All language subtitles for The Devil Punisher_S01E12_Episode 12.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:47,841 --> 00:01:50,043 Did you get the list of participants that day? 3 00:01:50,110 --> 00:01:51,144 Yes. 4 00:01:53,513 --> 00:01:54,380 Here. 5 00:01:56,182 --> 00:01:58,551 The participants that day were representatives from clubs. 6 00:01:59,085 --> 00:02:01,921 But it seems like something happened during the movie night. 7 00:02:02,522 --> 00:02:04,691 Perhaps something like a dispute or a pushing incident, 8 00:02:04,757 --> 00:02:06,426 so they were brought to the police station. 9 00:02:06,493 --> 00:02:09,162 I heard a few students are still on leave. 10 00:02:12,465 --> 00:02:16,503 CHAO CHIA-CHUN 11 00:02:16,569 --> 00:02:18,404 "Chao Chia-chun." 12 00:02:25,345 --> 00:02:26,579 But that day, 13 00:02:27,046 --> 00:02:28,615 I didn't see this guy. 14 00:02:29,983 --> 00:02:31,351 Boss, are you saying 15 00:02:31,417 --> 00:02:33,786 that you were also there when they had the fight? 16 00:02:36,523 --> 00:02:39,626 What happened wasn't the result of a fight. 17 00:02:41,661 --> 00:02:45,665 Who exactly is powerful enough to make that happen? 18 00:02:46,566 --> 00:02:50,069 The only powerful person in this university is me. 19 00:02:54,841 --> 00:02:55,975 Hey. No. 20 00:02:56,042 --> 00:02:57,443 It really wasn't me. 21 00:02:57,510 --> 00:02:59,145 Of course I know it wasn't you. 22 00:03:03,049 --> 00:03:03,917 Boss. 23 00:03:03,983 --> 00:03:06,586 Can you let me know what exactly happened? 24 00:03:10,690 --> 00:03:12,559 Your university is very unsafe. 25 00:03:13,393 --> 00:03:14,627 Unsafe? 26 00:03:15,895 --> 00:03:17,030 So? 27 00:03:40,153 --> 00:03:43,189 Lately, Ice Face has been very suspicious. 28 00:04:32,805 --> 00:04:35,942 Why is that guy sneaking around here? 29 00:04:58,298 --> 00:04:59,832 You've been following me all day. 30 00:04:59,899 --> 00:05:01,034 What exactly do you want? 31 00:05:03,670 --> 00:05:05,571 -Actually-- -I don't care what you want. 32 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 I'm not the type who would flirt with another girl's boyfriend. 33 00:05:08,708 --> 00:05:11,678 And you're not my type. 34 00:05:11,744 --> 00:05:12,578 I also… 35 00:05:16,649 --> 00:05:19,686 I hate it the most when men with girlfriends flirt with others too! 36 00:05:19,752 --> 00:05:20,787 Do you understand? 37 00:05:23,656 --> 00:05:25,058 Yes. 38 00:05:25,124 --> 00:05:26,759 If you do, then leave now. 39 00:05:29,862 --> 00:05:31,130 I'll get going then. 40 00:05:37,070 --> 00:05:39,005 I'm sorry, I went the wrong way. 41 00:05:50,917 --> 00:05:52,652 Boss! 42 00:05:52,719 --> 00:05:53,953 It's me! 43 00:05:55,054 --> 00:05:56,089 Why are you here? 44 00:05:58,191 --> 00:06:00,126 En-hsi sells stuff here every Wednesday. 45 00:06:00,193 --> 00:06:01,894 I always drive her home. 46 00:06:13,039 --> 00:06:15,208 I have an urgent task for you now. 47 00:06:15,708 --> 00:06:16,843 Urgent task? 48 00:06:16,909 --> 00:06:18,745 Sure. What should I do? 49 00:06:20,446 --> 00:06:23,750 From now on, you're responsible for protecting En-hsi. 50 00:06:23,816 --> 00:06:25,118 Is there a problem? 51 00:06:26,319 --> 00:06:27,653 I'm asking if there's a problem. 52 00:06:28,955 --> 00:06:30,390 There's no problem. 53 00:06:30,456 --> 00:06:32,258 But what kind of urgent task is that? 54 00:06:32,325 --> 00:06:34,894 Just do it. Why are you asking so many questions? 55 00:06:40,733 --> 00:06:41,934 Listen. 56 00:06:42,001 --> 00:06:44,570 I want you to protect her, not pursue her. 57 00:06:44,637 --> 00:06:46,205 Don't do anything stupid, okay? 58 00:06:58,985 --> 00:07:01,621 What exactly is he so busy with? 59 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 He hasn't come to see me for days. 60 00:07:10,663 --> 00:07:12,231 I miss you so much. 61 00:07:23,976 --> 00:07:25,478 Who is it? 62 00:07:31,184 --> 00:07:32,351 En-hsi. 63 00:07:32,418 --> 00:07:34,387 Good morning. Are you going to school now? 64 00:07:35,321 --> 00:07:36,856 Manage your boyfriend well. 65 00:07:36,923 --> 00:07:38,391 Don't let him bother me. 66 00:07:38,457 --> 00:07:39,425 Okay? 67 00:07:40,760 --> 00:07:42,061 Do you mean Cheng-nan? 68 00:07:42,128 --> 00:07:43,362 Who else can it be? 69 00:07:53,506 --> 00:07:54,640 I miss you too. 70 00:08:08,888 --> 00:08:09,922 Who is it? 71 00:08:09,989 --> 00:08:11,624 It's so early in the morning. 72 00:08:47,326 --> 00:08:48,728 Did you miss me that much? 73 00:08:49,295 --> 00:08:51,163 You came so early in the morning. 74 00:08:53,833 --> 00:08:55,101 Of course not. 75 00:09:19,659 --> 00:09:21,027 Cut it out. 76 00:09:21,093 --> 00:09:23,262 I really need to ask you something. 77 00:09:25,631 --> 00:09:27,466 What is it? Tell me. 78 00:09:29,302 --> 00:09:30,970 You're so busy lately. 79 00:09:31,037 --> 00:09:32,872 What were you busy with? 80 00:09:34,840 --> 00:09:36,642 Just some routine work. 81 00:09:38,244 --> 00:09:41,447 There are many demons and ghosts causing chaos in the Human Realm. 82 00:09:41,514 --> 00:09:43,683 I still have to go on patrol and work on cases. 83 00:09:46,052 --> 00:09:47,553 Stop lying. 84 00:09:47,620 --> 00:09:49,522 You know what I'm talking about. 85 00:09:49,956 --> 00:09:52,358 Is what you're doing related to En-hsi? 86 00:09:54,794 --> 00:09:56,062 Cheng-nan. 87 00:09:56,128 --> 00:09:58,164 If something is happening to En-hsi, 88 00:09:58,230 --> 00:10:00,032 tell me and don't hide it from me. 89 00:10:02,635 --> 00:10:05,104 -Are you worried that En-hsi and I… -No. 90 00:10:05,171 --> 00:10:06,305 Of course not. 91 00:10:07,073 --> 00:10:08,274 I know you won't do that. 92 00:10:09,675 --> 00:10:12,278 I'm worried that En-hsi is in danger. 93 00:10:12,345 --> 00:10:13,679 That's why you won't tell me. 94 00:10:16,482 --> 00:10:17,717 Don't worry. 95 00:10:17,783 --> 00:10:21,187 As long as I'm here, En-hsi will be fine. 96 00:10:24,724 --> 00:10:25,625 Okay. 97 00:10:26,425 --> 00:10:27,460 I got it. 98 00:10:33,032 --> 00:10:36,135 Some things are covered by the principle of non-disclosure. 99 00:10:36,202 --> 00:10:38,237 It's not that I don't want to tell you about it. 100 00:10:41,173 --> 00:10:44,243 If you can't tell me, then I won't give you a hard time. 101 00:10:45,244 --> 00:10:47,613 But if En-hsi is really in danger, 102 00:10:47,680 --> 00:10:49,181 tell me in advance, 103 00:10:49,248 --> 00:10:50,249 okay? 104 00:10:51,851 --> 00:10:53,753 All right, I got it. 105 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 En-hsi! 106 00:11:03,929 --> 00:11:05,164 Over here. 107 00:11:07,133 --> 00:11:08,401 Why is she ignoring me? 108 00:11:11,837 --> 00:11:13,205 Hey. Why are you ignoring me? 109 00:11:14,840 --> 00:11:16,375 Where will you sell your stuff today? 110 00:11:16,442 --> 00:11:17,777 Aren't you going to the cafe? 111 00:11:17,843 --> 00:11:19,278 No one made an appointment? 112 00:11:20,346 --> 00:11:22,682 I haven't had Hsin-yu's coffee for a long time. 113 00:11:28,688 --> 00:11:29,889 You can't pass? 114 00:11:30,356 --> 00:11:31,891 That's for ignoring me. 115 00:11:37,630 --> 00:11:38,664 Li En-hsi. 116 00:11:38,731 --> 00:11:39,999 Where are you going? 117 00:11:40,066 --> 00:11:41,434 I can drive you. 118 00:11:44,937 --> 00:11:46,172 Miss. 119 00:11:46,238 --> 00:11:48,374 This relationship charm is very effective. 120 00:11:48,441 --> 00:11:52,511 If you have a boyfriend, wearing it will make him devoted to you. 121 00:11:52,578 --> 00:11:54,914 -If you don't have a boyfriend, -I have one too. 122 00:11:54,980 --> 00:11:57,016 wearing it can make you get one soon. 123 00:11:57,083 --> 00:11:58,851 Is it not powerful enough? 124 00:12:00,386 --> 00:12:03,255 -The one I like is totally ignoring me. -This looks nice. 125 00:12:03,823 --> 00:12:04,657 Remember. 126 00:12:04,723 --> 00:12:08,127 If you want to have a boyfriend, circle it around the censer in Yue Lao Temple. 127 00:12:08,194 --> 00:12:10,963 Tell Yue Lao your name. That will make it more effective. 128 00:12:11,030 --> 00:12:12,198 -How much is this? -I see. 129 00:12:12,264 --> 00:12:14,900 -One hundred. -I didn't circle it around the censer. 130 00:12:18,037 --> 00:12:18,871 Thank you. 131 00:12:18,938 --> 00:12:21,273 -I wonder if Boss knows Yue Lao. -Come again if it goes well. 132 00:12:21,340 --> 00:12:23,642 -Okay, bye. -I wonder if I can have a VIP Pass. 133 00:12:29,648 --> 00:12:30,883 She suddenly turned hostile. 134 00:12:30,950 --> 00:12:33,986 -Since you're here, don't miss this. -Her attitude is so different towards me. 135 00:12:34,053 --> 00:12:34,954 Come and take a look. 136 00:12:35,020 --> 00:12:36,889 I have the most effective charms. 137 00:12:39,158 --> 00:12:41,761 Including this one, it's just 250 dollars. 138 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 Circle it around the censer in Yue Lao Temple. 139 00:12:45,431 --> 00:12:47,166 -Okay, thank you. Bye. -Thank you, bye. 140 00:12:54,840 --> 00:12:56,609 Don't miss this if you're passing by. 141 00:12:56,675 --> 00:12:58,244 Everyone… 142 00:12:59,278 --> 00:13:00,579 Time for snacks. 143 00:13:01,714 --> 00:13:04,216 The stall owners told me that you often buy stewed food from this place, 144 00:13:04,283 --> 00:13:05,417 so you'll surely like this. 145 00:13:05,484 --> 00:13:06,485 Don't worry. 146 00:13:12,558 --> 00:13:14,226 I really don't get it. 147 00:13:14,293 --> 00:13:16,562 You drive a luxury car, live in a mansion, 148 00:13:16,629 --> 00:13:19,665 and so many girls want to be with you. 149 00:13:20,299 --> 00:13:22,468 Why do you keep following me around? 150 00:13:22,535 --> 00:13:23,435 Because… 151 00:13:23,502 --> 00:13:25,304 We belong to different worlds. 152 00:13:26,172 --> 00:13:29,708 You should find a girl with a background similar to yours. 153 00:13:32,444 --> 00:13:34,380 No matter what happens, you're my friend. 154 00:13:34,446 --> 00:13:36,382 Friends should take care of each other. 155 00:13:37,082 --> 00:13:38,150 Okay. 156 00:13:38,217 --> 00:13:39,952 Remember what you said just now. 157 00:13:40,019 --> 00:13:41,554 We're just friends. 158 00:13:44,924 --> 00:13:47,293 Actually, this guy is quite nice. 159 00:13:47,359 --> 00:13:49,461 Why is your sister treating him like that? 160 00:13:49,528 --> 00:13:50,729 Lower your voice. 161 00:13:51,230 --> 00:13:52,431 Why? 162 00:13:52,498 --> 00:13:54,366 We're invisible now, they can't hear us. 163 00:13:55,634 --> 00:13:58,437 I think they are fated to meet. You should go to Yue Lao and check. 164 00:14:00,172 --> 00:14:01,273 Check what? 165 00:14:01,841 --> 00:14:03,209 You're so nosy. 166 00:14:10,216 --> 00:14:11,317 What the heck? 167 00:14:11,784 --> 00:14:14,920 Is Ice Face somewhere around here? 168 00:14:19,291 --> 00:14:21,026 You're too sensitive. 169 00:14:21,894 --> 00:14:22,761 No. 170 00:14:22,828 --> 00:14:24,496 You're sneezing. Are you catching a cold? 171 00:14:24,563 --> 00:14:25,397 Do you feel cold? 172 00:14:25,464 --> 00:14:27,366 -Wear my jacket first. -Cold? 173 00:14:27,433 --> 00:14:29,001 Don't you see that I'm sweating? 174 00:14:31,971 --> 00:14:35,107 Gosh, why are you scared of your sister even when you're invisible? 175 00:14:35,174 --> 00:14:37,676 Don't you think it's so lame for gods to act like this? 176 00:14:39,011 --> 00:14:40,279 A bit. 177 00:14:40,346 --> 00:14:41,981 Don't be so nervous. 178 00:14:42,047 --> 00:14:44,516 Her name just disappeared from the Book of Reincarnation. 179 00:14:44,583 --> 00:14:46,051 Her life won't be in danger. 180 00:14:46,919 --> 00:14:49,088 And I didn't receive any information either. 181 00:14:49,154 --> 00:14:50,422 Don't worry. 182 00:14:53,559 --> 00:14:54,593 We're doomed. 183 00:14:54,660 --> 00:14:57,763 That is the look I'm very worried about. 184 00:15:07,806 --> 00:15:09,008 Hsin-yu. 185 00:15:29,762 --> 00:15:33,232 I was originally a flower spirit cultivating in the suburbs, 186 00:15:33,299 --> 00:15:36,035 just around Cheng Lei's house. 187 00:15:36,101 --> 00:15:38,137 Cheng Lei wanted to study in the city. 188 00:15:38,203 --> 00:15:42,441 He brought me along with him, so he won't miss home much. 189 00:15:51,150 --> 00:15:52,351 He treats me really well. 190 00:15:52,418 --> 00:15:54,353 He always waters me. 191 00:15:54,420 --> 00:15:57,723 Sometimes, he'd share his thoughts with me too. 192 00:15:57,790 --> 00:16:01,060 So I consider him my best friend as well. 193 00:16:09,435 --> 00:16:10,903 Hsiao-hua. 194 00:16:11,804 --> 00:16:13,605 What should I do about my exam? 195 00:16:13,672 --> 00:16:14,773 It's so hard. 196 00:16:16,442 --> 00:16:17,509 I'm exhausted. 197 00:16:18,477 --> 00:16:20,312 There's also that matter with Chia-chun. 198 00:16:23,282 --> 00:16:26,518 -Unlike you… -Even if I already have a human form, 199 00:16:26,585 --> 00:16:28,821 I'm not a god yet. 200 00:16:29,488 --> 00:16:31,423 In order not to scare him, 201 00:16:31,924 --> 00:16:34,360 I can only listen to him 202 00:16:35,027 --> 00:16:37,496 and not show him my human form. 203 00:16:38,063 --> 00:16:41,200 And since Exorcism Lord appeared, 204 00:16:41,266 --> 00:16:43,235 I don't dare to show my human form. 205 00:16:43,302 --> 00:16:46,638 I'm afraid he'll think I'm a demon and capture me. 206 00:16:48,841 --> 00:16:50,709 I see. 207 00:16:50,776 --> 00:16:53,412 No wonder you shake so much whenever you see him. 208 00:16:56,415 --> 00:16:58,550 Why did you show yourself to me then? 209 00:16:59,218 --> 00:17:00,552 Because… 210 00:17:02,388 --> 00:17:04,156 Cheng Lei is gone. 211 00:17:05,324 --> 00:17:06,892 Cheng Lei is gone? 212 00:17:07,559 --> 00:17:08,794 What do you mean? 213 00:17:10,195 --> 00:17:13,232 Last week, before Cheng Lei went out, 214 00:17:13,298 --> 00:17:16,568 he told me that he's being forced to do things against his will lately. 215 00:17:17,069 --> 00:17:19,571 Then he never returned. 216 00:17:19,638 --> 00:17:21,907 Hsin-yu, I'm very worried about him. 217 00:17:21,974 --> 00:17:24,109 Can you help me find him? 218 00:17:28,147 --> 00:17:29,448 I'll try. 219 00:17:30,716 --> 00:17:32,618 I knew you'd help me. 220 00:17:34,820 --> 00:17:36,388 Why do you say that? 221 00:17:36,455 --> 00:17:38,657 Because I know who you are. 222 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 How should I help her find him? 223 00:17:46,732 --> 00:17:48,400 Cheng-nan is very busy lately. 224 00:17:49,234 --> 00:17:53,305 I can't tell him that Hsiao-hua is asking for a favor. 225 00:18:07,753 --> 00:18:10,556 Who is the jerk who dares to come here and not ask for escorts? 226 00:18:11,957 --> 00:18:14,326 So it's you. 227 00:18:15,294 --> 00:18:18,230 A god really came here. 228 00:18:18,797 --> 00:18:20,833 Mr. Chung. 229 00:18:21,700 --> 00:18:24,536 Why are you here today? 230 00:18:26,371 --> 00:18:28,340 Long time no see, Fox Spirit. 231 00:18:29,007 --> 00:18:30,943 You're still as charming as ever. 232 00:18:32,344 --> 00:18:34,379 Stop trying to flatter me. 233 00:18:34,446 --> 00:18:38,183 The last time you came to me was over 50 years ago, right? 234 00:18:39,251 --> 00:18:42,221 The Exorcism Lord won't come here for no reason. 235 00:18:42,287 --> 00:18:43,155 Tell me. 236 00:18:43,222 --> 00:18:45,224 What do you want to know today? 237 00:18:46,959 --> 00:18:47,893 Indeed. 238 00:18:51,930 --> 00:18:55,200 I've run into some difficulties when I was capturing ghosts lately. 239 00:18:55,267 --> 00:18:56,468 Difficulties? 240 00:18:56,535 --> 00:18:59,671 Capturing ghosts is a piece of cake for you. 241 00:18:59,738 --> 00:19:01,340 What kind of difficulty did you have? 242 00:19:06,712 --> 00:19:09,548 Did you hear about the explosion of the Bridge of Helplessness? 243 00:19:10,282 --> 00:19:12,484 The malicious spirit behind it has already been captured, 244 00:19:12,551 --> 00:19:14,119 but he doesn't know anything. 245 00:19:14,586 --> 00:19:15,554 Wu Ching-yuan? 246 00:19:15,621 --> 00:19:17,723 He's just a puppet. 247 00:19:20,158 --> 00:19:21,793 Damn it. 248 00:19:24,796 --> 00:19:27,032 The Three Worlds' Formation is in the universe. 249 00:19:27,099 --> 00:19:28,867 I control the universe. 250 00:19:28,934 --> 00:19:30,435 That's enough! 251 00:19:32,638 --> 00:19:33,939 Fine. 252 00:19:34,006 --> 00:19:36,742 I just heard it from the girls. 253 00:19:38,076 --> 00:19:41,680 Actually, in the past centuries, it was never that peaceful. 254 00:19:44,316 --> 00:19:46,618 Have you heard of corpse flower? 255 00:19:48,954 --> 00:19:50,789 This is called corpse flower. 256 00:19:50,856 --> 00:19:53,792 It's mainly used as a tranquilizer and only in a small dosage. 257 00:19:53,859 --> 00:19:56,195 Or it would numb the nerves and you'd die from an overdose. 258 00:19:56,261 --> 00:19:58,931 I heard that someone keeps using corpse flowers 259 00:19:58,997 --> 00:20:00,732 to control human minds. 260 00:20:00,799 --> 00:20:03,001 You'll get the ghost aura if you take a lot of it. 261 00:20:03,569 --> 00:20:06,838 If you harbor a lot of resentment, you might… 262 00:20:08,807 --> 00:20:10,842 Then you can't get reincarnated 263 00:20:10,909 --> 00:20:13,745 and you'll become a ghost fighter being controlled by Big Boss. 264 00:20:14,279 --> 00:20:15,314 Big Boss? 265 00:20:19,451 --> 00:20:20,586 Who is he? 266 00:20:20,652 --> 00:20:22,020 I don't know. 267 00:20:22,087 --> 00:20:25,691 But when those in the World of Ghosts, demons, and even monsters 268 00:20:25,757 --> 00:20:27,426 hear about him, 269 00:20:27,492 --> 00:20:29,361 everyone fell into silence out of fear. 270 00:20:38,604 --> 00:20:40,138 Isn't your boyfriend back? 271 00:20:40,205 --> 00:20:41,506 Why are you here again? 272 00:20:41,573 --> 00:20:42,441 Here. 273 00:20:42,507 --> 00:20:43,909 This is for you. 274 00:20:43,976 --> 00:20:45,811 One who is overly courteous is crafty. 275 00:20:46,812 --> 00:20:47,980 We're colleagues. 276 00:20:48,046 --> 00:20:50,015 Shouldn't we take care of each other? 277 00:20:50,082 --> 00:20:50,949 Stop. 278 00:20:51,016 --> 00:20:52,618 Take care of each other? 279 00:20:52,684 --> 00:20:55,120 Do you want your boyfriend to kill me? 280 00:20:55,854 --> 00:20:57,422 You're so annoying. 281 00:20:57,489 --> 00:20:58,323 Fine. 282 00:20:58,390 --> 00:21:00,259 Actually, I need your help. 283 00:21:00,892 --> 00:21:02,828 Tell me. What kind of help do you need? 284 00:21:08,133 --> 00:21:09,334 Help me check this person. 285 00:21:09,401 --> 00:21:11,670 I want to know if he's dead or alive. 286 00:21:18,777 --> 00:21:19,778 I got it. 287 00:21:21,413 --> 00:21:23,682 He has many more years to live. He should still be in the Human Realm. 288 00:21:23,749 --> 00:21:25,484 CHENG LEI, WILL DIE FROM SICKNESS AT 85 289 00:21:26,418 --> 00:21:27,886 Is it possible 290 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 that because of an accident, he has become a wandering ghost? 291 00:21:31,356 --> 00:21:32,758 Basically, that's impossible. 292 00:21:32,824 --> 00:21:36,094 If someone dies, the information here will be updated. 293 00:21:36,161 --> 00:21:39,398 Unless some demon or monster took him. 294 00:21:39,464 --> 00:21:43,135 Then the natal chart will experience some delays due to technical issues. 295 00:21:43,702 --> 00:21:46,071 Actually, it's faster to ask your boyfriend for these things. 296 00:21:46,138 --> 00:21:48,940 He does fieldwork. He's more aware of these special cases. 297 00:21:50,742 --> 00:21:52,678 I knew it would be useless to come to you. 298 00:21:52,744 --> 00:21:54,713 I'll just figure it out myself. 299 00:21:54,780 --> 00:21:56,782 Why won't you seek his help? 300 00:21:56,848 --> 00:21:59,584 I don't want to bother him with trivial matters. 301 00:21:59,651 --> 00:22:01,586 And it seems like he's busy with a big case lately. 302 00:22:01,653 --> 00:22:03,155 I don't want to disturb him. 303 00:22:03,221 --> 00:22:04,923 I know, right? Do you think so too? 304 00:22:04,990 --> 00:22:06,258 He seems so worried lately. 305 00:22:06,325 --> 00:22:07,793 I asked him, but he won't tell me… 306 00:22:08,360 --> 00:22:10,162 So he's having a problem. 307 00:22:12,397 --> 00:22:13,965 Actually, don't think too much of this. 308 00:22:14,032 --> 00:22:16,535 Because of your past lives thousands of years ago… 309 00:22:17,069 --> 00:22:18,537 -Our past lives? -Oh no. 310 00:22:20,105 --> 00:22:21,807 In your boyfriend's past life… 311 00:22:22,474 --> 00:22:24,342 Nothing. 312 00:22:25,243 --> 00:22:26,178 It's really nothing. 313 00:22:35,454 --> 00:22:39,024 Based on the cards, your boyfriend isn't ignoring you. 314 00:22:39,091 --> 00:22:40,392 -He-- -Move! 315 00:22:41,293 --> 00:22:42,661 Why are you blocking the way? 316 00:22:47,366 --> 00:22:48,700 I'm sorry. 317 00:22:49,401 --> 00:22:50,602 -Based on the cards-- -Shit! 318 00:22:50,669 --> 00:22:53,672 You're a coward and you're pretending to get disconnected. 319 00:22:54,473 --> 00:22:56,441 -Excuse me, wait for a moment. -Go! 320 00:22:57,809 --> 00:22:58,777 Fine. 321 00:23:00,112 --> 00:23:02,547 Hurry! 322 00:23:03,281 --> 00:23:05,350 -Ouyang Kai. -Hurry up! 323 00:23:05,417 --> 00:23:06,485 Ouyang Kai. 324 00:23:06,952 --> 00:23:08,820 Lower your voice if you want to play. 325 00:23:08,887 --> 00:23:10,155 But when you play, you'll… 326 00:23:11,022 --> 00:23:12,057 Play over there. 327 00:23:12,124 --> 00:23:13,158 Okay. 328 00:23:14,092 --> 00:23:15,460 I'm sorry about this. 329 00:23:20,432 --> 00:23:22,601 Where were we just now? 330 00:23:22,667 --> 00:23:25,771 Based on the cards, your boyfriend is not ignoring you. 331 00:23:25,837 --> 00:23:27,739 He just wants some space. 332 00:23:27,806 --> 00:23:29,641 You're being too clingy. 333 00:23:29,708 --> 00:23:31,743 Yes, my boyfriend always complains 334 00:23:31,810 --> 00:23:33,078 -that I'm too clingy. -Hey. 335 00:23:33,812 --> 00:23:37,416 -Yes, perhaps give him some space. -Boss, why did you scare me? 336 00:23:37,482 --> 00:23:39,484 She's scaring me and you're scaring me too. 337 00:23:41,119 --> 00:23:43,321 Help me give this to her. 338 00:23:43,388 --> 00:23:44,589 What's this? 339 00:23:45,791 --> 00:23:49,094 She has always liked this sweet cake. 340 00:23:53,632 --> 00:23:56,768 Boss, do you mean En-hsi likes this? 341 00:23:56,835 --> 00:23:58,637 You know that, but I don't? 342 00:24:02,240 --> 00:24:03,175 Boss. 343 00:24:03,241 --> 00:24:04,409 Do you really… 344 00:24:05,410 --> 00:24:06,478 Really what? 345 00:24:07,546 --> 00:24:10,515 Do you really like Li En-hsi? 346 00:24:14,586 --> 00:24:15,720 What do you think? 347 00:24:20,025 --> 00:24:22,561 It's fine if you like her. 348 00:24:23,728 --> 00:24:26,898 All is fair in love and war. 349 00:24:26,965 --> 00:24:30,135 You're free to like her even if you're Exorcism Lord. 350 00:24:31,236 --> 00:24:32,103 However, 351 00:24:32,804 --> 00:24:34,206 I must remind you. 352 00:24:34,739 --> 00:24:36,475 Before pursuing a girl, 353 00:24:37,142 --> 00:24:39,411 you must end your current relationship. 354 00:24:40,345 --> 00:24:42,113 That would be the best. 355 00:24:42,948 --> 00:24:44,950 It's fairer to Hsin-yu too. 356 00:24:54,426 --> 00:24:55,560 Don't worry. 357 00:24:57,729 --> 00:24:58,964 I just see En-hsi 358 00:24:59,464 --> 00:25:01,199 like a sister. 359 00:25:01,867 --> 00:25:02,801 A sister? 360 00:25:03,301 --> 00:25:04,269 En-hsi? 361 00:25:06,671 --> 00:25:09,007 My sister is very similar to En-hsi. 362 00:25:14,579 --> 00:25:15,914 I get it now. 363 00:25:15,981 --> 00:25:19,351 Since you're not with your sister, you're empathizing with the emotion. 364 00:25:19,417 --> 00:25:22,187 So you're taking care of En-hsi like a sister, right? 365 00:25:23,588 --> 00:25:24,856 You can say that. 366 00:25:30,562 --> 00:25:32,464 Boss, listen. 367 00:25:32,531 --> 00:25:35,500 Actually, En-hsi's bark is worse than her bite. 368 00:25:35,567 --> 00:25:37,769 If you really want to take care of her, 369 00:25:37,836 --> 00:25:40,105 just express your intentions sincerely. 370 00:25:40,171 --> 00:25:41,606 Don't rely on others. 371 00:25:41,673 --> 00:25:44,476 I believe that your relationship will surely improve. 372 00:25:45,443 --> 00:25:46,678 Here. 373 00:25:46,745 --> 00:25:47,946 Try it yourself. 374 00:25:56,454 --> 00:25:57,455 Wait. 375 00:26:02,961 --> 00:26:03,929 Next time. 376 00:26:04,629 --> 00:26:06,598 Hsin-yu is looking for me, I'm leaving. 377 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 -Take good care of her. -Okay. 378 00:26:13,772 --> 00:26:16,341 Like suggestions and the like. 379 00:26:16,408 --> 00:26:18,443 That would be encouraged. 380 00:26:36,895 --> 00:26:38,330 Did something happen? 381 00:26:39,364 --> 00:26:40,699 Do you think so too? 382 00:26:40,765 --> 00:26:42,667 He seems so worried lately. 383 00:26:42,734 --> 00:26:43,735 What's the matter? 384 00:26:44,569 --> 00:26:45,870 What happened? 385 00:26:47,839 --> 00:26:49,774 Or are you feeling unwell? 386 00:26:56,448 --> 00:26:57,849 I'm fine. 387 00:26:58,350 --> 00:27:00,018 I'm great. 388 00:27:02,587 --> 00:27:04,656 I just miss you a bit. 389 00:27:12,831 --> 00:27:14,099 It's good that you're fine. 390 00:27:14,165 --> 00:27:15,166 I'm sorry. 391 00:27:15,233 --> 00:27:16,968 I've been busy lately. 392 00:27:17,769 --> 00:27:20,005 What exactly are you busy with lately? 393 00:27:20,972 --> 00:27:22,140 Can you tell me? 394 00:27:22,707 --> 00:27:24,242 It's just work. 395 00:27:24,309 --> 00:27:27,245 By the way, why did you ask me to come here? 396 00:27:29,180 --> 00:27:31,449 I want you to ask for your help to find someone. 397 00:27:34,319 --> 00:27:35,487 Find someone? 398 00:27:36,454 --> 00:27:37,322 A human? 399 00:27:38,957 --> 00:27:41,693 Do you remember Hsiao-hua, the flower near the cafe? 400 00:27:43,595 --> 00:27:46,264 That flower spirit finally showed herself. 401 00:27:46,331 --> 00:27:47,766 You know about Hsiao-hua? 402 00:27:49,267 --> 00:27:52,871 When I first saw her, I already knew that she has a human form. 403 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 But she never showed herself and I never forced her to. 404 00:27:57,308 --> 00:27:59,678 This should be related to her, right? 405 00:28:02,447 --> 00:28:04,049 Her owner is missing. 406 00:28:04,616 --> 00:28:08,453 I asked for Cheng-huang's help and he said that his lifespan isn't over. 407 00:28:08,520 --> 00:28:09,888 He should still be alive. 408 00:28:09,954 --> 00:28:12,090 -That's why he can't do anything about it… -Wait. 409 00:28:13,058 --> 00:28:14,259 Are you saying that 410 00:28:15,126 --> 00:28:17,095 you already went to Cheng-huang? 411 00:28:18,463 --> 00:28:19,631 Yes. 412 00:28:19,697 --> 00:28:22,400 You have been so busy, so I didn't want to bother you. 413 00:28:26,905 --> 00:28:28,406 Why didn't you wait for me to return? 414 00:28:30,075 --> 00:28:31,810 You've betrayed our agreement. 415 00:28:32,243 --> 00:28:33,945 My family was in a difficult situation. 416 00:28:35,146 --> 00:28:37,348 I had no choice. 417 00:28:39,551 --> 00:28:40,518 Besides, 418 00:28:41,319 --> 00:28:44,022 now is a crucial time in your career. 419 00:28:44,689 --> 00:28:46,891 I was afraid that I'll only get in your way. 420 00:28:49,027 --> 00:28:50,528 What's the matter? 421 00:28:55,333 --> 00:28:58,570 I thought that no matter what happens, 422 00:28:58,636 --> 00:29:00,338 I would be the first one you go to. 423 00:29:03,141 --> 00:29:05,543 I want to go to you too, 424 00:29:05,610 --> 00:29:07,912 but I don't want to disturb your official business. 425 00:29:07,979 --> 00:29:09,681 Anything concerning you is official business. 426 00:29:15,153 --> 00:29:18,356 To me, you're more important than anyone. 427 00:29:18,823 --> 00:29:21,259 That's why I don't want you to be so polite around me 428 00:29:21,326 --> 00:29:23,661 and I don't want your consideration for me 429 00:29:23,728 --> 00:29:25,997 to become a reason for you to feel aggrieved. 430 00:29:28,266 --> 00:29:30,168 He's so sensitive about this. 431 00:29:30,235 --> 00:29:32,771 Is it related to the problem Cheng-huang mentioned? 432 00:29:35,507 --> 00:29:38,843 I just hope that you can be worry-free since you're with me. 433 00:29:39,511 --> 00:29:41,746 I don't want to see you so worried. 434 00:29:48,219 --> 00:29:49,287 Hsin-yu. 435 00:29:50,054 --> 00:29:52,724 No matter what happens, you can rely on me. 436 00:29:53,525 --> 00:29:56,461 You don't need to worry about my feelings, okay? 437 00:30:03,434 --> 00:30:04,602 Okay. 438 00:30:08,106 --> 00:30:09,274 Then… 439 00:30:09,974 --> 00:30:11,876 Can you help me find him now? 440 00:30:14,979 --> 00:30:16,781 I'll ask Hsiao-chi to inform everyone. 441 00:30:16,848 --> 00:30:18,983 I'll surely find him for you. 442 00:30:19,050 --> 00:30:19,984 Okay? 443 00:30:21,553 --> 00:30:22,453 Okay. 444 00:30:50,048 --> 00:30:51,082 You're here? 445 00:31:06,264 --> 00:31:07,398 Open the car window. 446 00:31:40,331 --> 00:31:41,299 We're here. 447 00:31:41,366 --> 00:31:42,767 I'll walk you upstairs. 448 00:31:46,037 --> 00:31:47,205 En-hsi. 449 00:31:49,307 --> 00:31:50,308 En-hsi. 450 00:31:52,510 --> 00:31:53,544 En-hsi. 451 00:31:56,014 --> 00:31:58,182 Why isn't she sneezing? 452 00:32:03,388 --> 00:32:05,290 I think there's something wrong with her. 453 00:32:41,759 --> 00:32:44,595 I'm sure there's something wrong with her. 454 00:32:50,301 --> 00:32:53,304 There's no demon or ghost aura here 455 00:32:54,639 --> 00:32:56,741 and she's not possessed. 456 00:33:10,121 --> 00:33:13,458 Do whatever you want, but let me sleep. 457 00:33:28,539 --> 00:33:29,607 Hi, sir. 458 00:33:31,209 --> 00:33:33,845 Old Chin, what mysterious task did you give to your Little Kuei-kuei? 459 00:33:33,911 --> 00:33:35,313 He's so tense lately. 460 00:33:35,380 --> 00:33:37,148 My friends are horrible. 461 00:33:37,215 --> 00:33:38,950 They both can't be found. 462 00:33:39,984 --> 00:33:41,886 Old Chin wouldn't reply to me. 463 00:33:41,953 --> 00:33:44,622 Let's see if I'll help you when you need me in the future. 464 00:33:50,928 --> 00:33:52,230 You jerk, where are you? 465 00:33:53,197 --> 00:33:54,232 Investigating a case? 466 00:33:54,966 --> 00:33:56,501 Wait for me, I'll be right there. 467 00:34:05,109 --> 00:34:06,010 Hey. 468 00:34:06,511 --> 00:34:09,881 Aren't you helping Lady Meng find that flower spirit's owner? 469 00:34:09,947 --> 00:34:12,116 Why did you bring me in the middle of nowhere? 470 00:34:15,653 --> 00:34:17,622 What is going on? Don't look so glum, okay? 471 00:34:17,688 --> 00:34:18,956 I'm really scared. 472 00:34:22,059 --> 00:34:25,129 Wu Ching-yuan's case isn't closed yet. 473 00:34:26,798 --> 00:34:29,233 Perhaps he really doesn't know anything. 474 00:34:30,768 --> 00:34:33,104 It's just that we already brought Wu Ching-yuan to the Underworld. 475 00:34:33,805 --> 00:34:37,008 Why can we still find ghost aura similar to his in the Human Realm? 476 00:34:37,575 --> 00:34:39,110 This is too strange. 477 00:34:40,077 --> 00:34:42,713 I think there must be 478 00:34:42,780 --> 00:34:45,883 a mastermind behind all of this. 479 00:34:47,952 --> 00:34:48,820 I got it. 480 00:34:48,886 --> 00:34:52,790 That's why you want to start with checking the videos where Wu Ching-yuan hid, 481 00:34:52,857 --> 00:34:53,825 right? 482 00:34:55,660 --> 00:34:57,829 In the videos where Wu Ching-yuan hid himself in, 483 00:34:57,895 --> 00:34:59,530 someone was recording them from the side. 484 00:35:01,165 --> 00:35:02,433 Especially in this place. 485 00:35:02,500 --> 00:35:05,536 What's strange is that I was here that day, 486 00:35:05,603 --> 00:35:08,940 but I didn't notice that someone was recording a video. 487 00:35:11,209 --> 00:35:12,944 Based on the angle, 488 00:35:15,146 --> 00:35:16,547 the one who recorded it 489 00:35:17,915 --> 00:35:19,450 should be in that location. 490 00:35:37,134 --> 00:35:38,803 There's really a ghost aura here. 491 00:35:39,770 --> 00:35:42,440 Why is it so similar to the one in the movie theater that day? 492 00:35:44,342 --> 00:35:47,712 The ghost aura here is even thicker compared to that. 493 00:35:48,980 --> 00:35:50,414 If my guess is right, 494 00:35:50,481 --> 00:35:53,718 the ghost aura of Wu Ching-yuan and those students 495 00:35:53,784 --> 00:35:56,454 must be related to the mysterious mastermind. 496 00:36:12,770 --> 00:36:14,138 It's so powerful. 497 00:36:15,072 --> 00:36:18,042 Even the aura of a god can't clean this bad aura. 498 00:36:20,912 --> 00:36:23,247 I don't think this matter is that simple. 499 00:36:23,314 --> 00:36:24,882 Does Old Chin know about this? 500 00:36:30,721 --> 00:36:32,890 What exactly happened between you and Old Chin? 501 00:36:33,291 --> 00:36:35,359 Old Chin doesn't read or reply to my messages lately. 502 00:36:35,426 --> 00:36:36,394 Where exactly is she? 503 00:36:39,497 --> 00:36:42,166 Old Chin is my boss. Can I control where she wants to go? 504 00:36:42,233 --> 00:36:43,868 How would I know where she is? 505 00:36:43,935 --> 00:36:45,269 You really don't know? 506 00:36:49,974 --> 00:36:51,175 Fine. 507 00:36:51,242 --> 00:36:52,176 Why the long face? 508 00:36:52,677 --> 00:36:54,245 I just want to tell you that 509 00:36:54,312 --> 00:36:56,981 no matter what happens, don't intentionally push me away. 510 00:36:57,381 --> 00:37:00,585 Even if I'm just a Cheng-huang God, I'm still useful. 511 00:37:01,819 --> 00:37:02,720 You're useful? 512 00:37:02,787 --> 00:37:03,654 All right. 513 00:37:03,721 --> 00:37:06,223 Didn't you say you'll investigate the corpse flower? 514 00:37:06,290 --> 00:37:07,558 Did you find anything? 515 00:37:08,593 --> 00:37:09,493 Well… 516 00:37:10,228 --> 00:37:11,629 I haven't found anything yet. 517 00:37:12,663 --> 00:37:13,864 You're useful? 518 00:37:14,498 --> 00:37:16,534 You can't blame me. That's the Flower World. 519 00:37:16,601 --> 00:37:18,169 It's not under my jurisdiction. 520 00:37:18,236 --> 00:37:19,337 Give me more time. 521 00:37:20,371 --> 00:37:22,240 You can go to the Flower Goddess to check. 522 00:37:23,374 --> 00:37:25,343 The Flower Goddess? It's that urgent? 523 00:37:25,977 --> 00:37:26,877 Are you serious? 524 00:37:27,878 --> 00:37:29,981 I thought you were just mocking me. 525 00:37:31,115 --> 00:37:32,516 It seems like I'm right. 526 00:37:33,050 --> 00:37:34,952 You're really handling troublesome matters. 527 00:37:37,655 --> 00:37:39,390 I can't tell you much about it. 528 00:37:39,457 --> 00:37:41,726 I just feel like everything that's happening lately 529 00:37:41,792 --> 00:37:43,194 seems to be connected. 530 00:37:43,261 --> 00:37:44,562 It's too unusual. 531 00:37:45,997 --> 00:37:48,866 Since we don't know where to start checking for the ghost aura, 532 00:37:49,300 --> 00:37:53,137 let's just clear the doubts on the things around us one by one. 533 00:37:53,838 --> 00:37:54,805 You're right. 534 00:38:20,264 --> 00:38:21,499 Return to the Underworld. 535 00:38:29,173 --> 00:38:30,508 Could it really be him? 536 00:38:49,860 --> 00:38:51,295 Lord Cheng-huang. 537 00:39:04,408 --> 00:39:07,378 Why did you two appear together? 538 00:39:07,445 --> 00:39:09,380 What? Together? 539 00:39:09,447 --> 00:39:10,848 Don't be ridiculous. 540 00:39:10,915 --> 00:39:14,652 I'm married. We just happen to arrive here at the same time. 541 00:39:14,719 --> 00:39:16,554 If you say that, people might mis… 542 00:39:16,620 --> 00:39:17,822 Misunderstood. 543 00:39:19,623 --> 00:39:20,658 What to misunderstand? 544 00:39:24,862 --> 00:39:26,397 But Hsiao-chi, 545 00:39:26,464 --> 00:39:28,299 you're a Sword Spirit. 546 00:39:28,366 --> 00:39:32,803 Why do you have such bad taste in men? 547 00:39:32,870 --> 00:39:34,171 What… Bad taste? 548 00:39:34,739 --> 00:39:36,574 If they like you, they have good taste. 549 00:39:36,640 --> 00:39:38,442 If they admire me, they have bad taste? 550 00:39:39,510 --> 00:39:40,478 Hsiao-chi. 551 00:39:40,544 --> 00:39:42,613 Please trust your taste. 552 00:39:43,647 --> 00:39:46,117 Don't slander me just because you don't have any fans. 553 00:39:46,183 --> 00:39:48,986 I have millions of fans in the Human Realm. 554 00:39:49,053 --> 00:39:52,256 You can say that I'm a popular god. 555 00:39:53,491 --> 00:39:54,592 You're good. 556 00:39:54,658 --> 00:39:56,060 You're a popular god. 557 00:39:56,127 --> 00:39:57,228 Incredible. 558 00:39:57,294 --> 00:39:58,496 How lame. 559 00:39:59,463 --> 00:40:01,499 Hsiao-chi, any updates? Tell me. 560 00:40:01,565 --> 00:40:05,169 I've already searched the Underworld and the Human Realm. 561 00:40:05,236 --> 00:40:07,171 I couldn't find Cheng Lei's spirit. 562 00:40:07,238 --> 00:40:09,874 So I think he should be alive. 563 00:40:09,940 --> 00:40:13,244 And Cheng Lei is also a student in the East University of Science and Technology. 564 00:40:13,811 --> 00:40:15,679 He was on the list of participants 565 00:40:15,746 --> 00:40:17,615 for the movie night last time. 566 00:40:17,681 --> 00:40:20,050 He just didn't attend that day. 567 00:40:20,117 --> 00:40:22,686 A student from that university again. 568 00:40:26,090 --> 00:40:27,158 You can go and rest up. 569 00:40:27,224 --> 00:40:28,759 I'll contact you if I need you. 570 00:40:30,861 --> 00:40:32,696 Popular God. 571 00:40:32,763 --> 00:40:34,799 Any updates on what I told you to investigate? 572 00:40:36,066 --> 00:40:37,701 The Flower World is fasting lately. 573 00:40:38,135 --> 00:40:39,069 I couldn't go there. 574 00:40:39,136 --> 00:40:41,305 The barrier will only be open after a few days. 575 00:40:44,909 --> 00:40:46,277 We can only wait. 576 00:40:59,490 --> 00:41:00,624 Am I that scary? 577 00:41:04,628 --> 00:41:06,430 You'll scare me to death sooner or later. 578 00:41:11,969 --> 00:41:13,037 Boss. 579 00:41:13,103 --> 00:41:15,306 Can't you appear in a more normal way? 580 00:41:17,241 --> 00:41:18,542 Next time. 581 00:41:18,609 --> 00:41:20,511 Right. Next time.… 582 00:41:21,312 --> 00:41:22,813 What? There's a next time? 583 00:41:25,816 --> 00:41:26,717 All right. 584 00:41:26,784 --> 00:41:28,385 Let's get down to business. 585 00:41:28,452 --> 00:41:30,154 I want you to find someone for me. 586 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 Find someone? 587 00:41:33,224 --> 00:41:34,191 Sir. 588 00:41:37,728 --> 00:41:39,763 I have an urgent task for you. 589 00:41:40,431 --> 00:41:43,801 I want you to do a thorough search for a sophomore, Cheng Lei. 590 00:41:46,170 --> 00:41:48,072 I've already sent his photo to you. 591 00:41:49,306 --> 00:41:51,542 Cheng Lei has already missed over a week of classes, 592 00:41:51,609 --> 00:41:53,344 so inform everyone. 593 00:41:53,410 --> 00:41:55,746 I want you to find him within 24 hours. 594 00:41:55,813 --> 00:41:56,747 Do you hear me? 595 00:41:56,814 --> 00:41:57,915 -Yes. -Yes. 596 00:41:58,549 --> 00:41:59,550 Go. 597 00:42:04,421 --> 00:42:05,289 Boss. 598 00:42:05,356 --> 00:42:07,458 What do you think? Not bad, right? 599 00:42:10,694 --> 00:42:11,729 Nice. 600 00:42:26,610 --> 00:42:27,578 Let's go. 601 00:42:29,513 --> 00:42:31,181 We don't have many medicines lately. 602 00:42:31,248 --> 00:42:32,650 We're not that busy either. 603 00:42:34,018 --> 00:42:35,052 What if… 604 00:42:35,119 --> 00:42:35,986 What do you want? 605 00:42:36,053 --> 00:42:37,121 Hey. 606 00:42:38,122 --> 00:42:40,324 Do you have more? Can you sell me a bottle? 607 00:42:45,863 --> 00:42:47,665 Thank you. 608 00:42:47,731 --> 00:42:49,733 We don't have much stock lately. Don't use too much. 609 00:42:49,800 --> 00:42:50,901 Okay, I got it. 610 00:42:56,807 --> 00:42:57,875 Goodness. 611 00:42:58,342 --> 00:42:59,243 Hey, wait. 612 00:42:59,310 --> 00:43:00,477 Do you know Cheng Lei? 613 00:43:01,111 --> 00:43:02,346 I don't know him. 614 00:43:10,020 --> 00:43:11,722 Stop selling it for now. 615 00:43:11,789 --> 00:43:14,391 Also, tell them to find Cheng Lei. 616 00:43:15,259 --> 00:43:18,095 I don't know why these people are looking for him, 617 00:43:18,729 --> 00:43:21,198 but if they find out that we're the ones behind it, 618 00:43:21,265 --> 00:43:22,199 we're doomed. 619 00:43:22,266 --> 00:43:23,434 All right. 620 00:43:23,500 --> 00:43:24,435 Let's go. 621 00:43:41,618 --> 00:43:43,954 What's the matter? What do you want? 622 00:43:44,021 --> 00:43:44,955 Hey! 623 00:43:46,523 --> 00:43:47,491 Let's go. 624 00:43:48,425 --> 00:43:49,460 Take him. 625 00:44:15,719 --> 00:44:17,121 What's up with you? 626 00:44:17,187 --> 00:44:18,455 You've been hiding for a week. 627 00:44:20,324 --> 00:44:21,959 Did you sell the stuff 628 00:44:22,426 --> 00:44:23,560 that I gave you? 629 00:44:23,627 --> 00:44:26,196 I don't know what that unknown stuff is for. 630 00:44:26,263 --> 00:44:27,665 How would I dare to sell them? 631 00:44:28,265 --> 00:44:29,800 Stop forcing me. 632 00:44:29,867 --> 00:44:31,101 "Unknown stuff"? 633 00:44:31,168 --> 00:44:32,036 Come on. 634 00:44:33,270 --> 00:44:35,372 How can this be "unknown stuff"? 635 00:44:35,439 --> 00:44:39,109 Do you know how many science, engineering, and medical students 636 00:44:39,176 --> 00:44:41,945 rely on this to pass their exams? 637 00:44:47,418 --> 00:44:49,753 This fragrance is so much more effective than stimulants 638 00:44:50,354 --> 00:44:51,755 and it smells so good. 639 00:44:52,856 --> 00:44:54,491 How can there be a problem with it? 640 00:44:55,592 --> 00:44:57,461 Are you doubting me? 641 00:44:58,395 --> 00:45:00,264 -No. -I hate it the most when people doubt me. 642 00:45:00,330 --> 00:45:02,666 No. 643 00:45:02,733 --> 00:45:04,268 What are you planning to do? No! 644 00:45:04,334 --> 00:45:05,335 No! 645 00:45:06,236 --> 00:45:07,204 What are you doing? 646 00:45:08,172 --> 00:45:09,640 You got lucky today. 647 00:45:14,144 --> 00:45:15,212 Everything is fine now. 648 00:45:25,522 --> 00:45:27,558 Here, I made you some tea. 649 00:45:27,624 --> 00:45:29,059 It has a calming effect. 650 00:45:29,126 --> 00:45:30,327 Drink some first. 651 00:45:34,164 --> 00:45:35,799 Drink it. Didn't you hear her? 652 00:45:37,067 --> 00:45:39,803 You're acting like triad members. Would anyone dare to drink it? 653 00:45:42,973 --> 00:45:44,007 You two 654 00:45:44,475 --> 00:45:45,876 and you two. 655 00:45:45,943 --> 00:45:47,077 Guard the door. 656 00:45:47,144 --> 00:45:48,612 -Yes. -Yes. 657 00:45:51,849 --> 00:45:53,283 Don't worry. 658 00:45:53,350 --> 00:45:54,418 We won't harm you. 659 00:45:55,085 --> 00:45:57,654 A friend of yours 660 00:45:57,721 --> 00:45:59,423 asked us to help you. 661 00:46:03,460 --> 00:46:05,462 Shit, are you a human or ghost? 662 00:46:05,529 --> 00:46:06,697 Aren't… 663 00:46:06,763 --> 00:46:08,665 Aren't you that part-timer at the haunted house? 664 00:46:11,869 --> 00:46:13,737 Did something happen? 665 00:46:15,439 --> 00:46:16,540 Don't be scared. 666 00:46:16,607 --> 00:46:18,108 We'll surely help you. 667 00:46:20,511 --> 00:46:22,112 What exactly are you hiding from? 668 00:46:26,183 --> 00:46:27,918 Can you stop dilly-dallying? 669 00:46:27,985 --> 00:46:29,953 Just tell us. We can help you! 670 00:46:30,554 --> 00:46:32,589 Don't think that there are only a few of us. 671 00:46:32,656 --> 00:46:35,425 We can handle good and bad people, humans or ghosts. 672 00:46:36,426 --> 00:46:37,394 He's right. 673 00:46:37,828 --> 00:46:39,229 You can tell us. 674 00:46:39,296 --> 00:46:40,697 We'll surely help you. 675 00:46:42,966 --> 00:46:45,169 Can I really trust you? 676 00:46:46,403 --> 00:46:48,438 Yes, tell us. 677 00:46:52,743 --> 00:46:55,646 Since we're pressured with schoolwork, 678 00:46:55,712 --> 00:46:58,315 everyone must stay up late to study. 679 00:46:59,216 --> 00:47:03,086 So Chao Chia-chun is forcing me to sell a stimulant. 680 00:47:11,728 --> 00:47:12,729 I'll repeat myself. 681 00:47:13,230 --> 00:47:14,932 Sell these 682 00:47:15,532 --> 00:47:17,534 and I can even give you a 10% commission. 683 00:47:19,469 --> 00:47:20,804 Otherwise, 684 00:47:23,640 --> 00:47:25,776 you won't be able to graduate. 685 00:47:50,300 --> 00:47:53,170 I originally thought that I'd be fine if I just hid from them. 686 00:47:53,237 --> 00:47:55,539 But they even knew where I live. 687 00:47:55,939 --> 00:47:58,442 They even came to wait for me around my home. 688 00:48:07,985 --> 00:48:10,988 Later on, I found a job at the haunted house in the amusement park. 689 00:48:11,054 --> 00:48:14,157 I put on ghost makeup during the day and hide in the haunted house. 690 00:48:14,224 --> 00:48:16,460 I didn't dare to go home even after work. 691 00:48:17,261 --> 00:48:19,429 That's how I finally hide from them. 692 00:48:40,350 --> 00:48:41,518 What the heck? 693 00:48:41,585 --> 00:48:43,453 The school is a place for studying! 694 00:48:43,854 --> 00:48:46,123 Do they think that the university is their turf? 695 00:48:46,189 --> 00:48:48,191 Do they have any respect for me as a board member? 696 00:48:48,258 --> 00:48:49,793 Are you a board member or triad member? 697 00:48:50,928 --> 00:48:52,696 Board… Board member. 698 00:48:55,132 --> 00:48:56,099 Well… 699 00:48:56,533 --> 00:49:00,570 Since I'm already aware of this, I'll surely resolve this matter for you. 700 00:49:02,372 --> 00:49:05,442 I might not know what kind of stimulant they want you to sell, 701 00:49:05,509 --> 00:49:09,279 but forcing you to sell that stuff seems fishy already. 702 00:49:09,746 --> 00:49:12,082 You must trust that you've made the right decision. 703 00:49:14,117 --> 00:49:17,154 Do you still have the stuff you weren't able to sell? 704 00:49:27,364 --> 00:49:29,366 Don't be scared. We're here. 705 00:49:35,839 --> 00:49:37,007 Ouyang Kai. 706 00:49:40,243 --> 00:49:42,112 All of you, stand guard at the junction. 707 00:49:42,179 --> 00:49:43,280 -Yes. -Yes. 708 00:50:15,979 --> 00:50:17,347 Chao Chia-chun said 709 00:50:18,015 --> 00:50:20,917 this is called Confusion Fluid. 710 00:50:26,390 --> 00:50:27,758 "Confusion Fluid"? 711 00:50:39,503 --> 00:50:40,804 I stopped time. 712 00:50:40,871 --> 00:50:41,938 Show yourself. 713 00:50:53,083 --> 00:50:54,351 He became thin. 714 00:50:58,055 --> 00:51:02,292 Thank you, my lord and Hsin-yu, for helping me. 715 00:51:02,359 --> 00:51:05,429 Otherwise, I wonder how much he'll suffer. 716 00:51:05,495 --> 00:51:07,431 Don't thank me first. 717 00:51:07,497 --> 00:51:09,232 This matter isn't resolved yet. 718 00:51:09,800 --> 00:51:11,334 You must help us watch over him. 719 00:51:11,401 --> 00:51:13,437 If someone bothers him, tell us immediately. 720 00:51:13,503 --> 00:51:14,337 All right? 721 00:51:17,040 --> 00:51:17,941 Do you hear me? 722 00:51:18,408 --> 00:51:19,743 All right, my lord. 723 00:51:20,777 --> 00:51:21,745 My lord. 724 00:51:21,812 --> 00:51:23,680 Do you know that I'm a flower demon? 725 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Aren't you planning to capture me? 726 00:51:30,153 --> 00:51:31,688 You're still cultivating now. 727 00:51:31,755 --> 00:51:34,291 Even if you're not a god yet, you followed the rules. 728 00:51:34,357 --> 00:51:35,759 You didn't harm anyone. 729 00:51:36,359 --> 00:51:38,895 Perhaps someday, after you become a god, 730 00:51:38,962 --> 00:51:40,497 you can be my colleague. 731 00:51:40,564 --> 00:51:41,898 Why would I capture you? 732 00:51:41,965 --> 00:51:42,999 My lord. 733 00:51:43,066 --> 00:51:45,702 You're different from what they say. 734 00:51:47,237 --> 00:51:48,505 Is that so? 735 00:51:49,539 --> 00:51:51,341 What do they say about him? 736 00:51:55,245 --> 00:51:57,614 Tell me. I'm here, he won't do anything to you. 737 00:51:59,683 --> 00:52:03,320 Everyone says that Exorcism Lord is unmoved by personal appeals. 738 00:52:03,386 --> 00:52:06,089 He captures demons and ghosts whenever he sees them. 739 00:52:06,156 --> 00:52:09,659 But I think he's different from what everyone says. 740 00:52:10,327 --> 00:52:12,462 You're not as fierce and scary. 741 00:52:12,963 --> 00:52:15,465 And you're quite handsome and reasonable. 742 00:52:17,134 --> 00:52:18,368 Look at you. 743 00:52:18,435 --> 00:52:19,903 You're usually too stern. 744 00:52:19,970 --> 00:52:22,105 That's why people say you're unreasonable. 745 00:52:22,772 --> 00:52:25,175 That's why you need to smile like this. 746 00:52:27,310 --> 00:52:28,745 Your throat is itchy? 747 00:52:28,812 --> 00:52:30,547 Someone else is here. Don't embarrass me. 748 00:52:37,354 --> 00:52:40,590 I think you've really changed. 749 00:52:41,992 --> 00:52:43,326 It's just that… 750 00:52:44,161 --> 00:52:47,230 You have too many worries and I can't help you. 751 00:53:38,982 --> 00:53:40,317 This smell 752 00:53:41,218 --> 00:53:42,686 is very familiar. 753 00:53:44,788 --> 00:53:46,489 It seems like I've smelled it before. 754 00:53:47,357 --> 00:53:48,625 You've smelled it before? 755 00:53:49,926 --> 00:53:51,194 How is that possible? 756 00:53:52,495 --> 00:53:54,297 It doesn't seem evil. 757 00:53:56,399 --> 00:53:58,134 Hey! What are you doing? 758 00:53:58,201 --> 00:54:01,137 Are you crazy? You don't know what it is and you're drinking it. 759 00:54:05,008 --> 00:54:08,245 This has the smell of rafflesia. 760 00:54:12,382 --> 00:54:13,717 Did you detect anything? 761 00:54:16,019 --> 00:54:19,489 However, Po-ya gave the rafflesia to us. 762 00:54:20,156 --> 00:54:21,725 This won't do. I must ask him. 763 00:54:21,791 --> 00:54:23,727 Otherwise, Cheng-nan would misunderstand. 764 00:54:23,793 --> 00:54:26,096 Hsin-yu, did you think of something? 765 00:54:31,134 --> 00:54:32,969 This smell seems very familiar, 766 00:54:33,637 --> 00:54:35,171 but I'm not very sure. 767 00:54:35,238 --> 00:54:38,141 Maybe it's because my memory hasn't fully recovered yet, 768 00:54:38,208 --> 00:54:41,611 so it's still a bit blurry. 769 00:54:41,678 --> 00:54:43,780 I can't confirm what this is. 770 00:54:48,551 --> 00:54:50,120 Make me some tea. 771 00:54:50,186 --> 00:54:52,188 I don't sleep well lately. 772 00:54:57,661 --> 00:54:58,628 Hsin-yu. 773 00:55:02,265 --> 00:55:03,366 Your tea. 774 00:55:03,433 --> 00:55:04,834 Okay, I'll make it for you. 775 00:55:23,753 --> 00:55:24,821 Hsin-yu. 776 00:55:24,888 --> 00:55:26,489 It's late. Why are you here? 777 00:55:27,490 --> 00:55:28,958 I need to talk to you. 778 00:55:29,025 --> 00:55:30,160 Can I go inside? 779 00:55:30,226 --> 00:55:31,628 Of course you can. 780 00:55:36,332 --> 00:55:37,167 What's the matter? 781 00:55:38,968 --> 00:55:40,170 Nothing. 782 00:55:40,236 --> 00:55:41,638 Go upstairs and we'll talk. 783 00:55:42,939 --> 00:55:43,940 Okay. 784 00:55:59,522 --> 00:56:00,623 Thank you. 785 00:56:01,558 --> 00:56:02,425 Tell me. 786 00:56:02,492 --> 00:56:04,561 Why did you come here so late at night? 787 00:56:06,863 --> 00:56:08,765 Do you still remember the rafflesia? 788 00:56:08,832 --> 00:56:10,100 Yes. 789 00:56:10,166 --> 00:56:11,801 The one that saved Yu-han last time. 790 00:56:11,868 --> 00:56:12,702 What's the matter? 791 00:56:12,769 --> 00:56:14,304 Do you only have one bottle? 792 00:56:14,370 --> 00:56:15,338 Yes. 793 00:56:15,405 --> 00:56:18,908 Last time, I told you that a tribe chief gave it to me as a memento. 794 00:56:18,975 --> 00:56:21,811 If you didn't see it, I would have totally forgotten about it. 795 00:56:22,712 --> 00:56:23,813 Now that you mentioned it, 796 00:56:23,880 --> 00:56:26,916 did something else happen that would require the use of rafflesia? 797 00:56:26,983 --> 00:56:31,154 No. I was just thinking that it'd be better if we had extra supplies. 798 00:56:31,688 --> 00:56:33,923 Do you know where we might be able to find some? 799 00:56:36,659 --> 00:56:38,661 That is quite difficult. 800 00:56:39,062 --> 00:56:41,164 The reason why the tribe chief gave that to me 801 00:56:41,231 --> 00:56:42,966 is because it's very rare. 802 00:56:43,032 --> 00:56:45,135 Even the tribe chief didn't have much with him. 803 00:56:45,201 --> 00:56:47,070 That's why he only gave me a small bottle of it. 804 00:56:49,305 --> 00:56:50,273 I see. 805 00:56:51,307 --> 00:56:53,543 Thank you, Po-ya. 806 00:56:53,610 --> 00:56:55,178 I'll get going. 807 00:56:56,312 --> 00:56:57,413 Hsin-yu. 808 00:56:59,616 --> 00:57:00,717 What is it? 809 00:57:01,451 --> 00:57:03,887 Did you encounter something bad lately? 810 00:57:04,921 --> 00:57:06,156 Me? 811 00:57:06,222 --> 00:57:07,524 No, why? 812 00:57:10,293 --> 00:57:14,264 You have a strong protection barrier on you. 813 00:57:14,831 --> 00:57:17,500 Anything with a little cultivation can feel it. 814 00:57:20,937 --> 00:57:22,906 Aren't you aware of it? 815 00:57:27,177 --> 00:57:29,312 Thank you, I'll get going. 816 00:57:43,126 --> 00:57:45,995 I'm working so hard to help you with your investigation, 817 00:57:46,062 --> 00:57:47,964 but you're not even concerned about me. 818 00:57:48,731 --> 00:57:50,600 I'm not in the mood for jokes now. 819 00:57:50,667 --> 00:57:52,335 Tell me if there are any updates. 820 00:57:54,070 --> 00:57:56,906 The Flower World is open now, so I went to the Flower Goddess. 821 00:57:56,973 --> 00:57:58,608 She said that the rafflesia flower 822 00:57:58,675 --> 00:58:01,478 is a species that suddenly appeared over 1,000 years ago. 823 00:58:01,945 --> 00:58:03,780 She also doesn't know how it grew. 824 00:58:03,847 --> 00:58:07,283 And the effect of rafflesia flower is very similar to corpse flower. 825 00:58:07,350 --> 00:58:09,619 That's why Flower Goddess and Old Chin think 826 00:58:09,686 --> 00:58:13,823 that someone intentionally moved it to the Human Realm. 827 00:58:16,259 --> 00:58:17,994 A thousand years ago. 828 00:58:19,662 --> 00:58:21,464 What? What did you say? Louder. 829 00:58:24,400 --> 00:58:26,669 Old Chin knows about the rafflesia flower too? 830 00:58:28,037 --> 00:58:30,874 Yes, Flower Goddess said that they investigated it for a while back then, 831 00:58:30,940 --> 00:58:32,308 but they couldn't find the reason. 832 00:58:32,375 --> 00:58:34,978 Later on, she and Old Chin genetically modified it 833 00:58:35,044 --> 00:58:36,713 and it became the rafflesia flower. 834 00:58:36,779 --> 00:58:40,350 Flower Goddess even changed its nature to make it hard to reproduce and bloom, 835 00:58:40,416 --> 00:58:42,018 intending for it to be naturally extinct. 836 00:58:42,552 --> 00:58:45,522 Logically, it should be very rare in the Human Realm now. 837 00:58:47,724 --> 00:58:48,825 All right. 838 00:58:49,726 --> 00:58:50,760 "All right"? 839 00:58:50,827 --> 00:58:53,897 You're all right, but I'm not. What exactly happened to you? 840 00:58:53,963 --> 00:58:55,231 Is Old Chin aware too? 841 00:58:55,298 --> 00:58:56,866 -You're so noisy. -Is Old Chin… 842 00:59:09,913 --> 00:59:10,980 Cheng-nan. 843 00:59:15,718 --> 00:59:16,986 Why are you here? 844 00:59:17,053 --> 00:59:20,223 Do you also know that the Confusion Fluid contains rafflesia? 845 00:59:23,560 --> 00:59:26,062 Why didn't you tell me last night? 846 00:59:26,129 --> 00:59:29,933 Do you think that I can't help, so you want to handle it yourself? 847 00:59:29,999 --> 00:59:31,401 That's not my intention. 848 00:59:31,968 --> 00:59:33,102 Go home first. 849 00:59:33,169 --> 00:59:34,504 Let's talk tonight, okay? 850 00:59:34,571 --> 00:59:36,506 Why wait until tonight? 851 00:59:36,573 --> 00:59:37,941 What are you afraid of? 852 00:59:38,007 --> 00:59:39,943 I'm not afraid, I'm just… 853 00:59:40,610 --> 00:59:43,413 If you're not afraid, why did you put a protection spell on me? 854 00:59:44,380 --> 00:59:46,282 With the Exorcism Lord's protection spell, 855 00:59:46,349 --> 00:59:48,885 anyone with cultivation will keep their distance. 856 00:59:48,952 --> 00:59:51,888 Something dangerous must have happened. That's why you did that. 857 00:59:56,759 --> 00:59:59,596 You told me that I can come to you if I need you. 858 01:00:00,063 --> 01:00:02,165 But you won't tell me anything. 859 01:00:02,598 --> 01:00:04,567 There shouldn't be any secrets between us, right? 860 01:00:04,634 --> 01:00:05,802 Is that so? 861 01:00:06,636 --> 01:00:08,871 You know that Po-ya might be involved in this. 862 01:00:08,938 --> 01:00:11,474 You went to ask him without discussing it with me, right? 863 01:00:11,541 --> 01:00:12,675 If not, why are you here? 864 01:00:12,742 --> 01:00:14,344 -That's because-- -Forget it. 865 01:00:14,911 --> 01:00:16,879 I don't want to blame you for going to him. 866 01:00:17,614 --> 01:00:18,548 I told you. 867 01:00:18,615 --> 01:00:21,184 Let's talk about this later, okay? 868 01:00:21,250 --> 01:00:22,285 Okay. 869 01:00:22,352 --> 01:00:23,987 But we need to resolve the matter now. 870 01:00:24,053 --> 01:00:25,955 I must investigate the rafflesia flower with you. 871 01:00:38,568 --> 01:00:39,802 We must lie low for now. 872 01:00:40,336 --> 01:00:41,938 -I can only give you this. -Hey. 873 01:00:42,405 --> 01:00:44,474 I'm asking you to sell them. 874 01:00:44,540 --> 01:00:46,142 Don't keep it to yourself. 875 01:00:46,209 --> 01:00:47,443 I know. 876 01:00:47,844 --> 01:00:49,479 What do you know? 877 01:00:51,247 --> 01:00:52,248 What are you buying? 878 01:00:54,450 --> 01:00:55,318 Stop running! 879 01:00:55,385 --> 01:00:57,086 Don't move! Run if you can! 880 01:00:57,787 --> 01:00:58,688 What are you doing? 881 01:00:58,755 --> 01:00:59,656 Let's go. 882 01:01:01,491 --> 01:01:02,859 Run if you can. 883 01:01:03,626 --> 01:01:06,329 You won't study hard. What are you doing instead? 884 01:01:06,796 --> 01:01:08,698 Your bag is so heavy. What's in it? 885 01:01:11,067 --> 01:01:12,368 You won't tell me? 886 01:01:12,935 --> 01:01:14,037 No problem. 887 01:01:14,103 --> 01:01:15,672 I have a lot of time. 888 01:01:19,575 --> 01:01:20,610 Miss. 889 01:01:21,144 --> 01:01:23,312 Your coffee cart is still with me. You don't want it anymore? 890 01:01:25,782 --> 01:01:28,885 We'll take care of it when we have time. Thank you. 891 01:01:30,486 --> 01:01:31,687 Is he your boyfriend? 892 01:01:36,325 --> 01:01:37,560 You had a fight? 893 01:01:39,796 --> 01:01:41,764 It's normal for couples to fight. 894 01:01:41,831 --> 01:01:44,600 If you can't agree on something, just talk it out. 895 01:01:44,667 --> 01:01:45,668 Right? 896 01:01:47,203 --> 01:01:48,237 Come here. 897 01:01:49,238 --> 01:01:50,273 Hey, man. 898 01:01:51,040 --> 01:01:52,375 Listen. 899 01:01:52,442 --> 01:01:56,412 I often see your girlfriend talking to herself in the park. 900 01:01:56,479 --> 01:01:58,614 I don't know what she's saying. 901 01:01:58,681 --> 01:02:02,685 I don't think that's good for her. I thought you should know. 902 01:02:03,352 --> 01:02:04,320 I'll get going. 903 01:02:04,854 --> 01:02:06,355 Bye, remember to claim it. 904 01:02:12,028 --> 01:02:14,430 You're just letting the police take them away? 905 01:02:16,999 --> 01:02:18,734 This matter concerns humans after all. 906 01:02:18,801 --> 01:02:20,703 So it must be handled their way. 907 01:02:20,770 --> 01:02:23,673 Isn't reporting them to the police the easiest way to handle it? 908 01:02:25,942 --> 01:02:29,812 Next, we'll see who's the mastermind 909 01:02:30,813 --> 01:02:31,948 behind this. 910 01:02:41,691 --> 01:02:42,792 All right, class. 911 01:02:42,859 --> 01:02:44,794 We talked about chapter seven last time. 912 01:02:44,861 --> 01:02:46,596 Let's finish it tonight. 913 01:02:57,807 --> 01:02:59,976 Open your textbook on page 178. 914 01:03:18,661 --> 01:03:20,129 Last week, remember we discussed 915 01:03:20,196 --> 01:03:22,498 the application of modern science and metaphysics? 916 01:03:22,565 --> 01:03:23,566 I hate illegal drugs the most. 917 01:03:23,633 --> 01:03:26,803 Do you know that the police arrested the student council president, Chao Chia-chun? 918 01:03:27,336 --> 01:03:29,238 I heard he was selling prohibited drugs in school. 919 01:03:29,305 --> 01:03:30,406 -What kind? -Could… 920 01:03:30,473 --> 01:03:32,275 Could it be illegal drugs? 921 01:03:33,643 --> 01:03:36,012 We're in class now. Don't whisper to each other. 922 01:03:36,078 --> 01:03:37,213 I'll go out and check. 923 01:03:37,280 --> 01:03:39,182 Stay here, don't go out. 924 01:03:58,000 --> 01:03:59,335 Why are you here? 925 01:03:59,902 --> 01:04:02,205 Is Chao Chia-chun from your department? 926 01:04:04,073 --> 01:04:05,107 No. 927 01:04:05,174 --> 01:04:07,310 But he attended my class last semester. 928 01:04:09,045 --> 01:04:12,515 Are you this concerned about all your students? 929 01:04:13,015 --> 01:04:15,384 Shouldn't a teacher be concerned about his students? 930 01:04:16,953 --> 01:04:20,456 I thought you came out because you heard something happen to him. 931 01:04:21,057 --> 01:04:22,225 Something happened? 932 01:04:24,227 --> 01:04:28,431 The stimulant Chao Chia-chun was selling contains rafflesia, 933 01:04:28,497 --> 01:04:29,866 so… 934 01:04:30,967 --> 01:04:33,769 So you think this has something to do with me. 935 01:04:36,572 --> 01:04:39,442 That's a reasonable suspicion, right? 936 01:04:43,012 --> 01:04:44,480 There are a lot of people here. 937 01:04:44,547 --> 01:04:45,881 Let's talk in the office. 938 01:04:47,216 --> 01:04:49,051 Guys, you should be in class. 939 01:04:49,118 --> 01:04:50,419 Go back to your seats. 940 01:05:04,700 --> 01:05:06,669 Do you know that taking too much rafflesia 941 01:05:06,736 --> 01:05:08,704 will make the brain have illusions of anger? 942 01:05:14,076 --> 01:05:15,978 I don't understand what you mean. 943 01:05:17,413 --> 01:05:20,182 I just want to tell you what I know. 944 01:05:26,055 --> 01:05:30,059 So you think that I gave Chao Chia-chun the rafflesia? 945 01:05:33,763 --> 01:05:36,499 Let's talk in the office. 946 01:05:36,565 --> 01:05:38,501 Who gave you the right to suspect people? 947 01:05:42,104 --> 01:05:43,839 Professor, don't mind them. 948 01:05:43,906 --> 01:05:46,042 The police will investigate this. 949 01:05:46,542 --> 01:05:48,210 You don't need to give them an explanation. 950 01:05:50,446 --> 01:05:53,249 If the police does investigate it, I'll definitely cooperate. 951 01:05:53,916 --> 01:05:55,051 However, 952 01:05:56,218 --> 01:05:57,320 they are my friends. 953 01:05:58,454 --> 01:06:00,556 I don't want them to misunderstand me. 954 01:06:01,023 --> 01:06:02,058 Friends? 955 01:06:02,525 --> 01:06:04,593 Who would treat their friends this way? 956 01:06:06,028 --> 01:06:07,763 En-hsi, let them talk. 957 01:06:07,830 --> 01:06:09,532 Perhaps it's just a misunderstanding. 958 01:06:13,169 --> 01:06:14,203 En-hsi. 959 01:06:14,737 --> 01:06:15,638 It's fine. 960 01:06:16,072 --> 01:06:17,373 I'll explain it to them. 961 01:06:21,410 --> 01:06:22,345 Let's go. 962 01:06:25,514 --> 01:06:26,882 Don't come with us. 963 01:06:27,416 --> 01:06:28,951 Po-ya told us to go to his office 964 01:06:29,018 --> 01:06:31,520 because he doesn't want others to hear what he wants to say. 965 01:06:33,255 --> 01:06:36,759 So you can listen to what Professor wants to say, 966 01:06:36,826 --> 01:06:38,160 but I can't? 967 01:06:38,694 --> 01:06:41,230 I just think it's better if you don't know certain things. 968 01:06:41,297 --> 01:06:44,100 When is it up to you to decide what people can do? 969 01:06:44,166 --> 01:06:47,770 So you can stop people from doing what they want just because you want to? 970 01:06:48,404 --> 01:06:50,172 Don't you think that's ridiculous? 971 01:06:53,376 --> 01:06:54,310 En-hsi. 972 01:06:54,777 --> 01:06:56,612 This has nothing to do with you. 973 01:06:57,079 --> 01:06:58,280 Why must you get involved? 974 01:06:58,347 --> 01:07:00,916 How is this your business? Can you tell me what to do? 975 01:07:06,922 --> 01:07:08,858 Ouyang Kai, put me down! 976 01:07:08,924 --> 01:07:09,759 Put me down! 977 01:07:14,663 --> 01:07:15,564 Let's go. 978 01:07:30,179 --> 01:07:31,113 Don't worry. 979 01:07:31,180 --> 01:07:32,448 It's class hours now. 980 01:07:32,515 --> 01:07:33,916 There won't be anyone here. 981 01:07:34,784 --> 01:07:37,753 Why do I feel like you've been waiting for us to come to you? 982 01:07:40,489 --> 01:07:42,792 I knew that you'd come to me. 983 01:07:44,560 --> 01:07:45,494 And 984 01:07:46,429 --> 01:07:48,531 this matter should be very serious. 985 01:07:49,932 --> 01:07:52,935 But I didn't expect that even you guys 986 01:07:54,303 --> 01:07:55,738 would find it hard to deal with. 987 01:08:01,710 --> 01:08:05,047 EVEN IF THINGS SEEM CONFUSING, AS LONG AS JUSTICE STILL PREVAILS, 988 01:08:05,114 --> 01:08:07,616 THE TRUTH WILL SURELY COME OUT. 989 01:08:07,683 --> 01:08:08,651 CHUNG KUEI 990 01:09:26,829 --> 01:09:31,834 Subtitle translation by: Coleen Chua 70277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.