Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:54,080 --> 00:01:55,982
Can you drive me home?
3
00:02:04,724 --> 00:02:06,659
Can you drive me home?
4
00:02:13,867 --> 00:02:15,235
Can you drive me home?
5
00:02:54,274 --> 00:02:57,810
LUCKY CHARM
6
00:02:59,379 --> 00:03:01,915
Today…
7
00:03:07,687 --> 00:03:09,556
Have you eaten yet?
8
00:03:11,057 --> 00:03:12,425
HAVE YOU EATEN YET?
9
00:03:18,665 --> 00:03:20,833
Boss, what are you looking at?
10
00:03:24,237 --> 00:03:25,705
A ghost is causing trouble.
11
00:03:28,274 --> 00:03:29,842
Boss, over there.
12
00:03:35,048 --> 00:03:37,450
Who is that?
He keeps sending you messages.
13
00:03:38,685 --> 00:03:40,653
A friend who's new to LINE.
14
00:03:40,720 --> 00:03:42,956
He just sends me stickers, no messages.
15
00:03:43,022 --> 00:03:43,990
He's so strange.
16
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
Then just block him if you are annoyed.
17
00:03:45,959 --> 00:03:47,227
I can't.
18
00:03:47,293 --> 00:03:48,695
I think he knows who I am.
19
00:03:48,761 --> 00:03:50,964
I haven't asked him properly,
so I can't do that.
20
00:03:51,030 --> 00:03:52,265
It's him?
21
00:03:53,299 --> 00:03:55,335
You really can't do that then.
22
00:03:55,401 --> 00:03:57,203
Fine, endure it a little.
23
00:03:59,138 --> 00:04:01,274
Why do I keep meeting strange people?
24
00:04:01,741 --> 00:04:04,344
But strange things aren't all bad.
25
00:04:04,410 --> 00:04:07,513
Professor Lu was willing to pay you
one month's salary in advance.
26
00:04:07,580 --> 00:04:09,882
Now we can pay the rent and move back in.
27
00:04:09,949 --> 00:04:12,151
Isn't that something very strange,
28
00:04:12,218 --> 00:04:13,853
yet very good?
29
00:04:14,387 --> 00:04:15,588
Yes.
30
00:04:15,655 --> 00:04:16,956
That's right.
31
00:04:18,992 --> 00:04:19,892
I'm sorry.
32
00:04:20,460 --> 00:04:22,295
You have no money because you helped me.
33
00:04:22,362 --> 00:04:25,365
But I'll have money now. I got a job.
I won't leech you off.
34
00:04:26,132 --> 00:04:27,467
What are you talking about?
35
00:04:27,533 --> 00:04:28,868
Aren't we friends?
36
00:04:30,837 --> 00:04:32,038
By the way,
37
00:04:32,105 --> 00:04:34,841
you'd still have money left
after paying the rent.
38
00:04:34,907 --> 00:04:38,177
I think you should buy
some nice clothes for yourself.
39
00:04:38,945 --> 00:04:40,913
There's no need. I can just wear yours.
40
00:04:41,681 --> 00:04:42,815
No way.
41
00:04:42,882 --> 00:04:43,950
Buy some for yourself.
42
00:04:46,185 --> 00:04:48,955
Fine. It seems like
I need to buy new clothes.
43
00:04:49,022 --> 00:04:53,192
However, we must eat good food tonight
to celebrate moving back tomorrow.
44
00:04:53,259 --> 00:04:54,560
All right, let's go!
45
00:04:59,565 --> 00:05:02,502
The night view here is wonderful.
46
00:05:02,568 --> 00:05:04,470
-Do you want to take a selfie?
-Sure.
47
00:05:05,371 --> 00:05:07,974
Okay, let me see which background is nice.
48
00:05:11,644 --> 00:05:13,012
-Move here a little.
-Okay.
49
00:05:13,513 --> 00:05:15,481
One, two, three.
50
00:05:15,548 --> 00:05:16,849
Another angle.
51
00:05:17,583 --> 00:05:18,451
-One more.
-One more.
52
00:05:18,518 --> 00:05:20,887
One, two, three.
53
00:05:28,528 --> 00:05:29,929
You still won't surrender.
54
00:05:33,199 --> 00:05:36,202
What kind of ghost is she?
Why does she have such deep resentment?
55
00:05:51,250 --> 00:05:52,218
Oh, no.
56
00:05:54,687 --> 00:05:56,756
I think this angle is nicer.
57
00:05:56,823 --> 00:05:57,790
Is it? I think…
58
00:05:57,857 --> 00:05:58,891
En-hsi!
59
00:06:26,753 --> 00:06:28,621
When did we come home last night?
60
00:06:29,222 --> 00:06:31,557
Why don't I remember anything?
61
00:06:31,624 --> 00:06:32,859
I don't either.
62
00:06:33,259 --> 00:06:35,828
When I woke up,
we were already in our room.
63
00:06:36,829 --> 00:06:39,699
Let's think back on what we remember.
64
00:06:41,467 --> 00:06:43,936
Last night,
65
00:06:44,003 --> 00:06:45,705
we were walking on the overpass.
66
00:06:45,772 --> 00:06:48,174
-Then…
-Then,
67
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
we thought that the night view
was wonderful.
68
00:06:51,210 --> 00:06:52,545
-Selfies.
-Selfies.
69
00:06:52,612 --> 00:06:53,913
Yes, we were taking photos.
70
00:06:53,980 --> 00:06:55,515
Check your phone.
71
00:07:00,720 --> 00:07:01,788
How are the photos?
72
00:07:05,792 --> 00:07:10,129
We were taking selfies and we saw a ghost.
73
00:07:10,696 --> 00:07:12,832
Why don't I remember that?
74
00:07:13,599 --> 00:07:15,601
How are the photos?
75
00:07:15,668 --> 00:07:17,737
How bad was it?
76
00:07:18,204 --> 00:07:20,440
You made me look so ugly.
77
00:07:20,506 --> 00:07:21,941
You're so lame.
78
00:07:22,008 --> 00:07:24,043
You don't know how to take selfies.
79
00:07:24,110 --> 00:07:26,212
I told you to pay attention
to the lighting, angle,
80
00:07:26,279 --> 00:07:27,980
background, and distance, right?
81
00:07:29,048 --> 00:07:31,184
I really can't believe you.
82
00:07:31,250 --> 00:07:35,321
So En-hsi can't see
the ghost in the photo.
83
00:07:35,388 --> 00:07:37,957
You won't delete them?
If you won't, I will.
84
00:07:38,024 --> 00:07:39,959
-Wait. I'll do it.
-What are you doing?
85
00:07:40,026 --> 00:07:41,994
-Let go, Meng Hsin-yu.
-I'll delete them!
86
00:07:42,061 --> 00:07:43,062
No!
87
00:07:45,531 --> 00:07:47,400
Who is it so early in the morning?
88
00:07:48,201 --> 00:07:49,502
Hello, Mr. Landlord?
89
00:07:50,736 --> 00:07:52,171
You've received the money?
90
00:07:52,238 --> 00:07:53,472
Okay.
91
00:07:54,106 --> 00:07:56,209
Yes, of course.
92
00:07:56,275 --> 00:07:57,844
-Okay, thank you.
-This person is…
93
00:07:57,910 --> 00:07:58,945
Okay, bye.
94
00:08:00,279 --> 00:08:01,681
I don't want to talk to you.
95
00:08:11,123 --> 00:08:12,892
How strange.
96
00:08:14,160 --> 00:08:17,897
Why don't I remember anything
from last night?
97
00:08:26,405 --> 00:08:28,274
I was able to take photos.
98
00:08:57,336 --> 00:08:59,038
Boss, are you all right?
99
00:08:59,105 --> 00:09:00,172
Good morning.
100
00:09:01,440 --> 00:09:03,743
Can you knock before coming into my room?
101
00:09:04,377 --> 00:09:07,079
Haven't we always been this way
for thousands of years?
102
00:09:07,747 --> 00:09:08,714
Boss.
103
00:09:08,781 --> 00:09:13,152
Is there a reason why you didn't tell us
about Lady Meng?
104
00:09:14,320 --> 00:09:18,324
Didn't you notice anything different
when you saw her?
105
00:09:20,893 --> 00:09:24,630
Her heavenly aura was intentionally
blocked off by someone.
106
00:09:24,697 --> 00:09:27,199
That's why we couldn't find her
right away.
107
00:09:27,733 --> 00:09:29,135
What's even stranger
108
00:09:29,201 --> 00:09:31,704
is that she lost all her memories
of the Underworld.
109
00:09:32,238 --> 00:09:35,608
Perhaps all of this has something
to do with Wu Ching-yuan.
110
00:09:37,610 --> 00:09:38,511
Tell me.
111
00:09:39,078 --> 00:09:41,314
What did you do to them after that?
112
00:09:44,684 --> 00:09:47,019
After we sent them back to the hotel,
113
00:09:47,086 --> 00:09:49,388
we erased their memories.
114
00:10:03,135 --> 00:10:04,437
Good job.
115
00:10:04,904 --> 00:10:06,505
"Good job"?
116
00:10:06,572 --> 00:10:08,674
It's very strange, okay?
117
00:10:08,741 --> 00:10:10,743
And you won't let us ask any questions.
118
00:10:10,810 --> 00:10:12,278
Are you upset?
119
00:10:12,345 --> 00:10:13,679
Fine.
120
00:10:13,746 --> 00:10:15,381
Tell me.
121
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
Why didn't you chase after the ghost?
122
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
-I…
-What?
123
00:10:19,852 --> 00:10:21,887
Your job is to chase after
the enemy, right?
124
00:10:24,523 --> 00:10:27,360
We need to deal
with Lady Meng and that girl first.
125
00:10:27,426 --> 00:10:30,363
When a human sees a ghost,
we must erase their memories, right?
126
00:10:30,429 --> 00:10:31,397
So I…
127
00:10:34,667 --> 00:10:35,635
Boss.
128
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
That ghost's name is Li Shu-hui.
129
00:10:42,541 --> 00:10:46,679
She was from Hongyang Village,
born around noon on September 6th, 1986,
130
00:10:46,746 --> 00:10:50,282
died between 9 p.m. to 11 p.m.
on October 16th, 2017.
131
00:10:50,349 --> 00:10:52,151
She would have been 34 years old.
132
00:10:52,218 --> 00:10:56,522
She married Chen Cheng-ming at 26,
got pregnant in March the following year,
133
00:10:56,589 --> 00:10:58,491
and the baby died in her womb
a month after.
134
00:11:00,326 --> 00:11:01,727
She lived such a short life.
135
00:11:02,495 --> 00:11:06,565
This indicates that she should still have
23 more years to live.
136
00:11:07,733 --> 00:11:09,435
So she died in an accident.
137
00:11:10,336 --> 00:11:12,304
In this, it says that
she fell to her death.
138
00:11:12,371 --> 00:11:15,307
No indication whether it was a suicide,
a murder, or an accident.
139
00:11:15,808 --> 00:11:17,710
Her death must have been unjustified.
140
00:11:17,777 --> 00:11:20,046
So she harbors resentment
and is wreaking havoc.
141
00:11:20,446 --> 00:11:21,947
Let's just capture her.
142
00:11:22,848 --> 00:11:25,918
-Where did she fall?
-In Hongyang Village as well.
143
00:11:27,053 --> 00:11:28,320
She died in Hongyang Village.
144
00:11:28,387 --> 00:11:31,057
She should have lived longer
and not reported to Lord Cheng-huang.
145
00:11:31,123 --> 00:11:33,025
She wasn't taken away
by Ox-Head and Horse-Face.
146
00:11:33,092 --> 00:11:35,161
And she's even here
to vent her resentment.
147
00:11:35,227 --> 00:11:37,663
Do you still think she's a normal ghost?
148
00:11:39,732 --> 00:11:41,634
Logically, if she had years left to live,
149
00:11:41,701 --> 00:11:44,437
Lord Cheng-huang would have sent her
to the City of Wrongful Death.
150
00:11:44,503 --> 00:11:47,239
How can she still be in the Human Realm?
It's strange.
151
00:11:48,274 --> 00:11:50,443
If she died wrongfully,
152
00:11:50,509 --> 00:11:52,511
she should go and find
the person who did it.
153
00:11:52,578 --> 00:11:54,246
Why cause trouble everywhere?
154
00:11:54,313 --> 00:11:56,949
She couldn't find
the person who wronged her.
155
00:11:57,016 --> 00:11:59,285
That's why she's taking it out
on random people.
156
00:11:59,351 --> 00:12:02,054
If she had years left to live
and still harbors resentment,
157
00:12:02,121 --> 00:12:04,223
she'd only endanger humans.
158
00:12:04,290 --> 00:12:07,827
Even if she has her reasons,
we have to capture her as soon as we can.
159
00:12:15,501 --> 00:12:17,570
I followed her ghost aura
160
00:12:17,636 --> 00:12:19,705
and went to find
the Earth Gods in that area.
161
00:12:19,772 --> 00:12:22,041
I got this CCTV footage.
162
00:12:22,108 --> 00:12:23,275
But strangely,
163
00:12:23,342 --> 00:12:25,811
the ghost aura disappeared
starting from district six.
164
00:12:25,878 --> 00:12:27,079
I couldn't find it again.
165
00:12:28,347 --> 00:12:30,816
-Enlarge the video in district five.
-Yes, sir.
166
00:12:35,020 --> 00:12:36,388
There's no problem with that.
167
00:12:40,292 --> 00:12:41,761
You both may go.
168
00:12:42,228 --> 00:12:43,863
Don't mind her.
169
00:12:44,497 --> 00:12:45,698
I'll deal with her.
170
00:12:46,799 --> 00:12:47,800
Yes.
171
00:12:50,703 --> 00:12:53,172
Don't you have a lot to say?
Why don't you say it?
172
00:12:54,540 --> 00:12:55,674
Boss.
173
00:12:55,741 --> 00:12:59,512
We think that
before we figure everything out,
174
00:12:59,578 --> 00:13:03,315
it's better if you don't go
and see Lady Meng first.
175
00:13:06,852 --> 00:13:08,287
Don't worry.
176
00:13:08,354 --> 00:13:10,322
Queen Chin-kuang already reminded me.
177
00:13:13,926 --> 00:13:17,830
DISTRICT FIVE
178
00:13:35,481 --> 00:13:38,184
DISTRICT FIVE
179
00:13:44,290 --> 00:13:45,524
How strange.
180
00:13:46,091 --> 00:13:48,160
We were taking photos
right here last night.
181
00:13:48,627 --> 00:13:50,229
Why don't I remember anything?
182
00:13:51,931 --> 00:13:54,233
It was right here.
Why can't I remember anything?
183
00:14:02,007 --> 00:14:03,442
He sent stickers again.
184
00:14:08,881 --> 00:14:10,482
Did you see the stickers I sent?
185
00:14:17,990 --> 00:14:18,891
You…
186
00:14:18,958 --> 00:14:20,292
How did you do that?
187
00:14:25,564 --> 00:14:27,700
It's a new dance step.
188
00:14:29,768 --> 00:14:30,970
Fine.
189
00:14:31,036 --> 00:14:32,137
A dance step.
190
00:14:38,110 --> 00:14:39,578
Why are you here?
191
00:14:40,312 --> 00:14:41,146
Also,
192
00:14:41,213 --> 00:14:43,382
can you stop sending me stickers?
193
00:14:47,052 --> 00:14:48,821
I thought you like stickers.
194
00:14:49,788 --> 00:14:51,690
Who told you that?
195
00:14:54,894 --> 00:14:57,496
Since you don't like it, then…
196
00:14:57,563 --> 00:14:59,131
I won't send them to you anymore.
197
00:14:59,698 --> 00:15:02,067
I asked you who told you that.
198
00:15:02,134 --> 00:15:03,902
I didn't say that I don't like them!
199
00:15:04,436 --> 00:15:05,404
Besides…
200
00:15:05,471 --> 00:15:08,407
Why do you keep sending me stickers?
It's so strange.
201
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Anyway…
202
00:15:10,809 --> 00:15:12,344
Anyway, who exactly am I?
203
00:15:16,215 --> 00:15:17,249
You…
204
00:15:19,618 --> 00:15:21,020
UNDERWORLD RETIREMENT APPLICATION
205
00:15:21,654 --> 00:15:23,322
Since she already lost her memory,
206
00:15:23,822 --> 00:15:26,525
should I use this opportunity
to fulfill her wish?
207
00:15:27,159 --> 00:15:28,694
Did you remember something?
208
00:15:30,396 --> 00:15:31,664
I…
209
00:15:31,730 --> 00:15:32,998
Let me think about it again.
210
00:15:33,065 --> 00:15:34,199
Let me think.
211
00:15:34,633 --> 00:15:36,468
Hey. You're running away again.
212
00:15:36,535 --> 00:15:38,037
You can't evade my question this time.
213
00:15:44,043 --> 00:15:45,344
Are you all right?
214
00:15:47,212 --> 00:15:48,480
Are you all right?
215
00:15:54,620 --> 00:15:56,055
Well…
216
00:15:56,121 --> 00:15:58,223
You'll find out when the right time comes.
217
00:15:59,091 --> 00:16:00,392
I'm busy, I'm leaving.
218
00:16:03,495 --> 00:16:04,930
When the right time comes?
219
00:16:05,731 --> 00:16:06,932
Something is fishy.
220
00:16:16,241 --> 00:16:18,043
Why does he walk so fast?
221
00:16:18,110 --> 00:16:19,278
I'm exhausted.
222
00:16:54,279 --> 00:16:55,614
Are you all right?
223
00:17:01,754 --> 00:17:02,988
I'm sorry.
224
00:17:08,160 --> 00:17:09,461
What should I do?
225
00:17:10,262 --> 00:17:12,765
It's fine. I'll just buy a new one.
226
00:17:12,831 --> 00:17:14,099
Don't worry.
227
00:17:16,068 --> 00:17:17,903
-Let's go.
-What's the matter?
228
00:17:17,970 --> 00:17:19,538
Let's buy a new one.
229
00:17:19,605 --> 00:17:22,875
-It's really fine. There's no need.
-No, I'd feel guilty this way.
230
00:17:22,941 --> 00:17:24,376
Let's go.
231
00:17:31,116 --> 00:17:32,384
I'm sorry.
232
00:18:02,748 --> 00:18:04,082
Why are you here?
233
00:18:04,149 --> 00:18:07,352
You're already on my turf.
How can I not be here?
234
00:18:11,423 --> 00:18:12,491
Your turf?
235
00:18:13,258 --> 00:18:14,693
Is Cheng Huang so great?
236
00:18:14,760 --> 00:18:15,727
Move.
237
00:18:20,332 --> 00:18:21,400
What are you looking at?
238
00:18:21,467 --> 00:18:23,268
How is that your business?
239
00:18:23,769 --> 00:18:25,404
I'm curious.
240
00:18:25,471 --> 00:18:28,707
Who's making the Exorcism Lord
care so much?
241
00:18:28,774 --> 00:18:30,776
And he's even playing
hide and seek with her.
242
00:18:35,314 --> 00:18:38,283
It's rare to want a ghost to catch you,
yet the ghost ran away.
243
00:18:41,820 --> 00:18:44,323
Your whole family are the ones
ghosts want to catch.
244
00:18:44,790 --> 00:18:47,726
If that happens,
you'll receive an order to save me.
245
00:18:47,793 --> 00:18:49,428
You're the one who'll be very busy.
246
00:18:50,229 --> 00:18:51,063
Yes.
247
00:18:51,129 --> 00:18:52,464
I'm very busy, you're not.
248
00:18:52,865 --> 00:18:56,135
You're so free that you don't even know
the CCTV has been tampered with.
249
00:18:56,535 --> 00:18:59,171
If that's how you work,
then you don't need to wait long.
250
00:18:59,238 --> 00:19:02,007
Very soon, a ghost will really catch you.
251
00:19:02,074 --> 00:19:03,642
Don't be ridiculous.
252
00:19:03,709 --> 00:19:06,011
Don't blame me for not being able
to catch a ghost.
253
00:19:06,078 --> 00:19:07,813
When Fu asked me for the CCTV footage,
254
00:19:07,880 --> 00:19:10,149
I immediately told
all the Earth Gods to cooperate.
255
00:19:10,215 --> 00:19:12,818
And my CCTV system
is connected with all the Earth Gods'.
256
00:19:12,885 --> 00:19:14,219
How is that possible?
257
00:19:22,227 --> 00:19:26,131
DISTRICT FIVE
258
00:19:28,734 --> 00:19:29,735
How did that happen?
259
00:19:30,235 --> 00:19:33,839
District five's CCTV
was tampered with at 11:06:03.
260
00:19:33,906 --> 00:19:34,940
Didn't you know that?
261
00:19:35,974 --> 00:19:38,944
But that was too cunning.
262
00:19:39,011 --> 00:19:41,280
They made us think
that she went to district six.
263
00:19:41,346 --> 00:19:43,849
If something happens,
the entire city would be in chaos.
264
00:19:45,717 --> 00:19:46,718
Fine.
265
00:19:47,119 --> 00:19:49,187
I'll let you know where she is right now.
266
00:19:56,762 --> 00:19:57,663
This is bad.
267
00:20:16,782 --> 00:20:18,984
You're here again!
268
00:20:20,285 --> 00:20:23,522
Since you keep wandering around,
doing nothing,
269
00:20:23,589 --> 00:20:25,857
just come and help me.
270
00:20:25,924 --> 00:20:27,125
You're so handsome.
271
00:20:27,192 --> 00:20:30,529
If you work at my shop,
my business will surely be good.
272
00:20:30,596 --> 00:20:34,132
Besides, it's a chance
to turn over a new leaf.
273
00:20:34,199 --> 00:20:36,068
Come.
274
00:20:36,134 --> 00:20:37,269
Come on!
275
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
Gray looks quite good.
276
00:20:56,488 --> 00:20:58,056
Let me pair it with a coat.
277
00:20:58,824 --> 00:21:00,859
Look, these two look good together.
278
00:21:02,194 --> 00:21:04,763
Actually, it's fine.
You don't need to buy it here.
279
00:21:05,230 --> 00:21:06,798
But this is the brand you wear.
280
00:21:06,865 --> 00:21:09,101
I must compensate you
with something you'll wear.
281
00:21:10,402 --> 00:21:11,603
Let me see.
282
00:21:13,705 --> 00:21:15,140
It looks quite good.
283
00:21:16,742 --> 00:21:19,077
Ones, tens, hundreds,
thousands, ten thousand.
284
00:21:21,480 --> 00:21:24,249
Let's see if there are better items.
285
00:21:25,851 --> 00:21:28,287
Why is it so expensive?
286
00:21:29,721 --> 00:21:30,789
Listen.
287
00:21:30,856 --> 00:21:33,925
If you work here, not only will I pay you,
288
00:21:33,992 --> 00:21:35,827
but I'll also provide food and lodging.
289
00:21:35,894 --> 00:21:38,263
And you'd have eight days off in a month.
290
00:21:38,330 --> 00:21:39,798
You've already mentioned that.
291
00:21:40,565 --> 00:21:41,833
I did?
292
00:21:42,434 --> 00:21:44,002
Okay, let me tell you.
293
00:21:44,069 --> 00:21:47,372
It's fine if you don't have the skills.
You can learn while working.
294
00:21:47,439 --> 00:21:49,041
After gaining skills,
295
00:21:49,107 --> 00:21:52,311
-you don't need to worry about--
-You also mentioned that already.
296
00:21:52,377 --> 00:21:54,179
I mentioned that too?
297
00:21:54,680 --> 00:21:55,914
I'm so forgetful.
298
00:21:55,981 --> 00:21:58,116
Okay. In that case,
299
00:21:58,183 --> 00:22:00,252
when can you start?
300
00:22:00,319 --> 00:22:01,687
Listen.
301
00:22:01,753 --> 00:22:04,056
I'm an honest person.
302
00:22:04,122 --> 00:22:07,326
-I only use the best ingredients.
-I think you've misunderstood.
303
00:22:10,929 --> 00:22:11,963
Trash it.
304
00:22:12,030 --> 00:22:12,964
-Yes.
-Yes.
305
00:22:15,133 --> 00:22:16,068
Wait.
306
00:22:16,668 --> 00:22:18,904
Put up a pretense later. Just scare them.
307
00:22:18,970 --> 00:22:20,605
-Just leave afterward.
-Okay.
308
00:22:39,558 --> 00:22:42,627
Don't be rash.
Don't go there. You'll get hurt.
309
00:22:42,694 --> 00:22:45,731
It's fine. Just let them vent.
310
00:23:03,048 --> 00:23:04,149
Stop.
311
00:23:05,517 --> 00:23:07,386
All right, that's enough.
312
00:23:15,694 --> 00:23:16,862
Ma'am.
313
00:23:16,928 --> 00:23:18,563
You better move out quickly.
314
00:23:18,630 --> 00:23:21,833
Your son took the money
and said that you'll move out.
315
00:23:21,900 --> 00:23:23,001
And now you won't leave.
316
00:23:23,068 --> 00:23:24,469
Do you think I'm a good guy?
317
00:23:24,936 --> 00:23:26,505
But I…
318
00:23:26,571 --> 00:23:28,140
We signed a lease--
319
00:23:28,206 --> 00:23:29,875
I don't care. Let me tell you this.
320
00:23:29,941 --> 00:23:32,310
My family owns the land
and this belongs to us too.
321
00:23:32,377 --> 00:23:34,379
We don't want to lease it to you anymore.
322
00:23:34,446 --> 00:23:35,447
Move out
323
00:23:35,514 --> 00:23:38,383
or I won't just trash the place next time.
324
00:23:38,450 --> 00:23:39,518
Let's go.
325
00:23:44,556 --> 00:23:46,158
Don't say that I'm bullying you.
326
00:23:47,492 --> 00:23:49,194
This is your compensation.
327
00:23:50,996 --> 00:23:52,130
Let's go.
328
00:23:56,435 --> 00:23:57,436
-Sir.
-Sir.
329
00:23:57,502 --> 00:23:59,404
-Are you okay, sir?
-Sir.
330
00:23:59,471 --> 00:24:00,338
Who pushed me?
331
00:24:00,405 --> 00:24:01,573
-It wasn't me.
-Not me.
332
00:24:01,640 --> 00:24:02,674
It wasn't you? Then…
333
00:24:05,377 --> 00:24:06,211
Never mind.
334
00:24:06,278 --> 00:24:07,579
Consider me unlucky.
335
00:24:07,646 --> 00:24:08,780
Let's go.
336
00:24:09,347 --> 00:24:10,182
Look at that.
337
00:24:48,787 --> 00:24:53,625
We finally got
a huge order of bread for lunch.
338
00:24:54,860 --> 00:24:56,328
We can't deliver them now.
339
00:24:58,864 --> 00:25:00,098
I'm sorry.
340
00:25:00,165 --> 00:25:02,901
You will be able to come to work
in a few days.
341
00:25:06,171 --> 00:25:07,572
Don't worry.
342
00:25:11,343 --> 00:25:12,711
DAILY BAKERY ORDER SLIP
343
00:25:12,777 --> 00:25:13,979
I…
344
00:25:14,579 --> 00:25:15,780
will handle this.
345
00:25:32,631 --> 00:25:35,400
I can't work if you watch me.
346
00:25:35,467 --> 00:25:36,568
I'm sorry.
347
00:25:52,183 --> 00:25:54,986
I just have to make bread.
How hard can that be for me?
348
00:25:57,856 --> 00:25:59,658
My lord, please tell me what to do.
349
00:26:06,031 --> 00:26:07,132
You made these yourself?
350
00:26:11,603 --> 00:26:12,871
How did you work so fast?
351
00:26:15,407 --> 00:26:18,410
You're really amazing.
352
00:26:19,444 --> 00:26:22,147
So you know how to make bread.
353
00:26:23,715 --> 00:26:26,084
I didn't expect you to be so talented.
354
00:26:27,719 --> 00:26:29,120
Since you're so talented,
355
00:26:29,521 --> 00:26:31,423
be my baker.
356
00:26:31,923 --> 00:26:33,525
I happen to need one.
357
00:26:33,591 --> 00:26:37,662
If you're willing to work here,
you'd be such a huge help.
358
00:26:38,363 --> 00:26:39,364
And look.
359
00:26:39,431 --> 00:26:40,765
Not only do you work fast,
360
00:26:40,832 --> 00:26:42,367
but you finished making bread
361
00:26:42,434 --> 00:26:46,071
and you even restored the place
to its original condition too.
362
00:26:47,372 --> 00:26:50,375
You're such a professional.
You're awesome.
363
00:26:50,809 --> 00:26:54,412
Don't tell me you also helped me
repair the electric fan.
364
00:26:57,549 --> 00:26:58,883
It has been fixed too!
365
00:26:59,551 --> 00:27:02,187
It has been broken for so long.
366
00:27:02,988 --> 00:27:04,589
This is great.
367
00:27:06,324 --> 00:27:07,225
Professional.
368
00:27:07,292 --> 00:27:08,193
Talented.
369
00:27:08,259 --> 00:27:09,661
And you don't talk a lot.
370
00:27:11,429 --> 00:27:13,898
I knew you weren't bad.
371
00:27:13,965 --> 00:27:16,034
When I first saw you,
372
00:27:16,101 --> 00:27:21,139
I knew that you're a kind,
upright, and good kid.
373
00:27:21,706 --> 00:27:22,841
Listen to me.
374
00:27:22,907 --> 00:27:25,443
You can surely turn over a new leaf
375
00:27:25,510 --> 00:27:27,312
and start anew.
376
00:27:27,812 --> 00:27:29,147
I have faith in you.
377
00:27:31,116 --> 00:27:33,084
I'll put the electric fan away.
378
00:27:37,689 --> 00:27:39,524
Oh, no. I must get to work now.
379
00:27:42,360 --> 00:27:43,695
Your salary…
380
00:27:48,900 --> 00:27:50,468
Why is he gone again?
381
00:27:54,606 --> 00:27:57,142
I can't believe that he wants
a two-month deposit.
382
00:27:58,576 --> 00:27:59,811
What's the matter?
383
00:27:59,878 --> 00:28:01,679
Do you see ghosts in broad daylight?
384
00:28:04,215 --> 00:28:05,250
Cheng-ming.
385
00:28:05,650 --> 00:28:08,119
-Let's see if there's any cheap brunch.
-Don't go!
386
00:28:13,124 --> 00:28:14,125
Don't scare me!
387
00:28:18,830 --> 00:28:21,399
That's enough.
How long are you going to cause trouble?
388
00:28:36,481 --> 00:28:37,782
What's going on?
389
00:28:49,494 --> 00:28:51,162
You…
390
00:28:52,030 --> 00:28:53,932
Is there anything you want to ask me?
391
00:28:57,869 --> 00:28:59,237
About what?
392
00:28:59,304 --> 00:29:00,772
For example,
393
00:29:01,506 --> 00:29:03,675
why can I see what people can't see?
394
00:29:12,317 --> 00:29:14,119
Actually, I can see them too.
395
00:29:15,353 --> 00:29:16,754
That means
396
00:29:17,388 --> 00:29:19,324
people like me exist in this world too.
397
00:29:23,394 --> 00:29:25,029
I'm not scared of ghosts anyway.
398
00:29:25,964 --> 00:29:27,832
Actually, they're the same as humans.
399
00:29:33,571 --> 00:29:36,841
Then have you ever wondered
why you're not afraid of ghosts?
400
00:29:38,376 --> 00:29:39,310
You're right.
401
00:29:40,178 --> 00:29:42,046
Why am I not afraid of ghosts?
402
00:29:47,118 --> 00:29:49,587
Whether you believe me or not, I…
403
00:29:50,054 --> 00:29:51,322
This time,
404
00:29:53,158 --> 00:29:55,226
I was scared that the ghost
would harm people.
405
00:29:57,328 --> 00:29:59,531
It was my first time
seeing such a fierce ghost.
406
00:30:02,934 --> 00:30:04,102
So…
407
00:30:05,403 --> 00:30:06,838
you're worried about him.
408
00:30:10,708 --> 00:30:12,010
That's not the only reason.
409
00:30:14,646 --> 00:30:16,414
I'm worried about the ghost too.
410
00:30:18,750 --> 00:30:20,985
It's complicated. I…
411
00:30:21,786 --> 00:30:26,457
I think I saw sorrow in the ghost's eyes.
412
00:30:27,926 --> 00:30:30,061
I don't know how to describe this feeling.
413
00:30:30,128 --> 00:30:31,029
I…
414
00:30:33,765 --> 00:30:35,600
I think I feel sorry for her.
415
00:30:38,203 --> 00:30:39,404
Very strange, right?
416
00:30:44,576 --> 00:30:45,643
Not at all.
417
00:30:47,011 --> 00:30:48,346
I know how you feel.
418
00:30:49,380 --> 00:30:50,782
You know?
419
00:30:50,849 --> 00:30:51,916
How do you know?
420
00:30:57,455 --> 00:30:59,324
I took a photo yesterday.
421
00:31:02,527 --> 00:31:03,895
Is this you?
422
00:31:05,296 --> 00:31:07,265
Do you remember what happened last night?
423
00:31:07,765 --> 00:31:08,933
I don't.
424
00:31:09,000 --> 00:31:10,168
But look.
425
00:31:10,235 --> 00:31:11,402
Is this you?
426
00:31:21,312 --> 00:31:22,580
That's good.
427
00:31:25,383 --> 00:31:28,653
I don't know why I don't remember
what happened yesterday.
428
00:31:29,287 --> 00:31:30,488
Do you?
429
00:31:30,555 --> 00:31:32,457
Do you remember what happened yesterday?
430
00:32:07,392 --> 00:32:09,260
When exactly will he wake up?
431
00:32:14,933 --> 00:32:16,734
When exactly will he wake up?
432
00:32:17,669 --> 00:32:18,836
He's already awake.
433
00:32:22,907 --> 00:32:24,142
He's awake now.
434
00:32:25,576 --> 00:32:26,411
Cheng-ming.
435
00:32:29,414 --> 00:32:31,015
Cheng-ming, are you all right?
436
00:32:31,783 --> 00:32:33,051
Hsin-yu.
437
00:32:39,290 --> 00:32:40,491
Who are you?
438
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
Good.
439
00:32:53,838 --> 00:32:54,839
Good?
440
00:32:54,906 --> 00:32:56,040
What do you mean?
441
00:32:57,608 --> 00:32:58,810
I…
442
00:32:58,876 --> 00:33:00,144
Why am I at home?
443
00:33:05,216 --> 00:33:06,384
Cheng-ming.
444
00:33:07,051 --> 00:33:09,087
Do you know that you encountered a ghost?
445
00:33:11,022 --> 00:33:12,457
I encountered a ghost?
446
00:33:15,893 --> 00:33:17,061
I just remember
447
00:33:17,895 --> 00:33:19,597
feeling like I was being choked.
448
00:33:19,664 --> 00:33:21,366
I almost couldn't breathe anymore.
449
00:33:21,432 --> 00:33:22,934
So I encountered a ghost.
450
00:33:23,434 --> 00:33:26,504
And that ghost was your wife.
451
00:33:31,576 --> 00:33:32,810
How is that possible?
452
00:33:35,113 --> 00:33:35,947
Why?
453
00:33:36,014 --> 00:33:37,615
Ask yourself.
454
00:33:37,682 --> 00:33:39,450
What exactly did you do to your wife?
455
00:33:39,984 --> 00:33:41,285
Chung Cheng-nan.
456
00:33:41,352 --> 00:33:44,322
I… Why would I do something to my wife?
457
00:33:45,656 --> 00:33:46,691
Li Shu-hui.
458
00:33:46,758 --> 00:33:48,526
A woman from Hongyang Village,
459
00:33:49,594 --> 00:33:51,763
born around noon on September 6th, 1986,
460
00:33:51,829 --> 00:33:54,866
died between 9 p.m. to 11 p.m.
on October 16th, 2017.
461
00:33:54,932 --> 00:33:56,267
She would have been 34 years old.
462
00:33:56,334 --> 00:33:58,669
She married Chen Cheng-ming at 26,
463
00:33:58,736 --> 00:34:00,905
got pregnant in March the following year,
464
00:34:00,972 --> 00:34:03,307
and the baby died in her womb
less than a month after.
465
00:34:03,374 --> 00:34:05,176
She accidentally fell to her death.
466
00:34:05,243 --> 00:34:07,178
Don't tell me you don't know these things.
467
00:34:07,712 --> 00:34:09,981
Of course I know how my wife died.
468
00:34:10,047 --> 00:34:13,251
The police said
that there was no suspicion of murder.
469
00:34:13,317 --> 00:34:14,719
That was what they told me.
470
00:34:17,054 --> 00:34:18,289
So…
471
00:34:18,890 --> 00:34:21,993
You really don't know how your wife died.
472
00:34:22,560 --> 00:34:23,728
What do you mean?
473
00:34:27,398 --> 00:34:30,301
You mean my wife didn't commit suicide?
474
00:34:41,078 --> 00:34:42,547
After we got married,
475
00:34:43,414 --> 00:34:46,317
-we were actually very happy for a while.
-Do you like it?
476
00:34:47,752 --> 00:34:49,187
-We were poor,
-Let's take a look.
477
00:34:49,253 --> 00:34:50,087
It's okay.
478
00:34:50,154 --> 00:34:52,123
but it didn't feel like we were suffering.
479
00:34:54,826 --> 00:34:57,428
-Later on, I became rich,
-Yes. No problem, Mr. Jiang.
480
00:34:57,495 --> 00:34:59,597
-but I also became greedier.
-I've prepared it for you.
481
00:34:59,664 --> 00:35:02,533
-I invested more and more.
-How can I? Okay, no issues.
482
00:35:02,600 --> 00:35:04,669
-I even borrowed money
-Yes.
483
00:35:04,735 --> 00:35:06,270
from underground financing companies.
484
00:35:07,305 --> 00:35:10,508
In the end, I lost my company.
485
00:35:11,409 --> 00:35:13,344
I also have a huge debt.
486
00:35:14,445 --> 00:35:16,981
The debt collector came to find us too.
487
00:35:18,716 --> 00:35:20,585
For the sake of Shu-hui's safety
488
00:35:21,452 --> 00:35:23,921
and because I didn't want her
to suffer with me,
489
00:35:26,157 --> 00:35:28,759
I even lied and said
that I was seeing another woman
490
00:35:28,826 --> 00:35:30,194
and that I didn't love her anymore.
491
00:35:31,329 --> 00:35:33,898
I forced her to get a divorce
and live in the province.
492
00:35:36,000 --> 00:35:38,836
Actually, I just didn't want
to drag her down.
493
00:36:16,140 --> 00:36:17,708
Across the street,
494
00:36:19,043 --> 00:36:21,646
I saw her throw the ring into the mailbox.
495
00:36:23,247 --> 00:36:24,549
I felt really bad too.
496
00:36:31,522 --> 00:36:33,791
-Shu-hui!
-The scene is sealed. Please don't enter.
497
00:36:35,159 --> 00:36:36,561
-Shu-hui!
-Calm down.
498
00:36:50,841 --> 00:36:52,977
DIVORCE AGREEMENT
OF CHEN CHENG-MING AND LI SHU-HUI
499
00:36:53,044 --> 00:36:54,712
Because of that,
500
00:36:54,779 --> 00:36:56,681
you think she committed suicide?
501
00:36:57,315 --> 00:36:58,883
What else would I think?
502
00:36:59,350 --> 00:37:01,652
When I got there, she was already dead.
503
00:37:02,053 --> 00:37:04,288
She didn't even leave a note for me.
504
00:37:04,755 --> 00:37:05,756
You know what?
505
00:37:06,657 --> 00:37:10,061
Ghosts stay in the Human Realm
because they have an obsession.
506
00:37:11,095 --> 00:37:13,965
It's like a ball of air
stuck in her chest.
507
00:37:14,031 --> 00:37:15,533
It keeps accumulating.
508
00:37:15,600 --> 00:37:17,301
The bigger her obsession is,
509
00:37:17,368 --> 00:37:19,604
the more likely it is for her
to harm humans.
510
00:37:19,670 --> 00:37:22,006
In the end,
she'll turn into a malicious spirit
511
00:37:22,073 --> 00:37:23,574
and she can never reincarnate.
512
00:37:24,508 --> 00:37:26,077
Is that what you want?
513
00:37:29,480 --> 00:37:30,982
Please.
514
00:37:31,048 --> 00:37:32,516
Tell me what to do.
515
00:37:33,451 --> 00:37:36,621
She turned out this way because of me.
516
00:37:37,488 --> 00:37:39,757
I'm begging you, okay?
517
00:37:40,224 --> 00:37:41,626
Please.
518
00:37:57,742 --> 00:37:59,243
We'll know after watching her.
519
00:38:40,084 --> 00:38:41,419
That's impossible!
520
00:38:41,485 --> 00:38:43,421
How can it be me? It wasn't me!
521
00:38:43,487 --> 00:38:44,522
Hsin-yu.
522
00:38:44,588 --> 00:38:47,692
It must be a hallucination. It wasn't me.
523
00:38:49,593 --> 00:38:50,928
Of course it wasn't you.
524
00:39:02,873 --> 00:39:04,575
How do you know these things?
525
00:39:05,042 --> 00:39:06,277
Do you want to know?
526
00:39:07,278 --> 00:39:08,379
I won't tell you.
527
00:39:12,049 --> 00:39:13,250
What should we do next?
528
00:39:14,652 --> 00:39:15,853
We?
529
00:39:21,792 --> 00:39:23,561
What should we do? Tell me.
530
00:39:35,906 --> 00:39:37,241
What's that?
531
00:39:37,842 --> 00:39:40,411
It will prevent Shu-hui from finding him.
532
00:39:41,645 --> 00:39:45,416
If she can't find him,
where will we find her?
533
00:39:46,083 --> 00:39:47,485
If she can't find Cheng-ming,
534
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
there's only one possibility
for her to appear.
535
00:39:50,654 --> 00:39:51,589
What is it?
536
00:39:54,458 --> 00:39:55,393
Can you act?
537
00:40:06,704 --> 00:40:10,040
His name is Ouyang Kai.
He trashed Mrs. Wu's shop earlier.
538
00:40:11,542 --> 00:40:12,843
Do you know him?
539
00:40:12,910 --> 00:40:14,645
-No.
-That's good.
540
00:40:22,453 --> 00:40:23,320
What do you want?
541
00:40:23,387 --> 00:40:25,423
I…
542
00:40:26,023 --> 00:40:28,926
She harbored resentment
towards her husband before she died.
543
00:40:28,993 --> 00:40:33,431
That's why she really hates men
who are heartbreakers.
544
00:40:33,497 --> 00:40:36,400
Considering all the troubles
she has made before,
545
00:40:37,468 --> 00:40:40,571
she would probably appear in places
where those heartbreakers are.
546
00:40:53,017 --> 00:40:55,453
How can you do this?
547
00:40:55,519 --> 00:40:58,322
You pursued me,
548
00:40:58,389 --> 00:41:00,758
so I agreed to be your girlfriend!
549
00:41:00,825 --> 00:41:02,760
Yet, you went on a date with this woman!
550
00:41:03,160 --> 00:41:04,562
Who do you take me for?
551
00:41:04,628 --> 00:41:08,365
Do you care about me at all?
552
00:41:08,966 --> 00:41:10,000
Miss.
553
00:41:10,634 --> 00:41:12,770
If you want to frame me,
practice acting more.
554
00:41:13,838 --> 00:41:16,574
There's not even a tear in your eyes.
It's too fake.
555
00:41:17,374 --> 00:41:18,642
Who says there are no tears?
556
00:41:18,709 --> 00:41:21,212
That's because I've already
cried my eyes out, okay?
557
00:41:22,079 --> 00:41:23,280
Look, my eyes are so red.
558
00:41:23,347 --> 00:41:24,348
Look.
559
00:41:24,415 --> 00:41:25,749
You cried your eyes out?
560
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
For whom?
561
00:41:26,884 --> 00:41:28,052
For me?
562
00:41:28,118 --> 00:41:29,687
You're hilarious.
563
00:41:29,753 --> 00:41:31,922
-Don't mind this crazy woman.
-Wait!
564
00:41:33,357 --> 00:41:35,693
You can't leave before clearing things up.
565
00:41:37,461 --> 00:41:38,362
Fine.
566
00:41:39,029 --> 00:41:40,164
Here's your clarity.
567
00:41:40,631 --> 00:41:41,565
Here's the clarity.
568
00:41:41,632 --> 00:41:42,867
Don't you want clarity?
569
00:41:45,603 --> 00:41:46,504
I'm pregnant.
570
00:41:59,617 --> 00:42:00,451
It's yours.
571
00:42:01,318 --> 00:42:02,319
Me?
572
00:42:03,053 --> 00:42:04,088
It's mine?
573
00:42:08,359 --> 00:42:10,060
So you're that scumbag.
574
00:42:10,127 --> 00:42:12,129
No wonder Hsin-yu forgot her past.
575
00:42:12,196 --> 00:42:14,565
It's because she wanted to forget you,
you scumbag.
576
00:42:15,232 --> 00:42:16,767
Who are you? Scumbag?
577
00:42:16,834 --> 00:42:19,136
You, of course. You're the only guy here.
578
00:42:19,203 --> 00:42:21,605
The entire school knows
that you're the prodigal son.
579
00:42:21,672 --> 00:42:24,875
I didn't expect you to be a scumbag too.
Miss, don't let him fool you,
580
00:42:24,942 --> 00:42:26,277
or you'll be the next victim.
581
00:42:27,177 --> 00:42:28,112
You two.
582
00:42:28,679 --> 00:42:29,680
I…
583
00:42:30,381 --> 00:42:31,749
Scumbag!
584
00:42:35,286 --> 00:42:36,253
Hey!
585
00:42:36,921 --> 00:42:38,222
You believe them?
586
00:42:43,994 --> 00:42:44,929
I get it now.
587
00:42:45,396 --> 00:42:46,964
You kept mentioning the baby.
588
00:42:47,932 --> 00:42:49,233
You're a con artist.
589
00:42:50,401 --> 00:42:52,002
You're the con artist.
590
00:42:52,469 --> 00:42:54,138
Why should I con a prodigal son like you?
591
00:42:54,204 --> 00:42:56,473
Prodigal son?
Why are you calling me names?
592
00:43:02,947 --> 00:43:04,715
Your face is red. Does it hurt?
593
00:43:05,249 --> 00:43:06,250
I was mistaken.
594
00:43:08,152 --> 00:43:09,119
I'm going to work.
595
00:43:09,186 --> 00:43:10,721
Take your time.
596
00:43:10,788 --> 00:43:12,089
Bye.
597
00:43:17,328 --> 00:43:18,996
How can she be mistaken?
598
00:43:19,930 --> 00:43:21,298
She was mistaken.
599
00:43:22,166 --> 00:43:23,434
What did you call me?
600
00:43:23,968 --> 00:43:25,035
Scumbag?
601
00:43:25,569 --> 00:43:26,737
Prodigal son?
602
00:43:34,144 --> 00:43:35,112
Well…
603
00:43:37,481 --> 00:43:38,549
Do you know who I am?
604
00:43:38,616 --> 00:43:40,050
How would I know who you are?
605
00:43:40,684 --> 00:43:41,585
That's good.
606
00:43:42,620 --> 00:43:43,487
Who are you?
607
00:43:51,362 --> 00:43:52,830
What the hell?
608
00:43:59,403 --> 00:44:00,270
What do you think?
609
00:44:00,337 --> 00:44:02,406
My acting was good, right?
610
00:44:03,240 --> 00:44:04,475
It was very good.
611
00:44:21,859 --> 00:44:22,826
She's here.
612
00:44:30,367 --> 00:44:31,201
Wait.
613
00:44:31,268 --> 00:44:33,237
She's here. What are we waiting for?
614
00:44:35,839 --> 00:44:37,007
A lesson.
615
00:44:44,248 --> 00:44:45,683
How ridiculous!
616
00:44:45,749 --> 00:44:47,151
I'm so unlucky.
617
00:45:06,737 --> 00:45:08,972
I was slapped a few times for no reason.
618
00:45:09,039 --> 00:45:10,541
What a bunch of crazy women.
619
00:45:11,175 --> 00:45:12,609
And my girlfriend dumped me.
620
00:45:13,944 --> 00:45:15,512
I don't want to think about it anymore.
621
00:45:15,579 --> 00:45:18,015
Can you take me home?
622
00:45:27,791 --> 00:45:29,660
Am I hearing things because of the slaps?
623
00:45:29,727 --> 00:45:32,329
Can you take me home?
624
00:45:52,983 --> 00:45:54,218
He already fainted.
625
00:45:54,284 --> 00:45:55,619
Aren't we going over there yet?
626
00:45:57,020 --> 00:45:59,289
No matter what happens, don't interfere.
627
00:46:01,725 --> 00:46:02,893
She's making a move now.
628
00:46:11,769 --> 00:46:13,103
It's you again.
629
00:46:21,245 --> 00:46:22,946
I've already spared you twice.
630
00:46:23,847 --> 00:46:25,849
Aren't you giving up
on your obsession yet?
631
00:46:25,916 --> 00:46:28,352
Why should I do that
just because you say so?
632
00:46:30,087 --> 00:46:32,156
You have a death wish.
633
00:46:33,157 --> 00:46:34,158
Hsiao-chi.
634
00:46:36,627 --> 00:46:37,628
Hsiao-chi.
635
00:46:41,965 --> 00:46:43,133
I'll do it myself.
636
00:46:58,682 --> 00:47:00,217
You really want me to do it myself?
637
00:47:11,995 --> 00:47:13,197
Don't move.
638
00:47:13,730 --> 00:47:15,966
You should know what's going to seep out.
639
00:47:16,800 --> 00:47:21,171
Once your primordial spirit seeps out,
there's no chance for regrets anymore.
640
00:47:24,741 --> 00:47:25,776
Boss.
641
00:47:25,843 --> 00:47:27,044
He's here.
642
00:47:28,278 --> 00:47:30,180
Your wife is over there.
643
00:47:30,247 --> 00:47:31,348
Go.
644
00:47:43,093 --> 00:47:44,595
What are you doing?
645
00:47:47,331 --> 00:47:48,866
What exactly are you doing?
646
00:47:59,576 --> 00:48:00,477
Shu-hui!
647
00:48:06,016 --> 00:48:08,085
-Don't bully my wife!
-Hsiao-chi.
648
00:48:14,825 --> 00:48:15,759
Shu-hui.
649
00:48:16,793 --> 00:48:17,961
It's really you.
650
00:48:24,101 --> 00:48:24,968
Why?
651
00:48:25,502 --> 00:48:26,803
Why can't I touch her?
652
00:48:26,870 --> 00:48:28,805
What exactly did you do to her?
653
00:48:28,872 --> 00:48:30,807
Stop pretending.
654
00:48:31,875 --> 00:48:34,011
You wanted to get rid of me.
655
00:48:34,845 --> 00:48:35,812
No.
656
00:48:35,879 --> 00:48:38,448
When we got married,
do you remember our promises?
657
00:48:39,883 --> 00:48:41,985
"We'd be together even when we're poor.
658
00:48:43,453 --> 00:48:45,956
We'll be together
no matter how difficult it is."
659
00:48:47,491 --> 00:48:49,059
Why are you so coldhearted?
660
00:48:52,329 --> 00:48:53,430
Look at me.
661
00:48:54,564 --> 00:48:55,799
Look at me!
662
00:48:59,102 --> 00:49:00,537
It's you.
663
00:49:02,172 --> 00:49:04,408
You made me turn out this way.
664
00:49:07,177 --> 00:49:09,046
I just want to kill you.
665
00:49:10,847 --> 00:49:12,716
Even if I can't reincarnate…
666
00:49:13,617 --> 00:49:15,419
Even if I become a malicious spirit…
667
00:49:16,353 --> 00:49:18,188
I'll take you with me!
668
00:49:50,053 --> 00:49:50,988
Okay.
669
00:49:53,490 --> 00:49:55,258
Kill me then.
670
00:49:57,861 --> 00:49:59,629
Don't give her a hard time.
671
00:50:01,665 --> 00:50:03,467
This is my choice.
672
00:50:06,436 --> 00:50:07,471
Cheng-ming, no!
673
00:50:07,537 --> 00:50:09,673
Kill him if you hate him that much.
674
00:50:16,213 --> 00:50:17,447
Shu-hui.
675
00:50:19,116 --> 00:50:20,617
Do as you wish,
676
00:50:21,785 --> 00:50:23,353
just kill me.
677
00:50:24,821 --> 00:50:26,022
Kill me.
678
00:50:38,935 --> 00:50:40,470
Why are you still wearing that?
679
00:51:18,008 --> 00:51:19,009
Shu-hui.
680
00:51:21,611 --> 00:51:23,113
Before I die,
681
00:51:25,115 --> 00:51:26,550
can you let me
682
00:51:28,418 --> 00:51:30,387
put it on you?
683
00:51:33,723 --> 00:51:35,058
This way,
684
00:51:35,792 --> 00:51:37,761
no matter where we are,
685
00:51:39,129 --> 00:51:41,031
we can always be together.
686
00:51:51,274 --> 00:51:52,876
You're lying again.
687
00:51:54,211 --> 00:51:55,112
I…
688
00:51:57,514 --> 00:51:58,482
Yes.
689
00:51:58,949 --> 00:52:00,383
I lied to you before.
690
00:52:02,052 --> 00:52:04,054
But I really loved you.
691
00:52:06,389 --> 00:52:09,025
I really didn't know that
things would turn out this way.
692
00:52:14,197 --> 00:52:15,932
If I did,
693
00:52:15,999 --> 00:52:18,168
I wouldn't let you leave me.
694
00:52:21,271 --> 00:52:23,073
You wouldn't let me leave you?
695
00:52:25,609 --> 00:52:26,710
Fine.
696
00:52:27,911 --> 00:52:29,246
Then tell me.
697
00:52:30,680 --> 00:52:32,616
Who did this to me?
698
00:52:34,784 --> 00:52:36,119
Tell me!
699
00:52:40,423 --> 00:52:41,525
Li Shu-hui.
700
00:52:42,392 --> 00:52:45,729
If you let go of your obsession,
you can see the truth.
701
00:52:47,764 --> 00:52:48,999
The truth?
702
00:52:51,334 --> 00:52:52,502
Fine.
703
00:52:54,037 --> 00:52:55,238
Tell me then.
704
00:52:57,374 --> 00:52:58,708
What's the truth?
705
00:53:01,478 --> 00:53:02,779
What is it?
706
00:53:35,812 --> 00:53:36,880
Who is he?
707
00:53:37,447 --> 00:53:38,882
Why did he kill Shu-hui?
708
00:53:38,949 --> 00:53:40,917
Why won't you tell me?
709
00:53:41,318 --> 00:53:42,319
Cheng-ming.
710
00:53:51,494 --> 00:53:52,762
It's okay.
711
00:53:57,400 --> 00:53:59,169
It doesn't matter.
712
00:54:03,440 --> 00:54:05,141
As long it really wasn't you.
713
00:54:08,078 --> 00:54:09,679
I'm glad it wasn't you.
714
00:54:11,081 --> 00:54:13,149
I won't let you die for no reason.
715
00:54:13,550 --> 00:54:14,918
I can't!
716
00:54:15,652 --> 00:54:17,821
One brings blessing or disaster
upon himself.
717
00:54:17,887 --> 00:54:20,523
You reap what you sow.
718
00:54:20,590 --> 00:54:22,092
Li Shu-hui.
719
00:54:22,158 --> 00:54:24,761
Let go of everything and come with me.
720
00:54:26,663 --> 00:54:28,164
Where are you taking her?
721
00:54:28,565 --> 00:54:32,168
She doesn't belong to this world anymore.
There's a place she needs to go to.
722
00:54:32,836 --> 00:54:35,639
Say your goodbyes.
723
00:54:35,705 --> 00:54:37,274
No, you can't take her away!
724
00:54:37,340 --> 00:54:38,675
Cheng-ming.
725
00:54:39,175 --> 00:54:40,610
Don't be like this, Cheng-ming.
726
00:54:43,980 --> 00:54:44,948
No.
727
00:54:47,617 --> 00:54:48,518
I'm sorry.
728
00:54:51,821 --> 00:54:52,956
I can't
729
00:54:54,257 --> 00:54:55,625
wear the ring anymore.
730
00:55:02,499 --> 00:55:04,200
Don't be sad for too long.
731
00:55:06,703 --> 00:55:08,338
Live your life well.
732
00:55:08,405 --> 00:55:10,140
That's impossible.
733
00:55:10,206 --> 00:55:12,475
That's impossible. I only have you.
734
00:55:13,610 --> 00:55:15,812
In this life, I only have you.
735
00:55:21,584 --> 00:55:23,453
These are our divorce papers.
736
00:55:23,987 --> 00:55:25,855
I never submitted it,
737
00:55:26,323 --> 00:55:28,658
so you are always my wife.
738
00:55:51,147 --> 00:55:53,116
Thank you for always loving me.
739
00:55:58,822 --> 00:55:59,723
Shu-hui.
740
00:55:59,789 --> 00:56:00,857
Shu-hui.
741
00:56:03,426 --> 00:56:04,494
Shu-hui!
742
00:56:05,261 --> 00:56:07,364
Shu-hui!
743
00:56:50,974 --> 00:56:52,509
It's so unfair.
744
00:56:54,377 --> 00:56:56,379
They love each other so much,
745
00:56:57,680 --> 00:56:59,516
yet they couldn't be together.
746
00:57:01,584 --> 00:57:02,585
Yes.
747
00:57:04,053 --> 00:57:07,924
What you think is best for her
might not be what she wants.
748
00:57:07,991 --> 00:57:09,959
Many people couldn't ever figure it out.
749
00:57:10,026 --> 00:57:14,197
They think that they sacrificed so much,
but the other person doesn't understand.
750
00:57:14,264 --> 00:57:16,166
They don't know that love isn't something
751
00:57:16,633 --> 00:57:18,601
that you get in exchange for a sacrifice.
752
00:57:19,936 --> 00:57:22,038
Why do I feel like
you're implying something?
753
00:57:24,207 --> 00:57:26,509
Anyway, it's a personal choice.
754
00:57:27,076 --> 00:57:28,578
Just like it was for Cheng-ming.
755
00:57:28,645 --> 00:57:30,313
Shu-hui is already dead.
756
00:57:30,380 --> 00:57:31,981
In the Human Realm,
757
00:57:32,048 --> 00:57:34,150
Cheng-ming can still get married
in the future.
758
00:57:34,217 --> 00:57:37,153
But Cheng-ming still can't let go
of Shu-hui.
759
00:57:37,220 --> 00:57:38,988
That's the thing with humans.
760
00:57:39,522 --> 00:57:41,858
Once dead souls drink Oblivion Soup,
761
00:57:41,925 --> 00:57:44,060
they'd forget everything
in their current life.
762
00:57:44,127 --> 00:57:45,528
Haven't you heard of that?
763
00:57:46,129 --> 00:57:47,564
Oblivion Soup?
764
00:57:47,630 --> 00:57:49,466
Why are you suddenly mentioning that?
765
00:57:50,200 --> 00:57:51,701
"That's the thing with humans"?
766
00:57:51,768 --> 00:57:53,336
Aren't you human?
767
00:57:53,870 --> 00:57:56,139
You're really strange.
Who exactly are you?
768
00:57:58,208 --> 00:57:59,342
I won't tell you.
769
00:57:59,742 --> 00:58:01,578
-You might get scared.
-Hey.
770
00:58:02,145 --> 00:58:04,981
Why would I?
I'm not even scared of malicious spirits.
771
00:58:05,048 --> 00:58:06,082
Is that so?
772
00:58:14,090 --> 00:58:17,193
What kind of Maoshan technique
or Qimen Dunjia is that?
773
00:58:19,596 --> 00:58:20,897
Let me tell you this.
774
00:58:21,297 --> 00:58:22,665
I'm still not scared of you.
775
00:58:22,732 --> 00:58:25,635
Because to me, you're not scary at all.
776
00:58:40,817 --> 00:58:42,352
Why am I here?
777
00:58:46,756 --> 00:58:48,191
That hurts.
778
00:58:48,892 --> 00:58:50,193
What the hell?
779
00:59:11,481 --> 00:59:12,916
Hi, good morning.
780
00:59:14,951 --> 00:59:16,886
I'm running late, so I'll go ahead.
781
00:59:16,953 --> 00:59:17,954
Bye.
782
00:59:32,201 --> 00:59:33,736
Why do you always bump into me?
783
00:59:33,803 --> 00:59:35,138
We're really fated to meet.
784
00:59:36,472 --> 00:59:37,774
I'm so sorry.
785
00:59:38,241 --> 00:59:39,342
But…
786
00:59:39,409 --> 00:59:40,910
I'm going to be late. I…
787
00:59:44,547 --> 00:59:46,082
I'm one minute late.
788
00:59:56,926 --> 00:59:58,528
I haven't clocked in yet!
789
01:00:00,763 --> 01:00:03,299
There won't be a clock-in machine anymore.
Don't worry.
790
01:00:07,804 --> 01:00:09,806
Since you're here, I'll go to class.
791
01:00:10,873 --> 01:00:11,808
Okay.
792
01:00:11,874 --> 01:00:13,977
Don't worry. I'll handle the cafe.
793
01:00:15,645 --> 01:00:16,980
I'm not worried about it.
794
01:00:17,447 --> 01:00:18,581
I'll get going.
795
01:00:25,688 --> 01:00:26,656
There's a ghost.
796
01:00:27,657 --> 01:00:28,658
Where?
797
01:00:31,227 --> 01:00:32,562
Why did you try to fool me?
798
01:00:42,105 --> 01:00:42,939
Let me ask you.
799
01:00:43,406 --> 01:00:46,576
You took the day off yesterday
to find Ouyang Kai?
800
01:00:51,814 --> 01:00:53,082
No.
801
01:00:53,750 --> 01:00:56,252
I've met him before.
802
01:00:56,319 --> 01:00:58,254
I don't like him. I think he's a playboy.
803
01:00:58,321 --> 01:00:59,856
So I pranked him.
804
01:01:02,925 --> 01:01:03,993
Okay.
805
01:01:04,060 --> 01:01:05,528
I don't like him, either.
806
01:01:08,097 --> 01:01:09,298
Let me show you.
807
01:01:10,433 --> 01:01:11,334
Come here.
808
01:01:12,835 --> 01:01:14,804
Look, Ouyang Kai
809
01:01:14,871 --> 01:01:18,041
is the worst scumbag in the East
University of Science and Technology.
810
01:01:18,107 --> 01:01:20,209
He's a student in your school?
811
01:01:20,276 --> 01:01:22,278
Student? He's a board member.
812
01:01:22,345 --> 01:01:23,913
The entire school relies on him.
813
01:01:23,980 --> 01:01:25,515
That's why he's so arrogant.
814
01:01:25,581 --> 01:01:26,816
A board member?
815
01:01:27,216 --> 01:01:28,551
But yesterday,
816
01:01:28,618 --> 01:01:29,752
you…
817
01:01:29,819 --> 01:01:32,188
I've already slapped him. It's fine.
818
01:01:32,255 --> 01:01:35,725
He said he doesn't know me anyway.
I should be fine if I avoid him.
819
01:01:44,133 --> 01:01:45,334
Mrs. Chou.
820
01:01:46,002 --> 01:01:48,504
Please help me get rid
of these loaves of bread.
821
01:01:50,306 --> 01:01:51,841
You're throwing these away?
822
01:01:51,908 --> 01:01:53,076
They're edible.
823
01:01:53,609 --> 01:01:55,478
I can give them away.
824
01:01:55,545 --> 01:01:58,114
Don't. These are from yesterday.
825
01:01:58,181 --> 01:02:00,016
It's fine.
826
01:02:00,683 --> 01:02:02,985
I'll give them to a child.
827
01:02:03,052 --> 01:02:05,988
You don't know this, but he's so pitiful.
828
01:02:07,190 --> 01:02:09,292
His dad died from overfatigue
due to driving.
829
01:02:10,393 --> 01:02:12,295
He's all alone.
830
01:02:12,361 --> 01:02:14,330
He was supposed to be sent to his grandma.
831
01:02:14,397 --> 01:02:16,332
His grandma is already old.
832
01:02:16,399 --> 01:02:18,101
She can't keep traveling back and forth.
833
01:02:18,167 --> 01:02:21,370
So she requested us, their neighbors,
to look after him.
834
01:02:22,538 --> 01:02:23,673
I see.
835
01:02:24,574 --> 01:02:25,675
Mrs. Chou, wait.
836
01:02:25,741 --> 01:02:26,709
Wait for me.
837
01:02:32,548 --> 01:02:33,583
Mrs. Chou.
838
01:02:35,118 --> 01:02:37,887
Please give this to that child.
I just made this sandwich.
839
01:02:37,954 --> 01:02:41,090
You're such a good person.
I'll surely tell Ping about you.
840
01:02:41,157 --> 01:02:42,458
His name is Ping?
841
01:02:42,525 --> 01:02:45,261
Then tell him to come and find me
if he's hungry.
842
01:02:45,328 --> 01:02:46,362
Okay.
843
01:02:46,429 --> 01:02:48,064
-Thank you.
-No worries.
844
01:02:48,131 --> 01:02:49,365
I'll get back to work.
845
01:02:49,432 --> 01:02:50,433
Okay.
846
01:02:53,836 --> 01:02:56,072
I'm going to Mrs. Wu's shop today.
847
01:02:58,174 --> 01:03:00,643
He finally stops sending stickers.
848
01:03:06,849 --> 01:03:09,085
Lord Cheng-huang sent me this information.
849
01:03:09,152 --> 01:03:11,921
Boss, are you sure about this?
850
01:03:12,889 --> 01:03:16,425
Tell Lord Cheng-huang to see what I'll do
to him if the information is false.
851
01:03:16,492 --> 01:03:17,560
Keep it well.
852
01:03:17,627 --> 01:03:18,594
Okay.
853
01:03:19,061 --> 01:03:20,129
Get to work.
854
01:03:21,197 --> 01:03:23,199
I'll go have coffee and chat with people.
855
01:03:23,266 --> 01:03:24,167
I'll get going.
856
01:03:25,735 --> 01:03:26,869
Boss.
857
01:03:26,936 --> 01:03:28,604
What are you planning to do?
858
01:03:29,005 --> 01:03:30,173
Let's go and have fun.
859
01:03:32,008 --> 01:03:33,442
Don't you have things to do?
860
01:03:33,509 --> 01:03:34,777
Do what you should do.
861
01:03:36,279 --> 01:03:37,880
You won't let me go with you again.
862
01:03:39,582 --> 01:03:40,449
Fine.
863
01:03:40,516 --> 01:03:41,717
I'll leave.
864
01:03:41,784 --> 01:03:43,119
You're so petty.
865
01:04:00,503 --> 01:04:02,004
You're just in time.
866
01:04:02,438 --> 01:04:04,574
I want to discuss your salary.
867
01:04:04,640 --> 01:04:06,175
Salary isn't an issue.
868
01:04:07,009 --> 01:04:08,110
Really?
869
01:04:09,445 --> 01:04:10,613
That's great.
870
01:04:10,680 --> 01:04:12,815
Listen, don't worry.
871
01:04:12,882 --> 01:04:15,251
I'll definitely be fair to you.
872
01:04:15,718 --> 01:04:17,920
I know that very well.
873
01:04:18,521 --> 01:04:20,656
That's great.
874
01:04:20,723 --> 01:04:23,960
In that case,
you can start working tomorrow.
875
01:04:39,242 --> 01:04:41,043
I'm the Ghost King.
876
01:04:41,911 --> 01:04:43,980
Should I really become a baker here?
877
01:05:05,334 --> 01:05:06,435
What are you looking at?
878
01:05:06,936 --> 01:05:08,404
It's none of your business.
879
01:05:14,677 --> 01:05:16,712
Hey! What are you doing?
880
01:05:23,819 --> 01:05:26,455
I just went to the restroom
and my stuff got stolen again.
881
01:05:30,293 --> 01:05:32,228
Why didn't he close the steel door?
882
01:05:34,196 --> 01:05:35,598
Ping, you're home?
883
01:05:37,400 --> 01:05:38,401
Mrs. Chou.
884
01:05:40,503 --> 01:05:42,004
Where did you get the cake?
885
01:05:42,538 --> 01:05:44,206
Here, have a sandwich.
886
01:05:45,207 --> 01:05:47,843
A kind lady made it for you.
887
01:05:47,910 --> 01:05:50,579
She told me to tell you to go to her
if you're hungry.
888
01:05:56,419 --> 01:05:57,953
Someone gave this to us.
889
01:05:58,020 --> 01:05:59,221
It's fresh.
890
01:06:00,323 --> 01:06:01,957
No, I don't want it.
891
01:06:02,024 --> 01:06:03,092
I'm already full.
892
01:06:03,159 --> 01:06:04,727
-Dad, don't worry.
-Dad?
893
01:06:05,194 --> 01:06:06,262
Eat it.
894
01:06:13,169 --> 01:06:15,171
It has always been more difficult to face
895
01:06:15,237 --> 01:06:17,840
the obsessions in the Human Realm
than to let go of them.
896
01:06:17,907 --> 01:06:19,675
CHUNG KUEI
897
01:07:37,887 --> 01:07:42,892
Subtitle translation by: Coleen Chua
60420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.