:40:53,851
Why didn't you tell me?
640
00:40:54,652 --> 00:40:55,853
How is that possible?
641
00:40:55,920 --> 00:40:58,088
He stayed home the whole day that day.
642
00:41:00,324 --> 00:41:01,358
From now on,
643
00:41:01,425 --> 00:41:02,760
follow him closely.
644
00:41:02,827 --> 00:41:04,128
Don't lose sight of him again.
645
00:41:32,756 --> 00:41:36,594
DATA TRANSMITTING…
646
00:41:54,311 --> 00:41:55,279
Is En-hsi here?
647
00:41:56,080 --> 00:41:56,914
Yes.
648
00:42:04,388 --> 00:42:05,422
So how was it?
649
00:42:05,489 --> 00:42:06,690
What did Po-ya say?
650
00:42:09,827 --> 00:42:11,395
So Po-ya didn't tell you anything?
651
00:42:14,565 --> 00:42:16,667
Should we try a different approach
with the investigation?
652
00:42:19,136 --> 00:42:22,172
But he's involved
653
00:42:22,840 --> 00:42:25,142
in everything that happened.
654
00:42:25,910 --> 00:42:27,211
Rafflesia,
655
00:42:27,278 --> 00:42:28,279
Confusion Fluid,
656
00:42:29,013 --> 00:42:31,315
and the delivery app was developed
by Wei Yun-han
657
00:42:31,382 --> 00:42:32,616
after he introduced him to En-hsi.
658
00:42:33,884 --> 00:42:34,718
Also,
659
00:42:35,185 --> 00:42:37,588
the students started
becoming dispirited lately
660
00:42:37,655 --> 00:42:39,290
after his visits.
661
00:42:41,091 --> 00:42:43,527
All of these are too coincidental.
662
00:42:45,629 --> 00:42:47,631
It seems to be related to Po-ya indeed.
663
00:42:49,533 --> 00:42:50,434
Not only that,
664
00:42:52,102 --> 00:42:53,070
but I think
665
00:42:54,371 --> 00:42:56,774
perhaps your Blissful Tea
is being used too.
666
00:42:58,375 --> 00:42:59,543
That's not possible.
667
00:42:59,944 --> 00:43:01,779
I made each of them myself.
668
00:43:04,949 --> 00:43:06,216
Are you suspecting En-hsi?
669
00:43:29,173 --> 00:43:30,708
Hsin-yu, you're here.
670
00:43:31,475 --> 00:43:33,410
We received a big order this morning.
671
00:43:34,278 --> 00:43:35,145
Is that so?
672
00:43:35,546 --> 00:43:38,649
Look, this company ordered ten cups.
673
00:43:38,716 --> 00:43:39,950
There are others too.
674
00:43:40,017 --> 00:43:41,218
Three…
675
00:43:41,919 --> 00:43:43,020
Three,
676
00:43:43,087 --> 00:43:43,988
two.
677
00:43:47,725 --> 00:43:49,259
Why are you still standing there?
678
00:43:52,196 --> 00:43:53,330
Go now.
679
00:43:55,733 --> 00:43:57,267
Brew the flower tea.
680
00:44:43,113 --> 00:44:45,649
Hi, your Blissful Tea has arrived.
681
00:44:46,116 --> 00:44:48,552
I'm on the ground floor of your office.
Please pick them up.
682
00:44:49,119 --> 00:44:50,320
I'm sorry,
683
00:44:50,387 --> 00:44:51,889
but I'm in a meeting.
684
00:44:51,955 --> 00:44:54,191
Please place them on the table
in the lobby.
685
00:44:54,258 --> 00:44:55,893
-Thank you.
-Okay.
686
00:46:06,630 --> 00:46:08,665
It really has the flavor of rafflesia.
687
00:46:12,402 --> 00:46:14,004
I can't believe it's really En-hsi.
688
00:46:16,073 --> 00:46:18,208
But why would En-hsi do this?
689
00:46:26,984 --> 00:46:28,986
En-hsi should just be a pawn.
690
00:46:30,454 --> 00:46:32,289
The mastermind behind this
691
00:46:32,923 --> 00:46:34,491
must be capable
692
00:46:35,125 --> 00:46:38,896
and has an understanding of spells.
693
00:46:40,397 --> 00:46:42,933
Has an understanding of spells…
694
00:46:49,940 --> 00:46:51,708
If Po-ya is really the mastermind,
695
00:46:52,743 --> 00:46:54,077
why exactly would he do this?
696
00:47:01,084 --> 00:47:04,321
First, he used En-hsi to ask Wei Yun-han
to make the delivery app.
697
00:47:05,155 --> 00:47:07,391
Then she made her add stuff
to the flower tea.
698
00:47:07,457 --> 00:47:08,826
Together with the piano music,
699
00:47:09,359 --> 00:47:10,928
it makes people dispirited.
700
00:47:14,064 --> 00:47:15,499
That doesn't sound right.
701
00:47:16,533 --> 00:47:18,735
Did they really add
Confusion Fluid to this?
702
00:47:19,770 --> 00:47:22,005
Why are those who drank this
reacting so differently from before?
703
00:47:23,473 --> 00:47:24,708
That's why I'm telling you,
704
00:47:26,109 --> 00:47:28,212
there must be
a powerful mastermind behind this.
705
00:47:29,346 --> 00:47:32,749
Because the reaction
isn't based on the Confusion Fluid.
706
00:47:35,652 --> 00:47:37,020
It's based on how that person
707
00:47:37,087 --> 00:47:39,356
infused negativity into this.
708
00:47:43,126 --> 00:47:44,061
Could it be
709
00:47:44,661 --> 00:47:45,629
the piano music?
710
00:47:48,665 --> 00:47:49,600
I get it now.
711
00:47:50,667 --> 00:47:52,569
At Yao Mu-ching's party,
712
00:47:53,337 --> 00:47:55,806
those who drank the beverage
containing Confusion Fluid
713
00:47:55,873 --> 00:47:57,641
became very aggressive and wild.
714
00:47:57,708 --> 00:47:59,343
But now,
715
00:47:59,910 --> 00:48:01,645
they became down and dispirited.
716
00:48:02,779 --> 00:48:05,148
The reason is the piano music.
717
00:48:08,685 --> 00:48:12,289
In order to save those who are controlled
by the Confusion Fluid,
718
00:48:13,090 --> 00:48:16,827
we must find out
who infused negativity into them
719
00:48:17,494 --> 00:48:18,795
and what he did.
720
00:48:19,296 --> 00:48:20,464
That's how we can resolve this.
721
00:48:29,606 --> 00:48:31,475
Today's customers were so hard to please.
722
00:48:31,541 --> 00:48:32,643
You've worked hard.
723
00:48:34,411 --> 00:48:36,013
The customers are always right.
724
00:48:36,079 --> 00:48:37,881
It's fine as long as we get paid.
725
00:48:39,850 --> 00:48:40,751
Boss.
726
00:48:40,817 --> 00:48:41,952
Why are you here?
727
00:48:44,755 --> 00:48:46,023
Both of you…
728
00:48:46,757 --> 00:48:48,292
What's going on?
729
00:48:53,864 --> 00:48:56,066
Boss, you're scaring me.
730
00:48:56,833 --> 00:48:58,435
What exactly happened?
731
00:49:00,637 --> 00:49:02,005
Are you
732
00:49:02,706 --> 00:49:04,007
in some sort of trouble?
733
00:49:05,475 --> 00:49:06,610
Trouble?
734
00:49:07,611 --> 00:49:08,779
What do you mean?
735
00:49:09,212 --> 00:49:10,480
Do you mean financially?
736
00:49:10,547 --> 00:49:12,082
I've always needed money.
737
00:49:17,788 --> 00:49:20,324
Is someone threatening you,
738
00:49:20,390 --> 00:49:22,459
so you added Confusion Fluid
into the flower tea?
739
00:49:23,126 --> 00:49:24,628
Don't be scared, tell me.
740
00:49:25,595 --> 00:49:27,431
I don't know what you're talking about.
741
00:49:27,497 --> 00:49:29,232
I don't know what Confusion Fluid is.
742
00:49:30,334 --> 00:49:32,235
Boss, are you mistaken?
743
00:49:32,302 --> 00:49:34,504
Why would En-hsi add Confusion Fluid
into the flower tea?
744
00:49:34,571 --> 00:49:36,606
I know you didn't do it voluntarily.
745
00:49:37,040 --> 00:49:38,742
Tell us if you're in trouble.
746
00:49:39,376 --> 00:49:41,278
Hsin-yu and I will surely help you.
747
00:49:42,846 --> 00:49:44,348
You're just saying that.
748
00:49:44,414 --> 00:49:46,550
I'm already guilty in your eyes.
749
00:49:46,950 --> 00:49:49,453
Will you listen to anything I say?
750
00:49:49,920 --> 00:49:50,954
Of course we will.
751
00:49:51,722 --> 00:49:53,457
As long as you're willing to tell us.
752
00:49:54,858 --> 00:49:55,759
Is that so?
753
00:49:56,159 --> 00:49:57,527
If I say
754
00:49:57,961 --> 00:49:59,429
I don't know anything,
755
00:49:59,997 --> 00:50:01,098
will you believe me?
756
00:50:06,269 --> 00:50:07,137
See?
757
00:50:07,204 --> 00:50:08,638
You already think it's me.
758
00:50:08,705 --> 00:50:10,507
Why are you being such a hypocrite?
759
00:50:11,708 --> 00:50:12,609
En-hsi.
760
00:50:13,176 --> 00:50:14,177
En-hsi!
761
00:50:17,013 --> 00:50:19,716
Boss, why would En-hsi do that?
762
00:50:25,822 --> 00:50:27,891
Let Ouyang Kai accompany her.
763
00:50:31,495 --> 00:50:34,164
It seems like we won't get
any answers from En-hsi.
764
00:50:36,099 --> 00:50:37,601
What should we do now?
765
00:50:39,736 --> 00:50:40,670
Hsin-yu.
766
00:50:42,038 --> 00:50:43,340
If I tell you
767
00:50:44,708 --> 00:50:45,575
that Po-ya
768
00:50:46,109 --> 00:50:47,544
might be Lu Chi…
769
00:50:59,423 --> 00:51:01,391
Boss, Lu Chi appeared.
770
00:51:11,001 --> 00:51:12,636
Why did she run so fast?
771
00:51:29,886 --> 00:51:31,087
What exactly is going on?
772
00:51:32,656 --> 00:51:33,557
Boss.
773
00:51:34,191 --> 00:51:36,159
You told me to follow him
774
00:51:36,827 --> 00:51:38,495
and today…
775
00:51:41,731 --> 00:51:42,732
Damn it.
776
00:51:43,166 --> 00:51:44,501
Where did he go?
777
00:52:00,784 --> 00:52:01,818
This is bad.
778
00:52:06,189 --> 00:52:07,224
Stop!
779
00:52:07,657 --> 00:52:09,559
Who are you? How dare you harm a human?
780
00:52:25,408 --> 00:52:28,245
It's the same malicious spirit aura
in Fox Fairy's body.
781
00:52:39,489 --> 00:52:40,524
Are you saying
782
00:52:41,124 --> 00:52:43,727
that I was attacked by a malicious spirit?
783
00:52:46,163 --> 00:52:47,397
Hsin-yu.
784
00:52:47,464 --> 00:52:48,832
Please make the medicinal tea
785
00:52:48,899 --> 00:52:51,067
that you made for Fox Fairy last time.
786
00:52:52,636 --> 00:52:53,803
I'll help you.
787
00:52:58,275 --> 00:53:01,278
You know that I have
all sorts of herbs here indeed.
788
00:53:04,781 --> 00:53:05,815
How did you offend it?
789
00:53:06,483 --> 00:53:07,884
I really don't know.
790
00:53:09,619 --> 00:53:11,321
After you left my home last time,
791
00:53:12,255 --> 00:53:14,057
I wanted to investigate things clearly.
792
00:53:15,125 --> 00:53:18,461
So I checked all the students'
information again.
793
00:53:20,063 --> 00:53:21,831
Then this happened tonight.
794
00:53:23,934 --> 00:53:25,168
Did you see
795
00:53:25,235 --> 00:53:27,103
the face of the one chasing you?
796
00:53:29,573 --> 00:53:32,309
I think he did it intentionally.
797
00:53:33,043 --> 00:53:34,911
He kept chasing me around.
798
00:53:35,779 --> 00:53:36,780
I kept running.
799
00:53:38,548 --> 00:53:41,518
Every time I turned around
to look at his face clearly,
800
00:53:42,419 --> 00:53:44,221
he'd hide in a corner.
801
00:53:44,287 --> 00:53:46,122
I didn't get the chance to see his face.
802
00:53:48,959 --> 00:53:49,893
However,
803
00:53:50,894 --> 00:53:51,761
he told me
804
00:53:52,696 --> 00:53:54,364
to mind my own business.
805
00:53:55,932 --> 00:53:58,068
Otherwise, Big Boss won't spare me.
806
00:54:02,038 --> 00:54:03,473
It's him indeed.
807
00:54:28,164 --> 00:54:30,166
I've cleared away
the malicious spirit aura in you.
808
00:54:30,567 --> 00:54:31,701
After drinking Hsin-yu's medicine,
809
00:54:31,768 --> 00:54:33,069
you'll be fine after a few days.
810
00:54:33,136 --> 00:54:34,337
Thank you.
811
00:54:36,172 --> 00:54:38,375
But haven't you always suspected me?
812
00:54:41,945 --> 00:54:44,614
I originally thought that
the things happening lately
813
00:54:44,681 --> 00:54:45,782
are related to you.
814
00:54:47,417 --> 00:54:48,585
So…
815
00:55:02,899 --> 00:55:04,067
It's "Moonlight Sonata."
816
00:55:07,270 --> 00:55:09,739
When those who drank the Confusion Fluid
817
00:55:09,806 --> 00:55:10,907
hear this,
818
00:55:11,708 --> 00:55:13,977
they'll suddenly feel down and dispirited,
819
00:55:14,444 --> 00:55:16,780
and appear to be suffering
from depression.
820
00:55:20,884 --> 00:55:22,585
He's using the delivery app
821
00:55:22,652 --> 00:55:24,387
to play music on the phone.
822
00:55:25,055 --> 00:55:26,956
Then together with the Confusion Fluid,
823
00:55:27,023 --> 00:55:28,725
he can control their minds.
824
00:55:31,961 --> 00:55:33,063
Why do I feel like
825
00:55:33,463 --> 00:55:34,898
you know everything?
826
00:55:38,835 --> 00:55:42,072
En-hsi asked Yun-han
to design the delivery app,
827
00:55:42,138 --> 00:55:44,007
so I went to talk to Yun-han.
828
00:55:45,241 --> 00:55:46,309
But he said that
829
00:55:46,376 --> 00:55:48,411
he only developed
the delivery app for En-hsi.
830
00:55:48,478 --> 00:55:50,680
He doesn't know anything
about what happened afterward.
831
00:55:51,348 --> 00:55:54,350
Because he's been busy
with his graduation thesis.
832
00:55:55,385 --> 00:55:57,587
Wei Yun-han developed the delivery app.
833
00:55:57,654 --> 00:55:59,255
How can he not know about it?
834
00:56:00,724 --> 00:56:02,325
That's not impossible.
835
00:56:02,826 --> 00:56:04,961
As long as they hack
into the delivery app,
836
00:56:05,028 --> 00:56:07,597
it would be easy
to let the phone play music.
837
00:56:16,639 --> 00:56:17,974
It's this text message again.
838
00:56:18,508 --> 00:56:19,442
What exactly is going on?
839
00:56:19,509 --> 00:56:21,244
GO TO THE AUDITORIUM AFTER TWO DAYS.
LET'S GO TO HEAVEN TOGETHER.
840
00:56:23,079 --> 00:56:23,980
Cheng-nan.
841
00:56:25,515 --> 00:56:27,350
There's another strange thing lately.
842
00:56:28,251 --> 00:56:30,854
Many students received
the same text message.
843
00:56:43,900 --> 00:56:45,135
"Moonlight Sonata."
844
00:56:46,202 --> 00:56:48,004
GO TO THE AUDITORIUM AFTER TWO DAYS.
LET'S GO TO HEAVEN TOGETHER.
845
00:56:56,780 --> 00:56:58,148
"Blissful Tea"?
846
00:56:59,783 --> 00:57:01,151
"Go to Heaven"?
847
00:57:02,452 --> 00:57:03,486
What does that mean?
848
00:57:04,387 --> 00:57:05,755
Chen Che-hsuan.
849
00:57:06,823 --> 00:57:09,058
I'll surely go to see you.
850
00:57:10,426 --> 00:57:12,295
Chen Che-hsuan.
851
00:57:14,097 --> 00:57:16,299
I'll surely go to see you.
852
00:57:16,833 --> 00:57:19,702
Wen Ke-hsing also received
the same text message.
853
00:57:20,437 --> 00:57:22,605
She even mentioned Chen Che-hsuan.
854
00:57:23,373 --> 00:57:24,507
I checked later on.
855
00:57:24,974 --> 00:57:25,809
The text message mentioned
856
00:57:25,875 --> 00:57:29,979
that Chen Che-hsuan's piano recital
at the auditorium is in three days.
857
00:57:31,181 --> 00:57:33,116
And he'll be playing…
858
00:57:33,183 --> 00:57:34,417
"Moonlight Sonata."
859
00:57:39,155 --> 00:57:41,724
This text obviously has
a Soul-Summoning Spell.
860
00:57:42,959 --> 00:57:45,528
It seems like they want to gather everyone
861
00:57:45,595 --> 00:57:47,363
who has drunk the Confusion Fluid
862
00:57:48,398 --> 00:57:49,766
and capture them all together.
863
00:57:50,834 --> 00:57:52,068
You noticed it too.
864
00:57:53,002 --> 00:57:54,103
But to break the Soul-Summoning Spell,
865
00:57:54,170 --> 00:57:56,239
we need the one who cast it.
866
00:57:58,107 --> 00:57:59,309
Because of this,
867
00:57:59,375 --> 00:58:01,211
I went to talk to Che-hsuan again.
868
00:58:01,277 --> 00:58:03,713
But he's been busy preparing
for the recital lately.
869
00:58:05,048 --> 00:58:07,150
He doesn't know anything about the text.
870
00:58:08,585 --> 00:58:10,453
After I left the piano room,
871
00:58:10,520 --> 00:58:12,121
the incident happened tonight.
872
00:58:17,994 --> 00:58:18,862
By the way,
873
00:58:20,296 --> 00:58:21,498
take a look at this.
874
00:58:30,540 --> 00:58:32,242
TALISMAN
875
00:58:32,308 --> 00:58:33,810
"Mind-Losing Depression Spell."
876
00:58:35,011 --> 00:58:37,080
This is an old Maoshan spell.
877
00:58:37,146 --> 00:58:38,314
It says that
878
00:58:38,381 --> 00:58:40,783
the caster can hide the spell in music.
879
00:58:40,850 --> 00:58:42,318
Through the music,
880
00:58:42,385 --> 00:58:44,821
it can make someone loses his mind
881
00:58:44,888 --> 00:58:46,222
and cry sadly all day.
882
00:58:46,689 --> 00:58:49,225
I thought about this
when you mentioned music just now.
883
00:58:52,395 --> 00:58:55,498
It seems like the key to this matter
lies in Chen Che-hsuan.
884
00:58:57,567 --> 00:58:59,335
Mind-Losing Depression Spell.
885
00:59:01,738 --> 00:59:04,407
I need to take a few assistants with me
to meet Big Boss.
886
00:59:30,400 --> 00:59:32,268
You called me on such short notice.
887
00:59:32,335 --> 00:59:33,937
Do you think I have nothing to do?
888
00:59:42,578 --> 00:59:43,846
YOU HAVE A NEW NOTIFICATION.
LOADING PAGE…
889
00:59:45,882 --> 00:59:48,318
They're synchronized.
Isn't that incredible?
890
00:59:54,090 --> 00:59:57,427
TALISMAN
891
00:59:59,929 --> 01:00:01,998
It's really
the Mind-Losing Depression Spell.
892
01:00:05,301 --> 01:00:06,402
En-hsi?
893
01:00:07,403 --> 01:00:08,771
Why is En-hsi here?
894
01:00:09,405 --> 01:00:10,473
She doesn't seem to be herself.
895
01:00:28,124 --> 01:00:29,325
En-hsi.
896
01:00:32,395 --> 01:00:33,696
En-hsi.
897
01:00:36,733 --> 01:00:38,368
How dare you treat me this way?
898
01:00:41,437 --> 01:00:42,805
Don't you know who I am?
899
01:00:44,674 --> 01:00:46,342
I'm with Lu Chi.
900
01:00:47,677 --> 01:00:48,745
And you.
901
01:00:53,116 --> 01:00:56,886
Have you forgotten
what happened 1,000 years ago?
902
01:00:57,353 --> 01:00:58,654
What?
903
01:01:01,691 --> 01:01:03,826
She has malicious spirit aura inside her.
It's been there for a long time.
904
01:01:03,893 --> 01:01:04,994
Her soul has to be cleansed immediately.
905
01:01:07,930 --> 01:01:10,333
Take care of those affected
by the Mind-Losing Depression Spell.
906
01:01:10,400 --> 01:01:11,501
Leave this trivial matter to me.
907
01:01:15,672 --> 01:01:16,939
Hsin-yu, let's go.
908
01:01:42,932 --> 01:01:45,702
It seems like
he has already lost his mind.
909
01:01:45,768 --> 01:01:47,270
Even his soul is damaged.
910
01:01:48,371 --> 01:01:49,572
CAFE SLOW TRAIN ORDER MANAGEMENT
911
01:01:49,639 --> 01:01:52,475
So many people drank
the spiked flower tea.
912
01:01:56,412 --> 01:01:57,413
Can you handle this?
913
01:01:59,348 --> 01:02:01,751
The flower tea that healed Yu-han
914
01:02:01,818 --> 01:02:03,286
can be used.
915
01:02:06,255 --> 01:02:07,190
However,
916
01:02:07,723 --> 01:02:09,625
we have very little rafflesia.
917
01:02:10,159 --> 01:02:11,894
We can't heal so many people.
918
01:02:17,533 --> 01:02:18,434
I have an idea.
919
01:02:23,439 --> 01:02:25,908
The materials I need this time
are quite specific.
920
01:02:27,610 --> 01:02:30,413
I need the buds of lavender's first bloom.
921
01:02:36,185 --> 01:02:37,053
Also,
922
01:02:38,888 --> 01:02:40,756
stamens of nine-colored camellia,
923
01:02:41,324 --> 01:02:42,925
young buds of camomile,
924
01:02:44,360 --> 01:02:46,963
petals of pot marigold untouched by dew,
925
01:02:48,731 --> 01:02:50,800
and daylilies that just bloomed at dawn.
926
01:02:56,038 --> 01:02:57,540
Most importantly,
927
01:02:57,607 --> 01:02:58,875
I need pure and clean water.
928
01:02:59,475 --> 01:03:00,309
The water is here.
929
01:03:00,910 --> 01:03:02,812
You came just when I need the water.
930
01:03:23,666 --> 01:03:24,901
So…
931
01:03:26,068 --> 01:03:27,670
Your idea is this bamboo forest?
932
01:03:29,105 --> 01:03:31,207
Even if bamboo accumulates
Yin aura at night,
933
01:03:31,274 --> 01:03:32,708
but when dawn breaks,
934
01:03:32,775 --> 01:03:34,043
which is the time
when Yang aura is strongest,
935
01:03:34,110 --> 01:03:35,511
it can release a lot of Yang aura
936
01:03:35,578 --> 01:03:37,013
to resist the entire night of Yin aura.
937
01:03:37,680 --> 01:03:39,615
From the scientific perspective of humans,
938
01:03:39,682 --> 01:03:41,417
that's photosynthesis.
939
01:03:41,484 --> 01:03:43,519
We can release the remedy at the juncture
940
01:03:43,586 --> 01:03:45,054
when they inhale carbon dioxide
941
01:03:45,121 --> 01:03:46,622
and exhale oxygen,
942
01:03:46,689 --> 01:03:47,523
Also,
943
01:03:47,924 --> 01:03:50,893
bamboo forests are where the most amount
of Yang aura is released.
944
01:03:50,960 --> 01:03:53,930
I think we can heal everyone affected
by the spell in one go.
945
01:03:55,331 --> 01:03:56,532
I see.
946
01:03:57,767 --> 01:04:00,036
Can we start now?
947
01:04:01,737 --> 01:04:02,905
Hold this for me.
948
01:04:28,030 --> 01:04:28,898
Let's begin.
949
01:05:00,830 --> 01:05:02,131
This should be fine.
950
01:05:02,198 --> 01:05:04,333
I have faith in you.
This will surely work.
951
01:05:06,035 --> 01:05:08,704
Let's just wait for Po-ya
to summon everyone here.
952
01:05:21,183 --> 01:05:22,752
As long as we hack into the delivery app,
953
01:05:23,219 --> 01:05:25,221
we can change the Soul-Summoning Spell
in the text message.
954
01:05:26,522 --> 01:05:27,990
I'll let you handle this.
955
01:05:29,625 --> 01:05:30,459
Look.
956
01:05:30,526 --> 01:05:31,360
GO TO THE BAMBOO FOREST
957
01:05:31,427 --> 01:05:33,029
We can't break
the Mind-Losing Depression Spell,
958
01:05:33,095 --> 01:05:37,033
but we can use the Soul-Summoning Spell
to lure those who became dispirited here.
959
01:05:37,500 --> 01:05:38,935
I see.
960
01:05:41,137 --> 01:05:42,104
En-hsi.
961
01:05:45,908 --> 01:05:47,143
I can't disperse
the malicious spirit aura in her
962
01:05:47,209 --> 01:05:48,644
no matter what I do.
963
01:05:48,711 --> 01:05:49,545
I did my best.
964
01:05:50,579 --> 01:05:52,715
I think she's affected by
the Mind-Losing Depression Spell,
965
01:05:52,782 --> 01:05:54,350
so I brought her here.
966
01:05:56,419 --> 01:05:58,354
That seems to be the only thing we can do.
967
01:06:22,712 --> 01:06:24,981
The Yang aura accumulated
by the bamboo forest has been released.
968
01:06:25,448 --> 01:06:26,716
My remedy
969
01:06:26,782 --> 01:06:28,317
should be released with it too.
970
01:06:32,688 --> 01:06:33,589
They're here.
971
01:07:07,757 --> 01:07:09,458
Chung Kuei, we can begin now.
972
01:07:18,434 --> 01:07:21,337
THE ULTIMATE REASON
WHY MORTALS LOSE HOPE
973
01:07:21,404 --> 01:07:24,340
IS BECAUSE THEY HAVE TOLERATED
TOO MUCH RESENTMENT AND GRIEVANCE.
974
01:07:24,407 --> 01:07:25,307
CHUNG KUEI
975
01:08:43,853 --> 01:08:48,858
Subtitle translation by: Coleen Chua
67341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.