All language subtitles for The Devil Punisher_S01E13_Episode 13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:55,782 --> 00:01:56,749 Don't worry. 3 00:01:56,816 --> 00:01:58,084 It's class hours now. 4 00:01:58,151 --> 00:01:59,552 There won't be anyone here. 5 00:02:00,487 --> 00:02:03,389 Why do I feel like you've been waiting for us to come to you? 6 00:02:06,159 --> 00:02:08,428 I knew that you'd come to me indeed. 7 00:02:10,163 --> 00:02:11,231 And 8 00:02:12,165 --> 00:02:14,234 this matter should be very serious. 9 00:02:15,568 --> 00:02:18,471 But I didn't expect that even you guys 10 00:02:19,906 --> 00:02:21,374 would find it hard to deal with. 11 00:02:26,346 --> 00:02:28,548 Ouyang Kai, are you stupid? 12 00:02:28,615 --> 00:02:29,983 Let me go! 13 00:02:30,049 --> 00:02:31,784 Why are you listening to Ice Face? 14 00:02:31,851 --> 00:02:34,387 Why are you helping him bully me? 15 00:02:34,454 --> 00:02:36,055 -Let me go! -Fine. 16 00:02:36,623 --> 00:02:37,657 I'll let you go, 17 00:02:38,391 --> 00:02:39,692 but don't go anywhere. 18 00:02:40,226 --> 00:02:41,161 Okay. 19 00:02:46,099 --> 00:02:47,200 Let me go! 20 00:02:47,267 --> 00:02:48,868 You're all on the same side. 21 00:02:48,935 --> 00:02:50,336 You're all bullying me! 22 00:02:50,403 --> 00:02:51,471 Why? 23 00:02:51,538 --> 00:02:53,973 -Why are you treating me this way? -No. 24 00:02:54,040 --> 00:02:56,342 I just don't want you to be sad because of others. 25 00:02:56,409 --> 00:02:57,277 Let me go! 26 00:02:58,278 --> 00:03:00,079 I won't let go even if it kills me! 27 00:03:01,514 --> 00:03:04,083 Why are you all treating me this way? 28 00:03:04,551 --> 00:03:07,220 Why won't you let me help Professor? 29 00:03:07,287 --> 00:03:08,188 En-hsi. 30 00:03:08,254 --> 00:03:09,789 Wake up, okay? 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,824 Lu Po-ya never needed your help. 32 00:03:13,426 --> 00:03:14,294 Besides, 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,296 in this world, 34 00:03:16,763 --> 00:03:19,666 Lu Po-ya isn't the only man worthy of your love. 35 00:03:31,945 --> 00:03:33,146 En-hsi. 36 00:03:33,880 --> 00:03:35,014 Trust me. 37 00:03:36,349 --> 00:03:37,784 No matter how others treat you, 38 00:03:43,990 --> 00:03:45,258 at least 39 00:03:46,059 --> 00:03:49,095 I'll always stay by your side. 40 00:04:03,776 --> 00:04:04,811 Last night, 41 00:04:04,877 --> 00:04:06,412 Hsin-yu already came to me 42 00:04:06,479 --> 00:04:08,548 to ask regarding the rafflesia. 43 00:04:09,349 --> 00:04:11,551 I think I've already explained it very clearly. 44 00:04:13,987 --> 00:04:15,722 I know that she went to find you 45 00:04:16,155 --> 00:04:18,057 and I know what you told her. 46 00:04:18,558 --> 00:04:19,559 But 47 00:04:20,526 --> 00:04:21,728 I don't believe it. 48 00:04:24,163 --> 00:04:26,032 It's normal for you not to believe it. 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,501 Because if I were you, I wouldn't believe it either. 50 00:04:29,569 --> 00:04:32,238 But there's actually another reason 51 00:04:32,305 --> 00:04:33,906 why I'm sure you'd come to me 52 00:04:33,973 --> 00:04:35,108 aside from the rafflesia. 53 00:04:42,682 --> 00:04:43,583 What do you think? 54 00:04:44,384 --> 00:04:45,518 You should buy a bottle. 55 00:04:46,085 --> 00:04:47,086 It's very effective. 56 00:04:48,454 --> 00:04:50,256 I don't need it. 57 00:04:52,659 --> 00:04:54,127 You're going to flunk out soon. 58 00:04:54,661 --> 00:04:55,995 You should buy a bottle. 59 00:04:56,062 --> 00:04:58,164 I guarantee you won't need any sleep for many days. 60 00:04:58,231 --> 00:05:00,066 You can do some major cramming. 61 00:05:01,501 --> 00:05:02,502 Cheng Lei. 62 00:05:04,037 --> 00:05:05,471 Professor Lu. 63 00:05:06,539 --> 00:05:07,907 -Hi, Professor. -Hi, Professor. 64 00:05:10,743 --> 00:05:12,612 Chao Chia-chun, what are you doing here? 65 00:05:13,613 --> 00:05:16,349 I'm just chatting with my classmate. 66 00:05:17,517 --> 00:05:18,418 I'm going now. 67 00:05:23,856 --> 00:05:24,791 Professor. 68 00:05:25,224 --> 00:05:27,226 Cheng Lei, are you all right? 69 00:05:29,929 --> 00:05:31,164 I'm fine, Professor. 70 00:05:32,332 --> 00:05:33,366 I'm going now. 71 00:05:35,101 --> 00:05:38,071 Why do you think the Confusion Fluid that Chao Chia-chun is selling 72 00:05:38,137 --> 00:05:39,605 is related to the rafflesia? 73 00:05:41,774 --> 00:05:43,676 So you know about the Confusion Fluid too. 74 00:05:46,379 --> 00:05:47,480 You… 75 00:05:49,716 --> 00:05:51,617 You can erase people's memories, right? 76 00:05:56,389 --> 00:05:59,692 I don't know what you meant about erasing our memories. 77 00:06:02,028 --> 00:06:05,498 But I don't want to forget my son. 78 00:06:06,065 --> 00:06:07,767 The day you captured Wu Ching-yuan, 79 00:06:07,834 --> 00:06:10,603 you originally planned to erase everyone's memories. 80 00:06:10,670 --> 00:06:11,904 Am I right? 81 00:06:13,272 --> 00:06:14,941 Your guess is right. 82 00:06:15,007 --> 00:06:15,875 However, 83 00:06:15,942 --> 00:06:18,511 what does that have to do with my question? 84 00:06:21,447 --> 00:06:22,815 Do you know? 85 00:06:22,882 --> 00:06:24,250 I've always felt 86 00:06:24,317 --> 00:06:26,452 that a portion of my memory disappeared 87 00:06:26,519 --> 00:06:29,889 the night of Yao Mu-ching's birthday party. 88 00:06:31,157 --> 00:06:32,024 Lately, 89 00:06:32,792 --> 00:06:35,128 I often dream about what happened at the party. 90 00:06:36,596 --> 00:06:37,997 Most importantly, 91 00:06:38,865 --> 00:06:40,333 I don't think it's a dream. 92 00:06:40,967 --> 00:06:41,968 I remember 93 00:06:42,034 --> 00:06:44,871 that Chao Chia-chun prepared the drinks for the guests. 94 00:06:45,772 --> 00:06:48,741 Then everyone became wild after drinking it. 95 00:07:00,419 --> 00:07:01,354 In the end, 96 00:07:01,821 --> 00:07:03,623 the one who settled the matter with me 97 00:07:04,824 --> 00:07:05,691 was you. 98 00:07:09,962 --> 00:07:11,664 So I'm guessing 99 00:07:13,065 --> 00:07:14,634 that wasn't a dream. 100 00:07:14,700 --> 00:07:16,202 It was my erased memory. 101 00:07:17,303 --> 00:07:19,438 I may not know why I remember it, 102 00:07:20,039 --> 00:07:22,608 but I'm sure 103 00:07:23,209 --> 00:07:26,279 that all the guests started becoming wild after drinking 104 00:07:26,345 --> 00:07:27,647 what Chao Chia-chun prepared. 105 00:07:29,048 --> 00:07:31,217 Even if your theory is right, 106 00:07:32,118 --> 00:07:35,188 what does the party have to do 107 00:07:35,254 --> 00:07:37,457 with the Confusion Fluid? 108 00:07:39,025 --> 00:07:41,828 At Chao Chia-chun's movie night last time, 109 00:07:41,894 --> 00:07:43,196 you were there too, right? 110 00:07:44,163 --> 00:07:45,364 You know about that too? 111 00:07:45,431 --> 00:07:47,300 That matter was reported to the police, 112 00:07:47,366 --> 00:07:49,802 so the school had a secret meeting. 113 00:07:50,436 --> 00:07:52,472 I saw the police report for that day. 114 00:07:52,538 --> 00:07:55,708 The students either fainted or collapsed from weakness. 115 00:07:55,775 --> 00:07:58,444 There were violence and fighting, 116 00:07:58,511 --> 00:08:01,481 yet no one remembered what they did. 117 00:08:01,981 --> 00:08:02,849 Don't you think 118 00:08:02,915 --> 00:08:05,885 that is exactly what happened at Yao Mu-ching's birthday party? 119 00:08:08,387 --> 00:08:10,590 Your analysis is correct. 120 00:08:12,525 --> 00:08:14,694 So do you believe me now? 121 00:08:24,203 --> 00:08:25,538 Regarding this matter, 122 00:08:29,475 --> 00:08:30,710 I sincerely hope 123 00:08:31,244 --> 00:08:32,445 that you're not my enemy. 124 00:08:37,683 --> 00:08:38,951 Of course I'm not. 125 00:08:41,787 --> 00:08:42,755 You'd better not be. 126 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 If you are, 127 00:08:45,758 --> 00:08:48,194 then we've really met each other's match. 128 00:09:18,257 --> 00:09:19,592 What's the matter? 129 00:09:19,659 --> 00:09:21,060 You look so worried. 130 00:09:23,896 --> 00:09:25,865 What exactly are you worried about? 131 00:09:25,932 --> 00:09:27,400 Can you tell me? 132 00:09:29,435 --> 00:09:30,536 I'm not worried. 133 00:09:31,237 --> 00:09:33,039 I just think it's strange 134 00:09:33,105 --> 00:09:35,641 that Lu Po-ya's memory wasn't erased properly. 135 00:09:37,243 --> 00:09:38,778 What exactly happened? 136 00:09:40,880 --> 00:09:42,548 So that's what you're worried about. 137 00:09:44,016 --> 00:09:45,117 I know why. 138 00:09:45,985 --> 00:09:47,219 You know why? 139 00:09:49,121 --> 00:09:50,523 After 1,000 years in the Underworld, 140 00:09:50,589 --> 00:09:52,792 I've seen many souls refusing to forget their past lives, 141 00:09:52,858 --> 00:09:55,227 so they chose not to drink the Oblivion Soup. 142 00:09:55,795 --> 00:09:57,964 Some would rely on their influence 143 00:09:58,030 --> 00:09:59,398 to not drink it at all. 144 00:09:59,799 --> 00:10:01,901 Some would intentionally not finish it 145 00:10:01,968 --> 00:10:03,536 and let some memories remain. 146 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 But no matter what, 147 00:10:05,004 --> 00:10:06,939 those who intentionally kept their past lives' memories 148 00:10:07,006 --> 00:10:10,776 would accumulate "experience genes" in their human bodies after reincarnation. 149 00:10:11,310 --> 00:10:14,814 That's why humans are proposing the theory of collective subconsciousness. 150 00:10:16,515 --> 00:10:17,883 I think 151 00:10:17,950 --> 00:10:20,419 it's quite reasonable for Po-ya 152 00:10:21,220 --> 00:10:22,822 to remember his erased memory. 153 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Do you think it's reasonable? 154 00:10:26,359 --> 00:10:27,393 Yes. 155 00:10:29,795 --> 00:10:32,565 Lu Po-ya is quite capable. 156 00:10:35,368 --> 00:10:37,136 He's perceptive 157 00:10:37,203 --> 00:10:38,938 and analytical. 158 00:10:39,005 --> 00:10:40,539 He even knows Taoist techniques. 159 00:10:43,843 --> 00:10:46,212 If he's a friend and not a foe, 160 00:10:47,146 --> 00:10:49,081 he can be of help to us. 161 00:11:14,840 --> 00:11:21,814 PX MART 162 00:12:07,093 --> 00:12:08,127 Is that a new flavor? 163 00:12:12,531 --> 00:12:14,166 I've never seen this before. 164 00:12:49,535 --> 00:12:51,370 He's just an ordinary person. 165 00:12:51,971 --> 00:12:53,439 Why must I follow him? 166 00:12:58,177 --> 00:12:59,011 This way. 167 00:13:04,183 --> 00:13:05,317 Okay, Mr. and Mrs. Chao. 168 00:13:05,384 --> 00:13:08,020 I'll contact you once we are done processing it. 169 00:13:08,687 --> 00:13:10,556 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 170 00:13:15,561 --> 00:13:16,495 Sir. 171 00:13:17,363 --> 00:13:18,664 What happened? 172 00:13:18,731 --> 00:13:21,667 Chao Chia-chun's parents came to apply for his school withdrawal. 173 00:13:22,134 --> 00:13:23,102 Chao Chia-chun? 174 00:13:23,903 --> 00:13:24,804 Yes. 175 00:13:25,271 --> 00:13:27,173 They're afraid that if he gets kicked out, 176 00:13:27,239 --> 00:13:29,441 he'll leave a bad record. 177 00:13:35,381 --> 00:13:37,283 After he finished his classes, 178 00:13:37,349 --> 00:13:39,185 he rode his bike to the cafe. 179 00:13:39,685 --> 00:13:42,288 Then he kept working there with Lady Meng. 180 00:13:42,354 --> 00:13:43,856 So I came to report to you first. 181 00:13:44,790 --> 00:13:45,891 Boss. 182 00:13:49,128 --> 00:13:51,831 If it's just because of the Confusion Fluid, 183 00:13:52,264 --> 00:13:54,633 I don't think we should be so worried. 184 00:13:56,135 --> 00:13:57,236 Is that so? 185 00:13:57,303 --> 00:13:58,237 Why? 186 00:13:59,071 --> 00:14:00,406 Don't you always say 187 00:14:00,472 --> 00:14:02,808 that everything has karma 188 00:14:02,875 --> 00:14:04,777 and we shouldn't interfere too much? 189 00:14:05,778 --> 00:14:08,414 Regardless if it's the rafflesia or Confusion Fluid, 190 00:14:09,114 --> 00:14:11,183 only humans are the ones affected. 191 00:14:11,650 --> 00:14:13,752 If we interfere too much, 192 00:14:13,819 --> 00:14:16,789 won't that affect the karma in the Human Realm? 193 00:14:23,295 --> 00:14:29,335 THREE MORE HOURS BEFORE HSIN-YU GETS OFF FROM WORK 194 00:14:34,340 --> 00:14:35,474 Boss. 195 00:14:35,541 --> 00:14:37,009 Should I continue following him? 196 00:14:38,410 --> 00:14:39,345 What do you think? 197 00:14:42,381 --> 00:14:43,249 All right. 198 00:14:43,682 --> 00:14:44,850 I'll keep following him. 199 00:14:55,394 --> 00:14:58,230 I noticed that Lu Po-ya likes these things. 200 00:14:58,764 --> 00:15:01,033 I specially bought one for you. 201 00:15:02,601 --> 00:15:04,236 It has a good connotation, right? 202 00:15:04,303 --> 00:15:06,739 May you have more fighting strength after eating it. 203 00:15:08,674 --> 00:15:09,575 Thank you. 204 00:15:10,209 --> 00:15:11,210 Get back to work. 205 00:15:11,277 --> 00:15:12,478 I'll go ahead then. 206 00:15:33,165 --> 00:15:34,266 It's quite good. 207 00:15:45,210 --> 00:15:46,845 I made you some flower tea, 208 00:15:47,513 --> 00:15:49,014 so you can relax a bit. 209 00:15:50,349 --> 00:15:51,383 Thank you. 210 00:15:54,119 --> 00:15:55,254 But why do I feel like 211 00:15:55,321 --> 00:15:56,922 you're the one who needs to relax? 212 00:16:01,093 --> 00:16:02,261 Regarding that day… 213 00:16:03,329 --> 00:16:04,630 I'm really sorry. 214 00:16:05,664 --> 00:16:07,566 No, don't say that. 215 00:16:07,633 --> 00:16:08,500 I told you. 216 00:16:08,567 --> 00:16:10,469 If I were you, I'd be suspicious too. 217 00:16:11,070 --> 00:16:12,905 It's good that we talked it out. 218 00:16:15,007 --> 00:16:16,141 I hope you don't mind. 219 00:16:16,542 --> 00:16:17,876 That's just how Cheng-nan is. 220 00:16:17,943 --> 00:16:19,345 He's very frank 221 00:16:19,411 --> 00:16:20,946 and he's serious about his work. 222 00:16:21,347 --> 00:16:23,682 Perhaps things would be fine after talking to him. 223 00:16:27,152 --> 00:16:29,254 Are you sure? 224 00:16:42,935 --> 00:16:45,437 That girl has been following me all day. 225 00:16:45,971 --> 00:16:47,039 I think 226 00:16:47,106 --> 00:16:49,842 I can really feel Cheng-nan's seriousness. 227 00:16:54,646 --> 00:16:56,315 I'm really sorry. 228 00:16:57,282 --> 00:16:58,584 It's fine. 229 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 If he feels more at ease this way, 230 00:17:00,953 --> 00:17:02,921 it doesn't affect me anyway, 231 00:17:02,988 --> 00:17:04,256 so she can follow me around. 232 00:17:08,994 --> 00:17:09,995 Excuse me. 233 00:17:14,066 --> 00:17:14,900 Hello? 234 00:17:17,403 --> 00:17:18,270 Hi. 235 00:17:18,804 --> 00:17:19,738 The police station? 236 00:17:20,639 --> 00:17:21,874 Yes, I am. 237 00:17:23,108 --> 00:17:24,576 All right. 238 00:17:24,643 --> 00:17:26,578 I'll claim my coffee cart as soon as I can. 239 00:17:27,513 --> 00:17:28,947 Okay, thank you. 240 00:17:30,349 --> 00:17:31,984 Ms. Meng is so strange. 241 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Doesn't she want her coffee cart? 242 00:17:35,988 --> 00:17:37,089 Mr. and Mrs. Chao. 243 00:17:37,156 --> 00:17:39,558 Regarding what happened with Chao Chia-chun… 244 00:17:39,625 --> 00:17:40,793 Raise your head. 245 00:17:41,927 --> 00:17:44,029 The officer is talking to you. Sit properly. 246 00:17:44,496 --> 00:17:46,665 Mr. Chao, you're in the police station. 247 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 You can discipline your child at home. 248 00:17:50,269 --> 00:17:51,637 Based on the test results, 249 00:17:51,703 --> 00:17:54,473 the medicine Chao Chia-chun sells only has a calming effect. 250 00:17:54,540 --> 00:17:56,442 It's not an illegal, controlled substance. 251 00:17:56,508 --> 00:17:59,011 But he still violated the Pharmaceutical Affairs Act. 252 00:17:59,078 --> 00:18:01,413 The prosecution agreed for him to be on bail. 253 00:18:02,047 --> 00:18:03,081 Thank you. 254 00:18:03,148 --> 00:18:04,483 After posting bail, 255 00:18:04,550 --> 00:18:05,884 can we go home? 256 00:18:05,951 --> 00:18:06,785 Yes. 257 00:18:09,455 --> 00:18:10,422 Why are you laughing? 258 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 Didn't we give you an allowance? 259 00:18:14,059 --> 00:18:15,627 Why are you selling those stuff? 260 00:18:18,063 --> 00:18:21,500 -What kind of attitude is that? -Mr. Chao. 261 00:18:21,567 --> 00:18:23,635 -This is a police station. -Don't you think you were wrong? 262 00:18:24,303 --> 00:18:26,038 -What kind of attitude should I have? -Chao Chia-chun. 263 00:18:26,105 --> 00:18:28,207 You didn't teach me. Demonstrate it for me then. 264 00:18:28,273 --> 00:18:29,575 -How should my attitude be? -You! 265 00:18:29,641 --> 00:18:30,843 -Stop. -Chao Chia-chun! 266 00:18:30,909 --> 00:18:32,277 -Mr. Chao. -Let me go! 267 00:18:32,344 --> 00:18:34,713 -You're in the police station. Calm down. -Stop. 268 00:18:34,780 --> 00:18:35,714 Chao Chia-chun. 269 00:18:37,549 --> 00:18:38,717 Mr. Chao. 270 00:18:38,784 --> 00:18:40,853 He's already an adult. Don't embarrass him. 271 00:18:40,919 --> 00:18:42,087 You're in public. 272 00:18:42,154 --> 00:18:43,622 You can talk when you get home. 273 00:18:44,756 --> 00:18:46,158 Must I take him home? 274 00:18:50,562 --> 00:18:51,396 Mr. Chao. 275 00:18:51,830 --> 00:18:53,699 I've seen a lot of these cases. 276 00:18:54,099 --> 00:18:55,868 Sometimes, children make mistakes 277 00:18:55,934 --> 00:18:57,269 not because of money. 278 00:18:57,836 --> 00:19:00,539 Sometimes, they want to attract your attention 279 00:19:01,240 --> 00:19:02,908 or feel a sense of accomplishment. 280 00:19:02,975 --> 00:19:06,345 But you must figure out the reason after communicating with each other. 281 00:19:07,279 --> 00:19:10,449 It's not too late if you can still communicate. 282 00:19:10,516 --> 00:19:11,517 However, 283 00:19:11,583 --> 00:19:14,186 if the situation continues to worsen, 284 00:19:14,653 --> 00:19:16,722 it might already be too late to communicate. 285 00:19:20,192 --> 00:19:21,894 And Mr. Chao, 286 00:19:22,594 --> 00:19:23,762 I suggest 287 00:19:24,196 --> 00:19:28,267 that if you really don't want you and your child to become strangers, 288 00:19:30,402 --> 00:19:31,703 please calm down. 289 00:19:47,853 --> 00:19:50,455 Chia-chun, why are you still standing here? 290 00:19:50,522 --> 00:19:51,523 Come in. 291 00:19:52,558 --> 00:19:53,559 Are you thirsty? 292 00:19:53,959 --> 00:19:55,561 I'll get you a glass of water. 293 00:20:06,238 --> 00:20:08,273 Do you think I'll start scolding you 294 00:20:08,907 --> 00:20:10,709 just because I sighed? 295 00:20:10,776 --> 00:20:11,777 Isn't that the case? 296 00:20:15,981 --> 00:20:18,083 That police officer was right. 297 00:20:18,584 --> 00:20:19,985 All misunderstandings 298 00:20:20,686 --> 00:20:23,088 stem from a lack of communication. 299 00:20:28,293 --> 00:20:29,761 I sighed 300 00:20:30,662 --> 00:20:32,264 because it has been a while 301 00:20:32,698 --> 00:20:34,566 since I have taken a good look at you. 302 00:20:35,534 --> 00:20:36,401 Why have you 303 00:20:37,402 --> 00:20:38,837 become an adult already? 304 00:20:40,739 --> 00:20:43,375 I still see you as the child you were 305 00:20:43,942 --> 00:20:45,577 when you were little. 306 00:20:59,391 --> 00:21:01,426 Just because I sighed, 307 00:21:03,595 --> 00:21:06,164 you immediately looked unhappy. 308 00:21:08,967 --> 00:21:11,370 If not for what that officer said today, 309 00:21:13,705 --> 00:21:16,742 perhaps I'd really scold you. 310 00:21:18,443 --> 00:21:20,412 Then our relationship 311 00:21:21,013 --> 00:21:23,048 would worsen as a result. 312 00:21:24,316 --> 00:21:25,283 Chia-chun. 313 00:21:27,285 --> 00:21:30,022 I don't want our relationship to turn out that way. 314 00:21:35,160 --> 00:21:36,728 But it's not too late. 315 00:21:38,664 --> 00:21:40,899 I paid too little attention to you. 316 00:21:41,933 --> 00:21:45,303 That's why we've become so distant. 317 00:21:53,445 --> 00:21:54,279 Chia-chun. 318 00:21:57,883 --> 00:21:59,851 Are you willing to forgive me? 319 00:22:01,153 --> 00:22:02,387 Are you done? 320 00:22:10,228 --> 00:22:12,464 It's fine even if you won't forgive me. 321 00:22:15,133 --> 00:22:16,335 From now on, 322 00:22:16,735 --> 00:22:19,237 I'll face everything together with you. 323 00:22:27,813 --> 00:22:29,114 You must be hungry, right? 324 00:23:05,083 --> 00:23:06,618 -Drink some water. -Thank you. 325 00:23:07,519 --> 00:23:09,154 I haven't made this for a long time. 326 00:23:09,855 --> 00:23:10,856 Chia-chun. 327 00:23:10,922 --> 00:23:12,691 Do you remember when you were little, 328 00:23:12,758 --> 00:23:14,493 your favorite was my scallion cake? 329 00:23:18,130 --> 00:23:19,564 Chia-chun. 330 00:23:20,432 --> 00:23:21,466 It's fine. 331 00:23:29,508 --> 00:23:30,375 Here you go. 332 00:23:34,713 --> 00:23:35,547 Try it. 333 00:23:36,481 --> 00:23:37,816 You haven't eaten all day. 334 00:23:37,883 --> 00:23:39,151 You must be hungry, right? 335 00:23:41,720 --> 00:23:43,355 I haven't made this for a long time. 336 00:23:43,422 --> 00:23:45,490 I'm a bit rusty. 337 00:23:46,191 --> 00:23:47,359 I don't think so. 338 00:23:47,426 --> 00:23:49,594 It looks delicious. 339 00:23:49,661 --> 00:23:53,031 -Really? -Yes, you're not over-the-hill yet. 340 00:23:54,666 --> 00:23:55,734 Chia-chun. 341 00:23:55,801 --> 00:23:58,069 I'll make it for you more often from now on. 342 00:23:59,171 --> 00:24:00,772 More often? 343 00:24:00,839 --> 00:24:02,174 You say that all the time. 344 00:24:07,479 --> 00:24:09,114 Answer it for me. My hands are oily. 345 00:24:13,251 --> 00:24:15,086 The New York teleconference is starting. 346 00:24:15,153 --> 00:24:17,022 -Quickly answer it. -Okay. 347 00:24:28,733 --> 00:24:29,601 It's fine. 348 00:24:30,068 --> 00:24:31,570 Peter can host it. 349 00:24:34,539 --> 00:24:36,808 Chia-chun won't get full from this. 350 00:24:36,875 --> 00:24:38,410 I'll continue making more. 351 00:24:43,982 --> 00:24:44,850 By the way, 352 00:24:45,417 --> 00:24:48,119 help me cancel my flight back to New York. 353 00:24:48,954 --> 00:24:49,788 But… 354 00:24:50,422 --> 00:24:52,757 Isn't that client very important to you? 355 00:24:52,824 --> 00:24:55,360 It's not good to cancel the trip, right? 356 00:25:02,801 --> 00:25:04,002 It's fine. 357 00:25:04,669 --> 00:25:06,404 I want to stay at home 358 00:25:08,740 --> 00:25:10,275 and spend time with my son. 359 00:25:19,818 --> 00:25:22,053 Chia-chun, eat up. 360 00:25:22,921 --> 00:25:24,656 I'll get you some soup. 361 00:27:00,819 --> 00:27:01,653 Dad. 362 00:27:02,554 --> 00:27:03,788 It's not salty enough. 363 00:27:04,422 --> 00:27:05,924 Add some salt and scallions. 364 00:27:09,961 --> 00:27:10,862 Chia-chun. 365 00:27:10,929 --> 00:27:11,796 I was busy, 366 00:27:11,863 --> 00:27:13,732 so I didn't hear you. 367 00:27:14,599 --> 00:27:15,600 I said 368 00:27:16,067 --> 00:27:17,068 it's not salty enough. 369 00:27:18,136 --> 00:27:19,704 Add some salt and scallions. 370 00:27:20,805 --> 00:27:22,040 It will taste better. 371 00:27:27,045 --> 00:27:28,179 Okay. 372 00:27:28,913 --> 00:27:29,981 Okay. 373 00:27:30,849 --> 00:27:31,883 I'll make it saltier. 374 00:27:32,717 --> 00:27:33,918 I'll add more scallions. 375 00:27:35,253 --> 00:27:36,821 I got it. 376 00:27:36,888 --> 00:27:38,323 I'll make them now. 377 00:28:02,480 --> 00:28:03,982 Are you here to pick Hsin-yu up? 378 00:28:12,424 --> 00:28:13,692 I told Hsiao-chi to leave, 379 00:28:13,758 --> 00:28:15,393 so you personally came to watch him? 380 00:28:16,928 --> 00:28:18,163 I came to pick you up. 381 00:28:20,198 --> 00:28:22,634 I know you have your reasons for what you're doing, 382 00:28:23,134 --> 00:28:24,602 but it doesn't make sense 383 00:28:24,669 --> 00:28:25,904 to suspect Po-ya this way. 384 00:28:26,504 --> 00:28:29,074 Can't you trust our friend more? 385 00:28:32,210 --> 00:28:33,111 Our friend? 386 00:28:34,312 --> 00:28:36,047 Of course, he's our friend. 387 00:28:36,114 --> 00:28:37,415 He helped us a lot before. 388 00:28:37,482 --> 00:28:38,750 You still don't see him as a friend? 389 00:28:39,717 --> 00:28:41,486 Cheng-nan, Hsin-yu. 390 00:28:42,187 --> 00:28:44,422 It's not worth it to argue about me. 391 00:28:45,590 --> 00:28:47,525 You should talk it out. I'm going now. 392 00:28:48,393 --> 00:28:49,260 Good night. 393 00:28:52,564 --> 00:28:53,498 Look. 394 00:28:53,965 --> 00:28:56,501 You're suspecting him and he's not even complaining. 395 00:28:56,568 --> 00:28:58,036 Don't you feel ashamed? 396 00:28:59,737 --> 00:29:00,972 Why should I feel ashamed? 397 00:29:02,907 --> 00:29:04,743 So you still don't think you're wrong? 398 00:29:05,677 --> 00:29:06,544 Come on. 399 00:29:06,611 --> 00:29:08,113 Don't get mad about these things. 400 00:29:08,179 --> 00:29:09,914 -I'll take you home, come on. -No. 401 00:29:10,749 --> 00:29:12,016 You won't tell me anything. 402 00:29:12,083 --> 00:29:13,718 I don't know what you're thinking at all. 403 00:29:13,785 --> 00:29:16,955 Think about whether you're wrong or not. 404 00:29:39,377 --> 00:29:40,845 Are you still mad? 405 00:29:46,851 --> 00:29:48,753 You really won't come over? 406 00:29:54,893 --> 00:29:57,128 Why do you think I'm wrong? 407 00:30:30,061 --> 00:30:31,663 He's really ignoring me. 408 00:30:40,905 --> 00:30:45,643 CHENG-NAN 409 00:30:45,710 --> 00:30:46,711 Forget it. 410 00:30:46,778 --> 00:30:48,179 Whatever I say won't be right. 411 00:30:51,416 --> 00:30:53,084 Was I out of line? 412 00:30:54,719 --> 00:30:56,621 But he's suspecting him this way… 413 00:31:00,458 --> 00:31:02,427 How should we reconcile? 414 00:31:17,275 --> 00:31:19,844 Where are you going so late at night? 415 00:31:40,865 --> 00:31:41,699 Chia-chun. 416 00:31:43,668 --> 00:31:44,836 Are you asleep? 417 00:31:46,838 --> 00:31:49,140 I've tuned your guitar. 418 00:31:49,941 --> 00:31:52,243 If you're still awake, do you want to try it out? 419 00:31:57,582 --> 00:31:58,583 Chia-chun. 420 00:32:13,331 --> 00:32:15,366 It's already so late. Where did he go? 421 00:32:31,582 --> 00:32:33,985 Hi, give me a tray of tequila shots. 422 00:32:34,052 --> 00:32:35,053 Okay. 423 00:33:09,220 --> 00:33:10,154 Excuse me. 424 00:33:11,289 --> 00:33:12,790 Another round for me. 425 00:33:13,324 --> 00:33:14,726 I'll be right back. 426 00:33:34,012 --> 00:33:35,346 Someone fainted! 427 00:33:40,418 --> 00:33:41,619 It's Chao Chia-chun. 428 00:33:41,686 --> 00:33:43,121 They said he fainted in the restroom. 429 00:33:44,022 --> 00:33:45,056 He's dead? 430 00:33:45,123 --> 00:33:46,324 Is that true? 431 00:33:47,525 --> 00:33:48,760 Thank you. 432 00:33:51,662 --> 00:33:53,264 Wait, show me your ID. 433 00:33:54,866 --> 00:33:56,768 Officer, he's a regular here. 434 00:33:56,834 --> 00:33:58,636 He's a university professor. 435 00:33:59,303 --> 00:34:00,605 So what if he's a professor? 436 00:34:00,671 --> 00:34:02,473 Many wolves are in sheep's clothing nowadays. 437 00:34:05,143 --> 00:34:06,577 Have you given your statement? 438 00:34:07,011 --> 00:34:08,045 Yes, just now. 439 00:34:11,349 --> 00:34:12,216 Thank you. 440 00:34:34,439 --> 00:34:35,440 Hsiao-hua. 441 00:34:36,641 --> 00:34:38,509 I'll take you back later. 442 00:34:39,177 --> 00:34:41,446 This way, you can accompany me in the dorm. 443 00:34:51,823 --> 00:34:54,092 BIG NEWS, STUDENT COUNCIL PRESIDENT CHAO CHIA-CHUN DIED AT A BAR! 444 00:34:54,158 --> 00:34:55,693 I HEARD HE THREATENED PEOPLE TO SELL MEDICINES. 445 00:34:55,760 --> 00:34:56,894 MAYBE SOMEONE KILLED HIM. 446 00:35:11,175 --> 00:35:12,944 Are you thinking what I'm thinking? 447 00:35:32,396 --> 00:35:35,266 This is the Blissful Tea that I made especially for you. 448 00:35:35,733 --> 00:35:38,002 How is it? Do you feel a bit calmer now? 449 00:35:40,571 --> 00:35:42,306 I feel much calmer. 450 00:35:47,345 --> 00:35:49,514 Can you tell me 451 00:35:49,580 --> 00:35:51,415 what exactly happened then? 452 00:35:55,319 --> 00:35:57,088 Chao Chia-chun is dead. 453 00:36:00,191 --> 00:36:01,692 Chao Chia-chun is dead? 454 00:36:03,327 --> 00:36:04,729 Why so sudden? 455 00:36:06,497 --> 00:36:08,833 I don't know, I'm very scared. 456 00:36:08,900 --> 00:36:10,401 Some people in school know 457 00:36:10,468 --> 00:36:12,570 that he forced me to sell the Confusion Fluid. 458 00:36:12,637 --> 00:36:15,006 I'm afraid they'll think that I killed him. 459 00:36:16,641 --> 00:36:18,476 You're a victim too. 460 00:36:21,345 --> 00:36:22,280 Cheng Lei. 461 00:36:22,747 --> 00:36:24,482 You must believe that it was right 462 00:36:24,549 --> 00:36:27,585 not to help Chao Chia-chun sell the Confusion Fluid. 463 00:36:28,519 --> 00:36:30,121 As long as you are right, 464 00:36:30,188 --> 00:36:32,223 even if there are rumors in school, 465 00:36:32,290 --> 00:36:33,658 you don't need to be scared. 466 00:36:37,361 --> 00:36:38,996 I really don't need to be scared? 467 00:36:42,667 --> 00:36:45,002 You'll meet many challenges in life, 468 00:36:45,570 --> 00:36:47,705 but only by facing them bravely 469 00:36:48,339 --> 00:36:51,542 will you have a chance of resolving them. 470 00:36:51,609 --> 00:36:52,443 Am I right? 471 00:37:01,018 --> 00:37:01,986 Hi, Cheng-nan. 472 00:37:14,031 --> 00:37:15,866 Why does he seem different? 473 00:37:16,300 --> 00:37:17,902 He's not that gloomy. 474 00:37:17,969 --> 00:37:19,237 He's much happier. 475 00:37:24,542 --> 00:37:26,444 Did you let him drink this? 476 00:37:29,680 --> 00:37:32,216 Is this the same as what Yu-han drank before? 477 00:37:33,718 --> 00:37:35,353 Of course not. 478 00:37:35,853 --> 00:37:37,388 This is Blissful Tea. 479 00:37:37,455 --> 00:37:39,657 Yu-han had the soul-calming depression-diffusing tea 480 00:37:39,724 --> 00:37:40,825 for treating depression. 481 00:37:41,626 --> 00:37:42,793 Also, 482 00:37:42,860 --> 00:37:45,496 I don't have any rafflesia with me. 483 00:37:47,231 --> 00:37:48,966 I'm just asking because I don't know. 484 00:37:55,306 --> 00:37:56,474 Cheng-nan, you're here. 485 00:37:56,874 --> 00:37:57,875 You're just in time. 486 00:37:57,942 --> 00:37:59,744 This is a freshly-baked sponge cake. 487 00:37:59,810 --> 00:38:00,878 Do you want to try it? 488 00:38:02,213 --> 00:38:03,381 Have some. 489 00:38:04,615 --> 00:38:06,317 -Okay. -What do you mean? 490 00:38:06,384 --> 00:38:08,019 The customer will have this tonight. 491 00:38:08,085 --> 00:38:08,919 It's not for you. 492 00:38:17,161 --> 00:38:18,029 Hsin-yu. 493 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 I think it's late. 494 00:38:20,031 --> 00:38:21,365 You can get off from work. 495 00:38:23,567 --> 00:38:25,002 I'm still busy. 496 00:38:25,970 --> 00:38:28,205 Your boss is telling you to get off from work. 497 00:38:30,908 --> 00:38:32,643 You can leave now. 498 00:38:32,710 --> 00:38:35,079 -Hey. -We'll get going, thank you. 499 00:38:35,146 --> 00:38:36,380 Thank him. 500 00:38:38,983 --> 00:38:39,850 I'm sorry. 501 00:38:58,035 --> 00:38:59,437 I went to see Flower Goddess. 502 00:39:00,938 --> 00:39:01,972 Flower Goddess? 503 00:39:04,175 --> 00:39:05,810 Are you finally talking to me? 504 00:39:08,145 --> 00:39:10,514 Lord Cheng-huang has asked Flower Goddess for me. 505 00:39:10,581 --> 00:39:13,484 And the things that are happening lately don't seem that simple. 506 00:39:14,018 --> 00:39:16,420 Many of them are related to the rafflesia. 507 00:39:17,254 --> 00:39:20,524 That's why I decided to personally go to the Flower World. 508 00:39:21,292 --> 00:39:22,393 What did you find then? 509 00:39:22,827 --> 00:39:25,363 How exactly are the rafflesia and the corpse flower 510 00:39:25,429 --> 00:39:26,664 in the Underworld related? 511 00:39:27,131 --> 00:39:28,165 Flower Goddess said 512 00:39:28,232 --> 00:39:31,102 that it was intentionally moved to the Human Realm 1,000 years ago. 513 00:39:31,836 --> 00:39:33,437 It was moved to the Human Realm? 514 00:39:34,438 --> 00:39:36,507 Corpse flower can be moved to the Human Realm? 515 00:39:36,574 --> 00:39:37,441 That's… 516 00:39:38,242 --> 00:39:39,710 Is Queen Chin-kuang aware? 517 00:39:44,048 --> 00:39:45,116 What's the matter? 518 00:39:47,084 --> 00:39:48,319 I'm thinking… 519 00:39:48,753 --> 00:39:50,287 What are you thinking? 520 00:39:51,789 --> 00:39:53,591 Can we stop fighting this way? 521 00:39:53,657 --> 00:39:55,459 I can't bear for you to ignore me. 522 00:39:56,026 --> 00:39:57,628 Don't punish me this way, okay? 523 00:40:00,998 --> 00:40:02,733 Then don't make me mad. 524 00:40:05,336 --> 00:40:06,203 I promise 525 00:40:06,637 --> 00:40:08,973 I'll stop making you mad. 526 00:40:13,444 --> 00:40:17,114 Actually, I wanted to reconcile with you already. 527 00:40:37,501 --> 00:40:38,502 Wait. 528 00:40:39,003 --> 00:40:41,272 Weren't we talking about the corpse flower earlier? 529 00:40:41,338 --> 00:40:43,140 Why didn't we finish our conversation? 530 00:40:46,944 --> 00:40:47,912 Because you're silly. 531 00:40:48,746 --> 00:40:50,514 You let me change the subject easily. 532 00:40:53,451 --> 00:40:56,620 That's because I know you don't want to talk to me about these things. 533 00:40:59,857 --> 00:41:00,891 Be honest. 534 00:41:01,392 --> 00:41:02,827 Did something happen? 535 00:41:04,528 --> 00:41:05,896 Why do you think so? 536 00:41:07,097 --> 00:41:09,099 Because you're acting strange. 537 00:41:09,166 --> 00:41:11,101 I feel like something troublesome happened. 538 00:41:14,839 --> 00:41:16,307 It's just some trivial matter. 539 00:41:17,007 --> 00:41:18,742 Isn't work matter always troublesome? 540 00:41:20,811 --> 00:41:23,047 Since we've decided to be together, 541 00:41:23,681 --> 00:41:26,283 shouldn't we be honest about everything? 542 00:41:27,184 --> 00:41:30,120 I know that I might not be able to help with your work, 543 00:41:30,187 --> 00:41:32,356 but at least let me be a listener 544 00:41:32,823 --> 00:41:34,258 to your worries, right? 545 00:41:39,497 --> 00:41:41,932 Fine, I know you don't want to tell me. 546 00:41:43,033 --> 00:41:44,001 But if… 547 00:41:45,870 --> 00:41:47,805 If you can't take it anymore, 548 00:41:48,539 --> 00:41:49,573 tell me about it. 549 00:41:51,375 --> 00:41:53,544 All right, I know. 550 00:42:03,354 --> 00:42:06,457 Old Chin isn't reading or responding to messages. 551 00:42:06,524 --> 00:42:07,958 What is she doing? 552 00:42:10,895 --> 00:42:13,030 "Underworld Disciplinary Action"? 553 00:42:13,430 --> 00:42:15,232 RECIPIENT: QUEEN CHIN-KUANG 554 00:42:15,299 --> 00:42:19,837 SEALED 555 00:42:26,076 --> 00:42:27,344 This is bad. 556 00:42:39,790 --> 00:42:41,058 Don't go to work today. 557 00:42:41,125 --> 00:42:42,092 Take the day off. 558 00:42:43,360 --> 00:42:44,562 Why? 559 00:42:45,563 --> 00:42:46,797 No reason. 560 00:42:46,864 --> 00:42:48,999 I just want to stay with you all day. 561 00:42:50,634 --> 00:42:51,669 You're crazy. 562 00:42:54,505 --> 00:42:55,573 -Hey! -My friend. 563 00:42:59,109 --> 00:43:00,110 You despicable man. 564 00:43:00,177 --> 00:43:01,478 What exactly do you want? 565 00:43:03,013 --> 00:43:05,649 My wife is mad again, 566 00:43:05,716 --> 00:43:07,985 so can I stay here for a bit? 567 00:43:12,289 --> 00:43:13,357 I'll go to work. 568 00:43:17,061 --> 00:43:18,829 Don't always make Lady Cheng-huang mad. 569 00:43:18,896 --> 00:43:20,931 You've been married for thousands of years. 570 00:43:20,998 --> 00:43:21,899 Why do so? 571 00:43:22,566 --> 00:43:23,500 Yes. 572 00:43:24,201 --> 00:43:25,502 I'll go to work. 573 00:43:25,569 --> 00:43:27,504 -Okay. -Okay. All the best at work. 574 00:43:28,405 --> 00:43:30,240 -All the best. -Goodbye. 575 00:43:32,776 --> 00:43:34,778 -Old Chin is-- -I know. 576 00:43:34,845 --> 00:43:36,814 She's suspended and under investigation. 577 00:43:39,383 --> 00:43:41,118 You told me to check Mei'er's Book of Reincarnation. 578 00:43:41,185 --> 00:43:42,386 After I read it, 579 00:43:42,453 --> 00:43:44,488 why did her current life's record disappear? 580 00:43:54,665 --> 00:43:56,867 That's why I told you to go there. 581 00:43:56,934 --> 00:43:57,868 What do you mean? 582 00:43:58,369 --> 00:44:00,971 That's as far as I can help you. 583 00:44:02,373 --> 00:44:03,707 How exactly did you help me? 584 00:44:03,774 --> 00:44:05,042 Can you be more specific? 585 00:44:06,377 --> 00:44:07,945 Queen Chin-kuang, accept orders. 586 00:44:15,586 --> 00:44:16,487 Recipient: Queen Chin-kuang. 587 00:44:16,553 --> 00:44:17,454 Underworld Disciplinary Action. 588 00:44:17,521 --> 00:44:18,822 Queen Chin-kuang, Head of Underworld Palace I, 589 00:44:18,889 --> 00:44:20,190 is suspected of malfeasance due to administrative negligence. 590 00:44:20,257 --> 00:44:21,425 Starting today, she's suspended. 591 00:44:21,492 --> 00:44:22,993 Her work will be turned over 592 00:44:23,060 --> 00:44:25,362 to King Chu-chiang from Palace Ii. 593 00:44:29,299 --> 00:44:31,635 Queen Chin-kuang, please come with us to the Surveillance Room. 594 00:44:35,105 --> 00:44:36,507 Little Kuei-kuei. 595 00:44:36,974 --> 00:44:38,876 Not that I don't want to help you, 596 00:44:38,942 --> 00:44:41,211 but I'm suspended now. 597 00:44:41,712 --> 00:44:43,447 So… 598 00:44:44,648 --> 00:44:46,583 Can you have King Chu-chiang 599 00:44:46,650 --> 00:44:49,987 sign your leave form? 600 00:45:02,199 --> 00:45:03,067 I'll get going. 601 00:45:07,838 --> 00:45:08,705 Let's go. 602 00:45:15,345 --> 00:45:19,183 Lu Chi escaped Ice Hell and used Lu Sian as his replacement. 603 00:45:19,249 --> 00:45:21,251 The relevant admin staff is suspended and awaiting investigation. 604 00:45:21,318 --> 00:45:23,921 -Upon investigation, Lu Chi… -No wonder you were acting so strange 605 00:45:23,987 --> 00:45:25,622 after returning from the Underworld. 606 00:45:26,457 --> 00:45:28,759 How long are you planning to hide this from me? 607 00:45:32,463 --> 00:45:33,297 Wait. 608 00:45:33,931 --> 00:45:36,967 Isn't Lu Chi your rival who killed you 1,000 years ago? 609 00:45:37,434 --> 00:45:38,769 How is he powerful enough 610 00:45:38,836 --> 00:45:40,037 to find a replacement 611 00:45:40,104 --> 00:45:42,706 and escape from Ice Hell without anyone knowing? 612 00:45:44,174 --> 00:45:45,409 That's exactly why 613 00:45:45,843 --> 00:45:47,411 I think it's strange. 614 00:45:48,045 --> 00:45:50,280 Do you know how he escaped then? 615 00:45:52,950 --> 00:45:54,051 No. 616 00:45:54,885 --> 00:45:57,087 When did he escape then? 617 00:45:58,622 --> 00:45:59,823 I don't know either. 618 00:46:00,457 --> 00:46:03,160 You really don't know or you don't want to tell me? 619 00:46:05,129 --> 00:46:06,730 I really don't know. 620 00:46:08,966 --> 00:46:10,868 Old Chin didn't explicitly tell me either. 621 00:46:10,934 --> 00:46:13,070 I only found out after reading the document. 622 00:46:16,707 --> 00:46:17,908 And I'm thinking 623 00:46:19,143 --> 00:46:22,446 that he should be the one behind the Bridge of Helplessness' explosion 624 00:46:22,980 --> 00:46:24,214 that Wu Ching-yuan caused. 625 00:46:25,182 --> 00:46:26,216 Do you think that way 626 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 because Wu Ching-yuan took Lady Meng when he escaped? 627 00:46:30,454 --> 00:46:32,823 I asked the Fox Fairy about this before. 628 00:46:33,223 --> 00:46:34,424 She told me 629 00:46:35,225 --> 00:46:38,028 that the mastermind behind Wu Ching-yuan 630 00:46:38,662 --> 00:46:40,564 is a malicious spirit called Big Boss. 631 00:46:41,665 --> 00:46:43,467 Did you investigate who Big Boss is? 632 00:46:45,402 --> 00:46:48,172 I checked in the Worlds of Demons and Monsters already. 633 00:46:48,238 --> 00:46:50,407 No one ever heard of him. 634 00:46:51,108 --> 00:46:52,543 I highly suspect 635 00:46:52,609 --> 00:46:53,944 that they've heard of him, 636 00:46:54,011 --> 00:46:55,245 but don't dare to tell me. 637 00:46:55,312 --> 00:46:56,780 Of course they don't dare to. 638 00:46:56,847 --> 00:46:59,383 They want to stay away from you. 639 00:46:59,449 --> 00:47:01,385 Who wants to get involved in this? 640 00:47:03,720 --> 00:47:05,889 I've read all of Wu Ching-yuan's statements. 641 00:47:05,956 --> 00:47:08,559 Basically, he doesn't remember what he did. 642 00:47:10,060 --> 00:47:12,362 Crimes without memories. Nice one. 643 00:47:14,164 --> 00:47:16,300 But if he's really that Big Boss, 644 00:47:17,568 --> 00:47:19,203 he would've sought revenge from you. 645 00:47:19,269 --> 00:47:22,439 But Wu Ching-yuan was caught, which means his first step has failed. 646 00:47:22,506 --> 00:47:24,441 He should be initiating his second step. 647 00:47:24,908 --> 00:47:26,610 Why isn't he doing anything now? 648 00:47:27,744 --> 00:47:29,513 Why exactly did he escape? 649 00:47:32,349 --> 00:47:35,786 It's precisely because he didn't appear 650 00:47:35,853 --> 00:47:37,287 and didn't come to look for me 651 00:47:38,222 --> 00:47:39,690 that I feel ill at ease. 652 00:47:42,392 --> 00:47:44,428 What if he's not aiming at you, 653 00:47:44,494 --> 00:47:46,964 but at those around you instead? 654 00:47:52,269 --> 00:47:53,437 Don't worry, my friend. 655 00:47:54,104 --> 00:47:55,339 No matter what happens, 656 00:47:56,073 --> 00:47:57,174 I'll surely help you. 657 00:48:04,615 --> 00:48:05,682 Mina. 658 00:48:06,984 --> 00:48:08,085 Why are you calling me? 659 00:48:08,151 --> 00:48:09,886 Can't you see I'm entertaining guests? 660 00:48:10,387 --> 00:48:11,588 There's an urgent matter. 661 00:48:11,655 --> 00:48:12,890 Come and tell me. 662 00:48:18,295 --> 00:48:19,463 Big Boss is here. 663 00:48:30,741 --> 00:48:31,908 Big Boss. 664 00:48:36,780 --> 00:48:37,915 What should I do? 665 00:48:37,981 --> 00:48:40,150 Where do we start with this report? 666 00:48:40,917 --> 00:48:43,754 Yes, we need to research a lot of things. 667 00:48:46,590 --> 00:48:47,491 Well… 668 00:48:48,392 --> 00:48:49,526 Hsin-yu. 669 00:48:49,593 --> 00:48:52,729 I told my classmate about the flower tea you made last time. 670 00:48:52,796 --> 00:48:54,164 Can you make one for us? 671 00:48:54,631 --> 00:48:56,633 -The Blissful Tea? -Yes. 672 00:48:56,700 --> 00:48:57,567 No problem. 673 00:48:57,634 --> 00:48:58,669 -Thank you. -Thank you. 674 00:48:59,636 --> 00:49:00,470 It's incredible. 675 00:49:03,540 --> 00:49:07,244 "Try it to know its magic. 676 00:49:09,179 --> 00:49:11,682 Those who seek calmness 677 00:49:12,082 --> 00:49:14,284 must come and try it." 678 00:49:15,986 --> 00:49:17,888 What are you looking at? You're so serious. 679 00:49:40,444 --> 00:49:41,411 Hsin-Yu. 680 00:49:42,245 --> 00:49:43,647 Why is business so good today? 681 00:49:44,281 --> 00:49:45,282 I don't know. 682 00:49:45,349 --> 00:49:47,984 And I wonder why everyone wants to have the Blissful Tea. 683 00:49:48,919 --> 00:49:49,920 I know why. 684 00:49:53,557 --> 00:49:54,424 Because of this. 685 00:49:56,493 --> 00:49:59,429 Someone in our school posted about your Blissful Tea online. 686 00:50:00,197 --> 00:50:02,232 These girls 687 00:50:02,299 --> 00:50:04,101 should be here because of that. 688 00:50:07,104 --> 00:50:08,271 That's great. 689 00:50:08,338 --> 00:50:10,374 We happen to have an assistant today. 690 00:50:11,375 --> 00:50:12,442 En-hsi. 691 00:50:12,509 --> 00:50:13,577 We're counting on you. 692 00:50:14,544 --> 00:50:16,246 Just pay me accordingly. 693 00:50:17,881 --> 00:50:18,782 Hsin-yu. 694 00:50:19,182 --> 00:50:20,317 Which table ordered this? 695 00:50:24,020 --> 00:50:25,088 Hsin-yu. 696 00:50:25,956 --> 00:50:28,158 I'm asking you, which table ordered this. 697 00:50:30,293 --> 00:50:31,461 It's table three. 698 00:50:31,528 --> 00:50:32,729 Why are you spacing out? 699 00:50:41,872 --> 00:50:44,541 -Miss, do you like the taste? -Yes. 700 00:50:44,608 --> 00:50:45,575 Thank you. 701 00:50:49,679 --> 00:50:52,616 I didn't expect the Blissful Tea to be so popular. 702 00:50:53,016 --> 00:50:55,085 It seems we must make it our signature blend. 703 00:50:56,820 --> 00:50:57,954 Hsin-yu. 704 00:51:00,457 --> 00:51:01,425 Hsin-yu. 705 00:51:03,760 --> 00:51:05,429 I'll prepare the ingredients. 706 00:51:15,405 --> 00:51:17,240 I'm exhausted. 707 00:51:18,041 --> 00:51:22,245 Why is it so tiring to serve tea? 708 00:51:24,548 --> 00:51:26,049 Do you feel sore anywhere? 709 00:51:26,116 --> 00:51:27,551 Do you want me to massage you? 710 00:51:29,619 --> 00:51:30,554 Sure. 711 00:51:31,555 --> 00:51:32,622 My shoulders. 712 00:51:44,868 --> 00:51:48,505 Hsin-yu is so good with massages. 713 00:51:49,172 --> 00:51:51,274 It feels so good. 714 00:51:54,244 --> 00:51:55,112 Hsin-yu. 715 00:51:55,579 --> 00:51:57,714 How about making me a Blissful Tea too? 716 00:51:58,849 --> 00:51:59,716 Sure. 717 00:52:09,226 --> 00:52:10,494 Here. This is yours, En-hsi. 718 00:52:11,261 --> 00:52:12,262 Thank you. 719 00:52:14,030 --> 00:52:16,166 Po-ya, have one too. 720 00:52:16,666 --> 00:52:17,734 Sure, thank you. 721 00:52:28,378 --> 00:52:31,114 This influencer has good judgment indeed. 722 00:52:31,982 --> 00:52:33,650 This flower tea is really good. 723 00:52:39,122 --> 00:52:40,524 This feels so nice. 724 00:52:46,129 --> 00:52:47,364 Real friends 725 00:52:49,132 --> 00:52:50,534 can overcome everything. 726 00:52:54,905 --> 00:52:56,473 Since you've reconciled, 727 00:52:57,374 --> 00:52:59,643 forget about what happened in the past. 728 00:53:32,075 --> 00:53:32,909 You're awake? 729 00:53:33,343 --> 00:53:35,445 You're just in time, breakfast is ready. 730 00:53:35,512 --> 00:53:36,680 It's breakfast with love. 731 00:53:36,746 --> 00:53:38,048 You can't go before finishing it. 732 00:53:39,716 --> 00:53:41,117 I've missed this. 733 00:53:41,184 --> 00:53:43,119 Your fluffy omelets are the best. 734 00:53:43,186 --> 00:53:46,156 Here, have some coffee first. 735 00:53:46,223 --> 00:53:47,490 Thank you. 736 00:53:49,826 --> 00:53:51,361 Why is your hand so cold? 737 00:53:52,862 --> 00:53:53,797 Well… 738 00:53:53,863 --> 00:53:55,765 My hands and feet feel cold lately. 739 00:53:56,232 --> 00:53:57,801 Perhaps it's because 740 00:53:57,867 --> 00:54:00,203 I don't sleep beside you. 741 00:54:00,971 --> 00:54:03,306 Then you can sleep in the room with me. 742 00:54:07,344 --> 00:54:09,145 I don't think so. 743 00:54:09,212 --> 00:54:10,981 I think this is a good setup. 744 00:54:11,047 --> 00:54:12,782 We have our own space. 745 00:54:12,849 --> 00:54:15,585 We can space out when we want to be alone. 746 00:54:15,652 --> 00:54:16,686 It's not a bad thing. 747 00:54:18,388 --> 00:54:19,556 All right. 748 00:54:20,657 --> 00:54:21,625 By the way, 749 00:54:21,691 --> 00:54:22,892 you're not working today. 750 00:54:22,959 --> 00:54:24,894 Do you want to soak in a hot spring? 751 00:54:24,961 --> 00:54:27,364 I heard that it can promote blood circulation. 752 00:54:27,430 --> 00:54:29,399 It can make my hands and feet warm. 753 00:54:29,466 --> 00:54:30,367 Sure. 754 00:54:31,067 --> 00:54:32,969 -Okay. -Let's eat. 755 00:54:37,207 --> 00:54:38,608 No leftovers allowed. 756 00:54:38,675 --> 00:54:40,610 Sure, this is my favorite. 757 00:54:42,846 --> 00:54:44,014 It's so delicious. 758 00:54:50,854 --> 00:54:51,721 It's your day off. 759 00:54:51,788 --> 00:54:53,123 Do you want to go on a date? 760 00:54:58,361 --> 00:55:00,363 I'm going out with En-hsi today. 761 00:55:00,430 --> 00:55:01,831 Next time! 762 00:55:03,867 --> 00:55:05,502 If you have a date with Ice Face, 763 00:55:05,568 --> 00:55:07,037 we can go next time. 764 00:55:07,437 --> 00:55:08,338 No. 765 00:55:08,872 --> 00:55:10,640 I want to go on a date with you today. 766 00:55:10,707 --> 00:55:12,509 -Let's finish up and go. -Okay. 767 00:55:17,814 --> 00:55:19,082 What does this mean? 768 00:55:21,051 --> 00:55:22,519 Have they reconciled? 769 00:55:41,604 --> 00:55:43,206 Why isn't she answering the phone? 770 00:56:16,439 --> 00:56:17,307 Boss. 771 00:56:18,541 --> 00:56:20,143 You've come to watch them so early? 772 00:56:28,918 --> 00:56:30,420 -I called a cab. -Okay. 773 00:56:30,487 --> 00:56:31,321 It's over there. 774 00:56:31,755 --> 00:56:32,655 Where are we going? 775 00:56:33,423 --> 00:56:36,092 Do you want to go to the one in Wulai or Jiaoxi? 776 00:56:36,726 --> 00:56:38,027 -Jiaoxi. -This time… 777 00:56:38,094 --> 00:56:38,962 Okay. 778 00:56:39,629 --> 00:56:40,897 Have they reconciled? 779 00:56:43,500 --> 00:56:44,701 Aren't you getting in? 780 00:57:00,083 --> 00:57:05,422 THE GOVERNOR-GENERAL HOT SPRING 781 00:57:05,488 --> 00:57:06,423 Thank you. 782 00:57:09,125 --> 00:57:10,059 Be careful. 783 00:57:11,194 --> 00:57:12,028 Let's go. 784 00:57:12,095 --> 00:57:19,102 THE GOVERNOR-GENERAL HOT SPRING 785 00:57:19,736 --> 00:57:21,604 -Here. -Thank you. 786 00:57:22,071 --> 00:57:23,173 -Let's go. -Let's go. 787 00:57:27,510 --> 00:57:28,611 TICKET BOOTH 788 00:57:28,678 --> 00:57:29,813 Hello. 789 00:57:29,879 --> 00:57:31,514 Miss, I want a hot spring room 790 00:57:31,581 --> 00:57:33,316 beside those two ladies just now. 791 00:57:34,184 --> 00:57:36,019 Are both of you sharing a room? 792 00:57:39,689 --> 00:57:42,258 How strange. How is this your business? 793 00:57:42,325 --> 00:57:43,393 This is so annoying. 794 00:57:44,327 --> 00:57:46,362 I'm sorry, that will be 600 dollars. 795 00:57:46,429 --> 00:57:47,464 Okay. 796 00:57:51,534 --> 00:57:53,470 Thank you, these are your tickets. 797 00:57:53,536 --> 00:57:54,637 Give them to me. 798 00:58:08,384 --> 00:58:09,652 This is great. 799 00:58:09,719 --> 00:58:11,621 This feels so good. 800 00:58:15,158 --> 00:58:16,092 Boss. 801 00:58:16,159 --> 00:58:18,194 Why don't you have a soak since you're here? 802 00:58:21,664 --> 00:58:23,867 Don't tell me you're eavesdropping on them. 803 00:58:25,268 --> 00:58:26,436 Lower your voice. 804 00:58:29,739 --> 00:58:32,141 Don't you want to know why they fought? 805 00:58:32,675 --> 00:58:35,044 They couldn't stand each other before. 806 00:58:35,111 --> 00:58:36,312 They suddenly made up now. 807 00:58:36,379 --> 00:58:37,780 Don't you think it's strange? 808 00:58:40,183 --> 00:58:41,184 You're right. 809 00:58:50,260 --> 00:58:51,094 Hsin-yu. 810 00:58:52,028 --> 00:58:53,763 What stage of the relationship 811 00:58:53,830 --> 00:58:55,632 are you and Chung Cheng-nan in? 812 00:59:04,741 --> 00:59:06,876 You're bad. 813 00:59:07,410 --> 00:59:08,978 It seems like 814 00:59:09,045 --> 00:59:11,581 you've already done what you should, right? 815 00:59:12,649 --> 00:59:13,850 Goodness. 816 00:59:16,185 --> 00:59:18,588 Why are their voices so soft? I can't hear them. 817 00:59:19,956 --> 00:59:21,424 This part isn't suitable for kids. 818 00:59:26,162 --> 00:59:27,497 Tell me. 819 00:59:27,564 --> 00:59:29,966 What attracts you to Chung Cheng-nan 820 00:59:30,033 --> 00:59:32,168 that makes you so devoted to him? 821 00:59:33,937 --> 00:59:36,272 I've told you last time. 822 00:59:37,340 --> 00:59:38,641 The first time I saw him, 823 00:59:38,708 --> 00:59:40,610 I felt like 824 00:59:41,311 --> 00:59:43,246 I've already known him for a long time 825 00:59:43,780 --> 00:59:45,682 and that I've liked him for so long. 826 00:59:51,387 --> 00:59:53,423 I get it now. 827 00:59:53,489 --> 00:59:57,460 It's like love at first sight from a past life. 828 01:00:00,930 --> 01:00:01,898 Maybe it is. 829 01:00:04,667 --> 01:00:06,703 Love at first sight. 830 01:00:06,769 --> 01:00:07,904 How romantic. 831 01:00:17,947 --> 01:00:18,948 Boss. 832 01:00:19,015 --> 01:00:20,450 Why the long face? 833 01:00:20,516 --> 01:00:22,118 Hsin-yu and En-hsi have reconciled. 834 01:00:22,518 --> 01:00:23,987 You should be happy. 835 01:00:28,992 --> 01:00:30,126 How nice. 836 01:00:30,193 --> 01:00:31,894 You're in love 837 01:00:31,961 --> 01:00:34,597 and you're so happy that your skin has become so nice. 838 01:00:51,914 --> 01:00:52,782 Prime Minister. 839 01:00:58,121 --> 01:00:59,055 You… 840 01:00:59,622 --> 01:01:00,490 What… 841 01:01:03,292 --> 01:01:04,193 What's the matter? 842 01:01:10,066 --> 01:01:10,967 It's nothing. 843 01:01:12,802 --> 01:01:14,971 I just wanted to wipe off your sweat. 844 01:01:15,405 --> 01:01:17,173 Why did you make such a big fuss? 845 01:01:18,841 --> 01:01:20,109 En-hsi, I'm sorry. 846 01:01:21,010 --> 01:01:22,912 I was just surprised. 847 01:01:23,312 --> 01:01:24,180 It's nothing. 848 01:01:34,090 --> 01:01:35,324 THE GOVERNOR-GENERAL HOT SPRING 849 01:01:35,391 --> 01:01:37,727 The hot spring is so effective. 850 01:01:37,794 --> 01:01:38,828 I feel so good. 851 01:01:40,897 --> 01:01:42,398 Why are you here? 852 01:01:43,032 --> 01:01:44,033 We're waiting for you. 853 01:01:45,134 --> 01:01:46,569 We're fated to meet. 854 01:01:46,636 --> 01:01:48,404 We meet even without setting it up. 855 01:01:48,471 --> 01:01:51,107 -This kind of fate is from God… -Get to the point. 856 01:01:51,841 --> 01:01:52,975 The point is 857 01:01:53,042 --> 01:01:54,177 we're already here. 858 01:01:54,243 --> 01:01:57,113 Let's set aside prejudices and have fun. 859 01:01:58,481 --> 01:01:59,582 I agree. 860 01:02:03,619 --> 01:02:04,520 Fine. 861 01:02:04,987 --> 01:02:06,055 Get in. 862 01:02:09,892 --> 01:02:10,893 Our order is complete. 863 01:02:10,960 --> 01:02:11,928 Come on. 864 01:02:11,994 --> 01:02:14,864 Let's celebrate En-hsi and Hsin-yu's reconciliation. 865 01:02:14,931 --> 01:02:15,765 Cheers! 866 01:02:15,832 --> 01:02:17,467 -Cheers. -Cheers. 867 01:02:23,339 --> 01:02:25,408 Eat whatever you want, it's my treat. 868 01:02:26,476 --> 01:02:27,376 Oh, please. 869 01:02:27,443 --> 01:02:29,946 Should a rich heir like you treat people at an eatery? 870 01:02:30,012 --> 01:02:33,082 Do it at a five-star restaurant at least. 871 01:02:33,149 --> 01:02:34,517 That would suit your status. 872 01:02:35,384 --> 01:02:36,819 No problem. 873 01:02:36,886 --> 01:02:38,321 Treat this as a warm-up. 874 01:02:38,387 --> 01:02:41,724 We can all have a banquet at a five-star restaurant later on. 875 01:02:41,791 --> 01:02:43,292 That's more like it. 876 01:02:44,761 --> 01:02:45,661 Hsin-yu. 877 01:02:46,262 --> 01:02:49,265 Here, this vegetable is in season. 878 01:02:49,332 --> 01:02:51,334 Come on, try it. It's very soft. 879 01:02:51,400 --> 01:02:52,335 Thank you. 880 01:02:52,401 --> 01:02:54,937 And this free-range chicken. 881 01:02:55,004 --> 01:02:57,406 The meat is very firm. It's delicious, it's not dry. 882 01:02:58,107 --> 01:03:00,276 -Okay, thank you. -Thank you, Boss. 883 01:03:01,043 --> 01:03:02,578 Here, Hsin-yu. 884 01:03:02,645 --> 01:03:03,479 Drink some soup. 885 01:03:05,214 --> 01:03:07,116 Not bad, you're quite sweet. 886 01:03:10,353 --> 01:03:11,888 I noticed something. 887 01:03:11,954 --> 01:03:12,922 What is it? 888 01:03:13,823 --> 01:03:16,192 You don't sneeze anymore when you see me. 889 01:03:20,897 --> 01:03:22,198 I think 890 01:03:22,265 --> 01:03:25,268 it's because my good friend thinks you're the one, 891 01:03:25,668 --> 01:03:28,504 so I automatically became immune to you. 892 01:03:29,472 --> 01:03:30,540 Also, 893 01:03:30,606 --> 01:03:33,509 don't think that you're the only one who is nice to Hsin-yu. 894 01:03:33,943 --> 01:03:35,044 Hsin-yu. 895 01:03:35,111 --> 01:03:36,913 Your glass is empty. I'll get you another drink. 896 01:03:38,814 --> 01:03:40,149 I want one too. Wait for me. 897 01:03:49,992 --> 01:03:51,360 You look at En-hsi 898 01:03:52,695 --> 01:03:54,564 like she's your sister. 899 01:04:04,774 --> 01:04:05,975 Let me tell you a secret. 900 01:04:07,443 --> 01:04:08,778 Don't tell me 901 01:04:08,845 --> 01:04:10,413 that En-hsi is really your sister. 902 01:04:12,248 --> 01:04:13,683 I don't want to drink that one. 903 01:04:14,183 --> 01:04:15,251 Let's drink plum juice. 904 01:04:16,886 --> 01:04:19,255 In En-hsi's past life, her name was Chung Mei'er. 905 01:04:19,322 --> 01:04:20,189 Chung Mei'er? 906 01:04:32,235 --> 01:04:33,970 Isn't Chung Mei'er your sister? 907 01:04:34,870 --> 01:04:35,771 Yes. 908 01:04:37,340 --> 01:04:39,909 En-hsi is Mei'er's reincarnation. 909 01:04:41,043 --> 01:04:42,478 Since you already know, 910 01:04:42,545 --> 01:04:44,013 why don't you tell her? 911 01:04:46,148 --> 01:04:48,184 Have you forgotten the rules in the World of Gods? 912 01:04:48,251 --> 01:04:49,418 Gods can't interfere 913 01:04:49,485 --> 01:04:51,420 with human karma and reincarnation. 914 01:04:54,957 --> 01:04:57,593 Even if I know that she's the reincarnation of Mei'er, 915 01:04:58,828 --> 01:04:59,996 I can't tell her. 916 01:05:09,171 --> 01:05:10,273 I'm fine. 917 01:05:11,207 --> 01:05:13,809 Actually, the fact that I'm able to find her 918 01:05:15,111 --> 01:05:17,947 and secretly care for her 919 01:05:19,081 --> 01:05:20,549 already makes me feel contented. 920 01:05:23,786 --> 01:05:24,687 Don't worry. 921 01:05:25,554 --> 01:05:27,356 I'll take good care of her for you. 922 01:05:31,694 --> 01:05:32,662 Thank you. 923 01:05:35,965 --> 01:05:38,434 You wouldn't let me touch you earlier. 924 01:05:38,501 --> 01:05:40,903 Now, you're letting Ice Face touch you. 925 01:05:40,970 --> 01:05:44,240 You're intentionally being sweet in front of us. 926 01:05:45,174 --> 01:05:47,810 Yes, we are. 927 01:05:49,512 --> 01:05:51,714 Beware, love doesn't last if you're too sweet. 928 01:05:59,388 --> 01:06:00,323 What's the matter? 929 01:06:05,194 --> 01:06:06,028 Eat up. 930 01:06:13,002 --> 01:06:13,936 Thank you. 931 01:06:20,609 --> 01:06:21,544 What's the matter? 932 01:06:22,111 --> 01:06:24,213 You've been acting strange since earlier. 933 01:06:29,752 --> 01:06:30,720 I think 934 01:06:31,821 --> 01:06:33,356 I saw my past life again. 935 01:06:35,458 --> 01:06:36,726 What did you see? 936 01:06:41,464 --> 01:06:42,965 I saw a man. 937 01:06:44,900 --> 01:06:47,136 He touched my face like how you did earlier. 938 01:06:49,438 --> 01:06:50,940 I seem to be very scared 939 01:06:52,074 --> 01:06:53,309 and annoyed by him. 940 01:06:56,045 --> 01:06:58,114 And I pushed his hand away. 941 01:07:02,918 --> 01:07:03,853 Then what? 942 01:07:09,925 --> 01:07:11,494 Then I called him Prime Minister. 943 01:07:15,231 --> 01:07:17,366 Are vegetables in the mountains more nutritious? 944 01:07:18,300 --> 01:07:21,370 Their nutritional value is the same everywhere, okay? 945 01:07:22,638 --> 01:07:24,874 Then why must you buy them here? 946 01:07:25,541 --> 01:07:26,642 They're produced here. 947 01:07:26,709 --> 01:07:28,377 -So they're fresh. -Do you know about my past life? 948 01:07:28,444 --> 01:07:30,646 The point is girls like to shop wherever they go… 949 01:07:30,713 --> 01:07:31,580 Hsin-yu. 950 01:07:31,647 --> 01:07:33,482 After Wu Ching-yuan kidnapped you, 951 01:07:33,549 --> 01:07:34,717 do you remember 952 01:07:35,384 --> 01:07:36,752 what happened afterward? 953 01:07:40,189 --> 01:07:41,190 I don't. 954 01:07:42,124 --> 01:07:43,893 I don't recall what happened 955 01:07:43,959 --> 01:07:45,728 when I first came to the Human Realm. 956 01:07:49,899 --> 01:07:51,200 Do you know something? 957 01:07:54,170 --> 01:07:56,572 After going to the Underworld to close the case, 958 01:07:56,639 --> 01:07:59,175 I found out Wu Ching-yuan still has accomplices here, 959 01:07:59,642 --> 01:08:01,477 so the investigation on the Bridge of Helplessness explosion 960 01:08:01,544 --> 01:08:02,478 isn't over. 961 01:08:07,483 --> 01:08:10,386 AFTER A THOUSAND YEARS OF REINCARNATION, 962 01:08:10,453 --> 01:08:13,389 I'M HAPPY JUST TO BE ABLE TO WATCH OVER YOU SILENTLY… 963 01:08:13,456 --> 01:08:14,423 CHUNG KUEI 964 01:09:32,835 --> 01:09:37,840 Subtitle translation by: Coleen Chua 64558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.