Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:55,782 --> 00:01:56,749
Don't worry.
3
00:01:56,816 --> 00:01:58,084
It's class hours now.
4
00:01:58,151 --> 00:01:59,552
There won't be anyone here.
5
00:02:00,487 --> 00:02:03,389
Why do I feel like you've been waiting
for us to come to you?
6
00:02:06,159 --> 00:02:08,428
I knew that you'd come to me indeed.
7
00:02:10,163 --> 00:02:11,231
And
8
00:02:12,165 --> 00:02:14,234
this matter should be very serious.
9
00:02:15,568 --> 00:02:18,471
But I didn't expect that even you guys
10
00:02:19,906 --> 00:02:21,374
would find it hard to deal with.
11
00:02:26,346 --> 00:02:28,548
Ouyang Kai, are you stupid?
12
00:02:28,615 --> 00:02:29,983
Let me go!
13
00:02:30,049 --> 00:02:31,784
Why are you listening to Ice Face?
14
00:02:31,851 --> 00:02:34,387
Why are you helping him bully me?
15
00:02:34,454 --> 00:02:36,055
-Let me go!
-Fine.
16
00:02:36,623 --> 00:02:37,657
I'll let you go,
17
00:02:38,391 --> 00:02:39,692
but don't go anywhere.
18
00:02:40,226 --> 00:02:41,161
Okay.
19
00:02:46,099 --> 00:02:47,200
Let me go!
20
00:02:47,267 --> 00:02:48,868
You're all on the same side.
21
00:02:48,935 --> 00:02:50,336
You're all bullying me!
22
00:02:50,403 --> 00:02:51,471
Why?
23
00:02:51,538 --> 00:02:53,973
-Why are you treating me this way?
-No.
24
00:02:54,040 --> 00:02:56,342
I just don't want you
to be sad because of others.
25
00:02:56,409 --> 00:02:57,277
Let me go!
26
00:02:58,278 --> 00:03:00,079
I won't let go even if it kills me!
27
00:03:01,514 --> 00:03:04,083
Why are you all treating me this way?
28
00:03:04,551 --> 00:03:07,220
Why won't you let me help Professor?
29
00:03:07,287 --> 00:03:08,188
En-hsi.
30
00:03:08,254 --> 00:03:09,789
Wake up, okay?
31
00:03:09,856 --> 00:03:11,824
Lu Po-ya never needed your help.
32
00:03:13,426 --> 00:03:14,294
Besides,
33
00:03:15,028 --> 00:03:16,296
in this world,
34
00:03:16,763 --> 00:03:19,666
Lu Po-ya isn't the only man
worthy of your love.
35
00:03:31,945 --> 00:03:33,146
En-hsi.
36
00:03:33,880 --> 00:03:35,014
Trust me.
37
00:03:36,349 --> 00:03:37,784
No matter how others treat you,
38
00:03:43,990 --> 00:03:45,258
at least
39
00:03:46,059 --> 00:03:49,095
I'll always stay by your side.
40
00:04:03,776 --> 00:04:04,811
Last night,
41
00:04:04,877 --> 00:04:06,412
Hsin-yu already came to me
42
00:04:06,479 --> 00:04:08,548
to ask regarding the rafflesia.
43
00:04:09,349 --> 00:04:11,551
I think I've already
explained it very clearly.
44
00:04:13,987 --> 00:04:15,722
I know that she went to find you
45
00:04:16,155 --> 00:04:18,057
and I know what you told her.
46
00:04:18,558 --> 00:04:19,559
But
47
00:04:20,526 --> 00:04:21,728
I don't believe it.
48
00:04:24,163 --> 00:04:26,032
It's normal for you not to believe it.
49
00:04:26,099 --> 00:04:28,501
Because if I were you,
I wouldn't believe it either.
50
00:04:29,569 --> 00:04:32,238
But there's actually another reason
51
00:04:32,305 --> 00:04:33,906
why I'm sure you'd come to me
52
00:04:33,973 --> 00:04:35,108
aside from the rafflesia.
53
00:04:42,682 --> 00:04:43,583
What do you think?
54
00:04:44,384 --> 00:04:45,518
You should buy a bottle.
55
00:04:46,085 --> 00:04:47,086
It's very effective.
56
00:04:48,454 --> 00:04:50,256
I don't need it.
57
00:04:52,659 --> 00:04:54,127
You're going to flunk out soon.
58
00:04:54,661 --> 00:04:55,995
You should buy a bottle.
59
00:04:56,062 --> 00:04:58,164
I guarantee you won't need any sleep
for many days.
60
00:04:58,231 --> 00:05:00,066
You can do some major cramming.
61
00:05:01,501 --> 00:05:02,502
Cheng Lei.
62
00:05:04,037 --> 00:05:05,471
Professor Lu.
63
00:05:06,539 --> 00:05:07,907
-Hi, Professor.
-Hi, Professor.
64
00:05:10,743 --> 00:05:12,612
Chao Chia-chun, what are you doing here?
65
00:05:13,613 --> 00:05:16,349
I'm just chatting with my classmate.
66
00:05:17,517 --> 00:05:18,418
I'm going now.
67
00:05:23,856 --> 00:05:24,791
Professor.
68
00:05:25,224 --> 00:05:27,226
Cheng Lei, are you all right?
69
00:05:29,929 --> 00:05:31,164
I'm fine, Professor.
70
00:05:32,332 --> 00:05:33,366
I'm going now.
71
00:05:35,101 --> 00:05:38,071
Why do you think the Confusion Fluid
that Chao Chia-chun is selling
72
00:05:38,137 --> 00:05:39,605
is related to the rafflesia?
73
00:05:41,774 --> 00:05:43,676
So you know about the Confusion Fluid too.
74
00:05:46,379 --> 00:05:47,480
You…
75
00:05:49,716 --> 00:05:51,617
You can erase people's memories, right?
76
00:05:56,389 --> 00:05:59,692
I don't know what you meant
about erasing our memories.
77
00:06:02,028 --> 00:06:05,498
But I don't want to forget my son.
78
00:06:06,065 --> 00:06:07,767
The day you captured Wu Ching-yuan,
79
00:06:07,834 --> 00:06:10,603
you originally planned
to erase everyone's memories.
80
00:06:10,670 --> 00:06:11,904
Am I right?
81
00:06:13,272 --> 00:06:14,941
Your guess is right.
82
00:06:15,007 --> 00:06:15,875
However,
83
00:06:15,942 --> 00:06:18,511
what does that have to do
with my question?
84
00:06:21,447 --> 00:06:22,815
Do you know?
85
00:06:22,882 --> 00:06:24,250
I've always felt
86
00:06:24,317 --> 00:06:26,452
that a portion of my memory disappeared
87
00:06:26,519 --> 00:06:29,889
the night of Yao Mu-ching's
birthday party.
88
00:06:31,157 --> 00:06:32,024
Lately,
89
00:06:32,792 --> 00:06:35,128
I often dream about
what happened at the party.
90
00:06:36,596 --> 00:06:37,997
Most importantly,
91
00:06:38,865 --> 00:06:40,333
I don't think it's a dream.
92
00:06:40,967 --> 00:06:41,968
I remember
93
00:06:42,034 --> 00:06:44,871
that Chao Chia-chun
prepared the drinks for the guests.
94
00:06:45,772 --> 00:06:48,741
Then everyone became wild
after drinking it.
95
00:07:00,419 --> 00:07:01,354
In the end,
96
00:07:01,821 --> 00:07:03,623
the one who settled the matter with me
97
00:07:04,824 --> 00:07:05,691
was you.
98
00:07:09,962 --> 00:07:11,664
So I'm guessing
99
00:07:13,065 --> 00:07:14,634
that wasn't a dream.
100
00:07:14,700 --> 00:07:16,202
It was my erased memory.
101
00:07:17,303 --> 00:07:19,438
I may not know why I remember it,
102
00:07:20,039 --> 00:07:22,608
but I'm sure
103
00:07:23,209 --> 00:07:26,279
that all the guests
started becoming wild after drinking
104
00:07:26,345 --> 00:07:27,647
what Chao Chia-chun prepared.
105
00:07:29,048 --> 00:07:31,217
Even if your theory is right,
106
00:07:32,118 --> 00:07:35,188
what does the party have to do
107
00:07:35,254 --> 00:07:37,457
with the Confusion Fluid?
108
00:07:39,025 --> 00:07:41,828
At Chao Chia-chun's movie night last time,
109
00:07:41,894 --> 00:07:43,196
you were there too, right?
110
00:07:44,163 --> 00:07:45,364
You know about that too?
111
00:07:45,431 --> 00:07:47,300
That matter was reported to the police,
112
00:07:47,366 --> 00:07:49,802
so the school had a secret meeting.
113
00:07:50,436 --> 00:07:52,472
I saw the police report for that day.
114
00:07:52,538 --> 00:07:55,708
The students either fainted
or collapsed from weakness.
115
00:07:55,775 --> 00:07:58,444
There were violence and fighting,
116
00:07:58,511 --> 00:08:01,481
yet no one remembered what they did.
117
00:08:01,981 --> 00:08:02,849
Don't you think
118
00:08:02,915 --> 00:08:05,885
that is exactly what happened
at Yao Mu-ching's birthday party?
119
00:08:08,387 --> 00:08:10,590
Your analysis is correct.
120
00:08:12,525 --> 00:08:14,694
So do you believe me now?
121
00:08:24,203 --> 00:08:25,538
Regarding this matter,
122
00:08:29,475 --> 00:08:30,710
I sincerely hope
123
00:08:31,244 --> 00:08:32,445
that you're not my enemy.
124
00:08:37,683 --> 00:08:38,951
Of course I'm not.
125
00:08:41,787 --> 00:08:42,755
You'd better not be.
126
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
If you are,
127
00:08:45,758 --> 00:08:48,194
then we've really met each other's match.
128
00:09:18,257 --> 00:09:19,592
What's the matter?
129
00:09:19,659 --> 00:09:21,060
You look so worried.
130
00:09:23,896 --> 00:09:25,865
What exactly are you worried about?
131
00:09:25,932 --> 00:09:27,400
Can you tell me?
132
00:09:29,435 --> 00:09:30,536
I'm not worried.
133
00:09:31,237 --> 00:09:33,039
I just think it's strange
134
00:09:33,105 --> 00:09:35,641
that Lu Po-ya's memory
wasn't erased properly.
135
00:09:37,243 --> 00:09:38,778
What exactly happened?
136
00:09:40,880 --> 00:09:42,548
So that's what you're worried about.
137
00:09:44,016 --> 00:09:45,117
I know why.
138
00:09:45,985 --> 00:09:47,219
You know why?
139
00:09:49,121 --> 00:09:50,523
After 1,000 years in the Underworld,
140
00:09:50,589 --> 00:09:52,792
I've seen many souls
refusing to forget their past lives,
141
00:09:52,858 --> 00:09:55,227
so they chose not to drink
the Oblivion Soup.
142
00:09:55,795 --> 00:09:57,964
Some would rely on their influence
143
00:09:58,030 --> 00:09:59,398
to not drink it at all.
144
00:09:59,799 --> 00:10:01,901
Some would intentionally not finish it
145
00:10:01,968 --> 00:10:03,536
and let some memories remain.
146
00:10:03,936 --> 00:10:04,937
But no matter what,
147
00:10:05,004 --> 00:10:06,939
those who intentionally kept
their past lives' memories
148
00:10:07,006 --> 00:10:10,776
would accumulate "experience genes"
in their human bodies after reincarnation.
149
00:10:11,310 --> 00:10:14,814
That's why humans are proposing
the theory of collective subconsciousness.
150
00:10:16,515 --> 00:10:17,883
I think
151
00:10:17,950 --> 00:10:20,419
it's quite reasonable for Po-ya
152
00:10:21,220 --> 00:10:22,822
to remember his erased memory.
153
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
Do you think it's reasonable?
154
00:10:26,359 --> 00:10:27,393
Yes.
155
00:10:29,795 --> 00:10:32,565
Lu Po-ya is quite capable.
156
00:10:35,368 --> 00:10:37,136
He's perceptive
157
00:10:37,203 --> 00:10:38,938
and analytical.
158
00:10:39,005 --> 00:10:40,539
He even knows Taoist techniques.
159
00:10:43,843 --> 00:10:46,212
If he's a friend and not a foe,
160
00:10:47,146 --> 00:10:49,081
he can be of help to us.
161
00:11:14,840 --> 00:11:21,814
PX MART
162
00:12:07,093 --> 00:12:08,127
Is that a new flavor?
163
00:12:12,531 --> 00:12:14,166
I've never seen this before.
164
00:12:49,535 --> 00:12:51,370
He's just an ordinary person.
165
00:12:51,971 --> 00:12:53,439
Why must I follow him?
166
00:12:58,177 --> 00:12:59,011
This way.
167
00:13:04,183 --> 00:13:05,317
Okay, Mr. and Mrs. Chao.
168
00:13:05,384 --> 00:13:08,020
I'll contact you
once we are done processing it.
169
00:13:08,687 --> 00:13:10,556
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
170
00:13:15,561 --> 00:13:16,495
Sir.
171
00:13:17,363 --> 00:13:18,664
What happened?
172
00:13:18,731 --> 00:13:21,667
Chao Chia-chun's parents came
to apply for his school withdrawal.
173
00:13:22,134 --> 00:13:23,102
Chao Chia-chun?
174
00:13:23,903 --> 00:13:24,804
Yes.
175
00:13:25,271 --> 00:13:27,173
They're afraid that if he gets kicked out,
176
00:13:27,239 --> 00:13:29,441
he'll leave a bad record.
177
00:13:35,381 --> 00:13:37,283
After he finished his classes,
178
00:13:37,349 --> 00:13:39,185
he rode his bike to the cafe.
179
00:13:39,685 --> 00:13:42,288
Then he kept working there with Lady Meng.
180
00:13:42,354 --> 00:13:43,856
So I came to report to you first.
181
00:13:44,790 --> 00:13:45,891
Boss.
182
00:13:49,128 --> 00:13:51,831
If it's just because
of the Confusion Fluid,
183
00:13:52,264 --> 00:13:54,633
I don't think we should be so worried.
184
00:13:56,135 --> 00:13:57,236
Is that so?
185
00:13:57,303 --> 00:13:58,237
Why?
186
00:13:59,071 --> 00:14:00,406
Don't you always say
187
00:14:00,472 --> 00:14:02,808
that everything has karma
188
00:14:02,875 --> 00:14:04,777
and we shouldn't interfere too much?
189
00:14:05,778 --> 00:14:08,414
Regardless if it's the rafflesia
or Confusion Fluid,
190
00:14:09,114 --> 00:14:11,183
only humans are the ones affected.
191
00:14:11,650 --> 00:14:13,752
If we interfere too much,
192
00:14:13,819 --> 00:14:16,789
won't that affect the karma
in the Human Realm?
193
00:14:23,295 --> 00:14:29,335
THREE MORE HOURS
BEFORE HSIN-YU GETS OFF FROM WORK
194
00:14:34,340 --> 00:14:35,474
Boss.
195
00:14:35,541 --> 00:14:37,009
Should I continue following him?
196
00:14:38,410 --> 00:14:39,345
What do you think?
197
00:14:42,381 --> 00:14:43,249
All right.
198
00:14:43,682 --> 00:14:44,850
I'll keep following him.
199
00:14:55,394 --> 00:14:58,230
I noticed that Lu Po-ya
likes these things.
200
00:14:58,764 --> 00:15:01,033
I specially bought one for you.
201
00:15:02,601 --> 00:15:04,236
It has a good connotation, right?
202
00:15:04,303 --> 00:15:06,739
May you have more fighting strength
after eating it.
203
00:15:08,674 --> 00:15:09,575
Thank you.
204
00:15:10,209 --> 00:15:11,210
Get back to work.
205
00:15:11,277 --> 00:15:12,478
I'll go ahead then.
206
00:15:33,165 --> 00:15:34,266
It's quite good.
207
00:15:45,210 --> 00:15:46,845
I made you some flower tea,
208
00:15:47,513 --> 00:15:49,014
so you can relax a bit.
209
00:15:50,349 --> 00:15:51,383
Thank you.
210
00:15:54,119 --> 00:15:55,254
But why do I feel like
211
00:15:55,321 --> 00:15:56,922
you're the one who needs to relax?
212
00:16:01,093 --> 00:16:02,261
Regarding that day…
213
00:16:03,329 --> 00:16:04,630
I'm really sorry.
214
00:16:05,664 --> 00:16:07,566
No, don't say that.
215
00:16:07,633 --> 00:16:08,500
I told you.
216
00:16:08,567 --> 00:16:10,469
If I were you, I'd be suspicious too.
217
00:16:11,070 --> 00:16:12,905
It's good that we talked it out.
218
00:16:15,007 --> 00:16:16,141
I hope you don't mind.
219
00:16:16,542 --> 00:16:17,876
That's just how Cheng-nan is.
220
00:16:17,943 --> 00:16:19,345
He's very frank
221
00:16:19,411 --> 00:16:20,946
and he's serious about his work.
222
00:16:21,347 --> 00:16:23,682
Perhaps things would be fine
after talking to him.
223
00:16:27,152 --> 00:16:29,254
Are you sure?
224
00:16:42,935 --> 00:16:45,437
That girl has been following me all day.
225
00:16:45,971 --> 00:16:47,039
I think
226
00:16:47,106 --> 00:16:49,842
I can really feel Cheng-nan's seriousness.
227
00:16:54,646 --> 00:16:56,315
I'm really sorry.
228
00:16:57,282 --> 00:16:58,584
It's fine.
229
00:16:58,650 --> 00:17:00,519
If he feels more at ease this way,
230
00:17:00,953 --> 00:17:02,921
it doesn't affect me anyway,
231
00:17:02,988 --> 00:17:04,256
so she can follow me around.
232
00:17:08,994 --> 00:17:09,995
Excuse me.
233
00:17:14,066 --> 00:17:14,900
Hello?
234
00:17:17,403 --> 00:17:18,270
Hi.
235
00:17:18,804 --> 00:17:19,738
The police station?
236
00:17:20,639 --> 00:17:21,874
Yes, I am.
237
00:17:23,108 --> 00:17:24,576
All right.
238
00:17:24,643 --> 00:17:26,578
I'll claim my coffee cart
as soon as I can.
239
00:17:27,513 --> 00:17:28,947
Okay, thank you.
240
00:17:30,349 --> 00:17:31,984
Ms. Meng is so strange.
241
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Doesn't she want her coffee cart?
242
00:17:35,988 --> 00:17:37,089
Mr. and Mrs. Chao.
243
00:17:37,156 --> 00:17:39,558
Regarding what happened
with Chao Chia-chun…
244
00:17:39,625 --> 00:17:40,793
Raise your head.
245
00:17:41,927 --> 00:17:44,029
The officer is talking to you.
Sit properly.
246
00:17:44,496 --> 00:17:46,665
Mr. Chao, you're in the police station.
247
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
You can discipline your child at home.
248
00:17:50,269 --> 00:17:51,637
Based on the test results,
249
00:17:51,703 --> 00:17:54,473
the medicine Chao Chia-chun sells
only has a calming effect.
250
00:17:54,540 --> 00:17:56,442
It's not an illegal, controlled substance.
251
00:17:56,508 --> 00:17:59,011
But he still violated
the Pharmaceutical Affairs Act.
252
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
The prosecution agreed
for him to be on bail.
253
00:18:02,047 --> 00:18:03,081
Thank you.
254
00:18:03,148 --> 00:18:04,483
After posting bail,
255
00:18:04,550 --> 00:18:05,884
can we go home?
256
00:18:05,951 --> 00:18:06,785
Yes.
257
00:18:09,455 --> 00:18:10,422
Why are you laughing?
258
00:18:11,423 --> 00:18:13,592
Didn't we give you an allowance?
259
00:18:14,059 --> 00:18:15,627
Why are you selling those stuff?
260
00:18:18,063 --> 00:18:21,500
-What kind of attitude is that?
-Mr. Chao.
261
00:18:21,567 --> 00:18:23,635
-This is a police station.
-Don't you think you were wrong?
262
00:18:24,303 --> 00:18:26,038
-What kind of attitude should I have?
-Chao Chia-chun.
263
00:18:26,105 --> 00:18:28,207
You didn't teach me.
Demonstrate it for me then.
264
00:18:28,273 --> 00:18:29,575
-How should my attitude be?
-You!
265
00:18:29,641 --> 00:18:30,843
-Stop.
-Chao Chia-chun!
266
00:18:30,909 --> 00:18:32,277
-Mr. Chao.
-Let me go!
267
00:18:32,344 --> 00:18:34,713
-You're in the police station. Calm down.
-Stop.
268
00:18:34,780 --> 00:18:35,714
Chao Chia-chun.
269
00:18:37,549 --> 00:18:38,717
Mr. Chao.
270
00:18:38,784 --> 00:18:40,853
He's already an adult.
Don't embarrass him.
271
00:18:40,919 --> 00:18:42,087
You're in public.
272
00:18:42,154 --> 00:18:43,622
You can talk when you get home.
273
00:18:44,756 --> 00:18:46,158
Must I take him home?
274
00:18:50,562 --> 00:18:51,396
Mr. Chao.
275
00:18:51,830 --> 00:18:53,699
I've seen a lot of these cases.
276
00:18:54,099 --> 00:18:55,868
Sometimes, children make mistakes
277
00:18:55,934 --> 00:18:57,269
not because of money.
278
00:18:57,836 --> 00:19:00,539
Sometimes, they want
to attract your attention
279
00:19:01,240 --> 00:19:02,908
or feel a sense of accomplishment.
280
00:19:02,975 --> 00:19:06,345
But you must figure out the reason
after communicating with each other.
281
00:19:07,279 --> 00:19:10,449
It's not too late
if you can still communicate.
282
00:19:10,516 --> 00:19:11,517
However,
283
00:19:11,583 --> 00:19:14,186
if the situation continues to worsen,
284
00:19:14,653 --> 00:19:16,722
it might already be too late
to communicate.
285
00:19:20,192 --> 00:19:21,894
And Mr. Chao,
286
00:19:22,594 --> 00:19:23,762
I suggest
287
00:19:24,196 --> 00:19:28,267
that if you really don't want you
and your child to become strangers,
288
00:19:30,402 --> 00:19:31,703
please calm down.
289
00:19:47,853 --> 00:19:50,455
Chia-chun, why are you
still standing here?
290
00:19:50,522 --> 00:19:51,523
Come in.
291
00:19:52,558 --> 00:19:53,559
Are you thirsty?
292
00:19:53,959 --> 00:19:55,561
I'll get you a glass of water.
293
00:20:06,238 --> 00:20:08,273
Do you think I'll start scolding you
294
00:20:08,907 --> 00:20:10,709
just because I sighed?
295
00:20:10,776 --> 00:20:11,777
Isn't that the case?
296
00:20:15,981 --> 00:20:18,083
That police officer was right.
297
00:20:18,584 --> 00:20:19,985
All misunderstandings
298
00:20:20,686 --> 00:20:23,088
stem from a lack of communication.
299
00:20:28,293 --> 00:20:29,761
I sighed
300
00:20:30,662 --> 00:20:32,264
because it has been a while
301
00:20:32,698 --> 00:20:34,566
since I have taken a good look at you.
302
00:20:35,534 --> 00:20:36,401
Why have you
303
00:20:37,402 --> 00:20:38,837
become an adult already?
304
00:20:40,739 --> 00:20:43,375
I still see you as the child you were
305
00:20:43,942 --> 00:20:45,577
when you were little.
306
00:20:59,391 --> 00:21:01,426
Just because I sighed,
307
00:21:03,595 --> 00:21:06,164
you immediately looked unhappy.
308
00:21:08,967 --> 00:21:11,370
If not for what that officer said today,
309
00:21:13,705 --> 00:21:16,742
perhaps I'd really scold you.
310
00:21:18,443 --> 00:21:20,412
Then our relationship
311
00:21:21,013 --> 00:21:23,048
would worsen as a result.
312
00:21:24,316 --> 00:21:25,283
Chia-chun.
313
00:21:27,285 --> 00:21:30,022
I don't want our relationship
to turn out that way.
314
00:21:35,160 --> 00:21:36,728
But it's not too late.
315
00:21:38,664 --> 00:21:40,899
I paid too little attention to you.
316
00:21:41,933 --> 00:21:45,303
That's why we've become so distant.
317
00:21:53,445 --> 00:21:54,279
Chia-chun.
318
00:21:57,883 --> 00:21:59,851
Are you willing to forgive me?
319
00:22:01,153 --> 00:22:02,387
Are you done?
320
00:22:10,228 --> 00:22:12,464
It's fine even if you won't forgive me.
321
00:22:15,133 --> 00:22:16,335
From now on,
322
00:22:16,735 --> 00:22:19,237
I'll face everything together with you.
323
00:22:27,813 --> 00:22:29,114
You must be hungry, right?
324
00:23:05,083 --> 00:23:06,618
-Drink some water.
-Thank you.
325
00:23:07,519 --> 00:23:09,154
I haven't made this for a long time.
326
00:23:09,855 --> 00:23:10,856
Chia-chun.
327
00:23:10,922 --> 00:23:12,691
Do you remember when you were little,
328
00:23:12,758 --> 00:23:14,493
your favorite was my scallion cake?
329
00:23:18,130 --> 00:23:19,564
Chia-chun.
330
00:23:20,432 --> 00:23:21,466
It's fine.
331
00:23:29,508 --> 00:23:30,375
Here you go.
332
00:23:34,713 --> 00:23:35,547
Try it.
333
00:23:36,481 --> 00:23:37,816
You haven't eaten all day.
334
00:23:37,883 --> 00:23:39,151
You must be hungry, right?
335
00:23:41,720 --> 00:23:43,355
I haven't made this for a long time.
336
00:23:43,422 --> 00:23:45,490
I'm a bit rusty.
337
00:23:46,191 --> 00:23:47,359
I don't think so.
338
00:23:47,426 --> 00:23:49,594
It looks delicious.
339
00:23:49,661 --> 00:23:53,031
-Really?
-Yes, you're not over-the-hill yet.
340
00:23:54,666 --> 00:23:55,734
Chia-chun.
341
00:23:55,801 --> 00:23:58,069
I'll make it for you more often
from now on.
342
00:23:59,171 --> 00:24:00,772
More often?
343
00:24:00,839 --> 00:24:02,174
You say that all the time.
344
00:24:07,479 --> 00:24:09,114
Answer it for me. My hands are oily.
345
00:24:13,251 --> 00:24:15,086
The New York teleconference is starting.
346
00:24:15,153 --> 00:24:17,022
-Quickly answer it.
-Okay.
347
00:24:28,733 --> 00:24:29,601
It's fine.
348
00:24:30,068 --> 00:24:31,570
Peter can host it.
349
00:24:34,539 --> 00:24:36,808
Chia-chun won't get full from this.
350
00:24:36,875 --> 00:24:38,410
I'll continue making more.
351
00:24:43,982 --> 00:24:44,850
By the way,
352
00:24:45,417 --> 00:24:48,119
help me cancel my flight back to New York.
353
00:24:48,954 --> 00:24:49,788
But…
354
00:24:50,422 --> 00:24:52,757
Isn't that client very important to you?
355
00:24:52,824 --> 00:24:55,360
It's not good to cancel the trip, right?
356
00:25:02,801 --> 00:25:04,002
It's fine.
357
00:25:04,669 --> 00:25:06,404
I want to stay at home
358
00:25:08,740 --> 00:25:10,275
and spend time with my son.
359
00:25:19,818 --> 00:25:22,053
Chia-chun, eat up.
360
00:25:22,921 --> 00:25:24,656
I'll get you some soup.
361
00:27:00,819 --> 00:27:01,653
Dad.
362
00:27:02,554 --> 00:27:03,788
It's not salty enough.
363
00:27:04,422 --> 00:27:05,924
Add some salt and scallions.
364
00:27:09,961 --> 00:27:10,862
Chia-chun.
365
00:27:10,929 --> 00:27:11,796
I was busy,
366
00:27:11,863 --> 00:27:13,732
so I didn't hear you.
367
00:27:14,599 --> 00:27:15,600
I said
368
00:27:16,067 --> 00:27:17,068
it's not salty enough.
369
00:27:18,136 --> 00:27:19,704
Add some salt and scallions.
370
00:27:20,805 --> 00:27:22,040
It will taste better.
371
00:27:27,045 --> 00:27:28,179
Okay.
372
00:27:28,913 --> 00:27:29,981
Okay.
373
00:27:30,849 --> 00:27:31,883
I'll make it saltier.
374
00:27:32,717 --> 00:27:33,918
I'll add more scallions.
375
00:27:35,253 --> 00:27:36,821
I got it.
376
00:27:36,888 --> 00:27:38,323
I'll make them now.
377
00:28:02,480 --> 00:28:03,982
Are you here to pick Hsin-yu up?
378
00:28:12,424 --> 00:28:13,692
I told Hsiao-chi to leave,
379
00:28:13,758 --> 00:28:15,393
so you personally came to watch him?
380
00:28:16,928 --> 00:28:18,163
I came to pick you up.
381
00:28:20,198 --> 00:28:22,634
I know you have your reasons
for what you're doing,
382
00:28:23,134 --> 00:28:24,602
but it doesn't make sense
383
00:28:24,669 --> 00:28:25,904
to suspect Po-ya this way.
384
00:28:26,504 --> 00:28:29,074
Can't you trust our friend more?
385
00:28:32,210 --> 00:28:33,111
Our friend?
386
00:28:34,312 --> 00:28:36,047
Of course, he's our friend.
387
00:28:36,114 --> 00:28:37,415
He helped us a lot before.
388
00:28:37,482 --> 00:28:38,750
You still don't see him as a friend?
389
00:28:39,717 --> 00:28:41,486
Cheng-nan, Hsin-yu.
390
00:28:42,187 --> 00:28:44,422
It's not worth it to argue about me.
391
00:28:45,590 --> 00:28:47,525
You should talk it out. I'm going now.
392
00:28:48,393 --> 00:28:49,260
Good night.
393
00:28:52,564 --> 00:28:53,498
Look.
394
00:28:53,965 --> 00:28:56,501
You're suspecting him
and he's not even complaining.
395
00:28:56,568 --> 00:28:58,036
Don't you feel ashamed?
396
00:28:59,737 --> 00:29:00,972
Why should I feel ashamed?
397
00:29:02,907 --> 00:29:04,743
So you still don't think you're wrong?
398
00:29:05,677 --> 00:29:06,544
Come on.
399
00:29:06,611 --> 00:29:08,113
Don't get mad about these things.
400
00:29:08,179 --> 00:29:09,914
-I'll take you home, come on.
-No.
401
00:29:10,749 --> 00:29:12,016
You won't tell me anything.
402
00:29:12,083 --> 00:29:13,718
I don't know what you're thinking at all.
403
00:29:13,785 --> 00:29:16,955
Think about whether you're wrong or not.
404
00:29:39,377 --> 00:29:40,845
Are you still mad?
405
00:29:46,851 --> 00:29:48,753
You really won't come over?
406
00:29:54,893 --> 00:29:57,128
Why do you think I'm wrong?
407
00:30:30,061 --> 00:30:31,663
He's really ignoring me.
408
00:30:40,905 --> 00:30:45,643
CHENG-NAN
409
00:30:45,710 --> 00:30:46,711
Forget it.
410
00:30:46,778 --> 00:30:48,179
Whatever I say won't be right.
411
00:30:51,416 --> 00:30:53,084
Was I out of line?
412
00:30:54,719 --> 00:30:56,621
But he's suspecting him this way…
413
00:31:00,458 --> 00:31:02,427
How should we reconcile?
414
00:31:17,275 --> 00:31:19,844
Where are you going so late at night?
415
00:31:40,865 --> 00:31:41,699
Chia-chun.
416
00:31:43,668 --> 00:31:44,836
Are you asleep?
417
00:31:46,838 --> 00:31:49,140
I've tuned your guitar.
418
00:31:49,941 --> 00:31:52,243
If you're still awake,
do you want to try it out?
419
00:31:57,582 --> 00:31:58,583
Chia-chun.
420
00:32:13,331 --> 00:32:15,366
It's already so late. Where did he go?
421
00:32:31,582 --> 00:32:33,985
Hi, give me a tray of tequila shots.
422
00:32:34,052 --> 00:32:35,053
Okay.
423
00:33:09,220 --> 00:33:10,154
Excuse me.
424
00:33:11,289 --> 00:33:12,790
Another round for me.
425
00:33:13,324 --> 00:33:14,726
I'll be right back.
426
00:33:34,012 --> 00:33:35,346
Someone fainted!
427
00:33:40,418 --> 00:33:41,619
It's Chao Chia-chun.
428
00:33:41,686 --> 00:33:43,121
They said he fainted in the restroom.
429
00:33:44,022 --> 00:33:45,056
He's dead?
430
00:33:45,123 --> 00:33:46,324
Is that true?
431
00:33:47,525 --> 00:33:48,760
Thank you.
432
00:33:51,662 --> 00:33:53,264
Wait, show me your ID.
433
00:33:54,866 --> 00:33:56,768
Officer, he's a regular here.
434
00:33:56,834 --> 00:33:58,636
He's a university professor.
435
00:33:59,303 --> 00:34:00,605
So what if he's a professor?
436
00:34:00,671 --> 00:34:02,473
Many wolves are
in sheep's clothing nowadays.
437
00:34:05,143 --> 00:34:06,577
Have you given your statement?
438
00:34:07,011 --> 00:34:08,045
Yes, just now.
439
00:34:11,349 --> 00:34:12,216
Thank you.
440
00:34:34,439 --> 00:34:35,440
Hsiao-hua.
441
00:34:36,641 --> 00:34:38,509
I'll take you back later.
442
00:34:39,177 --> 00:34:41,446
This way, you can accompany me
in the dorm.
443
00:34:51,823 --> 00:34:54,092
BIG NEWS, STUDENT COUNCIL PRESIDENT
CHAO CHIA-CHUN DIED AT A BAR!
444
00:34:54,158 --> 00:34:55,693
I HEARD HE THREATENED PEOPLE
TO SELL MEDICINES.
445
00:34:55,760 --> 00:34:56,894
MAYBE SOMEONE KILLED HIM.
446
00:35:11,175 --> 00:35:12,944
Are you thinking what I'm thinking?
447
00:35:32,396 --> 00:35:35,266
This is the Blissful Tea
that I made especially for you.
448
00:35:35,733 --> 00:35:38,002
How is it? Do you feel a bit calmer now?
449
00:35:40,571 --> 00:35:42,306
I feel much calmer.
450
00:35:47,345 --> 00:35:49,514
Can you tell me
451
00:35:49,580 --> 00:35:51,415
what exactly happened then?
452
00:35:55,319 --> 00:35:57,088
Chao Chia-chun is dead.
453
00:36:00,191 --> 00:36:01,692
Chao Chia-chun is dead?
454
00:36:03,327 --> 00:36:04,729
Why so sudden?
455
00:36:06,497 --> 00:36:08,833
I don't know, I'm very scared.
456
00:36:08,900 --> 00:36:10,401
Some people in school know
457
00:36:10,468 --> 00:36:12,570
that he forced me
to sell the Confusion Fluid.
458
00:36:12,637 --> 00:36:15,006
I'm afraid they'll think
that I killed him.
459
00:36:16,641 --> 00:36:18,476
You're a victim too.
460
00:36:21,345 --> 00:36:22,280
Cheng Lei.
461
00:36:22,747 --> 00:36:24,482
You must believe that it was right
462
00:36:24,549 --> 00:36:27,585
not to help Chao Chia-chun
sell the Confusion Fluid.
463
00:36:28,519 --> 00:36:30,121
As long as you are right,
464
00:36:30,188 --> 00:36:32,223
even if there are rumors in school,
465
00:36:32,290 --> 00:36:33,658
you don't need to be scared.
466
00:36:37,361 --> 00:36:38,996
I really don't need to be scared?
467
00:36:42,667 --> 00:36:45,002
You'll meet many challenges in life,
468
00:36:45,570 --> 00:36:47,705
but only by facing them bravely
469
00:36:48,339 --> 00:36:51,542
will you have a chance of resolving them.
470
00:36:51,609 --> 00:36:52,443
Am I right?
471
00:37:01,018 --> 00:37:01,986
Hi, Cheng-nan.
472
00:37:14,031 --> 00:37:15,866
Why does he seem different?
473
00:37:16,300 --> 00:37:17,902
He's not that gloomy.
474
00:37:17,969 --> 00:37:19,237
He's much happier.
475
00:37:24,542 --> 00:37:26,444
Did you let him drink this?
476
00:37:29,680 --> 00:37:32,216
Is this the same
as what Yu-han drank before?
477
00:37:33,718 --> 00:37:35,353
Of course not.
478
00:37:35,853 --> 00:37:37,388
This is Blissful Tea.
479
00:37:37,455 --> 00:37:39,657
Yu-han had the soul-calming
depression-diffusing tea
480
00:37:39,724 --> 00:37:40,825
for treating depression.
481
00:37:41,626 --> 00:37:42,793
Also,
482
00:37:42,860 --> 00:37:45,496
I don't have any rafflesia with me.
483
00:37:47,231 --> 00:37:48,966
I'm just asking because I don't know.
484
00:37:55,306 --> 00:37:56,474
Cheng-nan, you're here.
485
00:37:56,874 --> 00:37:57,875
You're just in time.
486
00:37:57,942 --> 00:37:59,744
This is a freshly-baked sponge cake.
487
00:37:59,810 --> 00:38:00,878
Do you want to try it?
488
00:38:02,213 --> 00:38:03,381
Have some.
489
00:38:04,615 --> 00:38:06,317
-Okay.
-What do you mean?
490
00:38:06,384 --> 00:38:08,019
The customer will have this tonight.
491
00:38:08,085 --> 00:38:08,919
It's not for you.
492
00:38:17,161 --> 00:38:18,029
Hsin-yu.
493
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
I think it's late.
494
00:38:20,031 --> 00:38:21,365
You can get off from work.
495
00:38:23,567 --> 00:38:25,002
I'm still busy.
496
00:38:25,970 --> 00:38:28,205
Your boss is telling you
to get off from work.
497
00:38:30,908 --> 00:38:32,643
You can leave now.
498
00:38:32,710 --> 00:38:35,079
-Hey.
-We'll get going, thank you.
499
00:38:35,146 --> 00:38:36,380
Thank him.
500
00:38:38,983 --> 00:38:39,850
I'm sorry.
501
00:38:58,035 --> 00:38:59,437
I went to see Flower Goddess.
502
00:39:00,938 --> 00:39:01,972
Flower Goddess?
503
00:39:04,175 --> 00:39:05,810
Are you finally talking to me?
504
00:39:08,145 --> 00:39:10,514
Lord Cheng-huang has asked
Flower Goddess for me.
505
00:39:10,581 --> 00:39:13,484
And the things that are happening lately
don't seem that simple.
506
00:39:14,018 --> 00:39:16,420
Many of them are related to the rafflesia.
507
00:39:17,254 --> 00:39:20,524
That's why I decided
to personally go to the Flower World.
508
00:39:21,292 --> 00:39:22,393
What did you find then?
509
00:39:22,827 --> 00:39:25,363
How exactly are the rafflesia
and the corpse flower
510
00:39:25,429 --> 00:39:26,664
in the Underworld related?
511
00:39:27,131 --> 00:39:28,165
Flower Goddess said
512
00:39:28,232 --> 00:39:31,102
that it was intentionally moved
to the Human Realm 1,000 years ago.
513
00:39:31,836 --> 00:39:33,437
It was moved to the Human Realm?
514
00:39:34,438 --> 00:39:36,507
Corpse flower can be moved
to the Human Realm?
515
00:39:36,574 --> 00:39:37,441
That's…
516
00:39:38,242 --> 00:39:39,710
Is Queen Chin-kuang aware?
517
00:39:44,048 --> 00:39:45,116
What's the matter?
518
00:39:47,084 --> 00:39:48,319
I'm thinking…
519
00:39:48,753 --> 00:39:50,287
What are you thinking?
520
00:39:51,789 --> 00:39:53,591
Can we stop fighting this way?
521
00:39:53,657 --> 00:39:55,459
I can't bear for you to ignore me.
522
00:39:56,026 --> 00:39:57,628
Don't punish me this way, okay?
523
00:40:00,998 --> 00:40:02,733
Then don't make me mad.
524
00:40:05,336 --> 00:40:06,203
I promise
525
00:40:06,637 --> 00:40:08,973
I'll stop making you mad.
526
00:40:13,444 --> 00:40:17,114
Actually, I wanted to reconcile
with you already.
527
00:40:37,501 --> 00:40:38,502
Wait.
528
00:40:39,003 --> 00:40:41,272
Weren't we talking
about the corpse flower earlier?
529
00:40:41,338 --> 00:40:43,140
Why didn't we finish our conversation?
530
00:40:46,944 --> 00:40:47,912
Because you're silly.
531
00:40:48,746 --> 00:40:50,514
You let me change the subject easily.
532
00:40:53,451 --> 00:40:56,620
That's because I know you don't want
to talk to me about these things.
533
00:40:59,857 --> 00:41:00,891
Be honest.
534
00:41:01,392 --> 00:41:02,827
Did something happen?
535
00:41:04,528 --> 00:41:05,896
Why do you think so?
536
00:41:07,097 --> 00:41:09,099
Because you're acting strange.
537
00:41:09,166 --> 00:41:11,101
I feel like
something troublesome happened.
538
00:41:14,839 --> 00:41:16,307
It's just some trivial matter.
539
00:41:17,007 --> 00:41:18,742
Isn't work matter always troublesome?
540
00:41:20,811 --> 00:41:23,047
Since we've decided to be together,
541
00:41:23,681 --> 00:41:26,283
shouldn't we be honest about everything?
542
00:41:27,184 --> 00:41:30,120
I know that I might not be able
to help with your work,
543
00:41:30,187 --> 00:41:32,356
but at least let me be a listener
544
00:41:32,823 --> 00:41:34,258
to your worries, right?
545
00:41:39,497 --> 00:41:41,932
Fine, I know you don't want to tell me.
546
00:41:43,033 --> 00:41:44,001
But if…
547
00:41:45,870 --> 00:41:47,805
If you can't take it anymore,
548
00:41:48,539 --> 00:41:49,573
tell me about it.
549
00:41:51,375 --> 00:41:53,544
All right, I know.
550
00:42:03,354 --> 00:42:06,457
Old Chin isn't reading
or responding to messages.
551
00:42:06,524 --> 00:42:07,958
What is she doing?
552
00:42:10,895 --> 00:42:13,030
"Underworld Disciplinary Action"?
553
00:42:13,430 --> 00:42:15,232
RECIPIENT: QUEEN CHIN-KUANG
554
00:42:15,299 --> 00:42:19,837
SEALED
555
00:42:26,076 --> 00:42:27,344
This is bad.
556
00:42:39,790 --> 00:42:41,058
Don't go to work today.
557
00:42:41,125 --> 00:42:42,092
Take the day off.
558
00:42:43,360 --> 00:42:44,562
Why?
559
00:42:45,563 --> 00:42:46,797
No reason.
560
00:42:46,864 --> 00:42:48,999
I just want to stay with you all day.
561
00:42:50,634 --> 00:42:51,669
You're crazy.
562
00:42:54,505 --> 00:42:55,573
-Hey!
-My friend.
563
00:42:59,109 --> 00:43:00,110
You despicable man.
564
00:43:00,177 --> 00:43:01,478
What exactly do you want?
565
00:43:03,013 --> 00:43:05,649
My wife is mad again,
566
00:43:05,716 --> 00:43:07,985
so can I stay here for a bit?
567
00:43:12,289 --> 00:43:13,357
I'll go to work.
568
00:43:17,061 --> 00:43:18,829
Don't always make Lady Cheng-huang mad.
569
00:43:18,896 --> 00:43:20,931
You've been married
for thousands of years.
570
00:43:20,998 --> 00:43:21,899
Why do so?
571
00:43:22,566 --> 00:43:23,500
Yes.
572
00:43:24,201 --> 00:43:25,502
I'll go to work.
573
00:43:25,569 --> 00:43:27,504
-Okay.
-Okay. All the best at work.
574
00:43:28,405 --> 00:43:30,240
-All the best.
-Goodbye.
575
00:43:32,776 --> 00:43:34,778
-Old Chin is--
-I know.
576
00:43:34,845 --> 00:43:36,814
She's suspended and under investigation.
577
00:43:39,383 --> 00:43:41,118
You told me to check
Mei'er's Book of Reincarnation.
578
00:43:41,185 --> 00:43:42,386
After I read it,
579
00:43:42,453 --> 00:43:44,488
why did her current life's
record disappear?
580
00:43:54,665 --> 00:43:56,867
That's why I told you to go there.
581
00:43:56,934 --> 00:43:57,868
What do you mean?
582
00:43:58,369 --> 00:44:00,971
That's as far as I can help you.
583
00:44:02,373 --> 00:44:03,707
How exactly did you help me?
584
00:44:03,774 --> 00:44:05,042
Can you be more specific?
585
00:44:06,377 --> 00:44:07,945
Queen Chin-kuang, accept orders.
586
00:44:15,586 --> 00:44:16,487
Recipient: Queen Chin-kuang.
587
00:44:16,553 --> 00:44:17,454
Underworld Disciplinary Action.
588
00:44:17,521 --> 00:44:18,822
Queen Chin-kuang,
Head of Underworld Palace I,
589
00:44:18,889 --> 00:44:20,190
is suspected of malfeasance
due to administrative negligence.
590
00:44:20,257 --> 00:44:21,425
Starting today, she's suspended.
591
00:44:21,492 --> 00:44:22,993
Her work will be turned over
592
00:44:23,060 --> 00:44:25,362
to King Chu-chiang from Palace Ii.
593
00:44:29,299 --> 00:44:31,635
Queen Chin-kuang, please come with us
to the Surveillance Room.
594
00:44:35,105 --> 00:44:36,507
Little Kuei-kuei.
595
00:44:36,974 --> 00:44:38,876
Not that I don't want to help you,
596
00:44:38,942 --> 00:44:41,211
but I'm suspended now.
597
00:44:41,712 --> 00:44:43,447
So…
598
00:44:44,648 --> 00:44:46,583
Can you have King Chu-chiang
599
00:44:46,650 --> 00:44:49,987
sign your leave form?
600
00:45:02,199 --> 00:45:03,067
I'll get going.
601
00:45:07,838 --> 00:45:08,705
Let's go.
602
00:45:15,345 --> 00:45:19,183
Lu Chi escaped Ice Hell and used
Lu Sian as his replacement.
603
00:45:19,249 --> 00:45:21,251
The relevant admin staff is suspended
and awaiting investigation.
604
00:45:21,318 --> 00:45:23,921
-Upon investigation, Lu Chi…
-No wonder you were acting so strange
605
00:45:23,987 --> 00:45:25,622
after returning from the Underworld.
606
00:45:26,457 --> 00:45:28,759
How long are you planning
to hide this from me?
607
00:45:32,463 --> 00:45:33,297
Wait.
608
00:45:33,931 --> 00:45:36,967
Isn't Lu Chi your rival
who killed you 1,000 years ago?
609
00:45:37,434 --> 00:45:38,769
How is he powerful enough
610
00:45:38,836 --> 00:45:40,037
to find a replacement
611
00:45:40,104 --> 00:45:42,706
and escape from Ice Hell
without anyone knowing?
612
00:45:44,174 --> 00:45:45,409
That's exactly why
613
00:45:45,843 --> 00:45:47,411
I think it's strange.
614
00:45:48,045 --> 00:45:50,280
Do you know how he escaped then?
615
00:45:52,950 --> 00:45:54,051
No.
616
00:45:54,885 --> 00:45:57,087
When did he escape then?
617
00:45:58,622 --> 00:45:59,823
I don't know either.
618
00:46:00,457 --> 00:46:03,160
You really don't know
or you don't want to tell me?
619
00:46:05,129 --> 00:46:06,730
I really don't know.
620
00:46:08,966 --> 00:46:10,868
Old Chin didn't explicitly tell me either.
621
00:46:10,934 --> 00:46:13,070
I only found out
after reading the document.
622
00:46:16,707 --> 00:46:17,908
And I'm thinking
623
00:46:19,143 --> 00:46:22,446
that he should be the one behind
the Bridge of Helplessness' explosion
624
00:46:22,980 --> 00:46:24,214
that Wu Ching-yuan caused.
625
00:46:25,182 --> 00:46:26,216
Do you think that way
626
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
because Wu Ching-yuan took Lady Meng
when he escaped?
627
00:46:30,454 --> 00:46:32,823
I asked the Fox Fairy about this before.
628
00:46:33,223 --> 00:46:34,424
She told me
629
00:46:35,225 --> 00:46:38,028
that the mastermind behind Wu Ching-yuan
630
00:46:38,662 --> 00:46:40,564
is a malicious spirit called Big Boss.
631
00:46:41,665 --> 00:46:43,467
Did you investigate who Big Boss is?
632
00:46:45,402 --> 00:46:48,172
I checked in the Worlds of Demons
and Monsters already.
633
00:46:48,238 --> 00:46:50,407
No one ever heard of him.
634
00:46:51,108 --> 00:46:52,543
I highly suspect
635
00:46:52,609 --> 00:46:53,944
that they've heard of him,
636
00:46:54,011 --> 00:46:55,245
but don't dare to tell me.
637
00:46:55,312 --> 00:46:56,780
Of course they don't dare to.
638
00:46:56,847 --> 00:46:59,383
They want to stay away from you.
639
00:46:59,449 --> 00:47:01,385
Who wants to get involved in this?
640
00:47:03,720 --> 00:47:05,889
I've read all
of Wu Ching-yuan's statements.
641
00:47:05,956 --> 00:47:08,559
Basically, he doesn't remember
what he did.
642
00:47:10,060 --> 00:47:12,362
Crimes without memories. Nice one.
643
00:47:14,164 --> 00:47:16,300
But if he's really that Big Boss,
644
00:47:17,568 --> 00:47:19,203
he would've sought revenge from you.
645
00:47:19,269 --> 00:47:22,439
But Wu Ching-yuan was caught,
which means his first step has failed.
646
00:47:22,506 --> 00:47:24,441
He should be initiating his second step.
647
00:47:24,908 --> 00:47:26,610
Why isn't he doing anything now?
648
00:47:27,744 --> 00:47:29,513
Why exactly did he escape?
649
00:47:32,349 --> 00:47:35,786
It's precisely because he didn't appear
650
00:47:35,853 --> 00:47:37,287
and didn't come to look for me
651
00:47:38,222 --> 00:47:39,690
that I feel ill at ease.
652
00:47:42,392 --> 00:47:44,428
What if he's not aiming at you,
653
00:47:44,494 --> 00:47:46,964
but at those around you instead?
654
00:47:52,269 --> 00:47:53,437
Don't worry, my friend.
655
00:47:54,104 --> 00:47:55,339
No matter what happens,
656
00:47:56,073 --> 00:47:57,174
I'll surely help you.
657
00:48:04,615 --> 00:48:05,682
Mina.
658
00:48:06,984 --> 00:48:08,085
Why are you calling me?
659
00:48:08,151 --> 00:48:09,886
Can't you see I'm entertaining guests?
660
00:48:10,387 --> 00:48:11,588
There's an urgent matter.
661
00:48:11,655 --> 00:48:12,890
Come and tell me.
662
00:48:18,295 --> 00:48:19,463
Big Boss is here.
663
00:48:30,741 --> 00:48:31,908
Big Boss.
664
00:48:36,780 --> 00:48:37,915
What should I do?
665
00:48:37,981 --> 00:48:40,150
Where do we start with this report?
666
00:48:40,917 --> 00:48:43,754
Yes, we need to research a lot of things.
667
00:48:46,590 --> 00:48:47,491
Well…
668
00:48:48,392 --> 00:48:49,526
Hsin-yu.
669
00:48:49,593 --> 00:48:52,729
I told my classmate
about the flower tea you made last time.
670
00:48:52,796 --> 00:48:54,164
Can you make one for us?
671
00:48:54,631 --> 00:48:56,633
-The Blissful Tea?
-Yes.
672
00:48:56,700 --> 00:48:57,567
No problem.
673
00:48:57,634 --> 00:48:58,669
-Thank you.
-Thank you.
674
00:48:59,636 --> 00:49:00,470
It's incredible.
675
00:49:03,540 --> 00:49:07,244
"Try it to know its magic.
676
00:49:09,179 --> 00:49:11,682
Those who seek calmness
677
00:49:12,082 --> 00:49:14,284
must come and try it."
678
00:49:15,986 --> 00:49:17,888
What are you looking at?
You're so serious.
679
00:49:40,444 --> 00:49:41,411
Hsin-Yu.
680
00:49:42,245 --> 00:49:43,647
Why is business so good today?
681
00:49:44,281 --> 00:49:45,282
I don't know.
682
00:49:45,349 --> 00:49:47,984
And I wonder why everyone wants
to have the Blissful Tea.
683
00:49:48,919 --> 00:49:49,920
I know why.
684
00:49:53,557 --> 00:49:54,424
Because of this.
685
00:49:56,493 --> 00:49:59,429
Someone in our school posted
about your Blissful Tea online.
686
00:50:00,197 --> 00:50:02,232
These girls
687
00:50:02,299 --> 00:50:04,101
should be here because of that.
688
00:50:07,104 --> 00:50:08,271
That's great.
689
00:50:08,338 --> 00:50:10,374
We happen to have an assistant today.
690
00:50:11,375 --> 00:50:12,442
En-hsi.
691
00:50:12,509 --> 00:50:13,577
We're counting on you.
692
00:50:14,544 --> 00:50:16,246
Just pay me accordingly.
693
00:50:17,881 --> 00:50:18,782
Hsin-yu.
694
00:50:19,182 --> 00:50:20,317
Which table ordered this?
695
00:50:24,020 --> 00:50:25,088
Hsin-yu.
696
00:50:25,956 --> 00:50:28,158
I'm asking you, which table ordered this.
697
00:50:30,293 --> 00:50:31,461
It's table three.
698
00:50:31,528 --> 00:50:32,729
Why are you spacing out?
699
00:50:41,872 --> 00:50:44,541
-Miss, do you like the taste?
-Yes.
700
00:50:44,608 --> 00:50:45,575
Thank you.
701
00:50:49,679 --> 00:50:52,616
I didn't expect the Blissful Tea
to be so popular.
702
00:50:53,016 --> 00:50:55,085
It seems we must make it
our signature blend.
703
00:50:56,820 --> 00:50:57,954
Hsin-yu.
704
00:51:00,457 --> 00:51:01,425
Hsin-yu.
705
00:51:03,760 --> 00:51:05,429
I'll prepare the ingredients.
706
00:51:15,405 --> 00:51:17,240
I'm exhausted.
707
00:51:18,041 --> 00:51:22,245
Why is it so tiring to serve tea?
708
00:51:24,548 --> 00:51:26,049
Do you feel sore anywhere?
709
00:51:26,116 --> 00:51:27,551
Do you want me to massage you?
710
00:51:29,619 --> 00:51:30,554
Sure.
711
00:51:31,555 --> 00:51:32,622
My shoulders.
712
00:51:44,868 --> 00:51:48,505
Hsin-yu is so good with massages.
713
00:51:49,172 --> 00:51:51,274
It feels so good.
714
00:51:54,244 --> 00:51:55,112
Hsin-yu.
715
00:51:55,579 --> 00:51:57,714
How about making me a Blissful Tea too?
716
00:51:58,849 --> 00:51:59,716
Sure.
717
00:52:09,226 --> 00:52:10,494
Here. This is yours, En-hsi.
718
00:52:11,261 --> 00:52:12,262
Thank you.
719
00:52:14,030 --> 00:52:16,166
Po-ya, have one too.
720
00:52:16,666 --> 00:52:17,734
Sure, thank you.
721
00:52:28,378 --> 00:52:31,114
This influencer has good judgment indeed.
722
00:52:31,982 --> 00:52:33,650
This flower tea is really good.
723
00:52:39,122 --> 00:52:40,524
This feels so nice.
724
00:52:46,129 --> 00:52:47,364
Real friends
725
00:52:49,132 --> 00:52:50,534
can overcome everything.
726
00:52:54,905 --> 00:52:56,473
Since you've reconciled,
727
00:52:57,374 --> 00:52:59,643
forget about what happened in the past.
728
00:53:32,075 --> 00:53:32,909
You're awake?
729
00:53:33,343 --> 00:53:35,445
You're just in time, breakfast is ready.
730
00:53:35,512 --> 00:53:36,680
It's breakfast with love.
731
00:53:36,746 --> 00:53:38,048
You can't go before finishing it.
732
00:53:39,716 --> 00:53:41,117
I've missed this.
733
00:53:41,184 --> 00:53:43,119
Your fluffy omelets are the best.
734
00:53:43,186 --> 00:53:46,156
Here, have some coffee first.
735
00:53:46,223 --> 00:53:47,490
Thank you.
736
00:53:49,826 --> 00:53:51,361
Why is your hand so cold?
737
00:53:52,862 --> 00:53:53,797
Well…
738
00:53:53,863 --> 00:53:55,765
My hands and feet feel cold lately.
739
00:53:56,232 --> 00:53:57,801
Perhaps it's because
740
00:53:57,867 --> 00:54:00,203
I don't sleep beside you.
741
00:54:00,971 --> 00:54:03,306
Then you can sleep in the room with me.
742
00:54:07,344 --> 00:54:09,145
I don't think so.
743
00:54:09,212 --> 00:54:10,981
I think this is a good setup.
744
00:54:11,047 --> 00:54:12,782
We have our own space.
745
00:54:12,849 --> 00:54:15,585
We can space out when we want to be alone.
746
00:54:15,652 --> 00:54:16,686
It's not a bad thing.
747
00:54:18,388 --> 00:54:19,556
All right.
748
00:54:20,657 --> 00:54:21,625
By the way,
749
00:54:21,691 --> 00:54:22,892
you're not working today.
750
00:54:22,959 --> 00:54:24,894
Do you want to soak in a hot spring?
751
00:54:24,961 --> 00:54:27,364
I heard that it can promote
blood circulation.
752
00:54:27,430 --> 00:54:29,399
It can make my hands and feet warm.
753
00:54:29,466 --> 00:54:30,367
Sure.
754
00:54:31,067 --> 00:54:32,969
-Okay.
-Let's eat.
755
00:54:37,207 --> 00:54:38,608
No leftovers allowed.
756
00:54:38,675 --> 00:54:40,610
Sure, this is my favorite.
757
00:54:42,846 --> 00:54:44,014
It's so delicious.
758
00:54:50,854 --> 00:54:51,721
It's your day off.
759
00:54:51,788 --> 00:54:53,123
Do you want to go on a date?
760
00:54:58,361 --> 00:55:00,363
I'm going out with En-hsi today.
761
00:55:00,430 --> 00:55:01,831
Next time!
762
00:55:03,867 --> 00:55:05,502
If you have a date with Ice Face,
763
00:55:05,568 --> 00:55:07,037
we can go next time.
764
00:55:07,437 --> 00:55:08,338
No.
765
00:55:08,872 --> 00:55:10,640
I want to go on a date with you today.
766
00:55:10,707 --> 00:55:12,509
-Let's finish up and go.
-Okay.
767
00:55:17,814 --> 00:55:19,082
What does this mean?
768
00:55:21,051 --> 00:55:22,519
Have they reconciled?
769
00:55:41,604 --> 00:55:43,206
Why isn't she answering the phone?
770
00:56:16,439 --> 00:56:17,307
Boss.
771
00:56:18,541 --> 00:56:20,143
You've come to watch them so early?
772
00:56:28,918 --> 00:56:30,420
-I called a cab.
-Okay.
773
00:56:30,487 --> 00:56:31,321
It's over there.
774
00:56:31,755 --> 00:56:32,655
Where are we going?
775
00:56:33,423 --> 00:56:36,092
Do you want to go to the one
in Wulai or Jiaoxi?
776
00:56:36,726 --> 00:56:38,027
-Jiaoxi.
-This time…
777
00:56:38,094 --> 00:56:38,962
Okay.
778
00:56:39,629 --> 00:56:40,897
Have they reconciled?
779
00:56:43,500 --> 00:56:44,701
Aren't you getting in?
780
00:57:00,083 --> 00:57:05,422
THE GOVERNOR-GENERAL HOT SPRING
781
00:57:05,488 --> 00:57:06,423
Thank you.
782
00:57:09,125 --> 00:57:10,059
Be careful.
783
00:57:11,194 --> 00:57:12,028
Let's go.
784
00:57:12,095 --> 00:57:19,102
THE GOVERNOR-GENERAL HOT SPRING
785
00:57:19,736 --> 00:57:21,604
-Here.
-Thank you.
786
00:57:22,071 --> 00:57:23,173
-Let's go.
-Let's go.
787
00:57:27,510 --> 00:57:28,611
TICKET BOOTH
788
00:57:28,678 --> 00:57:29,813
Hello.
789
00:57:29,879 --> 00:57:31,514
Miss, I want a hot spring room
790
00:57:31,581 --> 00:57:33,316
beside those two ladies just now.
791
00:57:34,184 --> 00:57:36,019
Are both of you sharing a room?
792
00:57:39,689 --> 00:57:42,258
How strange. How is this your business?
793
00:57:42,325 --> 00:57:43,393
This is so annoying.
794
00:57:44,327 --> 00:57:46,362
I'm sorry, that will be 600 dollars.
795
00:57:46,429 --> 00:57:47,464
Okay.
796
00:57:51,534 --> 00:57:53,470
Thank you, these are your tickets.
797
00:57:53,536 --> 00:57:54,637
Give them to me.
798
00:58:08,384 --> 00:58:09,652
This is great.
799
00:58:09,719 --> 00:58:11,621
This feels so good.
800
00:58:15,158 --> 00:58:16,092
Boss.
801
00:58:16,159 --> 00:58:18,194
Why don't you have a soak
since you're here?
802
00:58:21,664 --> 00:58:23,867
Don't tell me
you're eavesdropping on them.
803
00:58:25,268 --> 00:58:26,436
Lower your voice.
804
00:58:29,739 --> 00:58:32,141
Don't you want to know why they fought?
805
00:58:32,675 --> 00:58:35,044
They couldn't stand each other before.
806
00:58:35,111 --> 00:58:36,312
They suddenly made up now.
807
00:58:36,379 --> 00:58:37,780
Don't you think it's strange?
808
00:58:40,183 --> 00:58:41,184
You're right.
809
00:58:50,260 --> 00:58:51,094
Hsin-yu.
810
00:58:52,028 --> 00:58:53,763
What stage of the relationship
811
00:58:53,830 --> 00:58:55,632
are you and Chung Cheng-nan in?
812
00:59:04,741 --> 00:59:06,876
You're bad.
813
00:59:07,410 --> 00:59:08,978
It seems like
814
00:59:09,045 --> 00:59:11,581
you've already done
what you should, right?
815
00:59:12,649 --> 00:59:13,850
Goodness.
816
00:59:16,185 --> 00:59:18,588
Why are their voices so soft?
I can't hear them.
817
00:59:19,956 --> 00:59:21,424
This part isn't suitable for kids.
818
00:59:26,162 --> 00:59:27,497
Tell me.
819
00:59:27,564 --> 00:59:29,966
What attracts you to Chung Cheng-nan
820
00:59:30,033 --> 00:59:32,168
that makes you so devoted to him?
821
00:59:33,937 --> 00:59:36,272
I've told you last time.
822
00:59:37,340 --> 00:59:38,641
The first time I saw him,
823
00:59:38,708 --> 00:59:40,610
I felt like
824
00:59:41,311 --> 00:59:43,246
I've already known him for a long time
825
00:59:43,780 --> 00:59:45,682
and that I've liked him for so long.
826
00:59:51,387 --> 00:59:53,423
I get it now.
827
00:59:53,489 --> 00:59:57,460
It's like love at first sight
from a past life.
828
01:00:00,930 --> 01:00:01,898
Maybe it is.
829
01:00:04,667 --> 01:00:06,703
Love at first sight.
830
01:00:06,769 --> 01:00:07,904
How romantic.
831
01:00:17,947 --> 01:00:18,948
Boss.
832
01:00:19,015 --> 01:00:20,450
Why the long face?
833
01:00:20,516 --> 01:00:22,118
Hsin-yu and En-hsi have reconciled.
834
01:00:22,518 --> 01:00:23,987
You should be happy.
835
01:00:28,992 --> 01:00:30,126
How nice.
836
01:00:30,193 --> 01:00:31,894
You're in love
837
01:00:31,961 --> 01:00:34,597
and you're so happy
that your skin has become so nice.
838
01:00:51,914 --> 01:00:52,782
Prime Minister.
839
01:00:58,121 --> 01:00:59,055
You…
840
01:00:59,622 --> 01:01:00,490
What…
841
01:01:03,292 --> 01:01:04,193
What's the matter?
842
01:01:10,066 --> 01:01:10,967
It's nothing.
843
01:01:12,802 --> 01:01:14,971
I just wanted to wipe off your sweat.
844
01:01:15,405 --> 01:01:17,173
Why did you make such a big fuss?
845
01:01:18,841 --> 01:01:20,109
En-hsi, I'm sorry.
846
01:01:21,010 --> 01:01:22,912
I was just surprised.
847
01:01:23,312 --> 01:01:24,180
It's nothing.
848
01:01:34,090 --> 01:01:35,324
THE GOVERNOR-GENERAL HOT SPRING
849
01:01:35,391 --> 01:01:37,727
The hot spring is so effective.
850
01:01:37,794 --> 01:01:38,828
I feel so good.
851
01:01:40,897 --> 01:01:42,398
Why are you here?
852
01:01:43,032 --> 01:01:44,033
We're waiting for you.
853
01:01:45,134 --> 01:01:46,569
We're fated to meet.
854
01:01:46,636 --> 01:01:48,404
We meet even without setting it up.
855
01:01:48,471 --> 01:01:51,107
-This kind of fate is from God…
-Get to the point.
856
01:01:51,841 --> 01:01:52,975
The point is
857
01:01:53,042 --> 01:01:54,177
we're already here.
858
01:01:54,243 --> 01:01:57,113
Let's set aside prejudices and have fun.
859
01:01:58,481 --> 01:01:59,582
I agree.
860
01:02:03,619 --> 01:02:04,520
Fine.
861
01:02:04,987 --> 01:02:06,055
Get in.
862
01:02:09,892 --> 01:02:10,893
Our order is complete.
863
01:02:10,960 --> 01:02:11,928
Come on.
864
01:02:11,994 --> 01:02:14,864
Let's celebrate
En-hsi and Hsin-yu's reconciliation.
865
01:02:14,931 --> 01:02:15,765
Cheers!
866
01:02:15,832 --> 01:02:17,467
-Cheers.
-Cheers.
867
01:02:23,339 --> 01:02:25,408
Eat whatever you want, it's my treat.
868
01:02:26,476 --> 01:02:27,376
Oh, please.
869
01:02:27,443 --> 01:02:29,946
Should a rich heir like you
treat people at an eatery?
870
01:02:30,012 --> 01:02:33,082
Do it at a five-star restaurant at least.
871
01:02:33,149 --> 01:02:34,517
That would suit your status.
872
01:02:35,384 --> 01:02:36,819
No problem.
873
01:02:36,886 --> 01:02:38,321
Treat this as a warm-up.
874
01:02:38,387 --> 01:02:41,724
We can all have a banquet
at a five-star restaurant later on.
875
01:02:41,791 --> 01:02:43,292
That's more like it.
876
01:02:44,761 --> 01:02:45,661
Hsin-yu.
877
01:02:46,262 --> 01:02:49,265
Here, this vegetable is in season.
878
01:02:49,332 --> 01:02:51,334
Come on, try it. It's very soft.
879
01:02:51,400 --> 01:02:52,335
Thank you.
880
01:02:52,401 --> 01:02:54,937
And this free-range chicken.
881
01:02:55,004 --> 01:02:57,406
The meat is very firm.
It's delicious, it's not dry.
882
01:02:58,107 --> 01:03:00,276
-Okay, thank you.
-Thank you, Boss.
883
01:03:01,043 --> 01:03:02,578
Here, Hsin-yu.
884
01:03:02,645 --> 01:03:03,479
Drink some soup.
885
01:03:05,214 --> 01:03:07,116
Not bad, you're quite sweet.
886
01:03:10,353 --> 01:03:11,888
I noticed something.
887
01:03:11,954 --> 01:03:12,922
What is it?
888
01:03:13,823 --> 01:03:16,192
You don't sneeze anymore when you see me.
889
01:03:20,897 --> 01:03:22,198
I think
890
01:03:22,265 --> 01:03:25,268
it's because my good friend
thinks you're the one,
891
01:03:25,668 --> 01:03:28,504
so I automatically became immune to you.
892
01:03:29,472 --> 01:03:30,540
Also,
893
01:03:30,606 --> 01:03:33,509
don't think that you're the only one
who is nice to Hsin-yu.
894
01:03:33,943 --> 01:03:35,044
Hsin-yu.
895
01:03:35,111 --> 01:03:36,913
Your glass is empty.
I'll get you another drink.
896
01:03:38,814 --> 01:03:40,149
I want one too. Wait for me.
897
01:03:49,992 --> 01:03:51,360
You look at En-hsi
898
01:03:52,695 --> 01:03:54,564
like she's your sister.
899
01:04:04,774 --> 01:04:05,975
Let me tell you a secret.
900
01:04:07,443 --> 01:04:08,778
Don't tell me
901
01:04:08,845 --> 01:04:10,413
that En-hsi is really your sister.
902
01:04:12,248 --> 01:04:13,683
I don't want to drink that one.
903
01:04:14,183 --> 01:04:15,251
Let's drink plum juice.
904
01:04:16,886 --> 01:04:19,255
In En-hsi's past life,
her name was Chung Mei'er.
905
01:04:19,322 --> 01:04:20,189
Chung Mei'er?
906
01:04:32,235 --> 01:04:33,970
Isn't Chung Mei'er your sister?
907
01:04:34,870 --> 01:04:35,771
Yes.
908
01:04:37,340 --> 01:04:39,909
En-hsi is Mei'er's reincarnation.
909
01:04:41,043 --> 01:04:42,478
Since you already know,
910
01:04:42,545 --> 01:04:44,013
why don't you tell her?
911
01:04:46,148 --> 01:04:48,184
Have you forgotten the rules
in the World of Gods?
912
01:04:48,251 --> 01:04:49,418
Gods can't interfere
913
01:04:49,485 --> 01:04:51,420
with human karma and reincarnation.
914
01:04:54,957 --> 01:04:57,593
Even if I know that
she's the reincarnation of Mei'er,
915
01:04:58,828 --> 01:04:59,996
I can't tell her.
916
01:05:09,171 --> 01:05:10,273
I'm fine.
917
01:05:11,207 --> 01:05:13,809
Actually, the fact
that I'm able to find her
918
01:05:15,111 --> 01:05:17,947
and secretly care for her
919
01:05:19,081 --> 01:05:20,549
already makes me feel contented.
920
01:05:23,786 --> 01:05:24,687
Don't worry.
921
01:05:25,554 --> 01:05:27,356
I'll take good care of her for you.
922
01:05:31,694 --> 01:05:32,662
Thank you.
923
01:05:35,965 --> 01:05:38,434
You wouldn't let me touch you earlier.
924
01:05:38,501 --> 01:05:40,903
Now, you're letting Ice Face touch you.
925
01:05:40,970 --> 01:05:44,240
You're intentionally being sweet
in front of us.
926
01:05:45,174 --> 01:05:47,810
Yes, we are.
927
01:05:49,512 --> 01:05:51,714
Beware, love doesn't last
if you're too sweet.
928
01:05:59,388 --> 01:06:00,323
What's the matter?
929
01:06:05,194 --> 01:06:06,028
Eat up.
930
01:06:13,002 --> 01:06:13,936
Thank you.
931
01:06:20,609 --> 01:06:21,544
What's the matter?
932
01:06:22,111 --> 01:06:24,213
You've been acting strange since earlier.
933
01:06:29,752 --> 01:06:30,720
I think
934
01:06:31,821 --> 01:06:33,356
I saw my past life again.
935
01:06:35,458 --> 01:06:36,726
What did you see?
936
01:06:41,464 --> 01:06:42,965
I saw a man.
937
01:06:44,900 --> 01:06:47,136
He touched my face
like how you did earlier.
938
01:06:49,438 --> 01:06:50,940
I seem to be very scared
939
01:06:52,074 --> 01:06:53,309
and annoyed by him.
940
01:06:56,045 --> 01:06:58,114
And I pushed his hand away.
941
01:07:02,918 --> 01:07:03,853
Then what?
942
01:07:09,925 --> 01:07:11,494
Then I called him Prime Minister.
943
01:07:15,231 --> 01:07:17,366
Are vegetables in the mountains
more nutritious?
944
01:07:18,300 --> 01:07:21,370
Their nutritional value
is the same everywhere, okay?
945
01:07:22,638 --> 01:07:24,874
Then why must you buy them here?
946
01:07:25,541 --> 01:07:26,642
They're produced here.
947
01:07:26,709 --> 01:07:28,377
-So they're fresh.
-Do you know about my past life?
948
01:07:28,444 --> 01:07:30,646
The point is girls like to shop
wherever they go…
949
01:07:30,713 --> 01:07:31,580
Hsin-yu.
950
01:07:31,647 --> 01:07:33,482
After Wu Ching-yuan kidnapped you,
951
01:07:33,549 --> 01:07:34,717
do you remember
952
01:07:35,384 --> 01:07:36,752
what happened afterward?
953
01:07:40,189 --> 01:07:41,190
I don't.
954
01:07:42,124 --> 01:07:43,893
I don't recall what happened
955
01:07:43,959 --> 01:07:45,728
when I first came to the Human Realm.
956
01:07:49,899 --> 01:07:51,200
Do you know something?
957
01:07:54,170 --> 01:07:56,572
After going to the Underworld
to close the case,
958
01:07:56,639 --> 01:07:59,175
I found out Wu Ching-yuan
still has accomplices here,
959
01:07:59,642 --> 01:08:01,477
so the investigation
on the Bridge of Helplessness explosion
960
01:08:01,544 --> 01:08:02,478
isn't over.
961
01:08:07,483 --> 01:08:10,386
AFTER A THOUSAND YEARS
OF REINCARNATION,
962
01:08:10,453 --> 01:08:13,389
I'M HAPPY JUST TO BE ABLE
TO WATCH OVER YOU SILENTLY…
963
01:08:13,456 --> 01:08:14,423
CHUNG KUEI
964
01:09:32,835 --> 01:09:37,840
Subtitle translation by: Coleen Chua
64558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.