Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:47,474 --> 00:01:48,942
So…
3
00:01:50,310 --> 00:01:52,812
Wu Yu-han went crazy after she got dumped.
4
00:01:53,379 --> 00:01:56,449
Wu Ching-yuan wanted to reason
with the one who dumped her,
5
00:01:57,217 --> 00:01:58,518
yet he was suddenly killed.
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,555
That's why he wanted to seek revenge
on Wei Yun-han
7
00:02:03,256 --> 00:02:04,958
before he reports to the Underworld.
8
00:02:05,024 --> 00:02:06,793
But you stopped him.
9
00:02:08,495 --> 00:02:11,631
Due to his resentment, he became
a malicious spirit in the Underworld
10
00:02:11,698 --> 00:02:13,766
and made
the Bridge of Helplessness explode
11
00:02:13,833 --> 00:02:17,237
to return to the Human Realm and continue
to seek revenge for his daughter?
12
00:02:18,271 --> 00:02:20,240
That's right, go on.
13
00:02:21,741 --> 00:02:23,610
But I think it's very strange.
14
00:02:24,344 --> 00:02:26,045
It shouldn't be that simple.
15
00:02:26,112 --> 00:02:27,580
If that was the case,
16
00:02:27,647 --> 00:02:29,949
Wu Ching-yuan's resentment
shouldn't be that deep.
17
00:02:31,050 --> 00:02:33,753
It's already impressive that
you're able to figure this out.
18
00:02:34,954 --> 00:02:36,523
What else did I miss?
19
00:02:36,589 --> 00:02:38,825
No matter how deep
Wu Ching-yuan's resentment is,
20
00:02:38,892 --> 00:02:41,928
he couldn't have known how to destroy
the Bridge of Helplessness.
21
00:02:43,296 --> 00:02:45,465
And after he escaped to the Human Realm,
22
00:02:45,532 --> 00:02:47,267
he never went after that guy again.
23
00:02:47,734 --> 00:02:48,935
You're right.
24
00:02:49,002 --> 00:02:50,737
After he went to the Human Realm,
25
00:02:50,803 --> 00:02:52,705
we sent all Ghost Guardians to find him,
26
00:02:53,473 --> 00:02:55,208
but it's like he disappeared.
27
00:02:55,608 --> 00:02:57,911
They never found him in the Underworld
or the Human Realm.
28
00:03:00,179 --> 00:03:02,482
Wu Ching-yuan doesn't seem
like an ordinary ghost.
29
00:03:02,549 --> 00:03:05,118
He's like a ghost who has been to Hell.
30
00:03:05,185 --> 00:03:06,052
Also,
31
00:03:06,586 --> 00:03:09,522
he took you hostage,
but left you alone after that.
32
00:03:09,589 --> 00:03:13,159
He just set a boundary so you'll forget
everything about the Underworld.
33
00:03:13,726 --> 00:03:15,862
And he never went to find you afterward.
34
00:03:15,929 --> 00:03:17,597
Don't you think that's very strange?
35
00:03:18,731 --> 00:03:20,366
So what exactly does he want?
36
00:03:20,833 --> 00:03:23,036
There must be a connection
between these things.
37
00:03:23,870 --> 00:03:26,639
But we still don't know
what his real motive is.
38
00:03:28,374 --> 00:03:31,144
However, we'll know the answer very soon.
39
00:03:33,346 --> 00:03:35,215
His daughter has already recovered.
40
00:03:35,281 --> 00:03:37,383
If he still loves his family,
41
00:03:37,917 --> 00:03:39,285
he'll come back to visit them.
42
00:03:40,920 --> 00:03:43,790
But we weren't able to catch him
when he appeared before.
43
00:03:46,159 --> 00:03:49,696
Wu Ching-yuan were in the ghost videos
that Lu Po-ya found.
44
00:03:49,762 --> 00:03:51,164
But what's strange
45
00:03:52,131 --> 00:03:55,768
is that we handled those cases together
while you were in the Human Realm.
46
00:03:56,369 --> 00:03:58,771
I think we might be able
to figure it out if we find
47
00:03:58,838 --> 00:04:00,540
the connection between these things.
48
00:04:01,641 --> 00:04:03,643
But there's one thing that's very strange.
49
00:04:04,210 --> 00:04:05,411
What is it?
50
00:04:05,478 --> 00:04:08,715
Wu Ching-yuan's videos
are from a different angle.
51
00:04:10,183 --> 00:04:13,019
Who could have taken those videos?
52
00:04:14,287 --> 00:04:17,790
You mean there might be
a bigger scheme behind all of this?
53
00:04:19,525 --> 00:04:20,460
Silly girl.
54
00:04:20,927 --> 00:04:21,961
Who am I?
55
00:04:22,028 --> 00:04:23,296
I'm the Exorcism Lord.
56
00:04:23,363 --> 00:04:26,766
I underestimated my opponent before
and I was worried about your safety.
57
00:04:26,833 --> 00:04:29,702
But a ghost of that level
is nothing to me.
58
00:04:35,041 --> 00:04:36,042
Fine.
59
00:04:36,576 --> 00:04:38,911
If you're still worried,
this is what we'll do.
60
00:04:38,978 --> 00:04:40,713
Move to my place.
61
00:04:41,180 --> 00:04:43,449
If I can watch over you all day,
I no longer need to worry.
62
00:04:45,284 --> 00:04:46,152
Good night.
63
00:04:48,855 --> 00:04:49,756
I'm serious.
64
00:04:50,523 --> 00:04:52,325
I can't bear to part from you.
65
00:04:55,561 --> 00:04:56,596
Don't be like this.
66
00:04:57,330 --> 00:04:59,098
En-hsi has been acting strange lately.
67
00:04:59,165 --> 00:05:00,667
And she's not in a good mood.
68
00:05:01,167 --> 00:05:03,536
Let's talk about this
after she's much better, okay?
69
00:05:07,807 --> 00:05:09,042
What do you want now?
70
00:05:18,217 --> 00:05:19,652
Bye. Good night.
71
00:05:34,867 --> 00:05:35,902
En-hsi.
72
00:05:37,637 --> 00:05:39,739
You don't look well. What's the matter?
73
00:05:40,740 --> 00:05:41,607
Let me take a look.
74
00:05:42,141 --> 00:05:43,242
I want to ask you.
75
00:05:44,243 --> 00:05:45,078
Where did you go?
76
00:05:46,245 --> 00:05:47,146
I…
77
00:05:48,681 --> 00:05:49,649
You couldn't say it?
78
00:05:50,183 --> 00:05:51,517
I'll say it for you.
79
00:05:52,385 --> 00:05:55,221
You were with Professor Lu, right?
80
00:05:55,955 --> 00:05:57,256
How did you know?
81
00:05:58,558 --> 00:06:00,560
I really don't get
what you're trying to do.
82
00:06:02,195 --> 00:06:05,698
You won't accept his feelings,
but why do you keep bothering him?
83
00:06:07,834 --> 00:06:09,402
It's not what you think.
84
00:06:09,469 --> 00:06:11,270
-I just--
-Stop.
85
00:06:11,337 --> 00:06:14,707
Every time I ask you something,
you always have an explanation.
86
00:06:14,774 --> 00:06:16,242
But Meng Hsin-yu,
87
00:06:17,009 --> 00:06:19,712
your words and your actions
always contradict.
88
00:06:22,949 --> 00:06:25,184
Don't act like you're being bullied.
89
00:06:25,251 --> 00:06:27,086
I'm sick of your hypocrisy!
90
00:06:27,153 --> 00:06:27,987
En-hsi.
91
00:06:28,888 --> 00:06:30,923
I didn't know
that you think of me that way.
92
00:06:32,492 --> 00:06:35,128
But things are really not what they seem.
93
00:06:36,129 --> 00:06:37,263
Whatever.
94
00:06:37,330 --> 00:06:39,699
Do what you want.
It's none of my business.
95
00:06:57,450 --> 00:06:58,418
En-hsi.
96
00:07:03,756 --> 00:07:04,791
Why are you here?
97
00:07:06,459 --> 00:07:08,294
What a big bouquet of roses.
98
00:07:08,361 --> 00:07:09,529
Are you picking up a girl?
99
00:07:10,530 --> 00:07:11,864
What girl?
100
00:07:12,532 --> 00:07:13,733
And these flowers
101
00:07:14,267 --> 00:07:16,202
are for you.
102
00:07:18,404 --> 00:07:19,405
For me?
103
00:07:20,039 --> 00:07:21,741
Yes, take it.
104
00:07:29,849 --> 00:07:32,251
Why do you seem unhappy?
105
00:07:33,019 --> 00:07:35,488
Who says I'm unhappy?
106
00:07:36,589 --> 00:07:38,491
Well…
107
00:07:38,558 --> 00:07:40,626
My left and right eyes,
108
00:07:40,693 --> 00:07:42,962
and my heart tell me so.
109
00:07:45,164 --> 00:07:47,467
What a smooth talker.
110
00:07:47,934 --> 00:07:50,269
That smile means
you're in a much better mood.
111
00:07:51,704 --> 00:07:52,705
Who says so?
112
00:07:53,372 --> 00:07:54,807
I'm not in a good mood.
113
00:07:55,474 --> 00:07:56,843
I'm actually in a very bad mood.
114
00:07:58,911 --> 00:07:59,879
All right.
115
00:07:59,946 --> 00:08:03,516
I know a place that can improve your mood.
116
00:08:03,583 --> 00:08:05,151
Do you want me to bring you there?
117
00:08:09,956 --> 00:08:10,857
Let's go.
118
00:08:29,909 --> 00:08:31,410
You're so prepared.
119
00:08:31,878 --> 00:08:34,447
Is this what you do to get girls?
120
00:08:35,147 --> 00:08:36,249
Please.
121
00:08:36,315 --> 00:08:38,818
You're the first girl I brought
to my secret hideout.
122
00:08:39,752 --> 00:08:41,053
Secret hideout?
123
00:08:43,489 --> 00:08:46,859
Don't you find looking at the view here
with the breeze blowing makes you…
124
00:08:46,926 --> 00:08:48,094
Think about life?
125
00:08:51,764 --> 00:08:52,965
Look at me.
126
00:08:53,032 --> 00:08:55,134
Do I look like the type
that thinks about life?
127
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
You're right.
128
00:08:56,269 --> 00:08:57,837
You don't look like that at all.
129
00:08:59,338 --> 00:09:00,773
You know me best.
130
00:09:02,041 --> 00:09:05,011
Why do you look so sad earlier?
131
00:09:10,249 --> 00:09:11,584
Right.
132
00:09:11,651 --> 00:09:13,753
Why am I so sad?
133
00:09:13,819 --> 00:09:15,922
I just failed in my love confession.
134
00:09:18,591 --> 00:09:20,159
What is it now?
135
00:09:22,161 --> 00:09:24,263
I know why you're sad.
136
00:09:27,366 --> 00:09:30,369
But whenever you feel sad,
137
00:09:31,337 --> 00:09:34,440
I'm willing to make you smile anytime.
138
00:09:47,520 --> 00:09:50,856
I'm your boss after all.
139
00:09:50,923 --> 00:09:52,158
Aren't you ashamed?
140
00:09:53,025 --> 00:09:55,328
You know that you're our boss
141
00:09:55,394 --> 00:09:58,297
and you're using your status
to pressure us.
142
00:09:58,364 --> 00:09:59,632
Stop talking, you two.
143
00:09:59,699 --> 00:10:01,400
This is my…
144
00:10:02,435 --> 00:10:04,303
She ate it!
145
00:10:05,004 --> 00:10:06,372
-Let's go.
-Let's go.
146
00:10:06,439 --> 00:10:07,540
The meeting is over.
147
00:10:07,974 --> 00:10:08,808
Hey!
148
00:10:08,874 --> 00:10:10,009
Come back.
149
00:10:11,978 --> 00:10:14,313
We didn't talk about official business.
Where are you going? Sit down.
150
00:10:14,380 --> 00:10:15,982
I forgot about that.
151
00:10:16,048 --> 00:10:18,751
Tell me. What's so important
that you called us out for a meeting?
152
00:10:21,821 --> 00:10:22,955
Speak Chinese.
153
00:10:23,823 --> 00:10:27,560
I said, what's so important
that you called us out for a meeting?
154
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
I got that.
155
00:10:29,362 --> 00:10:30,997
Let's talk about official business.
156
00:10:32,965 --> 00:10:33,933
Look.
157
00:10:55,921 --> 00:10:58,057
That guy was even in the videos.
158
00:10:59,025 --> 00:11:00,259
Isn't that too strange?
159
00:11:00,326 --> 00:11:03,229
Did he set up a camera and shout,
"5, 4, 3, 2, 1, and action"?
160
00:11:03,295 --> 00:11:05,097
That's the purpose of this meeting.
161
00:11:06,632 --> 00:11:09,535
He was not the only one who died unjustly.
162
00:11:09,602 --> 00:11:11,670
Why is his resentment so deep?
163
00:11:12,238 --> 00:11:13,239
Also,
164
00:11:13,305 --> 00:11:16,909
what exactly is his connection
to those other ghosts who died unjustly?
165
00:11:16,976 --> 00:11:19,378
Why did he appear around them?
166
00:11:20,046 --> 00:11:21,113
Furthermore,
167
00:11:21,180 --> 00:11:23,382
someone intentionally filmed these videos.
168
00:11:25,084 --> 00:11:26,652
Who exactly was it?
169
00:11:26,719 --> 00:11:28,521
And what is his motive?
170
00:11:31,490 --> 00:11:32,992
It seems like
171
00:11:33,526 --> 00:11:36,462
I must hold a trial
and extract a confession.
172
00:11:38,864 --> 00:11:41,267
Oh my god!
173
00:11:42,201 --> 00:11:44,937
I love extracting confessions.
174
00:11:45,337 --> 00:11:50,543
I can take out the whip
that I've been keeping for so long.
175
00:11:51,911 --> 00:11:54,413
I'm sorry to ruin your mood.
176
00:11:54,480 --> 00:11:57,416
Heaven forbade personal interrogations
hundreds of years ago,
177
00:11:57,483 --> 00:12:00,586
so keep your whip to yourself.
178
00:12:01,654 --> 00:12:03,089
I can't use my whip?
179
00:12:05,191 --> 00:12:06,659
How boring.
180
00:12:10,062 --> 00:12:13,699
Take out your iPad and check
if we missed anything.
181
00:12:14,166 --> 00:12:15,634
Isn't this workplace bullying?
182
00:12:15,701 --> 00:12:18,003
You're so nice to him,
but you're so fierce to me.
183
00:12:18,738 --> 00:12:19,738
So fierce.
184
00:12:19,805 --> 00:12:22,041
What's the matter?
You want me to be nice to you?
185
00:12:22,108 --> 00:12:24,376
I'm not lucky enough to enjoy that.
186
00:12:24,443 --> 00:12:25,945
Check it now.
187
00:12:32,618 --> 00:12:34,286
Here it is.
188
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
I got it.
189
00:12:35,821 --> 00:12:37,823
WU CHING-YUAN, BORN JUNE 9TH, 1972,
AROUND 11 P.M.
190
00:12:37,890 --> 00:12:39,525
This is the problem.
191
00:12:40,392 --> 00:12:44,797
Wu Ching-yuan was born on a yang year,
yang month, yang day, and yang time.
192
00:12:47,633 --> 00:12:49,835
Too much yang becomes yin.
193
00:12:51,270 --> 00:12:54,406
So that's the reason
his resentment ran so deep.
194
00:12:55,641 --> 00:12:58,644
Since we found out the reason,
we can investigate based on that.
195
00:12:59,245 --> 00:13:00,679
This Four Pillars of Destiny
196
00:13:01,614 --> 00:13:02,615
is very rare.
197
00:13:08,320 --> 00:13:09,455
-Your change.
-Thank you.
198
00:13:09,522 --> 00:13:10,856
Thank you, bye.
199
00:13:10,923 --> 00:13:11,824
Bye.
200
00:13:11,891 --> 00:13:14,326
-Sir, I want a chicken cutlet for takeout.
-Okay.
201
00:13:15,928 --> 00:13:17,663
I won't give you a hard time anymore.
202
00:13:17,730 --> 00:13:21,800
YOUNG DAYS NO FEARS
203
00:13:21,867 --> 00:13:23,169
Take him here!
204
00:13:23,235 --> 00:13:24,069
Maggie!
205
00:14:31,370 --> 00:14:32,638
Why can't I delete it?
206
00:14:52,758 --> 00:14:54,360
I've been checking it for a while.
207
00:14:54,426 --> 00:14:57,062
The ghosts from those cases
208
00:14:57,129 --> 00:14:59,198
have no connection
with Wu Ching-yuan at all.
209
00:15:02,434 --> 00:15:03,435
Hold it higher.
210
00:15:06,272 --> 00:15:07,773
A little to the left.
211
00:15:11,110 --> 00:15:12,177
WU CHING-YUAN, BORN JUNE 9TH, 1972
212
00:15:12,244 --> 00:15:14,713
KAO CHIA-CHI, YIN FEMALE, BORN
NOVEMBER 13TH, 1997, DIED MARCH 9TH, 2020
213
00:15:15,447 --> 00:15:17,549
They have no connection indeed.
214
00:15:18,717 --> 00:15:20,619
Aside from…
215
00:15:20,686 --> 00:15:21,654
Aside from what?
216
00:15:22,288 --> 00:15:24,223
Those three people happened to die on
217
00:15:24,290 --> 00:15:27,059
a yin year, yin month, yin day,
and yin hour.
218
00:15:32,765 --> 00:15:35,901
If he killed them randomly,
the timing was too impeccable.
219
00:15:41,273 --> 00:15:43,309
So he didn't kill them randomly.
220
00:15:43,375 --> 00:15:45,678
He intentionally killed them
at those times.
221
00:15:46,512 --> 00:15:48,881
This way, he would have time
to record those videos.
222
00:15:49,415 --> 00:15:51,717
If he intentionally arranged
for them to die
223
00:15:52,217 --> 00:15:53,786
and killed them on purpose…
224
00:15:53,852 --> 00:15:54,687
This isn't right.
225
00:15:54,753 --> 00:15:57,256
How can those times match
the ones in the Book of Life?
226
00:15:59,792 --> 00:16:02,194
I think he must have known beforehand
227
00:16:02,261 --> 00:16:04,997
when those people would die
based on the Book of Life.
228
00:16:05,397 --> 00:16:07,232
Then he intentionally went to find them
229
00:16:07,299 --> 00:16:09,468
and used them
by increasing their resentment.
230
00:16:09,868 --> 00:16:12,871
At the same time,
we won't be able to find out about it.
231
00:16:15,341 --> 00:16:16,208
This won't do.
232
00:16:18,043 --> 00:16:19,011
Chung Kuei.
233
00:16:20,846 --> 00:16:23,282
You must capture Wu Ching-yuan
as soon as possible.
234
00:16:24,249 --> 00:16:25,117
I know.
235
00:16:28,654 --> 00:16:30,723
En-hsi's not answering her phone.
236
00:16:31,390 --> 00:16:33,692
Why couldn't I contact her all night?
237
00:16:33,759 --> 00:16:35,227
Where did she go?
238
00:16:46,405 --> 00:16:47,339
You're here?
239
00:16:49,608 --> 00:16:50,843
Take a look at this.
240
00:16:52,211 --> 00:16:53,579
When did this happen?
241
00:17:02,388 --> 00:17:04,189
Before the Bridge of Helplessness
exploded,
242
00:17:04,256 --> 00:17:07,025
I had to capture a malicious spirit
intending to kill someone.
243
00:17:07,893 --> 00:17:08,961
That malicious spirit
244
00:17:09,762 --> 00:17:11,030
is Wu Ching-yuan.
245
00:17:12,297 --> 00:17:15,534
However, who filmed this video?
246
00:17:16,034 --> 00:17:20,272
How could he stand at this angle
without you noticing him filming you?
247
00:17:24,076 --> 00:17:25,611
That's the strange part.
248
00:17:26,412 --> 00:17:29,681
Back then, I couldn't believe
I didn't even notice him.
249
00:17:31,016 --> 00:17:35,154
Is it possible that Wu Ching-yuan
intentionally let you capture him?
250
00:17:38,624 --> 00:17:39,858
It seems so.
251
00:17:40,592 --> 00:17:42,895
I think he wants to use the opportunity
252
00:17:42,961 --> 00:17:44,897
to blow up the Bridge of Helplessness.
253
00:17:46,098 --> 00:17:49,201
How did you find this video then?
254
00:17:51,003 --> 00:17:52,971
Last night, Po-ya…
255
00:17:59,278 --> 00:18:03,148
Last night, Po-ya found this video
in a phantom account.
256
00:18:06,685 --> 00:18:08,454
Someone suddenly uploaded this video.
257
00:18:09,455 --> 00:18:10,556
Could it be intentional?
258
00:18:13,392 --> 00:18:14,726
I think that's very likely.
259
00:18:15,894 --> 00:18:18,897
Because usually,
as long as I can get into the account,
260
00:18:18,964 --> 00:18:20,666
I can delete the files.
261
00:18:22,835 --> 00:18:25,838
But I've been trying all night
and no matter what I did,
262
00:18:25,904 --> 00:18:28,907
I couldn't delete this video.
263
00:18:57,769 --> 00:18:58,704
Where is he?
264
00:19:04,376 --> 00:19:05,210
Good morning.
265
00:19:09,348 --> 00:19:11,250
It's quite cold on the mountain
in the morning.
266
00:19:11,316 --> 00:19:14,052
If you don't want to drink it,
you'll feel warmer if you hold it.
267
00:19:15,854 --> 00:19:18,524
You didn't know that
to get you coffee when you wake up,
268
00:19:18,590 --> 00:19:21,727
I walked for an hour to buy it.
269
00:19:22,427 --> 00:19:24,796
Good thing you just woke up
when I got back.
270
00:19:25,497 --> 00:19:26,565
Ouyang Kai.
271
00:19:27,799 --> 00:19:28,634
What's the matter?
272
00:19:32,638 --> 00:19:34,339
Why are you looking at me like that?
273
00:19:34,873 --> 00:19:36,008
Do you think I'm handsome?
274
00:19:37,075 --> 00:19:38,544
Stop being so narcissistic.
275
00:19:39,244 --> 00:19:40,746
I was going to say that
276
00:19:42,014 --> 00:19:44,116
if it's that tiring for you,
277
00:19:44,183 --> 00:19:46,685
why didn't you drive me home last night?
278
00:19:51,823 --> 00:19:53,725
Finally, I can be alone with you.
279
00:19:54,259 --> 00:19:55,427
I just couldn't send you home.
280
00:19:58,030 --> 00:19:59,097
As if.
281
00:20:00,332 --> 00:20:01,466
I'm warning you.
282
00:20:02,100 --> 00:20:06,705
If we're friends,
don't use your pickup lines on me.
283
00:20:07,372 --> 00:20:08,407
They don't work on me.
284
00:20:10,075 --> 00:20:11,276
It makes me uncomfortable.
285
00:20:12,044 --> 00:20:13,111
Okay.
286
00:20:15,080 --> 00:20:16,148
Li En-hsi.
287
00:20:16,615 --> 00:20:17,482
What?
288
00:20:17,983 --> 00:20:19,418
Why do you
289
00:20:20,085 --> 00:20:22,921
still look so cute when you're mad?
290
00:20:22,988 --> 00:20:24,189
You're so annoying.
291
00:20:24,656 --> 00:20:25,524
Go away.
292
00:20:35,934 --> 00:20:40,205
Hey. Seriously,
isn't my secret hideout nice?
293
00:20:43,442 --> 00:20:44,476
Yes.
294
00:20:51,984 --> 00:20:52,918
I got it.
295
00:20:54,353 --> 00:20:56,355
I found the IP address
of the phantom account.
296
00:20:57,155 --> 00:20:59,258
So you mean that
297
00:20:59,958 --> 00:21:02,928
after finding the actual location
of this IP address,
298
00:21:03,462 --> 00:21:04,563
we can find that person?
299
00:21:05,764 --> 00:21:07,199
In theory, yes.
300
00:21:07,265 --> 00:21:09,935
But sometimes,
the IP address is just a ploy.
301
00:21:11,803 --> 00:21:13,505
However, compared to that,
302
00:21:14,406 --> 00:21:16,008
this is even more problematic.
303
00:21:16,975 --> 00:21:17,843
Take a look.
304
00:21:17,909 --> 00:21:23,215
SCARY GHOST AT THE CHICKEN CUTLET STORE!
305
00:21:23,282 --> 00:21:25,751
A ghost came out
from the computer monitor.
306
00:21:26,318 --> 00:21:28,320
Why is that so familiar?
307
00:21:31,390 --> 00:21:32,724
Picture of a Nymph?
308
00:21:32,791 --> 00:21:34,259
Strange Stories from a Chinese Studio?
309
00:21:36,561 --> 00:21:37,963
So
310
00:21:38,964 --> 00:21:41,266
perhaps Wu Ching-yuan is hiding
in the video?
311
00:21:44,436 --> 00:21:45,737
I see.
312
00:21:47,572 --> 00:21:48,840
I'll step out for a while.
313
00:21:55,480 --> 00:21:56,615
Let me see that.
314
00:22:02,220 --> 00:22:05,724
Go and check if there are other videos
circulating around the school.
315
00:22:05,791 --> 00:22:07,659
All right, I'm going then.
316
00:22:28,780 --> 00:22:31,917
You know I'm here.
Shouldn't you come out now?
317
00:23:00,045 --> 00:23:01,313
There's a ghost!
318
00:23:01,780 --> 00:23:02,948
Oh my god!
319
00:23:30,876 --> 00:23:31,777
So he's there!
320
00:23:34,746 --> 00:23:38,016
I followed the IP address
and went to the abandoned school building,
321
00:23:38,083 --> 00:23:40,819
then he came out of the computer
and attacked me.
322
00:23:41,586 --> 00:23:43,155
Then he suddenly disappeared.
323
00:23:45,190 --> 00:23:48,827
The time he was at an Internet cafe
seemed to be the time he disappeared.
324
00:23:49,594 --> 00:23:51,530
I tore his sleeve.
325
00:23:51,596 --> 00:23:52,431
Hsiao-chi.
326
00:23:55,934 --> 00:23:58,437
Based on the Picture of a Nymph
that Cheng-nan mentioned
327
00:23:58,837 --> 00:24:01,006
and what your friend is saying now,
328
00:24:02,307 --> 00:24:04,209
I think this works like a virus.
329
00:24:04,276 --> 00:24:07,813
He's using computers to transfer files
and treats himself like a computer virus.
330
00:24:07,879 --> 00:24:12,117
Any computer or phone user who clicks
on this video can be his portal.
331
00:24:16,788 --> 00:24:17,923
Wait.
332
00:24:25,597 --> 00:24:28,099
I think I have a way to stop him.
333
00:24:29,134 --> 00:24:30,836
How? Tell us.
334
00:24:35,640 --> 00:24:38,443
But I think there are many things
that you're not telling me.
335
00:24:40,212 --> 00:24:42,347
If you really think that I can help,
336
00:24:43,081 --> 00:24:47,285
I need you to tell me
everything about this.
337
00:24:47,352 --> 00:24:48,887
Otherwise, I can't help you.
338
00:25:05,437 --> 00:25:09,107
We must start with how Wu Ching-yuan
became a malicious spirit
339
00:25:09,174 --> 00:25:12,277
and tried to kill his daughter,
Wu Yu-han's boyfriend.
340
00:25:12,978 --> 00:25:14,946
That's everything that happened.
341
00:25:17,616 --> 00:25:20,752
I finally understand the whole thing.
342
00:25:21,419 --> 00:25:24,856
However, you skipped
the most important thing.
343
00:25:27,626 --> 00:25:28,760
Who exactly are you guys?
344
00:25:31,229 --> 00:25:33,164
That's not important.
345
00:25:33,231 --> 00:25:35,500
What matters is that
we're not doing anything bad.
346
00:25:35,901 --> 00:25:37,469
We just want to solve the problem.
347
00:25:37,936 --> 00:25:39,671
Are you willing to help us?
348
00:25:53,652 --> 00:25:55,420
En-hsi, we're here.
349
00:25:58,890 --> 00:26:00,625
I'm sick of your hypocrisy!
350
00:26:00,692 --> 00:26:01,626
En-hsi.
351
00:26:02,494 --> 00:26:04,462
I didn't know
that you think of me that way.
352
00:26:05,897 --> 00:26:08,700
But things are really not what they seem.
353
00:26:11,236 --> 00:26:12,404
What's the matter?
354
00:26:13,004 --> 00:26:14,439
You can't bear to leave me?
355
00:26:15,507 --> 00:26:16,841
As if.
356
00:26:18,610 --> 00:26:21,646
Don't tell me
you don't want to go home yet.
357
00:26:23,415 --> 00:26:24,616
Hsin-yu and I…
358
00:26:26,585 --> 00:26:28,386
Anyway, I don't want to go home yet.
359
00:26:29,721 --> 00:26:31,056
Okay, I got it.
360
00:26:52,110 --> 00:26:54,179
It's so late. She's still not home.
361
00:26:56,348 --> 00:26:58,216
Have you had dinner yet?
362
00:26:58,283 --> 00:27:01,353
I'm already home.
Should I make you supper?
363
00:27:13,298 --> 00:27:14,265
En-hsi.
364
00:27:14,666 --> 00:27:17,235
The supper for my guest is ready.
Come and eat.
365
00:27:24,209 --> 00:27:25,877
Don't feel so down, okay?
366
00:27:25,944 --> 00:27:28,146
Young people have the right to eat supper.
367
00:27:28,613 --> 00:27:29,481
Let's go.
368
00:27:30,415 --> 00:27:32,050
Come on, hurry.
369
00:27:32,117 --> 00:27:33,518
Let's have some supper.
370
00:27:45,797 --> 00:27:47,899
How many people are going to eat these?
371
00:27:48,566 --> 00:27:49,601
Just you and me.
372
00:27:50,635 --> 00:27:51,936
You and me?
373
00:27:52,337 --> 00:27:54,005
Do you need to go this far?
374
00:27:55,040 --> 00:27:57,509
I've never entertained anyone here.
375
00:27:57,575 --> 00:28:00,912
It's my first time entertaining a friend,
so I must make you feel at home.
376
00:28:00,979 --> 00:28:02,447
What do you think? Am I nice?
377
00:28:03,014 --> 00:28:04,349
Yes.
378
00:28:05,850 --> 00:28:08,687
But my friend, I want to drink.
379
00:28:08,753 --> 00:28:10,922
Sure. The wine cellar is in the basement.
380
00:28:10,989 --> 00:28:12,357
What would you like to drink?
381
00:28:12,424 --> 00:28:14,392
Anything that can make me happy.
382
00:28:16,461 --> 00:28:18,563
A drink that can make you happy?
383
00:28:19,564 --> 00:28:21,099
I'm happy with anything I drink.
384
00:28:23,001 --> 00:28:24,602
Fine, I'll go and take one for you.
385
00:29:04,776 --> 00:29:05,844
Come on.
386
00:29:05,910 --> 00:29:07,846
I prepared so much food for you.
387
00:29:07,912 --> 00:29:09,214
Come, sit here.
388
00:29:09,747 --> 00:29:10,682
Vegetables.
389
00:29:11,382 --> 00:29:12,317
Eat up.
390
00:29:14,352 --> 00:29:15,553
A drumstick for you.
391
00:29:20,592 --> 00:29:21,559
Is it good?
392
00:29:22,994 --> 00:29:24,162
My eyes.
393
00:29:24,229 --> 00:29:25,363
Where?
394
00:29:25,430 --> 00:29:27,332
-Did I burn you?
-No.
395
00:29:28,666 --> 00:29:30,034
My eyes.
396
00:29:30,101 --> 00:29:31,202
Did I burn you?
397
00:29:40,879 --> 00:29:41,813
Hello?
398
00:29:44,983 --> 00:29:46,518
I miss you so much.
399
00:29:49,420 --> 00:29:50,555
As you wish.
400
00:30:15,079 --> 00:30:16,648
You're really here.
401
00:30:22,387 --> 00:30:23,788
I'm so sad.
402
00:30:34,566 --> 00:30:35,633
There, there.
403
00:30:37,168 --> 00:30:38,203
I'm here.
404
00:31:15,273 --> 00:31:16,774
Are you trying not to drink?
405
00:31:18,443 --> 00:31:20,979
It's just the two of us
and you're trying not to drink.
406
00:31:21,045 --> 00:31:22,680
I should just get myself drunk then.
407
00:31:26,985 --> 00:31:28,820
Should we play Truth or Dare?
408
00:31:28,887 --> 00:31:30,021
Truth or Dare?
409
00:31:31,155 --> 00:31:35,193
The loser has to drink that
and tell the truth.
410
00:31:35,727 --> 00:31:37,762
Rock, paper, scissors.
411
00:31:39,797 --> 00:31:40,698
I won.
412
00:31:49,340 --> 00:31:50,174
Go ahead.
413
00:31:54,312 --> 00:31:56,481
What exactly happened
between you and Hsin-yu?
414
00:31:59,851 --> 00:32:01,019
What happened?
415
00:32:01,085 --> 00:32:02,287
We just had a fight.
416
00:32:05,290 --> 00:32:06,124
Look.
417
00:32:06,190 --> 00:32:09,193
She already sent me 35 messages today.
418
00:32:09,260 --> 00:32:10,762
I haven't read them yet.
419
00:32:14,799 --> 00:32:16,935
Read them if you want to.
420
00:32:17,001 --> 00:32:18,469
Don't do that.
421
00:32:18,536 --> 00:32:20,505
Why? Will your phone explode
if you do that?
422
00:32:21,506 --> 00:32:23,975
If I don't read them,
I can pretend that I don't know.
423
00:32:24,042 --> 00:32:25,276
If I really read them…
424
00:32:27,211 --> 00:32:30,315
Anyway, I don't know how to face her yet.
425
00:32:31,716 --> 00:32:33,418
And I thought it was something big.
426
00:32:35,219 --> 00:32:36,120
Let me help you.
427
00:32:40,692 --> 00:32:41,559
Ouyang Kai.
428
00:32:42,327 --> 00:32:43,561
Don't go out of line.
429
00:32:45,463 --> 00:32:46,397
It's ringing.
430
00:32:46,464 --> 00:32:48,032
Hello, Hsin-yu?
431
00:32:48,499 --> 00:32:49,434
Who is it?
432
00:32:50,301 --> 00:32:51,336
Boss.
433
00:32:51,402 --> 00:32:53,071
Why did you answer Hsin-yu's phone?
434
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
I should ask you that.
435
00:32:54,205 --> 00:32:56,507
Why are you calling Hsin-yu
using En-hsi's phone?
436
00:32:57,208 --> 00:32:58,309
Where's Hsin-yu?
437
00:32:59,110 --> 00:33:00,111
She's sleeping.
438
00:33:00,645 --> 00:33:02,847
By the way, where's En-hsi?
439
00:33:02,914 --> 00:33:04,115
Where exactly are you?
440
00:33:05,116 --> 00:33:06,351
Tell Hsin-yu
441
00:33:06,417 --> 00:33:08,486
that En-hsi is safe with me.
442
00:33:08,553 --> 00:33:09,620
Tell her not to worry--
443
00:33:09,687 --> 00:33:10,521
Hey.
444
00:33:11,255 --> 00:33:12,523
You're so nosy.
445
00:33:53,631 --> 00:33:54,799
What are you going to do?
446
00:34:05,043 --> 00:34:08,746
I didn't expect
that you'd feel lustful at times too.
447
00:34:10,848 --> 00:34:13,951
I mean, you're gentle at times.
448
00:34:14,018 --> 00:34:15,286
Why exactly are you here?
449
00:34:16,287 --> 00:34:18,156
Don't give me that scary look.
450
00:34:18,222 --> 00:34:19,924
I don't want to ruin your plans too.
451
00:34:19,991 --> 00:34:22,026
In that case, scram.
452
00:34:22,794 --> 00:34:25,763
Old Chin asked me to pass you a message.
I'll leave afterward.
453
00:34:29,767 --> 00:34:30,935
What's the matter?
454
00:34:31,002 --> 00:34:33,071
The higher-ups are asking
about the explosion.
455
00:34:33,137 --> 00:34:34,672
Old Chin is holding them back.
456
00:34:34,739 --> 00:34:38,142
She wants me to tell you that you have
one day to capture Wu Ching-yuan.
457
00:34:38,209 --> 00:34:40,178
Otherwise, everyone
would get dragged down.
458
00:34:41,479 --> 00:34:43,347
All right, don't worry.
459
00:34:43,414 --> 00:34:44,849
I won't drag you down.
460
00:34:44,916 --> 00:34:45,950
You're that confident?
461
00:34:46,017 --> 00:34:47,718
Everything is ready.
462
00:34:50,822 --> 00:34:52,023
We'll do it tomorrow.
463
00:34:57,094 --> 00:34:57,929
Who is it?
464
00:34:59,163 --> 00:35:00,465
It's me, Professor Lu.
465
00:35:21,219 --> 00:35:22,086
You're awake?
466
00:35:22,854 --> 00:35:24,155
Come and have breakfast.
467
00:35:29,760 --> 00:35:30,728
Please sit down.
468
00:35:42,373 --> 00:35:45,810
This table is so big
and you have to sit this close to me?
469
00:35:53,551 --> 00:35:54,385
Fine.
470
00:36:01,325 --> 00:36:02,493
I just remembered!
471
00:36:02,560 --> 00:36:05,329
I woke up this morning
and I especially prepared…
472
00:36:05,396 --> 00:36:07,598
EN-HSI'S ONE DAY TRIP SCHEDULE
473
00:36:07,665 --> 00:36:09,100
A happy trip.
474
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
I have classes today.
475
00:36:11,235 --> 00:36:12,270
Don't worry.
476
00:36:12,336 --> 00:36:14,672
I've already filed
a leave of absence for you.
477
00:36:14,739 --> 00:36:16,841
And it's a leave on official business.
478
00:36:21,579 --> 00:36:23,881
Since you've already arranged it,
do whatever you want.
479
00:36:23,948 --> 00:36:25,016
Really?
480
00:36:25,516 --> 00:36:26,517
We'll follow my plan?
481
00:36:27,251 --> 00:36:28,219
Yes!
482
00:36:28,653 --> 00:36:31,189
What are you doing?
Aren't you having breakfast?
483
00:36:31,255 --> 00:36:32,590
Go ahead, I can't eat now.
484
00:36:32,657 --> 00:36:33,791
I'll go and get changed.
485
00:36:47,004 --> 00:36:48,272
Come and watch a show!
486
00:37:07,291 --> 00:37:08,359
En-hsi.
487
00:37:12,063 --> 00:37:13,264
That's strange.
488
00:37:13,798 --> 00:37:14,732
Where is she?
489
00:39:40,444 --> 00:39:43,047
It's useless.
I've sealed all your portals.
490
00:39:43,114 --> 00:39:44,382
You can't escape now.
491
00:39:48,586 --> 00:39:49,453
Is that so?
492
00:39:54,191 --> 00:39:55,393
I'll kill him then!
493
00:40:44,208 --> 00:40:46,043
Such deep resentment!
494
00:40:46,911 --> 00:40:48,879
Be careful, he wants us to die with him.
495
00:41:20,211 --> 00:41:22,746
Since ancient times,
evil can never overcome good.
496
00:41:23,380 --> 00:41:24,682
Don't you get it?
497
00:41:25,416 --> 00:41:28,385
Why am I evil and you're good?
498
00:41:28,853 --> 00:41:31,956
When we were being bullied and harmed,
499
00:41:32,022 --> 00:41:33,724
where were you?
500
00:41:34,158 --> 00:41:36,126
You reap what you sow.
501
00:41:36,594 --> 00:41:38,662
You were bullied and harmed
502
00:41:39,363 --> 00:41:42,867
because you made drugs to harm people.
503
00:41:43,801 --> 00:41:45,936
He dumped my daughter and made her crazy.
504
00:41:46,704 --> 00:41:48,839
Doesn't he deserve karma too?
505
00:41:49,440 --> 00:41:50,307
I think
506
00:41:51,008 --> 00:41:53,043
you're all hypocrites.
507
00:41:53,110 --> 00:41:54,979
How would you know our suffering?
508
00:41:55,679 --> 00:41:57,648
You're still refusing to come
to your senses.
509
00:42:11,495 --> 00:42:12,529
Wu Ching-yuan.
510
00:42:13,030 --> 00:42:15,733
Let go of your obsession
and come to the Underworld with me.
511
00:42:15,799 --> 00:42:17,034
Nonsense!
512
00:42:17,101 --> 00:42:18,435
No, Boss!
513
00:42:18,502 --> 00:42:19,970
You can't scatter his spirit.
514
00:42:20,037 --> 00:42:22,573
Queen Chin-kuang still wants
to interrogate him.
515
00:42:44,962 --> 00:42:46,096
Step back!
516
00:42:48,966 --> 00:42:49,900
Hsin-yu!
517
00:42:57,641 --> 00:42:58,709
Are you okay?
518
00:42:59,376 --> 00:43:00,544
Don't scare me.
519
00:43:14,858 --> 00:43:15,826
Boss is mad.
520
00:43:45,255 --> 00:43:46,323
Let me ask you.
521
00:43:46,924 --> 00:43:49,126
If you just want to seek revenge
for your daughter,
522
00:43:49,193 --> 00:43:52,429
why did you set everything up and even
destroy the Bridge of Helplessness?
523
00:43:53,430 --> 00:43:54,999
You're just a malicious spirit.
524
00:43:55,065 --> 00:43:57,334
How did you know the way
to control the Sword Spirit?
525
00:43:57,401 --> 00:43:58,602
And how did you know
526
00:43:58,669 --> 00:44:01,839
about accumulating resentment from ghosts
who died unjustly to increase your power?
527
00:44:01,905 --> 00:44:04,241
That's not something
an ordinary spirit can do.
528
00:44:04,642 --> 00:44:06,176
What exactly is your motive?
529
00:44:08,345 --> 00:44:09,580
You gods
530
00:44:10,047 --> 00:44:11,815
like to accuse people of things.
531
00:44:12,483 --> 00:44:14,852
I just want revenge.
532
00:44:14,918 --> 00:44:16,420
I don't know anything about
533
00:44:16,887 --> 00:44:18,188
the other things you said.
534
00:44:19,923 --> 00:44:21,291
In that case,
535
00:44:21,725 --> 00:44:23,694
I don't need to take you back
to the Underworld.
536
00:44:23,761 --> 00:44:25,229
Wu Ching-yuan.
537
00:44:25,796 --> 00:44:27,097
You did so many bad things.
538
00:44:28,265 --> 00:44:30,868
Based on the authority
given to me by the Underworld,
539
00:44:30,934 --> 00:44:32,670
I'll execute you right here.
540
00:44:32,736 --> 00:44:34,538
Your soul will be scattered
541
00:44:35,372 --> 00:44:37,307
and you can never be reincarnated!
542
00:44:38,375 --> 00:44:39,643
My lord, wait!
543
00:44:43,547 --> 00:44:45,182
There are too many unsolved puzzles.
544
00:44:45,649 --> 00:44:46,884
We can't kill him yet.
545
00:44:49,953 --> 00:44:52,656
Why are you putting on a show
and trying to be merciful?
546
00:44:53,957 --> 00:44:56,627
I don't care if my soul is scattered!
547
00:45:00,164 --> 00:45:01,165
Do you know what it means
548
00:45:01,231 --> 00:45:03,167
to have your soul scattered
and never reincarnate?
549
00:45:07,304 --> 00:45:08,906
Didn't you do so many evil things
550
00:45:09,573 --> 00:45:12,009
just to seek revenge for Wu Yu-han?
551
00:45:14,211 --> 00:45:15,879
But did it ever occur to you
552
00:45:17,047 --> 00:45:21,085
that your old mom
has been waiting for you at the bakery,
553
00:45:21,618 --> 00:45:23,721
hoping to see you again?
554
00:45:25,189 --> 00:45:27,357
When they say you can't reincarnate,
555
00:45:28,225 --> 00:45:30,461
it means that in this lifetime,
the next and after,
556
00:45:30,527 --> 00:45:32,162
you can't ever see each other again!
557
00:45:38,268 --> 00:45:39,937
If your soul is really scattered,
558
00:45:41,705 --> 00:45:44,007
I wouldn't feel sorry for you at all.
559
00:45:47,411 --> 00:45:48,879
But I would feel sad for Mrs. Wu
560
00:45:50,247 --> 00:45:51,815
who is waiting for your return
561
00:45:52,516 --> 00:45:54,384
at the bakery every day.
562
00:46:09,266 --> 00:46:10,367
Also,
563
00:46:12,503 --> 00:46:14,171
Wu Yu-han has recovered.
564
00:46:15,906 --> 00:46:17,407
They're both waiting for you.
565
00:46:20,043 --> 00:46:21,845
Waiting to see you one last time.
566
00:46:34,324 --> 00:46:35,459
I'm begging you.
567
00:46:35,526 --> 00:46:36,727
Let Mrs. Wu
568
00:46:37,361 --> 00:46:39,396
see her son for the last time.
569
00:46:43,100 --> 00:46:44,168
I…
570
00:46:47,738 --> 00:46:48,939
I'm begging you.
571
00:46:52,209 --> 00:46:54,278
Let me go and see my mom
572
00:46:55,279 --> 00:46:56,713
and my daughter.
573
00:46:59,483 --> 00:47:02,352
As long as you let me
see them for the last time,
574
00:47:06,490 --> 00:47:07,424
I promise
575
00:47:08,425 --> 00:47:09,993
I'll tell you
576
00:47:11,428 --> 00:47:12,696
everything I know.
577
00:47:20,671 --> 00:47:23,507
For the sake of Mrs. Wu and your daughter,
578
00:47:25,108 --> 00:47:26,677
I agree
579
00:47:27,177 --> 00:47:29,079
to let you see them for the last time.
580
00:48:09,319 --> 00:48:10,487
Ching-yuan.
581
00:48:11,822 --> 00:48:15,125
You're finally back.
582
00:48:30,841 --> 00:48:31,942
Don't cry.
583
00:48:34,745 --> 00:48:35,712
Don't cry.
584
00:48:37,748 --> 00:48:38,715
Be good.
585
00:48:40,150 --> 00:48:41,351
Don't cry.
586
00:48:43,887 --> 00:48:45,455
I won't cry either.
587
00:48:50,093 --> 00:48:51,061
Mom.
588
00:48:52,629 --> 00:48:53,864
I'm sorry.
589
00:48:56,433 --> 00:48:57,768
I know.
590
00:48:59,736 --> 00:49:01,471
I know everything.
591
00:49:10,047 --> 00:49:11,248
Yu-han.
592
00:49:22,960 --> 00:49:26,596
Your dad has always
felt guilty towards you.
593
00:49:28,598 --> 00:49:30,467
He went on the wrong path,
594
00:49:31,001 --> 00:49:34,404
making you feel embarrassed
towards your classmates.
595
00:49:37,140 --> 00:49:40,577
But your dad wanted to change.
596
00:49:41,178 --> 00:49:43,480
He wanted to come back to us.
597
00:49:43,947 --> 00:49:47,217
That was why he opened this bakery.
598
00:49:49,353 --> 00:49:52,889
But those people wouldn't let your dad go.
599
00:49:55,125 --> 00:49:58,628
No matter where he tried to hide,
600
00:50:00,030 --> 00:50:02,833
they kept chasing after him.
601
00:50:04,935 --> 00:50:08,905
In the end, they even killed him.
602
00:50:20,917 --> 00:50:21,885
Mom.
603
00:50:23,353 --> 00:50:25,756
I was wrong.
604
00:50:26,823 --> 00:50:29,159
I deserve all of this.
605
00:50:30,660 --> 00:50:31,661
Perhaps
606
00:50:32,963 --> 00:50:34,631
this is karma.
607
00:50:38,702 --> 00:50:39,703
It's just that…
608
00:50:40,937 --> 00:50:42,873
I won't be able
609
00:50:43,440 --> 00:50:45,976
to take care of you anymore.
610
00:50:51,281 --> 00:50:52,149
Yu-han.
611
00:50:54,584 --> 00:50:56,319
I'm sorry.
612
00:50:57,487 --> 00:50:59,156
Can you forgive me?
613
00:51:15,672 --> 00:51:18,508
It's time. We should go.
614
00:51:29,219 --> 00:51:30,220
Mom.
615
00:51:31,655 --> 00:51:33,123
I must go.
616
00:51:34,291 --> 00:51:35,725
Take care.
617
00:51:37,694 --> 00:51:38,762
No.
618
00:51:44,901 --> 00:51:46,169
No.
619
00:51:54,478 --> 00:51:55,312
Mom.
620
00:51:57,114 --> 00:51:59,583
Elderly parents shouldn't bury
their children.
621
00:52:01,585 --> 00:52:03,353
Please turn around.
622
00:52:05,355 --> 00:52:06,723
Don't look at me.
623
00:52:06,790 --> 00:52:11,995
No!
624
00:52:13,363 --> 00:52:14,931
No.
625
00:52:14,998 --> 00:52:16,433
-No.
-Mrs. Wu.
626
00:52:26,109 --> 00:52:27,811
Turn around,
627
00:52:27,878 --> 00:52:29,546
so he can leave in peace.
628
00:52:53,970 --> 00:52:54,938
Ching-yuan.
629
00:53:01,578 --> 00:53:02,579
I want you
630
00:53:03,280 --> 00:53:05,248
to remember me.
631
00:53:07,284 --> 00:53:08,451
In the next life,
632
00:53:09,185 --> 00:53:11,888
be my child again.
633
00:53:40,584 --> 00:53:41,818
Dad!
634
00:53:46,523 --> 00:53:49,125
I've never hated you.
635
00:53:57,300 --> 00:53:58,835
It's fine if you made a mistake.
636
00:53:59,336 --> 00:54:01,972
Just boldly admit it
and you won't have any regrets.
637
00:54:21,124 --> 00:54:22,759
Humans and ghosts are on different paths.
638
00:54:23,159 --> 00:54:25,562
I must erase the memories
of all the humans here.
639
00:54:29,666 --> 00:54:32,902
I don't know what you meant
about erasing our memories.
640
00:54:35,372 --> 00:54:38,708
But I don't want to forget my son.
641
00:54:40,944 --> 00:54:42,679
We just want to remember him.
642
00:54:42,746 --> 00:54:46,116
Humans and ghosts are on different paths?
Why must you erase our memories?
643
00:54:47,617 --> 00:54:49,819
This is the rule for the Human Realm
and the Underworld.
644
00:54:49,886 --> 00:54:52,222
It's not up to you.
645
00:54:54,357 --> 00:54:55,959
-Hsiao-chi.
-Boss.
646
00:54:56,026 --> 00:54:57,127
-But…
-Stop.
647
00:54:57,193 --> 00:54:58,895
I'll take responsibility
if anything happens.
648
00:55:12,742 --> 00:55:13,743
Mrs. Wu.
649
00:55:14,277 --> 00:55:18,448
Remember him then.
650
00:55:21,718 --> 00:55:22,585
Thank you.
651
00:55:24,287 --> 00:55:26,656
Grandma, let's go inside.
652
00:55:34,597 --> 00:55:35,465
Thank you.
653
00:55:52,782 --> 00:55:55,685
Are you okay? Why does your condition
suddenly become so serious?
654
00:55:55,752 --> 00:55:56,886
I don't know either.
655
00:55:57,687 --> 00:55:59,656
I don't feel well all of a sudden.
656
00:55:59,723 --> 00:56:01,091
All right. Sit down.
657
00:56:02,459 --> 00:56:03,793
-Hsin-yu.
-What's the matter?
658
00:56:06,062 --> 00:56:07,864
What's happening? Are you okay?
659
00:56:09,466 --> 00:56:11,801
Wake up. Are you okay?
660
00:56:11,868 --> 00:56:12,769
Cheng-nan.
661
00:56:13,403 --> 00:56:14,270
What should I do?
662
00:56:15,004 --> 00:56:16,339
Why did he suddenly faint?
663
00:56:16,740 --> 00:56:18,074
Is he hurt somewhere?
664
00:56:19,509 --> 00:56:20,643
How can I heal him?
665
00:56:21,878 --> 00:56:23,079
I don't know how to do it.
666
00:56:23,146 --> 00:56:24,114
What should I do?
667
00:56:24,647 --> 00:56:26,082
Healing technique…
668
00:56:26,149 --> 00:56:27,450
I should call Ms. Chin.
669
00:56:27,517 --> 00:56:28,351
Ms. Chin.
670
00:56:28,418 --> 00:56:29,452
Where's the phone?
671
00:56:30,453 --> 00:56:31,488
The phone.
672
00:56:38,261 --> 00:56:39,295
What should I do?
673
00:56:41,831 --> 00:56:43,867
If you want to learn healing techniques,
just ask me.
674
00:56:43,933 --> 00:56:45,101
Why should you call Old Chin?
675
00:56:46,236 --> 00:56:47,370
Are you okay?
676
00:56:47,437 --> 00:56:49,105
Do you feel unwell?
677
00:56:51,408 --> 00:56:52,275
I'm fine.
678
00:56:53,743 --> 00:56:55,345
Don't pretend to be fine.
679
00:56:55,412 --> 00:56:57,147
Wu Ching-yuan wounded you before too.
680
00:56:58,615 --> 00:57:00,950
Last time,
it was because I underestimated him.
681
00:57:01,017 --> 00:57:03,453
And I don't even know
if he was the one who did that.
682
00:57:07,390 --> 00:57:08,591
What does that mean?
683
00:57:10,293 --> 00:57:13,196
I mean I'm the Exorcism Lord.
684
00:57:13,263 --> 00:57:15,498
How can I let a malicious spirit
wound me twice?
685
00:57:15,565 --> 00:57:18,201
If not, how can I establish myself
in the World of Ghosts?
686
00:57:19,836 --> 00:57:21,571
So you were just tricking me just now?
687
00:57:23,506 --> 00:57:24,407
Not really.
688
00:57:24,474 --> 00:57:26,009
I was really not feeling well.
689
00:57:26,075 --> 00:57:27,644
Check if I have any wounds.
690
00:57:27,710 --> 00:57:28,578
Help me check.
691
00:57:30,280 --> 00:57:32,048
You're becoming more and more indecent.
692
00:57:35,418 --> 00:57:36,352
Is that so?
693
00:57:36,986 --> 00:57:38,588
I can be even more indecent.
694
00:58:56,199 --> 00:58:58,401
Little Kuei-kuei, answer the phone.
695
00:58:58,468 --> 00:59:01,070
OLD CHIN
696
00:59:01,137 --> 00:59:03,806
Little Kuei-kuei, answer the phone.
697
00:59:03,873 --> 00:59:06,442
Little Kuei-kuei, answer the phone.
698
00:59:06,509 --> 00:59:09,279
-When did she change my ringtone?
-Little Kuei-kuei, answer the phone.
699
00:59:10,346 --> 00:59:11,180
Hello?
700
00:59:11,948 --> 00:59:14,717
All the ghosts are hiding now.
Why are you calling me again?
701
00:59:15,718 --> 00:59:16,819
Fine.
702
00:59:17,320 --> 00:59:18,922
I'll go back to close the case.
703
00:59:18,988 --> 00:59:20,723
Can't you call during office hours?
704
00:59:21,190 --> 00:59:22,125
I'm hanging up.
705
00:59:31,334 --> 00:59:32,302
You're awake?
706
00:59:39,842 --> 00:59:40,977
I'm sorry.
707
00:59:41,044 --> 00:59:41,878
I woke you up.
708
00:59:43,880 --> 00:59:47,083
Aren't you going back to the Underworld
to close the case? Go.
709
00:59:50,920 --> 00:59:52,789
You're not jealous anymore?
710
00:59:53,790 --> 00:59:55,491
Who's jealous?
711
00:59:59,362 --> 01:00:00,530
Go.
712
01:00:06,936 --> 01:00:08,771
Okay, I'll get going then.
713
01:00:34,597 --> 01:00:36,833
You're just in love.
714
01:00:36,899 --> 01:00:40,169
Look at you.
It's like you've had a collagen injection.
715
01:00:40,236 --> 01:00:42,105
You're smiling so happily.
716
01:00:45,341 --> 01:00:46,943
You've really changed.
717
01:00:47,377 --> 01:00:48,911
I can't believe you're really working.
718
01:00:50,146 --> 01:00:52,749
It's Wu Ching-yuan's case.
719
01:00:52,815 --> 01:00:54,684
There are so many files.
720
01:00:54,751 --> 01:00:57,286
I must check all the evidence.
721
01:00:58,021 --> 01:01:01,557
I wasn't able to play any games for days.
722
01:01:02,425 --> 01:01:04,327
You're so pitiful.
723
01:01:07,230 --> 01:01:08,064
By the way,
724
01:01:08,464 --> 01:01:11,601
speaking of Wu Ching-yuan,
when will his trial start?
725
01:01:12,268 --> 01:01:14,504
It has already started, okay?
726
01:01:14,570 --> 01:01:17,674
It's just that
there are so many missing details.
727
01:01:17,740 --> 01:01:20,043
Before we clear everything up,
728
01:01:20,109 --> 01:01:21,744
we can't sentence him.
729
01:01:24,380 --> 01:01:27,050
I thought he had already decided
to turn over a new leaf.
730
01:01:27,884 --> 01:01:30,687
Why won't he be honest with us?
731
01:01:32,121 --> 01:01:33,489
Sir.
732
01:01:33,556 --> 01:01:37,293
Turning over a new leaf and being honest
with us are two different things.
733
01:01:39,929 --> 01:01:43,166
By the way, did you complete
the procedures for closing your case?
734
01:01:48,638 --> 01:01:50,239
I came to talk to you about that.
735
01:01:50,306 --> 01:01:52,075
Since I've already completed my task,
736
01:01:52,141 --> 01:01:53,943
I would like to request vacation leave.
737
01:01:54,010 --> 01:01:55,044
Vacation leave?
738
01:01:55,111 --> 01:01:56,846
Yes, can't I?
739
01:01:56,913 --> 01:01:58,848
Of course you can.
740
01:02:00,316 --> 01:02:01,317
Thank you.
741
01:02:02,151 --> 01:02:05,421
Do you know who Li En-hsi is?
742
01:02:53,970 --> 01:02:55,972
It's time. Why aren't you going home yet?
743
01:02:58,241 --> 01:02:59,609
I'm not done tidying up yet.
744
01:03:04,380 --> 01:03:06,082
You're waiting for Cheng-nan, right?
745
01:03:06,883 --> 01:03:09,252
No, he's still busy.
746
01:03:09,318 --> 01:03:10,453
He's not back yet.
747
01:03:11,020 --> 01:03:11,954
Don't worry.
748
01:03:12,822 --> 01:03:15,358
Even if I'm very curious about your world,
749
01:03:15,424 --> 01:03:16,526
as promised,
750
01:03:16,993 --> 01:03:19,395
I won't tell anyone about you guys.
751
01:03:20,930 --> 01:03:22,799
I'm not worried about that.
752
01:03:23,266 --> 01:03:24,267
It's just that…
753
01:03:25,868 --> 01:03:28,738
It would be better for you
to not know some things.
754
01:03:34,043 --> 01:03:35,111
Po-ya.
755
01:03:36,646 --> 01:03:38,681
We're from different worlds.
756
01:03:39,448 --> 01:03:42,385
Don't you want to keep your distance?
757
01:03:42,885 --> 01:03:44,320
Why should I?
758
01:03:44,387 --> 01:03:46,422
Why should I distance myself
from someone I like?
759
01:03:54,597 --> 01:03:56,933
When you like someone,
you simply like her.
760
01:03:57,333 --> 01:04:00,570
It won't change because of who she is
or what her identity is.
761
01:04:01,771 --> 01:04:05,208
So it doesn't matter
which world you belong to.
762
01:04:06,108 --> 01:04:07,610
The most important thing is that
763
01:04:08,578 --> 01:04:10,279
I want to keep liking you.
764
01:04:20,857 --> 01:04:23,092
I don't see you with En-hsi lately.
765
01:04:24,360 --> 01:04:25,528
Did you two have a fight?
766
01:04:29,599 --> 01:04:31,167
It wasn't a fight.
767
01:04:31,734 --> 01:04:32,868
She…
768
01:04:33,402 --> 01:04:34,737
She's mad at me.
769
01:04:35,605 --> 01:04:37,006
She's mad?
770
01:04:37,073 --> 01:04:37,907
Why?
771
01:04:38,975 --> 01:04:42,311
Perhaps because I've never told her
where I came from
772
01:04:42,378 --> 01:04:43,646
and who I am.
773
01:04:44,347 --> 01:04:45,314
So perhaps
774
01:04:45,881 --> 01:04:48,017
she thinks that
I don't treat her as a friend.
775
01:04:51,220 --> 01:04:52,688
You're in quite a difficult position.
776
01:04:55,057 --> 01:04:57,894
Hi, I have an appointment
for a tarot card reading at 5 p.m.
777
01:04:58,394 --> 01:04:59,262
Hi.
778
01:05:01,063 --> 01:05:02,832
Come and have a seat.
779
01:05:03,466 --> 01:05:04,433
Okay.
780
01:05:05,468 --> 01:05:07,069
En-hsi should be here soon.
781
01:05:07,970 --> 01:05:09,105
I'll get you some water.
782
01:05:10,406 --> 01:05:12,375
I'll do it, you can go home.
783
01:05:14,610 --> 01:05:15,544
Thank you.
784
01:05:25,521 --> 01:05:26,889
Hi, have some water.
785
01:05:31,127 --> 01:05:33,129
Boss, I'll get going.
786
01:05:33,195 --> 01:05:34,330
Go home.
787
01:05:48,411 --> 01:05:51,948
If you take care of your health,
you'll have a healthy complexion.
788
01:05:52,014 --> 01:05:55,384
If you have a healthy complexion,
your boyfriend will be happy to see you
789
01:05:55,451 --> 01:05:58,354
and you'd maintain a good relationship.
790
01:05:58,421 --> 01:06:01,123
Also, based on the cards,
791
01:06:02,358 --> 01:06:04,660
aside from a good love life,
792
01:06:04,727 --> 01:06:06,896
your career has been
going well lately as well.
793
01:06:28,451 --> 01:06:30,086
The movie is over.
794
01:06:30,152 --> 01:06:31,620
Why aren't these people leaving?
795
01:06:34,223 --> 01:06:35,324
Moreover,
796
01:06:36,359 --> 01:06:39,462
the ghost aura here is so strange.
797
01:06:41,230 --> 01:06:42,331
It doesn't feel right.
798
01:06:42,932 --> 01:06:43,966
Be careful.
799
01:07:41,690 --> 01:07:43,626
Why are their auras
800
01:07:44,560 --> 01:07:46,829
so similar to Wu Ching-yuan's?
801
01:07:50,566 --> 01:07:53,736
I just came back from the Underworld
and this happens.
802
01:07:58,073 --> 01:07:59,909
THERE IS KARMA IN EVERYTHING.
803
01:07:59,975 --> 01:08:02,711
REMEMBER TO NOT DO EVIL
AND PERFORM GOOD DEEDS.
804
01:08:02,778 --> 01:08:04,246
CHUNG KUEI
805
01:09:22,758 --> 01:09:27,763
Subtitle translation by: Coleen Chua
55255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.