Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:47,841 --> 00:01:50,043
Did you get the list
of participants that day?
3
00:01:50,110 --> 00:01:51,144
Yes.
4
00:01:53,513 --> 00:01:54,380
Here.
5
00:01:56,182 --> 00:01:58,551
The participants that day
were representatives from clubs.
6
00:01:59,085 --> 00:02:01,921
But it seems like something happened
during the movie night.
7
00:02:02,522 --> 00:02:04,691
Perhaps something like a dispute
or a pushing incident,
8
00:02:04,757 --> 00:02:06,426
so they were brought
to the police station.
9
00:02:06,493 --> 00:02:09,162
I heard a few students are still on leave.
10
00:02:12,465 --> 00:02:16,503
CHAO CHIA-CHUN
11
00:02:16,569 --> 00:02:18,404
"Chao Chia-chun."
12
00:02:25,345 --> 00:02:26,579
But that day,
13
00:02:27,046 --> 00:02:28,615
I didn't see this guy.
14
00:02:29,983 --> 00:02:31,351
Boss, are you saying
15
00:02:31,417 --> 00:02:33,786
that you were also there
when they had the fight?
16
00:02:36,523 --> 00:02:39,626
What happened
wasn't the result of a fight.
17
00:02:41,661 --> 00:02:45,665
Who exactly is powerful enough
to make that happen?
18
00:02:46,566 --> 00:02:50,069
The only powerful person
in this university is me.
19
00:02:54,841 --> 00:02:55,975
Hey. No.
20
00:02:56,042 --> 00:02:57,443
It really wasn't me.
21
00:02:57,510 --> 00:02:59,145
Of course I know it wasn't you.
22
00:03:03,049 --> 00:03:03,917
Boss.
23
00:03:03,983 --> 00:03:06,586
Can you let me know what exactly happened?
24
00:03:10,690 --> 00:03:12,559
Your university is very unsafe.
25
00:03:13,393 --> 00:03:14,627
Unsafe?
26
00:03:15,895 --> 00:03:17,030
So?
27
00:03:40,153 --> 00:03:43,189
Lately, Ice Face has been very suspicious.
28
00:04:32,805 --> 00:04:35,942
Why is that guy sneaking around here?
29
00:04:58,298 --> 00:04:59,832
You've been following me all day.
30
00:04:59,899 --> 00:05:01,034
What exactly do you want?
31
00:05:03,670 --> 00:05:05,571
-Actually--
-I don't care what you want.
32
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
I'm not the type who would flirt
with another girl's boyfriend.
33
00:05:08,708 --> 00:05:11,678
And you're not my type.
34
00:05:11,744 --> 00:05:12,578
I also…
35
00:05:16,649 --> 00:05:19,686
I hate it the most when men
with girlfriends flirt with others too!
36
00:05:19,752 --> 00:05:20,787
Do you understand?
37
00:05:23,656 --> 00:05:25,058
Yes.
38
00:05:25,124 --> 00:05:26,759
If you do, then leave now.
39
00:05:29,862 --> 00:05:31,130
I'll get going then.
40
00:05:37,070 --> 00:05:39,005
I'm sorry, I went the wrong way.
41
00:05:50,917 --> 00:05:52,652
Boss!
42
00:05:52,719 --> 00:05:53,953
It's me!
43
00:05:55,054 --> 00:05:56,089
Why are you here?
44
00:05:58,191 --> 00:06:00,126
En-hsi sells stuff here every Wednesday.
45
00:06:00,193 --> 00:06:01,894
I always drive her home.
46
00:06:13,039 --> 00:06:15,208
I have an urgent task for you now.
47
00:06:15,708 --> 00:06:16,843
Urgent task?
48
00:06:16,909 --> 00:06:18,745
Sure. What should I do?
49
00:06:20,446 --> 00:06:23,750
From now on,
you're responsible for protecting En-hsi.
50
00:06:23,816 --> 00:06:25,118
Is there a problem?
51
00:06:26,319 --> 00:06:27,653
I'm asking if there's a problem.
52
00:06:28,955 --> 00:06:30,390
There's no problem.
53
00:06:30,456 --> 00:06:32,258
But what kind of urgent task is that?
54
00:06:32,325 --> 00:06:34,894
Just do it.
Why are you asking so many questions?
55
00:06:40,733 --> 00:06:41,934
Listen.
56
00:06:42,001 --> 00:06:44,570
I want you to protect her, not pursue her.
57
00:06:44,637 --> 00:06:46,205
Don't do anything stupid, okay?
58
00:06:58,985 --> 00:07:01,621
What exactly is he so busy with?
59
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
He hasn't come to see me for days.
60
00:07:10,663 --> 00:07:12,231
I miss you so much.
61
00:07:23,976 --> 00:07:25,478
Who is it?
62
00:07:31,184 --> 00:07:32,351
En-hsi.
63
00:07:32,418 --> 00:07:34,387
Good morning. Are you going to school now?
64
00:07:35,321 --> 00:07:36,856
Manage your boyfriend well.
65
00:07:36,923 --> 00:07:38,391
Don't let him bother me.
66
00:07:38,457 --> 00:07:39,425
Okay?
67
00:07:40,760 --> 00:07:42,061
Do you mean Cheng-nan?
68
00:07:42,128 --> 00:07:43,362
Who else can it be?
69
00:07:53,506 --> 00:07:54,640
I miss you too.
70
00:08:08,888 --> 00:08:09,922
Who is it?
71
00:08:09,989 --> 00:08:11,624
It's so early in the morning.
72
00:08:47,326 --> 00:08:48,728
Did you miss me that much?
73
00:08:49,295 --> 00:08:51,163
You came so early in the morning.
74
00:08:53,833 --> 00:08:55,101
Of course not.
75
00:09:19,659 --> 00:09:21,027
Cut it out.
76
00:09:21,093 --> 00:09:23,262
I really need to ask you something.
77
00:09:25,631 --> 00:09:27,466
What is it? Tell me.
78
00:09:29,302 --> 00:09:30,970
You're so busy lately.
79
00:09:31,037 --> 00:09:32,872
What were you busy with?
80
00:09:34,840 --> 00:09:36,642
Just some routine work.
81
00:09:38,244 --> 00:09:41,447
There are many demons and ghosts
causing chaos in the Human Realm.
82
00:09:41,514 --> 00:09:43,683
I still have to go on patrol
and work on cases.
83
00:09:46,052 --> 00:09:47,553
Stop lying.
84
00:09:47,620 --> 00:09:49,522
You know what I'm talking about.
85
00:09:49,956 --> 00:09:52,358
Is what you're doing related to En-hsi?
86
00:09:54,794 --> 00:09:56,062
Cheng-nan.
87
00:09:56,128 --> 00:09:58,164
If something is happening to En-hsi,
88
00:09:58,230 --> 00:10:00,032
tell me and don't hide it from me.
89
00:10:02,635 --> 00:10:05,104
-Are you worried that En-hsi and I…
-No.
90
00:10:05,171 --> 00:10:06,305
Of course not.
91
00:10:07,073 --> 00:10:08,274
I know you won't do that.
92
00:10:09,675 --> 00:10:12,278
I'm worried that En-hsi is in danger.
93
00:10:12,345 --> 00:10:13,679
That's why you won't tell me.
94
00:10:16,482 --> 00:10:17,717
Don't worry.
95
00:10:17,783 --> 00:10:21,187
As long as I'm here, En-hsi will be fine.
96
00:10:24,724 --> 00:10:25,625
Okay.
97
00:10:26,425 --> 00:10:27,460
I got it.
98
00:10:33,032 --> 00:10:36,135
Some things are covered
by the principle of non-disclosure.
99
00:10:36,202 --> 00:10:38,237
It's not that I don't want
to tell you about it.
100
00:10:41,173 --> 00:10:44,243
If you can't tell me,
then I won't give you a hard time.
101
00:10:45,244 --> 00:10:47,613
But if En-hsi is really in danger,
102
00:10:47,680 --> 00:10:49,181
tell me in advance,
103
00:10:49,248 --> 00:10:50,249
okay?
104
00:10:51,851 --> 00:10:53,753
All right, I got it.
105
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
En-hsi!
106
00:11:03,929 --> 00:11:05,164
Over here.
107
00:11:07,133 --> 00:11:08,401
Why is she ignoring me?
108
00:11:11,837 --> 00:11:13,205
Hey. Why are you ignoring me?
109
00:11:14,840 --> 00:11:16,375
Where will you sell your stuff today?
110
00:11:16,442 --> 00:11:17,777
Aren't you going to the cafe?
111
00:11:17,843 --> 00:11:19,278
No one made an appointment?
112
00:11:20,346 --> 00:11:22,682
I haven't had Hsin-yu's coffee
for a long time.
113
00:11:28,688 --> 00:11:29,889
You can't pass?
114
00:11:30,356 --> 00:11:31,891
That's for ignoring me.
115
00:11:37,630 --> 00:11:38,664
Li En-hsi.
116
00:11:38,731 --> 00:11:39,999
Where are you going?
117
00:11:40,066 --> 00:11:41,434
I can drive you.
118
00:11:44,937 --> 00:11:46,172
Miss.
119
00:11:46,238 --> 00:11:48,374
This relationship charm is very effective.
120
00:11:48,441 --> 00:11:52,511
If you have a boyfriend,
wearing it will make him devoted to you.
121
00:11:52,578 --> 00:11:54,914
-If you don't have a boyfriend,
-I have one too.
122
00:11:54,980 --> 00:11:57,016
wearing it can make you get one soon.
123
00:11:57,083 --> 00:11:58,851
Is it not powerful enough?
124
00:12:00,386 --> 00:12:03,255
-The one I like is totally ignoring me.
-This looks nice.
125
00:12:03,823 --> 00:12:04,657
Remember.
126
00:12:04,723 --> 00:12:08,127
If you want to have a boyfriend, circle it
around the censer in Yue Lao Temple.
127
00:12:08,194 --> 00:12:10,963
Tell Yue Lao your name.
That will make it more effective.
128
00:12:11,030 --> 00:12:12,198
-How much is this?
-I see.
129
00:12:12,264 --> 00:12:14,900
-One hundred.
-I didn't circle it around the censer.
130
00:12:18,037 --> 00:12:18,871
Thank you.
131
00:12:18,938 --> 00:12:21,273
-I wonder if Boss knows Yue Lao.
-Come again if it goes well.
132
00:12:21,340 --> 00:12:23,642
-Okay, bye.
-I wonder if I can have a VIP Pass.
133
00:12:29,648 --> 00:12:30,883
She suddenly turned hostile.
134
00:12:30,950 --> 00:12:33,986
-Since you're here, don't miss this.
-Her attitude is so different towards me.
135
00:12:34,053 --> 00:12:34,954
Come and take a look.
136
00:12:35,020 --> 00:12:36,889
I have the most effective charms.
137
00:12:39,158 --> 00:12:41,761
Including this one, it's just 250 dollars.
138
00:12:43,295 --> 00:12:45,364
Circle it around the censer
in Yue Lao Temple.
139
00:12:45,431 --> 00:12:47,166
-Okay, thank you. Bye.
-Thank you, bye.
140
00:12:54,840 --> 00:12:56,609
Don't miss this if you're passing by.
141
00:12:56,675 --> 00:12:58,244
Everyone…
142
00:12:59,278 --> 00:13:00,579
Time for snacks.
143
00:13:01,714 --> 00:13:04,216
The stall owners told me that you often
buy stewed food from this place,
144
00:13:04,283 --> 00:13:05,417
so you'll surely like this.
145
00:13:05,484 --> 00:13:06,485
Don't worry.
146
00:13:12,558 --> 00:13:14,226
I really don't get it.
147
00:13:14,293 --> 00:13:16,562
You drive a luxury car, live in a mansion,
148
00:13:16,629 --> 00:13:19,665
and so many girls want to be with you.
149
00:13:20,299 --> 00:13:22,468
Why do you keep following me around?
150
00:13:22,535 --> 00:13:23,435
Because…
151
00:13:23,502 --> 00:13:25,304
We belong to different worlds.
152
00:13:26,172 --> 00:13:29,708
You should find a girl
with a background similar to yours.
153
00:13:32,444 --> 00:13:34,380
No matter what happens, you're my friend.
154
00:13:34,446 --> 00:13:36,382
Friends should take care of each other.
155
00:13:37,082 --> 00:13:38,150
Okay.
156
00:13:38,217 --> 00:13:39,952
Remember what you said just now.
157
00:13:40,019 --> 00:13:41,554
We're just friends.
158
00:13:44,924 --> 00:13:47,293
Actually, this guy is quite nice.
159
00:13:47,359 --> 00:13:49,461
Why is your sister treating him like that?
160
00:13:49,528 --> 00:13:50,729
Lower your voice.
161
00:13:51,230 --> 00:13:52,431
Why?
162
00:13:52,498 --> 00:13:54,366
We're invisible now, they can't hear us.
163
00:13:55,634 --> 00:13:58,437
I think they are fated to meet.
You should go to Yue Lao and check.
164
00:14:00,172 --> 00:14:01,273
Check what?
165
00:14:01,841 --> 00:14:03,209
You're so nosy.
166
00:14:10,216 --> 00:14:11,317
What the heck?
167
00:14:11,784 --> 00:14:14,920
Is Ice Face somewhere around here?
168
00:14:19,291 --> 00:14:21,026
You're too sensitive.
169
00:14:21,894 --> 00:14:22,761
No.
170
00:14:22,828 --> 00:14:24,496
You're sneezing. Are you catching a cold?
171
00:14:24,563 --> 00:14:25,397
Do you feel cold?
172
00:14:25,464 --> 00:14:27,366
-Wear my jacket first.
-Cold?
173
00:14:27,433 --> 00:14:29,001
Don't you see that I'm sweating?
174
00:14:31,971 --> 00:14:35,107
Gosh, why are you scared
of your sister even when you're invisible?
175
00:14:35,174 --> 00:14:37,676
Don't you think it's so lame
for gods to act like this?
176
00:14:39,011 --> 00:14:40,279
A bit.
177
00:14:40,346 --> 00:14:41,981
Don't be so nervous.
178
00:14:42,047 --> 00:14:44,516
Her name just disappeared
from the Book of Reincarnation.
179
00:14:44,583 --> 00:14:46,051
Her life won't be in danger.
180
00:14:46,919 --> 00:14:49,088
And I didn't receive
any information either.
181
00:14:49,154 --> 00:14:50,422
Don't worry.
182
00:14:53,559 --> 00:14:54,593
We're doomed.
183
00:14:54,660 --> 00:14:57,763
That is the look I'm very worried about.
184
00:15:07,806 --> 00:15:09,008
Hsin-yu.
185
00:15:29,762 --> 00:15:33,232
I was originally a flower spirit
cultivating in the suburbs,
186
00:15:33,299 --> 00:15:36,035
just around Cheng Lei's house.
187
00:15:36,101 --> 00:15:38,137
Cheng Lei wanted to study in the city.
188
00:15:38,203 --> 00:15:42,441
He brought me along with him,
so he won't miss home much.
189
00:15:51,150 --> 00:15:52,351
He treats me really well.
190
00:15:52,418 --> 00:15:54,353
He always waters me.
191
00:15:54,420 --> 00:15:57,723
Sometimes, he'd share
his thoughts with me too.
192
00:15:57,790 --> 00:16:01,060
So I consider him my best friend as well.
193
00:16:09,435 --> 00:16:10,903
Hsiao-hua.
194
00:16:11,804 --> 00:16:13,605
What should I do about my exam?
195
00:16:13,672 --> 00:16:14,773
It's so hard.
196
00:16:16,442 --> 00:16:17,509
I'm exhausted.
197
00:16:18,477 --> 00:16:20,312
There's also that matter with Chia-chun.
198
00:16:23,282 --> 00:16:26,518
-Unlike you…
-Even if I already have a human form,
199
00:16:26,585 --> 00:16:28,821
I'm not a god yet.
200
00:16:29,488 --> 00:16:31,423
In order not to scare him,
201
00:16:31,924 --> 00:16:34,360
I can only listen to him
202
00:16:35,027 --> 00:16:37,496
and not show him my human form.
203
00:16:38,063 --> 00:16:41,200
And since Exorcism Lord appeared,
204
00:16:41,266 --> 00:16:43,235
I don't dare to show my human form.
205
00:16:43,302 --> 00:16:46,638
I'm afraid he'll think
I'm a demon and capture me.
206
00:16:48,841 --> 00:16:50,709
I see.
207
00:16:50,776 --> 00:16:53,412
No wonder you shake so much
whenever you see him.
208
00:16:56,415 --> 00:16:58,550
Why did you show yourself to me then?
209
00:16:59,218 --> 00:17:00,552
Because…
210
00:17:02,388 --> 00:17:04,156
Cheng Lei is gone.
211
00:17:05,324 --> 00:17:06,892
Cheng Lei is gone?
212
00:17:07,559 --> 00:17:08,794
What do you mean?
213
00:17:10,195 --> 00:17:13,232
Last week, before Cheng Lei went out,
214
00:17:13,298 --> 00:17:16,568
he told me that he's being forced
to do things against his will lately.
215
00:17:17,069 --> 00:17:19,571
Then he never returned.
216
00:17:19,638 --> 00:17:21,907
Hsin-yu, I'm very worried about him.
217
00:17:21,974 --> 00:17:24,109
Can you help me find him?
218
00:17:28,147 --> 00:17:29,448
I'll try.
219
00:17:30,716 --> 00:17:32,618
I knew you'd help me.
220
00:17:34,820 --> 00:17:36,388
Why do you say that?
221
00:17:36,455 --> 00:17:38,657
Because I know who you are.
222
00:17:43,729 --> 00:17:45,898
How should I help her find him?
223
00:17:46,732 --> 00:17:48,400
Cheng-nan is very busy lately.
224
00:17:49,234 --> 00:17:53,305
I can't tell him
that Hsiao-hua is asking for a favor.
225
00:18:07,753 --> 00:18:10,556
Who is the jerk who dares to come here
and not ask for escorts?
226
00:18:11,957 --> 00:18:14,326
So it's you.
227
00:18:15,294 --> 00:18:18,230
A god really came here.
228
00:18:18,797 --> 00:18:20,833
Mr. Chung.
229
00:18:21,700 --> 00:18:24,536
Why are you here today?
230
00:18:26,371 --> 00:18:28,340
Long time no see, Fox Spirit.
231
00:18:29,007 --> 00:18:30,943
You're still as charming as ever.
232
00:18:32,344 --> 00:18:34,379
Stop trying to flatter me.
233
00:18:34,446 --> 00:18:38,183
The last time you came to me
was over 50 years ago, right?
234
00:18:39,251 --> 00:18:42,221
The Exorcism Lord
won't come here for no reason.
235
00:18:42,287 --> 00:18:43,155
Tell me.
236
00:18:43,222 --> 00:18:45,224
What do you want to know today?
237
00:18:46,959 --> 00:18:47,893
Indeed.
238
00:18:51,930 --> 00:18:55,200
I've run into some difficulties
when I was capturing ghosts lately.
239
00:18:55,267 --> 00:18:56,468
Difficulties?
240
00:18:56,535 --> 00:18:59,671
Capturing ghosts
is a piece of cake for you.
241
00:18:59,738 --> 00:19:01,340
What kind of difficulty did you have?
242
00:19:06,712 --> 00:19:09,548
Did you hear about the explosion
of the Bridge of Helplessness?
243
00:19:10,282 --> 00:19:12,484
The malicious spirit behind it
has already been captured,
244
00:19:12,551 --> 00:19:14,119
but he doesn't know anything.
245
00:19:14,586 --> 00:19:15,554
Wu Ching-yuan?
246
00:19:15,621 --> 00:19:17,723
He's just a puppet.
247
00:19:20,158 --> 00:19:21,793
Damn it.
248
00:19:24,796 --> 00:19:27,032
The Three Worlds' Formation
is in the universe.
249
00:19:27,099 --> 00:19:28,867
I control the universe.
250
00:19:28,934 --> 00:19:30,435
That's enough!
251
00:19:32,638 --> 00:19:33,939
Fine.
252
00:19:34,006 --> 00:19:36,742
I just heard it from the girls.
253
00:19:38,076 --> 00:19:41,680
Actually, in the past centuries,
it was never that peaceful.
254
00:19:44,316 --> 00:19:46,618
Have you heard of corpse flower?
255
00:19:48,954 --> 00:19:50,789
This is called corpse flower.
256
00:19:50,856 --> 00:19:53,792
It's mainly used as a tranquilizer
and only in a small dosage.
257
00:19:53,859 --> 00:19:56,195
Or it would numb the nerves
and you'd die from an overdose.
258
00:19:56,261 --> 00:19:58,931
I heard that someone
keeps using corpse flowers
259
00:19:58,997 --> 00:20:00,732
to control human minds.
260
00:20:00,799 --> 00:20:03,001
You'll get the ghost aura
if you take a lot of it.
261
00:20:03,569 --> 00:20:06,838
If you harbor a lot of resentment,
you might…
262
00:20:08,807 --> 00:20:10,842
Then you can't get reincarnated
263
00:20:10,909 --> 00:20:13,745
and you'll become a ghost fighter
being controlled by Big Boss.
264
00:20:14,279 --> 00:20:15,314
Big Boss?
265
00:20:19,451 --> 00:20:20,586
Who is he?
266
00:20:20,652 --> 00:20:22,020
I don't know.
267
00:20:22,087 --> 00:20:25,691
But when those in the World of Ghosts,
demons, and even monsters
268
00:20:25,757 --> 00:20:27,426
hear about him,
269
00:20:27,492 --> 00:20:29,361
everyone fell into silence out of fear.
270
00:20:38,604 --> 00:20:40,138
Isn't your boyfriend back?
271
00:20:40,205 --> 00:20:41,506
Why are you here again?
272
00:20:41,573 --> 00:20:42,441
Here.
273
00:20:42,507 --> 00:20:43,909
This is for you.
274
00:20:43,976 --> 00:20:45,811
One who is overly courteous is crafty.
275
00:20:46,812 --> 00:20:47,980
We're colleagues.
276
00:20:48,046 --> 00:20:50,015
Shouldn't we take care of each other?
277
00:20:50,082 --> 00:20:50,949
Stop.
278
00:20:51,016 --> 00:20:52,618
Take care of each other?
279
00:20:52,684 --> 00:20:55,120
Do you want your boyfriend to kill me?
280
00:20:55,854 --> 00:20:57,422
You're so annoying.
281
00:20:57,489 --> 00:20:58,323
Fine.
282
00:20:58,390 --> 00:21:00,259
Actually, I need your help.
283
00:21:00,892 --> 00:21:02,828
Tell me. What kind of help do you need?
284
00:21:08,133 --> 00:21:09,334
Help me check this person.
285
00:21:09,401 --> 00:21:11,670
I want to know if he's dead or alive.
286
00:21:18,777 --> 00:21:19,778
I got it.
287
00:21:21,413 --> 00:21:23,682
He has many more years to live.
He should still be in the Human Realm.
288
00:21:23,749 --> 00:21:25,484
CHENG LEI, WILL DIE FROM SICKNESS AT 85
289
00:21:26,418 --> 00:21:27,886
Is it possible
290
00:21:28,287 --> 00:21:31,290
that because of an accident,
he has become a wandering ghost?
291
00:21:31,356 --> 00:21:32,758
Basically, that's impossible.
292
00:21:32,824 --> 00:21:36,094
If someone dies,
the information here will be updated.
293
00:21:36,161 --> 00:21:39,398
Unless some demon or monster took him.
294
00:21:39,464 --> 00:21:43,135
Then the natal chart will experience
some delays due to technical issues.
295
00:21:43,702 --> 00:21:46,071
Actually, it's faster to ask
your boyfriend for these things.
296
00:21:46,138 --> 00:21:48,940
He does fieldwork.
He's more aware of these special cases.
297
00:21:50,742 --> 00:21:52,678
I knew it would be useless to come to you.
298
00:21:52,744 --> 00:21:54,713
I'll just figure it out myself.
299
00:21:54,780 --> 00:21:56,782
Why won't you seek his help?
300
00:21:56,848 --> 00:21:59,584
I don't want to bother him
with trivial matters.
301
00:21:59,651 --> 00:22:01,586
And it seems like he's busy
with a big case lately.
302
00:22:01,653 --> 00:22:03,155
I don't want to disturb him.
303
00:22:03,221 --> 00:22:04,923
I know, right? Do you think so too?
304
00:22:04,990 --> 00:22:06,258
He seems so worried lately.
305
00:22:06,325 --> 00:22:07,793
I asked him, but he won't tell me…
306
00:22:08,360 --> 00:22:10,162
So he's having a problem.
307
00:22:12,397 --> 00:22:13,965
Actually, don't think too much of this.
308
00:22:14,032 --> 00:22:16,535
Because of your past lives
thousands of years ago…
309
00:22:17,069 --> 00:22:18,537
-Our past lives?
-Oh no.
310
00:22:20,105 --> 00:22:21,807
In your boyfriend's past life…
311
00:22:22,474 --> 00:22:24,342
Nothing.
312
00:22:25,243 --> 00:22:26,178
It's really nothing.
313
00:22:35,454 --> 00:22:39,024
Based on the cards,
your boyfriend isn't ignoring you.
314
00:22:39,091 --> 00:22:40,392
-He--
-Move!
315
00:22:41,293 --> 00:22:42,661
Why are you blocking the way?
316
00:22:47,366 --> 00:22:48,700
I'm sorry.
317
00:22:49,401 --> 00:22:50,602
-Based on the cards--
-Shit!
318
00:22:50,669 --> 00:22:53,672
You're a coward
and you're pretending to get disconnected.
319
00:22:54,473 --> 00:22:56,441
-Excuse me, wait for a moment.
-Go!
320
00:22:57,809 --> 00:22:58,777
Fine.
321
00:23:00,112 --> 00:23:02,547
Hurry!
322
00:23:03,281 --> 00:23:05,350
-Ouyang Kai.
-Hurry up!
323
00:23:05,417 --> 00:23:06,485
Ouyang Kai.
324
00:23:06,952 --> 00:23:08,820
Lower your voice if you want to play.
325
00:23:08,887 --> 00:23:10,155
But when you play, you'll…
326
00:23:11,022 --> 00:23:12,057
Play over there.
327
00:23:12,124 --> 00:23:13,158
Okay.
328
00:23:14,092 --> 00:23:15,460
I'm sorry about this.
329
00:23:20,432 --> 00:23:22,601
Where were we just now?
330
00:23:22,667 --> 00:23:25,771
Based on the cards,
your boyfriend is not ignoring you.
331
00:23:25,837 --> 00:23:27,739
He just wants some space.
332
00:23:27,806 --> 00:23:29,641
You're being too clingy.
333
00:23:29,708 --> 00:23:31,743
Yes, my boyfriend always complains
334
00:23:31,810 --> 00:23:33,078
-that I'm too clingy.
-Hey.
335
00:23:33,812 --> 00:23:37,416
-Yes, perhaps give him some space.
-Boss, why did you scare me?
336
00:23:37,482 --> 00:23:39,484
She's scaring me
and you're scaring me too.
337
00:23:41,119 --> 00:23:43,321
Help me give this to her.
338
00:23:43,388 --> 00:23:44,589
What's this?
339
00:23:45,791 --> 00:23:49,094
She has always liked this sweet cake.
340
00:23:53,632 --> 00:23:56,768
Boss, do you mean En-hsi likes this?
341
00:23:56,835 --> 00:23:58,637
You know that, but I don't?
342
00:24:02,240 --> 00:24:03,175
Boss.
343
00:24:03,241 --> 00:24:04,409
Do you really…
344
00:24:05,410 --> 00:24:06,478
Really what?
345
00:24:07,546 --> 00:24:10,515
Do you really like Li En-hsi?
346
00:24:14,586 --> 00:24:15,720
What do you think?
347
00:24:20,025 --> 00:24:22,561
It's fine if you like her.
348
00:24:23,728 --> 00:24:26,898
All is fair in love and war.
349
00:24:26,965 --> 00:24:30,135
You're free to like her
even if you're Exorcism Lord.
350
00:24:31,236 --> 00:24:32,103
However,
351
00:24:32,804 --> 00:24:34,206
I must remind you.
352
00:24:34,739 --> 00:24:36,475
Before pursuing a girl,
353
00:24:37,142 --> 00:24:39,411
you must end your current relationship.
354
00:24:40,345 --> 00:24:42,113
That would be the best.
355
00:24:42,948 --> 00:24:44,950
It's fairer to Hsin-yu too.
356
00:24:54,426 --> 00:24:55,560
Don't worry.
357
00:24:57,729 --> 00:24:58,964
I just see En-hsi
358
00:24:59,464 --> 00:25:01,199
like a sister.
359
00:25:01,867 --> 00:25:02,801
A sister?
360
00:25:03,301 --> 00:25:04,269
En-hsi?
361
00:25:06,671 --> 00:25:09,007
My sister is very similar to En-hsi.
362
00:25:14,579 --> 00:25:15,914
I get it now.
363
00:25:15,981 --> 00:25:19,351
Since you're not with your sister,
you're empathizing with the emotion.
364
00:25:19,417 --> 00:25:22,187
So you're taking care of En-hsi
like a sister, right?
365
00:25:23,588 --> 00:25:24,856
You can say that.
366
00:25:30,562 --> 00:25:32,464
Boss, listen.
367
00:25:32,531 --> 00:25:35,500
Actually, En-hsi's bark
is worse than her bite.
368
00:25:35,567 --> 00:25:37,769
If you really want to take care of her,
369
00:25:37,836 --> 00:25:40,105
just express your intentions sincerely.
370
00:25:40,171 --> 00:25:41,606
Don't rely on others.
371
00:25:41,673 --> 00:25:44,476
I believe that your relationship
will surely improve.
372
00:25:45,443 --> 00:25:46,678
Here.
373
00:25:46,745 --> 00:25:47,946
Try it yourself.
374
00:25:56,454 --> 00:25:57,455
Wait.
375
00:26:02,961 --> 00:26:03,929
Next time.
376
00:26:04,629 --> 00:26:06,598
Hsin-yu is looking for me, I'm leaving.
377
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
-Take good care of her.
-Okay.
378
00:26:13,772 --> 00:26:16,341
Like suggestions and the like.
379
00:26:16,408 --> 00:26:18,443
That would be encouraged.
380
00:26:36,895 --> 00:26:38,330
Did something happen?
381
00:26:39,364 --> 00:26:40,699
Do you think so too?
382
00:26:40,765 --> 00:26:42,667
He seems so worried lately.
383
00:26:42,734 --> 00:26:43,735
What's the matter?
384
00:26:44,569 --> 00:26:45,870
What happened?
385
00:26:47,839 --> 00:26:49,774
Or are you feeling unwell?
386
00:26:56,448 --> 00:26:57,849
I'm fine.
387
00:26:58,350 --> 00:27:00,018
I'm great.
388
00:27:02,587 --> 00:27:04,656
I just miss you a bit.
389
00:27:12,831 --> 00:27:14,099
It's good that you're fine.
390
00:27:14,165 --> 00:27:15,166
I'm sorry.
391
00:27:15,233 --> 00:27:16,968
I've been busy lately.
392
00:27:17,769 --> 00:27:20,005
What exactly are you busy with lately?
393
00:27:20,972 --> 00:27:22,140
Can you tell me?
394
00:27:22,707 --> 00:27:24,242
It's just work.
395
00:27:24,309 --> 00:27:27,245
By the way,
why did you ask me to come here?
396
00:27:29,180 --> 00:27:31,449
I want you to ask for your help
to find someone.
397
00:27:34,319 --> 00:27:35,487
Find someone?
398
00:27:36,454 --> 00:27:37,322
A human?
399
00:27:38,957 --> 00:27:41,693
Do you remember Hsiao-hua,
the flower near the cafe?
400
00:27:43,595 --> 00:27:46,264
That flower spirit finally showed herself.
401
00:27:46,331 --> 00:27:47,766
You know about Hsiao-hua?
402
00:27:49,267 --> 00:27:52,871
When I first saw her,
I already knew that she has a human form.
403
00:27:53,338 --> 00:27:56,508
But she never showed herself
and I never forced her to.
404
00:27:57,308 --> 00:27:59,678
This should be related to her, right?
405
00:28:02,447 --> 00:28:04,049
Her owner is missing.
406
00:28:04,616 --> 00:28:08,453
I asked for Cheng-huang's help
and he said that his lifespan isn't over.
407
00:28:08,520 --> 00:28:09,888
He should still be alive.
408
00:28:09,954 --> 00:28:12,090
-That's why he can't do anything about it…
-Wait.
409
00:28:13,058 --> 00:28:14,259
Are you saying that
410
00:28:15,126 --> 00:28:17,095
you already went to Cheng-huang?
411
00:28:18,463 --> 00:28:19,631
Yes.
412
00:28:19,697 --> 00:28:22,400
You have been so busy,
so I didn't want to bother you.
413
00:28:26,905 --> 00:28:28,406
Why didn't you wait for me to return?
414
00:28:30,075 --> 00:28:31,810
You've betrayed our agreement.
415
00:28:32,243 --> 00:28:33,945
My family was in a difficult situation.
416
00:28:35,146 --> 00:28:37,348
I had no choice.
417
00:28:39,551 --> 00:28:40,518
Besides,
418
00:28:41,319 --> 00:28:44,022
now is a crucial time in your career.
419
00:28:44,689 --> 00:28:46,891
I was afraid that
I'll only get in your way.
420
00:28:49,027 --> 00:28:50,528
What's the matter?
421
00:28:55,333 --> 00:28:58,570
I thought that no matter what happens,
422
00:28:58,636 --> 00:29:00,338
I would be the first one you go to.
423
00:29:03,141 --> 00:29:05,543
I want to go to you too,
424
00:29:05,610 --> 00:29:07,912
but I don't want to disturb
your official business.
425
00:29:07,979 --> 00:29:09,681
Anything concerning you
is official business.
426
00:29:15,153 --> 00:29:18,356
To me, you're more important than anyone.
427
00:29:18,823 --> 00:29:21,259
That's why I don't want you
to be so polite around me
428
00:29:21,326 --> 00:29:23,661
and I don't want your consideration for me
429
00:29:23,728 --> 00:29:25,997
to become a reason for you
to feel aggrieved.
430
00:29:28,266 --> 00:29:30,168
He's so sensitive about this.
431
00:29:30,235 --> 00:29:32,771
Is it related to the problem
Cheng-huang mentioned?
432
00:29:35,507 --> 00:29:38,843
I just hope that you can be worry-free
since you're with me.
433
00:29:39,511 --> 00:29:41,746
I don't want to see you so worried.
434
00:29:48,219 --> 00:29:49,287
Hsin-yu.
435
00:29:50,054 --> 00:29:52,724
No matter what happens,
you can rely on me.
436
00:29:53,525 --> 00:29:56,461
You don't need to worry
about my feelings, okay?
437
00:30:03,434 --> 00:30:04,602
Okay.
438
00:30:08,106 --> 00:30:09,274
Then…
439
00:30:09,974 --> 00:30:11,876
Can you help me find him now?
440
00:30:14,979 --> 00:30:16,781
I'll ask Hsiao-chi to inform everyone.
441
00:30:16,848 --> 00:30:18,983
I'll surely find him for you.
442
00:30:19,050 --> 00:30:19,984
Okay?
443
00:30:21,553 --> 00:30:22,453
Okay.
444
00:30:50,048 --> 00:30:51,082
You're here?
445
00:31:06,264 --> 00:31:07,398
Open the car window.
446
00:31:40,331 --> 00:31:41,299
We're here.
447
00:31:41,366 --> 00:31:42,767
I'll walk you upstairs.
448
00:31:46,037 --> 00:31:47,205
En-hsi.
449
00:31:49,307 --> 00:31:50,308
En-hsi.
450
00:31:52,510 --> 00:31:53,544
En-hsi.
451
00:31:56,014 --> 00:31:58,182
Why isn't she sneezing?
452
00:32:03,388 --> 00:32:05,290
I think there's something wrong with her.
453
00:32:41,759 --> 00:32:44,595
I'm sure there's something wrong with her.
454
00:32:50,301 --> 00:32:53,304
There's no demon or ghost aura here
455
00:32:54,639 --> 00:32:56,741
and she's not possessed.
456
00:33:10,121 --> 00:33:13,458
Do whatever you want, but let me sleep.
457
00:33:28,539 --> 00:33:29,607
Hi, sir.
458
00:33:31,209 --> 00:33:33,845
Old Chin, what mysterious task
did you give to your Little Kuei-kuei?
459
00:33:33,911 --> 00:33:35,313
He's so tense lately.
460
00:33:35,380 --> 00:33:37,148
My friends are horrible.
461
00:33:37,215 --> 00:33:38,950
They both can't be found.
462
00:33:39,984 --> 00:33:41,886
Old Chin wouldn't reply to me.
463
00:33:41,953 --> 00:33:44,622
Let's see if I'll help you
when you need me in the future.
464
00:33:50,928 --> 00:33:52,230
You jerk, where are you?
465
00:33:53,197 --> 00:33:54,232
Investigating a case?
466
00:33:54,966 --> 00:33:56,501
Wait for me, I'll be right there.
467
00:34:05,109 --> 00:34:06,010
Hey.
468
00:34:06,511 --> 00:34:09,881
Aren't you helping Lady Meng
find that flower spirit's owner?
469
00:34:09,947 --> 00:34:12,116
Why did you bring me
in the middle of nowhere?
470
00:34:15,653 --> 00:34:17,622
What is going on?
Don't look so glum, okay?
471
00:34:17,688 --> 00:34:18,956
I'm really scared.
472
00:34:22,059 --> 00:34:25,129
Wu Ching-yuan's case isn't closed yet.
473
00:34:26,798 --> 00:34:29,233
Perhaps he really doesn't know anything.
474
00:34:30,768 --> 00:34:33,104
It's just that we already brought
Wu Ching-yuan to the Underworld.
475
00:34:33,805 --> 00:34:37,008
Why can we still find ghost aura
similar to his in the Human Realm?
476
00:34:37,575 --> 00:34:39,110
This is too strange.
477
00:34:40,077 --> 00:34:42,713
I think there must be
478
00:34:42,780 --> 00:34:45,883
a mastermind behind all of this.
479
00:34:47,952 --> 00:34:48,820
I got it.
480
00:34:48,886 --> 00:34:52,790
That's why you want to start with checking
the videos where Wu Ching-yuan hid,
481
00:34:52,857 --> 00:34:53,825
right?
482
00:34:55,660 --> 00:34:57,829
In the videos where
Wu Ching-yuan hid himself in,
483
00:34:57,895 --> 00:34:59,530
someone was recording them from the side.
484
00:35:01,165 --> 00:35:02,433
Especially in this place.
485
00:35:02,500 --> 00:35:05,536
What's strange is that
I was here that day,
486
00:35:05,603 --> 00:35:08,940
but I didn't notice that
someone was recording a video.
487
00:35:11,209 --> 00:35:12,944
Based on the angle,
488
00:35:15,146 --> 00:35:16,547
the one who recorded it
489
00:35:17,915 --> 00:35:19,450
should be in that location.
490
00:35:37,134 --> 00:35:38,803
There's really a ghost aura here.
491
00:35:39,770 --> 00:35:42,440
Why is it so similar
to the one in the movie theater that day?
492
00:35:44,342 --> 00:35:47,712
The ghost aura here
is even thicker compared to that.
493
00:35:48,980 --> 00:35:50,414
If my guess is right,
494
00:35:50,481 --> 00:35:53,718
the ghost aura of Wu Ching-yuan
and those students
495
00:35:53,784 --> 00:35:56,454
must be related
to the mysterious mastermind.
496
00:36:12,770 --> 00:36:14,138
It's so powerful.
497
00:36:15,072 --> 00:36:18,042
Even the aura of a god
can't clean this bad aura.
498
00:36:20,912 --> 00:36:23,247
I don't think this matter is that simple.
499
00:36:23,314 --> 00:36:24,882
Does Old Chin know about this?
500
00:36:30,721 --> 00:36:32,890
What exactly happened
between you and Old Chin?
501
00:36:33,291 --> 00:36:35,359
Old Chin doesn't read or reply
to my messages lately.
502
00:36:35,426 --> 00:36:36,394
Where exactly is she?
503
00:36:39,497 --> 00:36:42,166
Old Chin is my boss.
Can I control where she wants to go?
504
00:36:42,233 --> 00:36:43,868
How would I know where she is?
505
00:36:43,935 --> 00:36:45,269
You really don't know?
506
00:36:49,974 --> 00:36:51,175
Fine.
507
00:36:51,242 --> 00:36:52,176
Why the long face?
508
00:36:52,677 --> 00:36:54,245
I just want to tell you that
509
00:36:54,312 --> 00:36:56,981
no matter what happens,
don't intentionally push me away.
510
00:36:57,381 --> 00:37:00,585
Even if I'm just a Cheng-huang God,
I'm still useful.
511
00:37:01,819 --> 00:37:02,720
You're useful?
512
00:37:02,787 --> 00:37:03,654
All right.
513
00:37:03,721 --> 00:37:06,223
Didn't you say
you'll investigate the corpse flower?
514
00:37:06,290 --> 00:37:07,558
Did you find anything?
515
00:37:08,593 --> 00:37:09,493
Well…
516
00:37:10,228 --> 00:37:11,629
I haven't found anything yet.
517
00:37:12,663 --> 00:37:13,864
You're useful?
518
00:37:14,498 --> 00:37:16,534
You can't blame me.
That's the Flower World.
519
00:37:16,601 --> 00:37:18,169
It's not under my jurisdiction.
520
00:37:18,236 --> 00:37:19,337
Give me more time.
521
00:37:20,371 --> 00:37:22,240
You can go to the Flower Goddess to check.
522
00:37:23,374 --> 00:37:25,343
The Flower Goddess? It's that urgent?
523
00:37:25,977 --> 00:37:26,877
Are you serious?
524
00:37:27,878 --> 00:37:29,981
I thought you were just mocking me.
525
00:37:31,115 --> 00:37:32,516
It seems like I'm right.
526
00:37:33,050 --> 00:37:34,952
You're really handling
troublesome matters.
527
00:37:37,655 --> 00:37:39,390
I can't tell you much about it.
528
00:37:39,457 --> 00:37:41,726
I just feel like everything
that's happening lately
529
00:37:41,792 --> 00:37:43,194
seems to be connected.
530
00:37:43,261 --> 00:37:44,562
It's too unusual.
531
00:37:45,997 --> 00:37:48,866
Since we don't know where
to start checking for the ghost aura,
532
00:37:49,300 --> 00:37:53,137
let's just clear the doubts
on the things around us one by one.
533
00:37:53,838 --> 00:37:54,805
You're right.
534
00:38:20,264 --> 00:38:21,499
Return to the Underworld.
535
00:38:29,173 --> 00:38:30,508
Could it really be him?
536
00:38:49,860 --> 00:38:51,295
Lord Cheng-huang.
537
00:39:04,408 --> 00:39:07,378
Why did you two appear together?
538
00:39:07,445 --> 00:39:09,380
What? Together?
539
00:39:09,447 --> 00:39:10,848
Don't be ridiculous.
540
00:39:10,915 --> 00:39:14,652
I'm married. We just happen
to arrive here at the same time.
541
00:39:14,719 --> 00:39:16,554
If you say that, people might mis…
542
00:39:16,620 --> 00:39:17,822
Misunderstood.
543
00:39:19,623 --> 00:39:20,658
What to misunderstand?
544
00:39:24,862 --> 00:39:26,397
But Hsiao-chi,
545
00:39:26,464 --> 00:39:28,299
you're a Sword Spirit.
546
00:39:28,366 --> 00:39:32,803
Why do you have such bad taste in men?
547
00:39:32,870 --> 00:39:34,171
What… Bad taste?
548
00:39:34,739 --> 00:39:36,574
If they like you, they have good taste.
549
00:39:36,640 --> 00:39:38,442
If they admire me, they have bad taste?
550
00:39:39,510 --> 00:39:40,478
Hsiao-chi.
551
00:39:40,544 --> 00:39:42,613
Please trust your taste.
552
00:39:43,647 --> 00:39:46,117
Don't slander me
just because you don't have any fans.
553
00:39:46,183 --> 00:39:48,986
I have millions of fans
in the Human Realm.
554
00:39:49,053 --> 00:39:52,256
You can say that I'm a popular god.
555
00:39:53,491 --> 00:39:54,592
You're good.
556
00:39:54,658 --> 00:39:56,060
You're a popular god.
557
00:39:56,127 --> 00:39:57,228
Incredible.
558
00:39:57,294 --> 00:39:58,496
How lame.
559
00:39:59,463 --> 00:40:01,499
Hsiao-chi, any updates? Tell me.
560
00:40:01,565 --> 00:40:05,169
I've already searched the Underworld
and the Human Realm.
561
00:40:05,236 --> 00:40:07,171
I couldn't find Cheng Lei's spirit.
562
00:40:07,238 --> 00:40:09,874
So I think he should be alive.
563
00:40:09,940 --> 00:40:13,244
And Cheng Lei is also a student in the
East University of Science and Technology.
564
00:40:13,811 --> 00:40:15,679
He was on the list of participants
565
00:40:15,746 --> 00:40:17,615
for the movie night last time.
566
00:40:17,681 --> 00:40:20,050
He just didn't attend that day.
567
00:40:20,117 --> 00:40:22,686
A student from that university again.
568
00:40:26,090 --> 00:40:27,158
You can go and rest up.
569
00:40:27,224 --> 00:40:28,759
I'll contact you if I need you.
570
00:40:30,861 --> 00:40:32,696
Popular God.
571
00:40:32,763 --> 00:40:34,799
Any updates on what I told you
to investigate?
572
00:40:36,066 --> 00:40:37,701
The Flower World is fasting lately.
573
00:40:38,135 --> 00:40:39,069
I couldn't go there.
574
00:40:39,136 --> 00:40:41,305
The barrier will only be open
after a few days.
575
00:40:44,909 --> 00:40:46,277
We can only wait.
576
00:40:59,490 --> 00:41:00,624
Am I that scary?
577
00:41:04,628 --> 00:41:06,430
You'll scare me to death sooner or later.
578
00:41:11,969 --> 00:41:13,037
Boss.
579
00:41:13,103 --> 00:41:15,306
Can't you appear in a more normal way?
580
00:41:17,241 --> 00:41:18,542
Next time.
581
00:41:18,609 --> 00:41:20,511
Right. Next time.…
582
00:41:21,312 --> 00:41:22,813
What? There's a next time?
583
00:41:25,816 --> 00:41:26,717
All right.
584
00:41:26,784 --> 00:41:28,385
Let's get down to business.
585
00:41:28,452 --> 00:41:30,154
I want you to find someone for me.
586
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
Find someone?
587
00:41:33,224 --> 00:41:34,191
Sir.
588
00:41:37,728 --> 00:41:39,763
I have an urgent task for you.
589
00:41:40,431 --> 00:41:43,801
I want you to do a thorough search
for a sophomore, Cheng Lei.
590
00:41:46,170 --> 00:41:48,072
I've already sent his photo to you.
591
00:41:49,306 --> 00:41:51,542
Cheng Lei has already missed
over a week of classes,
592
00:41:51,609 --> 00:41:53,344
so inform everyone.
593
00:41:53,410 --> 00:41:55,746
I want you to find him within 24 hours.
594
00:41:55,813 --> 00:41:56,747
Do you hear me?
595
00:41:56,814 --> 00:41:57,915
-Yes.
-Yes.
596
00:41:58,549 --> 00:41:59,550
Go.
597
00:42:04,421 --> 00:42:05,289
Boss.
598
00:42:05,356 --> 00:42:07,458
What do you think? Not bad, right?
599
00:42:10,694 --> 00:42:11,729
Nice.
600
00:42:26,610 --> 00:42:27,578
Let's go.
601
00:42:29,513 --> 00:42:31,181
We don't have many medicines lately.
602
00:42:31,248 --> 00:42:32,650
We're not that busy either.
603
00:42:34,018 --> 00:42:35,052
What if…
604
00:42:35,119 --> 00:42:35,986
What do you want?
605
00:42:36,053 --> 00:42:37,121
Hey.
606
00:42:38,122 --> 00:42:40,324
Do you have more?
Can you sell me a bottle?
607
00:42:45,863 --> 00:42:47,665
Thank you.
608
00:42:47,731 --> 00:42:49,733
We don't have much stock lately.
Don't use too much.
609
00:42:49,800 --> 00:42:50,901
Okay, I got it.
610
00:42:56,807 --> 00:42:57,875
Goodness.
611
00:42:58,342 --> 00:42:59,243
Hey, wait.
612
00:42:59,310 --> 00:43:00,477
Do you know Cheng Lei?
613
00:43:01,111 --> 00:43:02,346
I don't know him.
614
00:43:10,020 --> 00:43:11,722
Stop selling it for now.
615
00:43:11,789 --> 00:43:14,391
Also, tell them to find Cheng Lei.
616
00:43:15,259 --> 00:43:18,095
I don't know why these people
are looking for him,
617
00:43:18,729 --> 00:43:21,198
but if they find out
that we're the ones behind it,
618
00:43:21,265 --> 00:43:22,199
we're doomed.
619
00:43:22,266 --> 00:43:23,434
All right.
620
00:43:23,500 --> 00:43:24,435
Let's go.
621
00:43:41,618 --> 00:43:43,954
What's the matter? What do you want?
622
00:43:44,021 --> 00:43:44,955
Hey!
623
00:43:46,523 --> 00:43:47,491
Let's go.
624
00:43:48,425 --> 00:43:49,460
Take him.
625
00:44:15,719 --> 00:44:17,121
What's up with you?
626
00:44:17,187 --> 00:44:18,455
You've been hiding for a week.
627
00:44:20,324 --> 00:44:21,959
Did you sell the stuff
628
00:44:22,426 --> 00:44:23,560
that I gave you?
629
00:44:23,627 --> 00:44:26,196
I don't know
what that unknown stuff is for.
630
00:44:26,263 --> 00:44:27,665
How would I dare to sell them?
631
00:44:28,265 --> 00:44:29,800
Stop forcing me.
632
00:44:29,867 --> 00:44:31,101
"Unknown stuff"?
633
00:44:31,168 --> 00:44:32,036
Come on.
634
00:44:33,270 --> 00:44:35,372
How can this be "unknown stuff"?
635
00:44:35,439 --> 00:44:39,109
Do you know how many science,
engineering, and medical students
636
00:44:39,176 --> 00:44:41,945
rely on this to pass their exams?
637
00:44:47,418 --> 00:44:49,753
This fragrance is so much more
effective than stimulants
638
00:44:50,354 --> 00:44:51,755
and it smells so good.
639
00:44:52,856 --> 00:44:54,491
How can there be a problem with it?
640
00:44:55,592 --> 00:44:57,461
Are you doubting me?
641
00:44:58,395 --> 00:45:00,264
-No.
-I hate it the most when people doubt me.
642
00:45:00,330 --> 00:45:02,666
No.
643
00:45:02,733 --> 00:45:04,268
What are you planning to do? No!
644
00:45:04,334 --> 00:45:05,335
No!
645
00:45:06,236 --> 00:45:07,204
What are you doing?
646
00:45:08,172 --> 00:45:09,640
You got lucky today.
647
00:45:14,144 --> 00:45:15,212
Everything is fine now.
648
00:45:25,522 --> 00:45:27,558
Here, I made you some tea.
649
00:45:27,624 --> 00:45:29,059
It has a calming effect.
650
00:45:29,126 --> 00:45:30,327
Drink some first.
651
00:45:34,164 --> 00:45:35,799
Drink it. Didn't you hear her?
652
00:45:37,067 --> 00:45:39,803
You're acting like triad members.
Would anyone dare to drink it?
653
00:45:42,973 --> 00:45:44,007
You two
654
00:45:44,475 --> 00:45:45,876
and you two.
655
00:45:45,943 --> 00:45:47,077
Guard the door.
656
00:45:47,144 --> 00:45:48,612
-Yes.
-Yes.
657
00:45:51,849 --> 00:45:53,283
Don't worry.
658
00:45:53,350 --> 00:45:54,418
We won't harm you.
659
00:45:55,085 --> 00:45:57,654
A friend of yours
660
00:45:57,721 --> 00:45:59,423
asked us to help you.
661
00:46:03,460 --> 00:46:05,462
Shit, are you a human or ghost?
662
00:46:05,529 --> 00:46:06,697
Aren't…
663
00:46:06,763 --> 00:46:08,665
Aren't you that part-timer
at the haunted house?
664
00:46:11,869 --> 00:46:13,737
Did something happen?
665
00:46:15,439 --> 00:46:16,540
Don't be scared.
666
00:46:16,607 --> 00:46:18,108
We'll surely help you.
667
00:46:20,511 --> 00:46:22,112
What exactly are you hiding from?
668
00:46:26,183 --> 00:46:27,918
Can you stop dilly-dallying?
669
00:46:27,985 --> 00:46:29,953
Just tell us. We can help you!
670
00:46:30,554 --> 00:46:32,589
Don't think that there are only
a few of us.
671
00:46:32,656 --> 00:46:35,425
We can handle good and bad people,
humans or ghosts.
672
00:46:36,426 --> 00:46:37,394
He's right.
673
00:46:37,828 --> 00:46:39,229
You can tell us.
674
00:46:39,296 --> 00:46:40,697
We'll surely help you.
675
00:46:42,966 --> 00:46:45,169
Can I really trust you?
676
00:46:46,403 --> 00:46:48,438
Yes, tell us.
677
00:46:52,743 --> 00:46:55,646
Since we're pressured with schoolwork,
678
00:46:55,712 --> 00:46:58,315
everyone must stay up late to study.
679
00:46:59,216 --> 00:47:03,086
So Chao Chia-chun is forcing me
to sell a stimulant.
680
00:47:11,728 --> 00:47:12,729
I'll repeat myself.
681
00:47:13,230 --> 00:47:14,932
Sell these
682
00:47:15,532 --> 00:47:17,534
and I can even give you a 10% commission.
683
00:47:19,469 --> 00:47:20,804
Otherwise,
684
00:47:23,640 --> 00:47:25,776
you won't be able to graduate.
685
00:47:50,300 --> 00:47:53,170
I originally thought that I'd be fine
if I just hid from them.
686
00:47:53,237 --> 00:47:55,539
But they even knew where I live.
687
00:47:55,939 --> 00:47:58,442
They even came to wait for me
around my home.
688
00:48:07,985 --> 00:48:10,988
Later on, I found a job at the haunted
house in the amusement park.
689
00:48:11,054 --> 00:48:14,157
I put on ghost makeup during the day
and hide in the haunted house.
690
00:48:14,224 --> 00:48:16,460
I didn't dare to go home even after work.
691
00:48:17,261 --> 00:48:19,429
That's how I finally hide from them.
692
00:48:40,350 --> 00:48:41,518
What the heck?
693
00:48:41,585 --> 00:48:43,453
The school is a place for studying!
694
00:48:43,854 --> 00:48:46,123
Do they think that
the university is their turf?
695
00:48:46,189 --> 00:48:48,191
Do they have any respect for me
as a board member?
696
00:48:48,258 --> 00:48:49,793
Are you a board member or triad member?
697
00:48:50,928 --> 00:48:52,696
Board… Board member.
698
00:48:55,132 --> 00:48:56,099
Well…
699
00:48:56,533 --> 00:49:00,570
Since I'm already aware of this,
I'll surely resolve this matter for you.
700
00:49:02,372 --> 00:49:05,442
I might not know what kind
of stimulant they want you to sell,
701
00:49:05,509 --> 00:49:09,279
but forcing you to sell that stuff
seems fishy already.
702
00:49:09,746 --> 00:49:12,082
You must trust that
you've made the right decision.
703
00:49:14,117 --> 00:49:17,154
Do you still have
the stuff you weren't able to sell?
704
00:49:27,364 --> 00:49:29,366
Don't be scared. We're here.
705
00:49:35,839 --> 00:49:37,007
Ouyang Kai.
706
00:49:40,243 --> 00:49:42,112
All of you, stand guard at the junction.
707
00:49:42,179 --> 00:49:43,280
-Yes.
-Yes.
708
00:50:15,979 --> 00:50:17,347
Chao Chia-chun said
709
00:50:18,015 --> 00:50:20,917
this is called Confusion Fluid.
710
00:50:26,390 --> 00:50:27,758
"Confusion Fluid"?
711
00:50:39,503 --> 00:50:40,804
I stopped time.
712
00:50:40,871 --> 00:50:41,938
Show yourself.
713
00:50:53,083 --> 00:50:54,351
He became thin.
714
00:50:58,055 --> 00:51:02,292
Thank you, my lord and Hsin-yu,
for helping me.
715
00:51:02,359 --> 00:51:05,429
Otherwise, I wonder how much he'll suffer.
716
00:51:05,495 --> 00:51:07,431
Don't thank me first.
717
00:51:07,497 --> 00:51:09,232
This matter isn't resolved yet.
718
00:51:09,800 --> 00:51:11,334
You must help us watch over him.
719
00:51:11,401 --> 00:51:13,437
If someone bothers him,
tell us immediately.
720
00:51:13,503 --> 00:51:14,337
All right?
721
00:51:17,040 --> 00:51:17,941
Do you hear me?
722
00:51:18,408 --> 00:51:19,743
All right, my lord.
723
00:51:20,777 --> 00:51:21,745
My lord.
724
00:51:21,812 --> 00:51:23,680
Do you know that I'm a flower demon?
725
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Aren't you planning to capture me?
726
00:51:30,153 --> 00:51:31,688
You're still cultivating now.
727
00:51:31,755 --> 00:51:34,291
Even if you're not a god yet,
you followed the rules.
728
00:51:34,357 --> 00:51:35,759
You didn't harm anyone.
729
00:51:36,359 --> 00:51:38,895
Perhaps someday, after you become a god,
730
00:51:38,962 --> 00:51:40,497
you can be my colleague.
731
00:51:40,564 --> 00:51:41,898
Why would I capture you?
732
00:51:41,965 --> 00:51:42,999
My lord.
733
00:51:43,066 --> 00:51:45,702
You're different from what they say.
734
00:51:47,237 --> 00:51:48,505
Is that so?
735
00:51:49,539 --> 00:51:51,341
What do they say about him?
736
00:51:55,245 --> 00:51:57,614
Tell me.
I'm here, he won't do anything to you.
737
00:51:59,683 --> 00:52:03,320
Everyone says that Exorcism Lord
is unmoved by personal appeals.
738
00:52:03,386 --> 00:52:06,089
He captures demons and ghosts
whenever he sees them.
739
00:52:06,156 --> 00:52:09,659
But I think he's different
from what everyone says.
740
00:52:10,327 --> 00:52:12,462
You're not as fierce and scary.
741
00:52:12,963 --> 00:52:15,465
And you're quite handsome and reasonable.
742
00:52:17,134 --> 00:52:18,368
Look at you.
743
00:52:18,435 --> 00:52:19,903
You're usually too stern.
744
00:52:19,970 --> 00:52:22,105
That's why people say you're unreasonable.
745
00:52:22,772 --> 00:52:25,175
That's why you need to smile like this.
746
00:52:27,310 --> 00:52:28,745
Your throat is itchy?
747
00:52:28,812 --> 00:52:30,547
Someone else is here. Don't embarrass me.
748
00:52:37,354 --> 00:52:40,590
I think you've really changed.
749
00:52:41,992 --> 00:52:43,326
It's just that…
750
00:52:44,161 --> 00:52:47,230
You have too many worries
and I can't help you.
751
00:53:38,982 --> 00:53:40,317
This smell
752
00:53:41,218 --> 00:53:42,686
is very familiar.
753
00:53:44,788 --> 00:53:46,489
It seems like I've smelled it before.
754
00:53:47,357 --> 00:53:48,625
You've smelled it before?
755
00:53:49,926 --> 00:53:51,194
How is that possible?
756
00:53:52,495 --> 00:53:54,297
It doesn't seem evil.
757
00:53:56,399 --> 00:53:58,134
Hey! What are you doing?
758
00:53:58,201 --> 00:54:01,137
Are you crazy? You don't know what it is
and you're drinking it.
759
00:54:05,008 --> 00:54:08,245
This has the smell of rafflesia.
760
00:54:12,382 --> 00:54:13,717
Did you detect anything?
761
00:54:16,019 --> 00:54:19,489
However, Po-ya gave the rafflesia to us.
762
00:54:20,156 --> 00:54:21,725
This won't do. I must ask him.
763
00:54:21,791 --> 00:54:23,727
Otherwise, Cheng-nan would misunderstand.
764
00:54:23,793 --> 00:54:26,096
Hsin-yu, did you think of something?
765
00:54:31,134 --> 00:54:32,969
This smell seems very familiar,
766
00:54:33,637 --> 00:54:35,171
but I'm not very sure.
767
00:54:35,238 --> 00:54:38,141
Maybe it's because my memory
hasn't fully recovered yet,
768
00:54:38,208 --> 00:54:41,611
so it's still a bit blurry.
769
00:54:41,678 --> 00:54:43,780
I can't confirm what this is.
770
00:54:48,551 --> 00:54:50,120
Make me some tea.
771
00:54:50,186 --> 00:54:52,188
I don't sleep well lately.
772
00:54:57,661 --> 00:54:58,628
Hsin-yu.
773
00:55:02,265 --> 00:55:03,366
Your tea.
774
00:55:03,433 --> 00:55:04,834
Okay, I'll make it for you.
775
00:55:23,753 --> 00:55:24,821
Hsin-yu.
776
00:55:24,888 --> 00:55:26,489
It's late. Why are you here?
777
00:55:27,490 --> 00:55:28,958
I need to talk to you.
778
00:55:29,025 --> 00:55:30,160
Can I go inside?
779
00:55:30,226 --> 00:55:31,628
Of course you can.
780
00:55:36,332 --> 00:55:37,167
What's the matter?
781
00:55:38,968 --> 00:55:40,170
Nothing.
782
00:55:40,236 --> 00:55:41,638
Go upstairs and we'll talk.
783
00:55:42,939 --> 00:55:43,940
Okay.
784
00:55:59,522 --> 00:56:00,623
Thank you.
785
00:56:01,558 --> 00:56:02,425
Tell me.
786
00:56:02,492 --> 00:56:04,561
Why did you come here so late at night?
787
00:56:06,863 --> 00:56:08,765
Do you still remember the rafflesia?
788
00:56:08,832 --> 00:56:10,100
Yes.
789
00:56:10,166 --> 00:56:11,801
The one that saved Yu-han last time.
790
00:56:11,868 --> 00:56:12,702
What's the matter?
791
00:56:12,769 --> 00:56:14,304
Do you only have one bottle?
792
00:56:14,370 --> 00:56:15,338
Yes.
793
00:56:15,405 --> 00:56:18,908
Last time, I told you that a tribe chief
gave it to me as a memento.
794
00:56:18,975 --> 00:56:21,811
If you didn't see it,
I would have totally forgotten about it.
795
00:56:22,712 --> 00:56:23,813
Now that you mentioned it,
796
00:56:23,880 --> 00:56:26,916
did something else happen
that would require the use of rafflesia?
797
00:56:26,983 --> 00:56:31,154
No. I was just thinking that
it'd be better if we had extra supplies.
798
00:56:31,688 --> 00:56:33,923
Do you know where
we might be able to find some?
799
00:56:36,659 --> 00:56:38,661
That is quite difficult.
800
00:56:39,062 --> 00:56:41,164
The reason why the tribe chief
gave that to me
801
00:56:41,231 --> 00:56:42,966
is because it's very rare.
802
00:56:43,032 --> 00:56:45,135
Even the tribe chief
didn't have much with him.
803
00:56:45,201 --> 00:56:47,070
That's why he only gave me
a small bottle of it.
804
00:56:49,305 --> 00:56:50,273
I see.
805
00:56:51,307 --> 00:56:53,543
Thank you, Po-ya.
806
00:56:53,610 --> 00:56:55,178
I'll get going.
807
00:56:56,312 --> 00:56:57,413
Hsin-yu.
808
00:56:59,616 --> 00:57:00,717
What is it?
809
00:57:01,451 --> 00:57:03,887
Did you encounter something bad lately?
810
00:57:04,921 --> 00:57:06,156
Me?
811
00:57:06,222 --> 00:57:07,524
No, why?
812
00:57:10,293 --> 00:57:14,264
You have a strong
protection barrier on you.
813
00:57:14,831 --> 00:57:17,500
Anything with a little cultivation
can feel it.
814
00:57:20,937 --> 00:57:22,906
Aren't you aware of it?
815
00:57:27,177 --> 00:57:29,312
Thank you, I'll get going.
816
00:57:43,126 --> 00:57:45,995
I'm working so hard
to help you with your investigation,
817
00:57:46,062 --> 00:57:47,964
but you're not even concerned about me.
818
00:57:48,731 --> 00:57:50,600
I'm not in the mood for jokes now.
819
00:57:50,667 --> 00:57:52,335
Tell me if there are any updates.
820
00:57:54,070 --> 00:57:56,906
The Flower World is open now,
so I went to the Flower Goddess.
821
00:57:56,973 --> 00:57:58,608
She said that the rafflesia flower
822
00:57:58,675 --> 00:58:01,478
is a species that suddenly appeared
over 1,000 years ago.
823
00:58:01,945 --> 00:58:03,780
She also doesn't know how it grew.
824
00:58:03,847 --> 00:58:07,283
And the effect of rafflesia flower
is very similar to corpse flower.
825
00:58:07,350 --> 00:58:09,619
That's why Flower Goddess
and Old Chin think
826
00:58:09,686 --> 00:58:13,823
that someone intentionally moved it
to the Human Realm.
827
00:58:16,259 --> 00:58:17,994
A thousand years ago.
828
00:58:19,662 --> 00:58:21,464
What? What did you say? Louder.
829
00:58:24,400 --> 00:58:26,669
Old Chin knows
about the rafflesia flower too?
830
00:58:28,037 --> 00:58:30,874
Yes, Flower Goddess said that they
investigated it for a while back then,
831
00:58:30,940 --> 00:58:32,308
but they couldn't find the reason.
832
00:58:32,375 --> 00:58:34,978
Later on, she and Old Chin
genetically modified it
833
00:58:35,044 --> 00:58:36,713
and it became the rafflesia flower.
834
00:58:36,779 --> 00:58:40,350
Flower Goddess even changed its nature
to make it hard to reproduce and bloom,
835
00:58:40,416 --> 00:58:42,018
intending for it to be naturally extinct.
836
00:58:42,552 --> 00:58:45,522
Logically, it should be very rare
in the Human Realm now.
837
00:58:47,724 --> 00:58:48,825
All right.
838
00:58:49,726 --> 00:58:50,760
"All right"?
839
00:58:50,827 --> 00:58:53,897
You're all right, but I'm not.
What exactly happened to you?
840
00:58:53,963 --> 00:58:55,231
Is Old Chin aware too?
841
00:58:55,298 --> 00:58:56,866
-You're so noisy.
-Is Old Chin…
842
00:59:09,913 --> 00:59:10,980
Cheng-nan.
843
00:59:15,718 --> 00:59:16,986
Why are you here?
844
00:59:17,053 --> 00:59:20,223
Do you also know that
the Confusion Fluid contains rafflesia?
845
00:59:23,560 --> 00:59:26,062
Why didn't you tell me last night?
846
00:59:26,129 --> 00:59:29,933
Do you think that I can't help,
so you want to handle it yourself?
847
00:59:29,999 --> 00:59:31,401
That's not my intention.
848
00:59:31,968 --> 00:59:33,102
Go home first.
849
00:59:33,169 --> 00:59:34,504
Let's talk tonight, okay?
850
00:59:34,571 --> 00:59:36,506
Why wait until tonight?
851
00:59:36,573 --> 00:59:37,941
What are you afraid of?
852
00:59:38,007 --> 00:59:39,943
I'm not afraid, I'm just…
853
00:59:40,610 --> 00:59:43,413
If you're not afraid,
why did you put a protection spell on me?
854
00:59:44,380 --> 00:59:46,282
With the Exorcism Lord's protection spell,
855
00:59:46,349 --> 00:59:48,885
anyone with cultivation
will keep their distance.
856
00:59:48,952 --> 00:59:51,888
Something dangerous must have happened.
That's why you did that.
857
00:59:56,759 --> 00:59:59,596
You told me that
I can come to you if I need you.
858
01:00:00,063 --> 01:00:02,165
But you won't tell me anything.
859
01:00:02,598 --> 01:00:04,567
There shouldn't be any secrets
between us, right?
860
01:00:04,634 --> 01:00:05,802
Is that so?
861
01:00:06,636 --> 01:00:08,871
You know that Po-ya
might be involved in this.
862
01:00:08,938 --> 01:00:11,474
You went to ask him
without discussing it with me, right?
863
01:00:11,541 --> 01:00:12,675
If not, why are you here?
864
01:00:12,742 --> 01:00:14,344
-That's because--
-Forget it.
865
01:00:14,911 --> 01:00:16,879
I don't want to blame you
for going to him.
866
01:00:17,614 --> 01:00:18,548
I told you.
867
01:00:18,615 --> 01:00:21,184
Let's talk about this later, okay?
868
01:00:21,250 --> 01:00:22,285
Okay.
869
01:00:22,352 --> 01:00:23,987
But we need to resolve the matter now.
870
01:00:24,053 --> 01:00:25,955
I must investigate
the rafflesia flower with you.
871
01:00:38,568 --> 01:00:39,802
We must lie low for now.
872
01:00:40,336 --> 01:00:41,938
-I can only give you this.
-Hey.
873
01:00:42,405 --> 01:00:44,474
I'm asking you to sell them.
874
01:00:44,540 --> 01:00:46,142
Don't keep it to yourself.
875
01:00:46,209 --> 01:00:47,443
I know.
876
01:00:47,844 --> 01:00:49,479
What do you know?
877
01:00:51,247 --> 01:00:52,248
What are you buying?
878
01:00:54,450 --> 01:00:55,318
Stop running!
879
01:00:55,385 --> 01:00:57,086
Don't move! Run if you can!
880
01:00:57,787 --> 01:00:58,688
What are you doing?
881
01:00:58,755 --> 01:00:59,656
Let's go.
882
01:01:01,491 --> 01:01:02,859
Run if you can.
883
01:01:03,626 --> 01:01:06,329
You won't study hard.
What are you doing instead?
884
01:01:06,796 --> 01:01:08,698
Your bag is so heavy. What's in it?
885
01:01:11,067 --> 01:01:12,368
You won't tell me?
886
01:01:12,935 --> 01:01:14,037
No problem.
887
01:01:14,103 --> 01:01:15,672
I have a lot of time.
888
01:01:19,575 --> 01:01:20,610
Miss.
889
01:01:21,144 --> 01:01:23,312
Your coffee cart is still with me.
You don't want it anymore?
890
01:01:25,782 --> 01:01:28,885
We'll take care of it when we have time.
Thank you.
891
01:01:30,486 --> 01:01:31,687
Is he your boyfriend?
892
01:01:36,325 --> 01:01:37,560
You had a fight?
893
01:01:39,796 --> 01:01:41,764
It's normal for couples to fight.
894
01:01:41,831 --> 01:01:44,600
If you can't agree on something,
just talk it out.
895
01:01:44,667 --> 01:01:45,668
Right?
896
01:01:47,203 --> 01:01:48,237
Come here.
897
01:01:49,238 --> 01:01:50,273
Hey, man.
898
01:01:51,040 --> 01:01:52,375
Listen.
899
01:01:52,442 --> 01:01:56,412
I often see your girlfriend
talking to herself in the park.
900
01:01:56,479 --> 01:01:58,614
I don't know what she's saying.
901
01:01:58,681 --> 01:02:02,685
I don't think that's good for her.
I thought you should know.
902
01:02:03,352 --> 01:02:04,320
I'll get going.
903
01:02:04,854 --> 01:02:06,355
Bye, remember to claim it.
904
01:02:12,028 --> 01:02:14,430
You're just letting the police
take them away?
905
01:02:16,999 --> 01:02:18,734
This matter concerns humans after all.
906
01:02:18,801 --> 01:02:20,703
So it must be handled their way.
907
01:02:20,770 --> 01:02:23,673
Isn't reporting them to the police
the easiest way to handle it?
908
01:02:25,942 --> 01:02:29,812
Next, we'll see who's the mastermind
909
01:02:30,813 --> 01:02:31,948
behind this.
910
01:02:41,691 --> 01:02:42,792
All right, class.
911
01:02:42,859 --> 01:02:44,794
We talked about chapter seven last time.
912
01:02:44,861 --> 01:02:46,596
Let's finish it tonight.
913
01:02:57,807 --> 01:02:59,976
Open your textbook on page 178.
914
01:03:18,661 --> 01:03:20,129
Last week, remember we discussed
915
01:03:20,196 --> 01:03:22,498
the application of modern science
and metaphysics?
916
01:03:22,565 --> 01:03:23,566
I hate illegal drugs the most.
917
01:03:23,633 --> 01:03:26,803
Do you know that the police arrested the
student council president, Chao Chia-chun?
918
01:03:27,336 --> 01:03:29,238
I heard he was selling
prohibited drugs in school.
919
01:03:29,305 --> 01:03:30,406
-What kind?
-Could…
920
01:03:30,473 --> 01:03:32,275
Could it be illegal drugs?
921
01:03:33,643 --> 01:03:36,012
We're in class now.
Don't whisper to each other.
922
01:03:36,078 --> 01:03:37,213
I'll go out and check.
923
01:03:37,280 --> 01:03:39,182
Stay here, don't go out.
924
01:03:58,000 --> 01:03:59,335
Why are you here?
925
01:03:59,902 --> 01:04:02,205
Is Chao Chia-chun from your department?
926
01:04:04,073 --> 01:04:05,107
No.
927
01:04:05,174 --> 01:04:07,310
But he attended my class last semester.
928
01:04:09,045 --> 01:04:12,515
Are you this concerned
about all your students?
929
01:04:13,015 --> 01:04:15,384
Shouldn't a teacher be concerned
about his students?
930
01:04:16,953 --> 01:04:20,456
I thought you came out because
you heard something happen to him.
931
01:04:21,057 --> 01:04:22,225
Something happened?
932
01:04:24,227 --> 01:04:28,431
The stimulant Chao Chia-chun was selling
contains rafflesia,
933
01:04:28,497 --> 01:04:29,866
so…
934
01:04:30,967 --> 01:04:33,769
So you think this has
something to do with me.
935
01:04:36,572 --> 01:04:39,442
That's a reasonable suspicion, right?
936
01:04:43,012 --> 01:04:44,480
There are a lot of people here.
937
01:04:44,547 --> 01:04:45,881
Let's talk in the office.
938
01:04:47,216 --> 01:04:49,051
Guys, you should be in class.
939
01:04:49,118 --> 01:04:50,419
Go back to your seats.
940
01:05:04,700 --> 01:05:06,669
Do you know that taking too much rafflesia
941
01:05:06,736 --> 01:05:08,704
will make the brain
have illusions of anger?
942
01:05:14,076 --> 01:05:15,978
I don't understand what you mean.
943
01:05:17,413 --> 01:05:20,182
I just want to tell you what I know.
944
01:05:26,055 --> 01:05:30,059
So you think that
I gave Chao Chia-chun the rafflesia?
945
01:05:33,763 --> 01:05:36,499
Let's talk in the office.
946
01:05:36,565 --> 01:05:38,501
Who gave you the right to suspect people?
947
01:05:42,104 --> 01:05:43,839
Professor, don't mind them.
948
01:05:43,906 --> 01:05:46,042
The police will investigate this.
949
01:05:46,542 --> 01:05:48,210
You don't need
to give them an explanation.
950
01:05:50,446 --> 01:05:53,249
If the police does investigate it,
I'll definitely cooperate.
951
01:05:53,916 --> 01:05:55,051
However,
952
01:05:56,218 --> 01:05:57,320
they are my friends.
953
01:05:58,454 --> 01:06:00,556
I don't want them to misunderstand me.
954
01:06:01,023 --> 01:06:02,058
Friends?
955
01:06:02,525 --> 01:06:04,593
Who would treat their friends this way?
956
01:06:06,028 --> 01:06:07,763
En-hsi, let them talk.
957
01:06:07,830 --> 01:06:09,532
Perhaps it's just a misunderstanding.
958
01:06:13,169 --> 01:06:14,203
En-hsi.
959
01:06:14,737 --> 01:06:15,638
It's fine.
960
01:06:16,072 --> 01:06:17,373
I'll explain it to them.
961
01:06:21,410 --> 01:06:22,345
Let's go.
962
01:06:25,514 --> 01:06:26,882
Don't come with us.
963
01:06:27,416 --> 01:06:28,951
Po-ya told us to go to his office
964
01:06:29,018 --> 01:06:31,520
because he doesn't want others
to hear what he wants to say.
965
01:06:33,255 --> 01:06:36,759
So you can listen to
what Professor wants to say,
966
01:06:36,826 --> 01:06:38,160
but I can't?
967
01:06:38,694 --> 01:06:41,230
I just think it's better
if you don't know certain things.
968
01:06:41,297 --> 01:06:44,100
When is it up to you
to decide what people can do?
969
01:06:44,166 --> 01:06:47,770
So you can stop people from doing
what they want just because you want to?
970
01:06:48,404 --> 01:06:50,172
Don't you think that's ridiculous?
971
01:06:53,376 --> 01:06:54,310
En-hsi.
972
01:06:54,777 --> 01:06:56,612
This has nothing to do with you.
973
01:06:57,079 --> 01:06:58,280
Why must you get involved?
974
01:06:58,347 --> 01:07:00,916
How is this your business?
Can you tell me what to do?
975
01:07:06,922 --> 01:07:08,858
Ouyang Kai, put me down!
976
01:07:08,924 --> 01:07:09,759
Put me down!
977
01:07:14,663 --> 01:07:15,564
Let's go.
978
01:07:30,179 --> 01:07:31,113
Don't worry.
979
01:07:31,180 --> 01:07:32,448
It's class hours now.
980
01:07:32,515 --> 01:07:33,916
There won't be anyone here.
981
01:07:34,784 --> 01:07:37,753
Why do I feel like you've been waiting
for us to come to you?
982
01:07:40,489 --> 01:07:42,792
I knew that you'd come to me.
983
01:07:44,560 --> 01:07:45,494
And
984
01:07:46,429 --> 01:07:48,531
this matter should be very serious.
985
01:07:49,932 --> 01:07:52,935
But I didn't expect that even you guys
986
01:07:54,303 --> 01:07:55,738
would find it hard to deal with.
987
01:08:01,710 --> 01:08:05,047
EVEN IF THINGS SEEM CONFUSING,
AS LONG AS JUSTICE STILL PREVAILS,
988
01:08:05,114 --> 01:08:07,616
THE TRUTH WILL SURELY COME OUT.
989
01:08:07,683 --> 01:08:08,651
CHUNG KUEI
990
01:09:26,829 --> 01:09:31,834
Subtitle translation by: Coleen Chua
70277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.