All language subtitles for The Devil Punisher_S01E02_Episode 2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:54,080 --> 00:01:55,982 Can you drive me home? 3 00:02:04,724 --> 00:02:06,659 Can you drive me home? 4 00:02:13,867 --> 00:02:15,235 Can you drive me home? 5 00:02:54,274 --> 00:02:57,810 LUCKY CHARM 6 00:02:59,379 --> 00:03:01,915 Today… 7 00:03:07,687 --> 00:03:09,556 Have you eaten yet? 8 00:03:11,057 --> 00:03:12,425 HAVE YOU EATEN YET? 9 00:03:18,665 --> 00:03:20,833 Boss, what are you looking at? 10 00:03:24,237 --> 00:03:25,705 A ghost is causing trouble. 11 00:03:28,274 --> 00:03:29,842 Boss, over there. 12 00:03:35,048 --> 00:03:37,450 Who is that? He keeps sending you messages. 13 00:03:38,685 --> 00:03:40,653 A friend who's new to LINE. 14 00:03:40,720 --> 00:03:42,956 He just sends me stickers, no messages. 15 00:03:43,022 --> 00:03:43,990 He's so strange. 16 00:03:44,057 --> 00:03:45,892 Then just block him if you are annoyed. 17 00:03:45,959 --> 00:03:47,227 I can't. 18 00:03:47,293 --> 00:03:48,695 I think he knows who I am. 19 00:03:48,761 --> 00:03:50,964 I haven't asked him properly, so I can't do that. 20 00:03:51,030 --> 00:03:52,265 It's him? 21 00:03:53,299 --> 00:03:55,335 You really can't do that then. 22 00:03:55,401 --> 00:03:57,203 Fine, endure it a little. 23 00:03:59,138 --> 00:04:01,274 Why do I keep meeting strange people? 24 00:04:01,741 --> 00:04:04,344 But strange things aren't all bad. 25 00:04:04,410 --> 00:04:07,513 Professor Lu was willing to pay you one month's salary in advance. 26 00:04:07,580 --> 00:04:09,882 Now we can pay the rent and move back in. 27 00:04:09,949 --> 00:04:12,151 Isn't that something very strange, 28 00:04:12,218 --> 00:04:13,853 yet very good? 29 00:04:14,387 --> 00:04:15,588 Yes. 30 00:04:15,655 --> 00:04:16,956 That's right. 31 00:04:18,992 --> 00:04:19,892 I'm sorry. 32 00:04:20,460 --> 00:04:22,295 You have no money because you helped me. 33 00:04:22,362 --> 00:04:25,365 But I'll have money now. I got a job. I won't leech you off. 34 00:04:26,132 --> 00:04:27,467 What are you talking about? 35 00:04:27,533 --> 00:04:28,868 Aren't we friends? 36 00:04:30,837 --> 00:04:32,038 By the way, 37 00:04:32,105 --> 00:04:34,841 you'd still have money left after paying the rent. 38 00:04:34,907 --> 00:04:38,177 I think you should buy some nice clothes for yourself. 39 00:04:38,945 --> 00:04:40,913 There's no need. I can just wear yours. 40 00:04:41,681 --> 00:04:42,815 No way. 41 00:04:42,882 --> 00:04:43,950 Buy some for yourself. 42 00:04:46,185 --> 00:04:48,955 Fine. It seems like I need to buy new clothes. 43 00:04:49,022 --> 00:04:53,192 However, we must eat good food tonight to celebrate moving back tomorrow. 44 00:04:53,259 --> 00:04:54,560 All right, let's go! 45 00:04:59,565 --> 00:05:02,502 The night view here is wonderful. 46 00:05:02,568 --> 00:05:04,470 -Do you want to take a selfie? -Sure. 47 00:05:05,371 --> 00:05:07,974 Okay, let me see which background is nice. 48 00:05:11,644 --> 00:05:13,012 -Move here a little. -Okay. 49 00:05:13,513 --> 00:05:15,481 One, two, three. 50 00:05:15,548 --> 00:05:16,849 Another angle. 51 00:05:17,583 --> 00:05:18,451 -One more. -One more. 52 00:05:18,518 --> 00:05:20,887 One, two, three. 53 00:05:28,528 --> 00:05:29,929 You still won't surrender. 54 00:05:33,199 --> 00:05:36,202 What kind of ghost is she? Why does she have such deep resentment? 55 00:05:51,250 --> 00:05:52,218 Oh, no. 56 00:05:54,687 --> 00:05:56,756 I think this angle is nicer. 57 00:05:56,823 --> 00:05:57,790 Is it? I think… 58 00:05:57,857 --> 00:05:58,891 En-hsi! 59 00:06:26,753 --> 00:06:28,621 When did we come home last night? 60 00:06:29,222 --> 00:06:31,557 Why don't I remember anything? 61 00:06:31,624 --> 00:06:32,859 I don't either. 62 00:06:33,259 --> 00:06:35,828 When I woke up, we were already in our room. 63 00:06:36,829 --> 00:06:39,699 Let's think back on what we remember. 64 00:06:41,467 --> 00:06:43,936 Last night, 65 00:06:44,003 --> 00:06:45,705 we were walking on the overpass. 66 00:06:45,772 --> 00:06:48,174 -Then… -Then, 67 00:06:48,241 --> 00:06:50,243 we thought that the night view was wonderful. 68 00:06:51,210 --> 00:06:52,545 -Selfies. -Selfies. 69 00:06:52,612 --> 00:06:53,913 Yes, we were taking photos. 70 00:06:53,980 --> 00:06:55,515 Check your phone. 71 00:07:00,720 --> 00:07:01,788 How are the photos? 72 00:07:05,792 --> 00:07:10,129 We were taking selfies and we saw a ghost. 73 00:07:10,696 --> 00:07:12,832 Why don't I remember that? 74 00:07:13,599 --> 00:07:15,601 How are the photos? 75 00:07:15,668 --> 00:07:17,737 How bad was it? 76 00:07:18,204 --> 00:07:20,440 You made me look so ugly. 77 00:07:20,506 --> 00:07:21,941 You're so lame. 78 00:07:22,008 --> 00:07:24,043 You don't know how to take selfies. 79 00:07:24,110 --> 00:07:26,212 I told you to pay attention to the lighting, angle, 80 00:07:26,279 --> 00:07:27,980 background, and distance, right? 81 00:07:29,048 --> 00:07:31,184 I really can't believe you. 82 00:07:31,250 --> 00:07:35,321 So En-hsi can't see the ghost in the photo. 83 00:07:35,388 --> 00:07:37,957 You won't delete them? If you won't, I will. 84 00:07:38,024 --> 00:07:39,959 -Wait. I'll do it. -What are you doing? 85 00:07:40,026 --> 00:07:41,994 -Let go, Meng Hsin-yu. -I'll delete them! 86 00:07:42,061 --> 00:07:43,062 No! 87 00:07:45,531 --> 00:07:47,400 Who is it so early in the morning? 88 00:07:48,201 --> 00:07:49,502 Hello, Mr. Landlord? 89 00:07:50,736 --> 00:07:52,171 You've received the money? 90 00:07:52,238 --> 00:07:53,472 Okay. 91 00:07:54,106 --> 00:07:56,209 Yes, of course. 92 00:07:56,275 --> 00:07:57,844 -Okay, thank you. -This person is… 93 00:07:57,910 --> 00:07:58,945 Okay, bye. 94 00:08:00,279 --> 00:08:01,681 I don't want to talk to you. 95 00:08:11,123 --> 00:08:12,892 How strange. 96 00:08:14,160 --> 00:08:17,897 Why don't I remember anything from last night? 97 00:08:26,405 --> 00:08:28,274 I was able to take photos. 98 00:08:57,336 --> 00:08:59,038 Boss, are you all right? 99 00:08:59,105 --> 00:09:00,172 Good morning. 100 00:09:01,440 --> 00:09:03,743 Can you knock before coming into my room? 101 00:09:04,377 --> 00:09:07,079 Haven't we always been this way for thousands of years? 102 00:09:07,747 --> 00:09:08,714 Boss. 103 00:09:08,781 --> 00:09:13,152 Is there a reason why you didn't tell us about Lady Meng? 104 00:09:14,320 --> 00:09:18,324 Didn't you notice anything different when you saw her? 105 00:09:20,893 --> 00:09:24,630 Her heavenly aura was intentionally blocked off by someone. 106 00:09:24,697 --> 00:09:27,199 That's why we couldn't find her right away. 107 00:09:27,733 --> 00:09:29,135 What's even stranger 108 00:09:29,201 --> 00:09:31,704 is that she lost all her memories of the Underworld. 109 00:09:32,238 --> 00:09:35,608 Perhaps all of this has something to do with Wu Ching-yuan. 110 00:09:37,610 --> 00:09:38,511 Tell me. 111 00:09:39,078 --> 00:09:41,314 What did you do to them after that? 112 00:09:44,684 --> 00:09:47,019 After we sent them back to the hotel, 113 00:09:47,086 --> 00:09:49,388 we erased their memories. 114 00:10:03,135 --> 00:10:04,437 Good job. 115 00:10:04,904 --> 00:10:06,505 "Good job"? 116 00:10:06,572 --> 00:10:08,674 It's very strange, okay? 117 00:10:08,741 --> 00:10:10,743 And you won't let us ask any questions. 118 00:10:10,810 --> 00:10:12,278 Are you upset? 119 00:10:12,345 --> 00:10:13,679 Fine. 120 00:10:13,746 --> 00:10:15,381 Tell me. 121 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 Why didn't you chase after the ghost? 122 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 -I… -What? 123 00:10:19,852 --> 00:10:21,887 Your job is to chase after the enemy, right? 124 00:10:24,523 --> 00:10:27,360 We need to deal with Lady Meng and that girl first. 125 00:10:27,426 --> 00:10:30,363 When a human sees a ghost, we must erase their memories, right? 126 00:10:30,429 --> 00:10:31,397 So I… 127 00:10:34,667 --> 00:10:35,635 Boss. 128 00:10:40,973 --> 00:10:42,475 That ghost's name is Li Shu-hui. 129 00:10:42,541 --> 00:10:46,679 She was from Hongyang Village, born around noon on September 6th, 1986, 130 00:10:46,746 --> 00:10:50,282 died between 9 p.m. to 11 p.m. on October 16th, 2017. 131 00:10:50,349 --> 00:10:52,151 She would have been 34 years old. 132 00:10:52,218 --> 00:10:56,522 She married Chen Cheng-ming at 26, got pregnant in March the following year, 133 00:10:56,589 --> 00:10:58,491 and the baby died in her womb a month after. 134 00:11:00,326 --> 00:11:01,727 She lived such a short life. 135 00:11:02,495 --> 00:11:06,565 This indicates that she should still have 23 more years to live. 136 00:11:07,733 --> 00:11:09,435 So she died in an accident. 137 00:11:10,336 --> 00:11:12,304 In this, it says that she fell to her death. 138 00:11:12,371 --> 00:11:15,307 No indication whether it was a suicide, a murder, or an accident. 139 00:11:15,808 --> 00:11:17,710 Her death must have been unjustified. 140 00:11:17,777 --> 00:11:20,046 So she harbors resentment and is wreaking havoc. 141 00:11:20,446 --> 00:11:21,947 Let's just capture her. 142 00:11:22,848 --> 00:11:25,918 -Where did she fall? -In Hongyang Village as well. 143 00:11:27,053 --> 00:11:28,320 She died in Hongyang Village. 144 00:11:28,387 --> 00:11:31,057 She should have lived longer and not reported to Lord Cheng-huang. 145 00:11:31,123 --> 00:11:33,025 She wasn't taken away by Ox-Head and Horse-Face. 146 00:11:33,092 --> 00:11:35,161 And she's even here to vent her resentment. 147 00:11:35,227 --> 00:11:37,663 Do you still think she's a normal ghost? 148 00:11:39,732 --> 00:11:41,634 Logically, if she had years left to live, 149 00:11:41,701 --> 00:11:44,437 Lord Cheng-huang would have sent her to the City of Wrongful Death. 150 00:11:44,503 --> 00:11:47,239 How can she still be in the Human Realm? It's strange. 151 00:11:48,274 --> 00:11:50,443 If she died wrongfully, 152 00:11:50,509 --> 00:11:52,511 she should go and find the person who did it. 153 00:11:52,578 --> 00:11:54,246 Why cause trouble everywhere? 154 00:11:54,313 --> 00:11:56,949 She couldn't find the person who wronged her. 155 00:11:57,016 --> 00:11:59,285 That's why she's taking it out on random people. 156 00:11:59,351 --> 00:12:02,054 If she had years left to live and still harbors resentment, 157 00:12:02,121 --> 00:12:04,223 she'd only endanger humans. 158 00:12:04,290 --> 00:12:07,827 Even if she has her reasons, we have to capture her as soon as we can. 159 00:12:15,501 --> 00:12:17,570 I followed her ghost aura 160 00:12:17,636 --> 00:12:19,705 and went to find the Earth Gods in that area. 161 00:12:19,772 --> 00:12:22,041 I got this CCTV footage. 162 00:12:22,108 --> 00:12:23,275 But strangely, 163 00:12:23,342 --> 00:12:25,811 the ghost aura disappeared starting from district six. 164 00:12:25,878 --> 00:12:27,079 I couldn't find it again. 165 00:12:28,347 --> 00:12:30,816 -Enlarge the video in district five. -Yes, sir. 166 00:12:35,020 --> 00:12:36,388 There's no problem with that. 167 00:12:40,292 --> 00:12:41,761 You both may go. 168 00:12:42,228 --> 00:12:43,863 Don't mind her. 169 00:12:44,497 --> 00:12:45,698 I'll deal with her. 170 00:12:46,799 --> 00:12:47,800 Yes. 171 00:12:50,703 --> 00:12:53,172 Don't you have a lot to say? Why don't you say it? 172 00:12:54,540 --> 00:12:55,674 Boss. 173 00:12:55,741 --> 00:12:59,512 We think that before we figure everything out, 174 00:12:59,578 --> 00:13:03,315 it's better if you don't go and see Lady Meng first. 175 00:13:06,852 --> 00:13:08,287 Don't worry. 176 00:13:08,354 --> 00:13:10,322 Queen Chin-kuang already reminded me. 177 00:13:13,926 --> 00:13:17,830 DISTRICT FIVE 178 00:13:35,481 --> 00:13:38,184 DISTRICT FIVE 179 00:13:44,290 --> 00:13:45,524 How strange. 180 00:13:46,091 --> 00:13:48,160 We were taking photos right here last night. 181 00:13:48,627 --> 00:13:50,229 Why don't I remember anything? 182 00:13:51,931 --> 00:13:54,233 It was right here. Why can't I remember anything? 183 00:14:02,007 --> 00:14:03,442 He sent stickers again. 184 00:14:08,881 --> 00:14:10,482 Did you see the stickers I sent? 185 00:14:17,990 --> 00:14:18,891 You… 186 00:14:18,958 --> 00:14:20,292 How did you do that? 187 00:14:25,564 --> 00:14:27,700 It's a new dance step. 188 00:14:29,768 --> 00:14:30,970 Fine. 189 00:14:31,036 --> 00:14:32,137 A dance step. 190 00:14:38,110 --> 00:14:39,578 Why are you here? 191 00:14:40,312 --> 00:14:41,146 Also, 192 00:14:41,213 --> 00:14:43,382 can you stop sending me stickers? 193 00:14:47,052 --> 00:14:48,821 I thought you like stickers. 194 00:14:49,788 --> 00:14:51,690 Who told you that? 195 00:14:54,894 --> 00:14:57,496 Since you don't like it, then… 196 00:14:57,563 --> 00:14:59,131 I won't send them to you anymore. 197 00:14:59,698 --> 00:15:02,067 I asked you who told you that. 198 00:15:02,134 --> 00:15:03,902 I didn't say that I don't like them! 199 00:15:04,436 --> 00:15:05,404 Besides… 200 00:15:05,471 --> 00:15:08,407 Why do you keep sending me stickers? It's so strange. 201 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Anyway… 202 00:15:10,809 --> 00:15:12,344 Anyway, who exactly am I? 203 00:15:16,215 --> 00:15:17,249 You… 204 00:15:19,618 --> 00:15:21,020 UNDERWORLD RETIREMENT APPLICATION 205 00:15:21,654 --> 00:15:23,322 Since she already lost her memory, 206 00:15:23,822 --> 00:15:26,525 should I use this opportunity to fulfill her wish? 207 00:15:27,159 --> 00:15:28,694 Did you remember something? 208 00:15:30,396 --> 00:15:31,664 I… 209 00:15:31,730 --> 00:15:32,998 Let me think about it again. 210 00:15:33,065 --> 00:15:34,199 Let me think. 211 00:15:34,633 --> 00:15:36,468 Hey. You're running away again. 212 00:15:36,535 --> 00:15:38,037 You can't evade my question this time. 213 00:15:44,043 --> 00:15:45,344 Are you all right? 214 00:15:47,212 --> 00:15:48,480 Are you all right? 215 00:15:54,620 --> 00:15:56,055 Well… 216 00:15:56,121 --> 00:15:58,223 You'll find out when the right time comes. 217 00:15:59,091 --> 00:16:00,392 I'm busy, I'm leaving. 218 00:16:03,495 --> 00:16:04,930 When the right time comes? 219 00:16:05,731 --> 00:16:06,932 Something is fishy. 220 00:16:16,241 --> 00:16:18,043 Why does he walk so fast? 221 00:16:18,110 --> 00:16:19,278 I'm exhausted. 222 00:16:54,279 --> 00:16:55,614 Are you all right? 223 00:17:01,754 --> 00:17:02,988 I'm sorry. 224 00:17:08,160 --> 00:17:09,461 What should I do? 225 00:17:10,262 --> 00:17:12,765 It's fine. I'll just buy a new one. 226 00:17:12,831 --> 00:17:14,099 Don't worry. 227 00:17:16,068 --> 00:17:17,903 -Let's go. -What's the matter? 228 00:17:17,970 --> 00:17:19,538 Let's buy a new one. 229 00:17:19,605 --> 00:17:22,875 -It's really fine. There's no need. -No, I'd feel guilty this way. 230 00:17:22,941 --> 00:17:24,376 Let's go. 231 00:17:31,116 --> 00:17:32,384 I'm sorry. 232 00:18:02,748 --> 00:18:04,082 Why are you here? 233 00:18:04,149 --> 00:18:07,352 You're already on my turf. How can I not be here? 234 00:18:11,423 --> 00:18:12,491 Your turf? 235 00:18:13,258 --> 00:18:14,693 Is Cheng Huang so great? 236 00:18:14,760 --> 00:18:15,727 Move. 237 00:18:20,332 --> 00:18:21,400 What are you looking at? 238 00:18:21,467 --> 00:18:23,268 How is that your business? 239 00:18:23,769 --> 00:18:25,404 I'm curious. 240 00:18:25,471 --> 00:18:28,707 Who's making the Exorcism Lord care so much? 241 00:18:28,774 --> 00:18:30,776 And he's even playing hide and seek with her. 242 00:18:35,314 --> 00:18:38,283 It's rare to want a ghost to catch you, yet the ghost ran away. 243 00:18:41,820 --> 00:18:44,323 Your whole family are the ones ghosts want to catch. 244 00:18:44,790 --> 00:18:47,726 If that happens, you'll receive an order to save me. 245 00:18:47,793 --> 00:18:49,428 You're the one who'll be very busy. 246 00:18:50,229 --> 00:18:51,063 Yes. 247 00:18:51,129 --> 00:18:52,464 I'm very busy, you're not. 248 00:18:52,865 --> 00:18:56,135 You're so free that you don't even know the CCTV has been tampered with. 249 00:18:56,535 --> 00:18:59,171 If that's how you work, then you don't need to wait long. 250 00:18:59,238 --> 00:19:02,007 Very soon, a ghost will really catch you. 251 00:19:02,074 --> 00:19:03,642 Don't be ridiculous. 252 00:19:03,709 --> 00:19:06,011 Don't blame me for not being able to catch a ghost. 253 00:19:06,078 --> 00:19:07,813 When Fu asked me for the CCTV footage, 254 00:19:07,880 --> 00:19:10,149 I immediately told all the Earth Gods to cooperate. 255 00:19:10,215 --> 00:19:12,818 And my CCTV system is connected with all the Earth Gods'. 256 00:19:12,885 --> 00:19:14,219 How is that possible? 257 00:19:22,227 --> 00:19:26,131 DISTRICT FIVE 258 00:19:28,734 --> 00:19:29,735 How did that happen? 259 00:19:30,235 --> 00:19:33,839 District five's CCTV was tampered with at 11:06:03. 260 00:19:33,906 --> 00:19:34,940 Didn't you know that? 261 00:19:35,974 --> 00:19:38,944 But that was too cunning. 262 00:19:39,011 --> 00:19:41,280 They made us think that she went to district six. 263 00:19:41,346 --> 00:19:43,849 If something happens, the entire city would be in chaos. 264 00:19:45,717 --> 00:19:46,718 Fine. 265 00:19:47,119 --> 00:19:49,187 I'll let you know where she is right now. 266 00:19:56,762 --> 00:19:57,663 This is bad. 267 00:20:16,782 --> 00:20:18,984 You're here again! 268 00:20:20,285 --> 00:20:23,522 Since you keep wandering around, doing nothing, 269 00:20:23,589 --> 00:20:25,857 just come and help me. 270 00:20:25,924 --> 00:20:27,125 You're so handsome. 271 00:20:27,192 --> 00:20:30,529 If you work at my shop, my business will surely be good. 272 00:20:30,596 --> 00:20:34,132 Besides, it's a chance to turn over a new leaf. 273 00:20:34,199 --> 00:20:36,068 Come. 274 00:20:36,134 --> 00:20:37,269 Come on! 275 00:20:54,419 --> 00:20:55,754 Gray looks quite good. 276 00:20:56,488 --> 00:20:58,056 Let me pair it with a coat. 277 00:20:58,824 --> 00:21:00,859 Look, these two look good together. 278 00:21:02,194 --> 00:21:04,763 Actually, it's fine. You don't need to buy it here. 279 00:21:05,230 --> 00:21:06,798 But this is the brand you wear. 280 00:21:06,865 --> 00:21:09,101 I must compensate you with something you'll wear. 281 00:21:10,402 --> 00:21:11,603 Let me see. 282 00:21:13,705 --> 00:21:15,140 It looks quite good. 283 00:21:16,742 --> 00:21:19,077 Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousand. 284 00:21:21,480 --> 00:21:24,249 Let's see if there are better items. 285 00:21:25,851 --> 00:21:28,287 Why is it so expensive? 286 00:21:29,721 --> 00:21:30,789 Listen. 287 00:21:30,856 --> 00:21:33,925 If you work here, not only will I pay you, 288 00:21:33,992 --> 00:21:35,827 but I'll also provide food and lodging. 289 00:21:35,894 --> 00:21:38,263 And you'd have eight days off in a month. 290 00:21:38,330 --> 00:21:39,798 You've already mentioned that. 291 00:21:40,565 --> 00:21:41,833 I did? 292 00:21:42,434 --> 00:21:44,002 Okay, let me tell you. 293 00:21:44,069 --> 00:21:47,372 It's fine if you don't have the skills. You can learn while working. 294 00:21:47,439 --> 00:21:49,041 After gaining skills, 295 00:21:49,107 --> 00:21:52,311 -you don't need to worry about-- -You also mentioned that already. 296 00:21:52,377 --> 00:21:54,179 I mentioned that too? 297 00:21:54,680 --> 00:21:55,914 I'm so forgetful. 298 00:21:55,981 --> 00:21:58,116 Okay. In that case, 299 00:21:58,183 --> 00:22:00,252 when can you start? 300 00:22:00,319 --> 00:22:01,687 Listen. 301 00:22:01,753 --> 00:22:04,056 I'm an honest person. 302 00:22:04,122 --> 00:22:07,326 -I only use the best ingredients. -I think you've misunderstood. 303 00:22:10,929 --> 00:22:11,963 Trash it. 304 00:22:12,030 --> 00:22:12,964 -Yes. -Yes. 305 00:22:15,133 --> 00:22:16,068 Wait. 306 00:22:16,668 --> 00:22:18,904 Put up a pretense later. Just scare them. 307 00:22:18,970 --> 00:22:20,605 -Just leave afterward. -Okay. 308 00:22:39,558 --> 00:22:42,627 Don't be rash. Don't go there. You'll get hurt. 309 00:22:42,694 --> 00:22:45,731 It's fine. Just let them vent. 310 00:23:03,048 --> 00:23:04,149 Stop. 311 00:23:05,517 --> 00:23:07,386 All right, that's enough. 312 00:23:15,694 --> 00:23:16,862 Ma'am. 313 00:23:16,928 --> 00:23:18,563 You better move out quickly. 314 00:23:18,630 --> 00:23:21,833 Your son took the money and said that you'll move out. 315 00:23:21,900 --> 00:23:23,001 And now you won't leave. 316 00:23:23,068 --> 00:23:24,469 Do you think I'm a good guy? 317 00:23:24,936 --> 00:23:26,505 But I… 318 00:23:26,571 --> 00:23:28,140 We signed a lease-- 319 00:23:28,206 --> 00:23:29,875 I don't care. Let me tell you this. 320 00:23:29,941 --> 00:23:32,310 My family owns the land and this belongs to us too. 321 00:23:32,377 --> 00:23:34,379 We don't want to lease it to you anymore. 322 00:23:34,446 --> 00:23:35,447 Move out 323 00:23:35,514 --> 00:23:38,383 or I won't just trash the place next time. 324 00:23:38,450 --> 00:23:39,518 Let's go. 325 00:23:44,556 --> 00:23:46,158 Don't say that I'm bullying you. 326 00:23:47,492 --> 00:23:49,194 This is your compensation. 327 00:23:50,996 --> 00:23:52,130 Let's go. 328 00:23:56,435 --> 00:23:57,436 -Sir. -Sir. 329 00:23:57,502 --> 00:23:59,404 -Are you okay, sir? -Sir. 330 00:23:59,471 --> 00:24:00,338 Who pushed me? 331 00:24:00,405 --> 00:24:01,573 -It wasn't me. -Not me. 332 00:24:01,640 --> 00:24:02,674 It wasn't you? Then… 333 00:24:05,377 --> 00:24:06,211 Never mind. 334 00:24:06,278 --> 00:24:07,579 Consider me unlucky. 335 00:24:07,646 --> 00:24:08,780 Let's go. 336 00:24:09,347 --> 00:24:10,182 Look at that. 337 00:24:48,787 --> 00:24:53,625 We finally got a huge order of bread for lunch. 338 00:24:54,860 --> 00:24:56,328 We can't deliver them now. 339 00:24:58,864 --> 00:25:00,098 I'm sorry. 340 00:25:00,165 --> 00:25:02,901 You will be able to come to work in a few days. 341 00:25:06,171 --> 00:25:07,572 Don't worry. 342 00:25:11,343 --> 00:25:12,711 DAILY BAKERY ORDER SLIP 343 00:25:12,777 --> 00:25:13,979 I… 344 00:25:14,579 --> 00:25:15,780 will handle this. 345 00:25:32,631 --> 00:25:35,400 I can't work if you watch me. 346 00:25:35,467 --> 00:25:36,568 I'm sorry. 347 00:25:52,183 --> 00:25:54,986 I just have to make bread. How hard can that be for me? 348 00:25:57,856 --> 00:25:59,658 My lord, please tell me what to do. 349 00:26:06,031 --> 00:26:07,132 You made these yourself? 350 00:26:11,603 --> 00:26:12,871 How did you work so fast? 351 00:26:15,407 --> 00:26:18,410 You're really amazing. 352 00:26:19,444 --> 00:26:22,147 So you know how to make bread. 353 00:26:23,715 --> 00:26:26,084 I didn't expect you to be so talented. 354 00:26:27,719 --> 00:26:29,120 Since you're so talented, 355 00:26:29,521 --> 00:26:31,423 be my baker. 356 00:26:31,923 --> 00:26:33,525 I happen to need one. 357 00:26:33,591 --> 00:26:37,662 If you're willing to work here, you'd be such a huge help. 358 00:26:38,363 --> 00:26:39,364 And look. 359 00:26:39,431 --> 00:26:40,765 Not only do you work fast, 360 00:26:40,832 --> 00:26:42,367 but you finished making bread 361 00:26:42,434 --> 00:26:46,071 and you even restored the place to its original condition too. 362 00:26:47,372 --> 00:26:50,375 You're such a professional. You're awesome. 363 00:26:50,809 --> 00:26:54,412 Don't tell me you also helped me repair the electric fan. 364 00:26:57,549 --> 00:26:58,883 It has been fixed too! 365 00:26:59,551 --> 00:27:02,187 It has been broken for so long. 366 00:27:02,988 --> 00:27:04,589 This is great. 367 00:27:06,324 --> 00:27:07,225 Professional. 368 00:27:07,292 --> 00:27:08,193 Talented. 369 00:27:08,259 --> 00:27:09,661 And you don't talk a lot. 370 00:27:11,429 --> 00:27:13,898 I knew you weren't bad. 371 00:27:13,965 --> 00:27:16,034 When I first saw you, 372 00:27:16,101 --> 00:27:21,139 I knew that you're a kind, upright, and good kid. 373 00:27:21,706 --> 00:27:22,841 Listen to me. 374 00:27:22,907 --> 00:27:25,443 You can surely turn over a new leaf 375 00:27:25,510 --> 00:27:27,312 and start anew. 376 00:27:27,812 --> 00:27:29,147 I have faith in you. 377 00:27:31,116 --> 00:27:33,084 I'll put the electric fan away. 378 00:27:37,689 --> 00:27:39,524 Oh, no. I must get to work now. 379 00:27:42,360 --> 00:27:43,695 Your salary… 380 00:27:48,900 --> 00:27:50,468 Why is he gone again? 381 00:27:54,606 --> 00:27:57,142 I can't believe that he wants a two-month deposit. 382 00:27:58,576 --> 00:27:59,811 What's the matter? 383 00:27:59,878 --> 00:28:01,679 Do you see ghosts in broad daylight? 384 00:28:04,215 --> 00:28:05,250 Cheng-ming. 385 00:28:05,650 --> 00:28:08,119 -Let's see if there's any cheap brunch. -Don't go! 386 00:28:13,124 --> 00:28:14,125 Don't scare me! 387 00:28:18,830 --> 00:28:21,399 That's enough. How long are you going to cause trouble? 388 00:28:36,481 --> 00:28:37,782 What's going on? 389 00:28:49,494 --> 00:28:51,162 You… 390 00:28:52,030 --> 00:28:53,932 Is there anything you want to ask me? 391 00:28:57,869 --> 00:28:59,237 About what? 392 00:28:59,304 --> 00:29:00,772 For example, 393 00:29:01,506 --> 00:29:03,675 why can I see what people can't see? 394 00:29:12,317 --> 00:29:14,119 Actually, I can see them too. 395 00:29:15,353 --> 00:29:16,754 That means 396 00:29:17,388 --> 00:29:19,324 people like me exist in this world too. 397 00:29:23,394 --> 00:29:25,029 I'm not scared of ghosts anyway. 398 00:29:25,964 --> 00:29:27,832 Actually, they're the same as humans. 399 00:29:33,571 --> 00:29:36,841 Then have you ever wondered why you're not afraid of ghosts? 400 00:29:38,376 --> 00:29:39,310 You're right. 401 00:29:40,178 --> 00:29:42,046 Why am I not afraid of ghosts? 402 00:29:47,118 --> 00:29:49,587 Whether you believe me or not, I… 403 00:29:50,054 --> 00:29:51,322 This time, 404 00:29:53,158 --> 00:29:55,226 I was scared that the ghost would harm people. 405 00:29:57,328 --> 00:29:59,531 It was my first time seeing such a fierce ghost. 406 00:30:02,934 --> 00:30:04,102 So… 407 00:30:05,403 --> 00:30:06,838 you're worried about him. 408 00:30:10,708 --> 00:30:12,010 That's not the only reason. 409 00:30:14,646 --> 00:30:16,414 I'm worried about the ghost too. 410 00:30:18,750 --> 00:30:20,985 It's complicated. I… 411 00:30:21,786 --> 00:30:26,457 I think I saw sorrow in the ghost's eyes. 412 00:30:27,926 --> 00:30:30,061 I don't know how to describe this feeling. 413 00:30:30,128 --> 00:30:31,029 I… 414 00:30:33,765 --> 00:30:35,600 I think I feel sorry for her. 415 00:30:38,203 --> 00:30:39,404 Very strange, right? 416 00:30:44,576 --> 00:30:45,643 Not at all. 417 00:30:47,011 --> 00:30:48,346 I know how you feel. 418 00:30:49,380 --> 00:30:50,782 You know? 419 00:30:50,849 --> 00:30:51,916 How do you know? 420 00:30:57,455 --> 00:30:59,324 I took a photo yesterday. 421 00:31:02,527 --> 00:31:03,895 Is this you? 422 00:31:05,296 --> 00:31:07,265 Do you remember what happened last night? 423 00:31:07,765 --> 00:31:08,933 I don't. 424 00:31:09,000 --> 00:31:10,168 But look. 425 00:31:10,235 --> 00:31:11,402 Is this you? 426 00:31:21,312 --> 00:31:22,580 That's good. 427 00:31:25,383 --> 00:31:28,653 I don't know why I don't remember what happened yesterday. 428 00:31:29,287 --> 00:31:30,488 Do you? 429 00:31:30,555 --> 00:31:32,457 Do you remember what happened yesterday? 430 00:32:07,392 --> 00:32:09,260 When exactly will he wake up? 431 00:32:14,933 --> 00:32:16,734 When exactly will he wake up? 432 00:32:17,669 --> 00:32:18,836 He's already awake. 433 00:32:22,907 --> 00:32:24,142 He's awake now. 434 00:32:25,576 --> 00:32:26,411 Cheng-ming. 435 00:32:29,414 --> 00:32:31,015 Cheng-ming, are you all right? 436 00:32:31,783 --> 00:32:33,051 Hsin-yu. 437 00:32:39,290 --> 00:32:40,491 Who are you? 438 00:32:51,803 --> 00:32:52,971 Good. 439 00:32:53,838 --> 00:32:54,839 Good? 440 00:32:54,906 --> 00:32:56,040 What do you mean? 441 00:32:57,608 --> 00:32:58,810 I… 442 00:32:58,876 --> 00:33:00,144 Why am I at home? 443 00:33:05,216 --> 00:33:06,384 Cheng-ming. 444 00:33:07,051 --> 00:33:09,087 Do you know that you encountered a ghost? 445 00:33:11,022 --> 00:33:12,457 I encountered a ghost? 446 00:33:15,893 --> 00:33:17,061 I just remember 447 00:33:17,895 --> 00:33:19,597 feeling like I was being choked. 448 00:33:19,664 --> 00:33:21,366 I almost couldn't breathe anymore. 449 00:33:21,432 --> 00:33:22,934 So I encountered a ghost. 450 00:33:23,434 --> 00:33:26,504 And that ghost was your wife. 451 00:33:31,576 --> 00:33:32,810 How is that possible? 452 00:33:35,113 --> 00:33:35,947 Why? 453 00:33:36,014 --> 00:33:37,615 Ask yourself. 454 00:33:37,682 --> 00:33:39,450 What exactly did you do to your wife? 455 00:33:39,984 --> 00:33:41,285 Chung Cheng-nan. 456 00:33:41,352 --> 00:33:44,322 I… Why would I do something to my wife? 457 00:33:45,656 --> 00:33:46,691 Li Shu-hui. 458 00:33:46,758 --> 00:33:48,526 A woman from Hongyang Village, 459 00:33:49,594 --> 00:33:51,763 born around noon on September 6th, 1986, 460 00:33:51,829 --> 00:33:54,866 died between 9 p.m. to 11 p.m. on October 16th, 2017. 461 00:33:54,932 --> 00:33:56,267 She would have been 34 years old. 462 00:33:56,334 --> 00:33:58,669 She married Chen Cheng-ming at 26, 463 00:33:58,736 --> 00:34:00,905 got pregnant in March the following year, 464 00:34:00,972 --> 00:34:03,307 and the baby died in her womb less than a month after. 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,176 She accidentally fell to her death. 466 00:34:05,243 --> 00:34:07,178 Don't tell me you don't know these things. 467 00:34:07,712 --> 00:34:09,981 Of course I know how my wife died. 468 00:34:10,047 --> 00:34:13,251 The police said that there was no suspicion of murder. 469 00:34:13,317 --> 00:34:14,719 That was what they told me. 470 00:34:17,054 --> 00:34:18,289 So… 471 00:34:18,890 --> 00:34:21,993 You really don't know how your wife died. 472 00:34:22,560 --> 00:34:23,728 What do you mean? 473 00:34:27,398 --> 00:34:30,301 You mean my wife didn't commit suicide? 474 00:34:41,078 --> 00:34:42,547 After we got married, 475 00:34:43,414 --> 00:34:46,317 -we were actually very happy for a while. -Do you like it? 476 00:34:47,752 --> 00:34:49,187 -We were poor, -Let's take a look. 477 00:34:49,253 --> 00:34:50,087 It's okay. 478 00:34:50,154 --> 00:34:52,123 but it didn't feel like we were suffering. 479 00:34:54,826 --> 00:34:57,428 -Later on, I became rich, -Yes. No problem, Mr. Jiang. 480 00:34:57,495 --> 00:34:59,597 -but I also became greedier. -I've prepared it for you. 481 00:34:59,664 --> 00:35:02,533 -I invested more and more. -How can I? Okay, no issues. 482 00:35:02,600 --> 00:35:04,669 -I even borrowed money -Yes. 483 00:35:04,735 --> 00:35:06,270 from underground financing companies. 484 00:35:07,305 --> 00:35:10,508 In the end, I lost my company. 485 00:35:11,409 --> 00:35:13,344 I also have a huge debt. 486 00:35:14,445 --> 00:35:16,981 The debt collector came to find us too. 487 00:35:18,716 --> 00:35:20,585 For the sake of Shu-hui's safety 488 00:35:21,452 --> 00:35:23,921 and because I didn't want her to suffer with me, 489 00:35:26,157 --> 00:35:28,759 I even lied and said that I was seeing another woman 490 00:35:28,826 --> 00:35:30,194 and that I didn't love her anymore. 491 00:35:31,329 --> 00:35:33,898 I forced her to get a divorce and live in the province. 492 00:35:36,000 --> 00:35:38,836 Actually, I just didn't want to drag her down. 493 00:36:16,140 --> 00:36:17,708 Across the street, 494 00:36:19,043 --> 00:36:21,646 I saw her throw the ring into the mailbox. 495 00:36:23,247 --> 00:36:24,549 I felt really bad too. 496 00:36:31,522 --> 00:36:33,791 -Shu-hui! -The scene is sealed. Please don't enter. 497 00:36:35,159 --> 00:36:36,561 -Shu-hui! -Calm down. 498 00:36:50,841 --> 00:36:52,977 DIVORCE AGREEMENT OF CHEN CHENG-MING AND LI SHU-HUI 499 00:36:53,044 --> 00:36:54,712 Because of that, 500 00:36:54,779 --> 00:36:56,681 you think she committed suicide? 501 00:36:57,315 --> 00:36:58,883 What else would I think? 502 00:36:59,350 --> 00:37:01,652 When I got there, she was already dead. 503 00:37:02,053 --> 00:37:04,288 She didn't even leave a note for me. 504 00:37:04,755 --> 00:37:05,756 You know what? 505 00:37:06,657 --> 00:37:10,061 Ghosts stay in the Human Realm because they have an obsession. 506 00:37:11,095 --> 00:37:13,965 It's like a ball of air stuck in her chest. 507 00:37:14,031 --> 00:37:15,533 It keeps accumulating. 508 00:37:15,600 --> 00:37:17,301 The bigger her obsession is, 509 00:37:17,368 --> 00:37:19,604 the more likely it is for her to harm humans. 510 00:37:19,670 --> 00:37:22,006 In the end, she'll turn into a malicious spirit 511 00:37:22,073 --> 00:37:23,574 and she can never reincarnate. 512 00:37:24,508 --> 00:37:26,077 Is that what you want? 513 00:37:29,480 --> 00:37:30,982 Please. 514 00:37:31,048 --> 00:37:32,516 Tell me what to do. 515 00:37:33,451 --> 00:37:36,621 She turned out this way because of me. 516 00:37:37,488 --> 00:37:39,757 I'm begging you, okay? 517 00:37:40,224 --> 00:37:41,626 Please. 518 00:37:57,742 --> 00:37:59,243 We'll know after watching her. 519 00:38:40,084 --> 00:38:41,419 That's impossible! 520 00:38:41,485 --> 00:38:43,421 How can it be me? It wasn't me! 521 00:38:43,487 --> 00:38:44,522 Hsin-yu. 522 00:38:44,588 --> 00:38:47,692 It must be a hallucination. It wasn't me. 523 00:38:49,593 --> 00:38:50,928 Of course it wasn't you. 524 00:39:02,873 --> 00:39:04,575 How do you know these things? 525 00:39:05,042 --> 00:39:06,277 Do you want to know? 526 00:39:07,278 --> 00:39:08,379 I won't tell you. 527 00:39:12,049 --> 00:39:13,250 What should we do next? 528 00:39:14,652 --> 00:39:15,853 We? 529 00:39:21,792 --> 00:39:23,561 What should we do? Tell me. 530 00:39:35,906 --> 00:39:37,241 What's that? 531 00:39:37,842 --> 00:39:40,411 It will prevent Shu-hui from finding him. 532 00:39:41,645 --> 00:39:45,416 If she can't find him, where will we find her? 533 00:39:46,083 --> 00:39:47,485 If she can't find Cheng-ming, 534 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 there's only one possibility for her to appear. 535 00:39:50,654 --> 00:39:51,589 What is it? 536 00:39:54,458 --> 00:39:55,393 Can you act? 537 00:40:06,704 --> 00:40:10,040 His name is Ouyang Kai. He trashed Mrs. Wu's shop earlier. 538 00:40:11,542 --> 00:40:12,843 Do you know him? 539 00:40:12,910 --> 00:40:14,645 -No. -That's good. 540 00:40:22,453 --> 00:40:23,320 What do you want? 541 00:40:23,387 --> 00:40:25,423 I… 542 00:40:26,023 --> 00:40:28,926 She harbored resentment towards her husband before she died. 543 00:40:28,993 --> 00:40:33,431 That's why she really hates men who are heartbreakers. 544 00:40:33,497 --> 00:40:36,400 Considering all the troubles she has made before, 545 00:40:37,468 --> 00:40:40,571 she would probably appear in places where those heartbreakers are. 546 00:40:53,017 --> 00:40:55,453 How can you do this? 547 00:40:55,519 --> 00:40:58,322 You pursued me, 548 00:40:58,389 --> 00:41:00,758 so I agreed to be your girlfriend! 549 00:41:00,825 --> 00:41:02,760 Yet, you went on a date with this woman! 550 00:41:03,160 --> 00:41:04,562 Who do you take me for? 551 00:41:04,628 --> 00:41:08,365 Do you care about me at all? 552 00:41:08,966 --> 00:41:10,000 Miss. 553 00:41:10,634 --> 00:41:12,770 If you want to frame me, practice acting more. 554 00:41:13,838 --> 00:41:16,574 There's not even a tear in your eyes. It's too fake. 555 00:41:17,374 --> 00:41:18,642 Who says there are no tears? 556 00:41:18,709 --> 00:41:21,212 That's because I've already cried my eyes out, okay? 557 00:41:22,079 --> 00:41:23,280 Look, my eyes are so red. 558 00:41:23,347 --> 00:41:24,348 Look. 559 00:41:24,415 --> 00:41:25,749 You cried your eyes out? 560 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 For whom? 561 00:41:26,884 --> 00:41:28,052 For me? 562 00:41:28,118 --> 00:41:29,687 You're hilarious. 563 00:41:29,753 --> 00:41:31,922 -Don't mind this crazy woman. -Wait! 564 00:41:33,357 --> 00:41:35,693 You can't leave before clearing things up. 565 00:41:37,461 --> 00:41:38,362 Fine. 566 00:41:39,029 --> 00:41:40,164 Here's your clarity. 567 00:41:40,631 --> 00:41:41,565 Here's the clarity. 568 00:41:41,632 --> 00:41:42,867 Don't you want clarity? 569 00:41:45,603 --> 00:41:46,504 I'm pregnant. 570 00:41:59,617 --> 00:42:00,451 It's yours. 571 00:42:01,318 --> 00:42:02,319 Me? 572 00:42:03,053 --> 00:42:04,088 It's mine? 573 00:42:08,359 --> 00:42:10,060 So you're that scumbag. 574 00:42:10,127 --> 00:42:12,129 No wonder Hsin-yu forgot her past. 575 00:42:12,196 --> 00:42:14,565 It's because she wanted to forget you, you scumbag. 576 00:42:15,232 --> 00:42:16,767 Who are you? Scumbag? 577 00:42:16,834 --> 00:42:19,136 You, of course. You're the only guy here. 578 00:42:19,203 --> 00:42:21,605 The entire school knows that you're the prodigal son. 579 00:42:21,672 --> 00:42:24,875 I didn't expect you to be a scumbag too. Miss, don't let him fool you, 580 00:42:24,942 --> 00:42:26,277 or you'll be the next victim. 581 00:42:27,177 --> 00:42:28,112 You two. 582 00:42:28,679 --> 00:42:29,680 I… 583 00:42:30,381 --> 00:42:31,749 Scumbag! 584 00:42:35,286 --> 00:42:36,253 Hey! 585 00:42:36,921 --> 00:42:38,222 You believe them? 586 00:42:43,994 --> 00:42:44,929 I get it now. 587 00:42:45,396 --> 00:42:46,964 You kept mentioning the baby. 588 00:42:47,932 --> 00:42:49,233 You're a con artist. 589 00:42:50,401 --> 00:42:52,002 You're the con artist. 590 00:42:52,469 --> 00:42:54,138 Why should I con a prodigal son like you? 591 00:42:54,204 --> 00:42:56,473 Prodigal son? Why are you calling me names? 592 00:43:02,947 --> 00:43:04,715 Your face is red. Does it hurt? 593 00:43:05,249 --> 00:43:06,250 I was mistaken. 594 00:43:08,152 --> 00:43:09,119 I'm going to work. 595 00:43:09,186 --> 00:43:10,721 Take your time. 596 00:43:10,788 --> 00:43:12,089 Bye. 597 00:43:17,328 --> 00:43:18,996 How can she be mistaken? 598 00:43:19,930 --> 00:43:21,298 She was mistaken. 599 00:43:22,166 --> 00:43:23,434 What did you call me? 600 00:43:23,968 --> 00:43:25,035 Scumbag? 601 00:43:25,569 --> 00:43:26,737 Prodigal son? 602 00:43:34,144 --> 00:43:35,112 Well… 603 00:43:37,481 --> 00:43:38,549 Do you know who I am? 604 00:43:38,616 --> 00:43:40,050 How would I know who you are? 605 00:43:40,684 --> 00:43:41,585 That's good. 606 00:43:42,620 --> 00:43:43,487 Who are you? 607 00:43:51,362 --> 00:43:52,830 What the hell? 608 00:43:59,403 --> 00:44:00,270 What do you think? 609 00:44:00,337 --> 00:44:02,406 My acting was good, right? 610 00:44:03,240 --> 00:44:04,475 It was very good. 611 00:44:21,859 --> 00:44:22,826 She's here. 612 00:44:30,367 --> 00:44:31,201 Wait. 613 00:44:31,268 --> 00:44:33,237 She's here. What are we waiting for? 614 00:44:35,839 --> 00:44:37,007 A lesson. 615 00:44:44,248 --> 00:44:45,683 How ridiculous! 616 00:44:45,749 --> 00:44:47,151 I'm so unlucky. 617 00:45:06,737 --> 00:45:08,972 I was slapped a few times for no reason. 618 00:45:09,039 --> 00:45:10,541 What a bunch of crazy women. 619 00:45:11,175 --> 00:45:12,609 And my girlfriend dumped me. 620 00:45:13,944 --> 00:45:15,512 I don't want to think about it anymore. 621 00:45:15,579 --> 00:45:18,015 Can you take me home? 622 00:45:27,791 --> 00:45:29,660 Am I hearing things because of the slaps? 623 00:45:29,727 --> 00:45:32,329 Can you take me home? 624 00:45:52,983 --> 00:45:54,218 He already fainted. 625 00:45:54,284 --> 00:45:55,619 Aren't we going over there yet? 626 00:45:57,020 --> 00:45:59,289 No matter what happens, don't interfere. 627 00:46:01,725 --> 00:46:02,893 She's making a move now. 628 00:46:11,769 --> 00:46:13,103 It's you again. 629 00:46:21,245 --> 00:46:22,946 I've already spared you twice. 630 00:46:23,847 --> 00:46:25,849 Aren't you giving up on your obsession yet? 631 00:46:25,916 --> 00:46:28,352 Why should I do that just because you say so? 632 00:46:30,087 --> 00:46:32,156 You have a death wish. 633 00:46:33,157 --> 00:46:34,158 Hsiao-chi. 634 00:46:36,627 --> 00:46:37,628 Hsiao-chi. 635 00:46:41,965 --> 00:46:43,133 I'll do it myself. 636 00:46:58,682 --> 00:47:00,217 You really want me to do it myself? 637 00:47:11,995 --> 00:47:13,197 Don't move. 638 00:47:13,730 --> 00:47:15,966 You should know what's going to seep out. 639 00:47:16,800 --> 00:47:21,171 Once your primordial spirit seeps out, there's no chance for regrets anymore. 640 00:47:24,741 --> 00:47:25,776 Boss. 641 00:47:25,843 --> 00:47:27,044 He's here. 642 00:47:28,278 --> 00:47:30,180 Your wife is over there. 643 00:47:30,247 --> 00:47:31,348 Go. 644 00:47:43,093 --> 00:47:44,595 What are you doing? 645 00:47:47,331 --> 00:47:48,866 What exactly are you doing? 646 00:47:59,576 --> 00:48:00,477 Shu-hui! 647 00:48:06,016 --> 00:48:08,085 -Don't bully my wife! -Hsiao-chi. 648 00:48:14,825 --> 00:48:15,759 Shu-hui. 649 00:48:16,793 --> 00:48:17,961 It's really you. 650 00:48:24,101 --> 00:48:24,968 Why? 651 00:48:25,502 --> 00:48:26,803 Why can't I touch her? 652 00:48:26,870 --> 00:48:28,805 What exactly did you do to her? 653 00:48:28,872 --> 00:48:30,807 Stop pretending. 654 00:48:31,875 --> 00:48:34,011 You wanted to get rid of me. 655 00:48:34,845 --> 00:48:35,812 No. 656 00:48:35,879 --> 00:48:38,448 When we got married, do you remember our promises? 657 00:48:39,883 --> 00:48:41,985 "We'd be together even when we're poor. 658 00:48:43,453 --> 00:48:45,956 We'll be together no matter how difficult it is." 659 00:48:47,491 --> 00:48:49,059 Why are you so coldhearted? 660 00:48:52,329 --> 00:48:53,430 Look at me. 661 00:48:54,564 --> 00:48:55,799 Look at me! 662 00:48:59,102 --> 00:49:00,537 It's you. 663 00:49:02,172 --> 00:49:04,408 You made me turn out this way. 664 00:49:07,177 --> 00:49:09,046 I just want to kill you. 665 00:49:10,847 --> 00:49:12,716 Even if I can't reincarnate… 666 00:49:13,617 --> 00:49:15,419 Even if I become a malicious spirit… 667 00:49:16,353 --> 00:49:18,188 I'll take you with me! 668 00:49:50,053 --> 00:49:50,988 Okay. 669 00:49:53,490 --> 00:49:55,258 Kill me then. 670 00:49:57,861 --> 00:49:59,629 Don't give her a hard time. 671 00:50:01,665 --> 00:50:03,467 This is my choice. 672 00:50:06,436 --> 00:50:07,471 Cheng-ming, no! 673 00:50:07,537 --> 00:50:09,673 Kill him if you hate him that much. 674 00:50:16,213 --> 00:50:17,447 Shu-hui. 675 00:50:19,116 --> 00:50:20,617 Do as you wish, 676 00:50:21,785 --> 00:50:23,353 just kill me. 677 00:50:24,821 --> 00:50:26,022 Kill me. 678 00:50:38,935 --> 00:50:40,470 Why are you still wearing that? 679 00:51:18,008 --> 00:51:19,009 Shu-hui. 680 00:51:21,611 --> 00:51:23,113 Before I die, 681 00:51:25,115 --> 00:51:26,550 can you let me 682 00:51:28,418 --> 00:51:30,387 put it on you? 683 00:51:33,723 --> 00:51:35,058 This way, 684 00:51:35,792 --> 00:51:37,761 no matter where we are, 685 00:51:39,129 --> 00:51:41,031 we can always be together. 686 00:51:51,274 --> 00:51:52,876 You're lying again. 687 00:51:54,211 --> 00:51:55,112 I… 688 00:51:57,514 --> 00:51:58,482 Yes. 689 00:51:58,949 --> 00:52:00,383 I lied to you before. 690 00:52:02,052 --> 00:52:04,054 But I really loved you. 691 00:52:06,389 --> 00:52:09,025 I really didn't know that things would turn out this way. 692 00:52:14,197 --> 00:52:15,932 If I did, 693 00:52:15,999 --> 00:52:18,168 I wouldn't let you leave me. 694 00:52:21,271 --> 00:52:23,073 You wouldn't let me leave you? 695 00:52:25,609 --> 00:52:26,710 Fine. 696 00:52:27,911 --> 00:52:29,246 Then tell me. 697 00:52:30,680 --> 00:52:32,616 Who did this to me? 698 00:52:34,784 --> 00:52:36,119 Tell me! 699 00:52:40,423 --> 00:52:41,525 Li Shu-hui. 700 00:52:42,392 --> 00:52:45,729 If you let go of your obsession, you can see the truth. 701 00:52:47,764 --> 00:52:48,999 The truth? 702 00:52:51,334 --> 00:52:52,502 Fine. 703 00:52:54,037 --> 00:52:55,238 Tell me then. 704 00:52:57,374 --> 00:52:58,708 What's the truth? 705 00:53:01,478 --> 00:53:02,779 What is it? 706 00:53:35,812 --> 00:53:36,880 Who is he? 707 00:53:37,447 --> 00:53:38,882 Why did he kill Shu-hui? 708 00:53:38,949 --> 00:53:40,917 Why won't you tell me? 709 00:53:41,318 --> 00:53:42,319 Cheng-ming. 710 00:53:51,494 --> 00:53:52,762 It's okay. 711 00:53:57,400 --> 00:53:59,169 It doesn't matter. 712 00:54:03,440 --> 00:54:05,141 As long it really wasn't you. 713 00:54:08,078 --> 00:54:09,679 I'm glad it wasn't you. 714 00:54:11,081 --> 00:54:13,149 I won't let you die for no reason. 715 00:54:13,550 --> 00:54:14,918 I can't! 716 00:54:15,652 --> 00:54:17,821 One brings blessing or disaster upon himself. 717 00:54:17,887 --> 00:54:20,523 You reap what you sow. 718 00:54:20,590 --> 00:54:22,092 Li Shu-hui. 719 00:54:22,158 --> 00:54:24,761 Let go of everything and come with me. 720 00:54:26,663 --> 00:54:28,164 Where are you taking her? 721 00:54:28,565 --> 00:54:32,168 She doesn't belong to this world anymore. There's a place she needs to go to. 722 00:54:32,836 --> 00:54:35,639 Say your goodbyes. 723 00:54:35,705 --> 00:54:37,274 No, you can't take her away! 724 00:54:37,340 --> 00:54:38,675 Cheng-ming. 725 00:54:39,175 --> 00:54:40,610 Don't be like this, Cheng-ming. 726 00:54:43,980 --> 00:54:44,948 No. 727 00:54:47,617 --> 00:54:48,518 I'm sorry. 728 00:54:51,821 --> 00:54:52,956 I can't 729 00:54:54,257 --> 00:54:55,625 wear the ring anymore. 730 00:55:02,499 --> 00:55:04,200 Don't be sad for too long. 731 00:55:06,703 --> 00:55:08,338 Live your life well. 732 00:55:08,405 --> 00:55:10,140 That's impossible. 733 00:55:10,206 --> 00:55:12,475 That's impossible. I only have you. 734 00:55:13,610 --> 00:55:15,812 In this life, I only have you. 735 00:55:21,584 --> 00:55:23,453 These are our divorce papers. 736 00:55:23,987 --> 00:55:25,855 I never submitted it, 737 00:55:26,323 --> 00:55:28,658 so you are always my wife. 738 00:55:51,147 --> 00:55:53,116 Thank you for always loving me. 739 00:55:58,822 --> 00:55:59,723 Shu-hui. 740 00:55:59,789 --> 00:56:00,857 Shu-hui. 741 00:56:03,426 --> 00:56:04,494 Shu-hui! 742 00:56:05,261 --> 00:56:07,364 Shu-hui! 743 00:56:50,974 --> 00:56:52,509 It's so unfair. 744 00:56:54,377 --> 00:56:56,379 They love each other so much, 745 00:56:57,680 --> 00:56:59,516 yet they couldn't be together. 746 00:57:01,584 --> 00:57:02,585 Yes. 747 00:57:04,053 --> 00:57:07,924 What you think is best for her might not be what she wants. 748 00:57:07,991 --> 00:57:09,959 Many people couldn't ever figure it out. 749 00:57:10,026 --> 00:57:14,197 They think that they sacrificed so much, but the other person doesn't understand. 750 00:57:14,264 --> 00:57:16,166 They don't know that love isn't something 751 00:57:16,633 --> 00:57:18,601 that you get in exchange for a sacrifice. 752 00:57:19,936 --> 00:57:22,038 Why do I feel like you're implying something? 753 00:57:24,207 --> 00:57:26,509 Anyway, it's a personal choice. 754 00:57:27,076 --> 00:57:28,578 Just like it was for Cheng-ming. 755 00:57:28,645 --> 00:57:30,313 Shu-hui is already dead. 756 00:57:30,380 --> 00:57:31,981 In the Human Realm, 757 00:57:32,048 --> 00:57:34,150 Cheng-ming can still get married in the future. 758 00:57:34,217 --> 00:57:37,153 But Cheng-ming still can't let go of Shu-hui. 759 00:57:37,220 --> 00:57:38,988 That's the thing with humans. 760 00:57:39,522 --> 00:57:41,858 Once dead souls drink Oblivion Soup, 761 00:57:41,925 --> 00:57:44,060 they'd forget everything in their current life. 762 00:57:44,127 --> 00:57:45,528 Haven't you heard of that? 763 00:57:46,129 --> 00:57:47,564 Oblivion Soup? 764 00:57:47,630 --> 00:57:49,466 Why are you suddenly mentioning that? 765 00:57:50,200 --> 00:57:51,701 "That's the thing with humans"? 766 00:57:51,768 --> 00:57:53,336 Aren't you human? 767 00:57:53,870 --> 00:57:56,139 You're really strange. Who exactly are you? 768 00:57:58,208 --> 00:57:59,342 I won't tell you. 769 00:57:59,742 --> 00:58:01,578 -You might get scared. -Hey. 770 00:58:02,145 --> 00:58:04,981 Why would I? I'm not even scared of malicious spirits. 771 00:58:05,048 --> 00:58:06,082 Is that so? 772 00:58:14,090 --> 00:58:17,193 What kind of Maoshan technique or Qimen Dunjia is that? 773 00:58:19,596 --> 00:58:20,897 Let me tell you this. 774 00:58:21,297 --> 00:58:22,665 I'm still not scared of you. 775 00:58:22,732 --> 00:58:25,635 Because to me, you're not scary at all. 776 00:58:40,817 --> 00:58:42,352 Why am I here? 777 00:58:46,756 --> 00:58:48,191 That hurts. 778 00:58:48,892 --> 00:58:50,193 What the hell? 779 00:59:11,481 --> 00:59:12,916 Hi, good morning. 780 00:59:14,951 --> 00:59:16,886 I'm running late, so I'll go ahead. 781 00:59:16,953 --> 00:59:17,954 Bye. 782 00:59:32,201 --> 00:59:33,736 Why do you always bump into me? 783 00:59:33,803 --> 00:59:35,138 We're really fated to meet. 784 00:59:36,472 --> 00:59:37,774 I'm so sorry. 785 00:59:38,241 --> 00:59:39,342 But… 786 00:59:39,409 --> 00:59:40,910 I'm going to be late. I… 787 00:59:44,547 --> 00:59:46,082 I'm one minute late. 788 00:59:56,926 --> 00:59:58,528 I haven't clocked in yet! 789 01:00:00,763 --> 01:00:03,299 There won't be a clock-in machine anymore. Don't worry. 790 01:00:07,804 --> 01:00:09,806 Since you're here, I'll go to class. 791 01:00:10,873 --> 01:00:11,808 Okay. 792 01:00:11,874 --> 01:00:13,977 Don't worry. I'll handle the cafe. 793 01:00:15,645 --> 01:00:16,980 I'm not worried about it. 794 01:00:17,447 --> 01:00:18,581 I'll get going. 795 01:00:25,688 --> 01:00:26,656 There's a ghost. 796 01:00:27,657 --> 01:00:28,658 Where? 797 01:00:31,227 --> 01:00:32,562 Why did you try to fool me? 798 01:00:42,105 --> 01:00:42,939 Let me ask you. 799 01:00:43,406 --> 01:00:46,576 You took the day off yesterday to find Ouyang Kai? 800 01:00:51,814 --> 01:00:53,082 No. 801 01:00:53,750 --> 01:00:56,252 I've met him before. 802 01:00:56,319 --> 01:00:58,254 I don't like him. I think he's a playboy. 803 01:00:58,321 --> 01:00:59,856 So I pranked him. 804 01:01:02,925 --> 01:01:03,993 Okay. 805 01:01:04,060 --> 01:01:05,528 I don't like him, either. 806 01:01:08,097 --> 01:01:09,298 Let me show you. 807 01:01:10,433 --> 01:01:11,334 Come here. 808 01:01:12,835 --> 01:01:14,804 Look, Ouyang Kai 809 01:01:14,871 --> 01:01:18,041 is the worst scumbag in the East University of Science and Technology. 810 01:01:18,107 --> 01:01:20,209 He's a student in your school? 811 01:01:20,276 --> 01:01:22,278 Student? He's a board member. 812 01:01:22,345 --> 01:01:23,913 The entire school relies on him. 813 01:01:23,980 --> 01:01:25,515 That's why he's so arrogant. 814 01:01:25,581 --> 01:01:26,816 A board member? 815 01:01:27,216 --> 01:01:28,551 But yesterday, 816 01:01:28,618 --> 01:01:29,752 you… 817 01:01:29,819 --> 01:01:32,188 I've already slapped him. It's fine. 818 01:01:32,255 --> 01:01:35,725 He said he doesn't know me anyway. I should be fine if I avoid him. 819 01:01:44,133 --> 01:01:45,334 Mrs. Chou. 820 01:01:46,002 --> 01:01:48,504 Please help me get rid of these loaves of bread. 821 01:01:50,306 --> 01:01:51,841 You're throwing these away? 822 01:01:51,908 --> 01:01:53,076 They're edible. 823 01:01:53,609 --> 01:01:55,478 I can give them away. 824 01:01:55,545 --> 01:01:58,114 Don't. These are from yesterday. 825 01:01:58,181 --> 01:02:00,016 It's fine. 826 01:02:00,683 --> 01:02:02,985 I'll give them to a child. 827 01:02:03,052 --> 01:02:05,988 You don't know this, but he's so pitiful. 828 01:02:07,190 --> 01:02:09,292 His dad died from overfatigue due to driving. 829 01:02:10,393 --> 01:02:12,295 He's all alone. 830 01:02:12,361 --> 01:02:14,330 He was supposed to be sent to his grandma. 831 01:02:14,397 --> 01:02:16,332 His grandma is already old. 832 01:02:16,399 --> 01:02:18,101 She can't keep traveling back and forth. 833 01:02:18,167 --> 01:02:21,370 So she requested us, their neighbors, to look after him. 834 01:02:22,538 --> 01:02:23,673 I see. 835 01:02:24,574 --> 01:02:25,675 Mrs. Chou, wait. 836 01:02:25,741 --> 01:02:26,709 Wait for me. 837 01:02:32,548 --> 01:02:33,583 Mrs. Chou. 838 01:02:35,118 --> 01:02:37,887 Please give this to that child. I just made this sandwich. 839 01:02:37,954 --> 01:02:41,090 You're such a good person. I'll surely tell Ping about you. 840 01:02:41,157 --> 01:02:42,458 His name is Ping? 841 01:02:42,525 --> 01:02:45,261 Then tell him to come and find me if he's hungry. 842 01:02:45,328 --> 01:02:46,362 Okay. 843 01:02:46,429 --> 01:02:48,064 -Thank you. -No worries. 844 01:02:48,131 --> 01:02:49,365 I'll get back to work. 845 01:02:49,432 --> 01:02:50,433 Okay. 846 01:02:53,836 --> 01:02:56,072 I'm going to Mrs. Wu's shop today. 847 01:02:58,174 --> 01:03:00,643 He finally stops sending stickers. 848 01:03:06,849 --> 01:03:09,085 Lord Cheng-huang sent me this information. 849 01:03:09,152 --> 01:03:11,921 Boss, are you sure about this? 850 01:03:12,889 --> 01:03:16,425 Tell Lord Cheng-huang to see what I'll do to him if the information is false. 851 01:03:16,492 --> 01:03:17,560 Keep it well. 852 01:03:17,627 --> 01:03:18,594 Okay. 853 01:03:19,061 --> 01:03:20,129 Get to work. 854 01:03:21,197 --> 01:03:23,199 I'll go have coffee and chat with people. 855 01:03:23,266 --> 01:03:24,167 I'll get going. 856 01:03:25,735 --> 01:03:26,869 Boss. 857 01:03:26,936 --> 01:03:28,604 What are you planning to do? 858 01:03:29,005 --> 01:03:30,173 Let's go and have fun. 859 01:03:32,008 --> 01:03:33,442 Don't you have things to do? 860 01:03:33,509 --> 01:03:34,777 Do what you should do. 861 01:03:36,279 --> 01:03:37,880 You won't let me go with you again. 862 01:03:39,582 --> 01:03:40,449 Fine. 863 01:03:40,516 --> 01:03:41,717 I'll leave. 864 01:03:41,784 --> 01:03:43,119 You're so petty. 865 01:04:00,503 --> 01:04:02,004 You're just in time. 866 01:04:02,438 --> 01:04:04,574 I want to discuss your salary. 867 01:04:04,640 --> 01:04:06,175 Salary isn't an issue. 868 01:04:07,009 --> 01:04:08,110 Really? 869 01:04:09,445 --> 01:04:10,613 That's great. 870 01:04:10,680 --> 01:04:12,815 Listen, don't worry. 871 01:04:12,882 --> 01:04:15,251 I'll definitely be fair to you. 872 01:04:15,718 --> 01:04:17,920 I know that very well. 873 01:04:18,521 --> 01:04:20,656 That's great. 874 01:04:20,723 --> 01:04:23,960 In that case, you can start working tomorrow. 875 01:04:39,242 --> 01:04:41,043 I'm the Ghost King. 876 01:04:41,911 --> 01:04:43,980 Should I really become a baker here? 877 01:05:05,334 --> 01:05:06,435 What are you looking at? 878 01:05:06,936 --> 01:05:08,404 It's none of your business. 879 01:05:14,677 --> 01:05:16,712 Hey! What are you doing? 880 01:05:23,819 --> 01:05:26,455 I just went to the restroom and my stuff got stolen again. 881 01:05:30,293 --> 01:05:32,228 Why didn't he close the steel door? 882 01:05:34,196 --> 01:05:35,598 Ping, you're home? 883 01:05:37,400 --> 01:05:38,401 Mrs. Chou. 884 01:05:40,503 --> 01:05:42,004 Where did you get the cake? 885 01:05:42,538 --> 01:05:44,206 Here, have a sandwich. 886 01:05:45,207 --> 01:05:47,843 A kind lady made it for you. 887 01:05:47,910 --> 01:05:50,579 She told me to tell you to go to her if you're hungry. 888 01:05:56,419 --> 01:05:57,953 Someone gave this to us. 889 01:05:58,020 --> 01:05:59,221 It's fresh. 890 01:06:00,323 --> 01:06:01,957 No, I don't want it. 891 01:06:02,024 --> 01:06:03,092 I'm already full. 892 01:06:03,159 --> 01:06:04,727 -Dad, don't worry. -Dad? 893 01:06:05,194 --> 01:06:06,262 Eat it. 894 01:06:13,169 --> 01:06:15,171 It has always been more difficult to face 895 01:06:15,237 --> 01:06:17,840 the obsessions in the Human Realm than to let go of them. 896 01:06:17,907 --> 01:06:19,675 CHUNG KUEI 897 01:07:37,887 --> 01:07:42,892 Subtitle translation by: Coleen Chua 60420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.