All language subtitles for The Devil Punisher_S01E10_Episode 10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:47,474 --> 00:01:48,942 So… 3 00:01:50,310 --> 00:01:52,812 Wu Yu-han went crazy after she got dumped. 4 00:01:53,379 --> 00:01:56,449 Wu Ching-yuan wanted to reason with the one who dumped her, 5 00:01:57,217 --> 00:01:58,518 yet he was suddenly killed. 6 00:02:00,153 --> 00:02:02,555 That's why he wanted to seek revenge on Wei Yun-han 7 00:02:03,256 --> 00:02:04,958 before he reports to the Underworld. 8 00:02:05,024 --> 00:02:06,793 But you stopped him. 9 00:02:08,495 --> 00:02:11,631 Due to his resentment, he became a malicious spirit in the Underworld 10 00:02:11,698 --> 00:02:13,766 and made the Bridge of Helplessness explode 11 00:02:13,833 --> 00:02:17,237 to return to the Human Realm and continue to seek revenge for his daughter? 12 00:02:18,271 --> 00:02:20,240 That's right, go on. 13 00:02:21,741 --> 00:02:23,610 But I think it's very strange. 14 00:02:24,344 --> 00:02:26,045 It shouldn't be that simple. 15 00:02:26,112 --> 00:02:27,580 If that was the case, 16 00:02:27,647 --> 00:02:29,949 Wu Ching-yuan's resentment shouldn't be that deep. 17 00:02:31,050 --> 00:02:33,753 It's already impressive that you're able to figure this out. 18 00:02:34,954 --> 00:02:36,523 What else did I miss? 19 00:02:36,589 --> 00:02:38,825 No matter how deep Wu Ching-yuan's resentment is, 20 00:02:38,892 --> 00:02:41,928 he couldn't have known how to destroy the Bridge of Helplessness. 21 00:02:43,296 --> 00:02:45,465 And after he escaped to the Human Realm, 22 00:02:45,532 --> 00:02:47,267 he never went after that guy again. 23 00:02:47,734 --> 00:02:48,935 You're right. 24 00:02:49,002 --> 00:02:50,737 After he went to the Human Realm, 25 00:02:50,803 --> 00:02:52,705 we sent all Ghost Guardians to find him, 26 00:02:53,473 --> 00:02:55,208 but it's like he disappeared. 27 00:02:55,608 --> 00:02:57,911 They never found him in the Underworld or the Human Realm. 28 00:03:00,179 --> 00:03:02,482 Wu Ching-yuan doesn't seem like an ordinary ghost. 29 00:03:02,549 --> 00:03:05,118 He's like a ghost who has been to Hell. 30 00:03:05,185 --> 00:03:06,052 Also, 31 00:03:06,586 --> 00:03:09,522 he took you hostage, but left you alone after that. 32 00:03:09,589 --> 00:03:13,159 He just set a boundary so you'll forget everything about the Underworld. 33 00:03:13,726 --> 00:03:15,862 And he never went to find you afterward. 34 00:03:15,929 --> 00:03:17,597 Don't you think that's very strange? 35 00:03:18,731 --> 00:03:20,366 So what exactly does he want? 36 00:03:20,833 --> 00:03:23,036 There must be a connection between these things. 37 00:03:23,870 --> 00:03:26,639 But we still don't know what his real motive is. 38 00:03:28,374 --> 00:03:31,144 However, we'll know the answer very soon. 39 00:03:33,346 --> 00:03:35,215 His daughter has already recovered. 40 00:03:35,281 --> 00:03:37,383 If he still loves his family, 41 00:03:37,917 --> 00:03:39,285 he'll come back to visit them. 42 00:03:40,920 --> 00:03:43,790 But we weren't able to catch him when he appeared before. 43 00:03:46,159 --> 00:03:49,696 Wu Ching-yuan were in the ghost videos that Lu Po-ya found. 44 00:03:49,762 --> 00:03:51,164 But what's strange 45 00:03:52,131 --> 00:03:55,768 is that we handled those cases together while you were in the Human Realm. 46 00:03:56,369 --> 00:03:58,771 I think we might be able to figure it out if we find 47 00:03:58,838 --> 00:04:00,540 the connection between these things. 48 00:04:01,641 --> 00:04:03,643 But there's one thing that's very strange. 49 00:04:04,210 --> 00:04:05,411 What is it? 50 00:04:05,478 --> 00:04:08,715 Wu Ching-yuan's videos are from a different angle. 51 00:04:10,183 --> 00:04:13,019 Who could have taken those videos? 52 00:04:14,287 --> 00:04:17,790 You mean there might be a bigger scheme behind all of this? 53 00:04:19,525 --> 00:04:20,460 Silly girl. 54 00:04:20,927 --> 00:04:21,961 Who am I? 55 00:04:22,028 --> 00:04:23,296 I'm the Exorcism Lord. 56 00:04:23,363 --> 00:04:26,766 I underestimated my opponent before and I was worried about your safety. 57 00:04:26,833 --> 00:04:29,702 But a ghost of that level is nothing to me. 58 00:04:35,041 --> 00:04:36,042 Fine. 59 00:04:36,576 --> 00:04:38,911 If you're still worried, this is what we'll do. 60 00:04:38,978 --> 00:04:40,713 Move to my place. 61 00:04:41,180 --> 00:04:43,449 If I can watch over you all day, I no longer need to worry. 62 00:04:45,284 --> 00:04:46,152 Good night. 63 00:04:48,855 --> 00:04:49,756 I'm serious. 64 00:04:50,523 --> 00:04:52,325 I can't bear to part from you. 65 00:04:55,561 --> 00:04:56,596 Don't be like this. 66 00:04:57,330 --> 00:04:59,098 En-hsi has been acting strange lately. 67 00:04:59,165 --> 00:05:00,667 And she's not in a good mood. 68 00:05:01,167 --> 00:05:03,536 Let's talk about this after she's much better, okay? 69 00:05:07,807 --> 00:05:09,042 What do you want now? 70 00:05:18,217 --> 00:05:19,652 Bye. Good night. 71 00:05:34,867 --> 00:05:35,902 En-hsi. 72 00:05:37,637 --> 00:05:39,739 You don't look well. What's the matter? 73 00:05:40,740 --> 00:05:41,607 Let me take a look. 74 00:05:42,141 --> 00:05:43,242 I want to ask you. 75 00:05:44,243 --> 00:05:45,078 Where did you go? 76 00:05:46,245 --> 00:05:47,146 I… 77 00:05:48,681 --> 00:05:49,649 You couldn't say it? 78 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 I'll say it for you. 79 00:05:52,385 --> 00:05:55,221 You were with Professor Lu, right? 80 00:05:55,955 --> 00:05:57,256 How did you know? 81 00:05:58,558 --> 00:06:00,560 I really don't get what you're trying to do. 82 00:06:02,195 --> 00:06:05,698 You won't accept his feelings, but why do you keep bothering him? 83 00:06:07,834 --> 00:06:09,402 It's not what you think. 84 00:06:09,469 --> 00:06:11,270 -I just-- -Stop. 85 00:06:11,337 --> 00:06:14,707 Every time I ask you something, you always have an explanation. 86 00:06:14,774 --> 00:06:16,242 But Meng Hsin-yu, 87 00:06:17,009 --> 00:06:19,712 your words and your actions always contradict. 88 00:06:22,949 --> 00:06:25,184 Don't act like you're being bullied. 89 00:06:25,251 --> 00:06:27,086 I'm sick of your hypocrisy! 90 00:06:27,153 --> 00:06:27,987 En-hsi. 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,923 I didn't know that you think of me that way. 92 00:06:32,492 --> 00:06:35,128 But things are really not what they seem. 93 00:06:36,129 --> 00:06:37,263 Whatever. 94 00:06:37,330 --> 00:06:39,699 Do what you want. It's none of my business. 95 00:06:57,450 --> 00:06:58,418 En-hsi. 96 00:07:03,756 --> 00:07:04,791 Why are you here? 97 00:07:06,459 --> 00:07:08,294 What a big bouquet of roses. 98 00:07:08,361 --> 00:07:09,529 Are you picking up a girl? 99 00:07:10,530 --> 00:07:11,864 What girl? 100 00:07:12,532 --> 00:07:13,733 And these flowers 101 00:07:14,267 --> 00:07:16,202 are for you. 102 00:07:18,404 --> 00:07:19,405 For me? 103 00:07:20,039 --> 00:07:21,741 Yes, take it. 104 00:07:29,849 --> 00:07:32,251 Why do you seem unhappy? 105 00:07:33,019 --> 00:07:35,488 Who says I'm unhappy? 106 00:07:36,589 --> 00:07:38,491 Well… 107 00:07:38,558 --> 00:07:40,626 My left and right eyes, 108 00:07:40,693 --> 00:07:42,962 and my heart tell me so. 109 00:07:45,164 --> 00:07:47,467 What a smooth talker. 110 00:07:47,934 --> 00:07:50,269 That smile means you're in a much better mood. 111 00:07:51,704 --> 00:07:52,705 Who says so? 112 00:07:53,372 --> 00:07:54,807 I'm not in a good mood. 113 00:07:55,474 --> 00:07:56,843 I'm actually in a very bad mood. 114 00:07:58,911 --> 00:07:59,879 All right. 115 00:07:59,946 --> 00:08:03,516 I know a place that can improve your mood. 116 00:08:03,583 --> 00:08:05,151 Do you want me to bring you there? 117 00:08:09,956 --> 00:08:10,857 Let's go. 118 00:08:29,909 --> 00:08:31,410 You're so prepared. 119 00:08:31,878 --> 00:08:34,447 Is this what you do to get girls? 120 00:08:35,147 --> 00:08:36,249 Please. 121 00:08:36,315 --> 00:08:38,818 You're the first girl I brought to my secret hideout. 122 00:08:39,752 --> 00:08:41,053 Secret hideout? 123 00:08:43,489 --> 00:08:46,859 Don't you find looking at the view here with the breeze blowing makes you… 124 00:08:46,926 --> 00:08:48,094 Think about life? 125 00:08:51,764 --> 00:08:52,965 Look at me. 126 00:08:53,032 --> 00:08:55,134 Do I look like the type that thinks about life? 127 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 You're right. 128 00:08:56,269 --> 00:08:57,837 You don't look like that at all. 129 00:08:59,338 --> 00:09:00,773 You know me best. 130 00:09:02,041 --> 00:09:05,011 Why do you look so sad earlier? 131 00:09:10,249 --> 00:09:11,584 Right. 132 00:09:11,651 --> 00:09:13,753 Why am I so sad? 133 00:09:13,819 --> 00:09:15,922 I just failed in my love confession. 134 00:09:18,591 --> 00:09:20,159 What is it now? 135 00:09:22,161 --> 00:09:24,263 I know why you're sad. 136 00:09:27,366 --> 00:09:30,369 But whenever you feel sad, 137 00:09:31,337 --> 00:09:34,440 I'm willing to make you smile anytime. 138 00:09:47,520 --> 00:09:50,856 I'm your boss after all. 139 00:09:50,923 --> 00:09:52,158 Aren't you ashamed? 140 00:09:53,025 --> 00:09:55,328 You know that you're our boss 141 00:09:55,394 --> 00:09:58,297 and you're using your status to pressure us. 142 00:09:58,364 --> 00:09:59,632 Stop talking, you two. 143 00:09:59,699 --> 00:10:01,400 This is my… 144 00:10:02,435 --> 00:10:04,303 She ate it! 145 00:10:05,004 --> 00:10:06,372 -Let's go. -Let's go. 146 00:10:06,439 --> 00:10:07,540 The meeting is over. 147 00:10:07,974 --> 00:10:08,808 Hey! 148 00:10:08,874 --> 00:10:10,009 Come back. 149 00:10:11,978 --> 00:10:14,313 We didn't talk about official business. Where are you going? Sit down. 150 00:10:14,380 --> 00:10:15,982 I forgot about that. 151 00:10:16,048 --> 00:10:18,751 Tell me. What's so important that you called us out for a meeting? 152 00:10:21,821 --> 00:10:22,955 Speak Chinese. 153 00:10:23,823 --> 00:10:27,560 I said, what's so important that you called us out for a meeting? 154 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 I got that. 155 00:10:29,362 --> 00:10:30,997 Let's talk about official business. 156 00:10:32,965 --> 00:10:33,933 Look. 157 00:10:55,921 --> 00:10:58,057 That guy was even in the videos. 158 00:10:59,025 --> 00:11:00,259 Isn't that too strange? 159 00:11:00,326 --> 00:11:03,229 Did he set up a camera and shout, "5, 4, 3, 2, 1, and action"? 160 00:11:03,295 --> 00:11:05,097 That's the purpose of this meeting. 161 00:11:06,632 --> 00:11:09,535 He was not the only one who died unjustly. 162 00:11:09,602 --> 00:11:11,670 Why is his resentment so deep? 163 00:11:12,238 --> 00:11:13,239 Also, 164 00:11:13,305 --> 00:11:16,909 what exactly is his connection to those other ghosts who died unjustly? 165 00:11:16,976 --> 00:11:19,378 Why did he appear around them? 166 00:11:20,046 --> 00:11:21,113 Furthermore, 167 00:11:21,180 --> 00:11:23,382 someone intentionally filmed these videos. 168 00:11:25,084 --> 00:11:26,652 Who exactly was it? 169 00:11:26,719 --> 00:11:28,521 And what is his motive? 170 00:11:31,490 --> 00:11:32,992 It seems like 171 00:11:33,526 --> 00:11:36,462 I must hold a trial and extract a confession. 172 00:11:38,864 --> 00:11:41,267 Oh my god! 173 00:11:42,201 --> 00:11:44,937 I love extracting confessions. 174 00:11:45,337 --> 00:11:50,543 I can take out the whip that I've been keeping for so long. 175 00:11:51,911 --> 00:11:54,413 I'm sorry to ruin your mood. 176 00:11:54,480 --> 00:11:57,416 Heaven forbade personal interrogations hundreds of years ago, 177 00:11:57,483 --> 00:12:00,586 so keep your whip to yourself. 178 00:12:01,654 --> 00:12:03,089 I can't use my whip? 179 00:12:05,191 --> 00:12:06,659 How boring. 180 00:12:10,062 --> 00:12:13,699 Take out your iPad and check if we missed anything. 181 00:12:14,166 --> 00:12:15,634 Isn't this workplace bullying? 182 00:12:15,701 --> 00:12:18,003 You're so nice to him, but you're so fierce to me. 183 00:12:18,738 --> 00:12:19,738 So fierce. 184 00:12:19,805 --> 00:12:22,041 What's the matter? You want me to be nice to you? 185 00:12:22,108 --> 00:12:24,376 I'm not lucky enough to enjoy that. 186 00:12:24,443 --> 00:12:25,945 Check it now. 187 00:12:32,618 --> 00:12:34,286 Here it is. 188 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 I got it. 189 00:12:35,821 --> 00:12:37,823 WU CHING-YUAN, BORN JUNE 9TH, 1972, AROUND 11 P.M. 190 00:12:37,890 --> 00:12:39,525 This is the problem. 191 00:12:40,392 --> 00:12:44,797 Wu Ching-yuan was born on a yang year, yang month, yang day, and yang time. 192 00:12:47,633 --> 00:12:49,835 Too much yang becomes yin. 193 00:12:51,270 --> 00:12:54,406 So that's the reason his resentment ran so deep. 194 00:12:55,641 --> 00:12:58,644 Since we found out the reason, we can investigate based on that. 195 00:12:59,245 --> 00:13:00,679 This Four Pillars of Destiny 196 00:13:01,614 --> 00:13:02,615 is very rare. 197 00:13:08,320 --> 00:13:09,455 -Your change. -Thank you. 198 00:13:09,522 --> 00:13:10,856 Thank you, bye. 199 00:13:10,923 --> 00:13:11,824 Bye. 200 00:13:11,891 --> 00:13:14,326 -Sir, I want a chicken cutlet for takeout. -Okay. 201 00:13:15,928 --> 00:13:17,663 I won't give you a hard time anymore. 202 00:13:17,730 --> 00:13:21,800 YOUNG DAYS NO FEARS 203 00:13:21,867 --> 00:13:23,169 Take him here! 204 00:13:23,235 --> 00:13:24,069 Maggie! 205 00:14:31,370 --> 00:14:32,638 Why can't I delete it? 206 00:14:52,758 --> 00:14:54,360 I've been checking it for a while. 207 00:14:54,426 --> 00:14:57,062 The ghosts from those cases 208 00:14:57,129 --> 00:14:59,198 have no connection with Wu Ching-yuan at all. 209 00:15:02,434 --> 00:15:03,435 Hold it higher. 210 00:15:06,272 --> 00:15:07,773 A little to the left. 211 00:15:11,110 --> 00:15:12,177 WU CHING-YUAN, BORN JUNE 9TH, 1972 212 00:15:12,244 --> 00:15:14,713 KAO CHIA-CHI, YIN FEMALE, BORN NOVEMBER 13TH, 1997, DIED MARCH 9TH, 2020 213 00:15:15,447 --> 00:15:17,549 They have no connection indeed. 214 00:15:18,717 --> 00:15:20,619 Aside from… 215 00:15:20,686 --> 00:15:21,654 Aside from what? 216 00:15:22,288 --> 00:15:24,223 Those three people happened to die on 217 00:15:24,290 --> 00:15:27,059 a yin year, yin month, yin day, and yin hour. 218 00:15:32,765 --> 00:15:35,901 If he killed them randomly, the timing was too impeccable. 219 00:15:41,273 --> 00:15:43,309 So he didn't kill them randomly. 220 00:15:43,375 --> 00:15:45,678 He intentionally killed them at those times. 221 00:15:46,512 --> 00:15:48,881 This way, he would have time to record those videos. 222 00:15:49,415 --> 00:15:51,717 If he intentionally arranged for them to die 223 00:15:52,217 --> 00:15:53,786 and killed them on purpose… 224 00:15:53,852 --> 00:15:54,687 This isn't right. 225 00:15:54,753 --> 00:15:57,256 How can those times match the ones in the Book of Life? 226 00:15:59,792 --> 00:16:02,194 I think he must have known beforehand 227 00:16:02,261 --> 00:16:04,997 when those people would die based on the Book of Life. 228 00:16:05,397 --> 00:16:07,232 Then he intentionally went to find them 229 00:16:07,299 --> 00:16:09,468 and used them by increasing their resentment. 230 00:16:09,868 --> 00:16:12,871 At the same time, we won't be able to find out about it. 231 00:16:15,341 --> 00:16:16,208 This won't do. 232 00:16:18,043 --> 00:16:19,011 Chung Kuei. 233 00:16:20,846 --> 00:16:23,282 You must capture Wu Ching-yuan as soon as possible. 234 00:16:24,249 --> 00:16:25,117 I know. 235 00:16:28,654 --> 00:16:30,723 En-hsi's not answering her phone. 236 00:16:31,390 --> 00:16:33,692 Why couldn't I contact her all night? 237 00:16:33,759 --> 00:16:35,227 Where did she go? 238 00:16:46,405 --> 00:16:47,339 You're here? 239 00:16:49,608 --> 00:16:50,843 Take a look at this. 240 00:16:52,211 --> 00:16:53,579 When did this happen? 241 00:17:02,388 --> 00:17:04,189 Before the Bridge of Helplessness exploded, 242 00:17:04,256 --> 00:17:07,025 I had to capture a malicious spirit intending to kill someone. 243 00:17:07,893 --> 00:17:08,961 That malicious spirit 244 00:17:09,762 --> 00:17:11,030 is Wu Ching-yuan. 245 00:17:12,297 --> 00:17:15,534 However, who filmed this video? 246 00:17:16,034 --> 00:17:20,272 How could he stand at this angle without you noticing him filming you? 247 00:17:24,076 --> 00:17:25,611 That's the strange part. 248 00:17:26,412 --> 00:17:29,681 Back then, I couldn't believe I didn't even notice him. 249 00:17:31,016 --> 00:17:35,154 Is it possible that Wu Ching-yuan intentionally let you capture him? 250 00:17:38,624 --> 00:17:39,858 It seems so. 251 00:17:40,592 --> 00:17:42,895 I think he wants to use the opportunity 252 00:17:42,961 --> 00:17:44,897 to blow up the Bridge of Helplessness. 253 00:17:46,098 --> 00:17:49,201 How did you find this video then? 254 00:17:51,003 --> 00:17:52,971 Last night, Po-ya… 255 00:17:59,278 --> 00:18:03,148 Last night, Po-ya found this video in a phantom account. 256 00:18:06,685 --> 00:18:08,454 Someone suddenly uploaded this video. 257 00:18:09,455 --> 00:18:10,556 Could it be intentional? 258 00:18:13,392 --> 00:18:14,726 I think that's very likely. 259 00:18:15,894 --> 00:18:18,897 Because usually, as long as I can get into the account, 260 00:18:18,964 --> 00:18:20,666 I can delete the files. 261 00:18:22,835 --> 00:18:25,838 But I've been trying all night and no matter what I did, 262 00:18:25,904 --> 00:18:28,907 I couldn't delete this video. 263 00:18:57,769 --> 00:18:58,704 Where is he? 264 00:19:04,376 --> 00:19:05,210 Good morning. 265 00:19:09,348 --> 00:19:11,250 It's quite cold on the mountain in the morning. 266 00:19:11,316 --> 00:19:14,052 If you don't want to drink it, you'll feel warmer if you hold it. 267 00:19:15,854 --> 00:19:18,524 You didn't know that to get you coffee when you wake up, 268 00:19:18,590 --> 00:19:21,727 I walked for an hour to buy it. 269 00:19:22,427 --> 00:19:24,796 Good thing you just woke up when I got back. 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,565 Ouyang Kai. 271 00:19:27,799 --> 00:19:28,634 What's the matter? 272 00:19:32,638 --> 00:19:34,339 Why are you looking at me like that? 273 00:19:34,873 --> 00:19:36,008 Do you think I'm handsome? 274 00:19:37,075 --> 00:19:38,544 Stop being so narcissistic. 275 00:19:39,244 --> 00:19:40,746 I was going to say that 276 00:19:42,014 --> 00:19:44,116 if it's that tiring for you, 277 00:19:44,183 --> 00:19:46,685 why didn't you drive me home last night? 278 00:19:51,823 --> 00:19:53,725 Finally, I can be alone with you. 279 00:19:54,259 --> 00:19:55,427 I just couldn't send you home. 280 00:19:58,030 --> 00:19:59,097 As if. 281 00:20:00,332 --> 00:20:01,466 I'm warning you. 282 00:20:02,100 --> 00:20:06,705 If we're friends, don't use your pickup lines on me. 283 00:20:07,372 --> 00:20:08,407 They don't work on me. 284 00:20:10,075 --> 00:20:11,276 It makes me uncomfortable. 285 00:20:12,044 --> 00:20:13,111 Okay. 286 00:20:15,080 --> 00:20:16,148 Li En-hsi. 287 00:20:16,615 --> 00:20:17,482 What? 288 00:20:17,983 --> 00:20:19,418 Why do you 289 00:20:20,085 --> 00:20:22,921 still look so cute when you're mad? 290 00:20:22,988 --> 00:20:24,189 You're so annoying. 291 00:20:24,656 --> 00:20:25,524 Go away. 292 00:20:35,934 --> 00:20:40,205 Hey. Seriously, isn't my secret hideout nice? 293 00:20:43,442 --> 00:20:44,476 Yes. 294 00:20:51,984 --> 00:20:52,918 I got it. 295 00:20:54,353 --> 00:20:56,355 I found the IP address of the phantom account. 296 00:20:57,155 --> 00:20:59,258 So you mean that 297 00:20:59,958 --> 00:21:02,928 after finding the actual location of this IP address, 298 00:21:03,462 --> 00:21:04,563 we can find that person? 299 00:21:05,764 --> 00:21:07,199 In theory, yes. 300 00:21:07,265 --> 00:21:09,935 But sometimes, the IP address is just a ploy. 301 00:21:11,803 --> 00:21:13,505 However, compared to that, 302 00:21:14,406 --> 00:21:16,008 this is even more problematic. 303 00:21:16,975 --> 00:21:17,843 Take a look. 304 00:21:17,909 --> 00:21:23,215 SCARY GHOST AT THE CHICKEN CUTLET STORE! 305 00:21:23,282 --> 00:21:25,751 A ghost came out from the computer monitor. 306 00:21:26,318 --> 00:21:28,320 Why is that so familiar? 307 00:21:31,390 --> 00:21:32,724 Picture of a Nymph? 308 00:21:32,791 --> 00:21:34,259 Strange Stories from a Chinese Studio? 309 00:21:36,561 --> 00:21:37,963 So 310 00:21:38,964 --> 00:21:41,266 perhaps Wu Ching-yuan is hiding in the video? 311 00:21:44,436 --> 00:21:45,737 I see. 312 00:21:47,572 --> 00:21:48,840 I'll step out for a while. 313 00:21:55,480 --> 00:21:56,615 Let me see that. 314 00:22:02,220 --> 00:22:05,724 Go and check if there are other videos circulating around the school. 315 00:22:05,791 --> 00:22:07,659 All right, I'm going then. 316 00:22:28,780 --> 00:22:31,917 You know I'm here. Shouldn't you come out now? 317 00:23:00,045 --> 00:23:01,313 There's a ghost! 318 00:23:01,780 --> 00:23:02,948 Oh my god! 319 00:23:30,876 --> 00:23:31,777 So he's there! 320 00:23:34,746 --> 00:23:38,016 I followed the IP address and went to the abandoned school building, 321 00:23:38,083 --> 00:23:40,819 then he came out of the computer and attacked me. 322 00:23:41,586 --> 00:23:43,155 Then he suddenly disappeared. 323 00:23:45,190 --> 00:23:48,827 The time he was at an Internet cafe seemed to be the time he disappeared. 324 00:23:49,594 --> 00:23:51,530 I tore his sleeve. 325 00:23:51,596 --> 00:23:52,431 Hsiao-chi. 326 00:23:55,934 --> 00:23:58,437 Based on the Picture of a Nymph that Cheng-nan mentioned 327 00:23:58,837 --> 00:24:01,006 and what your friend is saying now, 328 00:24:02,307 --> 00:24:04,209 I think this works like a virus. 329 00:24:04,276 --> 00:24:07,813 He's using computers to transfer files and treats himself like a computer virus. 330 00:24:07,879 --> 00:24:12,117 Any computer or phone user who clicks on this video can be his portal. 331 00:24:16,788 --> 00:24:17,923 Wait. 332 00:24:25,597 --> 00:24:28,099 I think I have a way to stop him. 333 00:24:29,134 --> 00:24:30,836 How? Tell us. 334 00:24:35,640 --> 00:24:38,443 But I think there are many things that you're not telling me. 335 00:24:40,212 --> 00:24:42,347 If you really think that I can help, 336 00:24:43,081 --> 00:24:47,285 I need you to tell me everything about this. 337 00:24:47,352 --> 00:24:48,887 Otherwise, I can't help you. 338 00:25:05,437 --> 00:25:09,107 We must start with how Wu Ching-yuan became a malicious spirit 339 00:25:09,174 --> 00:25:12,277 and tried to kill his daughter, Wu Yu-han's boyfriend. 340 00:25:12,978 --> 00:25:14,946 That's everything that happened. 341 00:25:17,616 --> 00:25:20,752 I finally understand the whole thing. 342 00:25:21,419 --> 00:25:24,856 However, you skipped the most important thing. 343 00:25:27,626 --> 00:25:28,760 Who exactly are you guys? 344 00:25:31,229 --> 00:25:33,164 That's not important. 345 00:25:33,231 --> 00:25:35,500 What matters is that we're not doing anything bad. 346 00:25:35,901 --> 00:25:37,469 We just want to solve the problem. 347 00:25:37,936 --> 00:25:39,671 Are you willing to help us? 348 00:25:53,652 --> 00:25:55,420 En-hsi, we're here. 349 00:25:58,890 --> 00:26:00,625 I'm sick of your hypocrisy! 350 00:26:00,692 --> 00:26:01,626 En-hsi. 351 00:26:02,494 --> 00:26:04,462 I didn't know that you think of me that way. 352 00:26:05,897 --> 00:26:08,700 But things are really not what they seem. 353 00:26:11,236 --> 00:26:12,404 What's the matter? 354 00:26:13,004 --> 00:26:14,439 You can't bear to leave me? 355 00:26:15,507 --> 00:26:16,841 As if. 356 00:26:18,610 --> 00:26:21,646 Don't tell me you don't want to go home yet. 357 00:26:23,415 --> 00:26:24,616 Hsin-yu and I… 358 00:26:26,585 --> 00:26:28,386 Anyway, I don't want to go home yet. 359 00:26:29,721 --> 00:26:31,056 Okay, I got it. 360 00:26:52,110 --> 00:26:54,179 It's so late. She's still not home. 361 00:26:56,348 --> 00:26:58,216 Have you had dinner yet? 362 00:26:58,283 --> 00:27:01,353 I'm already home. Should I make you supper? 363 00:27:13,298 --> 00:27:14,265 En-hsi. 364 00:27:14,666 --> 00:27:17,235 The supper for my guest is ready. Come and eat. 365 00:27:24,209 --> 00:27:25,877 Don't feel so down, okay? 366 00:27:25,944 --> 00:27:28,146 Young people have the right to eat supper. 367 00:27:28,613 --> 00:27:29,481 Let's go. 368 00:27:30,415 --> 00:27:32,050 Come on, hurry. 369 00:27:32,117 --> 00:27:33,518 Let's have some supper. 370 00:27:45,797 --> 00:27:47,899 How many people are going to eat these? 371 00:27:48,566 --> 00:27:49,601 Just you and me. 372 00:27:50,635 --> 00:27:51,936 You and me? 373 00:27:52,337 --> 00:27:54,005 Do you need to go this far? 374 00:27:55,040 --> 00:27:57,509 I've never entertained anyone here. 375 00:27:57,575 --> 00:28:00,912 It's my first time entertaining a friend, so I must make you feel at home. 376 00:28:00,979 --> 00:28:02,447 What do you think? Am I nice? 377 00:28:03,014 --> 00:28:04,349 Yes. 378 00:28:05,850 --> 00:28:08,687 But my friend, I want to drink. 379 00:28:08,753 --> 00:28:10,922 Sure. The wine cellar is in the basement. 380 00:28:10,989 --> 00:28:12,357 What would you like to drink? 381 00:28:12,424 --> 00:28:14,392 Anything that can make me happy. 382 00:28:16,461 --> 00:28:18,563 A drink that can make you happy? 383 00:28:19,564 --> 00:28:21,099 I'm happy with anything I drink. 384 00:28:23,001 --> 00:28:24,602 Fine, I'll go and take one for you. 385 00:29:04,776 --> 00:29:05,844 Come on. 386 00:29:05,910 --> 00:29:07,846 I prepared so much food for you. 387 00:29:07,912 --> 00:29:09,214 Come, sit here. 388 00:29:09,747 --> 00:29:10,682 Vegetables. 389 00:29:11,382 --> 00:29:12,317 Eat up. 390 00:29:14,352 --> 00:29:15,553 A drumstick for you. 391 00:29:20,592 --> 00:29:21,559 Is it good? 392 00:29:22,994 --> 00:29:24,162 My eyes. 393 00:29:24,229 --> 00:29:25,363 Where? 394 00:29:25,430 --> 00:29:27,332 -Did I burn you? -No. 395 00:29:28,666 --> 00:29:30,034 My eyes. 396 00:29:30,101 --> 00:29:31,202 Did I burn you? 397 00:29:40,879 --> 00:29:41,813 Hello? 398 00:29:44,983 --> 00:29:46,518 I miss you so much. 399 00:29:49,420 --> 00:29:50,555 As you wish. 400 00:30:15,079 --> 00:30:16,648 You're really here. 401 00:30:22,387 --> 00:30:23,788 I'm so sad. 402 00:30:34,566 --> 00:30:35,633 There, there. 403 00:30:37,168 --> 00:30:38,203 I'm here. 404 00:31:15,273 --> 00:31:16,774 Are you trying not to drink? 405 00:31:18,443 --> 00:31:20,979 It's just the two of us and you're trying not to drink. 406 00:31:21,045 --> 00:31:22,680 I should just get myself drunk then. 407 00:31:26,985 --> 00:31:28,820 Should we play Truth or Dare? 408 00:31:28,887 --> 00:31:30,021 Truth or Dare? 409 00:31:31,155 --> 00:31:35,193 The loser has to drink that and tell the truth. 410 00:31:35,727 --> 00:31:37,762 Rock, paper, scissors. 411 00:31:39,797 --> 00:31:40,698 I won. 412 00:31:49,340 --> 00:31:50,174 Go ahead. 413 00:31:54,312 --> 00:31:56,481 What exactly happened between you and Hsin-yu? 414 00:31:59,851 --> 00:32:01,019 What happened? 415 00:32:01,085 --> 00:32:02,287 We just had a fight. 416 00:32:05,290 --> 00:32:06,124 Look. 417 00:32:06,190 --> 00:32:09,193 She already sent me 35 messages today. 418 00:32:09,260 --> 00:32:10,762 I haven't read them yet. 419 00:32:14,799 --> 00:32:16,935 Read them if you want to. 420 00:32:17,001 --> 00:32:18,469 Don't do that. 421 00:32:18,536 --> 00:32:20,505 Why? Will your phone explode if you do that? 422 00:32:21,506 --> 00:32:23,975 If I don't read them, I can pretend that I don't know. 423 00:32:24,042 --> 00:32:25,276 If I really read them… 424 00:32:27,211 --> 00:32:30,315 Anyway, I don't know how to face her yet. 425 00:32:31,716 --> 00:32:33,418 And I thought it was something big. 426 00:32:35,219 --> 00:32:36,120 Let me help you. 427 00:32:40,692 --> 00:32:41,559 Ouyang Kai. 428 00:32:42,327 --> 00:32:43,561 Don't go out of line. 429 00:32:45,463 --> 00:32:46,397 It's ringing. 430 00:32:46,464 --> 00:32:48,032 Hello, Hsin-yu? 431 00:32:48,499 --> 00:32:49,434 Who is it? 432 00:32:50,301 --> 00:32:51,336 Boss. 433 00:32:51,402 --> 00:32:53,071 Why did you answer Hsin-yu's phone? 434 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 I should ask you that. 435 00:32:54,205 --> 00:32:56,507 Why are you calling Hsin-yu using En-hsi's phone? 436 00:32:57,208 --> 00:32:58,309 Where's Hsin-yu? 437 00:32:59,110 --> 00:33:00,111 She's sleeping. 438 00:33:00,645 --> 00:33:02,847 By the way, where's En-hsi? 439 00:33:02,914 --> 00:33:04,115 Where exactly are you? 440 00:33:05,116 --> 00:33:06,351 Tell Hsin-yu 441 00:33:06,417 --> 00:33:08,486 that En-hsi is safe with me. 442 00:33:08,553 --> 00:33:09,620 Tell her not to worry-- 443 00:33:09,687 --> 00:33:10,521 Hey. 444 00:33:11,255 --> 00:33:12,523 You're so nosy. 445 00:33:53,631 --> 00:33:54,799 What are you going to do? 446 00:34:05,043 --> 00:34:08,746 I didn't expect that you'd feel lustful at times too. 447 00:34:10,848 --> 00:34:13,951 I mean, you're gentle at times. 448 00:34:14,018 --> 00:34:15,286 Why exactly are you here? 449 00:34:16,287 --> 00:34:18,156 Don't give me that scary look. 450 00:34:18,222 --> 00:34:19,924 I don't want to ruin your plans too. 451 00:34:19,991 --> 00:34:22,026 In that case, scram. 452 00:34:22,794 --> 00:34:25,763 Old Chin asked me to pass you a message. I'll leave afterward. 453 00:34:29,767 --> 00:34:30,935 What's the matter? 454 00:34:31,002 --> 00:34:33,071 The higher-ups are asking about the explosion. 455 00:34:33,137 --> 00:34:34,672 Old Chin is holding them back. 456 00:34:34,739 --> 00:34:38,142 She wants me to tell you that you have one day to capture Wu Ching-yuan. 457 00:34:38,209 --> 00:34:40,178 Otherwise, everyone would get dragged down. 458 00:34:41,479 --> 00:34:43,347 All right, don't worry. 459 00:34:43,414 --> 00:34:44,849 I won't drag you down. 460 00:34:44,916 --> 00:34:45,950 You're that confident? 461 00:34:46,017 --> 00:34:47,718 Everything is ready. 462 00:34:50,822 --> 00:34:52,023 We'll do it tomorrow. 463 00:34:57,094 --> 00:34:57,929 Who is it? 464 00:34:59,163 --> 00:35:00,465 It's me, Professor Lu. 465 00:35:21,219 --> 00:35:22,086 You're awake? 466 00:35:22,854 --> 00:35:24,155 Come and have breakfast. 467 00:35:29,760 --> 00:35:30,728 Please sit down. 468 00:35:42,373 --> 00:35:45,810 This table is so big and you have to sit this close to me? 469 00:35:53,551 --> 00:35:54,385 Fine. 470 00:36:01,325 --> 00:36:02,493 I just remembered! 471 00:36:02,560 --> 00:36:05,329 I woke up this morning and I especially prepared… 472 00:36:05,396 --> 00:36:07,598 EN-HSI'S ONE DAY TRIP SCHEDULE 473 00:36:07,665 --> 00:36:09,100 A happy trip. 474 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 I have classes today. 475 00:36:11,235 --> 00:36:12,270 Don't worry. 476 00:36:12,336 --> 00:36:14,672 I've already filed a leave of absence for you. 477 00:36:14,739 --> 00:36:16,841 And it's a leave on official business. 478 00:36:21,579 --> 00:36:23,881 Since you've already arranged it, do whatever you want. 479 00:36:23,948 --> 00:36:25,016 Really? 480 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 We'll follow my plan? 481 00:36:27,251 --> 00:36:28,219 Yes! 482 00:36:28,653 --> 00:36:31,189 What are you doing? Aren't you having breakfast? 483 00:36:31,255 --> 00:36:32,590 Go ahead, I can't eat now. 484 00:36:32,657 --> 00:36:33,791 I'll go and get changed. 485 00:36:47,004 --> 00:36:48,272 Come and watch a show! 486 00:37:07,291 --> 00:37:08,359 En-hsi. 487 00:37:12,063 --> 00:37:13,264 That's strange. 488 00:37:13,798 --> 00:37:14,732 Where is she? 489 00:39:40,444 --> 00:39:43,047 It's useless. I've sealed all your portals. 490 00:39:43,114 --> 00:39:44,382 You can't escape now. 491 00:39:48,586 --> 00:39:49,453 Is that so? 492 00:39:54,191 --> 00:39:55,393 I'll kill him then! 493 00:40:44,208 --> 00:40:46,043 Such deep resentment! 494 00:40:46,911 --> 00:40:48,879 Be careful, he wants us to die with him. 495 00:41:20,211 --> 00:41:22,746 Since ancient times, evil can never overcome good. 496 00:41:23,380 --> 00:41:24,682 Don't you get it? 497 00:41:25,416 --> 00:41:28,385 Why am I evil and you're good? 498 00:41:28,853 --> 00:41:31,956 When we were being bullied and harmed, 499 00:41:32,022 --> 00:41:33,724 where were you? 500 00:41:34,158 --> 00:41:36,126 You reap what you sow. 501 00:41:36,594 --> 00:41:38,662 You were bullied and harmed 502 00:41:39,363 --> 00:41:42,867 because you made drugs to harm people. 503 00:41:43,801 --> 00:41:45,936 He dumped my daughter and made her crazy. 504 00:41:46,704 --> 00:41:48,839 Doesn't he deserve karma too? 505 00:41:49,440 --> 00:41:50,307 I think 506 00:41:51,008 --> 00:41:53,043 you're all hypocrites. 507 00:41:53,110 --> 00:41:54,979 How would you know our suffering? 508 00:41:55,679 --> 00:41:57,648 You're still refusing to come to your senses. 509 00:42:11,495 --> 00:42:12,529 Wu Ching-yuan. 510 00:42:13,030 --> 00:42:15,733 Let go of your obsession and come to the Underworld with me. 511 00:42:15,799 --> 00:42:17,034 Nonsense! 512 00:42:17,101 --> 00:42:18,435 No, Boss! 513 00:42:18,502 --> 00:42:19,970 You can't scatter his spirit. 514 00:42:20,037 --> 00:42:22,573 Queen Chin-kuang still wants to interrogate him. 515 00:42:44,962 --> 00:42:46,096 Step back! 516 00:42:48,966 --> 00:42:49,900 Hsin-yu! 517 00:42:57,641 --> 00:42:58,709 Are you okay? 518 00:42:59,376 --> 00:43:00,544 Don't scare me. 519 00:43:14,858 --> 00:43:15,826 Boss is mad. 520 00:43:45,255 --> 00:43:46,323 Let me ask you. 521 00:43:46,924 --> 00:43:49,126 If you just want to seek revenge for your daughter, 522 00:43:49,193 --> 00:43:52,429 why did you set everything up and even destroy the Bridge of Helplessness? 523 00:43:53,430 --> 00:43:54,999 You're just a malicious spirit. 524 00:43:55,065 --> 00:43:57,334 How did you know the way to control the Sword Spirit? 525 00:43:57,401 --> 00:43:58,602 And how did you know 526 00:43:58,669 --> 00:44:01,839 about accumulating resentment from ghosts who died unjustly to increase your power? 527 00:44:01,905 --> 00:44:04,241 That's not something an ordinary spirit can do. 528 00:44:04,642 --> 00:44:06,176 What exactly is your motive? 529 00:44:08,345 --> 00:44:09,580 You gods 530 00:44:10,047 --> 00:44:11,815 like to accuse people of things. 531 00:44:12,483 --> 00:44:14,852 I just want revenge. 532 00:44:14,918 --> 00:44:16,420 I don't know anything about 533 00:44:16,887 --> 00:44:18,188 the other things you said. 534 00:44:19,923 --> 00:44:21,291 In that case, 535 00:44:21,725 --> 00:44:23,694 I don't need to take you back to the Underworld. 536 00:44:23,761 --> 00:44:25,229 Wu Ching-yuan. 537 00:44:25,796 --> 00:44:27,097 You did so many bad things. 538 00:44:28,265 --> 00:44:30,868 Based on the authority given to me by the Underworld, 539 00:44:30,934 --> 00:44:32,670 I'll execute you right here. 540 00:44:32,736 --> 00:44:34,538 Your soul will be scattered 541 00:44:35,372 --> 00:44:37,307 and you can never be reincarnated! 542 00:44:38,375 --> 00:44:39,643 My lord, wait! 543 00:44:43,547 --> 00:44:45,182 There are too many unsolved puzzles. 544 00:44:45,649 --> 00:44:46,884 We can't kill him yet. 545 00:44:49,953 --> 00:44:52,656 Why are you putting on a show and trying to be merciful? 546 00:44:53,957 --> 00:44:56,627 I don't care if my soul is scattered! 547 00:45:00,164 --> 00:45:01,165 Do you know what it means 548 00:45:01,231 --> 00:45:03,167 to have your soul scattered and never reincarnate? 549 00:45:07,304 --> 00:45:08,906 Didn't you do so many evil things 550 00:45:09,573 --> 00:45:12,009 just to seek revenge for Wu Yu-han? 551 00:45:14,211 --> 00:45:15,879 But did it ever occur to you 552 00:45:17,047 --> 00:45:21,085 that your old mom has been waiting for you at the bakery, 553 00:45:21,618 --> 00:45:23,721 hoping to see you again? 554 00:45:25,189 --> 00:45:27,357 When they say you can't reincarnate, 555 00:45:28,225 --> 00:45:30,461 it means that in this lifetime, the next and after, 556 00:45:30,527 --> 00:45:32,162 you can't ever see each other again! 557 00:45:38,268 --> 00:45:39,937 If your soul is really scattered, 558 00:45:41,705 --> 00:45:44,007 I wouldn't feel sorry for you at all. 559 00:45:47,411 --> 00:45:48,879 But I would feel sad for Mrs. Wu 560 00:45:50,247 --> 00:45:51,815 who is waiting for your return 561 00:45:52,516 --> 00:45:54,384 at the bakery every day. 562 00:46:09,266 --> 00:46:10,367 Also, 563 00:46:12,503 --> 00:46:14,171 Wu Yu-han has recovered. 564 00:46:15,906 --> 00:46:17,407 They're both waiting for you. 565 00:46:20,043 --> 00:46:21,845 Waiting to see you one last time. 566 00:46:34,324 --> 00:46:35,459 I'm begging you. 567 00:46:35,526 --> 00:46:36,727 Let Mrs. Wu 568 00:46:37,361 --> 00:46:39,396 see her son for the last time. 569 00:46:43,100 --> 00:46:44,168 I… 570 00:46:47,738 --> 00:46:48,939 I'm begging you. 571 00:46:52,209 --> 00:46:54,278 Let me go and see my mom 572 00:46:55,279 --> 00:46:56,713 and my daughter. 573 00:46:59,483 --> 00:47:02,352 As long as you let me see them for the last time, 574 00:47:06,490 --> 00:47:07,424 I promise 575 00:47:08,425 --> 00:47:09,993 I'll tell you 576 00:47:11,428 --> 00:47:12,696 everything I know. 577 00:47:20,671 --> 00:47:23,507 For the sake of Mrs. Wu and your daughter, 578 00:47:25,108 --> 00:47:26,677 I agree 579 00:47:27,177 --> 00:47:29,079 to let you see them for the last time. 580 00:48:09,319 --> 00:48:10,487 Ching-yuan. 581 00:48:11,822 --> 00:48:15,125 You're finally back. 582 00:48:30,841 --> 00:48:31,942 Don't cry. 583 00:48:34,745 --> 00:48:35,712 Don't cry. 584 00:48:37,748 --> 00:48:38,715 Be good. 585 00:48:40,150 --> 00:48:41,351 Don't cry. 586 00:48:43,887 --> 00:48:45,455 I won't cry either. 587 00:48:50,093 --> 00:48:51,061 Mom. 588 00:48:52,629 --> 00:48:53,864 I'm sorry. 589 00:48:56,433 --> 00:48:57,768 I know. 590 00:48:59,736 --> 00:49:01,471 I know everything. 591 00:49:10,047 --> 00:49:11,248 Yu-han. 592 00:49:22,960 --> 00:49:26,596 Your dad has always felt guilty towards you. 593 00:49:28,598 --> 00:49:30,467 He went on the wrong path, 594 00:49:31,001 --> 00:49:34,404 making you feel embarrassed towards your classmates. 595 00:49:37,140 --> 00:49:40,577 But your dad wanted to change. 596 00:49:41,178 --> 00:49:43,480 He wanted to come back to us. 597 00:49:43,947 --> 00:49:47,217 That was why he opened this bakery. 598 00:49:49,353 --> 00:49:52,889 But those people wouldn't let your dad go. 599 00:49:55,125 --> 00:49:58,628 No matter where he tried to hide, 600 00:50:00,030 --> 00:50:02,833 they kept chasing after him. 601 00:50:04,935 --> 00:50:08,905 In the end, they even killed him. 602 00:50:20,917 --> 00:50:21,885 Mom. 603 00:50:23,353 --> 00:50:25,756 I was wrong. 604 00:50:26,823 --> 00:50:29,159 I deserve all of this. 605 00:50:30,660 --> 00:50:31,661 Perhaps 606 00:50:32,963 --> 00:50:34,631 this is karma. 607 00:50:38,702 --> 00:50:39,703 It's just that… 608 00:50:40,937 --> 00:50:42,873 I won't be able 609 00:50:43,440 --> 00:50:45,976 to take care of you anymore. 610 00:50:51,281 --> 00:50:52,149 Yu-han. 611 00:50:54,584 --> 00:50:56,319 I'm sorry. 612 00:50:57,487 --> 00:50:59,156 Can you forgive me? 613 00:51:15,672 --> 00:51:18,508 It's time. We should go. 614 00:51:29,219 --> 00:51:30,220 Mom. 615 00:51:31,655 --> 00:51:33,123 I must go. 616 00:51:34,291 --> 00:51:35,725 Take care. 617 00:51:37,694 --> 00:51:38,762 No. 618 00:51:44,901 --> 00:51:46,169 No. 619 00:51:54,478 --> 00:51:55,312 Mom. 620 00:51:57,114 --> 00:51:59,583 Elderly parents shouldn't bury their children. 621 00:52:01,585 --> 00:52:03,353 Please turn around. 622 00:52:05,355 --> 00:52:06,723 Don't look at me. 623 00:52:06,790 --> 00:52:11,995 No! 624 00:52:13,363 --> 00:52:14,931 No. 625 00:52:14,998 --> 00:52:16,433 -No. -Mrs. Wu. 626 00:52:26,109 --> 00:52:27,811 Turn around, 627 00:52:27,878 --> 00:52:29,546 so he can leave in peace. 628 00:52:53,970 --> 00:52:54,938 Ching-yuan. 629 00:53:01,578 --> 00:53:02,579 I want you 630 00:53:03,280 --> 00:53:05,248 to remember me. 631 00:53:07,284 --> 00:53:08,451 In the next life, 632 00:53:09,185 --> 00:53:11,888 be my child again. 633 00:53:40,584 --> 00:53:41,818 Dad! 634 00:53:46,523 --> 00:53:49,125 I've never hated you. 635 00:53:57,300 --> 00:53:58,835 It's fine if you made a mistake. 636 00:53:59,336 --> 00:54:01,972 Just boldly admit it and you won't have any regrets. 637 00:54:21,124 --> 00:54:22,759 Humans and ghosts are on different paths. 638 00:54:23,159 --> 00:54:25,562 I must erase the memories of all the humans here. 639 00:54:29,666 --> 00:54:32,902 I don't know what you meant about erasing our memories. 640 00:54:35,372 --> 00:54:38,708 But I don't want to forget my son. 641 00:54:40,944 --> 00:54:42,679 We just want to remember him. 642 00:54:42,746 --> 00:54:46,116 Humans and ghosts are on different paths? Why must you erase our memories? 643 00:54:47,617 --> 00:54:49,819 This is the rule for the Human Realm and the Underworld. 644 00:54:49,886 --> 00:54:52,222 It's not up to you. 645 00:54:54,357 --> 00:54:55,959 -Hsiao-chi. -Boss. 646 00:54:56,026 --> 00:54:57,127 -But… -Stop. 647 00:54:57,193 --> 00:54:58,895 I'll take responsibility if anything happens. 648 00:55:12,742 --> 00:55:13,743 Mrs. Wu. 649 00:55:14,277 --> 00:55:18,448 Remember him then. 650 00:55:21,718 --> 00:55:22,585 Thank you. 651 00:55:24,287 --> 00:55:26,656 Grandma, let's go inside. 652 00:55:34,597 --> 00:55:35,465 Thank you. 653 00:55:52,782 --> 00:55:55,685 Are you okay? Why does your condition suddenly become so serious? 654 00:55:55,752 --> 00:55:56,886 I don't know either. 655 00:55:57,687 --> 00:55:59,656 I don't feel well all of a sudden. 656 00:55:59,723 --> 00:56:01,091 All right. Sit down. 657 00:56:02,459 --> 00:56:03,793 -Hsin-yu. -What's the matter? 658 00:56:06,062 --> 00:56:07,864 What's happening? Are you okay? 659 00:56:09,466 --> 00:56:11,801 Wake up. Are you okay? 660 00:56:11,868 --> 00:56:12,769 Cheng-nan. 661 00:56:13,403 --> 00:56:14,270 What should I do? 662 00:56:15,004 --> 00:56:16,339 Why did he suddenly faint? 663 00:56:16,740 --> 00:56:18,074 Is he hurt somewhere? 664 00:56:19,509 --> 00:56:20,643 How can I heal him? 665 00:56:21,878 --> 00:56:23,079 I don't know how to do it. 666 00:56:23,146 --> 00:56:24,114 What should I do? 667 00:56:24,647 --> 00:56:26,082 Healing technique… 668 00:56:26,149 --> 00:56:27,450 I should call Ms. Chin. 669 00:56:27,517 --> 00:56:28,351 Ms. Chin. 670 00:56:28,418 --> 00:56:29,452 Where's the phone? 671 00:56:30,453 --> 00:56:31,488 The phone. 672 00:56:38,261 --> 00:56:39,295 What should I do? 673 00:56:41,831 --> 00:56:43,867 If you want to learn healing techniques, just ask me. 674 00:56:43,933 --> 00:56:45,101 Why should you call Old Chin? 675 00:56:46,236 --> 00:56:47,370 Are you okay? 676 00:56:47,437 --> 00:56:49,105 Do you feel unwell? 677 00:56:51,408 --> 00:56:52,275 I'm fine. 678 00:56:53,743 --> 00:56:55,345 Don't pretend to be fine. 679 00:56:55,412 --> 00:56:57,147 Wu Ching-yuan wounded you before too. 680 00:56:58,615 --> 00:57:00,950 Last time, it was because I underestimated him. 681 00:57:01,017 --> 00:57:03,453 And I don't even know if he was the one who did that. 682 00:57:07,390 --> 00:57:08,591 What does that mean? 683 00:57:10,293 --> 00:57:13,196 I mean I'm the Exorcism Lord. 684 00:57:13,263 --> 00:57:15,498 How can I let a malicious spirit wound me twice? 685 00:57:15,565 --> 00:57:18,201 If not, how can I establish myself in the World of Ghosts? 686 00:57:19,836 --> 00:57:21,571 So you were just tricking me just now? 687 00:57:23,506 --> 00:57:24,407 Not really. 688 00:57:24,474 --> 00:57:26,009 I was really not feeling well. 689 00:57:26,075 --> 00:57:27,644 Check if I have any wounds. 690 00:57:27,710 --> 00:57:28,578 Help me check. 691 00:57:30,280 --> 00:57:32,048 You're becoming more and more indecent. 692 00:57:35,418 --> 00:57:36,352 Is that so? 693 00:57:36,986 --> 00:57:38,588 I can be even more indecent. 694 00:58:56,199 --> 00:58:58,401 Little Kuei-kuei, answer the phone. 695 00:58:58,468 --> 00:59:01,070 OLD CHIN 696 00:59:01,137 --> 00:59:03,806 Little Kuei-kuei, answer the phone. 697 00:59:03,873 --> 00:59:06,442 Little Kuei-kuei, answer the phone. 698 00:59:06,509 --> 00:59:09,279 -When did she change my ringtone? -Little Kuei-kuei, answer the phone. 699 00:59:10,346 --> 00:59:11,180 Hello? 700 00:59:11,948 --> 00:59:14,717 All the ghosts are hiding now. Why are you calling me again? 701 00:59:15,718 --> 00:59:16,819 Fine. 702 00:59:17,320 --> 00:59:18,922 I'll go back to close the case. 703 00:59:18,988 --> 00:59:20,723 Can't you call during office hours? 704 00:59:21,190 --> 00:59:22,125 I'm hanging up. 705 00:59:31,334 --> 00:59:32,302 You're awake? 706 00:59:39,842 --> 00:59:40,977 I'm sorry. 707 00:59:41,044 --> 00:59:41,878 I woke you up. 708 00:59:43,880 --> 00:59:47,083 Aren't you going back to the Underworld to close the case? Go. 709 00:59:50,920 --> 00:59:52,789 You're not jealous anymore? 710 00:59:53,790 --> 00:59:55,491 Who's jealous? 711 00:59:59,362 --> 01:00:00,530 Go. 712 01:00:06,936 --> 01:00:08,771 Okay, I'll get going then. 713 01:00:34,597 --> 01:00:36,833 You're just in love. 714 01:00:36,899 --> 01:00:40,169 Look at you. It's like you've had a collagen injection. 715 01:00:40,236 --> 01:00:42,105 You're smiling so happily. 716 01:00:45,341 --> 01:00:46,943 You've really changed. 717 01:00:47,377 --> 01:00:48,911 I can't believe you're really working. 718 01:00:50,146 --> 01:00:52,749 It's Wu Ching-yuan's case. 719 01:00:52,815 --> 01:00:54,684 There are so many files. 720 01:00:54,751 --> 01:00:57,286 I must check all the evidence. 721 01:00:58,021 --> 01:01:01,557 I wasn't able to play any games for days. 722 01:01:02,425 --> 01:01:04,327 You're so pitiful. 723 01:01:07,230 --> 01:01:08,064 By the way, 724 01:01:08,464 --> 01:01:11,601 speaking of Wu Ching-yuan, when will his trial start? 725 01:01:12,268 --> 01:01:14,504 It has already started, okay? 726 01:01:14,570 --> 01:01:17,674 It's just that there are so many missing details. 727 01:01:17,740 --> 01:01:20,043 Before we clear everything up, 728 01:01:20,109 --> 01:01:21,744 we can't sentence him. 729 01:01:24,380 --> 01:01:27,050 I thought he had already decided to turn over a new leaf. 730 01:01:27,884 --> 01:01:30,687 Why won't he be honest with us? 731 01:01:32,121 --> 01:01:33,489 Sir. 732 01:01:33,556 --> 01:01:37,293 Turning over a new leaf and being honest with us are two different things. 733 01:01:39,929 --> 01:01:43,166 By the way, did you complete the procedures for closing your case? 734 01:01:48,638 --> 01:01:50,239 I came to talk to you about that. 735 01:01:50,306 --> 01:01:52,075 Since I've already completed my task, 736 01:01:52,141 --> 01:01:53,943 I would like to request vacation leave. 737 01:01:54,010 --> 01:01:55,044 Vacation leave? 738 01:01:55,111 --> 01:01:56,846 Yes, can't I? 739 01:01:56,913 --> 01:01:58,848 Of course you can. 740 01:02:00,316 --> 01:02:01,317 Thank you. 741 01:02:02,151 --> 01:02:05,421 Do you know who Li En-hsi is? 742 01:02:53,970 --> 01:02:55,972 It's time. Why aren't you going home yet? 743 01:02:58,241 --> 01:02:59,609 I'm not done tidying up yet. 744 01:03:04,380 --> 01:03:06,082 You're waiting for Cheng-nan, right? 745 01:03:06,883 --> 01:03:09,252 No, he's still busy. 746 01:03:09,318 --> 01:03:10,453 He's not back yet. 747 01:03:11,020 --> 01:03:11,954 Don't worry. 748 01:03:12,822 --> 01:03:15,358 Even if I'm very curious about your world, 749 01:03:15,424 --> 01:03:16,526 as promised, 750 01:03:16,993 --> 01:03:19,395 I won't tell anyone about you guys. 751 01:03:20,930 --> 01:03:22,799 I'm not worried about that. 752 01:03:23,266 --> 01:03:24,267 It's just that… 753 01:03:25,868 --> 01:03:28,738 It would be better for you to not know some things. 754 01:03:34,043 --> 01:03:35,111 Po-ya. 755 01:03:36,646 --> 01:03:38,681 We're from different worlds. 756 01:03:39,448 --> 01:03:42,385 Don't you want to keep your distance? 757 01:03:42,885 --> 01:03:44,320 Why should I? 758 01:03:44,387 --> 01:03:46,422 Why should I distance myself from someone I like? 759 01:03:54,597 --> 01:03:56,933 When you like someone, you simply like her. 760 01:03:57,333 --> 01:04:00,570 It won't change because of who she is or what her identity is. 761 01:04:01,771 --> 01:04:05,208 So it doesn't matter which world you belong to. 762 01:04:06,108 --> 01:04:07,610 The most important thing is that 763 01:04:08,578 --> 01:04:10,279 I want to keep liking you. 764 01:04:20,857 --> 01:04:23,092 I don't see you with En-hsi lately. 765 01:04:24,360 --> 01:04:25,528 Did you two have a fight? 766 01:04:29,599 --> 01:04:31,167 It wasn't a fight. 767 01:04:31,734 --> 01:04:32,868 She… 768 01:04:33,402 --> 01:04:34,737 She's mad at me. 769 01:04:35,605 --> 01:04:37,006 She's mad? 770 01:04:37,073 --> 01:04:37,907 Why? 771 01:04:38,975 --> 01:04:42,311 Perhaps because I've never told her where I came from 772 01:04:42,378 --> 01:04:43,646 and who I am. 773 01:04:44,347 --> 01:04:45,314 So perhaps 774 01:04:45,881 --> 01:04:48,017 she thinks that I don't treat her as a friend. 775 01:04:51,220 --> 01:04:52,688 You're in quite a difficult position. 776 01:04:55,057 --> 01:04:57,894 Hi, I have an appointment for a tarot card reading at 5 p.m. 777 01:04:58,394 --> 01:04:59,262 Hi. 778 01:05:01,063 --> 01:05:02,832 Come and have a seat. 779 01:05:03,466 --> 01:05:04,433 Okay. 780 01:05:05,468 --> 01:05:07,069 En-hsi should be here soon. 781 01:05:07,970 --> 01:05:09,105 I'll get you some water. 782 01:05:10,406 --> 01:05:12,375 I'll do it, you can go home. 783 01:05:14,610 --> 01:05:15,544 Thank you. 784 01:05:25,521 --> 01:05:26,889 Hi, have some water. 785 01:05:31,127 --> 01:05:33,129 Boss, I'll get going. 786 01:05:33,195 --> 01:05:34,330 Go home. 787 01:05:48,411 --> 01:05:51,948 If you take care of your health, you'll have a healthy complexion. 788 01:05:52,014 --> 01:05:55,384 If you have a healthy complexion, your boyfriend will be happy to see you 789 01:05:55,451 --> 01:05:58,354 and you'd maintain a good relationship. 790 01:05:58,421 --> 01:06:01,123 Also, based on the cards, 791 01:06:02,358 --> 01:06:04,660 aside from a good love life, 792 01:06:04,727 --> 01:06:06,896 your career has been going well lately as well. 793 01:06:28,451 --> 01:06:30,086 The movie is over. 794 01:06:30,152 --> 01:06:31,620 Why aren't these people leaving? 795 01:06:34,223 --> 01:06:35,324 Moreover, 796 01:06:36,359 --> 01:06:39,462 the ghost aura here is so strange. 797 01:06:41,230 --> 01:06:42,331 It doesn't feel right. 798 01:06:42,932 --> 01:06:43,966 Be careful. 799 01:07:41,690 --> 01:07:43,626 Why are their auras 800 01:07:44,560 --> 01:07:46,829 so similar to Wu Ching-yuan's? 801 01:07:50,566 --> 01:07:53,736 I just came back from the Underworld and this happens. 802 01:07:58,073 --> 01:07:59,909 THERE IS KARMA IN EVERYTHING. 803 01:07:59,975 --> 01:08:02,711 REMEMBER TO NOT DO EVIL AND PERFORM GOOD DEEDS. 804 01:08:02,778 --> 01:08:04,246 CHUNG KUEI 805 01:09:22,758 --> 01:09:27,763 Subtitle translation by: Coleen Chua 55255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.