All language subtitles for The Devil Punisher_S01E06_Episode 6.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:00,687 --> 00:02:02,021 Mr. Chung. 3 00:02:12,832 --> 00:02:14,200 You have a good memory. 4 00:02:14,667 --> 00:02:16,503 You remember me after seeing me once. 5 00:02:17,103 --> 00:02:17,937 Of course. 6 00:02:18,004 --> 00:02:19,539 You're Hsin-yu's friend after all. 7 00:02:20,340 --> 00:02:21,307 Is that so? 8 00:02:22,775 --> 00:02:23,810 Let me ask you then. 9 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 Who exactly are you? 10 00:02:27,680 --> 00:02:28,548 Me? 11 00:02:29,415 --> 00:02:30,550 What do you mean? 12 00:02:48,868 --> 00:02:50,270 There's no ghost aura. 13 00:02:54,707 --> 00:02:56,276 There's no demon aura either. 14 00:03:03,316 --> 00:03:04,684 And he's not a devil. 15 00:03:18,932 --> 00:03:22,268 LU PO-YA 16 00:03:22,335 --> 00:03:23,937 He even has identification. 17 00:03:43,923 --> 00:03:45,825 I'm sorry, I spaced out just now. 18 00:03:46,326 --> 00:03:47,327 What did you say? 19 00:03:48,328 --> 00:03:49,495 Who exactly are you? 20 00:03:50,330 --> 00:03:51,331 Me? 21 00:03:52,031 --> 00:03:53,199 What do you mean? 22 00:03:54,100 --> 00:03:55,935 I'm just a university professor. 23 00:03:56,502 --> 00:03:57,437 Is that so? 24 00:03:58,204 --> 00:04:00,206 I know what you did at the party. 25 00:04:01,040 --> 00:04:02,342 No ordinary person can lift 26 00:04:02,408 --> 00:04:04,410 the Mad Sound Curse that an evil spirit cast. 27 00:04:05,244 --> 00:04:06,613 How did you do it? 28 00:04:07,747 --> 00:04:09,816 So that was a Mad Sound Curse? 29 00:04:10,216 --> 00:04:11,484 You didn't know? 30 00:04:12,418 --> 00:04:14,821 I've always been very interested in mysterious things. 31 00:04:15,822 --> 00:04:17,991 But I've never had a chance to encounter them. 32 00:04:18,057 --> 00:04:20,627 I saw that spell in my grandpa's journal. 33 00:04:20,693 --> 00:04:24,964 Right, my grandpa was a Taoist priest, so I know a bit about ghosts and demons. 34 00:04:25,465 --> 00:04:27,834 Though there are many mysterious things in the world, 35 00:04:27,900 --> 00:04:29,769 after many years of research, I've realized that 36 00:04:29,836 --> 00:04:32,238 most of the time, they are explainable by science. 37 00:04:32,305 --> 00:04:34,207 For instance, this Mad Sound Curse. 38 00:04:34,274 --> 00:04:36,809 I'm guessing that it's actually the combined result 39 00:04:36,876 --> 00:04:41,247 of a certain magnetic force, aura, the sounds in the area, 40 00:04:41,314 --> 00:04:43,449 -and the effect of alcohol. -That's enough. 41 00:04:45,251 --> 00:04:46,252 I'm sorry. 42 00:04:46,319 --> 00:04:49,289 It's rare to meet someone who understands, so I was a bit excited. 43 00:04:51,491 --> 00:04:53,393 How do you know about the Mad Sound Curse? 44 00:04:54,394 --> 00:04:55,428 Who are you then? 45 00:05:04,604 --> 00:05:05,872 Mr. Chung. 46 00:05:10,743 --> 00:05:11,778 See you. 47 00:05:36,069 --> 00:05:37,503 Any updates on my request? 48 00:05:44,844 --> 00:05:48,147 I came here immediately after checking. 49 00:05:48,214 --> 00:05:51,517 After all, only by knowing the enemy can we always be victorious, right? 50 00:05:51,584 --> 00:05:52,618 Cut the crap. 51 00:05:53,820 --> 00:05:54,854 Here. 52 00:05:55,655 --> 00:05:56,823 Lu Po-ya. 53 00:05:56,889 --> 00:05:59,592 The 32nd generation and the only son of the Lu family. 54 00:05:59,659 --> 00:06:01,761 His family is the only descendant left. 55 00:06:02,328 --> 00:06:05,365 His family is an expert in feng shui, geomancy, Yìjīng, and divination. 56 00:06:06,032 --> 00:06:09,669 Since they are the only ones left, they won't let him choose that path. 57 00:06:09,736 --> 00:06:13,740 Lu Po-ya did good in his past life, so he has a good life now. 58 00:06:14,674 --> 00:06:16,509 He's very interested in ghosts and monsters. 59 00:06:16,576 --> 00:06:18,644 It could be due to the family's profession. 60 00:06:18,711 --> 00:06:20,446 That's all. Very detailed, right? 61 00:06:20,513 --> 00:06:21,781 That's all? 62 00:06:21,848 --> 00:06:23,649 Why would I need you just for that? 63 00:06:24,317 --> 00:06:25,818 Don't be impatient, okay? 64 00:06:25,885 --> 00:06:28,187 Don't condemn him just because you can't get her. 65 00:06:28,254 --> 00:06:29,956 He's handsome. That's not wrong. 66 00:06:30,923 --> 00:06:32,291 Get to the point. 67 00:06:32,759 --> 00:06:34,560 Lu Po-ya is clever, with a photographic memory. 68 00:06:34,627 --> 00:06:36,629 He entered university at 12 and got three PhDs at 25 69 00:06:36,696 --> 00:06:38,030 in Theology, Psychology, and Earth Science. 70 00:06:38,097 --> 00:06:39,432 He's a famous travel adventurer 71 00:06:39,499 --> 00:06:41,534 and was featured in countless academic journals. 72 00:06:41,601 --> 00:06:43,402 He's smart and athletic. 73 00:06:50,476 --> 00:06:51,611 FROM FU 74 00:06:51,677 --> 00:06:53,279 Everything is normal tonight. 75 00:06:53,346 --> 00:06:54,981 No news about Wu Ching-yuan. 76 00:06:55,047 --> 00:06:57,450 Hsiao-chi already went back to watch the bakery. 77 00:07:02,321 --> 00:07:03,790 Are you really that worried? 78 00:07:04,490 --> 00:07:06,626 Then do your best to get her. 79 00:07:06,692 --> 00:07:09,162 Listen, Old Chin isn't here. I'll teach you something. 80 00:07:09,228 --> 00:07:11,597 -That's not what I'm worried about. -Then what is it? 81 00:07:13,933 --> 00:07:17,870 If it's not Professor Lu, then how did that incident happen today? 82 00:07:19,005 --> 00:07:21,307 And what is the background of that rookie ghost? 83 00:07:21,774 --> 00:07:23,910 Why is there a gap in her memories? 84 00:07:24,811 --> 00:07:28,247 Why did Wu Ching-yuan choose to appear now after being gone for so long? 85 00:07:29,949 --> 00:07:32,618 Could it be a diversion? 86 00:08:03,115 --> 00:08:04,617 Where is this place? 87 00:08:06,352 --> 00:08:07,353 It's beautiful. 88 00:08:32,712 --> 00:08:33,746 Who are you? 89 00:08:39,085 --> 00:08:40,019 Let me go. 90 00:08:40,086 --> 00:08:42,788 Let me go! 91 00:08:48,294 --> 00:08:49,962 Thank goodness it was just a dream. 92 00:08:51,197 --> 00:08:54,433 I must ask my dad to hire some bodyguards for me soon. 93 00:08:58,304 --> 00:08:59,472 Good morning. 94 00:09:02,275 --> 00:09:03,643 You're sweating so much. 95 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Why are you here? 96 00:09:08,915 --> 00:09:10,650 I was so happy last night. 97 00:09:10,716 --> 00:09:12,318 Last… Happy? 98 00:09:13,619 --> 00:09:15,955 I hope that we can be together forever. 99 00:09:16,022 --> 00:09:17,089 No! 100 00:09:49,989 --> 00:09:51,557 Her ghost aura isn't dense. 101 00:09:51,624 --> 00:09:54,060 How can she know the Mad Sound Curse of evil spirits? 102 00:10:04,203 --> 00:10:05,605 Watch out! 103 00:10:08,574 --> 00:10:09,542 No! 104 00:10:26,959 --> 00:10:27,893 Ouyang Kai. 105 00:10:30,229 --> 00:10:31,197 Ouyang Kai! 106 00:10:32,665 --> 00:10:33,666 Ouyang Kai! 107 00:10:43,809 --> 00:10:44,777 Boss. 108 00:10:46,412 --> 00:10:47,413 What should I do? 109 00:10:47,480 --> 00:10:48,848 Help me. 110 00:10:54,654 --> 00:10:55,821 What are you doing? 111 00:11:01,360 --> 00:11:03,029 You're really not scared of me? 112 00:11:17,977 --> 00:11:19,311 You can still go back. 113 00:11:19,378 --> 00:11:20,813 Your resentment is so deep. 114 00:11:22,715 --> 00:11:23,582 Boss. 115 00:11:24,383 --> 00:11:26,018 What should we do now? 116 00:11:28,954 --> 00:11:30,289 Bear the consequences 117 00:11:31,490 --> 00:11:32,625 for your own actions. 118 00:11:33,693 --> 00:11:34,660 Boss! 119 00:11:36,262 --> 00:11:37,229 Boss. 120 00:11:42,268 --> 00:11:44,537 Boss, what are you doing? 121 00:11:46,639 --> 00:11:48,841 I want you to see it clearly. 122 00:11:51,043 --> 00:11:52,211 Boss, what are you doing? 123 00:12:10,162 --> 00:12:11,063 Hi, you… 124 00:12:13,532 --> 00:12:15,267 My mom said this is for your mom. 125 00:12:15,735 --> 00:12:16,969 Can't they do it themselves? 126 00:12:24,243 --> 00:12:25,177 Damn. 127 00:12:28,714 --> 00:12:31,050 -Please accept these chocolates. -It's Friday. Are you free? 128 00:12:31,117 --> 00:12:32,651 -For you. Take a look. -Do you want this, Goddess? 129 00:12:32,718 --> 00:12:33,853 Can I ask you out? 130 00:12:33,919 --> 00:12:35,554 -Can I? -Let's go out together. 131 00:12:35,621 --> 00:12:37,757 -Or can we have coffee? -Do you want to go out with us? 132 00:12:40,192 --> 00:12:42,161 EAST UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY TUITION RECEIPT 133 00:12:50,903 --> 00:12:52,138 He really came. 134 00:12:57,209 --> 00:13:00,112 I'LL WAIT IN THE ABANDONED CLASSROOM. I HAVE SOMETHING TO SAY. CHIA-CHI. 135 00:13:01,747 --> 00:13:03,816 I knew it, I'm still popular. 136 00:13:05,251 --> 00:13:07,319 Why meet me in this abandoned classroom though? 137 00:13:12,725 --> 00:13:15,961 En-hsi is treating me like her assistant. If you want milk tea, buy it yourself. 138 00:13:16,028 --> 00:13:16,862 I… 139 00:13:18,430 --> 00:13:19,431 I'll go. 140 00:14:40,746 --> 00:14:41,814 Do you get it now? 141 00:14:41,881 --> 00:14:43,082 I do… 142 00:14:43,148 --> 00:14:44,350 Yes. 143 00:14:47,219 --> 00:14:50,522 So Mu-ching is really possessed by a ghost? 144 00:14:50,990 --> 00:14:53,926 It's okay, you're under my protection. No one would dare to touch you. 145 00:14:54,894 --> 00:14:57,029 Just do as I say next. 146 00:14:57,963 --> 00:14:59,331 I promise that you'll be safe. 147 00:15:17,349 --> 00:15:18,217 Hsin-yu! 148 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 What's the matter? 149 00:15:20,786 --> 00:15:21,754 What happened? 150 00:15:21,820 --> 00:15:23,122 I saw a ghost! 151 00:15:23,188 --> 00:15:24,390 You saw a ghost? 152 00:15:24,456 --> 00:15:27,092 -I took Ouyang Kai home, then… -Hsin-yu. En-hsi. 153 00:15:28,060 --> 00:15:28,894 Help me. 154 00:15:28,961 --> 00:15:31,830 -Why did you leave me alone in your house? -I… 155 00:15:31,897 --> 00:15:34,199 Calm down, you two. What exactly happened? 156 00:15:36,702 --> 00:15:38,871 Help me, please. 157 00:15:41,373 --> 00:15:42,908 How can I help you? 158 00:15:48,047 --> 00:15:50,516 Let's try to talk to her. 159 00:15:52,418 --> 00:15:53,819 What should we talk about? 160 00:15:53,886 --> 00:15:55,154 She's not Yao Mu-ching. 161 00:15:55,220 --> 00:15:57,156 I know, but let's try it first. 162 00:15:57,222 --> 00:15:58,924 I want to know what she wants. 163 00:15:59,992 --> 00:16:01,794 Are you serious? 164 00:16:03,762 --> 00:16:06,131 Let's do as you say then. 165 00:16:06,198 --> 00:16:07,366 Let's try it. 166 00:16:31,790 --> 00:16:33,659 Actually, we really want to help you. 167 00:16:34,326 --> 00:16:36,862 So if you have any problems or need someone to talk to, 168 00:16:36,929 --> 00:16:37,963 you can tell me. 169 00:16:38,397 --> 00:16:39,598 I have nothing to say. 170 00:16:40,666 --> 00:16:42,201 What's with that attitude? 171 00:16:46,338 --> 00:16:48,207 You must be following Ouyang Kai 172 00:16:48,273 --> 00:16:52,111 because you have some unfinished business or want to find someone to help you. 173 00:16:52,911 --> 00:16:54,380 You can tell me. 174 00:16:54,446 --> 00:16:56,915 You don't need to bear the burden alone, okay? 175 00:17:01,220 --> 00:17:02,521 Why should I trust you? 176 00:17:03,322 --> 00:17:04,289 Besides, 177 00:17:05,023 --> 00:17:06,925 how dare you talk to me? 178 00:17:07,393 --> 00:17:08,327 How strange. 179 00:17:08,394 --> 00:17:10,763 We're talking to you nicely. Don't you understand us? 180 00:17:10,829 --> 00:17:12,164 What's with that attitude? 181 00:17:12,831 --> 00:17:15,901 Mind your own business, okay? This is none of your business. 182 00:17:17,870 --> 00:17:20,706 Do you want to splash it again? It won't work the second time. 183 00:17:21,407 --> 00:17:23,308 En-hsi, you're so cool. 184 00:17:28,547 --> 00:17:29,848 What are you doing? 185 00:17:39,024 --> 00:17:40,359 Hsin-yu. 186 00:17:40,426 --> 00:17:43,328 Don't worry. Boss said that he had prepared everything. 187 00:18:29,675 --> 00:18:30,709 This way, please. 188 00:18:38,183 --> 00:18:41,386 I hope Boss's idea will really work. 189 00:18:51,864 --> 00:18:54,199 Did you prepare this especially for me? 190 00:18:54,800 --> 00:18:55,801 Of course. 191 00:18:56,535 --> 00:18:57,569 Please have a seat. 192 00:18:59,471 --> 00:19:00,405 Thank you. 193 00:19:05,577 --> 00:19:07,012 What are you doing? 194 00:19:07,079 --> 00:19:08,447 What are you doing, Ouyang? 195 00:19:11,950 --> 00:19:13,085 Why are you here? 196 00:19:15,454 --> 00:19:16,588 To welcome you. 197 00:19:18,857 --> 00:19:20,058 You lied to me. 198 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 You colluded with them to lie to me! 199 00:19:24,663 --> 00:19:26,932 Why do you keep following Ouyang Kai? 200 00:19:26,999 --> 00:19:28,433 What exactly do you want? 201 00:19:29,268 --> 00:19:30,335 That's right. 202 00:19:30,402 --> 00:19:34,139 And what exactly is your motive for possessing Yao Mu-ching's body? 203 00:19:34,840 --> 00:19:36,074 What's so nice about them, 204 00:19:36,675 --> 00:19:37,743 especially her? 205 00:19:39,244 --> 00:19:41,113 How am I worse than her? 206 00:19:41,179 --> 00:19:43,815 Why won't you look at me? Why? 207 00:19:45,551 --> 00:19:48,120 Did you wrong her in some way? 208 00:19:48,187 --> 00:19:49,988 If not, why would she say these things? 209 00:19:50,055 --> 00:19:51,156 I didn't, okay? 210 00:19:51,924 --> 00:19:53,659 Why are you saying these things? 211 00:19:55,928 --> 00:19:57,696 Have you really forgotten about me? 212 00:20:07,105 --> 00:20:09,074 Since you paid my tuition fee, 213 00:20:10,509 --> 00:20:12,244 I fell for you. 214 00:20:13,145 --> 00:20:14,513 You really don't remember. 215 00:20:15,414 --> 00:20:17,516 Didn't you only pay for my tuition? 216 00:20:17,583 --> 00:20:19,318 You paid for someone else's too? 217 00:20:20,786 --> 00:20:21,853 Mr. Ouyang. 218 00:20:21,920 --> 00:20:23,989 Don't you like paying tuition fees? 219 00:20:24,056 --> 00:20:25,490 Pay for hers then. 220 00:20:25,557 --> 00:20:27,125 Why let her pay in installments? 221 00:20:27,192 --> 00:20:28,260 That's so troublesome. 222 00:20:29,928 --> 00:20:32,331 En-hsi, you were the one who told me to pay for it. 223 00:20:33,065 --> 00:20:34,166 Me? 224 00:20:35,200 --> 00:20:36,501 It's settled then. 225 00:20:37,135 --> 00:20:38,303 Miss. 226 00:20:38,370 --> 00:20:39,871 I'll take care of your tuition fee. 227 00:20:41,707 --> 00:20:43,041 So… 228 00:20:45,244 --> 00:20:47,112 Is there a misunderstanding here? 229 00:20:56,855 --> 00:20:57,923 Wait a minute. 230 00:20:57,990 --> 00:20:59,191 Calm down first. 231 00:20:59,658 --> 00:21:03,695 -I think we must clarify certain things. -There's nothing to clarify. 232 00:21:04,162 --> 00:21:05,130 Let me ask you. 233 00:21:05,597 --> 00:21:07,733 Are you rejecting me because of this girl? 234 00:21:11,336 --> 00:21:12,271 I… 235 00:21:14,640 --> 00:21:15,907 I knew it. 236 00:21:20,846 --> 00:21:23,148 Boss, stop playing around! Come out! 237 00:21:34,259 --> 00:21:36,395 It's you? What's going on? 238 00:21:41,633 --> 00:21:42,934 You… Hey! 239 00:21:46,738 --> 00:21:49,174 You make people faint every time. 240 00:21:49,741 --> 00:21:51,376 Who told you to come here? 241 00:21:52,544 --> 00:21:53,812 No one. 242 00:21:55,847 --> 00:21:57,616 I came to find him. 243 00:22:00,752 --> 00:22:02,454 How exactly did you offend her? 244 00:22:02,854 --> 00:22:05,323 I don't know her at all. 245 00:22:05,891 --> 00:22:07,559 I just paid her tuition fee. 246 00:22:07,626 --> 00:22:08,460 Then… 247 00:22:10,429 --> 00:22:12,097 That's all? Are you sure? 248 00:22:12,864 --> 00:22:14,032 Yes. 249 00:22:14,633 --> 00:22:15,767 I can't believe 250 00:22:16,935 --> 00:22:19,137 that you really don't remember who I am. 251 00:22:22,541 --> 00:22:23,542 Tell me. 252 00:22:24,309 --> 00:22:25,977 Since you're already dead, 253 00:22:26,044 --> 00:22:28,747 why did you possess a body and follow Ouyang Kai around? 254 00:22:29,681 --> 00:22:31,650 What would you get by doing that? 255 00:22:31,717 --> 00:22:34,086 Why must I get something out of liking someone? 256 00:22:35,354 --> 00:22:37,556 I really like him. 257 00:22:41,660 --> 00:22:44,229 I just want him to like me too. 258 00:22:45,197 --> 00:22:47,032 Can't that happen? 259 00:22:54,573 --> 00:22:55,607 Congratulations. 260 00:22:56,341 --> 00:22:57,476 For what? 261 00:22:58,777 --> 00:23:00,679 Don't you always want to see ghosts? 262 00:23:01,146 --> 00:23:02,047 You're seeing it now. 263 00:23:02,981 --> 00:23:05,250 And she really likes you. 264 00:23:05,717 --> 00:23:06,685 Congratulations. 265 00:23:12,858 --> 00:23:14,526 Aren't you being ridiculous? 266 00:23:16,395 --> 00:23:17,529 For my sake… 267 00:23:18,296 --> 00:23:19,264 So… 268 00:23:20,799 --> 00:23:22,567 Will you like me? 269 00:23:23,769 --> 00:23:25,904 Let go of your obsession in the Human Realm. 270 00:23:26,938 --> 00:23:29,374 Usually, one can reincarnate smoothly after dying, 271 00:23:29,841 --> 00:23:32,110 but suicide is a sin. 272 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 I suggest 273 00:23:34,980 --> 00:23:36,214 you let it go now 274 00:23:36,281 --> 00:23:38,583 so that you can end your suffering soon too. 275 00:23:38,650 --> 00:23:40,485 Suicide? Sin? 276 00:23:40,952 --> 00:23:42,387 I just like him. 277 00:23:42,454 --> 00:23:44,489 What exactly did I do wrong? 278 00:23:49,361 --> 00:23:50,428 Boss. 279 00:23:51,062 --> 00:23:52,063 Wait. 280 00:23:55,801 --> 00:23:56,802 Fine. 281 00:23:56,868 --> 00:23:58,036 I'll let you handle it. 282 00:24:10,849 --> 00:24:12,184 Thank you. 283 00:24:15,387 --> 00:24:17,155 Thank you for liking me so much. 284 00:24:20,025 --> 00:24:22,294 What's the use of saying these things now? 285 00:24:25,564 --> 00:24:27,632 You don't even remember me. 286 00:24:31,169 --> 00:24:33,104 What's the use of saying that? 287 00:24:34,039 --> 00:24:35,140 I remember your name. 288 00:24:36,675 --> 00:24:37,642 You are… 289 00:24:38,910 --> 00:24:40,011 Chia-chi. 290 00:24:47,252 --> 00:24:48,854 You remember my name? 291 00:24:53,091 --> 00:24:54,259 I remember now. 292 00:24:56,761 --> 00:24:57,729 I'm sorry. 293 00:24:59,030 --> 00:25:00,899 If we had met earlier, 294 00:25:01,800 --> 00:25:03,602 perhaps we could be friends 295 00:25:04,669 --> 00:25:06,938 and I might even fall for you. 296 00:25:11,176 --> 00:25:12,410 It's just that… 297 00:25:15,680 --> 00:25:17,582 we really can't be together anymore now. 298 00:25:18,583 --> 00:25:19,751 You're saying 299 00:25:21,887 --> 00:25:24,422 that you might fall for me? 300 00:25:25,690 --> 00:25:26,625 Of course. 301 00:25:27,292 --> 00:25:30,362 All lovers start out as friends. 302 00:25:31,897 --> 00:25:33,932 And you're not a bad person. 303 00:25:35,200 --> 00:25:36,735 If we had met earlier, 304 00:25:37,969 --> 00:25:39,604 we'd surely become good friends. 305 00:25:40,038 --> 00:25:41,473 I'm not a bad person? 306 00:25:45,610 --> 00:25:47,345 What do you mean by that? 307 00:25:48,046 --> 00:25:49,714 That's not what I meant. 308 00:25:49,781 --> 00:25:51,716 I mean, you're very pretty. 309 00:25:58,657 --> 00:25:59,691 Look. 310 00:26:00,859 --> 00:26:02,994 You look so much prettier when you smile. 311 00:26:33,091 --> 00:26:34,059 Let me help you. 312 00:26:40,031 --> 00:26:42,467 Look. You're so pretty like this. 313 00:26:42,534 --> 00:26:43,601 Remember. 314 00:26:44,302 --> 00:26:45,437 In the next life, 315 00:26:46,271 --> 00:26:47,472 you must smile more. 316 00:26:48,940 --> 00:26:51,176 Because you look very cute when you smile. 317 00:26:57,215 --> 00:26:58,316 Thank you. 318 00:27:01,486 --> 00:27:02,854 Actually, you're great. 319 00:27:03,888 --> 00:27:05,690 You don't need to become someone else. 320 00:27:06,958 --> 00:27:08,960 Only by letting go of hatred and pain 321 00:27:09,394 --> 00:27:10,595 can you be happy. 322 00:27:13,131 --> 00:27:15,266 Why am I saying these things? 323 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Since you've already let go, come with me. 324 00:27:51,136 --> 00:27:52,337 Something's not right. 325 00:27:52,404 --> 00:27:53,772 You hesitated earlier. 326 00:27:54,339 --> 00:27:55,607 Where's Kao Chia-chi? 327 00:28:02,180 --> 00:28:03,248 Let me ask you. 328 00:28:03,815 --> 00:28:07,118 If you just want Ouyang Kai's attention, why did you commit suicide? 329 00:28:07,919 --> 00:28:08,987 Commit suicide? 330 00:28:10,088 --> 00:28:11,256 I don't know. 331 00:28:13,391 --> 00:28:16,695 I just heard that if I wear a red dress 332 00:28:16,761 --> 00:28:19,697 and meet the person I like at that abandoned classroom, 333 00:28:19,764 --> 00:28:21,299 we'd fall in love. 334 00:28:22,367 --> 00:28:23,735 After that, 335 00:28:24,736 --> 00:28:26,471 I really can't remember 336 00:28:28,773 --> 00:28:30,475 what happened. 337 00:28:38,716 --> 00:28:39,784 All right. 338 00:28:39,851 --> 00:28:40,785 Come out. 339 00:28:53,498 --> 00:28:54,699 There are outsiders here. 340 00:28:54,766 --> 00:28:56,768 You're not even hiding my identity. 341 00:28:57,168 --> 00:28:59,304 You know each other. Why hide your identity? 342 00:29:03,908 --> 00:29:04,809 Well… 343 00:29:04,876 --> 00:29:06,745 This spirit's cause of death is fishy. 344 00:29:06,811 --> 00:29:07,946 Go and investigate. 345 00:29:08,480 --> 00:29:09,447 All right. 346 00:29:14,352 --> 00:29:15,587 Go. 347 00:29:31,069 --> 00:29:33,071 -That person just now… -He's not a person. 348 00:29:33,138 --> 00:29:35,440 You're not a person! Your whole family isn't human! 349 00:29:37,008 --> 00:29:38,076 What's the matter? 350 00:29:39,210 --> 00:29:40,145 Nothing. 351 00:29:47,952 --> 00:29:49,554 How much did they eat? 352 00:29:49,621 --> 00:29:51,022 They look so light, 353 00:29:51,489 --> 00:29:53,258 but they're as heavy as pigs. 354 00:29:58,263 --> 00:30:00,965 Am I getting lucky in love? 355 00:30:01,499 --> 00:30:02,734 I can't believe two girls 356 00:30:03,334 --> 00:30:04,836 are laying on my bed. 357 00:30:08,840 --> 00:30:11,109 I haven't taken a good look at Li En-hsi. 358 00:30:21,186 --> 00:30:22,420 You… Are you awake? 359 00:30:29,360 --> 00:30:30,261 En-hsi. 360 00:30:32,263 --> 00:30:33,331 En-hsi. 361 00:30:36,701 --> 00:30:38,002 My head hurts so much. 362 00:30:38,069 --> 00:30:39,170 Are you awake? 363 00:30:40,405 --> 00:30:41,372 Ouyang Kai. 364 00:30:43,208 --> 00:30:44,275 Where am I? 365 00:30:44,776 --> 00:30:45,910 Yao Mu-ching? 366 00:30:46,978 --> 00:30:47,946 What? 367 00:31:16,441 --> 00:31:18,042 You still won't tell me 368 00:31:18,109 --> 00:31:20,378 who exactly you are, why you have these powers, 369 00:31:20,445 --> 00:31:22,080 and why you're not scared of ghosts? 370 00:31:23,348 --> 00:31:24,449 Scared of ghosts? 371 00:31:25,350 --> 00:31:27,085 Aren't you also not scared of ghosts? 372 00:31:28,019 --> 00:31:29,988 Actually, what's scary aren't ghosts. 373 00:31:30,455 --> 00:31:32,790 It's the greed, hatred, and ignorance of humans. 374 00:31:34,859 --> 00:31:35,894 Let me ask you then. 375 00:31:37,195 --> 00:31:39,530 Were you the one who saved me 376 00:31:40,899 --> 00:31:42,500 at Yao Mu-ching's birthday party? 377 00:31:57,815 --> 00:31:58,683 I… 378 00:32:03,955 --> 00:32:04,989 This is for you. 379 00:32:05,556 --> 00:32:06,758 I made this bread. 380 00:32:08,459 --> 00:32:09,494 Bread? 381 00:32:10,361 --> 00:32:11,529 This is bread? 382 00:32:11,996 --> 00:32:13,064 It's so flat. 383 00:32:15,099 --> 00:32:16,701 It's okay if you don't want it. 384 00:32:17,302 --> 00:32:19,037 Who says I won't eat it? 385 00:32:29,414 --> 00:32:30,448 What's the matter? 386 00:32:30,848 --> 00:32:31,883 Does it taste bad? 387 00:32:38,156 --> 00:32:40,191 This is the best bread I've ever had. 388 00:32:42,627 --> 00:32:43,594 Really? 389 00:32:48,666 --> 00:32:50,401 My saliva's on it. 390 00:32:51,436 --> 00:32:52,670 So what? 391 00:32:58,776 --> 00:32:59,744 It's quite good. 392 00:33:01,412 --> 00:33:02,580 I'll get going then. 393 00:33:03,114 --> 00:33:04,549 Thank you for taking me home. 394 00:33:05,183 --> 00:33:06,784 -Bye. -Bye. 395 00:33:32,543 --> 00:33:33,845 My saliva's on it. 396 00:33:35,346 --> 00:33:36,647 So what? 397 00:33:53,364 --> 00:33:55,933 No wonder people say that love makes one stupid. 398 00:33:56,000 --> 00:33:57,535 It's true indeed. 399 00:33:57,935 --> 00:33:59,370 What are you doing this time? 400 00:33:59,437 --> 00:34:00,438 Official business. 401 00:34:00,938 --> 00:34:04,008 I've checked. Kao Chia-chi didn't commit suicide. 402 00:34:04,075 --> 00:34:05,910 I've arranged for her to be reincarnated. 403 00:34:07,812 --> 00:34:09,514 She didn't commit suicide? 404 00:34:12,417 --> 00:34:13,418 That's not right. 405 00:34:14,118 --> 00:34:15,987 The entire thing is really strange. 406 00:34:16,888 --> 00:34:17,722 Strange? 407 00:34:19,590 --> 00:34:20,758 What do you mean? 408 00:34:23,127 --> 00:34:25,463 Why does Kao Chia-chi have a gap in her memories? 409 00:34:25,863 --> 00:34:28,699 I wanted to check them, yet I couldn't see anything. 410 00:34:29,467 --> 00:34:31,068 I'm not sure either. 411 00:34:31,135 --> 00:34:33,471 But I think someone's behind all of this. 412 00:34:36,874 --> 00:34:38,209 Breaking news. 413 00:34:38,276 --> 00:34:41,479 An explosion occurred at the bridge that leads to the mountain area. 414 00:34:41,546 --> 00:34:45,650 AN EXPLOSION OCCURRED AT THE BRIDGE, LPG SUSPECTED TO HAVE SEEPED OUT. 415 00:34:55,460 --> 00:34:56,694 No! 416 00:35:00,631 --> 00:35:01,599 Hsiao-ping! 417 00:35:13,344 --> 00:35:16,547 An explosion occurred at the bridge that leads to the mountain area. 418 00:35:16,614 --> 00:35:20,918 The cause is suspected to be the overflow of LPG in the bridge's pipeline. 419 00:35:46,277 --> 00:35:48,379 En-hsi, it's you. 420 00:35:49,013 --> 00:35:50,748 You're ridiculous. 421 00:35:53,885 --> 00:35:56,120 You even fall asleep while watching television. 422 00:35:56,187 --> 00:35:57,688 What a waste of electricity. 423 00:36:03,127 --> 00:36:05,096 I'm going to my room to sleep. 424 00:36:05,863 --> 00:36:07,865 I'm going to bed. Good night. 425 00:36:07,932 --> 00:36:10,868 Through the Pingtung County Government's "Build Your Dream Project: 426 00:36:10,935 --> 00:36:12,837 Start your business and realize your dreams"… 427 00:36:12,904 --> 00:36:15,740 There are a lot of handcrafted models on the market now. 428 00:36:15,806 --> 00:36:16,741 We hope that… 429 00:36:24,348 --> 00:36:25,216 Boss. 430 00:36:25,816 --> 00:36:29,520 After Cheng-huang left, you kept watching that same news. 431 00:36:29,987 --> 00:36:32,557 Did you notice anything strange about it? 432 00:36:36,794 --> 00:36:40,198 After last time, did Wu Ching-yuan ever appear again? 433 00:36:40,264 --> 00:36:41,265 No. 434 00:36:41,732 --> 00:36:44,435 Whether it's around the bakery or other places, 435 00:36:44,502 --> 00:36:46,270 we couldn't find any traces of him. 436 00:36:46,337 --> 00:36:47,838 That's strange. 437 00:36:48,406 --> 00:36:51,142 How can Wu Ching-yuan be powerful enough to hide 438 00:36:51,576 --> 00:36:53,511 from all the patrolling Ghost Guardians? 439 00:36:55,146 --> 00:36:58,482 Is there any place in the Human Realm that we can't sense? 440 00:37:03,487 --> 00:37:06,057 This matter isn't as simple as it appears. 441 00:37:08,559 --> 00:37:11,295 Wu Ching-yuan might have other motives. 442 00:37:12,296 --> 00:37:13,631 You're suspecting 443 00:37:14,165 --> 00:37:16,334 that what's happening in the Human Realm lately 444 00:37:16,400 --> 00:37:18,269 might be related to Wu Ching-yuan? 445 00:37:19,403 --> 00:37:20,538 I can't be sure yet. 446 00:37:21,038 --> 00:37:23,274 And there are still many questionable points now. 447 00:37:33,517 --> 00:37:35,186 Tonic soup. 448 00:37:37,588 --> 00:37:38,689 Please enjoy it. 449 00:37:38,756 --> 00:37:41,559 I always drink that when I'm tired from work. 450 00:37:41,993 --> 00:37:45,363 Lady Meng taught me how to make it. Try it. 451 00:37:49,400 --> 00:37:50,601 Lady Meng? 452 00:37:51,869 --> 00:37:53,704 CHUNG KUEI 453 00:38:02,046 --> 00:38:03,781 That's what we'll do. 454 00:38:03,848 --> 00:38:04,915 Okay. 455 00:38:08,552 --> 00:38:09,787 Boss. 456 00:38:09,854 --> 00:38:11,722 Why do you look so tired lately? 457 00:38:12,757 --> 00:38:13,724 It's nothing. 458 00:38:13,791 --> 00:38:15,960 Perhaps we have too many cases lately. I'm fine. 459 00:38:16,027 --> 00:38:17,595 Then you must take a good rest. 460 00:38:18,396 --> 00:38:20,398 -All right. -I'll get going then. 461 00:38:26,070 --> 00:38:26,937 Hey. 462 00:38:30,441 --> 00:38:31,342 Are you calling me? 463 00:38:34,979 --> 00:38:35,946 Well… 464 00:38:37,181 --> 00:38:38,115 I… 465 00:38:38,716 --> 00:38:40,284 I was just passing by. 466 00:38:43,821 --> 00:38:45,189 This is for you. 467 00:38:48,826 --> 00:38:50,027 For me? 468 00:38:53,597 --> 00:38:54,565 I… 469 00:38:56,233 --> 00:38:57,968 I haven't been sleeping well lately. 470 00:38:58,035 --> 00:39:00,571 This kind of tonic soup isn't suitable for me to drink. 471 00:39:00,638 --> 00:39:01,806 You can have it. 472 00:39:04,875 --> 00:39:06,143 Are you giving it to me? 473 00:39:08,112 --> 00:39:09,346 Take it. 474 00:39:24,562 --> 00:39:25,463 Boss. 475 00:39:25,529 --> 00:39:26,764 Boss! 476 00:39:28,466 --> 00:39:30,468 Did you think of something? 477 00:39:32,002 --> 00:39:33,003 No. 478 00:39:37,174 --> 00:39:38,609 I finally found you. 479 00:39:39,610 --> 00:39:40,778 Found me? 480 00:39:40,845 --> 00:39:41,979 Do you know me? 481 00:39:44,715 --> 00:39:46,417 I'm just wondering 482 00:39:46,484 --> 00:39:49,120 why Lady Meng's heavenly aura suddenly disappeared. 483 00:39:49,987 --> 00:39:50,921 Yes. 484 00:39:50,988 --> 00:39:55,259 That's the reason why Hsiao-chi and I couldn't sense where she was 485 00:39:55,326 --> 00:39:57,228 despite searching for her for so long. 486 00:39:59,296 --> 00:40:00,998 That's what is strange. 487 00:40:01,599 --> 00:40:03,534 That's why I don't want to alarm anyone. 488 00:40:06,203 --> 00:40:07,171 Boss. 489 00:40:08,005 --> 00:40:11,342 Do you think we should tell Lady Meng the truth? 490 00:40:28,859 --> 00:40:29,827 Hsiao-ping! 491 00:41:07,731 --> 00:41:08,966 Should I tell her? 492 00:41:20,611 --> 00:41:21,445 Chung… 493 00:41:23,981 --> 00:41:24,815 Good morning. 494 00:41:27,151 --> 00:41:28,586 Good morning. 495 00:41:29,753 --> 00:41:30,754 Why are you here? 496 00:41:31,222 --> 00:41:34,058 I came to take you to work and I also brought you breakfast. 497 00:41:37,094 --> 00:41:37,928 I… 498 00:41:39,330 --> 00:41:40,531 I've already eaten. 499 00:41:45,803 --> 00:41:46,837 Let's go then. 500 00:42:08,726 --> 00:42:09,793 What's the matter? 501 00:42:13,163 --> 00:42:14,098 Nothing. 502 00:42:14,698 --> 00:42:15,633 Let's go. 503 00:42:35,286 --> 00:42:36,353 Hsiao-chi. 504 00:42:36,420 --> 00:42:37,388 Hsiao-chi. 505 00:42:37,955 --> 00:42:40,224 Boss, you're here. 506 00:42:41,392 --> 00:42:43,928 I told you to guard the bakery. Why were you sleeping? 507 00:42:45,362 --> 00:42:47,331 I don't know either. 508 00:42:47,398 --> 00:42:48,866 I suddenly fell asleep. 509 00:42:49,633 --> 00:42:52,803 It's like I suddenly shut down for a while. 510 00:42:55,072 --> 00:42:56,073 Boss. 511 00:42:56,540 --> 00:42:57,575 I'm sorry. 512 00:43:01,478 --> 00:43:03,514 Cheng-nan. 513 00:43:03,580 --> 00:43:05,015 Mrs. Wu, what's the matter? 514 00:43:05,716 --> 00:43:07,318 I don't know why, 515 00:43:07,384 --> 00:43:10,554 but I feel uneasy and very anxious. 516 00:43:11,689 --> 00:43:13,123 What exactly happened? 517 00:43:14,091 --> 00:43:16,460 Last night, I had a nightmare. 518 00:43:16,527 --> 00:43:18,429 I dreamt that Ching-yuan came home. 519 00:43:18,495 --> 00:43:21,298 He looked very pale. 520 00:43:21,365 --> 00:43:22,866 He told me, 521 00:43:23,334 --> 00:43:26,003 "Mom, I won't come home anymore. 522 00:43:26,070 --> 00:43:28,272 You must take good care of yourself. 523 00:43:28,339 --> 00:43:29,473 Goodbye." 524 00:43:30,107 --> 00:43:32,609 Did something happen to him? 525 00:43:34,545 --> 00:43:36,547 So Wu Ching-yuan came back. 526 00:43:36,614 --> 00:43:38,382 No wonder Hsiao-chi fell asleep. 527 00:43:40,417 --> 00:43:42,820 Even though he always wandered around, 528 00:43:42,886 --> 00:43:45,956 he'd always call me to make me feel at ease. 529 00:43:46,023 --> 00:43:48,625 This time, I haven't heard any news from him for so long. 530 00:43:48,692 --> 00:43:50,828 Something must have happened. 531 00:43:50,894 --> 00:43:53,063 This won't do. I'll go to the police station. 532 00:43:53,130 --> 00:43:55,232 I'll ask them if there's any news about him. 533 00:43:55,299 --> 00:43:56,266 Mrs. Wu. 534 00:43:56,834 --> 00:43:58,102 Don't panic. 535 00:43:58,168 --> 00:44:00,070 Actually, I've been looking out for news of him. 536 00:44:00,604 --> 00:44:02,306 And the police also said 537 00:44:02,373 --> 00:44:05,743 that if they had any news about your son, they'd notify us immediately. 538 00:44:05,809 --> 00:44:07,478 They don't have any news now. 539 00:44:08,679 --> 00:44:11,582 No news is good news, right? 540 00:44:14,284 --> 00:44:15,819 Okay. 541 00:44:15,886 --> 00:44:18,188 No news is good news. 542 00:44:18,656 --> 00:44:20,924 No news is good news. 543 00:44:53,590 --> 00:44:55,526 Since the 15th, the fire department 544 00:44:55,592 --> 00:44:58,629 has been searching for a 28-year-old man in Hualien Mountain. 545 00:44:58,696 --> 00:45:01,465 In the photo, you can see that the pristine forest is foggy. 546 00:45:01,532 --> 00:45:04,101 They are traversing mountains and rivers to find this man 547 00:45:04,168 --> 00:45:07,771 who told his family on the 10th that he was going to pick some herbs there, 548 00:45:07,838 --> 00:45:09,440 but he didn't return that day. 549 00:45:09,506 --> 00:45:11,842 They waited five days before reporting him missing. 550 00:45:11,909 --> 00:45:14,044 After the fire department received the news, 551 00:45:14,111 --> 00:45:16,280 they immediately formed a search-and-rescue team 552 00:45:16,346 --> 00:45:18,248 of nearly 151 men for the search. 553 00:45:18,315 --> 00:45:21,385 They only found the jeep the man was driving that day on the scene 554 00:45:21,452 --> 00:45:23,120 and no trace of the man himself. 555 00:45:23,187 --> 00:45:25,789 Someone reported seeing the man's car in the mountain area 556 00:45:25,856 --> 00:45:27,725 around the Hualien Civil Affairs Office. 557 00:45:27,791 --> 00:45:28,826 We immediately formed… 558 00:45:41,772 --> 00:45:44,341 You didn't ask me to come here to watch you drink, right? 559 00:45:45,109 --> 00:45:47,511 Tell me, what favor would you like to ask? 560 00:45:55,352 --> 00:45:56,587 Is it about Wu Ching-yuan? 561 00:46:06,597 --> 00:46:10,367 I think there's a bigger motive behind this. 562 00:46:11,001 --> 00:46:13,837 He broke the Bridge of Helplessness and took Lady Meng hostage, 563 00:46:14,238 --> 00:46:16,206 yet he disappeared when he got here. 564 00:46:18,075 --> 00:46:20,644 Logically, if he has a grievance, 565 00:46:20,711 --> 00:46:22,946 shouldn't he come directly to me? 566 00:46:24,848 --> 00:46:27,451 Perhaps he doesn't trust officials like us? 567 00:46:29,153 --> 00:46:31,555 If he can't trust us, who can he trust? 568 00:46:31,622 --> 00:46:33,257 Could it be God? 569 00:46:33,891 --> 00:46:35,225 What are you talking about? 570 00:46:35,292 --> 00:46:36,560 Gods in Heaven, 571 00:46:36,627 --> 00:46:38,729 don't mind him, he's drunk. 572 00:46:42,266 --> 00:46:43,333 Seriously, 573 00:46:44,134 --> 00:46:47,905 don't you think that these strange ghosts appearing lately are related to him? 574 00:46:49,573 --> 00:46:51,074 Where's your proof? 575 00:46:51,141 --> 00:46:52,976 You need proof for these things. 576 00:46:53,043 --> 00:46:56,313 Don't blame everything on Wu Ching-yuan just because you can't catch him. 577 00:46:56,880 --> 00:46:59,616 Besides, you're the Exorcism Lord. 578 00:46:59,683 --> 00:47:01,885 No ghost can escape from you. 579 00:47:04,388 --> 00:47:05,556 Hey. 580 00:47:05,622 --> 00:47:07,257 Your eyebrows keep… 581 00:47:07,825 --> 00:47:09,993 Let go! 582 00:47:10,794 --> 00:47:12,095 What are you doing? 583 00:47:12,162 --> 00:47:13,830 Why are you so violent? 584 00:47:13,897 --> 00:47:18,068 I was about to tell you to stop furrowing your eyebrows. 585 00:47:18,735 --> 00:47:20,504 No girl would like you in that case. 586 00:47:21,471 --> 00:47:22,306 Fine. 587 00:47:23,006 --> 00:47:26,310 I'll send more staff to talk to Lord Cheng-huangs in other places too 588 00:47:26,376 --> 00:47:27,878 and expand our search area, okay? 589 00:47:27,945 --> 00:47:29,513 That's what I've been waiting for! 590 00:47:29,980 --> 00:47:31,748 Thank you, buddy. Cheers. 591 00:47:32,149 --> 00:47:33,250 You… 592 00:47:35,752 --> 00:47:36,820 You… 593 00:47:41,291 --> 00:47:43,393 I knew it was a trick. 594 00:47:45,262 --> 00:47:46,163 Fine. 595 00:47:46,797 --> 00:47:48,365 I can help you. 596 00:47:48,765 --> 00:47:52,069 You're not allowed to leave if I haven't had enough to drink. 597 00:47:56,673 --> 00:47:58,175 Let's get drunk tonight. 598 00:48:10,220 --> 00:48:11,755 To be honest, 599 00:48:11,822 --> 00:48:16,059 you're the only friend I have whom I can talk to. 600 00:48:17,995 --> 00:48:19,263 You're not aware. 601 00:48:19,796 --> 00:48:22,232 Actually, I feel so sad. 602 00:48:24,234 --> 00:48:27,070 If you don't tell me, how would I know why you're sad? 603 00:48:32,109 --> 00:48:33,043 I… 604 00:48:33,911 --> 00:48:35,045 I don't get it. 605 00:48:36,647 --> 00:48:38,482 Even if she lost her memories, 606 00:48:39,316 --> 00:48:42,052 why did she forget about me too? 607 00:48:50,160 --> 00:48:51,094 Tell me. 608 00:48:52,195 --> 00:48:54,598 Is it possible that she already remembers everything, 609 00:48:55,599 --> 00:48:57,501 but doesn't want to be Lady Meng, 610 00:48:58,101 --> 00:49:00,203 so she says that she's Meng Hsin-yu 611 00:49:00,604 --> 00:49:02,739 and she really believes that she's Meng Hsin-yu? 612 00:49:04,841 --> 00:49:07,311 Is she really happier like that? 613 00:49:10,314 --> 00:49:11,682 Hey. 614 00:49:12,149 --> 00:49:13,917 Your imagination is running too wild. 615 00:49:14,785 --> 00:49:16,286 I think she's happier. 616 00:49:16,787 --> 00:49:17,988 How so? 617 00:49:18,055 --> 00:49:19,356 I can tell. 618 00:49:20,357 --> 00:49:21,491 You know what? 619 00:49:22,592 --> 00:49:23,860 You know that guy? 620 00:49:23,927 --> 00:49:24,861 You know… 621 00:49:27,030 --> 00:49:29,666 Every time I see that guy go to her, 622 00:49:30,600 --> 00:49:33,136 here… 623 00:49:33,904 --> 00:49:35,906 It feels sad. 624 00:49:37,040 --> 00:49:39,676 I'm so sad that I don't know what to do anymore. 625 00:49:41,244 --> 00:49:43,313 It's even sadder than failing to catch ghosts. 626 00:49:44,581 --> 00:49:45,482 Okay. 627 00:49:45,549 --> 00:49:46,950 My friend, stop being sad. 628 00:49:47,017 --> 00:49:48,151 Let's have a drink first. 629 00:49:55,525 --> 00:49:56,827 I feel so much better. 630 00:49:56,893 --> 00:49:58,962 If you knew this would happen, why did you do it? 631 00:50:00,697 --> 00:50:01,898 What did you say? 632 00:50:01,965 --> 00:50:04,034 I heard you. 633 00:50:05,535 --> 00:50:06,837 I'm saying 634 00:50:07,904 --> 00:50:10,073 that you know Lady Meng 1087 635 00:50:10,474 --> 00:50:12,876 has had a crush on you for so long. 636 00:50:12,943 --> 00:50:14,511 And you kept ignoring her. 637 00:50:14,578 --> 00:50:18,315 All right, now another guy has come along. 638 00:50:18,382 --> 00:50:20,650 He is aggressive, takes initiatives, and gentle. 639 00:50:26,523 --> 00:50:28,225 What should I do now? 640 00:50:34,031 --> 00:50:35,599 My friend, listen. 641 00:50:35,665 --> 00:50:38,802 You and Lady Meng have known each other for centuries, right? 642 00:50:39,603 --> 00:50:42,139 Compared to him, you have the advantage. 643 00:50:42,672 --> 00:50:44,040 What you should do now 644 00:50:44,441 --> 00:50:45,675 is to strive harder. 645 00:50:45,742 --> 00:50:47,577 Take the initiative. 646 00:50:47,644 --> 00:50:49,846 Since Lady Meng used to have feelings for you, 647 00:50:49,913 --> 00:50:51,515 you can definitely get her. 648 00:50:56,920 --> 00:50:57,821 Yes. 649 00:50:58,455 --> 00:50:59,389 Yes. 650 00:51:01,058 --> 00:51:03,627 Back then, I even held her waist and whispered the chant. 651 00:51:04,094 --> 00:51:05,929 I was teaching it to her, 652 00:51:06,930 --> 00:51:10,000 "Om mani padme hum." 653 00:51:11,768 --> 00:51:12,669 Yes. 654 00:51:13,403 --> 00:51:14,805 Lady Meng likes me. 655 00:51:15,372 --> 00:51:16,440 She likes me. 656 00:51:18,241 --> 00:51:20,110 Right, that's what you should think. 657 00:51:20,777 --> 00:51:23,180 Didn't you keep Lady Meng's identity hidden, 658 00:51:23,246 --> 00:51:26,249 hoping that she can happily do the things she wants 659 00:51:26,316 --> 00:51:28,151 here in the Human Realm? 660 00:51:30,587 --> 00:51:33,390 But is this what she wants? 661 00:51:39,529 --> 00:51:40,831 Just kill me. 662 00:51:40,897 --> 00:51:43,967 You've already done it. Isn't it too late to say that now? 663 00:51:47,204 --> 00:51:51,141 You erased the memories of the humans, but you never erased hers. 664 00:51:51,208 --> 00:51:52,275 Aren't you hoping 665 00:51:52,342 --> 00:51:56,513 that you can share good memories with her here in the Human Realm? 666 00:51:58,181 --> 00:52:02,319 So what you must do now is… 667 00:52:05,388 --> 00:52:07,157 Lord Cheng-huang's Classroom. 668 00:52:07,224 --> 00:52:09,226 Fourth dating technique in the Human Realm. 669 00:52:09,292 --> 00:52:11,862 Cater to her pleasure to suit her fancy. 670 00:52:11,928 --> 00:52:13,163 Give her flowers, 671 00:52:13,597 --> 00:52:16,967 drop her off and pick her up from work, or just simply be around her 672 00:52:17,033 --> 00:52:18,235 would be good. 673 00:52:18,301 --> 00:52:19,336 Timeout. 674 00:52:20,003 --> 00:52:21,938 -That's too old-fashioned. -No. 675 00:52:22,005 --> 00:52:24,207 Why are old-fashioned dates still romantic? 676 00:52:24,274 --> 00:52:26,042 Because it's effective. 677 00:52:37,521 --> 00:52:40,390 -I don't know how to play it. -That's not the point. 678 00:52:40,457 --> 00:52:42,792 The point is the feeling. The feeling, okay? 679 00:52:42,859 --> 00:52:45,529 Look, move your fingers along the piano 680 00:52:45,595 --> 00:52:47,664 and all the girls would scream for you. 681 00:52:47,731 --> 00:52:49,533 -Perhaps… -That's enough. 682 00:52:51,234 --> 00:52:53,136 I think you're pranking me. 683 00:52:54,504 --> 00:52:56,907 It took me 60 years to come up with this technique. 684 00:52:57,307 --> 00:52:59,109 You're saying that I'm pranking you? 685 00:52:59,176 --> 00:53:00,810 I'm going to do that now. 686 00:53:00,877 --> 00:53:01,711 Here. 687 00:53:02,112 --> 00:53:03,079 Bottoms up. 688 00:53:09,719 --> 00:53:10,720 Prank you? 689 00:53:12,556 --> 00:53:13,990 You're so sinister. 690 00:53:20,230 --> 00:53:22,465 It sounds so nice. I wonder who's playing. 691 00:53:22,866 --> 00:53:25,602 -They might be in the piano room. -Shall we go and listen in? 692 00:53:25,669 --> 00:53:26,503 Sure. 693 00:53:32,309 --> 00:53:36,112 MOM CALLING 694 00:53:45,488 --> 00:53:48,892 Chen Che-hsuan seems to be practicing even harder than before. 695 00:53:49,926 --> 00:53:50,894 Yes. 696 00:53:50,961 --> 00:53:53,496 But he seems to be practicing the same piece lately 697 00:53:53,563 --> 00:53:55,232 even until night time. 698 00:53:55,298 --> 00:53:56,499 Seriously? 699 00:53:56,566 --> 00:53:58,568 Is this the designated piece for a competition? 700 00:53:58,635 --> 00:53:59,703 No. 701 00:54:00,403 --> 00:54:02,505 Do you think he might be possessed? 702 00:54:07,043 --> 00:54:08,945 He looks familiar. 703 00:54:09,412 --> 00:54:11,414 Have I seen him somewhere before? 704 00:54:12,082 --> 00:54:14,250 He's the musical genius of our Music Department, 705 00:54:14,317 --> 00:54:15,752 Chen Che-hsuan. 706 00:54:25,629 --> 00:54:27,230 Musical genius? 707 00:54:28,265 --> 00:54:31,468 So Chen Che-hsuan is that incredible. 708 00:54:33,436 --> 00:54:35,472 Rome wasn't built in a day. 709 00:54:35,538 --> 00:54:36,940 Che-hsuan is so incredible 710 00:54:37,007 --> 00:54:40,143 and became who he is today because he practices day and night. 711 00:54:41,144 --> 00:54:42,746 Professor. 712 00:54:42,812 --> 00:54:44,681 Did you also work very hard 713 00:54:44,748 --> 00:54:46,816 to become as incredible as you are now? 714 00:54:49,919 --> 00:54:51,755 Everyone needs to work hard. 715 00:54:51,821 --> 00:54:52,989 No one is an exception. 716 00:54:55,058 --> 00:54:56,092 Like me, 717 00:54:57,460 --> 00:54:58,795 I've also worked very hard 718 00:54:59,696 --> 00:55:00,964 for a long time. 719 00:55:07,737 --> 00:55:10,640 But not everything can be accomplished through hard work. 720 00:55:12,008 --> 00:55:14,911 What is an example of that? 721 00:55:16,980 --> 00:55:18,014 For example, 722 00:55:20,317 --> 00:55:21,351 love. 723 00:55:34,364 --> 00:55:36,399 It seems like when the Professor said, 724 00:55:36,466 --> 00:55:38,668 "Not everything can be accomplished through hard work," 725 00:55:38,735 --> 00:55:40,370 he was talking about Hsin-yu. 726 00:56:28,885 --> 00:56:30,820 Why did I just realize 727 00:56:30,887 --> 00:56:33,323 that the two of them are so in-sync? 728 00:56:33,390 --> 00:56:34,958 They don't need to speak, 729 00:56:35,024 --> 00:56:36,693 yet they know what they should do. 730 00:56:37,193 --> 00:56:38,995 Since they're such a great match, 731 00:56:39,062 --> 00:56:41,131 why is Hsin-yu still hesitating? 732 00:56:42,098 --> 00:56:45,335 And it seems like the Professor is also very cautious. 733 00:56:45,869 --> 00:56:47,137 It's just dating. 734 00:56:47,604 --> 00:56:48,972 Why do they make it so tiring? 735 00:57:24,407 --> 00:57:26,776 MESSAGE FROM OUYANG KAI 736 00:57:27,510 --> 00:57:30,547 I found a nice place for tonight's haunted house live broadcast. 737 00:57:35,752 --> 00:57:38,388 Let's talk. Come and meet me now. 738 00:57:48,264 --> 00:57:49,866 It's taking him so long. 739 00:58:06,649 --> 00:58:08,384 Guess who I am. 740 00:58:08,852 --> 00:58:10,053 You're so childish! 741 00:58:12,121 --> 00:58:13,423 I was joking. 742 00:58:13,490 --> 00:58:15,291 Why do you suddenly want to talk? 743 00:58:16,259 --> 00:58:17,260 Well… 744 00:58:17,327 --> 00:58:19,429 I know. Do you have a quirky idea? 745 00:58:19,996 --> 00:58:23,466 Or do you want to wear something more unique tonight? 746 00:58:28,338 --> 00:58:30,874 I want to talk to you about the haunted house. 747 00:58:30,940 --> 00:58:32,075 Sure, what about it? 748 00:58:32,675 --> 00:58:36,579 After the last live broadcast, I couldn't sleep when I got home, 749 00:58:36,646 --> 00:58:38,081 so I'm planning to quit this. 750 00:58:39,315 --> 00:58:41,217 What about Oh My God It's Do Min Joon? 751 00:58:41,284 --> 00:58:43,553 What do you mean? Isn't he just a loyal fan? 752 00:58:46,689 --> 00:58:47,624 No. 753 00:58:47,690 --> 00:58:51,528 I mean, it's a shame to lose such a rich and loyal fan. 754 00:58:53,129 --> 00:58:54,731 All right, that's all. 755 00:58:54,797 --> 00:58:56,165 I'm going back to work. 756 00:59:01,104 --> 00:59:02,906 She asked me to come here for that? 757 00:59:23,359 --> 00:59:24,494 Hsin-yu. 758 00:59:26,329 --> 00:59:28,865 I saw your interactions with Professor today. 759 00:59:28,932 --> 00:59:30,833 I noticed that you two are very in-sync. 760 00:59:32,902 --> 00:59:33,803 I mean, 761 00:59:34,437 --> 00:59:37,640 you don't need to speak and you know what the other person wants. 762 00:59:41,578 --> 00:59:43,313 Why are you talking about that again? 763 00:59:44,914 --> 00:59:46,716 I'm just very curious. 764 00:59:47,183 --> 00:59:49,619 I saw the look on Professor's face today. 765 00:59:49,686 --> 00:59:51,087 He looks very pitiful. 766 00:59:51,988 --> 00:59:54,057 Don't you feel sorry for him at all? 767 00:59:59,996 --> 01:00:03,032 Actually, I feel bad when I see him like that too. 768 01:00:04,267 --> 01:00:06,336 And I've thought 769 01:00:06,803 --> 01:00:09,072 about whether Po-ya and I can be together. 770 01:00:09,639 --> 01:00:11,341 If I like him too, 771 01:00:12,942 --> 01:00:14,777 when he's near me, 772 01:00:15,411 --> 01:00:17,447 I should feel happy, right? 773 01:00:19,082 --> 01:00:20,383 But I… 774 01:00:22,385 --> 01:00:24,487 I don't feel comfortable at all. 775 01:00:25,688 --> 01:00:26,856 There's even… 776 01:00:27,991 --> 01:00:30,159 There's even a voice inside my head 777 01:00:30,660 --> 01:00:32,128 that keeps telling me, 778 01:00:35,999 --> 01:00:37,233 "Don't." 779 01:00:37,900 --> 01:00:39,569 Why not? 780 01:00:39,636 --> 01:00:41,304 From another woman's point of view, 781 01:00:41,371 --> 01:00:44,173 I really can't see any of Professor Lu's shortcomings. 782 01:00:44,607 --> 01:00:46,643 I really think you should treasure him. 783 01:01:11,801 --> 01:01:12,969 Why are you here? 784 01:01:13,036 --> 01:01:16,105 I'll be your study partner now that there are no broadcasts anymore. 785 01:01:16,172 --> 01:01:18,141 And since I'm worth hundreds of millions, 786 01:01:18,207 --> 01:01:20,309 I'm a "high-class study partner." 787 01:01:22,011 --> 01:01:23,346 You're a board member here. 788 01:01:23,413 --> 01:01:25,415 Don't you have anything better to do? 789 01:01:25,481 --> 01:01:29,118 Yes, I came to check out the situation in class. 790 01:01:30,286 --> 01:01:31,521 I don't have time for you. 791 01:01:57,146 --> 01:01:58,181 Ouyang Kai. 792 01:01:58,247 --> 01:01:59,348 Do you mind? 793 01:02:00,783 --> 01:02:01,918 I didn't say anything. 794 01:02:01,984 --> 01:02:03,252 Why are you annoyed at me? 795 01:02:05,721 --> 01:02:06,923 All right, time for class. 796 01:02:06,989 --> 01:02:08,024 Go back to your seats. 797 01:02:12,795 --> 01:02:14,664 Today, I want to talk about 798 01:02:14,731 --> 01:02:17,767 the relationship between feng shui and modern science. 799 01:02:19,469 --> 01:02:20,736 The so-called evil energy 800 01:02:20,803 --> 01:02:24,407 actually corresponds to the Nine Flying Stars in feng shui. 801 01:02:26,109 --> 01:02:28,511 To explain it in modern terms, 802 01:02:28,578 --> 01:02:31,914 that's the Big Data Statistics thousands of years ago. 803 01:02:32,849 --> 01:02:34,083 To put it simply, 804 01:02:34,150 --> 01:02:36,886 the so-called metaphysics or feng shui 805 01:02:36,953 --> 01:02:39,355 is just another kind of scientific theory. 806 01:02:39,422 --> 01:02:41,557 Perhaps some of you have heard that 807 01:02:41,624 --> 01:02:44,093 banyan tree leaves can be used to ward off evil. 808 01:02:44,160 --> 01:02:45,428 Does anyone know why? 809 01:02:48,831 --> 01:02:50,466 Actually, it's very simple. 810 01:02:50,967 --> 01:02:53,402 Banyan tree leaves are a Chinese herb. 811 01:02:53,469 --> 01:02:57,006 Its main function is to remove dampness, swelling, heat, and toxins. 812 01:02:57,073 --> 01:03:00,409 In feng shui, it can remove bad luck. 813 01:03:00,476 --> 01:03:01,911 Let me give another example. 814 01:03:02,545 --> 01:03:05,181 During winter, we have the northeast monsoon. 815 01:03:05,248 --> 01:03:08,918 So the northeast side of a house is the coldest and dampest area 816 01:03:08,985 --> 01:03:10,720 where the sun can't reach the most. 817 01:03:11,220 --> 01:03:13,322 The yin element is the strongest at this time. 818 01:03:13,389 --> 01:03:14,524 That year, 819 01:03:14,590 --> 01:03:17,927 if the Jumen star that's responsible for illnesses is in place, 820 01:03:17,994 --> 01:03:20,163 this area would form evil energy. 821 01:03:20,630 --> 01:03:23,366 How should we change this kind of magnetic field? 822 01:03:24,233 --> 01:03:27,670 Using a scientific method, we handle it with external forces. 823 01:03:28,471 --> 01:03:30,173 The Japanese would use salt. 824 01:03:30,640 --> 01:03:32,141 Westerners would use garlic. 825 01:03:32,208 --> 01:03:35,645 For us, we'd use glutinous rice, black vinegar, charcoal, 826 01:03:35,711 --> 01:03:37,180 and ashes from burnt incense. 827 01:03:37,246 --> 01:03:39,649 These household items can change the magnetic field. 828 01:03:39,715 --> 01:03:42,318 If you study the relationship behind these things, 829 01:03:42,385 --> 01:03:44,887 you can often find some scientific basis. 830 01:03:45,354 --> 01:03:48,858 That's the subtle connection between metaphysics and science. 831 01:03:50,459 --> 01:03:52,328 -Go ahead. -Professor. 832 01:03:52,395 --> 01:03:55,698 Is loving someone considered metaphysics or science? 833 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 Love 834 01:04:01,571 --> 01:04:04,607 usually depends on fate. 835 01:04:11,848 --> 01:04:13,216 Speaking of fate, 836 01:04:13,282 --> 01:04:17,186 -actually, feng shui can influence fate. -I think there's something wrong 837 01:04:17,253 --> 01:04:20,356 -But one's determination is the key. -with Lu Po-ya. 838 01:04:21,023 --> 01:04:23,192 -Usually, the more determined you are, -How so? 839 01:04:23,259 --> 01:04:26,128 -There's something behind his smile. -the more you should know that love… 840 01:04:26,629 --> 01:04:29,098 -And it's not good. -For example, one who bravely pursues love 841 01:04:29,165 --> 01:04:31,834 -It's something bitter. -are more prone to encounter love. 842 01:04:33,469 --> 01:04:34,503 How do you know that? 843 01:04:35,071 --> 01:04:37,440 Well, I can read people. 844 01:04:38,007 --> 01:04:41,010 His smile means that the girl 845 01:04:41,077 --> 01:04:42,612 doesn't like him. 846 01:04:42,678 --> 01:04:44,313 That's why he's smiling like that. 847 01:04:50,453 --> 01:04:52,054 It's useless to feel sorry for him. 848 01:04:52,121 --> 01:04:52,955 At this point, 849 01:04:53,022 --> 01:04:55,925 the only way is to rely on himself to get over it. 850 01:04:57,059 --> 01:05:00,897 Are you boasting about your vast experience in love? 851 01:05:01,864 --> 01:05:03,065 But let me tell you this. 852 01:05:03,132 --> 01:05:05,801 You won't have that problem in the future. Do you know why? 853 01:05:05,868 --> 01:05:06,736 Why? 854 01:05:07,203 --> 01:05:10,906 Because your only two female friends are me and Hsin-yu. 855 01:05:10,973 --> 01:05:14,610 But both of us won't fall for you, so you won't have that problem. 856 01:05:32,228 --> 01:05:37,767 SECOND PLACE 857 01:06:33,322 --> 01:06:34,323 Mom. 858 01:07:38,954 --> 01:07:42,558 ACTUALLY, THE THINGS YOU CAN'T LET GO ARE THOSE THAT YOU JUST REFUSE TO ACCEPT. 859 01:07:42,625 --> 01:07:44,894 IT IS THE SAME FOR HUMANS, GHOSTS, AND EVEN GODS. 860 01:07:44,960 --> 01:07:45,895 CHUNG KUEI 861 01:09:04,340 --> 01:09:09,345 Subtitle translation by: Coleen Chua 59805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.