Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:00,687 --> 00:02:02,021
Mr. Chung.
3
00:02:12,832 --> 00:02:14,200
You have a good memory.
4
00:02:14,667 --> 00:02:16,503
You remember me after seeing me once.
5
00:02:17,103 --> 00:02:17,937
Of course.
6
00:02:18,004 --> 00:02:19,539
You're Hsin-yu's friend after all.
7
00:02:20,340 --> 00:02:21,307
Is that so?
8
00:02:22,775 --> 00:02:23,810
Let me ask you then.
9
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
Who exactly are you?
10
00:02:27,680 --> 00:02:28,548
Me?
11
00:02:29,415 --> 00:02:30,550
What do you mean?
12
00:02:48,868 --> 00:02:50,270
There's no ghost aura.
13
00:02:54,707 --> 00:02:56,276
There's no demon aura either.
14
00:03:03,316 --> 00:03:04,684
And he's not a devil.
15
00:03:18,932 --> 00:03:22,268
LU PO-YA
16
00:03:22,335 --> 00:03:23,937
He even has identification.
17
00:03:43,923 --> 00:03:45,825
I'm sorry, I spaced out just now.
18
00:03:46,326 --> 00:03:47,327
What did you say?
19
00:03:48,328 --> 00:03:49,495
Who exactly are you?
20
00:03:50,330 --> 00:03:51,331
Me?
21
00:03:52,031 --> 00:03:53,199
What do you mean?
22
00:03:54,100 --> 00:03:55,935
I'm just a university professor.
23
00:03:56,502 --> 00:03:57,437
Is that so?
24
00:03:58,204 --> 00:04:00,206
I know what you did at the party.
25
00:04:01,040 --> 00:04:02,342
No ordinary person can lift
26
00:04:02,408 --> 00:04:04,410
the Mad Sound Curse
that an evil spirit cast.
27
00:04:05,244 --> 00:04:06,613
How did you do it?
28
00:04:07,747 --> 00:04:09,816
So that was a Mad Sound Curse?
29
00:04:10,216 --> 00:04:11,484
You didn't know?
30
00:04:12,418 --> 00:04:14,821
I've always been very interested
in mysterious things.
31
00:04:15,822 --> 00:04:17,991
But I've never had a chance
to encounter them.
32
00:04:18,057 --> 00:04:20,627
I saw that spell in my grandpa's journal.
33
00:04:20,693 --> 00:04:24,964
Right, my grandpa was a Taoist priest,
so I know a bit about ghosts and demons.
34
00:04:25,465 --> 00:04:27,834
Though there are many
mysterious things in the world,
35
00:04:27,900 --> 00:04:29,769
after many years of research,
I've realized that
36
00:04:29,836 --> 00:04:32,238
most of the time,
they are explainable by science.
37
00:04:32,305 --> 00:04:34,207
For instance, this Mad Sound Curse.
38
00:04:34,274 --> 00:04:36,809
I'm guessing that
it's actually the combined result
39
00:04:36,876 --> 00:04:41,247
of a certain magnetic force,
aura, the sounds in the area,
40
00:04:41,314 --> 00:04:43,449
-and the effect of alcohol.
-That's enough.
41
00:04:45,251 --> 00:04:46,252
I'm sorry.
42
00:04:46,319 --> 00:04:49,289
It's rare to meet someone who understands,
so I was a bit excited.
43
00:04:51,491 --> 00:04:53,393
How do you know about the Mad Sound Curse?
44
00:04:54,394 --> 00:04:55,428
Who are you then?
45
00:05:04,604 --> 00:05:05,872
Mr. Chung.
46
00:05:10,743 --> 00:05:11,778
See you.
47
00:05:36,069 --> 00:05:37,503
Any updates on my request?
48
00:05:44,844 --> 00:05:48,147
I came here immediately after checking.
49
00:05:48,214 --> 00:05:51,517
After all, only by knowing the enemy
can we always be victorious, right?
50
00:05:51,584 --> 00:05:52,618
Cut the crap.
51
00:05:53,820 --> 00:05:54,854
Here.
52
00:05:55,655 --> 00:05:56,823
Lu Po-ya.
53
00:05:56,889 --> 00:05:59,592
The 32nd generation
and the only son of the Lu family.
54
00:05:59,659 --> 00:06:01,761
His family is the only descendant left.
55
00:06:02,328 --> 00:06:05,365
His family is an expert in feng shui,
geomancy, Yìjīng, and divination.
56
00:06:06,032 --> 00:06:09,669
Since they are the only ones left,
they won't let him choose that path.
57
00:06:09,736 --> 00:06:13,740
Lu Po-ya did good in his past life,
so he has a good life now.
58
00:06:14,674 --> 00:06:16,509
He's very interested
in ghosts and monsters.
59
00:06:16,576 --> 00:06:18,644
It could be due
to the family's profession.
60
00:06:18,711 --> 00:06:20,446
That's all. Very detailed, right?
61
00:06:20,513 --> 00:06:21,781
That's all?
62
00:06:21,848 --> 00:06:23,649
Why would I need you just for that?
63
00:06:24,317 --> 00:06:25,818
Don't be impatient, okay?
64
00:06:25,885 --> 00:06:28,187
Don't condemn him
just because you can't get her.
65
00:06:28,254 --> 00:06:29,956
He's handsome. That's not wrong.
66
00:06:30,923 --> 00:06:32,291
Get to the point.
67
00:06:32,759 --> 00:06:34,560
Lu Po-ya is clever,
with a photographic memory.
68
00:06:34,627 --> 00:06:36,629
He entered university at 12
and got three PhDs at 25
69
00:06:36,696 --> 00:06:38,030
in Theology, Psychology,
and Earth Science.
70
00:06:38,097 --> 00:06:39,432
He's a famous travel adventurer
71
00:06:39,499 --> 00:06:41,534
and was featured
in countless academic journals.
72
00:06:41,601 --> 00:06:43,402
He's smart and athletic.
73
00:06:50,476 --> 00:06:51,611
FROM FU
74
00:06:51,677 --> 00:06:53,279
Everything is normal tonight.
75
00:06:53,346 --> 00:06:54,981
No news about Wu Ching-yuan.
76
00:06:55,047 --> 00:06:57,450
Hsiao-chi already went back
to watch the bakery.
77
00:07:02,321 --> 00:07:03,790
Are you really that worried?
78
00:07:04,490 --> 00:07:06,626
Then do your best to get her.
79
00:07:06,692 --> 00:07:09,162
Listen, Old Chin isn't here.
I'll teach you something.
80
00:07:09,228 --> 00:07:11,597
-That's not what I'm worried about.
-Then what is it?
81
00:07:13,933 --> 00:07:17,870
If it's not Professor Lu,
then how did that incident happen today?
82
00:07:19,005 --> 00:07:21,307
And what is the background
of that rookie ghost?
83
00:07:21,774 --> 00:07:23,910
Why is there a gap in her memories?
84
00:07:24,811 --> 00:07:28,247
Why did Wu Ching-yuan choose to appear now
after being gone for so long?
85
00:07:29,949 --> 00:07:32,618
Could it be a diversion?
86
00:08:03,115 --> 00:08:04,617
Where is this place?
87
00:08:06,352 --> 00:08:07,353
It's beautiful.
88
00:08:32,712 --> 00:08:33,746
Who are you?
89
00:08:39,085 --> 00:08:40,019
Let me go.
90
00:08:40,086 --> 00:08:42,788
Let me go!
91
00:08:48,294 --> 00:08:49,962
Thank goodness it was just a dream.
92
00:08:51,197 --> 00:08:54,433
I must ask my dad to hire
some bodyguards for me soon.
93
00:08:58,304 --> 00:08:59,472
Good morning.
94
00:09:02,275 --> 00:09:03,643
You're sweating so much.
95
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Why are you here?
96
00:09:08,915 --> 00:09:10,650
I was so happy last night.
97
00:09:10,716 --> 00:09:12,318
Last… Happy?
98
00:09:13,619 --> 00:09:15,955
I hope that we can be together forever.
99
00:09:16,022 --> 00:09:17,089
No!
100
00:09:49,989 --> 00:09:51,557
Her ghost aura isn't dense.
101
00:09:51,624 --> 00:09:54,060
How can she know
the Mad Sound Curse of evil spirits?
102
00:10:04,203 --> 00:10:05,605
Watch out!
103
00:10:08,574 --> 00:10:09,542
No!
104
00:10:26,959 --> 00:10:27,893
Ouyang Kai.
105
00:10:30,229 --> 00:10:31,197
Ouyang Kai!
106
00:10:32,665 --> 00:10:33,666
Ouyang Kai!
107
00:10:43,809 --> 00:10:44,777
Boss.
108
00:10:46,412 --> 00:10:47,413
What should I do?
109
00:10:47,480 --> 00:10:48,848
Help me.
110
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
What are you doing?
111
00:11:01,360 --> 00:11:03,029
You're really not scared of me?
112
00:11:17,977 --> 00:11:19,311
You can still go back.
113
00:11:19,378 --> 00:11:20,813
Your resentment is so deep.
114
00:11:22,715 --> 00:11:23,582
Boss.
115
00:11:24,383 --> 00:11:26,018
What should we do now?
116
00:11:28,954 --> 00:11:30,289
Bear the consequences
117
00:11:31,490 --> 00:11:32,625
for your own actions.
118
00:11:33,693 --> 00:11:34,660
Boss!
119
00:11:36,262 --> 00:11:37,229
Boss.
120
00:11:42,268 --> 00:11:44,537
Boss, what are you doing?
121
00:11:46,639 --> 00:11:48,841
I want you to see it clearly.
122
00:11:51,043 --> 00:11:52,211
Boss, what are you doing?
123
00:12:10,162 --> 00:12:11,063
Hi, you…
124
00:12:13,532 --> 00:12:15,267
My mom said this is for your mom.
125
00:12:15,735 --> 00:12:16,969
Can't they do it themselves?
126
00:12:24,243 --> 00:12:25,177
Damn.
127
00:12:28,714 --> 00:12:31,050
-Please accept these chocolates.
-It's Friday. Are you free?
128
00:12:31,117 --> 00:12:32,651
-For you. Take a look.
-Do you want this, Goddess?
129
00:12:32,718 --> 00:12:33,853
Can I ask you out?
130
00:12:33,919 --> 00:12:35,554
-Can I?
-Let's go out together.
131
00:12:35,621 --> 00:12:37,757
-Or can we have coffee?
-Do you want to go out with us?
132
00:12:40,192 --> 00:12:42,161
EAST UNIVERSITY OF SCIENCE
AND TECHNOLOGY TUITION RECEIPT
133
00:12:50,903 --> 00:12:52,138
He really came.
134
00:12:57,209 --> 00:13:00,112
I'LL WAIT IN THE ABANDONED CLASSROOM.
I HAVE SOMETHING TO SAY. CHIA-CHI.
135
00:13:01,747 --> 00:13:03,816
I knew it, I'm still popular.
136
00:13:05,251 --> 00:13:07,319
Why meet me
in this abandoned classroom though?
137
00:13:12,725 --> 00:13:15,961
En-hsi is treating me like her assistant.
If you want milk tea, buy it yourself.
138
00:13:16,028 --> 00:13:16,862
I…
139
00:13:18,430 --> 00:13:19,431
I'll go.
140
00:14:40,746 --> 00:14:41,814
Do you get it now?
141
00:14:41,881 --> 00:14:43,082
I do…
142
00:14:43,148 --> 00:14:44,350
Yes.
143
00:14:47,219 --> 00:14:50,522
So Mu-ching is really possessed
by a ghost?
144
00:14:50,990 --> 00:14:53,926
It's okay, you're under my protection.
No one would dare to touch you.
145
00:14:54,894 --> 00:14:57,029
Just do as I say next.
146
00:14:57,963 --> 00:14:59,331
I promise that you'll be safe.
147
00:15:17,349 --> 00:15:18,217
Hsin-yu!
148
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
What's the matter?
149
00:15:20,786 --> 00:15:21,754
What happened?
150
00:15:21,820 --> 00:15:23,122
I saw a ghost!
151
00:15:23,188 --> 00:15:24,390
You saw a ghost?
152
00:15:24,456 --> 00:15:27,092
-I took Ouyang Kai home, then…
-Hsin-yu. En-hsi.
153
00:15:28,060 --> 00:15:28,894
Help me.
154
00:15:28,961 --> 00:15:31,830
-Why did you leave me alone in your house?
-I…
155
00:15:31,897 --> 00:15:34,199
Calm down, you two. What exactly happened?
156
00:15:36,702 --> 00:15:38,871
Help me, please.
157
00:15:41,373 --> 00:15:42,908
How can I help you?
158
00:15:48,047 --> 00:15:50,516
Let's try to talk to her.
159
00:15:52,418 --> 00:15:53,819
What should we talk about?
160
00:15:53,886 --> 00:15:55,154
She's not Yao Mu-ching.
161
00:15:55,220 --> 00:15:57,156
I know, but let's try it first.
162
00:15:57,222 --> 00:15:58,924
I want to know what she wants.
163
00:15:59,992 --> 00:16:01,794
Are you serious?
164
00:16:03,762 --> 00:16:06,131
Let's do as you say then.
165
00:16:06,198 --> 00:16:07,366
Let's try it.
166
00:16:31,790 --> 00:16:33,659
Actually, we really want to help you.
167
00:16:34,326 --> 00:16:36,862
So if you have any problems
or need someone to talk to,
168
00:16:36,929 --> 00:16:37,963
you can tell me.
169
00:16:38,397 --> 00:16:39,598
I have nothing to say.
170
00:16:40,666 --> 00:16:42,201
What's with that attitude?
171
00:16:46,338 --> 00:16:48,207
You must be following Ouyang Kai
172
00:16:48,273 --> 00:16:52,111
because you have some unfinished business
or want to find someone to help you.
173
00:16:52,911 --> 00:16:54,380
You can tell me.
174
00:16:54,446 --> 00:16:56,915
You don't need to bear
the burden alone, okay?
175
00:17:01,220 --> 00:17:02,521
Why should I trust you?
176
00:17:03,322 --> 00:17:04,289
Besides,
177
00:17:05,023 --> 00:17:06,925
how dare you talk to me?
178
00:17:07,393 --> 00:17:08,327
How strange.
179
00:17:08,394 --> 00:17:10,763
We're talking to you nicely.
Don't you understand us?
180
00:17:10,829 --> 00:17:12,164
What's with that attitude?
181
00:17:12,831 --> 00:17:15,901
Mind your own business, okay?
This is none of your business.
182
00:17:17,870 --> 00:17:20,706
Do you want to splash it again?
It won't work the second time.
183
00:17:21,407 --> 00:17:23,308
En-hsi, you're so cool.
184
00:17:28,547 --> 00:17:29,848
What are you doing?
185
00:17:39,024 --> 00:17:40,359
Hsin-yu.
186
00:17:40,426 --> 00:17:43,328
Don't worry. Boss said that
he had prepared everything.
187
00:18:29,675 --> 00:18:30,709
This way, please.
188
00:18:38,183 --> 00:18:41,386
I hope Boss's idea will really work.
189
00:18:51,864 --> 00:18:54,199
Did you prepare this especially for me?
190
00:18:54,800 --> 00:18:55,801
Of course.
191
00:18:56,535 --> 00:18:57,569
Please have a seat.
192
00:18:59,471 --> 00:19:00,405
Thank you.
193
00:19:05,577 --> 00:19:07,012
What are you doing?
194
00:19:07,079 --> 00:19:08,447
What are you doing, Ouyang?
195
00:19:11,950 --> 00:19:13,085
Why are you here?
196
00:19:15,454 --> 00:19:16,588
To welcome you.
197
00:19:18,857 --> 00:19:20,058
You lied to me.
198
00:19:21,326 --> 00:19:23,162
You colluded with them to lie to me!
199
00:19:24,663 --> 00:19:26,932
Why do you keep following Ouyang Kai?
200
00:19:26,999 --> 00:19:28,433
What exactly do you want?
201
00:19:29,268 --> 00:19:30,335
That's right.
202
00:19:30,402 --> 00:19:34,139
And what exactly is your motive
for possessing Yao Mu-ching's body?
203
00:19:34,840 --> 00:19:36,074
What's so nice about them,
204
00:19:36,675 --> 00:19:37,743
especially her?
205
00:19:39,244 --> 00:19:41,113
How am I worse than her?
206
00:19:41,179 --> 00:19:43,815
Why won't you look at me? Why?
207
00:19:45,551 --> 00:19:48,120
Did you wrong her in some way?
208
00:19:48,187 --> 00:19:49,988
If not, why would she say these things?
209
00:19:50,055 --> 00:19:51,156
I didn't, okay?
210
00:19:51,924 --> 00:19:53,659
Why are you saying these things?
211
00:19:55,928 --> 00:19:57,696
Have you really forgotten about me?
212
00:20:07,105 --> 00:20:09,074
Since you paid my tuition fee,
213
00:20:10,509 --> 00:20:12,244
I fell for you.
214
00:20:13,145 --> 00:20:14,513
You really don't remember.
215
00:20:15,414 --> 00:20:17,516
Didn't you only pay for my tuition?
216
00:20:17,583 --> 00:20:19,318
You paid for someone else's too?
217
00:20:20,786 --> 00:20:21,853
Mr. Ouyang.
218
00:20:21,920 --> 00:20:23,989
Don't you like paying tuition fees?
219
00:20:24,056 --> 00:20:25,490
Pay for hers then.
220
00:20:25,557 --> 00:20:27,125
Why let her pay in installments?
221
00:20:27,192 --> 00:20:28,260
That's so troublesome.
222
00:20:29,928 --> 00:20:32,331
En-hsi, you were the one
who told me to pay for it.
223
00:20:33,065 --> 00:20:34,166
Me?
224
00:20:35,200 --> 00:20:36,501
It's settled then.
225
00:20:37,135 --> 00:20:38,303
Miss.
226
00:20:38,370 --> 00:20:39,871
I'll take care of your tuition fee.
227
00:20:41,707 --> 00:20:43,041
So…
228
00:20:45,244 --> 00:20:47,112
Is there a misunderstanding here?
229
00:20:56,855 --> 00:20:57,923
Wait a minute.
230
00:20:57,990 --> 00:20:59,191
Calm down first.
231
00:20:59,658 --> 00:21:03,695
-I think we must clarify certain things.
-There's nothing to clarify.
232
00:21:04,162 --> 00:21:05,130
Let me ask you.
233
00:21:05,597 --> 00:21:07,733
Are you rejecting me because of this girl?
234
00:21:11,336 --> 00:21:12,271
I…
235
00:21:14,640 --> 00:21:15,907
I knew it.
236
00:21:20,846 --> 00:21:23,148
Boss, stop playing around! Come out!
237
00:21:34,259 --> 00:21:36,395
It's you? What's going on?
238
00:21:41,633 --> 00:21:42,934
You… Hey!
239
00:21:46,738 --> 00:21:49,174
You make people faint every time.
240
00:21:49,741 --> 00:21:51,376
Who told you to come here?
241
00:21:52,544 --> 00:21:53,812
No one.
242
00:21:55,847 --> 00:21:57,616
I came to find him.
243
00:22:00,752 --> 00:22:02,454
How exactly did you offend her?
244
00:22:02,854 --> 00:22:05,323
I don't know her at all.
245
00:22:05,891 --> 00:22:07,559
I just paid her tuition fee.
246
00:22:07,626 --> 00:22:08,460
Then…
247
00:22:10,429 --> 00:22:12,097
That's all? Are you sure?
248
00:22:12,864 --> 00:22:14,032
Yes.
249
00:22:14,633 --> 00:22:15,767
I can't believe
250
00:22:16,935 --> 00:22:19,137
that you really don't remember who I am.
251
00:22:22,541 --> 00:22:23,542
Tell me.
252
00:22:24,309 --> 00:22:25,977
Since you're already dead,
253
00:22:26,044 --> 00:22:28,747
why did you possess a body
and follow Ouyang Kai around?
254
00:22:29,681 --> 00:22:31,650
What would you get by doing that?
255
00:22:31,717 --> 00:22:34,086
Why must I get something
out of liking someone?
256
00:22:35,354 --> 00:22:37,556
I really like him.
257
00:22:41,660 --> 00:22:44,229
I just want him to like me too.
258
00:22:45,197 --> 00:22:47,032
Can't that happen?
259
00:22:54,573 --> 00:22:55,607
Congratulations.
260
00:22:56,341 --> 00:22:57,476
For what?
261
00:22:58,777 --> 00:23:00,679
Don't you always want to see ghosts?
262
00:23:01,146 --> 00:23:02,047
You're seeing it now.
263
00:23:02,981 --> 00:23:05,250
And she really likes you.
264
00:23:05,717 --> 00:23:06,685
Congratulations.
265
00:23:12,858 --> 00:23:14,526
Aren't you being ridiculous?
266
00:23:16,395 --> 00:23:17,529
For my sake…
267
00:23:18,296 --> 00:23:19,264
So…
268
00:23:20,799 --> 00:23:22,567
Will you like me?
269
00:23:23,769 --> 00:23:25,904
Let go of your obsession
in the Human Realm.
270
00:23:26,938 --> 00:23:29,374
Usually, one can reincarnate smoothly
after dying,
271
00:23:29,841 --> 00:23:32,110
but suicide is a sin.
272
00:23:33,245 --> 00:23:34,246
I suggest
273
00:23:34,980 --> 00:23:36,214
you let it go now
274
00:23:36,281 --> 00:23:38,583
so that you can end
your suffering soon too.
275
00:23:38,650 --> 00:23:40,485
Suicide? Sin?
276
00:23:40,952 --> 00:23:42,387
I just like him.
277
00:23:42,454 --> 00:23:44,489
What exactly did I do wrong?
278
00:23:49,361 --> 00:23:50,428
Boss.
279
00:23:51,062 --> 00:23:52,063
Wait.
280
00:23:55,801 --> 00:23:56,802
Fine.
281
00:23:56,868 --> 00:23:58,036
I'll let you handle it.
282
00:24:10,849 --> 00:24:12,184
Thank you.
283
00:24:15,387 --> 00:24:17,155
Thank you for liking me so much.
284
00:24:20,025 --> 00:24:22,294
What's the use of saying these things now?
285
00:24:25,564 --> 00:24:27,632
You don't even remember me.
286
00:24:31,169 --> 00:24:33,104
What's the use of saying that?
287
00:24:34,039 --> 00:24:35,140
I remember your name.
288
00:24:36,675 --> 00:24:37,642
You are…
289
00:24:38,910 --> 00:24:40,011
Chia-chi.
290
00:24:47,252 --> 00:24:48,854
You remember my name?
291
00:24:53,091 --> 00:24:54,259
I remember now.
292
00:24:56,761 --> 00:24:57,729
I'm sorry.
293
00:24:59,030 --> 00:25:00,899
If we had met earlier,
294
00:25:01,800 --> 00:25:03,602
perhaps we could be friends
295
00:25:04,669 --> 00:25:06,938
and I might even fall for you.
296
00:25:11,176 --> 00:25:12,410
It's just that…
297
00:25:15,680 --> 00:25:17,582
we really can't be together anymore now.
298
00:25:18,583 --> 00:25:19,751
You're saying
299
00:25:21,887 --> 00:25:24,422
that you might fall for me?
300
00:25:25,690 --> 00:25:26,625
Of course.
301
00:25:27,292 --> 00:25:30,362
All lovers start out as friends.
302
00:25:31,897 --> 00:25:33,932
And you're not a bad person.
303
00:25:35,200 --> 00:25:36,735
If we had met earlier,
304
00:25:37,969 --> 00:25:39,604
we'd surely become good friends.
305
00:25:40,038 --> 00:25:41,473
I'm not a bad person?
306
00:25:45,610 --> 00:25:47,345
What do you mean by that?
307
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
That's not what I meant.
308
00:25:49,781 --> 00:25:51,716
I mean, you're very pretty.
309
00:25:58,657 --> 00:25:59,691
Look.
310
00:26:00,859 --> 00:26:02,994
You look so much prettier when you smile.
311
00:26:33,091 --> 00:26:34,059
Let me help you.
312
00:26:40,031 --> 00:26:42,467
Look. You're so pretty like this.
313
00:26:42,534 --> 00:26:43,601
Remember.
314
00:26:44,302 --> 00:26:45,437
In the next life,
315
00:26:46,271 --> 00:26:47,472
you must smile more.
316
00:26:48,940 --> 00:26:51,176
Because you look very cute when you smile.
317
00:26:57,215 --> 00:26:58,316
Thank you.
318
00:27:01,486 --> 00:27:02,854
Actually, you're great.
319
00:27:03,888 --> 00:27:05,690
You don't need to become someone else.
320
00:27:06,958 --> 00:27:08,960
Only by letting go of hatred and pain
321
00:27:09,394 --> 00:27:10,595
can you be happy.
322
00:27:13,131 --> 00:27:15,266
Why am I saying these things?
323
00:27:24,809 --> 00:27:27,145
Since you've already let go, come with me.
324
00:27:51,136 --> 00:27:52,337
Something's not right.
325
00:27:52,404 --> 00:27:53,772
You hesitated earlier.
326
00:27:54,339 --> 00:27:55,607
Where's Kao Chia-chi?
327
00:28:02,180 --> 00:28:03,248
Let me ask you.
328
00:28:03,815 --> 00:28:07,118
If you just want Ouyang Kai's attention,
why did you commit suicide?
329
00:28:07,919 --> 00:28:08,987
Commit suicide?
330
00:28:10,088 --> 00:28:11,256
I don't know.
331
00:28:13,391 --> 00:28:16,695
I just heard that if I wear a red dress
332
00:28:16,761 --> 00:28:19,697
and meet the person I like
at that abandoned classroom,
333
00:28:19,764 --> 00:28:21,299
we'd fall in love.
334
00:28:22,367 --> 00:28:23,735
After that,
335
00:28:24,736 --> 00:28:26,471
I really can't remember
336
00:28:28,773 --> 00:28:30,475
what happened.
337
00:28:38,716 --> 00:28:39,784
All right.
338
00:28:39,851 --> 00:28:40,785
Come out.
339
00:28:53,498 --> 00:28:54,699
There are outsiders here.
340
00:28:54,766 --> 00:28:56,768
You're not even hiding my identity.
341
00:28:57,168 --> 00:28:59,304
You know each other.
Why hide your identity?
342
00:29:03,908 --> 00:29:04,809
Well…
343
00:29:04,876 --> 00:29:06,745
This spirit's cause of death is fishy.
344
00:29:06,811 --> 00:29:07,946
Go and investigate.
345
00:29:08,480 --> 00:29:09,447
All right.
346
00:29:14,352 --> 00:29:15,587
Go.
347
00:29:31,069 --> 00:29:33,071
-That person just now…
-He's not a person.
348
00:29:33,138 --> 00:29:35,440
You're not a person!
Your whole family isn't human!
349
00:29:37,008 --> 00:29:38,076
What's the matter?
350
00:29:39,210 --> 00:29:40,145
Nothing.
351
00:29:47,952 --> 00:29:49,554
How much did they eat?
352
00:29:49,621 --> 00:29:51,022
They look so light,
353
00:29:51,489 --> 00:29:53,258
but they're as heavy as pigs.
354
00:29:58,263 --> 00:30:00,965
Am I getting lucky in love?
355
00:30:01,499 --> 00:30:02,734
I can't believe two girls
356
00:30:03,334 --> 00:30:04,836
are laying on my bed.
357
00:30:08,840 --> 00:30:11,109
I haven't taken a good look at Li En-hsi.
358
00:30:21,186 --> 00:30:22,420
You… Are you awake?
359
00:30:29,360 --> 00:30:30,261
En-hsi.
360
00:30:32,263 --> 00:30:33,331
En-hsi.
361
00:30:36,701 --> 00:30:38,002
My head hurts so much.
362
00:30:38,069 --> 00:30:39,170
Are you awake?
363
00:30:40,405 --> 00:30:41,372
Ouyang Kai.
364
00:30:43,208 --> 00:30:44,275
Where am I?
365
00:30:44,776 --> 00:30:45,910
Yao Mu-ching?
366
00:30:46,978 --> 00:30:47,946
What?
367
00:31:16,441 --> 00:31:18,042
You still won't tell me
368
00:31:18,109 --> 00:31:20,378
who exactly you are,
why you have these powers,
369
00:31:20,445 --> 00:31:22,080
and why you're not scared of ghosts?
370
00:31:23,348 --> 00:31:24,449
Scared of ghosts?
371
00:31:25,350 --> 00:31:27,085
Aren't you also not scared of ghosts?
372
00:31:28,019 --> 00:31:29,988
Actually, what's scary aren't ghosts.
373
00:31:30,455 --> 00:31:32,790
It's the greed, hatred,
and ignorance of humans.
374
00:31:34,859 --> 00:31:35,894
Let me ask you then.
375
00:31:37,195 --> 00:31:39,530
Were you the one who saved me
376
00:31:40,899 --> 00:31:42,500
at Yao Mu-ching's birthday party?
377
00:31:57,815 --> 00:31:58,683
I…
378
00:32:03,955 --> 00:32:04,989
This is for you.
379
00:32:05,556 --> 00:32:06,758
I made this bread.
380
00:32:08,459 --> 00:32:09,494
Bread?
381
00:32:10,361 --> 00:32:11,529
This is bread?
382
00:32:11,996 --> 00:32:13,064
It's so flat.
383
00:32:15,099 --> 00:32:16,701
It's okay if you don't want it.
384
00:32:17,302 --> 00:32:19,037
Who says I won't eat it?
385
00:32:29,414 --> 00:32:30,448
What's the matter?
386
00:32:30,848 --> 00:32:31,883
Does it taste bad?
387
00:32:38,156 --> 00:32:40,191
This is the best bread I've ever had.
388
00:32:42,627 --> 00:32:43,594
Really?
389
00:32:48,666 --> 00:32:50,401
My saliva's on it.
390
00:32:51,436 --> 00:32:52,670
So what?
391
00:32:58,776 --> 00:32:59,744
It's quite good.
392
00:33:01,412 --> 00:33:02,580
I'll get going then.
393
00:33:03,114 --> 00:33:04,549
Thank you for taking me home.
394
00:33:05,183 --> 00:33:06,784
-Bye.
-Bye.
395
00:33:32,543 --> 00:33:33,845
My saliva's on it.
396
00:33:35,346 --> 00:33:36,647
So what?
397
00:33:53,364 --> 00:33:55,933
No wonder people say
that love makes one stupid.
398
00:33:56,000 --> 00:33:57,535
It's true indeed.
399
00:33:57,935 --> 00:33:59,370
What are you doing this time?
400
00:33:59,437 --> 00:34:00,438
Official business.
401
00:34:00,938 --> 00:34:04,008
I've checked.
Kao Chia-chi didn't commit suicide.
402
00:34:04,075 --> 00:34:05,910
I've arranged for her to be reincarnated.
403
00:34:07,812 --> 00:34:09,514
She didn't commit suicide?
404
00:34:12,417 --> 00:34:13,418
That's not right.
405
00:34:14,118 --> 00:34:15,987
The entire thing is really strange.
406
00:34:16,888 --> 00:34:17,722
Strange?
407
00:34:19,590 --> 00:34:20,758
What do you mean?
408
00:34:23,127 --> 00:34:25,463
Why does Kao Chia-chi have a gap
in her memories?
409
00:34:25,863 --> 00:34:28,699
I wanted to check them,
yet I couldn't see anything.
410
00:34:29,467 --> 00:34:31,068
I'm not sure either.
411
00:34:31,135 --> 00:34:33,471
But I think someone's behind all of this.
412
00:34:36,874 --> 00:34:38,209
Breaking news.
413
00:34:38,276 --> 00:34:41,479
An explosion occurred at the bridge
that leads to the mountain area.
414
00:34:41,546 --> 00:34:45,650
AN EXPLOSION OCCURRED AT THE BRIDGE,
LPG SUSPECTED TO HAVE SEEPED OUT.
415
00:34:55,460 --> 00:34:56,694
No!
416
00:35:00,631 --> 00:35:01,599
Hsiao-ping!
417
00:35:13,344 --> 00:35:16,547
An explosion occurred at the bridge
that leads to the mountain area.
418
00:35:16,614 --> 00:35:20,918
The cause is suspected to be the overflow
of LPG in the bridge's pipeline.
419
00:35:46,277 --> 00:35:48,379
En-hsi, it's you.
420
00:35:49,013 --> 00:35:50,748
You're ridiculous.
421
00:35:53,885 --> 00:35:56,120
You even fall asleep
while watching television.
422
00:35:56,187 --> 00:35:57,688
What a waste of electricity.
423
00:36:03,127 --> 00:36:05,096
I'm going to my room to sleep.
424
00:36:05,863 --> 00:36:07,865
I'm going to bed. Good night.
425
00:36:07,932 --> 00:36:10,868
Through the Pingtung County Government's
"Build Your Dream Project:
426
00:36:10,935 --> 00:36:12,837
Start your business
and realize your dreams"…
427
00:36:12,904 --> 00:36:15,740
There are a lot of handcrafted models
on the market now.
428
00:36:15,806 --> 00:36:16,741
We hope that…
429
00:36:24,348 --> 00:36:25,216
Boss.
430
00:36:25,816 --> 00:36:29,520
After Cheng-huang left,
you kept watching that same news.
431
00:36:29,987 --> 00:36:32,557
Did you notice anything strange about it?
432
00:36:36,794 --> 00:36:40,198
After last time,
did Wu Ching-yuan ever appear again?
433
00:36:40,264 --> 00:36:41,265
No.
434
00:36:41,732 --> 00:36:44,435
Whether it's around the bakery
or other places,
435
00:36:44,502 --> 00:36:46,270
we couldn't find any traces of him.
436
00:36:46,337 --> 00:36:47,838
That's strange.
437
00:36:48,406 --> 00:36:51,142
How can Wu Ching-yuan
be powerful enough to hide
438
00:36:51,576 --> 00:36:53,511
from all the patrolling Ghost Guardians?
439
00:36:55,146 --> 00:36:58,482
Is there any place in the Human Realm
that we can't sense?
440
00:37:03,487 --> 00:37:06,057
This matter isn't as simple as it appears.
441
00:37:08,559 --> 00:37:11,295
Wu Ching-yuan might have other motives.
442
00:37:12,296 --> 00:37:13,631
You're suspecting
443
00:37:14,165 --> 00:37:16,334
that what's happening
in the Human Realm lately
444
00:37:16,400 --> 00:37:18,269
might be related to Wu Ching-yuan?
445
00:37:19,403 --> 00:37:20,538
I can't be sure yet.
446
00:37:21,038 --> 00:37:23,274
And there are still many
questionable points now.
447
00:37:33,517 --> 00:37:35,186
Tonic soup.
448
00:37:37,588 --> 00:37:38,689
Please enjoy it.
449
00:37:38,756 --> 00:37:41,559
I always drink that
when I'm tired from work.
450
00:37:41,993 --> 00:37:45,363
Lady Meng taught me how to make it.
Try it.
451
00:37:49,400 --> 00:37:50,601
Lady Meng?
452
00:37:51,869 --> 00:37:53,704
CHUNG KUEI
453
00:38:02,046 --> 00:38:03,781
That's what we'll do.
454
00:38:03,848 --> 00:38:04,915
Okay.
455
00:38:08,552 --> 00:38:09,787
Boss.
456
00:38:09,854 --> 00:38:11,722
Why do you look so tired lately?
457
00:38:12,757 --> 00:38:13,724
It's nothing.
458
00:38:13,791 --> 00:38:15,960
Perhaps we have too many cases lately.
I'm fine.
459
00:38:16,027 --> 00:38:17,595
Then you must take a good rest.
460
00:38:18,396 --> 00:38:20,398
-All right.
-I'll get going then.
461
00:38:26,070 --> 00:38:26,937
Hey.
462
00:38:30,441 --> 00:38:31,342
Are you calling me?
463
00:38:34,979 --> 00:38:35,946
Well…
464
00:38:37,181 --> 00:38:38,115
I…
465
00:38:38,716 --> 00:38:40,284
I was just passing by.
466
00:38:43,821 --> 00:38:45,189
This is for you.
467
00:38:48,826 --> 00:38:50,027
For me?
468
00:38:53,597 --> 00:38:54,565
I…
469
00:38:56,233 --> 00:38:57,968
I haven't been sleeping well lately.
470
00:38:58,035 --> 00:39:00,571
This kind of tonic soup
isn't suitable for me to drink.
471
00:39:00,638 --> 00:39:01,806
You can have it.
472
00:39:04,875 --> 00:39:06,143
Are you giving it to me?
473
00:39:08,112 --> 00:39:09,346
Take it.
474
00:39:24,562 --> 00:39:25,463
Boss.
475
00:39:25,529 --> 00:39:26,764
Boss!
476
00:39:28,466 --> 00:39:30,468
Did you think of something?
477
00:39:32,002 --> 00:39:33,003
No.
478
00:39:37,174 --> 00:39:38,609
I finally found you.
479
00:39:39,610 --> 00:39:40,778
Found me?
480
00:39:40,845 --> 00:39:41,979
Do you know me?
481
00:39:44,715 --> 00:39:46,417
I'm just wondering
482
00:39:46,484 --> 00:39:49,120
why Lady Meng's heavenly aura
suddenly disappeared.
483
00:39:49,987 --> 00:39:50,921
Yes.
484
00:39:50,988 --> 00:39:55,259
That's the reason why Hsiao-chi and I
couldn't sense where she was
485
00:39:55,326 --> 00:39:57,228
despite searching for her for so long.
486
00:39:59,296 --> 00:40:00,998
That's what is strange.
487
00:40:01,599 --> 00:40:03,534
That's why I don't want to alarm anyone.
488
00:40:06,203 --> 00:40:07,171
Boss.
489
00:40:08,005 --> 00:40:11,342
Do you think
we should tell Lady Meng the truth?
490
00:40:28,859 --> 00:40:29,827
Hsiao-ping!
491
00:41:07,731 --> 00:41:08,966
Should I tell her?
492
00:41:20,611 --> 00:41:21,445
Chung…
493
00:41:23,981 --> 00:41:24,815
Good morning.
494
00:41:27,151 --> 00:41:28,586
Good morning.
495
00:41:29,753 --> 00:41:30,754
Why are you here?
496
00:41:31,222 --> 00:41:34,058
I came to take you to work
and I also brought you breakfast.
497
00:41:37,094 --> 00:41:37,928
I…
498
00:41:39,330 --> 00:41:40,531
I've already eaten.
499
00:41:45,803 --> 00:41:46,837
Let's go then.
500
00:42:08,726 --> 00:42:09,793
What's the matter?
501
00:42:13,163 --> 00:42:14,098
Nothing.
502
00:42:14,698 --> 00:42:15,633
Let's go.
503
00:42:35,286 --> 00:42:36,353
Hsiao-chi.
504
00:42:36,420 --> 00:42:37,388
Hsiao-chi.
505
00:42:37,955 --> 00:42:40,224
Boss, you're here.
506
00:42:41,392 --> 00:42:43,928
I told you to guard the bakery.
Why were you sleeping?
507
00:42:45,362 --> 00:42:47,331
I don't know either.
508
00:42:47,398 --> 00:42:48,866
I suddenly fell asleep.
509
00:42:49,633 --> 00:42:52,803
It's like I suddenly shut down
for a while.
510
00:42:55,072 --> 00:42:56,073
Boss.
511
00:42:56,540 --> 00:42:57,575
I'm sorry.
512
00:43:01,478 --> 00:43:03,514
Cheng-nan.
513
00:43:03,580 --> 00:43:05,015
Mrs. Wu, what's the matter?
514
00:43:05,716 --> 00:43:07,318
I don't know why,
515
00:43:07,384 --> 00:43:10,554
but I feel uneasy and very anxious.
516
00:43:11,689 --> 00:43:13,123
What exactly happened?
517
00:43:14,091 --> 00:43:16,460
Last night, I had a nightmare.
518
00:43:16,527 --> 00:43:18,429
I dreamt that Ching-yuan came home.
519
00:43:18,495 --> 00:43:21,298
He looked very pale.
520
00:43:21,365 --> 00:43:22,866
He told me,
521
00:43:23,334 --> 00:43:26,003
"Mom, I won't come home anymore.
522
00:43:26,070 --> 00:43:28,272
You must take good care of yourself.
523
00:43:28,339 --> 00:43:29,473
Goodbye."
524
00:43:30,107 --> 00:43:32,609
Did something happen to him?
525
00:43:34,545 --> 00:43:36,547
So Wu Ching-yuan came back.
526
00:43:36,614 --> 00:43:38,382
No wonder Hsiao-chi fell asleep.
527
00:43:40,417 --> 00:43:42,820
Even though he always wandered around,
528
00:43:42,886 --> 00:43:45,956
he'd always call me
to make me feel at ease.
529
00:43:46,023 --> 00:43:48,625
This time, I haven't heard any news
from him for so long.
530
00:43:48,692 --> 00:43:50,828
Something must have happened.
531
00:43:50,894 --> 00:43:53,063
This won't do.
I'll go to the police station.
532
00:43:53,130 --> 00:43:55,232
I'll ask them if there's any news
about him.
533
00:43:55,299 --> 00:43:56,266
Mrs. Wu.
534
00:43:56,834 --> 00:43:58,102
Don't panic.
535
00:43:58,168 --> 00:44:00,070
Actually, I've been looking out
for news of him.
536
00:44:00,604 --> 00:44:02,306
And the police also said
537
00:44:02,373 --> 00:44:05,743
that if they had any news about your son,
they'd notify us immediately.
538
00:44:05,809 --> 00:44:07,478
They don't have any news now.
539
00:44:08,679 --> 00:44:11,582
No news is good news, right?
540
00:44:14,284 --> 00:44:15,819
Okay.
541
00:44:15,886 --> 00:44:18,188
No news is good news.
542
00:44:18,656 --> 00:44:20,924
No news is good news.
543
00:44:53,590 --> 00:44:55,526
Since the 15th, the fire department
544
00:44:55,592 --> 00:44:58,629
has been searching for a 28-year-old man
in Hualien Mountain.
545
00:44:58,696 --> 00:45:01,465
In the photo, you can see
that the pristine forest is foggy.
546
00:45:01,532 --> 00:45:04,101
They are traversing mountains and rivers
to find this man
547
00:45:04,168 --> 00:45:07,771
who told his family on the 10th that
he was going to pick some herbs there,
548
00:45:07,838 --> 00:45:09,440
but he didn't return that day.
549
00:45:09,506 --> 00:45:11,842
They waited five days
before reporting him missing.
550
00:45:11,909 --> 00:45:14,044
After the fire department
received the news,
551
00:45:14,111 --> 00:45:16,280
they immediately formed
a search-and-rescue team
552
00:45:16,346 --> 00:45:18,248
of nearly 151 men for the search.
553
00:45:18,315 --> 00:45:21,385
They only found the jeep
the man was driving that day on the scene
554
00:45:21,452 --> 00:45:23,120
and no trace of the man himself.
555
00:45:23,187 --> 00:45:25,789
Someone reported seeing the man's car
in the mountain area
556
00:45:25,856 --> 00:45:27,725
around the Hualien Civil Affairs Office.
557
00:45:27,791 --> 00:45:28,826
We immediately formed…
558
00:45:41,772 --> 00:45:44,341
You didn't ask me to come here
to watch you drink, right?
559
00:45:45,109 --> 00:45:47,511
Tell me, what favor would you like to ask?
560
00:45:55,352 --> 00:45:56,587
Is it about Wu Ching-yuan?
561
00:46:06,597 --> 00:46:10,367
I think there's a bigger motive
behind this.
562
00:46:11,001 --> 00:46:13,837
He broke the Bridge of Helplessness
and took Lady Meng hostage,
563
00:46:14,238 --> 00:46:16,206
yet he disappeared when he got here.
564
00:46:18,075 --> 00:46:20,644
Logically, if he has a grievance,
565
00:46:20,711 --> 00:46:22,946
shouldn't he come directly to me?
566
00:46:24,848 --> 00:46:27,451
Perhaps he doesn't trust
officials like us?
567
00:46:29,153 --> 00:46:31,555
If he can't trust us, who can he trust?
568
00:46:31,622 --> 00:46:33,257
Could it be God?
569
00:46:33,891 --> 00:46:35,225
What are you talking about?
570
00:46:35,292 --> 00:46:36,560
Gods in Heaven,
571
00:46:36,627 --> 00:46:38,729
don't mind him, he's drunk.
572
00:46:42,266 --> 00:46:43,333
Seriously,
573
00:46:44,134 --> 00:46:47,905
don't you think that these strange ghosts
appearing lately are related to him?
574
00:46:49,573 --> 00:46:51,074
Where's your proof?
575
00:46:51,141 --> 00:46:52,976
You need proof for these things.
576
00:46:53,043 --> 00:46:56,313
Don't blame everything on Wu Ching-yuan
just because you can't catch him.
577
00:46:56,880 --> 00:46:59,616
Besides, you're the Exorcism Lord.
578
00:46:59,683 --> 00:47:01,885
No ghost can escape from you.
579
00:47:04,388 --> 00:47:05,556
Hey.
580
00:47:05,622 --> 00:47:07,257
Your eyebrows keep…
581
00:47:07,825 --> 00:47:09,993
Let go!
582
00:47:10,794 --> 00:47:12,095
What are you doing?
583
00:47:12,162 --> 00:47:13,830
Why are you so violent?
584
00:47:13,897 --> 00:47:18,068
I was about to tell you
to stop furrowing your eyebrows.
585
00:47:18,735 --> 00:47:20,504
No girl would like you in that case.
586
00:47:21,471 --> 00:47:22,306
Fine.
587
00:47:23,006 --> 00:47:26,310
I'll send more staff to talk to
Lord Cheng-huangs in other places too
588
00:47:26,376 --> 00:47:27,878
and expand our search area, okay?
589
00:47:27,945 --> 00:47:29,513
That's what I've been waiting for!
590
00:47:29,980 --> 00:47:31,748
Thank you, buddy. Cheers.
591
00:47:32,149 --> 00:47:33,250
You…
592
00:47:35,752 --> 00:47:36,820
You…
593
00:47:41,291 --> 00:47:43,393
I knew it was a trick.
594
00:47:45,262 --> 00:47:46,163
Fine.
595
00:47:46,797 --> 00:47:48,365
I can help you.
596
00:47:48,765 --> 00:47:52,069
You're not allowed to leave
if I haven't had enough to drink.
597
00:47:56,673 --> 00:47:58,175
Let's get drunk tonight.
598
00:48:10,220 --> 00:48:11,755
To be honest,
599
00:48:11,822 --> 00:48:16,059
you're the only friend I have
whom I can talk to.
600
00:48:17,995 --> 00:48:19,263
You're not aware.
601
00:48:19,796 --> 00:48:22,232
Actually, I feel so sad.
602
00:48:24,234 --> 00:48:27,070
If you don't tell me,
how would I know why you're sad?
603
00:48:32,109 --> 00:48:33,043
I…
604
00:48:33,911 --> 00:48:35,045
I don't get it.
605
00:48:36,647 --> 00:48:38,482
Even if she lost her memories,
606
00:48:39,316 --> 00:48:42,052
why did she forget about me too?
607
00:48:50,160 --> 00:48:51,094
Tell me.
608
00:48:52,195 --> 00:48:54,598
Is it possible that she already
remembers everything,
609
00:48:55,599 --> 00:48:57,501
but doesn't want to be Lady Meng,
610
00:48:58,101 --> 00:49:00,203
so she says that she's Meng Hsin-yu
611
00:49:00,604 --> 00:49:02,739
and she really believes
that she's Meng Hsin-yu?
612
00:49:04,841 --> 00:49:07,311
Is she really happier like that?
613
00:49:10,314 --> 00:49:11,682
Hey.
614
00:49:12,149 --> 00:49:13,917
Your imagination is running too wild.
615
00:49:14,785 --> 00:49:16,286
I think she's happier.
616
00:49:16,787 --> 00:49:17,988
How so?
617
00:49:18,055 --> 00:49:19,356
I can tell.
618
00:49:20,357 --> 00:49:21,491
You know what?
619
00:49:22,592 --> 00:49:23,860
You know that guy?
620
00:49:23,927 --> 00:49:24,861
You know…
621
00:49:27,030 --> 00:49:29,666
Every time I see that guy go to her,
622
00:49:30,600 --> 00:49:33,136
here…
623
00:49:33,904 --> 00:49:35,906
It feels sad.
624
00:49:37,040 --> 00:49:39,676
I'm so sad that I don't know
what to do anymore.
625
00:49:41,244 --> 00:49:43,313
It's even sadder
than failing to catch ghosts.
626
00:49:44,581 --> 00:49:45,482
Okay.
627
00:49:45,549 --> 00:49:46,950
My friend, stop being sad.
628
00:49:47,017 --> 00:49:48,151
Let's have a drink first.
629
00:49:55,525 --> 00:49:56,827
I feel so much better.
630
00:49:56,893 --> 00:49:58,962
If you knew this would happen,
why did you do it?
631
00:50:00,697 --> 00:50:01,898
What did you say?
632
00:50:01,965 --> 00:50:04,034
I heard you.
633
00:50:05,535 --> 00:50:06,837
I'm saying
634
00:50:07,904 --> 00:50:10,073
that you know Lady Meng 1087
635
00:50:10,474 --> 00:50:12,876
has had a crush on you for so long.
636
00:50:12,943 --> 00:50:14,511
And you kept ignoring her.
637
00:50:14,578 --> 00:50:18,315
All right, now another guy has come along.
638
00:50:18,382 --> 00:50:20,650
He is aggressive,
takes initiatives, and gentle.
639
00:50:26,523 --> 00:50:28,225
What should I do now?
640
00:50:34,031 --> 00:50:35,599
My friend, listen.
641
00:50:35,665 --> 00:50:38,802
You and Lady Meng have known each other
for centuries, right?
642
00:50:39,603 --> 00:50:42,139
Compared to him, you have the advantage.
643
00:50:42,672 --> 00:50:44,040
What you should do now
644
00:50:44,441 --> 00:50:45,675
is to strive harder.
645
00:50:45,742 --> 00:50:47,577
Take the initiative.
646
00:50:47,644 --> 00:50:49,846
Since Lady Meng used to have
feelings for you,
647
00:50:49,913 --> 00:50:51,515
you can definitely get her.
648
00:50:56,920 --> 00:50:57,821
Yes.
649
00:50:58,455 --> 00:50:59,389
Yes.
650
00:51:01,058 --> 00:51:03,627
Back then, I even held her waist
and whispered the chant.
651
00:51:04,094 --> 00:51:05,929
I was teaching it to her,
652
00:51:06,930 --> 00:51:10,000
"Om mani padme hum."
653
00:51:11,768 --> 00:51:12,669
Yes.
654
00:51:13,403 --> 00:51:14,805
Lady Meng likes me.
655
00:51:15,372 --> 00:51:16,440
She likes me.
656
00:51:18,241 --> 00:51:20,110
Right, that's what you should think.
657
00:51:20,777 --> 00:51:23,180
Didn't you keep
Lady Meng's identity hidden,
658
00:51:23,246 --> 00:51:26,249
hoping that she can happily do
the things she wants
659
00:51:26,316 --> 00:51:28,151
here in the Human Realm?
660
00:51:30,587 --> 00:51:33,390
But is this what she wants?
661
00:51:39,529 --> 00:51:40,831
Just kill me.
662
00:51:40,897 --> 00:51:43,967
You've already done it.
Isn't it too late to say that now?
663
00:51:47,204 --> 00:51:51,141
You erased the memories of the humans,
but you never erased hers.
664
00:51:51,208 --> 00:51:52,275
Aren't you hoping
665
00:51:52,342 --> 00:51:56,513
that you can share good memories with her
here in the Human Realm?
666
00:51:58,181 --> 00:52:02,319
So what you must do now is…
667
00:52:05,388 --> 00:52:07,157
Lord Cheng-huang's Classroom.
668
00:52:07,224 --> 00:52:09,226
Fourth dating technique
in the Human Realm.
669
00:52:09,292 --> 00:52:11,862
Cater to her pleasure to suit her fancy.
670
00:52:11,928 --> 00:52:13,163
Give her flowers,
671
00:52:13,597 --> 00:52:16,967
drop her off and pick her up from work,
or just simply be around her
672
00:52:17,033 --> 00:52:18,235
would be good.
673
00:52:18,301 --> 00:52:19,336
Timeout.
674
00:52:20,003 --> 00:52:21,938
-That's too old-fashioned.
-No.
675
00:52:22,005 --> 00:52:24,207
Why are old-fashioned dates
still romantic?
676
00:52:24,274 --> 00:52:26,042
Because it's effective.
677
00:52:37,521 --> 00:52:40,390
-I don't know how to play it.
-That's not the point.
678
00:52:40,457 --> 00:52:42,792
The point is the feeling.
The feeling, okay?
679
00:52:42,859 --> 00:52:45,529
Look, move your fingers along the piano
680
00:52:45,595 --> 00:52:47,664
and all the girls would scream for you.
681
00:52:47,731 --> 00:52:49,533
-Perhaps…
-That's enough.
682
00:52:51,234 --> 00:52:53,136
I think you're pranking me.
683
00:52:54,504 --> 00:52:56,907
It took me 60 years to come up
with this technique.
684
00:52:57,307 --> 00:52:59,109
You're saying that I'm pranking you?
685
00:52:59,176 --> 00:53:00,810
I'm going to do that now.
686
00:53:00,877 --> 00:53:01,711
Here.
687
00:53:02,112 --> 00:53:03,079
Bottoms up.
688
00:53:09,719 --> 00:53:10,720
Prank you?
689
00:53:12,556 --> 00:53:13,990
You're so sinister.
690
00:53:20,230 --> 00:53:22,465
It sounds so nice. I wonder who's playing.
691
00:53:22,866 --> 00:53:25,602
-They might be in the piano room.
-Shall we go and listen in?
692
00:53:25,669 --> 00:53:26,503
Sure.
693
00:53:32,309 --> 00:53:36,112
MOM CALLING
694
00:53:45,488 --> 00:53:48,892
Chen Che-hsuan seems to be practicing
even harder than before.
695
00:53:49,926 --> 00:53:50,894
Yes.
696
00:53:50,961 --> 00:53:53,496
But he seems to be practicing
the same piece lately
697
00:53:53,563 --> 00:53:55,232
even until night time.
698
00:53:55,298 --> 00:53:56,499
Seriously?
699
00:53:56,566 --> 00:53:58,568
Is this the designated piece
for a competition?
700
00:53:58,635 --> 00:53:59,703
No.
701
00:54:00,403 --> 00:54:02,505
Do you think he might be possessed?
702
00:54:07,043 --> 00:54:08,945
He looks familiar.
703
00:54:09,412 --> 00:54:11,414
Have I seen him somewhere before?
704
00:54:12,082 --> 00:54:14,250
He's the musical genius
of our Music Department,
705
00:54:14,317 --> 00:54:15,752
Chen Che-hsuan.
706
00:54:25,629 --> 00:54:27,230
Musical genius?
707
00:54:28,265 --> 00:54:31,468
So Chen Che-hsuan is that incredible.
708
00:54:33,436 --> 00:54:35,472
Rome wasn't built in a day.
709
00:54:35,538 --> 00:54:36,940
Che-hsuan is so incredible
710
00:54:37,007 --> 00:54:40,143
and became who he is today
because he practices day and night.
711
00:54:41,144 --> 00:54:42,746
Professor.
712
00:54:42,812 --> 00:54:44,681
Did you also work very hard
713
00:54:44,748 --> 00:54:46,816
to become as incredible as you are now?
714
00:54:49,919 --> 00:54:51,755
Everyone needs to work hard.
715
00:54:51,821 --> 00:54:52,989
No one is an exception.
716
00:54:55,058 --> 00:54:56,092
Like me,
717
00:54:57,460 --> 00:54:58,795
I've also worked very hard
718
00:54:59,696 --> 00:55:00,964
for a long time.
719
00:55:07,737 --> 00:55:10,640
But not everything
can be accomplished through hard work.
720
00:55:12,008 --> 00:55:14,911
What is an example of that?
721
00:55:16,980 --> 00:55:18,014
For example,
722
00:55:20,317 --> 00:55:21,351
love.
723
00:55:34,364 --> 00:55:36,399
It seems like when the Professor said,
724
00:55:36,466 --> 00:55:38,668
"Not everything can be accomplished
through hard work,"
725
00:55:38,735 --> 00:55:40,370
he was talking about Hsin-yu.
726
00:56:28,885 --> 00:56:30,820
Why did I just realize
727
00:56:30,887 --> 00:56:33,323
that the two of them are so in-sync?
728
00:56:33,390 --> 00:56:34,958
They don't need to speak,
729
00:56:35,024 --> 00:56:36,693
yet they know what they should do.
730
00:56:37,193 --> 00:56:38,995
Since they're such a great match,
731
00:56:39,062 --> 00:56:41,131
why is Hsin-yu still hesitating?
732
00:56:42,098 --> 00:56:45,335
And it seems like the Professor
is also very cautious.
733
00:56:45,869 --> 00:56:47,137
It's just dating.
734
00:56:47,604 --> 00:56:48,972
Why do they make it so tiring?
735
00:57:24,407 --> 00:57:26,776
MESSAGE FROM OUYANG KAI
736
00:57:27,510 --> 00:57:30,547
I found a nice place for tonight's
haunted house live broadcast.
737
00:57:35,752 --> 00:57:38,388
Let's talk. Come and meet me now.
738
00:57:48,264 --> 00:57:49,866
It's taking him so long.
739
00:58:06,649 --> 00:58:08,384
Guess who I am.
740
00:58:08,852 --> 00:58:10,053
You're so childish!
741
00:58:12,121 --> 00:58:13,423
I was joking.
742
00:58:13,490 --> 00:58:15,291
Why do you suddenly want to talk?
743
00:58:16,259 --> 00:58:17,260
Well…
744
00:58:17,327 --> 00:58:19,429
I know. Do you have a quirky idea?
745
00:58:19,996 --> 00:58:23,466
Or do you want to wear
something more unique tonight?
746
00:58:28,338 --> 00:58:30,874
I want to talk to you
about the haunted house.
747
00:58:30,940 --> 00:58:32,075
Sure, what about it?
748
00:58:32,675 --> 00:58:36,579
After the last live broadcast,
I couldn't sleep when I got home,
749
00:58:36,646 --> 00:58:38,081
so I'm planning to quit this.
750
00:58:39,315 --> 00:58:41,217
What about Oh My God It's Do Min Joon?
751
00:58:41,284 --> 00:58:43,553
What do you mean?
Isn't he just a loyal fan?
752
00:58:46,689 --> 00:58:47,624
No.
753
00:58:47,690 --> 00:58:51,528
I mean, it's a shame to lose
such a rich and loyal fan.
754
00:58:53,129 --> 00:58:54,731
All right, that's all.
755
00:58:54,797 --> 00:58:56,165
I'm going back to work.
756
00:59:01,104 --> 00:59:02,906
She asked me to come here for that?
757
00:59:23,359 --> 00:59:24,494
Hsin-yu.
758
00:59:26,329 --> 00:59:28,865
I saw your interactions
with Professor today.
759
00:59:28,932 --> 00:59:30,833
I noticed that you two are very in-sync.
760
00:59:32,902 --> 00:59:33,803
I mean,
761
00:59:34,437 --> 00:59:37,640
you don't need to speak
and you know what the other person wants.
762
00:59:41,578 --> 00:59:43,313
Why are you talking about that again?
763
00:59:44,914 --> 00:59:46,716
I'm just very curious.
764
00:59:47,183 --> 00:59:49,619
I saw the look on Professor's face today.
765
00:59:49,686 --> 00:59:51,087
He looks very pitiful.
766
00:59:51,988 --> 00:59:54,057
Don't you feel sorry for him at all?
767
00:59:59,996 --> 01:00:03,032
Actually, I feel bad
when I see him like that too.
768
01:00:04,267 --> 01:00:06,336
And I've thought
769
01:00:06,803 --> 01:00:09,072
about whether Po-ya and I can be together.
770
01:00:09,639 --> 01:00:11,341
If I like him too,
771
01:00:12,942 --> 01:00:14,777
when he's near me,
772
01:00:15,411 --> 01:00:17,447
I should feel happy, right?
773
01:00:19,082 --> 01:00:20,383
But I…
774
01:00:22,385 --> 01:00:24,487
I don't feel comfortable at all.
775
01:00:25,688 --> 01:00:26,856
There's even…
776
01:00:27,991 --> 01:00:30,159
There's even a voice inside my head
777
01:00:30,660 --> 01:00:32,128
that keeps telling me,
778
01:00:35,999 --> 01:00:37,233
"Don't."
779
01:00:37,900 --> 01:00:39,569
Why not?
780
01:00:39,636 --> 01:00:41,304
From another woman's point of view,
781
01:00:41,371 --> 01:00:44,173
I really can't see
any of Professor Lu's shortcomings.
782
01:00:44,607 --> 01:00:46,643
I really think you should treasure him.
783
01:01:11,801 --> 01:01:12,969
Why are you here?
784
01:01:13,036 --> 01:01:16,105
I'll be your study partner now that
there are no broadcasts anymore.
785
01:01:16,172 --> 01:01:18,141
And since I'm worth hundreds of millions,
786
01:01:18,207 --> 01:01:20,309
I'm a "high-class study partner."
787
01:01:22,011 --> 01:01:23,346
You're a board member here.
788
01:01:23,413 --> 01:01:25,415
Don't you have anything better to do?
789
01:01:25,481 --> 01:01:29,118
Yes, I came to check out
the situation in class.
790
01:01:30,286 --> 01:01:31,521
I don't have time for you.
791
01:01:57,146 --> 01:01:58,181
Ouyang Kai.
792
01:01:58,247 --> 01:01:59,348
Do you mind?
793
01:02:00,783 --> 01:02:01,918
I didn't say anything.
794
01:02:01,984 --> 01:02:03,252
Why are you annoyed at me?
795
01:02:05,721 --> 01:02:06,923
All right, time for class.
796
01:02:06,989 --> 01:02:08,024
Go back to your seats.
797
01:02:12,795 --> 01:02:14,664
Today, I want to talk about
798
01:02:14,731 --> 01:02:17,767
the relationship between feng shui
and modern science.
799
01:02:19,469 --> 01:02:20,736
The so-called evil energy
800
01:02:20,803 --> 01:02:24,407
actually corresponds
to the Nine Flying Stars in feng shui.
801
01:02:26,109 --> 01:02:28,511
To explain it in modern terms,
802
01:02:28,578 --> 01:02:31,914
that's the Big Data Statistics
thousands of years ago.
803
01:02:32,849 --> 01:02:34,083
To put it simply,
804
01:02:34,150 --> 01:02:36,886
the so-called metaphysics or feng shui
805
01:02:36,953 --> 01:02:39,355
is just another kind of scientific theory.
806
01:02:39,422 --> 01:02:41,557
Perhaps some of you have heard that
807
01:02:41,624 --> 01:02:44,093
banyan tree leaves
can be used to ward off evil.
808
01:02:44,160 --> 01:02:45,428
Does anyone know why?
809
01:02:48,831 --> 01:02:50,466
Actually, it's very simple.
810
01:02:50,967 --> 01:02:53,402
Banyan tree leaves are a Chinese herb.
811
01:02:53,469 --> 01:02:57,006
Its main function is to remove dampness,
swelling, heat, and toxins.
812
01:02:57,073 --> 01:03:00,409
In feng shui, it can remove bad luck.
813
01:03:00,476 --> 01:03:01,911
Let me give another example.
814
01:03:02,545 --> 01:03:05,181
During winter,
we have the northeast monsoon.
815
01:03:05,248 --> 01:03:08,918
So the northeast side of a house
is the coldest and dampest area
816
01:03:08,985 --> 01:03:10,720
where the sun can't reach the most.
817
01:03:11,220 --> 01:03:13,322
The yin element
is the strongest at this time.
818
01:03:13,389 --> 01:03:14,524
That year,
819
01:03:14,590 --> 01:03:17,927
if the Jumen star that's responsible
for illnesses is in place,
820
01:03:17,994 --> 01:03:20,163
this area would form evil energy.
821
01:03:20,630 --> 01:03:23,366
How should we change
this kind of magnetic field?
822
01:03:24,233 --> 01:03:27,670
Using a scientific method,
we handle it with external forces.
823
01:03:28,471 --> 01:03:30,173
The Japanese would use salt.
824
01:03:30,640 --> 01:03:32,141
Westerners would use garlic.
825
01:03:32,208 --> 01:03:35,645
For us, we'd use glutinous rice,
black vinegar, charcoal,
826
01:03:35,711 --> 01:03:37,180
and ashes from burnt incense.
827
01:03:37,246 --> 01:03:39,649
These household items
can change the magnetic field.
828
01:03:39,715 --> 01:03:42,318
If you study the relationship
behind these things,
829
01:03:42,385 --> 01:03:44,887
you can often find some scientific basis.
830
01:03:45,354 --> 01:03:48,858
That's the subtle connection
between metaphysics and science.
831
01:03:50,459 --> 01:03:52,328
-Go ahead.
-Professor.
832
01:03:52,395 --> 01:03:55,698
Is loving someone considered
metaphysics or science?
833
01:03:59,836 --> 01:04:01,003
Love
834
01:04:01,571 --> 01:04:04,607
usually depends on fate.
835
01:04:11,848 --> 01:04:13,216
Speaking of fate,
836
01:04:13,282 --> 01:04:17,186
-actually, feng shui can influence fate.
-I think there's something wrong
837
01:04:17,253 --> 01:04:20,356
-But one's determination is the key.
-with Lu Po-ya.
838
01:04:21,023 --> 01:04:23,192
-Usually, the more determined you are,
-How so?
839
01:04:23,259 --> 01:04:26,128
-There's something behind his smile.
-the more you should know that love…
840
01:04:26,629 --> 01:04:29,098
-And it's not good.
-For example, one who bravely pursues love
841
01:04:29,165 --> 01:04:31,834
-It's something bitter.
-are more prone to encounter love.
842
01:04:33,469 --> 01:04:34,503
How do you know that?
843
01:04:35,071 --> 01:04:37,440
Well, I can read people.
844
01:04:38,007 --> 01:04:41,010
His smile means that the girl
845
01:04:41,077 --> 01:04:42,612
doesn't like him.
846
01:04:42,678 --> 01:04:44,313
That's why he's smiling like that.
847
01:04:50,453 --> 01:04:52,054
It's useless to feel sorry for him.
848
01:04:52,121 --> 01:04:52,955
At this point,
849
01:04:53,022 --> 01:04:55,925
the only way is to rely on himself
to get over it.
850
01:04:57,059 --> 01:05:00,897
Are you boasting about
your vast experience in love?
851
01:05:01,864 --> 01:05:03,065
But let me tell you this.
852
01:05:03,132 --> 01:05:05,801
You won't have that problem in the future.
Do you know why?
853
01:05:05,868 --> 01:05:06,736
Why?
854
01:05:07,203 --> 01:05:10,906
Because your only two female friends
are me and Hsin-yu.
855
01:05:10,973 --> 01:05:14,610
But both of us won't fall for you,
so you won't have that problem.
856
01:05:32,228 --> 01:05:37,767
SECOND PLACE
857
01:06:33,322 --> 01:06:34,323
Mom.
858
01:07:38,954 --> 01:07:42,558
ACTUALLY, THE THINGS YOU CAN'T LET GO
ARE THOSE THAT YOU JUST REFUSE TO ACCEPT.
859
01:07:42,625 --> 01:07:44,894
IT IS THE SAME FOR HUMANS, GHOSTS,
AND EVEN GODS.
860
01:07:44,960 --> 01:07:45,895
CHUNG KUEI
861
01:09:04,340 --> 01:09:09,345
Subtitle translation by: Coleen Chua
59805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.