All language subtitles for The Devil Punisher_S01E14_Episode 14.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:47,107 --> 00:01:48,641 Wu Ching-yuan has an accomplice? 3 00:01:49,175 --> 00:01:50,310 Do you know who he is? 4 00:01:50,777 --> 00:01:51,611 En-hsi… 5 00:01:57,517 --> 00:01:58,351 Hey. 6 00:01:59,152 --> 00:02:03,022 Is the tomato telling you something that you need to communicate for so long? 7 00:02:03,490 --> 00:02:05,258 Cut the crap. Pay up. 8 00:02:05,925 --> 00:02:08,428 Ma'am, I want these two as well. 9 00:02:08,495 --> 00:02:10,396 -Ma'am, how much is it? -It's 500 dollars. 10 00:02:13,633 --> 00:02:15,001 It's a great malicious spirit, 11 00:02:15,668 --> 00:02:16,536 Lu Chi. 12 00:02:17,203 --> 00:02:18,304 Lu Chi? 13 00:02:19,772 --> 00:02:20,974 Who is he? 14 00:02:26,646 --> 00:02:28,381 Does he have something to do with me? 15 00:02:32,919 --> 00:02:33,920 I've already paid. 16 00:02:34,521 --> 00:02:35,655 This is really cheap. 17 00:02:35,722 --> 00:02:37,290 It's only 500 to 600 dollars. 18 00:02:37,357 --> 00:02:39,859 I told you it's fresh and cheap to buy from the source. 19 00:02:40,360 --> 00:02:41,528 Thank you, ma'am. 20 00:02:42,095 --> 00:02:42,929 Hsin-yu. 21 00:02:43,363 --> 00:02:44,497 Look at what I bought. 22 00:02:45,832 --> 00:02:47,901 -I paid, but you bought it. -We can cook hot pot now. 23 00:02:47,967 --> 00:02:49,936 -We have tomatoes, carrots, -Incredible. 24 00:02:50,003 --> 00:02:51,371 -I like it. -and eggplants. 25 00:02:51,437 --> 00:02:52,338 Look. 26 00:03:02,348 --> 00:03:03,883 Who exactly is Lu Chi? 27 00:03:05,418 --> 00:03:07,353 Why did Cheng-nan suddenly mention him? 28 00:03:09,722 --> 00:03:10,557 Cheng-nan. 29 00:03:17,163 --> 00:03:18,264 Fox Fairy? 30 00:03:26,940 --> 00:03:27,840 Are you all right? 31 00:03:28,741 --> 00:03:30,777 Here, have some tea. 32 00:03:30,843 --> 00:03:32,812 This can remove bad aura, it's good for you. 33 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 Thank you. 34 00:03:39,319 --> 00:03:40,353 Are you feeling okay? 35 00:03:40,420 --> 00:03:41,321 Yes. 36 00:03:44,357 --> 00:03:46,059 Who exactly did you offend? 37 00:03:46,693 --> 00:03:48,962 Why is your body filled with malicious spirit aura? 38 00:03:49,028 --> 00:03:51,397 It's all your fault. 39 00:03:54,968 --> 00:03:55,969 Is it Big Boss? 40 00:03:56,869 --> 00:03:58,371 Who else can it be? 41 00:03:59,739 --> 00:04:02,742 I've always intentionally avoided him. 42 00:04:02,809 --> 00:04:05,511 We mind our own business and coexist in peace. 43 00:04:05,912 --> 00:04:08,514 But he directly came to me this time. 44 00:04:09,549 --> 00:04:10,617 And… 45 00:04:12,051 --> 00:04:13,853 He wants me to pass a message to you. 46 00:04:26,666 --> 00:04:28,468 Warn your friend. 47 00:04:29,269 --> 00:04:30,837 He can't interfere with karma 48 00:04:31,571 --> 00:04:33,139 in the Human Realm. 49 00:04:34,107 --> 00:04:36,876 And it's not something someone like him should interfere with. 50 00:04:50,289 --> 00:04:52,925 CRIMINAL EVIDENCE BAG, EXHIBIT 3 51 00:04:52,992 --> 00:04:55,161 He dropped this when he left. 52 00:04:55,228 --> 00:04:57,096 CRIMINAL EVIDENCE BAG, EXHIBIT 3 53 00:04:57,163 --> 00:04:59,332 This is evidence from the human's Criminal Bureau. 54 00:04:59,999 --> 00:05:01,968 This might be my last time helping you. 55 00:05:02,935 --> 00:05:04,170 You're badly wounded this time. 56 00:05:04,237 --> 00:05:06,139 You lost at least 500 years of cultivation, right? 57 00:05:07,640 --> 00:05:10,209 I've been so carefree in the Human Realm for so long. 58 00:05:10,276 --> 00:05:12,478 It's time to undergo cultivation seriously. 59 00:05:12,545 --> 00:05:14,847 You're badly wounded. Where will you go? 60 00:05:14,914 --> 00:05:17,216 I'll go back to where I came from. 61 00:05:17,283 --> 00:05:20,086 So I'll go back to the Fox Cave for isolation training. 62 00:05:20,153 --> 00:05:22,188 It's good to rest up in your hometown as well. 63 00:05:23,122 --> 00:05:24,090 However, 64 00:05:24,157 --> 00:05:25,958 what about your aim in opening the Fox Fairy Bar? 65 00:05:26,025 --> 00:05:27,126 Don't you care about it anymore? 66 00:05:27,193 --> 00:05:28,027 Also, 67 00:05:28,094 --> 00:05:30,563 where should I go to get Wu Ching-yuan's information now? 68 00:05:31,230 --> 00:05:33,199 I almost died this time. 69 00:05:33,266 --> 00:05:35,034 Who cares about the bar? 70 00:05:35,101 --> 00:05:36,836 If you want to get information, 71 00:05:36,903 --> 00:05:38,337 you have to rely on yourself. 72 00:05:39,439 --> 00:05:41,007 All right, I'll get going. 73 00:05:41,074 --> 00:05:42,241 Wait a moment. 74 00:05:43,342 --> 00:05:45,278 Tell me one last thing. 75 00:05:47,080 --> 00:05:48,247 The Big Boss 76 00:05:52,418 --> 00:05:53,486 is him, right? 77 00:06:08,000 --> 00:06:09,035 The police station? 78 00:06:10,570 --> 00:06:11,504 Hello? 79 00:06:12,538 --> 00:06:13,806 The evidence is gone? 80 00:06:13,873 --> 00:06:15,074 How is that possible? 81 00:06:15,141 --> 00:06:16,008 Which one? 82 00:06:16,542 --> 00:06:17,577 Number three? 83 00:06:18,010 --> 00:06:18,978 How is that possible? 84 00:06:19,045 --> 00:06:20,313 Okay, I'll go back now. 85 00:06:25,418 --> 00:06:28,421 So Chao Chia-chun didn't commit suicide. 86 00:06:28,488 --> 00:06:30,189 Big Boss must have killed him. 87 00:06:32,091 --> 00:06:34,560 But why would a malicious spirit steal evidence? 88 00:06:35,528 --> 00:06:37,530 Could he be concerned about fingerprints? 89 00:06:38,998 --> 00:06:41,934 Maybe he doesn't want them to investigate the Confusion Fluid. 90 00:06:43,469 --> 00:06:46,506 But this would make us suspect the Confusion Fluid even more. 91 00:06:47,440 --> 00:06:49,308 What exactly does he want to cover up? 92 00:06:49,375 --> 00:06:50,810 If that's really the case, 93 00:06:51,878 --> 00:06:54,213 the Confusion Fluid's real functions 94 00:06:54,280 --> 00:06:56,749 might be more than we realize. 95 00:07:00,186 --> 00:07:01,387 Earlier, you said 96 00:07:01,921 --> 00:07:03,356 that Big Boss is a malicious spirit. 97 00:07:04,924 --> 00:07:06,626 Is he Lu Chi? 98 00:07:09,328 --> 00:07:10,196 Yes. 99 00:07:12,265 --> 00:07:15,768 I've been bottling it up all day long. I really want to know who Lu Chi is. 100 00:07:15,835 --> 00:07:17,804 Why is his name so familiar? 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,839 Does he have anything to do with me? 102 00:07:22,842 --> 00:07:24,510 You're Lady Meng. 103 00:07:24,577 --> 00:07:27,580 You don't know the malicious spirit who escaped from Ice Hell 104 00:07:27,647 --> 00:07:29,015 and you're even asking me? 105 00:07:31,284 --> 00:07:33,453 You never tell me anything every time I ask you. 106 00:07:33,519 --> 00:07:35,655 -And you're always so serious. -Stop overthinking. 107 00:07:36,856 --> 00:07:39,325 I just think that Lu Chi's escape 108 00:07:39,392 --> 00:07:41,694 is related to the explosion of the Bridge of Helplessness. 109 00:07:41,761 --> 00:07:44,464 Besides, your memory hasn't fully recovered yet. 110 00:07:44,530 --> 00:07:46,499 I'm afraid he was the one who sealed it. 111 00:07:46,566 --> 00:07:48,067 We must find the source 112 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 to know how to resolve things, right? 113 00:07:53,806 --> 00:07:54,841 So 114 00:07:55,842 --> 00:07:57,276 no matter what happens, 115 00:07:57,343 --> 00:07:58,244 you have me. 116 00:08:01,481 --> 00:08:02,582 All right. 117 00:08:03,749 --> 00:08:04,951 Don't worry. 118 00:08:05,017 --> 00:08:06,752 I'll protect myself well. 119 00:08:10,523 --> 00:08:11,724 First, it's Fox Fairy. 120 00:08:12,291 --> 00:08:13,693 The next one might be… 121 00:08:36,082 --> 00:08:37,149 Professor. 122 00:08:37,617 --> 00:08:38,851 En-hsi, are you looking for me? 123 00:08:40,720 --> 00:08:43,389 I went to school this morning for the late submission of my thesis, 124 00:08:43,456 --> 00:08:45,992 but I found out your morning classes have been merged together. 125 00:08:46,058 --> 00:08:47,493 I can't find you in school, 126 00:08:47,560 --> 00:08:49,629 so I could only wait at your home. 127 00:08:54,400 --> 00:08:55,701 What do you think? 128 00:08:55,768 --> 00:08:56,736 It's fine, right? 129 00:08:58,871 --> 00:09:00,006 It looks good. 130 00:09:01,941 --> 00:09:03,109 However, 131 00:09:03,175 --> 00:09:05,945 if you add data reported by media from various countries 132 00:09:06,012 --> 00:09:07,713 to support your argument, 133 00:09:07,780 --> 00:09:09,549 this thesis will be more complete. 134 00:09:11,284 --> 00:09:13,119 But I'm bad with computers. 135 00:09:13,185 --> 00:09:15,254 If I have to organize big data too, 136 00:09:15,321 --> 00:09:18,124 I might not be able to finish this by the end of the semester. 137 00:09:18,958 --> 00:09:20,159 Do you need help then? 138 00:09:20,693 --> 00:09:21,761 Of course I do. 139 00:09:22,862 --> 00:09:23,863 Hold this. 140 00:09:27,867 --> 00:09:30,269 This is Wei Yun-han's number from the IT Department. 141 00:09:30,803 --> 00:09:32,171 Tell him I recommended you. 142 00:09:32,238 --> 00:09:33,172 He'll help you. 143 00:09:33,239 --> 00:09:34,206 "Wei Yun-han"? 144 00:09:35,107 --> 00:09:37,276 Is he the amazing senior from the IT Department? 145 00:09:39,345 --> 00:09:40,179 That's him. 146 00:09:40,613 --> 00:09:42,214 That's great. Thank you, Professor. 147 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 Professor. 148 00:09:44,817 --> 00:09:47,053 Even if you're not in school now, 149 00:09:47,119 --> 00:09:48,854 right now, 150 00:09:48,921 --> 00:09:50,489 it's still class hours. 151 00:09:50,957 --> 00:09:53,759 My thesis isn't considered late, right? 152 00:09:54,794 --> 00:09:57,597 Didn't you mention just now that this is a late submission? 153 00:09:59,365 --> 00:10:01,367 All right. Then… 154 00:10:01,434 --> 00:10:03,536 I can only bribe you. 155 00:10:05,538 --> 00:10:06,672 I'm kidding. 156 00:10:06,739 --> 00:10:09,008 These are the wild vegetables that Hsin-yu and I bought 157 00:10:09,075 --> 00:10:10,409 when we went to the hot spring yesterday. 158 00:10:10,476 --> 00:10:11,844 They are very fresh. 159 00:10:11,911 --> 00:10:13,145 I've brought you some. 160 00:10:13,212 --> 00:10:15,014 Okay, thank you. 161 00:10:16,882 --> 00:10:17,783 By the way, 162 00:10:17,850 --> 00:10:19,619 do you still do part-time work lately? 163 00:10:20,353 --> 00:10:23,723 Lately, I've just been busy with my stall most of the time. 164 00:10:23,789 --> 00:10:25,791 My schedule is more flexible. What's the matter? 165 00:10:27,226 --> 00:10:28,861 The cafe is quite busy lately. 166 00:10:28,928 --> 00:10:30,696 I'm afraid Hsin-yu can't handle it alone. 167 00:10:30,763 --> 00:10:31,964 If you're willing, 168 00:10:32,031 --> 00:10:33,566 can you help out at the cafe? 169 00:10:33,632 --> 00:10:35,201 Of course. 170 00:10:35,267 --> 00:10:37,236 I've got a job without an interview. 171 00:10:37,303 --> 00:10:38,404 That's fine with me. 172 00:10:39,071 --> 00:10:41,273 -Okay, thank you. -All right. 173 00:10:43,476 --> 00:10:44,644 This one spoils easily. 174 00:10:44,710 --> 00:10:46,212 You can cook it first. 175 00:10:46,278 --> 00:10:50,182 -Thank you, I'm out of vegetables now. -Lu Po-ya seems like a normal human. 176 00:10:50,249 --> 00:10:52,818 -Professor, what are you busy with lately? -Why exactly should I follow him? 177 00:10:53,686 --> 00:10:54,754 What do you think? 178 00:10:55,888 --> 00:10:57,023 Boss. 179 00:10:57,089 --> 00:10:58,324 Did anything happen? 180 00:10:58,391 --> 00:11:00,059 He went on a morning jog. 181 00:11:00,126 --> 00:11:02,528 Then he went to the cafe after taking a shower. 182 00:11:02,595 --> 00:11:05,197 He went to school in the afternoon to get his students' thesis. 183 00:11:05,264 --> 00:11:06,332 Then he came home. 184 00:11:12,872 --> 00:11:14,407 Is he really that normal? 185 00:11:20,780 --> 00:11:22,048 Boss. 186 00:11:22,114 --> 00:11:24,083 Why did you place a Protection Spell on her? 187 00:11:25,351 --> 00:11:27,853 Will she be in danger? 188 00:11:28,421 --> 00:11:29,889 Professor, I'll get going. 189 00:11:30,589 --> 00:11:31,490 -Thank you. -Bye. 190 00:13:22,601 --> 00:13:24,436 Why doesn't it taste the same? 191 00:13:30,342 --> 00:13:32,978 Hsin-yu used these herbs too. 192 00:13:33,379 --> 00:13:35,581 Is it only useful if she makes it? 193 00:13:47,960 --> 00:13:50,095 Why is it so hard to make Blissful Tea? 194 00:13:54,700 --> 00:13:56,669 It seems like I must ask Hsin-yu her recipe. 195 00:14:22,528 --> 00:14:24,463 How can Hsin-yu's concoction-making skill 196 00:14:24,863 --> 00:14:27,032 be something you can learn just by randomly mixing things? 197 00:14:33,639 --> 00:14:36,475 But you seem like a righteous person. 198 00:14:41,780 --> 00:14:43,315 "Li En-hsi." 199 00:14:51,924 --> 00:14:53,926 The approach is easy to understand. 200 00:14:54,860 --> 00:14:56,595 The argument is also correct. 201 00:15:00,866 --> 00:15:03,335 If she adds more data reports, 202 00:15:03,402 --> 00:15:05,371 this thesis will be perfect. 203 00:15:05,437 --> 00:15:06,605 Of course. 204 00:15:07,039 --> 00:15:08,941 She's my sister after all. 205 00:15:20,686 --> 00:15:21,887 Boss, what happened? 206 00:15:21,954 --> 00:15:22,955 Did you find anything? 207 00:15:23,923 --> 00:15:25,424 Perhaps I was overthinking. 208 00:15:25,491 --> 00:15:26,358 Stop following him. 209 00:15:27,526 --> 00:15:28,427 Also, 210 00:15:28,494 --> 00:15:30,829 Lu Chi escaped from Ice Hell. 211 00:15:31,397 --> 00:15:33,332 Check if there's any information. 212 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Lu Chi? 213 00:15:36,168 --> 00:15:37,269 Who is it? 214 00:15:38,637 --> 00:15:39,638 Lu Chi. 215 00:15:39,705 --> 00:15:41,106 Yes, that Lu Chi. 216 00:15:42,074 --> 00:15:43,509 He last appeared 217 00:15:43,575 --> 00:15:45,277 at Fox Fairy's bar. 218 00:15:45,344 --> 00:15:46,245 Go and check it out. 219 00:15:46,812 --> 00:15:47,646 No problem. 220 00:15:54,353 --> 00:15:56,388 Didn't you say it will be very busy today? 221 00:15:56,455 --> 00:15:58,257 I practiced smiling all night 222 00:15:58,324 --> 00:16:00,159 to become a super waiter today. 223 00:16:01,560 --> 00:16:04,096 Perhaps our online popularity has faded, 224 00:16:04,163 --> 00:16:05,497 so no one is coming. 225 00:16:09,268 --> 00:16:10,135 Hsin-yu. 226 00:16:10,836 --> 00:16:12,304 You've prepared a lot though. 227 00:16:12,938 --> 00:16:14,073 What should we do with that? 228 00:16:15,774 --> 00:16:17,509 Do you want some? Shall I get you one? 229 00:16:17,576 --> 00:16:18,410 Sure. 230 00:16:20,112 --> 00:16:21,246 You good-for-nothing. 231 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 That was supposed to be sold, why are you drinking it? 232 00:16:24,183 --> 00:16:25,784 So what? 233 00:16:29,788 --> 00:16:31,256 -Here. -Thank you. 234 00:16:32,791 --> 00:16:33,659 Thank you. 235 00:16:40,065 --> 00:16:44,069 Do you think we can provide delivery service for the flower tea? 236 00:16:44,536 --> 00:16:47,373 -Delivery? -That's a great idea. 237 00:16:47,439 --> 00:16:50,042 Those lazy students at the dorm love ordering deliveries. 238 00:16:50,576 --> 00:16:52,911 That way, we'll be opening up another platform. 239 00:16:56,615 --> 00:16:58,784 But we don't offer a lot of choices. 240 00:16:59,251 --> 00:17:02,688 Will our cafe go unnoticed in the delivery platform's restaurant list? 241 00:17:03,922 --> 00:17:06,959 We can develop our brand's own delivery app then. 242 00:17:07,426 --> 00:17:08,861 Because of my thesis, 243 00:17:08,927 --> 00:17:11,130 I met an amazing senior from the IT Department. 244 00:17:11,196 --> 00:17:13,866 He's highly skilled in making mobile apps. 245 00:17:13,932 --> 00:17:16,268 I think we can seek his help. 246 00:17:16,335 --> 00:17:18,837 Then we can accept orders on our own. 247 00:17:18,904 --> 00:17:20,205 You'll make the tea 248 00:17:20,272 --> 00:17:21,507 and I'll do the deliveries. 249 00:17:21,573 --> 00:17:24,243 This way, the customers can drink them without coming here. 250 00:17:24,309 --> 00:17:25,544 Our business will also be more stable. 251 00:17:28,180 --> 00:17:30,249 That is a profitable sales model. 252 00:17:30,315 --> 00:17:31,417 I think we can try it. 253 00:17:32,951 --> 00:17:34,620 That sounds good. 254 00:17:34,686 --> 00:17:36,789 But shouldn't we discuss it with Po-ya? 255 00:17:36,855 --> 00:17:38,057 No. 256 00:17:38,123 --> 00:17:40,859 Business opportunities are fleeting. 257 00:17:41,560 --> 00:17:42,728 I think 258 00:17:42,795 --> 00:17:44,296 we should do it at the same time. 259 00:17:44,363 --> 00:17:47,232 I'll get my senior to help develop the app. 260 00:17:47,299 --> 00:17:49,168 I'll go to Professor tomorrow morning 261 00:17:49,234 --> 00:17:50,335 and tell him about this. 262 00:17:50,803 --> 00:17:52,271 I don't think he'll object. 263 00:17:53,172 --> 00:17:55,874 Yes, the business opportunities in deliveries are infinite. 264 00:17:55,941 --> 00:17:58,811 I doubt Professor Lu will complain about earning too much money. 265 00:17:59,645 --> 00:18:01,380 This is unexpected. 266 00:18:01,447 --> 00:18:03,449 When talking about business, 267 00:18:03,515 --> 00:18:05,250 you're quite smart. 268 00:18:09,721 --> 00:18:10,956 Then… 269 00:18:11,824 --> 00:18:12,758 All right. 270 00:18:13,959 --> 00:18:15,060 Don't worry. 271 00:18:15,127 --> 00:18:17,196 This will surely work. 272 00:18:17,262 --> 00:18:18,130 Trust me. 273 00:18:19,998 --> 00:18:22,301 CAFE SLOW TRAIN 274 00:18:22,367 --> 00:18:24,269 -Let's go. -I'm not going home yet. 275 00:18:24,336 --> 00:18:27,539 -Why? -I want to discuss the app with my senior 276 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 and check if my thesis data is ready. 277 00:18:31,076 --> 00:18:32,611 All right, be careful. 278 00:18:33,078 --> 00:18:33,979 You too. 279 00:18:34,046 --> 00:18:35,047 -Goodbye. -Goodbye. 280 00:18:56,435 --> 00:18:58,637 He must have gone to check about Lu Chi. 281 00:19:30,736 --> 00:19:31,737 I came by. 282 00:19:32,271 --> 00:19:33,172 From Hsin-yu. 283 00:19:53,258 --> 00:19:54,426 I don't get it. 284 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 If you're on night patrol, 285 00:19:55,928 --> 00:19:57,863 why did you ask me to come out in the cold with you? 286 00:19:58,397 --> 00:19:59,531 I have a desk job. 287 00:19:59,598 --> 00:20:01,333 Do you understand what that means? 288 00:20:02,634 --> 00:20:03,802 I don't get this at all. 289 00:20:03,869 --> 00:20:05,270 If you want to talk, 290 00:20:05,337 --> 00:20:06,405 we can go to your place 291 00:20:06,471 --> 00:20:08,373 or you're welcome to have tea at my temple. 292 00:20:08,440 --> 00:20:10,676 We came here where there's a lot of mosquitos. 293 00:20:10,742 --> 00:20:12,678 Do you understand what that means? 294 00:20:12,744 --> 00:20:14,112 Why do you talk so much? 295 00:20:16,381 --> 00:20:17,316 Fine, you win. 296 00:20:17,382 --> 00:20:18,817 Tell me. What happened? 297 00:20:20,118 --> 00:20:21,520 Fox Fairy came to me. 298 00:20:23,055 --> 00:20:24,723 Were you mesmerized by her too? 299 00:20:24,790 --> 00:20:25,724 Watch out for Lady Meng. 300 00:20:25,791 --> 00:20:28,026 -She might tear you up. -What are you talking about? 301 00:20:29,127 --> 00:20:31,430 Do you remember the malicious spirit Big Boss that I mentioned? 302 00:20:32,831 --> 00:20:34,666 I went to Fox Fairy to get information. 303 00:20:34,733 --> 00:20:37,536 Then Big Boss wounded her afterward. 304 00:20:37,603 --> 00:20:39,037 He even asked her to pass a message. 305 00:20:39,538 --> 00:20:41,506 He told me not to interfere with the Confusion Fluid matter. 306 00:20:43,041 --> 00:20:44,676 He's so bold. 307 00:20:47,379 --> 00:20:49,715 Even if we can't interfere with affairs in the Human Realm, 308 00:20:50,282 --> 00:20:52,584 Big Boss is just a malicious spirit. 309 00:20:53,051 --> 00:20:55,654 How dare he command Gods not to interfere? 310 00:20:55,721 --> 00:20:58,123 He's even using the Confusion Fluid to harm humans. 311 00:20:58,690 --> 00:21:00,559 Who made him so bold? 312 00:21:01,994 --> 00:21:02,828 Wait. 313 00:21:03,996 --> 00:21:05,764 If he dares to go against you, 314 00:21:05,831 --> 00:21:07,065 could he be… 315 00:21:07,466 --> 00:21:08,533 Big Boss 316 00:21:09,101 --> 00:21:10,902 should be Lu Chi. 317 00:21:13,905 --> 00:21:15,274 So did you ask me to come here 318 00:21:15,340 --> 00:21:17,275 because you don't want Lady Meng to hear our discussion? 319 00:21:19,544 --> 00:21:20,812 I don't want her to worry. 320 00:21:24,383 --> 00:21:26,685 He must have come prepared if he's so bold. 321 00:21:27,419 --> 00:21:28,620 We must be careful. 322 00:21:33,592 --> 00:21:34,559 Lord Cheng-huang's Command. 323 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 Each district must pay attention. 324 00:21:36,528 --> 00:21:38,297 A malicious spirit is roaming around the Human Realm. 325 00:21:38,363 --> 00:21:40,465 If you hear anything about the malicious spirit Big Boss 326 00:21:40,532 --> 00:21:42,367 or Lu Chi, 327 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 report to me immediately. 328 00:21:43,702 --> 00:21:44,569 Do not delay. 329 00:21:45,370 --> 00:21:46,538 I've sent my orders. 330 00:21:46,938 --> 00:21:47,773 It's done. 331 00:21:50,676 --> 00:21:51,543 Thank you. 332 00:21:56,348 --> 00:21:57,215 What's the matter? 333 00:21:57,716 --> 00:21:58,850 Is anything else bothering you? 334 00:22:00,319 --> 00:22:01,453 I don't know either. 335 00:22:02,321 --> 00:22:03,422 I just feel like 336 00:22:04,222 --> 00:22:05,891 a dark force 337 00:22:05,957 --> 00:22:07,559 is preparing to initiate something 338 00:22:08,360 --> 00:22:10,228 and a big conspiracy is behind it. 339 00:22:11,963 --> 00:22:13,565 It seems like we're onto something, 340 00:22:14,199 --> 00:22:15,867 yet we don't have any clues at all. 341 00:22:17,202 --> 00:22:19,338 We only know that he escaped to the Human Realm, 342 00:22:19,905 --> 00:22:21,640 but we can't confirm anything. 343 00:22:22,040 --> 00:22:23,475 I know that feeling. 344 00:22:24,276 --> 00:22:26,178 You know that something's going to happen, 345 00:22:26,945 --> 00:22:28,547 but you can't do anything about it. 346 00:22:29,147 --> 00:22:30,248 That's right. 347 00:22:31,483 --> 00:22:33,552 This is a really bad feeling. 348 00:22:37,989 --> 00:22:38,890 Don't worry. 349 00:22:39,424 --> 00:22:40,792 What are friends for? 350 00:22:41,526 --> 00:22:43,595 It's to be there in times of danger. 351 00:22:44,596 --> 00:22:45,430 Don't worry. 352 00:22:46,031 --> 00:22:47,032 I'll surely help you. 353 00:22:52,537 --> 00:22:54,272 Damn, you actually know this. 354 00:22:54,973 --> 00:22:56,007 Of course. 355 00:22:56,074 --> 00:22:57,376 How long have I been here? 356 00:23:08,086 --> 00:23:09,721 How strange. 357 00:23:09,788 --> 00:23:11,256 CAFE SLOW TRAIN ORDER MANAGEMENT 358 00:23:11,323 --> 00:23:13,158 Did we make a mistake? 359 00:23:13,225 --> 00:23:15,260 Why don't we get any orders all morning? 360 00:23:16,328 --> 00:23:18,597 I don't think there are any mistakes. 361 00:23:18,663 --> 00:23:21,733 I've followed my senior's instructions in downloading the software. 362 00:23:22,400 --> 00:23:25,137 My senior even wrote the detailed instructions here 363 00:23:25,203 --> 00:23:28,073 because he was afraid that I'm a computer illiterate. 364 00:23:28,140 --> 00:23:29,975 I strictly followed his instructions. 365 00:23:30,041 --> 00:23:31,543 There shouldn't be any mistakes. 366 00:23:31,943 --> 00:23:33,345 Is he that incredible? 367 00:23:34,279 --> 00:23:36,648 He's a legend in the IT Department. 368 00:23:36,715 --> 00:23:39,184 I just mentioned the idea to him yesterday 369 00:23:39,251 --> 00:23:40,719 and he did this in front of me. 370 00:23:41,686 --> 00:23:43,555 It was done instantly. 371 00:23:43,622 --> 00:23:44,689 He's amazing. 372 00:23:44,756 --> 00:23:46,124 Aren't you from the Journalism Department? 373 00:23:46,191 --> 00:23:48,393 How did you meet a top student from the IT Department? 374 00:23:48,994 --> 00:23:50,796 I didn't meet him. 375 00:23:50,862 --> 00:23:52,697 Professor Lu introduced him to me. 376 00:23:53,165 --> 00:23:55,534 Wei Yun-han from the IT Department 377 00:23:55,600 --> 00:23:57,936 is an amazing talent in our university. 378 00:23:58,003 --> 00:23:59,538 How else would I have known him? 379 00:24:00,772 --> 00:24:02,374 It's Wei Yun-han. 380 00:24:06,044 --> 00:24:07,245 That's strange. 381 00:24:07,312 --> 00:24:09,047 What's the problem? 382 00:24:12,884 --> 00:24:14,753 Hsin-yu, we received an order. 383 00:24:15,787 --> 00:24:17,088 It's true! 384 00:24:17,155 --> 00:24:18,824 -I'll prepare it. How many? -Okay. 385 00:24:18,890 --> 00:24:20,192 -Two cups. -Okay. 386 00:24:20,725 --> 00:24:21,860 I'll reply. 387 00:24:27,065 --> 00:24:28,033 I'll go ahead. 388 00:24:28,099 --> 00:24:32,404 CAFE SLOW TRAIN SALAD, EGGS BENEDICT, PANINI, SNACKS 389 00:24:32,471 --> 00:24:36,808 COFFEE TO GO MINIMUM ORDER OF ONE DRINK 390 00:25:01,933 --> 00:25:07,606 CAFE SLOW TRAIN 391 00:25:13,378 --> 00:25:16,648 DATA TRANSMITTING… 392 00:25:21,353 --> 00:25:24,089 Didn't they say that Chen Che-hsuan usually practices here? 393 00:25:24,656 --> 00:25:26,124 Why isn't anyone here? 394 00:25:28,293 --> 00:25:30,529 YOU HAVE A NEW NOTIFICATION. LOADING PAGE… 395 00:25:32,797 --> 00:25:33,999 Chen Che-hsuan? 396 00:25:37,435 --> 00:25:39,004 The music my phone is playing 397 00:25:39,504 --> 00:25:42,140 is the same as what my idol is playing. 398 00:25:42,674 --> 00:25:44,276 It's "Moonlight Sonata." 399 00:26:15,674 --> 00:26:17,175 Hello, are you Mr. Wang? 400 00:26:18,109 --> 00:26:19,878 Your Blissful Tea is here. 401 00:26:38,563 --> 00:26:40,065 YOU HAVE A NEW NOTIFICATION. LOADING PAGE… 402 00:26:43,234 --> 00:26:44,669 What kind of app is this? 403 00:26:45,503 --> 00:26:47,405 It even plays music by itself. 404 00:27:16,167 --> 00:27:18,303 The East University of Science and Technology 405 00:27:18,370 --> 00:27:19,804 seems to have a lot of students 406 00:27:19,871 --> 00:27:21,506 suffering from mental breakdown 407 00:27:21,573 --> 00:27:23,475 due to pressure from school. 408 00:27:23,541 --> 00:27:24,976 A citizen recorded a video 409 00:27:25,043 --> 00:27:26,778 of a student crying loudly 410 00:27:26,845 --> 00:27:29,981 due to extreme pressure. 411 00:27:30,448 --> 00:27:32,117 Students in the said university 412 00:27:32,183 --> 00:27:34,386 are suddenly going on strike lately as a result. 413 00:27:34,452 --> 00:27:36,187 Hundreds of students 414 00:27:36,254 --> 00:27:38,790 are going on strike for unclear reasons. 415 00:27:39,190 --> 00:27:41,192 At the same time, reliable sources reveal 416 00:27:41,259 --> 00:27:42,861 that the university's CCTV… 417 00:27:47,298 --> 00:27:49,734 Students going on strike due to depression. 418 00:27:51,469 --> 00:27:54,739 The cafe's Blissful Tea happens to be involved. 419 00:28:05,350 --> 00:28:06,284 Ke-hsing. 420 00:28:10,955 --> 00:28:11,823 Ke-hsing. 421 00:28:11,890 --> 00:28:14,426 Professor Lu is here to see you. 422 00:28:16,294 --> 00:28:17,162 Ke-hsing. 423 00:28:22,467 --> 00:28:23,435 Ke-hsing. 424 00:28:26,237 --> 00:28:27,872 Did something happen? 425 00:28:30,308 --> 00:28:32,143 It's okay, you can tell me. 426 00:28:39,017 --> 00:28:39,918 Ke-hsing. 427 00:28:52,797 --> 00:28:55,667 WEN KE-HSING NO REACTION, DEPRESSED 428 00:28:56,134 --> 00:28:57,669 Hsin-yu, I have six cups here. 429 00:28:57,735 --> 00:28:59,270 Give me two more and I can deliver these. 430 00:28:59,337 --> 00:29:00,238 Okay. 431 00:29:01,439 --> 00:29:03,541 Why are you here at this time? 432 00:29:04,142 --> 00:29:05,210 Boss. 433 00:29:06,444 --> 00:29:08,480 Do you have delivery service now? 434 00:29:08,546 --> 00:29:09,414 Yes. 435 00:29:10,181 --> 00:29:12,717 I'm very business-minded, right? 436 00:29:12,784 --> 00:29:14,085 If you want a drink, 437 00:29:14,152 --> 00:29:15,553 you can order from us. 438 00:29:15,620 --> 00:29:17,055 You don't need to come here personally. 439 00:29:22,093 --> 00:29:23,261 Cheng Lei. 440 00:29:23,328 --> 00:29:24,395 Why are you here? 441 00:29:24,462 --> 00:29:26,097 Didn't you just order a delivery earlier? 442 00:29:27,966 --> 00:29:30,935 Hsin-yu, that's why I came here. 443 00:29:32,270 --> 00:29:33,371 What's the matter? 444 00:29:34,839 --> 00:29:35,874 I don't know, 445 00:29:35,940 --> 00:29:39,911 but after my classmates drank your flower tea, 446 00:29:40,478 --> 00:29:41,713 it's like they became possessed. 447 00:29:43,148 --> 00:29:44,282 How is that possible? 448 00:29:52,490 --> 00:29:55,226 I'm exhausted. I want to order some flower tea. 449 00:29:55,293 --> 00:29:56,928 -Do you want one? -Is it your treat? 450 00:29:57,529 --> 00:29:59,631 Fine, it's my treat. Raise your hand if you want one. 451 00:29:59,697 --> 00:30:00,632 -One for me. -I want one. 452 00:30:00,698 --> 00:30:02,734 One, two, three, four. 453 00:30:02,801 --> 00:30:04,736 -Why don't you want one? -I'll just drink water. 454 00:30:04,803 --> 00:30:06,371 -Are you sure? -Yes. 455 00:30:06,437 --> 00:30:08,273 Okay, five cups then. 456 00:30:08,339 --> 00:30:09,307 -Okay. -Okay. 457 00:30:09,374 --> 00:30:11,643 Five flower teas. 458 00:30:16,181 --> 00:30:17,448 How about another round? 459 00:30:17,515 --> 00:30:19,050 Flower tea delivery. 460 00:30:19,117 --> 00:30:20,385 -This is yours. -Thank you. 461 00:30:21,019 --> 00:30:21,920 Here. 462 00:30:23,988 --> 00:30:26,224 -You don't want one. Here's yours. -Thank you. 463 00:30:26,624 --> 00:30:27,559 It's quite good. 464 00:30:27,625 --> 00:30:28,493 I know, right? 465 00:30:30,962 --> 00:30:32,497 Everyone says it's good. Do you want to try it? 466 00:30:32,564 --> 00:30:33,431 What about you? 467 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 I've tried it before. You can have it. 468 00:30:35,066 --> 00:30:35,900 All right. 469 00:30:40,405 --> 00:30:41,539 It's really refreshing. 470 00:30:41,606 --> 00:30:43,374 -Isn't that right? -I feel happier after drinking it. 471 00:30:46,044 --> 00:30:47,412 YOU HAVE A NEW NOTIFICATION. LOADING PAGE… 472 00:31:00,325 --> 00:31:01,226 What's going on? 473 00:31:01,292 --> 00:31:03,494 Cut it out. Is this a prank? 474 00:31:03,561 --> 00:31:04,696 Stop it. 475 00:31:04,762 --> 00:31:06,631 Stop pranking me! 476 00:31:09,133 --> 00:31:11,169 Later on, my classmates left crying. 477 00:31:11,769 --> 00:31:14,005 They ignored me even when I was talking to them. 478 00:31:15,406 --> 00:31:17,175 How can that happen? 479 00:31:17,775 --> 00:31:20,378 The Blissful Tea should calm people down. 480 00:31:21,179 --> 00:31:23,014 It shouldn't make them depressed. 481 00:31:23,081 --> 00:31:24,616 Hsin-yu, I know that. 482 00:31:24,682 --> 00:31:27,518 I became much calmer after drinking it before. 483 00:31:27,585 --> 00:31:28,653 But this time, 484 00:31:29,220 --> 00:31:30,555 I don't know why that happened. 485 00:31:31,022 --> 00:31:33,224 I'm not saying that there's something wrong with your flower tea. 486 00:31:33,291 --> 00:31:34,459 -I meant-- -It's fine. 487 00:31:34,525 --> 00:31:35,860 Calm down. 488 00:31:38,963 --> 00:31:41,499 Show me that app you mentioned. 489 00:32:00,385 --> 00:32:01,953 There's no problem. 490 00:32:02,020 --> 00:32:02,987 But… 491 00:32:03,955 --> 00:32:04,923 But… 492 00:32:06,291 --> 00:32:07,358 It's okay. 493 00:32:07,425 --> 00:32:09,060 It's not that I don't believe you. 494 00:32:09,627 --> 00:32:11,462 Rest first, I'll get you some water. 495 00:32:17,201 --> 00:32:18,169 Here. 496 00:32:18,236 --> 00:32:19,537 Thank you, Hsin-yu. 497 00:32:20,371 --> 00:32:23,174 Again, they drank the flower tea and became depressed. 498 00:32:25,476 --> 00:32:26,311 Ouyang Kai. 499 00:32:27,679 --> 00:32:30,348 Are you aware of the student strikes at the university? 500 00:32:30,415 --> 00:32:31,349 Yes. 501 00:32:32,750 --> 00:32:34,485 The university investigation result stated that 502 00:32:34,552 --> 00:32:37,455 it was because of depression. 503 00:32:38,423 --> 00:32:40,992 And most of them have a medical certificate. 504 00:32:42,994 --> 00:32:45,496 But people nowadays are under a lot of pressure. 505 00:32:45,563 --> 00:32:48,066 Isn't it quite normal to have a psychological illness? 506 00:32:49,467 --> 00:32:51,769 But it seems strange that so many became depressed 507 00:32:52,470 --> 00:32:53,771 at the same time. 508 00:32:54,672 --> 00:32:56,741 But the psychologist in the hospital said 509 00:32:56,808 --> 00:32:58,643 that depression is a disease of civilization. 510 00:32:59,110 --> 00:33:00,712 We can only treat it as a normal occurrence. 511 00:33:02,246 --> 00:33:04,582 So the university can only provide counseling 512 00:33:04,649 --> 00:33:06,284 to those who tend to get depressed. 513 00:33:08,119 --> 00:33:09,187 By the way, 514 00:33:09,253 --> 00:33:12,390 Professor Lu has been visiting students on strike these days. 515 00:33:13,391 --> 00:33:15,326 He's doing his best to counsel them. 516 00:33:20,865 --> 00:33:21,833 Cafe… 517 00:33:22,633 --> 00:33:23,501 Professor Lu. 518 00:33:24,235 --> 00:33:26,337 Yes, I came to help out too. 519 00:33:27,505 --> 00:33:29,006 No problem, we can handle it. 520 00:33:30,842 --> 00:33:32,643 Okay, I'll tell Hsin-yu. 521 00:33:32,710 --> 00:33:33,544 Goodbye. 522 00:33:34,445 --> 00:33:35,480 What's the matter? 523 00:33:35,947 --> 00:33:37,248 That was Professor Lu. 524 00:33:37,315 --> 00:33:38,883 He said he's been too busy lately, 525 00:33:38,950 --> 00:33:40,084 so he can't come and help out. 526 00:33:48,259 --> 00:33:49,727 Keep an eye on the Blissful Tea. 527 00:33:51,429 --> 00:33:52,563 Cheng-nan. 528 00:33:52,630 --> 00:33:54,332 SALAD, EGGS BENEDICT, PANINI, SNACKS 529 00:33:54,399 --> 00:33:55,933 Do you know something? 530 00:34:01,639 --> 00:34:02,807 I'm not too sure either. 531 00:34:06,677 --> 00:34:09,047 Why did Wei Yun-han help you design 532 00:34:09,113 --> 00:34:10,114 the delivery app? 533 00:34:11,783 --> 00:34:14,652 En-hsi had an issue with her assignment, 534 00:34:15,086 --> 00:34:18,356 so Po-ya introduced Wei Yun-han to her. 535 00:34:18,823 --> 00:34:21,859 Then En-hsi wanted to use a delivery app, 536 00:34:21,926 --> 00:34:23,728 so she asked Wei Yun-han for help. 537 00:34:25,029 --> 00:34:27,231 Are you suspecting Po-ya and Wei Yun-han? 538 00:34:29,500 --> 00:34:31,869 I'm just wondering if Wei Yun-han's appearance 539 00:34:31,936 --> 00:34:33,838 and Po-ya's disappearance lately 540 00:34:33,905 --> 00:34:35,406 are somehow related. 541 00:34:36,607 --> 00:34:37,642 And I keep thinking 542 00:34:38,176 --> 00:34:41,679 that perhaps the Confusion Fluid has something to do with this. 543 00:34:41,746 --> 00:34:43,548 So I must personally investigate it. 544 00:34:44,449 --> 00:34:45,583 Confusion Fluid? 545 00:34:46,384 --> 00:34:48,119 -But didn't Big Boss say… -Miss. 546 00:34:50,421 --> 00:34:51,522 Have you reconciled? 547 00:34:52,790 --> 00:34:54,692 Officer, why are you here? 548 00:34:54,759 --> 00:34:56,394 -Are you here for coffee? -Come here? 549 00:34:57,595 --> 00:34:58,629 Do you work here? 550 00:34:59,230 --> 00:35:00,398 Yes. 551 00:35:01,532 --> 00:35:02,500 Let me ask you then. 552 00:35:03,568 --> 00:35:05,169 How are you related to Lu Po-ya? 553 00:35:06,771 --> 00:35:07,839 Po-ya 554 00:35:07,905 --> 00:35:10,074 is my boss and my friend. 555 00:35:10,708 --> 00:35:11,709 Is something wrong? 556 00:35:12,410 --> 00:35:13,277 Is he here today? 557 00:35:13,344 --> 00:35:14,946 He's busy lately, 558 00:35:15,012 --> 00:35:16,447 so he doesn't come to the cafe. 559 00:35:16,881 --> 00:35:18,316 Did something happen? 560 00:35:19,917 --> 00:35:21,352 The night that Chao Chia-chun 561 00:35:21,419 --> 00:35:23,221 from East University of Science and Technology died, 562 00:35:23,721 --> 00:35:26,090 your boss, Lu Po-ya, was at the bar too. 563 00:35:26,157 --> 00:35:28,626 So this is just a routine investigation. 564 00:35:29,427 --> 00:35:31,929 I can't find him at the university these days. 565 00:35:32,363 --> 00:35:34,031 I heard that this is his cafe, 566 00:35:34,098 --> 00:35:35,266 so I came to take a look. 567 00:35:38,236 --> 00:35:39,170 All right. 568 00:35:41,839 --> 00:35:43,007 This is my business card. 569 00:35:44,642 --> 00:35:47,745 If you see him or if he contacts you, 570 00:35:47,812 --> 00:35:49,413 please let me know, okay? 571 00:35:49,480 --> 00:35:50,748 -Okay. -Goodbye. 572 00:35:51,516 --> 00:35:52,550 By the way, 573 00:35:52,617 --> 00:35:55,520 come and claim your coffee cart. 574 00:35:55,586 --> 00:35:56,721 Or else, I'll get scolded. 575 00:35:56,787 --> 00:35:58,689 -Okay. -Goodbye. Remember to tell me. 576 00:36:04,562 --> 00:36:05,696 I'm very worried. 577 00:36:07,632 --> 00:36:08,699 Don't worry. 578 00:36:09,467 --> 00:36:10,968 I don't care what Big Boss says. 579 00:36:11,035 --> 00:36:12,570 I'm Exorcism Lord. 580 00:36:13,104 --> 00:36:15,973 If you act this way, I'll feel like you're doubting my ability. 581 00:36:18,309 --> 00:36:19,577 Regardless, 582 00:36:20,211 --> 00:36:21,412 you must be careful. 583 00:36:23,314 --> 00:36:24,148 I promise. 584 00:36:24,582 --> 00:36:27,118 I'll tell you if anything happens. 585 00:36:37,128 --> 00:36:37,962 Officer. 586 00:36:39,230 --> 00:36:40,164 What's the matter? 587 00:36:46,337 --> 00:36:47,838 CRIMINAL EVIDENCE BAG, EXHIBIT 3 588 00:36:47,905 --> 00:36:48,739 This… 589 00:36:50,575 --> 00:36:51,943 This is evidence from Chao Chia-chun's case. 590 00:36:52,009 --> 00:36:52,910 Why is it with you? 591 00:36:59,217 --> 00:37:00,818 I have something to ask you. 592 00:37:00,885 --> 00:37:02,153 Just answer me honestly. 593 00:37:03,821 --> 00:37:05,489 Let me know about your investigation 594 00:37:05,556 --> 00:37:07,491 on Chao Chia-chun's first. 595 00:37:08,626 --> 00:37:10,061 That night, 596 00:37:10,528 --> 00:37:13,764 we received a call at the police station 597 00:37:14,165 --> 00:37:15,066 saying… 598 00:37:17,301 --> 00:37:18,302 I see. 599 00:37:34,952 --> 00:37:35,820 What happened? 600 00:38:13,357 --> 00:38:15,626 Is it because of the music? 601 00:39:03,941 --> 00:39:05,876 You're really not an ordinary person. 602 00:39:06,444 --> 00:39:07,812 Why are you here? 603 00:39:12,216 --> 00:39:13,551 Lately, I've heard 604 00:39:14,485 --> 00:39:16,387 that you've been so busy with the students on strike 605 00:39:16,454 --> 00:39:18,122 that you can't even go to the cafe. 606 00:39:18,189 --> 00:39:19,090 Yes. 607 00:39:19,156 --> 00:39:22,226 I'm taking the opportunity to get to know my students too. 608 00:39:24,028 --> 00:39:26,430 You didn't come to me because of my students, right? 609 00:39:27,298 --> 00:39:29,133 Tell me, what do you want to know? 610 00:39:32,203 --> 00:39:33,871 I have something to ask you indeed. 611 00:39:34,372 --> 00:39:35,406 This matter… 612 00:39:38,375 --> 00:39:40,711 EAST UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY HOME VISITATION RECORDS 613 00:39:42,613 --> 00:39:44,248 …might be related to the Confusion Fluid. 614 00:39:44,315 --> 00:39:45,549 What do you mean? 615 00:39:48,052 --> 00:39:49,987 I know that you're someone special. 616 00:39:50,054 --> 00:39:51,689 Perhaps you know everything. 617 00:39:51,756 --> 00:39:52,790 But I'm not you. 618 00:39:52,857 --> 00:39:55,059 If I tell you I don't know, that means I don't. 619 00:39:55,659 --> 00:39:56,794 Is that so? 620 00:39:58,295 --> 00:39:59,263 Yes. 621 00:39:59,330 --> 00:40:00,364 And let me tell you. 622 00:40:00,431 --> 00:40:01,766 No matter what you want to know, 623 00:40:01,832 --> 00:40:03,367 as a professor at the university, 624 00:40:03,434 --> 00:40:05,403 I can't give you my students' information. 625 00:40:05,469 --> 00:40:07,738 I don't care if this matter is related to the Confusion Fluid or not. 626 00:40:07,805 --> 00:40:09,940 I can't show you my students' medical records. 627 00:40:10,441 --> 00:40:12,209 You shouldn't interfere with university affairs. 628 00:40:12,276 --> 00:40:14,345 It's not what someone like you should interfere with. 629 00:40:15,079 --> 00:40:16,213 Big Boss said 630 00:40:16,280 --> 00:40:17,848 you shouldn't interfere with karma 631 00:40:17,915 --> 00:40:19,617 in the Human Realm. 632 00:40:20,017 --> 00:40:22,153 And it's not what a god like you should interfere with. 633 00:40:25,890 --> 00:40:27,224 All right, I'm exhausted. 634 00:40:27,291 --> 00:40:28,192 Show yourself out. 635 00:40:41,272 --> 00:40:43,541 I can't believe he warned me not to interfere too. 636 00:40:47,611 --> 00:40:49,113 Boss, why are you looking for me? 637 00:40:49,814 --> 00:40:51,182 When Chao Chia-chun died, 638 00:40:51,248 --> 00:40:52,383 Lu Po-ya was present too. 639 00:40:52,450 --> 00:40:53,851 Why didn't you tell me? 640 00:40:54,652 --> 00:40:55,853 How is that possible? 641 00:40:55,920 --> 00:40:58,088 He stayed home the whole day that day. 642 00:41:00,324 --> 00:41:01,358 From now on, 643 00:41:01,425 --> 00:41:02,760 follow him closely. 644 00:41:02,827 --> 00:41:04,128 Don't lose sight of him again. 645 00:41:32,756 --> 00:41:36,594 DATA TRANSMITTING… 646 00:41:54,311 --> 00:41:55,279 Is En-hsi here? 647 00:41:56,080 --> 00:41:56,914 Yes. 648 00:42:04,388 --> 00:42:05,422 So how was it? 649 00:42:05,489 --> 00:42:06,690 What did Po-ya say? 650 00:42:09,827 --> 00:42:11,395 So Po-ya didn't tell you anything? 651 00:42:14,565 --> 00:42:16,667 Should we try a different approach with the investigation? 652 00:42:19,136 --> 00:42:22,172 But he's involved 653 00:42:22,840 --> 00:42:25,142 in everything that happened. 654 00:42:25,910 --> 00:42:27,211 Rafflesia, 655 00:42:27,278 --> 00:42:28,279 Confusion Fluid, 656 00:42:29,013 --> 00:42:31,315 and the delivery app was developed by Wei Yun-han 657 00:42:31,382 --> 00:42:32,616 after he introduced him to En-hsi. 658 00:42:33,884 --> 00:42:34,718 Also, 659 00:42:35,185 --> 00:42:37,588 the students started becoming dispirited lately 660 00:42:37,655 --> 00:42:39,290 after his visits. 661 00:42:41,091 --> 00:42:43,527 All of these are too coincidental. 662 00:42:45,629 --> 00:42:47,631 It seems to be related to Po-ya indeed. 663 00:42:49,533 --> 00:42:50,434 Not only that, 664 00:42:52,102 --> 00:42:53,070 but I think 665 00:42:54,371 --> 00:42:56,774 perhaps your Blissful Tea is being used too. 666 00:42:58,375 --> 00:42:59,543 That's not possible. 667 00:42:59,944 --> 00:43:01,779 I made each of them myself. 668 00:43:04,949 --> 00:43:06,216 Are you suspecting En-hsi? 669 00:43:29,173 --> 00:43:30,708 Hsin-yu, you're here. 670 00:43:31,475 --> 00:43:33,410 We received a big order this morning. 671 00:43:34,278 --> 00:43:35,145 Is that so? 672 00:43:35,546 --> 00:43:38,649 Look, this company ordered ten cups. 673 00:43:38,716 --> 00:43:39,950 There are others too. 674 00:43:40,017 --> 00:43:41,218 Three… 675 00:43:41,919 --> 00:43:43,020 Three, 676 00:43:43,087 --> 00:43:43,988 two. 677 00:43:47,725 --> 00:43:49,259 Why are you still standing there? 678 00:43:52,196 --> 00:43:53,330 Go now. 679 00:43:55,733 --> 00:43:57,267 Brew the flower tea. 680 00:44:43,113 --> 00:44:45,649 Hi, your Blissful Tea has arrived. 681 00:44:46,116 --> 00:44:48,552 I'm on the ground floor of your office. Please pick them up. 682 00:44:49,119 --> 00:44:50,320 I'm sorry, 683 00:44:50,387 --> 00:44:51,889 but I'm in a meeting. 684 00:44:51,955 --> 00:44:54,191 Please place them on the table in the lobby. 685 00:44:54,258 --> 00:44:55,893 -Thank you. -Okay. 686 00:46:06,630 --> 00:46:08,665 It really has the flavor of rafflesia. 687 00:46:12,402 --> 00:46:14,004 I can't believe it's really En-hsi. 688 00:46:16,073 --> 00:46:18,208 But why would En-hsi do this? 689 00:46:26,984 --> 00:46:28,986 En-hsi should just be a pawn. 690 00:46:30,454 --> 00:46:32,289 The mastermind behind this 691 00:46:32,923 --> 00:46:34,491 must be capable 692 00:46:35,125 --> 00:46:38,896 and has an understanding of spells. 693 00:46:40,397 --> 00:46:42,933 Has an understanding of spells… 694 00:46:49,940 --> 00:46:51,708 If Po-ya is really the mastermind, 695 00:46:52,743 --> 00:46:54,077 why exactly would he do this? 696 00:47:01,084 --> 00:47:04,321 First, he used En-hsi to ask Wei Yun-han to make the delivery app. 697 00:47:05,155 --> 00:47:07,391 Then she made her add stuff to the flower tea. 698 00:47:07,457 --> 00:47:08,826 Together with the piano music, 699 00:47:09,359 --> 00:47:10,928 it makes people dispirited. 700 00:47:14,064 --> 00:47:15,499 That doesn't sound right. 701 00:47:16,533 --> 00:47:18,735 Did they really add Confusion Fluid to this? 702 00:47:19,770 --> 00:47:22,005 Why are those who drank this reacting so differently from before? 703 00:47:23,473 --> 00:47:24,708 That's why I'm telling you, 704 00:47:26,109 --> 00:47:28,212 there must be a powerful mastermind behind this. 705 00:47:29,346 --> 00:47:32,749 Because the reaction isn't based on the Confusion Fluid. 706 00:47:35,652 --> 00:47:37,020 It's based on how that person 707 00:47:37,087 --> 00:47:39,356 infused negativity into this. 708 00:47:43,126 --> 00:47:44,061 Could it be 709 00:47:44,661 --> 00:47:45,629 the piano music? 710 00:47:48,665 --> 00:47:49,600 I get it now. 711 00:47:50,667 --> 00:47:52,569 At Yao Mu-ching's party, 712 00:47:53,337 --> 00:47:55,806 those who drank the beverage containing Confusion Fluid 713 00:47:55,873 --> 00:47:57,641 became very aggressive and wild. 714 00:47:57,708 --> 00:47:59,343 But now, 715 00:47:59,910 --> 00:48:01,645 they became down and dispirited. 716 00:48:02,779 --> 00:48:05,148 The reason is the piano music. 717 00:48:08,685 --> 00:48:12,289 In order to save those who are controlled by the Confusion Fluid, 718 00:48:13,090 --> 00:48:16,827 we must find out who infused negativity into them 719 00:48:17,494 --> 00:48:18,795 and what he did. 720 00:48:19,296 --> 00:48:20,464 That's how we can resolve this. 721 00:48:29,606 --> 00:48:31,475 Today's customers were so hard to please. 722 00:48:31,541 --> 00:48:32,643 You've worked hard. 723 00:48:34,411 --> 00:48:36,013 The customers are always right. 724 00:48:36,079 --> 00:48:37,881 It's fine as long as we get paid. 725 00:48:39,850 --> 00:48:40,751 Boss. 726 00:48:40,817 --> 00:48:41,952 Why are you here? 727 00:48:44,755 --> 00:48:46,023 Both of you… 728 00:48:46,757 --> 00:48:48,292 What's going on? 729 00:48:53,864 --> 00:48:56,066 Boss, you're scaring me. 730 00:48:56,833 --> 00:48:58,435 What exactly happened? 731 00:49:00,637 --> 00:49:02,005 Are you 732 00:49:02,706 --> 00:49:04,007 in some sort of trouble? 733 00:49:05,475 --> 00:49:06,610 Trouble? 734 00:49:07,611 --> 00:49:08,779 What do you mean? 735 00:49:09,212 --> 00:49:10,480 Do you mean financially? 736 00:49:10,547 --> 00:49:12,082 I've always needed money. 737 00:49:17,788 --> 00:49:20,324 Is someone threatening you, 738 00:49:20,390 --> 00:49:22,459 so you added Confusion Fluid into the flower tea? 739 00:49:23,126 --> 00:49:24,628 Don't be scared, tell me. 740 00:49:25,595 --> 00:49:27,431 I don't know what you're talking about. 741 00:49:27,497 --> 00:49:29,232 I don't know what Confusion Fluid is. 742 00:49:30,334 --> 00:49:32,235 Boss, are you mistaken? 743 00:49:32,302 --> 00:49:34,504 Why would En-hsi add Confusion Fluid into the flower tea? 744 00:49:34,571 --> 00:49:36,606 I know you didn't do it voluntarily. 745 00:49:37,040 --> 00:49:38,742 Tell us if you're in trouble. 746 00:49:39,376 --> 00:49:41,278 Hsin-yu and I will surely help you. 747 00:49:42,846 --> 00:49:44,348 You're just saying that. 748 00:49:44,414 --> 00:49:46,550 I'm already guilty in your eyes. 749 00:49:46,950 --> 00:49:49,453 Will you listen to anything I say? 750 00:49:49,920 --> 00:49:50,954 Of course we will. 751 00:49:51,722 --> 00:49:53,457 As long as you're willing to tell us. 752 00:49:54,858 --> 00:49:55,759 Is that so? 753 00:49:56,159 --> 00:49:57,527 If I say 754 00:49:57,961 --> 00:49:59,429 I don't know anything, 755 00:49:59,997 --> 00:50:01,098 will you believe me? 756 00:50:06,269 --> 00:50:07,137 See? 757 00:50:07,204 --> 00:50:08,638 You already think it's me. 758 00:50:08,705 --> 00:50:10,507 Why are you being such a hypocrite? 759 00:50:11,708 --> 00:50:12,609 En-hsi. 760 00:50:13,176 --> 00:50:14,177 En-hsi! 761 00:50:17,013 --> 00:50:19,716 Boss, why would En-hsi do that? 762 00:50:25,822 --> 00:50:27,891 Let Ouyang Kai accompany her. 763 00:50:31,495 --> 00:50:34,164 It seems like we won't get any answers from En-hsi. 764 00:50:36,099 --> 00:50:37,601 What should we do now? 765 00:50:39,736 --> 00:50:40,670 Hsin-yu. 766 00:50:42,038 --> 00:50:43,340 If I tell you 767 00:50:44,708 --> 00:50:45,575 that Po-ya 768 00:50:46,109 --> 00:50:47,544 might be Lu Chi… 769 00:50:59,423 --> 00:51:01,391 Boss, Lu Chi appeared. 770 00:51:11,001 --> 00:51:12,636 Why did she run so fast? 771 00:51:29,886 --> 00:51:31,087 What exactly is going on? 772 00:51:32,656 --> 00:51:33,557 Boss. 773 00:51:34,191 --> 00:51:36,159 You told me to follow him 774 00:51:36,827 --> 00:51:38,495 and today… 775 00:51:41,731 --> 00:51:42,732 Damn it. 776 00:51:43,166 --> 00:51:44,501 Where did he go? 777 00:52:00,784 --> 00:52:01,818 This is bad. 778 00:52:06,189 --> 00:52:07,224 Stop! 779 00:52:07,657 --> 00:52:09,559 Who are you? How dare you harm a human? 780 00:52:25,408 --> 00:52:28,245 It's the same malicious spirit aura in Fox Fairy's body. 781 00:52:39,489 --> 00:52:40,524 Are you saying 782 00:52:41,124 --> 00:52:43,727 that I was attacked by a malicious spirit? 783 00:52:46,163 --> 00:52:47,397 Hsin-yu. 784 00:52:47,464 --> 00:52:48,832 Please make the medicinal tea 785 00:52:48,899 --> 00:52:51,067 that you made for Fox Fairy last time. 786 00:52:52,636 --> 00:52:53,803 I'll help you. 787 00:52:58,275 --> 00:53:01,278 You know that I have all sorts of herbs here indeed. 788 00:53:04,781 --> 00:53:05,815 How did you offend it? 789 00:53:06,483 --> 00:53:07,884 I really don't know. 790 00:53:09,619 --> 00:53:11,321 After you left my home last time, 791 00:53:12,255 --> 00:53:14,057 I wanted to investigate things clearly. 792 00:53:15,125 --> 00:53:18,461 So I checked all the students' information again. 793 00:53:20,063 --> 00:53:21,831 Then this happened tonight. 794 00:53:23,934 --> 00:53:25,168 Did you see 795 00:53:25,235 --> 00:53:27,103 the face of the one chasing you? 796 00:53:29,573 --> 00:53:32,309 I think he did it intentionally. 797 00:53:33,043 --> 00:53:34,911 He kept chasing me around. 798 00:53:35,779 --> 00:53:36,780 I kept running. 799 00:53:38,548 --> 00:53:41,518 Every time I turned around to look at his face clearly, 800 00:53:42,419 --> 00:53:44,221 he'd hide in a corner. 801 00:53:44,287 --> 00:53:46,122 I didn't get the chance to see his face. 802 00:53:48,959 --> 00:53:49,893 However, 803 00:53:50,894 --> 00:53:51,761 he told me 804 00:53:52,696 --> 00:53:54,364 to mind my own business. 805 00:53:55,932 --> 00:53:58,068 Otherwise, Big Boss won't spare me. 806 00:54:02,038 --> 00:54:03,473 It's him indeed. 807 00:54:28,164 --> 00:54:30,166 I've cleared away the malicious spirit aura in you. 808 00:54:30,567 --> 00:54:31,701 After drinking Hsin-yu's medicine, 809 00:54:31,768 --> 00:54:33,069 you'll be fine after a few days. 810 00:54:33,136 --> 00:54:34,337 Thank you. 811 00:54:36,172 --> 00:54:38,375 But haven't you always suspected me? 812 00:54:41,945 --> 00:54:44,614 I originally thought that the things happening lately 813 00:54:44,681 --> 00:54:45,782 are related to you. 814 00:54:47,417 --> 00:54:48,585 So… 815 00:55:02,899 --> 00:55:04,067 It's "Moonlight Sonata." 816 00:55:07,270 --> 00:55:09,739 When those who drank the Confusion Fluid 817 00:55:09,806 --> 00:55:10,907 hear this, 818 00:55:11,708 --> 00:55:13,977 they'll suddenly feel down and dispirited, 819 00:55:14,444 --> 00:55:16,780 and appear to be suffering from depression. 820 00:55:20,884 --> 00:55:22,585 He's using the delivery app 821 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 to play music on the phone. 822 00:55:25,055 --> 00:55:26,956 Then together with the Confusion Fluid, 823 00:55:27,023 --> 00:55:28,725 he can control their minds. 824 00:55:31,961 --> 00:55:33,063 Why do I feel like 825 00:55:33,463 --> 00:55:34,898 you know everything? 826 00:55:38,835 --> 00:55:42,072 En-hsi asked Yun-han to design the delivery app, 827 00:55:42,138 --> 00:55:44,007 so I went to talk to Yun-han. 828 00:55:45,241 --> 00:55:46,309 But he said that 829 00:55:46,376 --> 00:55:48,411 he only developed the delivery app for En-hsi. 830 00:55:48,478 --> 00:55:50,680 He doesn't know anything about what happened afterward. 831 00:55:51,348 --> 00:55:54,350 Because he's been busy with his graduation thesis. 832 00:55:55,385 --> 00:55:57,587 Wei Yun-han developed the delivery app. 833 00:55:57,654 --> 00:55:59,255 How can he not know about it? 834 00:56:00,724 --> 00:56:02,325 That's not impossible. 835 00:56:02,826 --> 00:56:04,961 As long as they hack into the delivery app, 836 00:56:05,028 --> 00:56:07,597 it would be easy to let the phone play music. 837 00:56:16,639 --> 00:56:17,974 It's this text message again. 838 00:56:18,508 --> 00:56:19,442 What exactly is going on? 839 00:56:19,509 --> 00:56:21,244 GO TO THE AUDITORIUM AFTER TWO DAYS. LET'S GO TO HEAVEN TOGETHER. 840 00:56:23,079 --> 00:56:23,980 Cheng-nan. 841 00:56:25,515 --> 00:56:27,350 There's another strange thing lately. 842 00:56:28,251 --> 00:56:30,854 Many students received the same text message. 843 00:56:43,900 --> 00:56:45,135 "Moonlight Sonata." 844 00:56:46,202 --> 00:56:48,004 GO TO THE AUDITORIUM AFTER TWO DAYS. LET'S GO TO HEAVEN TOGETHER. 845 00:56:56,780 --> 00:56:58,148 "Blissful Tea"? 846 00:56:59,783 --> 00:57:01,151 "Go to Heaven"? 847 00:57:02,452 --> 00:57:03,486 What does that mean? 848 00:57:04,387 --> 00:57:05,755 Chen Che-hsuan. 849 00:57:06,823 --> 00:57:09,058 I'll surely go to see you. 850 00:57:10,426 --> 00:57:12,295 Chen Che-hsuan. 851 00:57:14,097 --> 00:57:16,299 I'll surely go to see you. 852 00:57:16,833 --> 00:57:19,702 Wen Ke-hsing also received the same text message. 853 00:57:20,437 --> 00:57:22,605 She even mentioned Chen Che-hsuan. 854 00:57:23,373 --> 00:57:24,507 I checked later on. 855 00:57:24,974 --> 00:57:25,809 The text message mentioned 856 00:57:25,875 --> 00:57:29,979 that Chen Che-hsuan's piano recital at the auditorium is in three days. 857 00:57:31,181 --> 00:57:33,116 And he'll be playing… 858 00:57:33,183 --> 00:57:34,417 "Moonlight Sonata." 859 00:57:39,155 --> 00:57:41,724 This text obviously has a Soul-Summoning Spell. 860 00:57:42,959 --> 00:57:45,528 It seems like they want to gather everyone 861 00:57:45,595 --> 00:57:47,363 who has drunk the Confusion Fluid 862 00:57:48,398 --> 00:57:49,766 and capture them all together. 863 00:57:50,834 --> 00:57:52,068 You noticed it too. 864 00:57:53,002 --> 00:57:54,103 But to break the Soul-Summoning Spell, 865 00:57:54,170 --> 00:57:56,239 we need the one who cast it. 866 00:57:58,107 --> 00:57:59,309 Because of this, 867 00:57:59,375 --> 00:58:01,211 I went to talk to Che-hsuan again. 868 00:58:01,277 --> 00:58:03,713 But he's been busy preparing for the recital lately. 869 00:58:05,048 --> 00:58:07,150 He doesn't know anything about the text. 870 00:58:08,585 --> 00:58:10,453 After I left the piano room, 871 00:58:10,520 --> 00:58:12,121 the incident happened tonight. 872 00:58:17,994 --> 00:58:18,862 By the way, 873 00:58:20,296 --> 00:58:21,498 take a look at this. 874 00:58:30,540 --> 00:58:32,242 TALISMAN 875 00:58:32,308 --> 00:58:33,810 "Mind-Losing Depression Spell." 876 00:58:35,011 --> 00:58:37,080 This is an old Maoshan spell. 877 00:58:37,146 --> 00:58:38,314 It says that 878 00:58:38,381 --> 00:58:40,783 the caster can hide the spell in music. 879 00:58:40,850 --> 00:58:42,318 Through the music, 880 00:58:42,385 --> 00:58:44,821 it can make someone loses his mind 881 00:58:44,888 --> 00:58:46,222 and cry sadly all day. 882 00:58:46,689 --> 00:58:49,225 I thought about this when you mentioned music just now. 883 00:58:52,395 --> 00:58:55,498 It seems like the key to this matter lies in Chen Che-hsuan. 884 00:58:57,567 --> 00:58:59,335 Mind-Losing Depression Spell. 885 00:59:01,738 --> 00:59:04,407 I need to take a few assistants with me to meet Big Boss. 886 00:59:30,400 --> 00:59:32,268 You called me on such short notice. 887 00:59:32,335 --> 00:59:33,937 Do you think I have nothing to do? 888 00:59:42,578 --> 00:59:43,846 YOU HAVE A NEW NOTIFICATION. LOADING PAGE… 889 00:59:45,882 --> 00:59:48,318 They're synchronized. Isn't that incredible? 890 00:59:54,090 --> 00:59:57,427 TALISMAN 891 00:59:59,929 --> 01:00:01,998 It's really the Mind-Losing Depression Spell. 892 01:00:05,301 --> 01:00:06,402 En-hsi? 893 01:00:07,403 --> 01:00:08,771 Why is En-hsi here? 894 01:00:09,405 --> 01:00:10,473 She doesn't seem to be herself. 895 01:00:28,124 --> 01:00:29,325 En-hsi. 896 01:00:32,395 --> 01:00:33,696 En-hsi. 897 01:00:36,733 --> 01:00:38,368 How dare you treat me this way? 898 01:00:41,437 --> 01:00:42,805 Don't you know who I am? 899 01:00:44,674 --> 01:00:46,342 I'm with Lu Chi. 900 01:00:47,677 --> 01:00:48,745 And you. 901 01:00:53,116 --> 01:00:56,886 Have you forgotten what happened 1,000 years ago? 902 01:00:57,353 --> 01:00:58,654 What? 903 01:01:01,691 --> 01:01:03,826 She has malicious spirit aura inside her. It's been there for a long time. 904 01:01:03,893 --> 01:01:04,994 Her soul has to be cleansed immediately. 905 01:01:07,930 --> 01:01:10,333 Take care of those affected by the Mind-Losing Depression Spell. 906 01:01:10,400 --> 01:01:11,501 Leave this trivial matter to me. 907 01:01:15,672 --> 01:01:16,939 Hsin-yu, let's go. 908 01:01:42,932 --> 01:01:45,702 It seems like he has already lost his mind. 909 01:01:45,768 --> 01:01:47,270 Even his soul is damaged. 910 01:01:48,371 --> 01:01:49,572 CAFE SLOW TRAIN ORDER MANAGEMENT 911 01:01:49,639 --> 01:01:52,475 So many people drank the spiked flower tea. 912 01:01:56,412 --> 01:01:57,413 Can you handle this? 913 01:01:59,348 --> 01:02:01,751 The flower tea that healed Yu-han 914 01:02:01,818 --> 01:02:03,286 can be used. 915 01:02:06,255 --> 01:02:07,190 However, 916 01:02:07,723 --> 01:02:09,625 we have very little rafflesia. 917 01:02:10,159 --> 01:02:11,894 We can't heal so many people. 918 01:02:17,533 --> 01:02:18,434 I have an idea. 919 01:02:23,439 --> 01:02:25,908 The materials I need this time are quite specific. 920 01:02:27,610 --> 01:02:30,413 I need the buds of lavender's first bloom. 921 01:02:36,185 --> 01:02:37,053 Also, 922 01:02:38,888 --> 01:02:40,756 stamens of nine-colored camellia, 923 01:02:41,324 --> 01:02:42,925 young buds of camomile, 924 01:02:44,360 --> 01:02:46,963 petals of pot marigold untouched by dew, 925 01:02:48,731 --> 01:02:50,800 and daylilies that just bloomed at dawn. 926 01:02:56,038 --> 01:02:57,540 Most importantly, 927 01:02:57,607 --> 01:02:58,875 I need pure and clean water. 928 01:02:59,475 --> 01:03:00,309 The water is here. 929 01:03:00,910 --> 01:03:02,812 You came just when I need the water. 930 01:03:23,666 --> 01:03:24,901 So… 931 01:03:26,068 --> 01:03:27,670 Your idea is this bamboo forest? 932 01:03:29,105 --> 01:03:31,207 Even if bamboo accumulates Yin aura at night, 933 01:03:31,274 --> 01:03:32,708 but when dawn breaks, 934 01:03:32,775 --> 01:03:34,043 which is the time when Yang aura is strongest, 935 01:03:34,110 --> 01:03:35,511 it can release a lot of Yang aura 936 01:03:35,578 --> 01:03:37,013 to resist the entire night of Yin aura. 937 01:03:37,680 --> 01:03:39,615 From the scientific perspective of humans, 938 01:03:39,682 --> 01:03:41,417 that's photosynthesis. 939 01:03:41,484 --> 01:03:43,519 We can release the remedy at the juncture 940 01:03:43,586 --> 01:03:45,054 when they inhale carbon dioxide 941 01:03:45,121 --> 01:03:46,622 and exhale oxygen, 942 01:03:46,689 --> 01:03:47,523 Also, 943 01:03:47,924 --> 01:03:50,893 bamboo forests are where the most amount of Yang aura is released. 944 01:03:50,960 --> 01:03:53,930 I think we can heal everyone affected by the spell in one go. 945 01:03:55,331 --> 01:03:56,532 I see. 946 01:03:57,767 --> 01:04:00,036 Can we start now? 947 01:04:01,737 --> 01:04:02,905 Hold this for me. 948 01:04:28,030 --> 01:04:28,898 Let's begin. 949 01:05:00,830 --> 01:05:02,131 This should be fine. 950 01:05:02,198 --> 01:05:04,333 I have faith in you. This will surely work. 951 01:05:06,035 --> 01:05:08,704 Let's just wait for Po-ya to summon everyone here. 952 01:05:21,183 --> 01:05:22,752 As long as we hack into the delivery app, 953 01:05:23,219 --> 01:05:25,221 we can change the Soul-Summoning Spell in the text message. 954 01:05:26,522 --> 01:05:27,990 I'll let you handle this. 955 01:05:29,625 --> 01:05:30,459 Look. 956 01:05:30,526 --> 01:05:31,360 GO TO THE BAMBOO FOREST 957 01:05:31,427 --> 01:05:33,029 We can't break the Mind-Losing Depression Spell, 958 01:05:33,095 --> 01:05:37,033 but we can use the Soul-Summoning Spell to lure those who became dispirited here. 959 01:05:37,500 --> 01:05:38,935 I see. 960 01:05:41,137 --> 01:05:42,104 En-hsi. 961 01:05:45,908 --> 01:05:47,143 I can't disperse the malicious spirit aura in her 962 01:05:47,209 --> 01:05:48,644 no matter what I do. 963 01:05:48,711 --> 01:05:49,545 I did my best. 964 01:05:50,579 --> 01:05:52,715 I think she's affected by the Mind-Losing Depression Spell, 965 01:05:52,782 --> 01:05:54,350 so I brought her here. 966 01:05:56,419 --> 01:05:58,354 That seems to be the only thing we can do. 967 01:06:22,712 --> 01:06:24,981 The Yang aura accumulated by the bamboo forest has been released. 968 01:06:25,448 --> 01:06:26,716 My remedy 969 01:06:26,782 --> 01:06:28,317 should be released with it too. 970 01:06:32,688 --> 01:06:33,589 They're here. 971 01:07:07,757 --> 01:07:09,458 Chung Kuei, we can begin now. 972 01:07:18,434 --> 01:07:21,337 THE ULTIMATE REASON WHY MORTALS LOSE HOPE 973 01:07:21,404 --> 01:07:24,340 IS BECAUSE THEY HAVE TOLERATED TOO MUCH RESENTMENT AND GRIEVANCE. 974 01:07:24,407 --> 01:07:25,307 CHUNG KUEI 975 01:08:43,853 --> 01:08:48,858 Subtitle translation by: Coleen Chua 67341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.