All language subtitles for The Canterville Ghost (2023).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 2 00:00:31,629 --> 00:00:34,496 [wind whistling] 3 00:00:35,529 --> 00:00:38,296 [mysterious music] 4 00:00:58,796 --> 00:01:00,362 [thunder rumbling] 5 00:01:00,396 --> 00:01:02,730 [crow cawing] 6 00:01:06,597 --> 00:01:09,229 [dramatic music] 7 00:01:12,362 --> 00:01:15,162 Oh, is it bedtime already? 8 00:01:15,195 --> 00:01:16,462 Well, come along Mr. Tibbs. 9 00:01:18,429 --> 00:01:21,697 [Lord Monroe exclaiming] 10 00:01:23,396 --> 00:01:27,229 ♪ Time for little bears to go to bed ♪ 11 00:01:27,262 --> 00:01:28,462 ♪ Time for them to do... ♪ 12 00:01:28,497 --> 00:01:32,797 - [Lord Monroe exclaims] - [thunder booming] 13 00:01:32,830 --> 00:01:35,497 Don't be scared, Mr. Tibbs. 14 00:01:35,530 --> 00:01:38,362 Silly old thunderstorm. [chuckles nervously] 15 00:01:38,396 --> 00:01:43,229 ♪ Up the wooden hill to Bedfordshire ♪ 16 00:01:43,530 --> 00:01:46,296 [thunder rumbling] 17 00:01:46,329 --> 00:01:47,195 Oh! 18 00:01:48,362 --> 00:01:50,664 Probably a mouse, a large mouse. [chuckles] 19 00:01:50,697 --> 00:01:52,564 A badger, perhaps. 20 00:01:52,597 --> 00:01:54,830 Must have left the back door open. [chuckles] 21 00:01:54,864 --> 00:01:56,195 Oh, what? 22 00:01:58,229 --> 00:01:59,730 [Sir Simon] Lord Monroe, 23 00:01:59,764 --> 00:02:03,564 [Sir Simon] how about a bedtime nursery rhyme? 24 00:02:03,597 --> 00:02:05,864 This little piggy went to market. 25 00:02:05,897 --> 00:02:08,396 This little piggy stayed at home. 26 00:02:08,429 --> 00:02:10,130 [Sir Simon] This little piggy went... 27 00:02:10,163 --> 00:02:11,864 [Sir Simon laughs] Yes, that's it. 28 00:02:11,897 --> 00:02:15,096 - Squeal all the way home! - [Lord Monroe] Oh, no, no, no! 29 00:02:15,130 --> 00:02:18,329 [Sir Simon] I'm coming for you my little piggy! 30 00:02:18,362 --> 00:02:19,630 Oh, my coccyx! 31 00:02:19,664 --> 00:02:20,797 Come on, Monroe! 32 00:02:20,830 --> 00:02:21,797 Light on your feet. 33 00:02:21,830 --> 00:02:23,196 Makes like pistons. 34 00:02:23,230 --> 00:02:25,564 Almost there. Mr. Tibbs. 35 00:02:25,597 --> 00:02:28,697 [gasps] Mr. Tibbs? 36 00:02:28,730 --> 00:02:29,730 No! 37 00:02:29,764 --> 00:02:30,564 [dramatic music] 38 00:02:30,597 --> 00:02:32,430 Mr. Tibbs! 39 00:02:32,463 --> 00:02:34,864 [Lord Monroe exclaiming] 40 00:02:34,897 --> 00:02:36,730 I'm coming old friend! 41 00:02:36,764 --> 00:02:39,096 I'll not leave a bear behind! 42 00:02:39,130 --> 00:02:41,163 [Lord Monroe exclaims] 43 00:02:41,196 --> 00:02:44,196 [Lord Monroe gasping] 44 00:02:45,196 --> 00:02:46,263 Mr. Tibbs? 45 00:02:46,297 --> 00:02:48,497 [Lord Monroe screaming] 46 00:02:48,530 --> 00:02:50,830 Oh, Mr. Tibbs, what's gotten into you? 47 00:02:50,864 --> 00:02:53,764 - Leave this house. - [Lord Monroe] Oh my word! 48 00:02:53,797 --> 00:02:57,498 ♪ Time for little bears to go to bed ♪ 49 00:02:57,530 --> 00:02:59,697 Unhand my teddy you fiend! 50 00:03:01,263 --> 00:03:04,230 - You can't run from me! - Almost there! 51 00:03:04,263 --> 00:03:07,565 [gasping] Oh my word! 52 00:03:07,597 --> 00:03:09,196 Here I come! 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,096 [Lord Monroe exclaiming] 54 00:03:10,130 --> 00:03:11,764 This handle is defective! 55 00:03:11,797 --> 00:03:14,363 Behind you! 56 00:03:14,398 --> 00:03:16,230 Daddy will protect you, Mr. Tibbs! 57 00:03:16,263 --> 00:03:17,330 The window! 58 00:03:17,363 --> 00:03:19,230 Remember your years in the gymnasium! 59 00:03:19,263 --> 00:03:21,330 - [Lord Monroe exclaiming] - [dramatic music] 60 00:03:21,363 --> 00:03:25,631 - [Lord Monroe groaning] - [crow cawing] 61 00:03:25,665 --> 00:03:27,565 I love you, be a good bear! 62 00:03:27,598 --> 00:03:32,196 - [Sir Simon laughs evilly] - [dramatic orchestral music] 63 00:03:32,864 --> 00:03:36,096 [boat horn blaring] 64 00:03:49,531 --> 00:03:52,196 [engine rumbling] 65 00:03:55,765 --> 00:03:57,498 [horn honking] 66 00:04:00,196 --> 00:04:03,865 - [light music] - [birds squawking] 67 00:04:03,898 --> 00:04:06,531 [horn honking] 68 00:04:15,898 --> 00:04:19,698 [train horn blaring] 69 00:04:19,731 --> 00:04:21,163 [horn honking] 70 00:04:23,398 --> 00:04:26,665 [engine rumbling] 71 00:04:26,698 --> 00:04:29,097 [horn honking] 72 00:04:34,898 --> 00:04:36,263 [Kent and Louis] Are we there yet? 73 00:04:36,298 --> 00:04:37,097 No. 74 00:04:37,131 --> 00:04:38,196 [groans] Are we there yet? 75 00:04:38,230 --> 00:04:38,932 No. 76 00:04:38,965 --> 00:04:40,364 [Kent] When do we get to England? 77 00:04:40,398 --> 00:04:42,131 [Louis] We are in England dodo. 78 00:04:42,164 --> 00:04:43,531 [Louis] Do they have bathrooms in England? 79 00:04:43,565 --> 00:04:45,097 [Hiram] Yes, boys. 80 00:04:45,131 --> 00:04:45,731 - [Louis] 'Cause I gotta go! - [Hiram] We are here! 81 00:04:45,765 --> 00:04:47,263 [both boys] Yay, England! 82 00:04:47,298 --> 00:04:48,364 [Kent] Hello governor, tea time. [laughs] 83 00:04:48,398 --> 00:04:49,765 [Lucretia] Oh Hiram, look at these 84 00:04:49,798 --> 00:04:52,731 darling gates, they're so wonderfully gothic. 85 00:04:52,765 --> 00:04:54,598 [Kent] Canter-bile? 86 00:04:54,631 --> 00:04:57,164 [Louis] No, Kent, Canter-ville. 87 00:04:57,197 --> 00:04:59,164 [Hiram] It is a real humdinger, 88 00:04:59,197 --> 00:05:01,331 and at a bargain price, too. 89 00:05:01,364 --> 00:05:03,331 And all because people say it's haunted. 90 00:05:03,364 --> 00:05:04,798 [Kent] Oo, creepy forest! 91 00:05:04,831 --> 00:05:06,197 [Hiram] There's no need to be scared 92 00:05:06,231 --> 00:05:08,332 of this so-called ghost, Virginia. 93 00:05:08,364 --> 00:05:12,598 [Hiram] Fear of the unknown and unexplained is merely ignorance. 94 00:05:13,498 --> 00:05:15,398 [Virginia] I'm not scared. 95 00:05:15,431 --> 00:05:19,431 Just think, our very own English manor house. 96 00:05:19,464 --> 00:05:23,164 [mysterious music] 97 00:05:23,197 --> 00:05:25,365 [Kent] I bet you could fit 50 ghosts in there. 98 00:05:25,399 --> 00:05:27,665 [Hiram] Boys, did you not hear what I just said? 99 00:05:27,698 --> 00:05:28,731 [Louis] Not really. 100 00:05:28,765 --> 00:05:30,765 [Kent] We usually just listen to mom. 101 00:05:30,798 --> 00:05:32,831 [Kent] I bet I see the ghost first, Louis. 102 00:05:32,865 --> 00:05:35,765 [Louis] Unless your ugly face scares him away first, Kent. 103 00:05:37,197 --> 00:05:39,365 [Kent] Wow, this place is old. 104 00:05:39,399 --> 00:05:42,164 [Louis] Super old! Older than Dad! 105 00:05:42,197 --> 00:05:43,665 - [Kent laughs] - [Louis laughs] 106 00:05:43,698 --> 00:05:45,532 [Louis] Hideous! 107 00:05:45,566 --> 00:05:47,232 [Kent] She's got donuts on her head. 108 00:05:47,265 --> 00:05:48,566 [Lucretia] Boys! 109 00:05:48,599 --> 00:05:51,232 Mrs. Umney, I presume? 110 00:05:51,265 --> 00:05:53,698 Hiram Otis, at your service. 111 00:05:53,731 --> 00:05:58,265 [throat clears] Welcome to Canterville Chase. 112 00:05:59,432 --> 00:06:00,499 This way. 113 00:06:00,532 --> 00:06:01,566 [door creaking] 114 00:06:01,599 --> 00:06:03,064 Oh, my. 115 00:06:03,698 --> 00:06:04,831 [Louis] Where's the ghost? 116 00:06:04,865 --> 00:06:06,197 - I wanna be haunted first. - [Mrs. Umney] Oh! 117 00:06:06,232 --> 00:06:08,197 [Kent] No fair, I wanna be haunted first. 118 00:06:08,232 --> 00:06:10,265 - [Kent] Have you seen the ghost? - [Louis] Are you the ghost? 119 00:06:10,299 --> 00:06:11,765 Or maybe a zombie? 120 00:06:11,798 --> 00:06:13,265 Do you want to eat my eyeballs? 121 00:06:13,299 --> 00:06:14,365 You can eat his brains. 122 00:06:14,399 --> 00:06:15,566 [Louis] He doesn't use them. 123 00:06:15,599 --> 00:06:17,299 [Mrs. Umney] What charming children. 124 00:06:17,332 --> 00:06:18,632 Let's go this way. 125 00:06:18,666 --> 00:06:21,299 - [Kent] Hey, look, a torch! - [Lucretia] Oh, Hiram! 126 00:06:21,332 --> 00:06:24,097 [Louis] Oh, man, this fireplace is so big, 127 00:06:24,131 --> 00:06:25,198 I can crawl inside it! 128 00:06:25,232 --> 00:06:27,265 [swelling instrumental music] 129 00:06:27,299 --> 00:06:28,766 [sword clangs] 130 00:06:28,799 --> 00:06:31,499 Fight me, Kent! 131 00:06:31,532 --> 00:06:33,832 [Kent] It's okay, I think we own that painting now. 132 00:06:33,866 --> 00:06:35,566 [glass shatters] 133 00:06:35,599 --> 00:06:36,599 [Louis] Is a stained glass window more expensive 134 00:06:36,632 --> 00:06:38,232 than a regular window? 135 00:06:38,265 --> 00:06:41,198 [Lucretia] Oh, Hiram, it's just so perfect. [chuckles] 136 00:06:41,232 --> 00:06:42,299 So grand! 137 00:06:43,332 --> 00:06:45,699 - [Hiram] Hm, a little gloomy. - [Louis] Got you! 138 00:06:45,732 --> 00:06:48,299 But I have something that will fix that! 139 00:06:48,332 --> 00:06:50,365 Electricity, Mrs. Umney. 140 00:06:50,399 --> 00:06:52,332 Power of the future. 141 00:06:52,365 --> 00:06:54,332 Oh, I wouldn't know about that, Sir. 142 00:06:54,365 --> 00:06:56,165 - [Hiram laughs] - [boys laughing] 143 00:06:56,198 --> 00:06:57,532 Of course you wouldn't. 144 00:06:57,566 --> 00:06:59,599 You're just a little old English lady. 145 00:06:59,632 --> 00:07:00,699 [boys laughing] 146 00:07:00,732 --> 00:07:01,732 [Kent grunts] 147 00:07:01,766 --> 00:07:03,299 Ow, hit me again, Kent! 148 00:07:03,332 --> 00:07:05,766 What's French for in your face? 149 00:07:05,799 --> 00:07:06,799 [Kent laughs] 150 00:07:06,832 --> 00:07:08,265 [Hiram] Yes, indeed. 151 00:07:08,299 --> 00:07:10,465 This room will make the perfect setting 152 00:07:10,499 --> 00:07:12,799 for our grand banquet. 153 00:07:12,832 --> 00:07:16,132 The house will be filled with members of The Royal Society, 154 00:07:16,165 --> 00:07:19,399 heads of industry, possibly even a duke or two. 155 00:07:19,432 --> 00:07:23,632 The perfect way to put American electricals on the map. 156 00:07:23,666 --> 00:07:25,499 The Royal Society? 157 00:07:25,532 --> 00:07:26,599 Dukes? 158 00:07:26,632 --> 00:07:28,399 Oh, Hiram. 159 00:07:28,432 --> 00:07:30,299 I sent the invitations back in Boston. 160 00:07:30,332 --> 00:07:32,399 Lead on Mrs. Umney. 161 00:07:32,432 --> 00:07:33,832 Hiram? 162 00:07:33,866 --> 00:07:36,399 [mysterious music] 163 00:07:36,432 --> 00:07:39,399 - [Sir Simon] Child. - [Virginia gasps] 164 00:07:39,432 --> 00:07:41,300 [Sir Simon] Golden child. 165 00:07:45,465 --> 00:07:46,432 [Virginia gasps] 166 00:07:46,465 --> 00:07:48,199 [Mrs. Umney] This way. 167 00:07:48,233 --> 00:07:50,233 Virginia, keep up. 168 00:07:50,266 --> 00:07:51,866 [Sir Simon laughs evilly] 169 00:07:51,899 --> 00:07:53,199 [Virginia gasps] 170 00:07:53,233 --> 00:07:55,566 [Virginia exclaiming] 171 00:07:55,599 --> 00:07:58,333 I'm coming! 172 00:07:58,366 --> 00:08:02,566 - [Virginia gasps] - [mysterious music] 173 00:08:02,599 --> 00:08:06,133 [Sir Simon laughs evilly] 174 00:08:06,866 --> 00:08:09,433 And this is the library. 175 00:08:09,466 --> 00:08:12,266 What a splendid collection, huh pumpkin? 176 00:08:12,300 --> 00:08:14,333 We had books back home, Pa. 177 00:08:15,832 --> 00:08:18,666 I know it's hard leaving everything behind, 178 00:08:18,699 --> 00:08:20,333 but you'll make new friends. 179 00:08:20,366 --> 00:08:22,699 This is going to be a great adventure. 180 00:08:22,732 --> 00:08:24,632 Come on now, no tears. 181 00:08:24,666 --> 00:08:26,199 I'm not crying. 182 00:08:26,233 --> 00:08:28,466 [soft music] 183 00:08:30,699 --> 00:08:32,732 [Lucretia] What happened to the previous owner? 184 00:08:32,766 --> 00:08:35,266 [Mrs. Umney] He's in the asylum now. 185 00:08:35,300 --> 00:08:37,466 Poor Lord Monroe. 186 00:08:37,500 --> 00:08:41,766 All he does is scream and scream day and night. 187 00:08:41,799 --> 00:08:47,667 [Mrs. Umney imitates Monroe screaming] 188 00:08:47,700 --> 00:08:48,366 [Mrs. Umney] He goes. 189 00:08:50,333 --> 00:08:53,832 You see, for the past 300 years, 190 00:08:54,433 --> 00:08:58,366 each and every owner of this house has been forced to flee, 191 00:08:58,400 --> 00:09:02,733 driven mad by the ghost of Sir Simon de Canterville. 192 00:09:02,767 --> 00:09:05,466 Cards wallops and crazy talk. Ha! 193 00:09:05,500 --> 00:09:08,633 I assure you, we Otis's are made of sterner stuff 194 00:09:08,667 --> 00:09:13,633 and no ghost, real or otherwise is ever gonna scare us. 195 00:09:13,667 --> 00:09:14,633 Jehoshaphat! 196 00:09:14,667 --> 00:09:16,600 [dramatic music] 197 00:09:16,633 --> 00:09:17,767 Whoa! 198 00:09:17,800 --> 00:09:18,700 [Mrs. Umney exclaiming] 199 00:09:18,733 --> 00:09:20,199 [Mrs. Umney thuds] 200 00:09:20,233 --> 00:09:21,667 [boys laughing] 201 00:09:21,700 --> 00:09:23,867 [Louis] Virginia's scared of the ghost! 202 00:09:23,900 --> 00:09:26,266 [Kent] She probably peed in her pants! 203 00:09:26,300 --> 00:09:27,567 - [Kent laughs] - [Kent] Ow! 204 00:09:27,600 --> 00:09:29,333 - [Louis] The books are haunted. - Nice shot. 205 00:09:29,366 --> 00:09:31,567 I hope that wasn't the first edition. 206 00:09:31,600 --> 00:09:33,500 Now, come on. 207 00:09:33,533 --> 00:09:34,733 There's work to be done. 208 00:09:34,767 --> 00:09:37,233 [Hiram] This is our new home! 209 00:09:37,266 --> 00:09:37,833 - [glass shatters] - [foreboding music] 210 00:09:37,867 --> 00:09:39,500 [Lucretia] Boys! 211 00:09:39,533 --> 00:09:40,466 - [Louis] It was Kent! - [Kent] It was Louis! 212 00:09:40,500 --> 00:09:42,300 [Both] It was the ghost! 213 00:09:42,333 --> 00:09:44,633 Well, isn't this a darling room? [chuckles] 214 00:09:44,667 --> 00:09:46,433 I hate it. 215 00:09:46,466 --> 00:09:47,733 Oh. 216 00:09:47,767 --> 00:09:49,633 Will you be coming down to dinner? 217 00:09:49,667 --> 00:09:51,466 Not hungry. 218 00:09:51,500 --> 00:09:53,266 Virginia, this has to stop. 219 00:09:53,300 --> 00:09:55,199 This is our home now so, 220 00:09:55,233 --> 00:09:58,134 so I suggest you get used to it. 221 00:09:58,167 --> 00:09:59,633 I will not get used to it. 222 00:09:59,667 --> 00:10:00,833 I hate it here! 223 00:10:00,867 --> 00:10:03,233 Okay, good talk. 224 00:10:03,266 --> 00:10:05,200 I wish we'd never come! 225 00:10:05,233 --> 00:10:05,867 All right, darling. 226 00:10:05,900 --> 00:10:07,100 I love you. 227 00:10:08,200 --> 00:10:09,366 [eerie vocalizing] 228 00:10:09,400 --> 00:10:11,134 [gasps] Strange. 229 00:10:11,733 --> 00:10:14,833 [mysterious music] 230 00:10:14,867 --> 00:10:16,767 How did you get up here? 231 00:10:16,800 --> 00:10:19,466 [music continues] 232 00:10:33,334 --> 00:10:36,767 - [air whooshing] - [unsettling music] 233 00:10:36,800 --> 00:10:40,167 - [pages fluttering] - [owl hooting] 234 00:10:40,200 --> 00:10:42,767 [Virginia gasps] 235 00:10:46,833 --> 00:10:48,867 [window screeching] 236 00:10:48,900 --> 00:10:51,733 "When the barren almond bears." 237 00:10:51,767 --> 00:10:53,533 [eerie vocalizing] 238 00:10:53,567 --> 00:10:56,467 [Virginia gasping] 239 00:10:56,867 --> 00:10:59,334 - [spooky music] - [fire crackling] 240 00:11:01,833 --> 00:11:05,134 [glassware clattering] 241 00:11:09,200 --> 00:11:10,700 [Virginia gasps] 242 00:11:10,733 --> 00:11:15,568 - [eerie music] - [chains clanging] 243 00:11:26,434 --> 00:11:27,100 Uh huh. 244 00:11:29,334 --> 00:11:30,767 Hm? 245 00:11:30,800 --> 00:11:33,534 [Sir Simon groans] 246 00:11:36,568 --> 00:11:37,701 Uh... 247 00:11:38,301 --> 00:11:41,334 - [Virginia gasping] - [music continues] 248 00:11:48,534 --> 00:11:49,869 [floorboard creaks] 249 00:11:49,901 --> 00:11:51,501 - [air whooshing] - [dramatic music] 250 00:11:51,534 --> 00:11:52,568 Oh! 251 00:11:52,601 --> 00:11:53,467 Okay! 252 00:11:53,501 --> 00:11:57,100 Not good, not good! [gasping] 253 00:12:01,801 --> 00:12:05,100 - [footsteps approaching] - [chains clanging] 254 00:12:05,134 --> 00:12:06,601 [Sir Simon growls] 255 00:12:06,634 --> 00:12:09,768 - [Sir Simon laughs evilly] - [Virginia exclaims] 256 00:12:09,801 --> 00:12:10,668 [Virginia grunts] 257 00:12:10,701 --> 00:12:13,200 [laughing continues] 258 00:12:13,234 --> 00:12:14,301 [book thuds] 259 00:12:14,334 --> 00:12:15,634 Ow! 260 00:12:15,668 --> 00:12:16,534 That hurt. 261 00:12:16,568 --> 00:12:17,568 Good. 262 00:12:17,601 --> 00:12:19,334 That's why I threw it. 263 00:12:19,367 --> 00:12:21,701 Trying to scare me like that. [huffs] 264 00:12:21,734 --> 00:12:23,200 Stop goggling, lad. 265 00:12:23,234 --> 00:12:25,200 Have ye no manners? 266 00:12:25,234 --> 00:12:26,434 Who's goggling? 267 00:12:26,467 --> 00:12:28,534 And who are you calling lad? 268 00:12:28,568 --> 00:12:30,134 You're a maid? 269 00:12:30,167 --> 00:12:31,301 But you're wearing pantaloons. 270 00:12:32,434 --> 00:12:34,869 These are riding breeches, actually. 271 00:12:34,902 --> 00:12:36,734 Who ever heard of a girl in trousers? 272 00:12:36,768 --> 00:12:38,568 Tis against nature. 273 00:12:38,601 --> 00:12:41,234 So you're the Canterville ghost. 274 00:12:41,267 --> 00:12:42,334 Indeed. 275 00:12:42,367 --> 00:12:43,568 Why? 276 00:12:43,601 --> 00:12:46,501 Does it make the blood curdle in your veins 277 00:12:46,534 --> 00:12:49,668 to speak with one who has passed 278 00:12:49,701 --> 00:12:51,401 beyond this veil of tears, 279 00:12:52,534 --> 00:12:56,101 and returned to walk amongst the living? 280 00:12:57,634 --> 00:12:58,768 Not really. 281 00:12:58,802 --> 00:13:00,501 Oh. 282 00:13:00,534 --> 00:13:01,668 [chuckles] I don't think you're that scary at all. 283 00:13:01,701 --> 00:13:02,835 Oh, but I am! 284 00:13:02,869 --> 00:13:05,135 I am enormously scary. 285 00:13:05,168 --> 00:13:08,701 And I shall drive you and your cursed family away 286 00:13:08,734 --> 00:13:10,668 just like all the others. [laughs evilly] 287 00:13:14,668 --> 00:13:16,335 Oh, really? 288 00:13:16,368 --> 00:13:19,768 I bet you can't scare my family out of here in, 289 00:13:19,802 --> 00:13:23,634 shall we say two weeks? 290 00:13:23,668 --> 00:13:24,701 A mere fortnite? 291 00:13:24,734 --> 00:13:25,835 Ha! 292 00:13:25,869 --> 00:13:27,668 Don't bother unpacking. 293 00:13:27,701 --> 00:13:31,101 You'll be gibbering down the driveway within the week. 294 00:13:31,135 --> 00:13:33,268 - [air whooshing] - [Sir Simon laughing] 295 00:13:33,302 --> 00:13:36,101 And what a shame that would be. 296 00:13:36,135 --> 00:13:39,435 - [crow cawing] - [wind whistling] 297 00:13:39,468 --> 00:13:41,368 [Lucretia] How charming to meet you, Your Grace. 298 00:13:41,402 --> 00:13:44,734 Would you care for a cucumber sandwich? 299 00:13:44,769 --> 00:13:46,368 Mm, very good dear. 300 00:13:48,335 --> 00:13:50,734 Hiram, would you close the curtains? 301 00:13:50,769 --> 00:13:52,569 It's chilly in here. 302 00:13:52,602 --> 00:13:53,468 Yes, dear. [grunts] 303 00:13:55,734 --> 00:13:58,669 Ben Franklin would've loved to fly his kite in this storm. 304 00:13:58,701 --> 00:14:00,135 [Hiram chuckles] 305 00:14:00,168 --> 00:14:01,302 - [shutters creaking] - [wind whistling] 306 00:14:01,335 --> 00:14:02,635 Oh! 307 00:14:02,669 --> 00:14:05,168 Hiram, I said close the curtains. 308 00:14:06,502 --> 00:14:07,802 Hm. 309 00:14:07,835 --> 00:14:09,736 These old houses. 310 00:14:09,769 --> 00:14:11,168 Inferior fittings. 311 00:14:11,201 --> 00:14:13,135 Yeah, unruly drafts. 312 00:14:13,168 --> 00:14:14,835 Character and history, Hiram. 313 00:14:14,869 --> 00:14:16,770 Hm, shoddy English workmanship more like. 314 00:14:16,802 --> 00:14:18,168 [Lucretia] What's that, Hiram? 315 00:14:18,201 --> 00:14:19,702 [Hiram] I love you, dear! 316 00:14:19,736 --> 00:14:21,869 - [logs clattering] - [Hiram humming] 317 00:14:21,902 --> 00:14:24,435 ♪ Men make fire, fire is good ♪ 318 00:14:24,468 --> 00:14:25,803 [fire whooshing] 319 00:14:25,836 --> 00:14:26,702 Oh! 320 00:14:27,803 --> 00:14:30,368 [groans] My breeches. 321 00:14:30,402 --> 00:14:32,168 Oh, even the fire is defective. 322 00:14:33,569 --> 00:14:34,235 Yeah. [grunts] 323 00:14:35,569 --> 00:14:36,235 Yeah. 324 00:14:37,268 --> 00:14:38,435 [light bulb rattling] 325 00:14:38,468 --> 00:14:39,268 Hm? 326 00:14:39,302 --> 00:14:40,168 Hm. 327 00:14:44,836 --> 00:14:48,502 Shall I tell you a bedtime story? 328 00:14:48,535 --> 00:14:49,703 Hm? 329 00:14:49,736 --> 00:14:51,402 [Sir Simon growls] 330 00:14:51,435 --> 00:14:53,468 Well, I'll be. 331 00:14:53,502 --> 00:14:57,468 It appears the rumors of the ghost are true. 332 00:14:57,502 --> 00:14:59,803 [Sir Simon growls] 333 00:14:59,836 --> 00:15:01,268 Oh! 334 00:15:01,302 --> 00:15:02,101 [Sir Simon screams] 335 00:15:02,135 --> 00:15:02,836 A goblin! 336 00:15:02,870 --> 00:15:04,602 Do you mind, Sir? 337 00:15:04,635 --> 00:15:06,135 This is our bedroom. 338 00:15:06,168 --> 00:15:07,836 Hiram, I'm in my undergarments. 339 00:15:07,870 --> 00:15:09,670 She has a point, Sir. 340 00:15:09,703 --> 00:15:11,803 This is most inappropriate. 341 00:15:11,836 --> 00:15:13,569 I must ask you to leave. 342 00:15:13,602 --> 00:15:14,803 - [Sir Simon growls] - [dramatic music] 343 00:15:14,836 --> 00:15:16,169 [Sir Simon coughing] 344 00:15:16,201 --> 00:15:16,870 Must? 345 00:15:16,903 --> 00:15:19,169 No, this is [coughing] my house. 346 00:15:19,201 --> 00:15:20,602 I'm asking you to leave. 347 00:15:20,635 --> 00:15:21,770 One moment, Sir. 348 00:15:21,803 --> 00:15:24,602 [Sir Simon coughing] 349 00:15:24,635 --> 00:15:27,535 May I recommend Dr. Dobell's Tincture Remedy 350 00:15:27,569 --> 00:15:29,368 - [Hiram] for Hoarse Throat. - [Sir Simon] No, you may not. 351 00:15:29,402 --> 00:15:30,703 And while you're at it, 352 00:15:30,736 --> 00:15:33,302 you may want to go to work on those noisy chains 353 00:15:33,335 --> 00:15:36,269 with Tammany's Rising Sun Lubricator. 354 00:15:36,302 --> 00:15:38,535 Otherwise, nobody's gonna sleep a wink. 355 00:15:38,569 --> 00:15:39,635 What? 356 00:15:39,670 --> 00:15:41,335 There shall be no lubricating. 357 00:15:41,368 --> 00:15:42,169 Oh. 358 00:15:42,202 --> 00:15:42,870 [air whooshing] 359 00:15:42,903 --> 00:15:45,770 Now, if you wouldn't mind? 360 00:15:45,803 --> 00:15:47,369 Wouldn't mind what? 361 00:15:47,402 --> 00:15:49,502 Well, let me just say very strongly 362 00:15:49,535 --> 00:15:51,703 that this is my house and I- 363 00:15:51,736 --> 00:15:54,269 Goodnight to you, Sir. 364 00:15:54,303 --> 00:15:55,535 [Sir Simon gasps] 365 00:15:55,569 --> 00:15:56,468 Oh! 366 00:15:56,502 --> 00:15:59,102 Finally, a real ghost! 367 00:15:59,136 --> 00:16:01,770 Well, hello, child. 368 00:16:01,803 --> 00:16:02,602 [bottle shatters] 369 00:16:02,636 --> 00:16:04,836 England's so boring. 370 00:16:04,870 --> 00:16:06,569 Will you play with us? 371 00:16:06,602 --> 00:16:08,269 Why, of course. 372 00:16:08,303 --> 00:16:11,102 But let's not get ahead of our- 373 00:16:11,136 --> 00:16:12,770 - Heads up, Louis! - Wait! 374 00:16:12,803 --> 00:16:14,169 What are you doing? 375 00:16:14,202 --> 00:16:15,303 [Kent] For the touchdown! 376 00:16:15,336 --> 00:16:16,636 [Sir Simon] Oh no, my head is spinning! 377 00:16:17,836 --> 00:16:20,403 Just wait! [Louis grunts] 378 00:16:20,436 --> 00:16:22,736 [Sir Simon groaning] 379 00:16:22,770 --> 00:16:23,803 It's gone! 380 00:16:24,770 --> 00:16:27,236 And the crowd goes wild! 381 00:16:27,269 --> 00:16:28,570 [Louis imitates crowd cheering] 382 00:16:28,604 --> 00:16:29,269 Who are these people? 383 00:16:30,136 --> 00:16:32,169 The rudeness! 384 00:16:33,870 --> 00:16:36,202 I will drive them out. 385 00:16:36,236 --> 00:16:38,436 Imitate the action of the tiger, 386 00:16:38,469 --> 00:16:40,604 stiffen the sinews, summon up the blood. 387 00:16:40,637 --> 00:16:43,570 I will scare them so hard, 388 00:16:43,604 --> 00:16:48,369 they will never return to England's glorious shores again. 389 00:16:48,403 --> 00:16:50,202 - [chuckles] - [Skull] You talk a good fight, 390 00:16:50,236 --> 00:16:52,469 but what if you're losing your touch? 391 00:16:52,503 --> 00:16:53,503 What? 392 00:16:53,536 --> 00:16:54,571 How dare you. 393 00:16:54,604 --> 00:16:55,870 What do you know, anyway? 394 00:16:55,903 --> 00:16:57,870 You don't even have a brain. 395 00:16:57,903 --> 00:16:59,469 [scoffs] Neither do you. 396 00:16:59,503 --> 00:17:00,369 Right! 397 00:17:00,403 --> 00:17:03,804 It's the bucket for you, Sir! 398 00:17:03,837 --> 00:17:06,102 Oh, very immature. 399 00:17:06,136 --> 00:17:07,704 Put the bucket over the skull. 400 00:17:07,737 --> 00:17:08,871 Hilarious. 401 00:17:08,903 --> 00:17:11,102 Never gets old. 402 00:17:11,136 --> 00:17:13,503 All I'm saying is you've been haunting 403 00:17:13,536 --> 00:17:16,236 this house for 300 years. 404 00:17:16,269 --> 00:17:19,704 Mayhap your steel has lost its edge? 405 00:17:19,737 --> 00:17:20,571 300 years? 406 00:17:22,136 --> 00:17:24,469 Has it really been so long? 407 00:17:24,503 --> 00:17:27,637 [gentle music] 408 00:17:27,671 --> 00:17:30,102 - [birds chirping] - [hooves clomping] 409 00:17:30,136 --> 00:17:33,771 Hyah! [horse whinnying] 410 00:17:33,804 --> 00:17:36,837 [Virginia grunting] 411 00:17:44,904 --> 00:17:47,871 - [horse nickers] - [Virginia sighs] 412 00:17:47,904 --> 00:17:50,771 [Henry screaming] 413 00:17:54,571 --> 00:17:55,737 Oh! 414 00:17:55,771 --> 00:17:56,704 I hate this place. 415 00:17:56,737 --> 00:17:57,737 Hyah! 416 00:17:57,771 --> 00:17:59,504 [Henry screaming] 417 00:17:59,537 --> 00:18:00,436 Oh, goodness gracious! 418 00:18:00,469 --> 00:18:02,804 What a lovely horsey. 419 00:18:02,837 --> 00:18:03,871 Oh, horsey. 420 00:18:03,904 --> 00:18:05,837 [exclaims] That's got it. 421 00:18:05,871 --> 00:18:06,671 No, it hasn't. 422 00:18:06,704 --> 00:18:07,704 Ah! 423 00:18:07,737 --> 00:18:08,604 Are you all right? 424 00:18:08,637 --> 00:18:10,269 Never better, thank you. 425 00:18:10,303 --> 00:18:11,604 Lovely day for a ride. 426 00:18:11,637 --> 00:18:15,137 Yeah, I suggest you stop before you get hurt. 427 00:18:15,170 --> 00:18:16,469 Oh, dear. 428 00:18:16,504 --> 00:18:17,637 - [Excelsior whinnying] - [Henry screaming] 429 00:18:17,671 --> 00:18:20,137 Excelsior, you idiot, please. 430 00:18:20,170 --> 00:18:20,837 Whoa! 431 00:18:20,871 --> 00:18:22,771 Ah! 432 00:18:22,804 --> 00:18:26,237 [laughs] Oh, what are you doing? 433 00:18:26,270 --> 00:18:29,370 I think you could do with some help here. 434 00:18:29,403 --> 00:18:32,304 What's happening now? 435 00:18:32,337 --> 00:18:33,637 - [Virginia grunts] - [Excelsior whinnies] 436 00:18:33,671 --> 00:18:35,604 Whoa boy! 437 00:18:35,637 --> 00:18:36,470 Oh, boy! 438 00:18:36,504 --> 00:18:38,170 Yes, oh boy indeed. 439 00:18:40,137 --> 00:18:41,237 Thank you. 440 00:18:41,270 --> 00:18:44,304 Gosh, that is high. [chuckles] 441 00:18:44,337 --> 00:18:46,737 [gentle music] 442 00:18:48,237 --> 00:18:50,704 I must say, that was brilliant. 443 00:18:50,737 --> 00:18:51,537 My name's Henry. 444 00:18:51,571 --> 00:18:53,170 Good for you. 445 00:18:53,203 --> 00:18:55,671 Maybe you should try walking next time. 446 00:18:55,704 --> 00:18:57,671 You are a woeful horseman. 447 00:18:57,704 --> 00:18:58,671 [Henry exclaims] 448 00:18:58,704 --> 00:18:59,804 Whoopsie daisy! 449 00:18:59,837 --> 00:19:01,203 Oh! 450 00:19:01,237 --> 00:19:02,070 She can be a little temperamental, 451 00:19:02,103 --> 00:19:04,337 but she's a lovely old thing, really? 452 00:19:04,370 --> 00:19:05,572 Aren't you, Excelsior? 453 00:19:05,605 --> 00:19:08,404 - [Excelsior whinnies] - [hooves clomping] 454 00:19:08,438 --> 00:19:09,572 Excelsior? 455 00:19:09,605 --> 00:19:10,471 Excelsior? 456 00:19:11,505 --> 00:19:12,237 Excelsior? 457 00:19:13,804 --> 00:19:16,137 So, you're a duke? 458 00:19:16,170 --> 00:19:18,370 Does that mean I have to call you your Highness? 459 00:19:18,404 --> 00:19:19,804 Because I'm not about to. 460 00:19:19,837 --> 00:19:21,337 It's Your Grace, actually. 461 00:19:21,370 --> 00:19:23,137 Although I prefer Henry. 462 00:19:23,170 --> 00:19:24,572 So, how are you finding England? 463 00:19:25,605 --> 00:19:26,404 I hate it. 464 00:19:26,438 --> 00:19:27,605 Ah, right. 465 00:19:27,638 --> 00:19:29,103 What, all of it? 466 00:19:29,137 --> 00:19:31,103 Everything I've seen so far. 467 00:19:31,137 --> 00:19:33,572 Yes, well, I suppose it can be a bit stuffy. 468 00:19:33,605 --> 00:19:34,572 Here we are. 469 00:19:34,605 --> 00:19:36,705 Home sweet home. 470 00:19:36,738 --> 00:19:38,237 Canterville? 471 00:19:38,270 --> 00:19:39,738 Canterville Chase? 472 00:19:39,772 --> 00:19:41,605 Are you okay? 473 00:19:41,638 --> 00:19:43,270 Oh, no. 474 00:19:43,304 --> 00:19:44,471 Yes. 475 00:19:44,505 --> 00:19:45,871 Yes, of course. 476 00:19:45,904 --> 00:19:49,471 It's just that I've never actually been to Canterville. 477 00:19:49,505 --> 00:19:52,438 My mother would definitely not approve. 478 00:19:52,471 --> 00:19:54,538 Do you always do what your mother says? 479 00:19:54,572 --> 00:19:55,805 Heavens no! 480 00:19:55,838 --> 00:19:57,304 I always think it vital to do the exact opposite 481 00:19:57,337 --> 00:20:00,505 of what one's mother wants, don't you? 482 00:20:00,538 --> 00:20:02,405 [laughs] Oh, absolutely. 483 00:20:02,438 --> 00:20:04,270 - Vital. - There, you see? 484 00:20:04,304 --> 00:20:06,638 Something we have in common. [crow cawing] 485 00:20:06,672 --> 00:20:09,471 [Henry] This is going awfully well. 486 00:20:09,505 --> 00:20:11,471 What's she got against Canterville anyway? 487 00:20:11,505 --> 00:20:13,772 Well, we, the Cheshires and the Cantervilles 488 00:20:13,805 --> 00:20:15,438 have never really got on. 489 00:20:15,471 --> 00:20:16,738 We used to own the place, you see, 490 00:20:16,772 --> 00:20:19,471 centuries ago until the ghost drove us out. 491 00:20:19,505 --> 00:20:20,505 Really? 492 00:20:20,538 --> 00:20:21,805 Yes, and we grand English families, 493 00:20:21,838 --> 00:20:23,371 we do like to bear a grudge. 494 00:20:23,405 --> 00:20:24,405 Silly, really. 495 00:20:24,438 --> 00:20:25,538 - [crow cawing] - [horse whinnying] 496 00:20:25,572 --> 00:20:28,137 Oh! [Henry exclaims] 497 00:20:28,170 --> 00:20:30,203 What a horrid crow. 498 00:20:30,237 --> 00:20:32,672 - I've seen Mr. Crow before. - [Henry] Good for you. 499 00:20:32,705 --> 00:20:35,304 I've seen these gates before, too. 500 00:20:36,672 --> 00:20:38,838 Oh, gosh, you're strong. 501 00:20:38,872 --> 00:20:42,204 Wow, it's some kind of garden. 502 00:20:42,237 --> 00:20:44,171 Let's go in. 503 00:20:44,204 --> 00:20:45,872 It seems rather nasty in there. 504 00:20:45,905 --> 00:20:48,104 Perhaps you ought to fire your gardener. 505 00:20:48,138 --> 00:20:49,638 There's someone in there. 506 00:20:49,672 --> 00:20:50,738 Come on. Oh! 507 00:20:50,772 --> 00:20:52,605 Hold your hands out like this. 508 00:20:52,638 --> 00:20:53,438 Why? 509 00:20:53,471 --> 00:20:54,271 [Henry chuckles] 510 00:20:54,304 --> 00:20:55,171 Ow, ow! 511 00:20:56,271 --> 00:20:58,138 What are you doing? 512 00:20:58,171 --> 00:21:01,238 [Henry] I see, I'm a sort of ladder. [grunts] 513 00:21:01,271 --> 00:21:02,271 - [Virginia grunts] - [Henry groans] 514 00:21:02,305 --> 00:21:03,538 Hello? 515 00:21:03,572 --> 00:21:04,638 Hey. 516 00:21:04,672 --> 00:21:06,171 Hello, there! 517 00:21:06,204 --> 00:21:08,339 You're quite a reckless sort, aren't you? 518 00:21:08,372 --> 00:21:09,838 I'm gonna climb down the other side. 519 00:21:09,872 --> 00:21:11,339 Yes, of course you are. 520 00:21:11,372 --> 00:21:12,238 [Virginia gasps] 521 00:21:12,271 --> 00:21:13,238 [shears snipping] 522 00:21:13,271 --> 00:21:15,171 [Virginia gasps] 523 00:21:15,204 --> 00:21:18,872 [suspenseful music echoing] 524 00:21:18,905 --> 00:21:21,872 [grunts] Miss Otis, hello. 525 00:21:21,905 --> 00:21:23,238 Are you all right? 526 00:21:23,271 --> 00:21:25,406 Yeah, I'm fine. 527 00:21:25,439 --> 00:21:26,538 You can put me down now. 528 00:21:26,572 --> 00:21:28,472 Yes, sorry. [chuckles] 529 00:21:28,506 --> 00:21:29,572 You look awful. 530 00:21:29,605 --> 00:21:31,238 I mean, a bit pale. 531 00:21:31,271 --> 00:21:33,171 Tea, hot sugary tea. 532 00:21:33,204 --> 00:21:34,306 Tea always works. 533 00:21:34,339 --> 00:21:36,772 I'll get you some tea from the house. 534 00:21:36,805 --> 00:21:37,738 I'm American. 535 00:21:37,772 --> 00:21:39,506 I don't drink tea! 536 00:21:39,539 --> 00:21:40,638 I'm fine. 537 00:21:40,672 --> 00:21:41,838 Tea always helps. 538 00:21:41,872 --> 00:21:43,638 I'll be right back just as soon 539 00:21:43,672 --> 00:21:45,805 as I find the tea and the kitchen and some stuff. 540 00:21:45,838 --> 00:21:46,638 [crow cawing] 541 00:21:46,672 --> 00:21:48,772 Oh, you again? 542 00:21:48,805 --> 00:21:50,204 What do you want? 543 00:21:50,238 --> 00:21:55,071 - [cawing continues] - [mysterious music] 544 00:21:57,738 --> 00:21:58,406 What is it? 545 00:21:59,905 --> 00:22:04,339 And I'm talking to a bird now, which is perfectly normal. 546 00:22:04,372 --> 00:22:09,238 - [cawing continues] - [mysterious music] 547 00:22:10,171 --> 00:22:10,773 Oh, great. 548 00:22:10,805 --> 00:22:11,838 Bye then! 549 00:22:16,539 --> 00:22:17,439 What is that? 550 00:22:18,905 --> 00:22:20,138 [gardener chuckles] 551 00:22:20,171 --> 00:22:21,673 [Virginia screams] 552 00:22:21,706 --> 00:22:23,204 - [water splashing] - [music continues] 553 00:22:23,239 --> 00:22:25,806 [water gurgling] 554 00:22:34,339 --> 00:22:37,773 [Virginia screams] 555 00:22:37,806 --> 00:22:42,639 - [Virginia grunting] - [anticipatory music] 556 00:22:44,606 --> 00:22:47,104 [Henry] Virginia? 557 00:22:47,138 --> 00:22:47,806 [Henry] Virginia! 558 00:22:51,372 --> 00:22:54,138 - [water splashing] - [Virginia gasping] 559 00:22:54,171 --> 00:22:56,673 [Henry gasping] 560 00:22:58,606 --> 00:23:00,072 Are you ready for that tea now? 561 00:23:01,706 --> 00:23:04,272 [fire crackling] 562 00:23:06,372 --> 00:23:08,239 You're awfully brave. 563 00:23:08,272 --> 00:23:09,573 You haven't cried once. 564 00:23:09,606 --> 00:23:11,606 Perhaps you're in shock. 565 00:23:11,639 --> 00:23:13,472 Crying doesn't solve anything. 566 00:23:13,506 --> 00:23:16,573 You shouldn't go swimming in the lake. 567 00:23:16,606 --> 00:23:18,706 Terrible things have happened in that lake. 568 00:23:18,739 --> 00:23:20,673 It was the gardener. 569 00:23:20,706 --> 00:23:22,472 He just showed up out of nowhere. 570 00:23:22,506 --> 00:23:23,506 Gardener? 571 00:23:24,606 --> 00:23:28,639 There's been no gardener here these 30 years, hence. 572 00:23:28,673 --> 00:23:31,139 Ever since Mr. Meriweather was found 573 00:23:31,173 --> 00:23:32,506 in the vegetable patch, 574 00:23:32,539 --> 00:23:36,173 frozen with fear still clutching his Brassicas. 575 00:23:39,806 --> 00:23:41,273 It's Sir Simon. 576 00:23:41,773 --> 00:23:43,372 But who is she? 577 00:23:43,406 --> 00:23:44,506 The Lady Eleanor. 578 00:23:46,273 --> 00:23:47,773 Well, well, well. 579 00:23:47,806 --> 00:23:49,739 What is it, Mrs. Umney? 580 00:23:49,773 --> 00:23:50,839 I must not say. 581 00:23:51,639 --> 00:23:52,739 Very well. 582 00:23:52,773 --> 00:23:54,773 On your own head, be it. 583 00:23:54,806 --> 00:23:59,472 They say Sir Simon drowned his beloved wife in the lake. 584 00:23:59,506 --> 00:24:02,706 That is why he is cursed to haunt this place. 585 00:24:02,739 --> 00:24:04,373 He drowned her? 586 00:24:05,573 --> 00:24:07,206 But they look so happy. 587 00:24:07,240 --> 00:24:09,739 People say his spirit can never rest 588 00:24:09,773 --> 00:24:13,240 until the prophecy is fulfilled. 589 00:24:13,273 --> 00:24:14,340 Prophecy? 590 00:24:14,373 --> 00:24:17,307 It's said to be written somewhere in the grounds. 591 00:24:17,340 --> 00:24:19,639 My family have served here generations, 592 00:24:19,673 --> 00:24:21,873 and though many have sought the prophecy, 593 00:24:21,906 --> 00:24:23,706 none have found it. 594 00:24:23,739 --> 00:24:24,540 Your tea, Miss. 595 00:24:24,574 --> 00:24:25,773 I told you, I told you! 596 00:24:25,806 --> 00:24:26,806 There he is. 597 00:24:26,839 --> 00:24:28,473 Virginia has a boyfriend. 598 00:24:28,507 --> 00:24:30,706 Virginia, what's this I hear? 599 00:24:30,739 --> 00:24:31,873 Swimming in the lake? 600 00:24:31,906 --> 00:24:33,240 With a boy! 601 00:24:33,273 --> 00:24:34,739 Wait till Dad hears. 602 00:24:34,773 --> 00:24:36,706 I wasn't swimming, Mother. 603 00:24:36,739 --> 00:24:38,574 I... Allow me to explain. 604 00:24:38,607 --> 00:24:40,574 Henry Fritz Humphrey, Duke of Cheshire. 605 00:24:40,607 --> 00:24:42,574 - He rescued her, Ma'am. - [Kent] Ugh. 606 00:24:42,607 --> 00:24:45,140 He looks like a mannequin at a department store. 607 00:24:45,173 --> 00:24:46,740 Virginia, what were you think... 608 00:24:46,773 --> 00:24:48,307 Did you say duke? 609 00:24:48,340 --> 00:24:49,607 Um, yes. 610 00:24:49,640 --> 00:24:50,873 Punish her, Mother. 611 00:24:50,906 --> 00:24:52,839 [both] Ow, Mother! 612 00:24:52,873 --> 00:24:55,640 How delightful to meet you, Henry. 613 00:24:55,674 --> 00:24:58,173 Or do I call you Sir? [chuckles] 614 00:24:58,206 --> 00:25:00,473 Or Your Dukeness? [giggles] 615 00:25:00,507 --> 00:25:02,173 Or, oh, or... 616 00:25:02,206 --> 00:25:05,507 Mrs. Umney, we must have tea and cake. 617 00:25:05,540 --> 00:25:07,840 - [Kent] I want cake! - No, Mother, we mustn't. 618 00:25:07,874 --> 00:25:09,240 Henry was just leaving. 619 00:25:09,273 --> 00:25:10,440 You rescued her? 620 00:25:10,473 --> 00:25:12,307 How romantic. 621 00:25:12,340 --> 00:25:13,540 [Virginia grunts] 622 00:25:13,574 --> 00:25:16,440 Like Sir Lancelot [indistinct] and Guinevere. 623 00:25:16,473 --> 00:25:19,206 Well, I'm not sure that's actually... 624 00:25:19,240 --> 00:25:22,140 I should probably toddle off. 625 00:25:22,173 --> 00:25:23,607 But pleasure to meet you all. 626 00:25:23,640 --> 00:25:26,106 Oh, you're leaving so soon. 627 00:25:26,140 --> 00:25:28,507 Well, at least let me show you out. 628 00:25:28,540 --> 00:25:30,407 Goodbye, Miss Otis. 629 00:25:31,707 --> 00:25:32,640 - Bye. - [Mrs. Umney] Goodbye. 630 00:25:32,674 --> 00:25:33,807 [Henry] I can walk from here. 631 00:25:33,840 --> 00:25:35,206 [Henry] It's only 14 miles. 632 00:25:38,607 --> 00:25:41,407 [Sir Simon] Lost my edge indeed! 633 00:25:41,440 --> 00:25:43,407 Everyone's a critic. 634 00:25:43,440 --> 00:25:45,707 [Sir Simon] This time I'll give them a performance, 635 00:25:45,740 --> 00:25:47,507 they won't forget. 636 00:25:47,540 --> 00:25:50,173 Good for you, that's the spirit. 637 00:25:50,206 --> 00:25:52,607 Wait, what are you doing? 638 00:25:52,640 --> 00:25:55,607 Oh, bravo! 639 00:25:55,640 --> 00:25:57,774 Yes, yes. 640 00:25:57,807 --> 00:25:59,807 The eyes have it. 641 00:25:59,840 --> 00:26:01,307 [skull laughs] 642 00:26:01,340 --> 00:26:04,307 Something wicked this way comes. [laughs] 643 00:26:08,407 --> 00:26:10,207 [Hiram humming] 644 00:26:10,241 --> 00:26:12,207 ♪ I like studying science ♪ 645 00:26:12,241 --> 00:26:15,274 ♪ I'm at the top of my class ♪ 646 00:26:15,308 --> 00:26:17,473 ♪ If you don't like studying science ♪ 647 00:26:17,507 --> 00:26:19,840 ♪ You must be a questionable fellow ♪ 648 00:26:19,874 --> 00:26:23,607 [skull vocalizing eerily] 649 00:26:23,640 --> 00:26:26,308 You shall be food for the worms! 650 00:26:27,374 --> 00:26:29,740 Oh! Ha ha, that's very good. 651 00:26:29,774 --> 00:26:32,807 [laughs] One for the "Boston Scientific Journal." 652 00:26:32,840 --> 00:26:34,674 Don't move a muscle. 653 00:26:34,707 --> 00:26:36,107 Do you even have muscles? 654 00:26:37,241 --> 00:26:37,840 Say cheese? 655 00:26:37,874 --> 00:26:39,141 Cheese? 656 00:26:39,174 --> 00:26:41,574 [Sir Simon exclaiming] 657 00:26:41,607 --> 00:26:43,707 Ow! [spits] 658 00:26:43,740 --> 00:26:45,374 I do beg your pardon. 659 00:26:45,408 --> 00:26:46,774 - I didn't mean to scare you. - What? 660 00:26:46,807 --> 00:26:48,840 You scare me? 661 00:26:48,874 --> 00:26:52,274 I am Sir Simon de Cant... 662 00:26:52,308 --> 00:26:54,141 Oh, nevermind. 663 00:26:54,174 --> 00:26:56,074 You ruined it now. 664 00:26:57,474 --> 00:26:59,774 [chuckles] I wouldn't touch that if I were you. 665 00:26:59,807 --> 00:27:01,141 Huh? 666 00:27:01,174 --> 00:27:03,308 I shall touch whatever I please. 667 00:27:03,341 --> 00:27:05,807 - [electricity crackling] - [Sir Simon spluttering] 668 00:27:05,840 --> 00:27:09,807 Oh! 669 00:27:09,840 --> 00:27:11,474 - [crackling stops] - [Sir Simon thuds] 670 00:27:11,508 --> 00:27:15,107 [Sir Simon gasping] 671 00:27:15,141 --> 00:27:18,608 And let that be a listen to you. 672 00:27:18,807 --> 00:27:23,107 I'm going for a lie down now, in an, angry way. 673 00:27:26,341 --> 00:27:27,575 A murderer? 674 00:27:27,608 --> 00:27:29,541 That can't be true. 675 00:27:29,575 --> 00:27:32,474 Ordering me about in my own house. 676 00:27:32,508 --> 00:27:34,341 Outrageous! 677 00:27:35,608 --> 00:27:39,775 You are absolutely the worst ghost in the world. 678 00:27:39,808 --> 00:27:42,341 "Oh, I'm Sir Simon de Canterville! 679 00:27:42,374 --> 00:27:44,708 I'll scare you out of here in a week." 680 00:27:44,741 --> 00:27:46,541 Except you can't, can you? 681 00:27:46,575 --> 00:27:48,374 That sounds nothing like me. 682 00:27:48,408 --> 00:27:50,474 God, you're pathetic! 683 00:27:50,508 --> 00:27:51,341 Come back here. 684 00:27:51,374 --> 00:27:52,641 I'm talking to you. 685 00:27:52,675 --> 00:27:55,808 You really are the most insufferable little... 686 00:27:56,875 --> 00:27:58,541 Where did you get that? 687 00:27:58,575 --> 00:27:59,575 The lake. 688 00:27:59,608 --> 00:28:00,474 Give that to me. 689 00:28:00,508 --> 00:28:01,174 Why should I? 690 00:28:01,207 --> 00:28:04,241 That locket belonged to my wife. 691 00:28:04,274 --> 00:28:05,541 What do you care? 692 00:28:05,575 --> 00:28:06,775 You drowned her. 693 00:28:06,808 --> 00:28:07,875 I... 694 00:28:07,909 --> 00:28:10,341 What do you know of anything? 695 00:28:10,374 --> 00:28:11,841 - [Sir Simon sobs] - [air whooshing] 696 00:28:11,875 --> 00:28:13,675 Eleanor. [sobbing] 697 00:28:13,708 --> 00:28:16,107 [gasps] Are you crying? 698 00:28:16,141 --> 00:28:17,575 [Sir Simon] No, of course I'm not. 699 00:28:18,875 --> 00:28:20,408 It sounds like it to me. 700 00:28:20,441 --> 00:28:22,108 So what if I am? 701 00:28:22,141 --> 00:28:24,374 Do you never weep? 702 00:28:24,408 --> 00:28:26,241 No, never. 703 00:28:26,274 --> 00:28:27,841 But then I didn't murder my wife. 704 00:28:27,875 --> 00:28:31,808 I did not murder her! 705 00:28:31,841 --> 00:28:36,075 I know that is what everyone believes, but it is not true. 706 00:28:37,208 --> 00:28:39,841 I was an actor back then of some repute. 707 00:28:39,876 --> 00:28:42,508 My beloved Eleanor would always rehearse 708 00:28:42,541 --> 00:28:44,242 with me in the grounds. 709 00:28:44,274 --> 00:28:46,841 She was my muse. 710 00:28:46,876 --> 00:28:49,675 She never felt safe on that bridge. 711 00:28:49,708 --> 00:28:52,341 But selfishly, I convinced her to stay. 712 00:28:52,374 --> 00:28:56,474 Her beauty would inspire my performance. 713 00:28:56,508 --> 00:28:58,175 My vanity, [Eleanor exclaims] 714 00:28:58,208 --> 00:29:01,374 my foolishness took her from me. 715 00:29:01,408 --> 00:29:04,275 I got snagged on a rose bush. 716 00:29:04,309 --> 00:29:07,075 I pulled myself free and dived into save her, 717 00:29:07,876 --> 00:29:10,842 but could not find her in the dark water. 718 00:29:10,876 --> 00:29:15,675 And the guilt has lived with me some 300 years. 719 00:29:16,508 --> 00:29:20,409 I loved my Eleanor, so please don't judge me. 720 00:29:21,409 --> 00:29:23,741 I have judged myself enough. 721 00:29:23,775 --> 00:29:26,242 [soft music] 722 00:29:30,641 --> 00:29:32,208 You know what? 723 00:29:32,242 --> 00:29:35,108 I think we could both do with some cheering up. 724 00:29:35,142 --> 00:29:37,641 - [Sir Simon screaming] - [engine rumbling] 725 00:29:37,675 --> 00:29:39,142 See? This is fun. 726 00:29:39,909 --> 00:29:41,275 Slow down! 727 00:29:41,309 --> 00:29:43,409 Slow down, you'll kill us! 728 00:29:43,442 --> 00:29:44,576 You're a ghost! 729 00:29:44,609 --> 00:29:46,442 You're already dead. 730 00:29:46,475 --> 00:29:47,208 Oh! 731 00:29:47,242 --> 00:29:49,741 Yes, yes, I suppose I am. [laughs] 732 00:29:49,775 --> 00:29:51,876 Well go faster, go faster! 733 00:29:51,909 --> 00:29:53,775 [Virginia cheering] 734 00:29:53,809 --> 00:29:56,208 What powers this contraption, 735 00:29:56,242 --> 00:29:58,375 - [Virginia] Yeah! - [Sir Simon] invisible horses? 736 00:29:58,409 --> 00:29:59,275 Oh! Hey, 737 00:29:59,309 --> 00:30:00,809 why don't you take the wheel? 738 00:30:00,842 --> 00:30:02,576 Take it? Where? 739 00:30:02,609 --> 00:30:03,275 Oh, huh? 740 00:30:04,542 --> 00:30:05,709 Ah! 741 00:30:05,742 --> 00:30:07,309 [Virginia shrieks] 742 00:30:07,342 --> 00:30:08,642 - [Virginia] Put your arm out! - [Sir Simon] Trees, trees! 743 00:30:08,676 --> 00:30:11,208 Ya-hoo! 744 00:30:11,242 --> 00:30:13,275 Yes, indeed! 745 00:30:13,309 --> 00:30:15,075 - [Sir Simon] Ya-hoo! - [Virginia] Woo! 746 00:30:15,777 --> 00:30:17,609 [Virginia laughs] Okay, then come on. 747 00:30:17,642 --> 00:30:19,175 [Virginia] Let's go tear up the village. 748 00:30:19,208 --> 00:30:21,142 - [Sir Simon] The village? - [Virginia] Yeah. 749 00:30:21,175 --> 00:30:23,108 You can petrify some of the locals. 750 00:30:23,142 --> 00:30:25,475 It'll be good practice for scaring my family. 751 00:30:25,509 --> 00:30:27,208 [gasps] Sir Simon? 752 00:30:28,676 --> 00:30:29,342 Whoa! 753 00:30:31,475 --> 00:30:34,810 [engine rumbling] 754 00:30:34,843 --> 00:30:36,542 What's the matter? 755 00:30:36,576 --> 00:30:40,442 Alas, Virginia, I cannot pass beyond these gates. 756 00:30:40,475 --> 00:30:42,877 [gentle music] 757 00:30:42,910 --> 00:30:48,142 [water splashing] 758 00:30:51,375 --> 00:30:52,843 I wish I could be free, 759 00:30:52,877 --> 00:30:57,777 but I am cursed to haunt this place and haunt it, I must. 760 00:30:57,810 --> 00:31:02,242 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 761 00:31:03,910 --> 00:31:05,576 Maybe I could help. 762 00:31:06,642 --> 00:31:09,642 Mrs. Umney said something about a prophecy. 763 00:31:09,676 --> 00:31:11,509 [crow cawing] 764 00:31:11,542 --> 00:31:12,342 Oh! No! 765 00:31:12,375 --> 00:31:14,642 You get away from her. 766 00:31:14,676 --> 00:31:15,576 Leave her be! 767 00:31:16,810 --> 00:31:19,843 Sir Simon, that crow. 768 00:31:19,877 --> 00:31:21,176 What's in the walled garden? 769 00:31:21,209 --> 00:31:22,710 Nothing, nothing at all. 770 00:31:22,743 --> 00:31:23,843 Oh, really? 771 00:31:23,877 --> 00:31:25,642 There's nothing in there I tell you. 772 00:31:25,676 --> 00:31:29,810 And this prophecy, who is the golden child? 773 00:31:29,843 --> 00:31:33,143 What happens when the barren almond bears? 774 00:31:33,176 --> 00:31:35,409 Such matters should not be of concern to you. 775 00:31:35,442 --> 00:31:37,176 What aren't you telling me? 776 00:31:37,209 --> 00:31:39,143 Why won't you let me help you? 777 00:31:39,910 --> 00:31:41,676 I can't. 778 00:31:41,710 --> 00:31:43,310 I mustn't, please. 779 00:31:43,343 --> 00:31:47,509 Virginia, ask me anything, but not that. 780 00:31:51,410 --> 00:31:53,443 Some ghost he is. 781 00:31:53,475 --> 00:31:55,777 He said he would have us out of here in two weeks. 782 00:32:00,576 --> 00:32:01,509 Hm. 783 00:32:01,542 --> 00:32:02,476 What's this? 784 00:32:05,777 --> 00:32:07,877 [Sir Simon] Turn hell hound. 785 00:32:07,910 --> 00:32:10,609 Get for a ducket. [laughs] 786 00:32:10,642 --> 00:32:12,143 Ah, there you are. 787 00:32:12,176 --> 00:32:13,476 Oh. 788 00:32:13,510 --> 00:32:15,476 Weren't you even a little bit scared? 789 00:32:15,510 --> 00:32:16,710 Oh no. 790 00:32:16,743 --> 00:32:18,710 I mean, yes. 791 00:32:18,743 --> 00:32:21,642 You cut quite the fearsome figure with that blade. 792 00:32:21,677 --> 00:32:22,743 Really? 793 00:32:22,777 --> 00:32:23,677 Do you think so? 794 00:32:23,710 --> 00:32:25,143 Oh, yes. 795 00:32:25,176 --> 00:32:27,677 My knees are completely knocking. 796 00:32:27,710 --> 00:32:29,843 [laughs] Excellent. 797 00:32:29,877 --> 00:32:31,243 Rest assured, Virginia, 798 00:32:31,276 --> 00:32:33,410 your family may be tough nuts to crack, 799 00:32:33,443 --> 00:32:35,243 but crack them, I shall. 800 00:32:35,276 --> 00:32:36,777 - Ha! - Mm hm. 801 00:32:36,810 --> 00:32:38,743 You're gonna drive them out with that? 802 00:32:38,777 --> 00:32:41,610 I was quite the swordsman in my day, you know? 803 00:32:41,644 --> 00:32:43,476 Oh, really? 804 00:32:43,510 --> 00:32:45,109 Why don't you show me? 805 00:32:45,143 --> 00:32:46,276 On guard. 806 00:32:46,310 --> 00:32:47,476 But... 807 00:32:47,510 --> 00:32:48,778 But you're a girl. 808 00:32:48,810 --> 00:32:51,811 A girl who's about to kick your butt. 809 00:32:51,843 --> 00:32:54,678 Very well, if trousers, why not swords? 810 00:32:54,711 --> 00:32:56,109 I promise to be gentle. 811 00:32:56,143 --> 00:32:58,844 - Oh, I think I'll keep up. - Indeed. 812 00:32:58,877 --> 00:33:00,778 - [swords clanging] - [Sir Simon laughs] 813 00:33:00,811 --> 00:33:01,844 That all you got? 814 00:33:01,878 --> 00:33:03,143 Bravo. 815 00:33:03,176 --> 00:33:04,711 I made Pa give me lessons. 816 00:33:04,744 --> 00:33:06,443 Oh, very sensible. 817 00:33:06,476 --> 00:33:09,209 You really are the most remarkable young woman. 818 00:33:09,243 --> 00:33:11,778 Your Henry is a lucky chap. 819 00:33:11,811 --> 00:33:13,678 Oh, don't you start. 820 00:33:13,711 --> 00:33:15,109 He's not my Henry. 821 00:33:15,143 --> 00:33:16,176 Oh? 822 00:33:16,209 --> 00:33:17,310 You love him not? 823 00:33:17,343 --> 00:33:18,476 Ha! 824 00:33:18,510 --> 00:33:20,310 I hardly know him. 825 00:33:20,343 --> 00:33:23,343 And anyway, I wanna see the world, have adventures, 826 00:33:23,376 --> 00:33:25,577 not just be somebody's wife. 827 00:33:25,611 --> 00:33:28,176 Why does everything have to be about love? 828 00:33:28,209 --> 00:33:32,811 But my dear, love is the greatest adventure of all. 829 00:33:33,410 --> 00:33:36,243 Love can make you thrill with excitement 830 00:33:36,276 --> 00:33:39,110 or tremble with fear. 831 00:33:39,143 --> 00:33:43,778 Make you a beggar or a fool, a poet or a king. 832 00:33:44,310 --> 00:33:47,144 Love is all you need. 833 00:33:47,176 --> 00:33:48,744 - [Lucretia] Yo-hoo! - You sound like my mother. 834 00:33:48,778 --> 00:33:50,476 Virginia! 835 00:33:50,510 --> 00:33:52,343 Now you really sound like my mother. 836 00:33:52,376 --> 00:33:53,243 Virginia? 837 00:33:53,276 --> 00:33:54,811 Oh, there you are. 838 00:33:54,844 --> 00:33:56,243 What are you doing? 839 00:33:56,276 --> 00:34:00,811 I was just- Virginia, come inside. 840 00:34:00,844 --> 00:34:03,844 We have guests, guests. 841 00:34:03,878 --> 00:34:05,811 [Virginia] Oh, great, how exciting. 842 00:34:05,844 --> 00:34:07,544 Guests, eh? 843 00:34:07,578 --> 00:34:09,844 Then let the revels commence. 844 00:34:09,878 --> 00:34:11,410 [Lucretia] Thank you, Mrs. Umney. 845 00:34:11,443 --> 00:34:13,678 Ah, the tea and cucumber sandwiches, 846 00:34:13,711 --> 00:34:15,144 which is apparently a thing. 847 00:34:15,177 --> 00:34:16,678 [Lucretia] I'm not sure why. 848 00:34:16,711 --> 00:34:21,678 Anyway, Reverend Chasuble, this is my daughter, Virginia. 849 00:34:21,711 --> 00:34:23,443 Pleasure, my dear. [chuckles] 850 00:34:23,476 --> 00:34:26,443 Allow me to introduce my wife. 851 00:34:26,476 --> 00:34:27,678 Hello, there. 852 00:34:27,711 --> 00:34:30,344 It is more incredible than I could have hoped. 853 00:34:30,377 --> 00:34:31,678 There are unmistakable signs 854 00:34:31,711 --> 00:34:34,210 of spiritual activity everywhere. 855 00:34:34,244 --> 00:34:35,544 See what I found on the floor? 856 00:34:35,578 --> 00:34:37,244 - Oh! - Ectoplasm. 857 00:34:37,277 --> 00:34:39,377 -Um- -No, that's jam. 858 00:34:39,411 --> 00:34:40,077 Hm. 859 00:34:40,911 --> 00:34:43,444 It is jam, strawberry jam. 860 00:34:43,477 --> 00:34:47,144 A classic symptom of spectral manifestation. 861 00:34:49,344 --> 00:34:50,711 Have you seen it then? [Virginia gasps] 862 00:34:50,744 --> 00:34:51,744 Seen what? 863 00:34:51,778 --> 00:34:53,177 The bonnie ghost? 864 00:34:53,210 --> 00:34:54,744 Has it manifested to you? 865 00:34:54,778 --> 00:34:56,579 I could help you with it, you know? 866 00:34:56,611 --> 00:34:57,878 My card. 867 00:34:57,911 --> 00:34:59,811 "Phantasmagorical Investigator." 868 00:34:59,844 --> 00:35:01,778 Ghost hunter, dear! 869 00:35:01,811 --> 00:35:03,778 Right. So delightful of you 870 00:35:03,811 --> 00:35:05,811 to call on us, Reverend. 871 00:35:05,844 --> 00:35:08,311 I was beginning to fear no one would visit. 872 00:35:08,344 --> 00:35:13,144 In truth, it was my wife who insisted we come. 873 00:35:13,177 --> 00:35:14,377 I'll say! 874 00:35:14,411 --> 00:35:15,712 Oh, for the chance to test my medal 875 00:35:15,744 --> 00:35:17,778 against the famed Canterville ghost. 876 00:35:17,811 --> 00:35:20,411 I could hunt the phantasm down for you and chop it. 877 00:35:20,444 --> 00:35:24,411 Algernean, do have some tea, won't you? 878 00:35:24,444 --> 00:35:25,311 Oh! Ah! 879 00:35:25,344 --> 00:35:26,277 All this silly talk of ghosts. 880 00:35:26,311 --> 00:35:27,377 - It's nonsense. - Nonsense? 881 00:35:28,712 --> 00:35:30,612 Tell that to the people he sent raving 882 00:35:30,645 --> 00:35:33,311 to the mad house or his poor wife. 883 00:35:33,344 --> 00:35:34,679 He murdered her, you know? 884 00:35:34,712 --> 00:35:36,177 That's not true. 885 00:35:36,210 --> 00:35:37,444 Yes, it is. 886 00:35:37,478 --> 00:35:39,712 Ghosts are benighted creatures of pure evil. 887 00:35:39,745 --> 00:35:41,645 He is not evil. 888 00:35:41,679 --> 00:35:42,879 What do you know about it anyway? 889 00:35:42,911 --> 00:35:44,344 Virginia! 890 00:35:44,377 --> 00:35:46,679 Oh, you must excuse my daughter. 891 00:35:46,712 --> 00:35:48,645 She has a new gentleman admirer. 892 00:35:48,679 --> 00:35:49,478 [Virginia scoffs] 893 00:35:49,512 --> 00:35:50,545 Mom! 894 00:35:50,579 --> 00:35:51,377 Cake? 895 00:35:51,411 --> 00:35:52,478 Mrs. Umney! 896 00:35:52,512 --> 00:35:53,745 Right away, Ma'am. 897 00:35:53,779 --> 00:35:54,445 Your vicarship? 898 00:35:55,645 --> 00:35:56,612 [Sir Simon burps] 899 00:35:56,645 --> 00:35:58,411 [Lucretia] Oh! 900 00:35:58,445 --> 00:36:00,679 Forgive me father, for I have sinned. 901 00:36:00,712 --> 00:36:02,612 And I'm trying to watch my waistline. 902 00:36:02,645 --> 00:36:03,812 [Chasuble exclaiming] 903 00:36:03,845 --> 00:36:05,311 Boo! 904 00:36:05,344 --> 00:36:06,645 Scotch finger anyone? 905 00:36:06,679 --> 00:36:08,679 Oh, no you don't! 906 00:36:08,712 --> 00:36:10,612 A manifestation! 907 00:36:10,645 --> 00:36:12,210 A genuine mani- 908 00:36:12,244 --> 00:36:15,244 Don't you know it's ruled to talk with your mouthful? 909 00:36:15,277 --> 00:36:16,545 [Algernean gasping] 910 00:36:16,579 --> 00:36:20,177 - Oh, I'm so sorry. - And now for you young lady! 911 00:36:20,210 --> 00:36:21,111 - [Chasuble gasping] - [Sir Simon growls] 912 00:36:21,144 --> 00:36:23,145 - [Sir Simon laughs evilly] - [vicar quivering] 913 00:36:23,177 --> 00:36:24,478 - How am I doing? - Really good. 914 00:36:24,512 --> 00:36:25,512 Go! 915 00:36:25,545 --> 00:36:26,745 No, no! 916 00:36:26,779 --> 00:36:29,344 Get away from me you horrible mistake of a man! 917 00:36:29,377 --> 00:36:30,879 Just off to the little vicar's room. 918 00:36:30,912 --> 00:36:33,244 [laughing] Leaving so soon? 919 00:36:33,277 --> 00:36:35,178 - [Chasuble exclaiming] - [knives thudding] 920 00:36:35,211 --> 00:36:36,545 Impressive. 921 00:36:36,579 --> 00:36:38,211 Drat! Missed! 922 00:36:38,244 --> 00:36:40,712 Sir Simon, stop this at once. 923 00:36:40,745 --> 00:36:42,679 Magnificent! 924 00:36:42,712 --> 00:36:44,278 Now don't move. 925 00:36:44,311 --> 00:36:46,211 I want to study you from top to bottom. 926 00:36:46,245 --> 00:36:47,478 [Algernean yelps] 927 00:36:47,512 --> 00:36:48,879 - Off she goes. - [Lucretia] Oh no, no, no, no! 928 00:36:48,912 --> 00:36:50,412 Telekinesis, how thrilling! 929 00:36:50,445 --> 00:36:51,645 [Virginia laughs] 930 00:36:51,679 --> 00:36:53,245 [Sir Simon] And where she stops, nobody knows. 931 00:36:53,278 --> 00:36:54,545 Oh, little bilious now. 932 00:36:54,579 --> 00:36:56,445 Oh, hello again. 933 00:36:56,478 --> 00:36:57,345 Incoming, Cedric. 934 00:36:57,378 --> 00:36:58,679 I'm approaching from the rear. 935 00:36:58,712 --> 00:37:00,245 Oh, Algernean, oh. 936 00:37:00,278 --> 00:37:01,312 Fret not my love. 937 00:37:01,345 --> 00:37:02,679 I have him exactly where I want him. 938 00:37:02,712 --> 00:37:03,779 Very good, dear. 939 00:37:03,812 --> 00:37:06,145 - More tea, vicar? - Oh, oh! 940 00:37:06,178 --> 00:37:07,312 Too hot? 941 00:37:07,345 --> 00:37:09,679 Let me blow on it. [blows] 942 00:37:09,712 --> 00:37:10,879 Oh! 943 00:37:10,912 --> 00:37:13,545 Your days are numbered phantom! 944 00:37:13,579 --> 00:37:17,745 - [Virginia laughs] - [Sir Simon laughs] 945 00:37:17,779 --> 00:37:18,612 Thank you, thank you. 946 00:37:18,645 --> 00:37:21,178 Thank you very much indeed. 947 00:37:21,211 --> 00:37:22,612 Oh, for me? 948 00:37:22,645 --> 00:37:23,712 So kind. 949 00:37:23,745 --> 00:37:24,845 [Virginia laughs] 950 00:37:24,879 --> 00:37:26,612 [wind whistling] 951 00:37:26,645 --> 00:37:27,845 [Lucretia] Hiram! 952 00:37:27,879 --> 00:37:29,278 [Hiram] Yes, dear? 953 00:37:29,312 --> 00:37:31,346 That ghost is a menace. 954 00:37:31,379 --> 00:37:33,645 I've never been so embarrassed. 955 00:37:33,679 --> 00:37:35,879 How can we possibly host a grand banquet 956 00:37:35,912 --> 00:37:38,278 with all of his shenanigans? 957 00:37:38,312 --> 00:37:39,145 - [Sir Simon spluttering] - [Virginia laughs] 958 00:37:39,178 --> 00:37:40,845 This is not funny, Virginia. 959 00:37:40,879 --> 00:37:42,479 Sorry, Mother. 960 00:37:42,513 --> 00:37:43,446 You're right. 961 00:37:43,479 --> 00:37:45,546 This ghost is dreadful. 962 00:37:45,580 --> 00:37:47,379 Perhaps we should just go home. 963 00:37:47,413 --> 00:37:49,211 This is our home, pumpkin. 964 00:37:49,245 --> 00:37:50,312 No, it's not. 965 00:37:50,346 --> 00:37:52,346 By Joseph, it is young lady. 966 00:37:52,379 --> 00:37:55,513 We are not leaving, ghost or no ghost. 967 00:37:55,546 --> 00:37:58,879 Hiram G. Otis and his family are here to stay. 968 00:37:58,912 --> 00:38:01,413 And we are having our banquet. 969 00:38:01,446 --> 00:38:03,245 Well, I'm not coming. 970 00:38:03,278 --> 00:38:05,680 You will do as you are told. 971 00:38:05,713 --> 00:38:10,145 But my darling, your young Henry will be there. [chuckles] 972 00:38:10,178 --> 00:38:11,780 He is not my young Henry. 973 00:38:11,813 --> 00:38:13,479 He's just a... 974 00:38:13,513 --> 00:38:14,580 [Virginia groans] 975 00:38:14,613 --> 00:38:15,813 You two are giving me a headache! 976 00:38:15,846 --> 00:38:18,278 -Oh, may I suggest, Doctor- -No, you may not. 977 00:38:19,413 --> 00:38:22,178 What on earth is the matter with pumpkin? 978 00:38:22,211 --> 00:38:23,346 Oh, Hiram. 979 00:38:23,379 --> 00:38:26,111 She's not your little pumpkin anymore. 980 00:38:26,145 --> 00:38:26,880 She's growing up. 981 00:38:26,913 --> 00:38:28,111 Hm. 982 00:38:28,145 --> 00:38:29,646 Too fast. 983 00:38:29,680 --> 00:38:31,746 Hm, where does the time go? 984 00:38:31,780 --> 00:38:33,580 [Sir Simon laughing] 985 00:38:33,613 --> 00:38:37,746 Yes, you've still got it, Canterville, you old dog. 986 00:38:37,780 --> 00:38:39,880 - [flames whooshing] - [anticipatory music] 987 00:38:39,913 --> 00:38:42,145 Hm, what's that, Ciro? 988 00:38:42,178 --> 00:38:43,546 Wanna make something of it? 989 00:38:43,580 --> 00:38:44,680 [Sir Simon laughs] 990 00:38:44,713 --> 00:38:46,680 So the wind reaped the whirlwind. 991 00:38:46,713 --> 00:38:48,446 [Sir Simon laughing] 992 00:38:48,479 --> 00:38:49,746 [Sir Simon screams] 993 00:38:49,780 --> 00:38:54,546 [laughs] It is I, Lord Pumpkin of the Underworld! 994 00:38:54,580 --> 00:38:55,846 No! 995 00:38:55,880 --> 00:38:58,580 You are guilty of being a phantom failure! 996 00:38:58,613 --> 00:39:00,313 - Have mery! - And for that you must pay! 997 00:39:00,346 --> 00:39:01,211 Got ya! 998 00:39:01,813 --> 00:39:03,346 Pay! 999 00:39:03,379 --> 00:39:05,846 - $20. [laughs] - No. 1000 00:39:05,880 --> 00:39:07,746 Best prank ever! 1001 00:39:07,780 --> 00:39:10,112 What kind of ghost is scared of ghosts? 1002 00:39:11,211 --> 00:39:12,079 Oh! 1003 00:39:13,546 --> 00:39:15,413 I really hate those boys. 1004 00:39:16,846 --> 00:39:18,713 [Sir Simon exclaims] 1005 00:39:18,746 --> 00:39:21,247 [soft music] 1006 00:39:22,913 --> 00:39:23,846 Oh, there you are. 1007 00:39:23,880 --> 00:39:25,346 Okay, I've been thinking, 1008 00:39:25,379 --> 00:39:26,813 and there must be some other way 1009 00:39:26,846 --> 00:39:28,813 we can scare my parents out of here. 1010 00:39:28,846 --> 00:39:30,846 Maybe what we do is... 1011 00:39:30,880 --> 00:39:31,713 Oh! 1012 00:39:31,746 --> 00:39:34,146 What's the point? 1013 00:39:34,179 --> 00:39:35,212 What's the matter with you? 1014 00:39:35,247 --> 00:39:37,580 The world has changed. 1015 00:39:37,613 --> 00:39:41,112 There was a time when I made people's blood run cold, 1016 00:39:41,146 --> 00:39:42,713 but no longer it seems. 1017 00:39:42,746 --> 00:39:44,247 What are you talking about? 1018 00:39:44,280 --> 00:39:45,613 You scared the vicar. 1019 00:39:45,646 --> 00:39:47,446 Vicars! [scoffs] 1020 00:39:47,479 --> 00:39:50,347 Everything scares vicars, but your family! 1021 00:39:50,380 --> 00:39:52,280 Are all Americans like this? 1022 00:39:52,314 --> 00:39:54,479 Wait, we can't just give up. 1023 00:39:54,513 --> 00:39:58,146 I'm afraid I failed you, Virginia. 1024 00:39:58,179 --> 00:40:00,613 I'm a ghost who cannot haunt people. 1025 00:40:02,146 --> 00:40:05,547 [Sir Simon] I may as well be a dog that cannot bark. 1026 00:40:05,580 --> 00:40:08,480 [Sir Simon] When the barren almond bears. 1027 00:40:08,514 --> 00:40:11,414 [anticipatory music] 1028 00:40:19,746 --> 00:40:21,581 [Henry grimaces] 1029 00:40:21,614 --> 00:40:23,280 Pungent. 1030 00:40:23,314 --> 00:40:26,846 Sorry, I still don't quite understand. 1031 00:40:26,880 --> 00:40:30,146 Why are we shoveling manure onto a dead tree? 1032 00:40:30,180 --> 00:40:32,746 I'm trying to help Sir Simon. 1033 00:40:32,780 --> 00:40:34,480 He seemed so sad. 1034 00:40:34,514 --> 00:40:36,314 Oh. 1035 00:40:36,347 --> 00:40:39,213 And this manure will make him happy? 1036 00:40:40,280 --> 00:40:43,180 Look, I keep hearing this voice. 1037 00:40:43,213 --> 00:40:45,414 You're hearing voices. 1038 00:40:45,447 --> 00:40:46,347 Yeah, right. 1039 00:40:46,380 --> 00:40:49,314 "When the barren almond bears." 1040 00:40:49,347 --> 00:40:50,814 Well, this is an almond tree. 1041 00:40:50,846 --> 00:40:51,846 It's barren. 1042 00:40:51,880 --> 00:40:53,347 Nothing's growing on it, 1043 00:40:53,380 --> 00:40:55,581 so maybe we have to make something grow on it. 1044 00:40:55,614 --> 00:40:57,213 An almond, presumably. [chuckles] 1045 00:40:58,480 --> 00:40:59,380 Yes. 1046 00:40:59,414 --> 00:41:00,614 And then what will happen? 1047 00:41:00,647 --> 00:41:01,647 I don't know! 1048 00:41:01,681 --> 00:41:04,414 Maybe it's something to do with this prophecy. 1049 00:41:04,447 --> 00:41:05,781 What prophecy? 1050 00:41:05,814 --> 00:41:07,614 It's all in here. 1051 00:41:07,647 --> 00:41:10,147 There's a picture of the walled garden in this book, 1052 00:41:10,180 --> 00:41:13,180 only it keeps changing. 1053 00:41:13,213 --> 00:41:15,247 First it was just the locked gates. 1054 00:41:15,280 --> 00:41:18,781 Then this girl appeared and now look! 1055 00:41:18,814 --> 00:41:19,681 The gates are opened. 1056 00:41:19,714 --> 00:41:20,781 See? 1057 00:41:20,814 --> 00:41:22,781 Hm, it looks a bit like you. 1058 00:41:23,914 --> 00:41:25,581 Oh, Hiram! 1059 00:41:25,614 --> 00:41:28,614 Look at the two love birds. 1060 00:41:28,647 --> 00:41:31,113 - Hm. - Oh, "Hm," nothing. 1061 00:41:31,147 --> 00:41:33,280 Who would've believed it? 1062 00:41:33,314 --> 00:41:35,447 It's like a fairytale. 1063 00:41:35,480 --> 00:41:38,747 Our Virginia and the Duke of Cheshire. 1064 00:41:38,781 --> 00:41:40,380 Duke of Cheshire? 1065 00:41:40,681 --> 00:41:44,247 Duke of Cheshire? 1066 00:41:46,414 --> 00:41:49,447 I think the book wants me to go in there. 1067 00:41:49,480 --> 00:41:51,647 It has to be connected with the prophecy. 1068 00:41:51,681 --> 00:41:54,314 Yes, perhaps. 1069 00:41:54,347 --> 00:41:55,714 You don't believe me. 1070 00:41:55,747 --> 00:42:00,114 It's just ghosts and prophecies, it does seem a bit- 1071 00:42:00,148 --> 00:42:00,747 Crazy. 1072 00:42:00,781 --> 00:42:02,547 You think I'm crazy? 1073 00:42:02,581 --> 00:42:03,581 Crazy? 1074 00:42:03,614 --> 00:42:04,714 No, not at all. 1075 00:42:04,747 --> 00:42:08,380 I just think you're a bit different. 1076 00:42:08,414 --> 00:42:10,148 Oh, different? 1077 00:42:10,181 --> 00:42:14,547 No, what I meant to say was, Virginia, 1078 00:42:14,581 --> 00:42:17,214 I think you are absolutely- 1079 00:42:17,248 --> 00:42:18,814 - Cheshire! - Oh, Sir Simon? 1080 00:42:18,847 --> 00:42:21,081 Be gone vile blaggard! 1081 00:42:22,547 --> 00:42:24,514 Sir Simon, no! 1082 00:42:24,547 --> 00:42:25,581 Be gone, I say! 1083 00:42:25,614 --> 00:42:26,847 Sir Simon, stop it! 1084 00:42:26,881 --> 00:42:30,181 Darken this hallowed place no more! 1085 00:42:30,214 --> 00:42:31,581 What are you doing? 1086 00:42:31,614 --> 00:42:33,747 Quiet Virginia, this is between me and him. [laughs] 1087 00:42:33,781 --> 00:42:35,248 What's got into you? 1088 00:42:35,281 --> 00:42:36,614 Henry, just go. 1089 00:42:36,647 --> 00:42:38,448 No, I'm not leaving you alone with whatever he is. 1090 00:42:38,481 --> 00:42:39,581 Now, now, you see here, 1091 00:42:39,614 --> 00:42:41,614 I'm quite scared and I don't have a sword, 1092 00:42:41,647 --> 00:42:43,814 -but nevertheless- -It's all right, Henry. 1093 00:42:43,847 --> 00:42:44,614 - Go! - Yes! 1094 00:42:44,647 --> 00:42:45,448 You'd better go. 1095 00:42:45,481 --> 00:42:46,348 Run! 1096 00:42:47,647 --> 00:42:49,114 Are you sure? 1097 00:42:49,148 --> 00:42:50,814 Yes, I can handle this. 1098 00:42:50,847 --> 00:42:53,582 A curse on all Cheshires. 1099 00:42:53,614 --> 00:42:55,181 You don't even know him. 1100 00:42:55,214 --> 00:42:56,881 I know his blood. 1101 00:42:56,914 --> 00:42:59,114 They are all the same. 1102 00:42:59,148 --> 00:43:00,415 What has got into you? 1103 00:43:00,448 --> 00:43:04,248 I will not suffer a Cheshire to walk on my land. 1104 00:43:04,281 --> 00:43:06,481 He was lucky to escape with his life. 1105 00:43:06,515 --> 00:43:08,214 His life? 1106 00:43:08,248 --> 00:43:13,114 If you dare set foot here again, you will pay! 1107 00:43:13,615 --> 00:43:14,814 [Henry whimpers] 1108 00:43:14,847 --> 00:43:15,747 [Sir Simon sighs heavily] 1109 00:43:15,781 --> 00:43:17,682 A lucky escape, my dear. 1110 00:43:17,715 --> 00:43:19,281 Those Cheshires. 1111 00:43:19,315 --> 00:43:21,248 I thought we were friends. 1112 00:43:21,281 --> 00:43:22,782 We are friends. 1113 00:43:22,814 --> 00:43:24,248 No, no. 1114 00:43:24,281 --> 00:43:25,814 You leave me alone. 1115 00:43:25,847 --> 00:43:27,582 Virginia? 1116 00:43:27,615 --> 00:43:28,748 Virginia? 1117 00:43:28,782 --> 00:43:30,214 Don't talk to me. 1118 00:43:30,248 --> 00:43:31,114 Pumpkin? 1119 00:43:32,281 --> 00:43:33,715 Huh? 1120 00:43:33,748 --> 00:43:35,481 [air whooshing] 1121 00:43:35,515 --> 00:43:36,782 Hm. 1122 00:43:36,815 --> 00:43:39,381 Sir Simon, we need to talk. 1123 00:43:39,415 --> 00:43:41,248 Tonight is our grand banquet. 1124 00:43:41,281 --> 00:43:43,281 There will be people, laughter, merriment, 1125 00:43:43,315 --> 00:43:45,481 and you will not disturb it. 1126 00:43:45,515 --> 00:43:47,615 There will be no haunting, no moaning, 1127 00:43:47,648 --> 00:43:49,148 no clanking of chains. 1128 00:43:49,181 --> 00:43:50,114 Is that understood? 1129 00:43:50,148 --> 00:43:52,248 I shall do as I please. 1130 00:43:52,281 --> 00:43:54,248 You shall do as you are told. 1131 00:43:54,281 --> 00:43:55,848 This is my house. 1132 00:43:55,882 --> 00:43:56,682 No, Sir. 1133 00:43:56,715 --> 00:43:57,848 This is my house. 1134 00:43:57,882 --> 00:43:59,114 How dare you! 1135 00:43:59,148 --> 00:44:01,248 You jumped up little Colonial! 1136 00:44:01,281 --> 00:44:04,682 Your tom foolery will not work on me, Sir. 1137 00:44:04,715 --> 00:44:06,348 I am a modern man. 1138 00:44:06,381 --> 00:44:08,214 This is a modern world. 1139 00:44:08,248 --> 00:44:08,682 - [bulb flashes] - [Sir Simon exclaims] 1140 00:44:08,715 --> 00:44:10,381 World of science, 1141 00:44:10,415 --> 00:44:12,315 powers you cannot even begin to comprehend. 1142 00:44:12,348 --> 00:44:13,214 Woo! 1143 00:44:14,381 --> 00:44:18,181 [Hiram] World gears and levers, electricity and pistons. 1144 00:44:18,214 --> 00:44:19,281 There is no place for you 1145 00:44:19,315 --> 00:44:20,648 - in this world, Sir. - What's that? 1146 00:44:20,682 --> 00:44:22,648 You are obsolete. 1147 00:44:22,682 --> 00:44:24,782 A relic, a dinosaur. 1148 00:44:24,815 --> 00:44:26,715 [Sir Simon exclaims] 1149 00:44:26,748 --> 00:44:29,481 If you were any kind of decent fellow, 1150 00:44:29,515 --> 00:44:30,782 you would leave this place. 1151 00:44:32,248 --> 00:44:33,215 But I can't. 1152 00:44:34,515 --> 00:44:38,115 [light instrumental music] 1153 00:44:41,481 --> 00:44:44,648 [Mrs. Umney] The Reverend Chasuble and his wife. 1154 00:44:45,448 --> 00:44:46,582 [Algernean] Who is called Algernean. 1155 00:44:46,615 --> 00:44:48,615 [Mrs. Umney] Who is called Algernean. 1156 00:44:49,782 --> 00:44:51,782 Professor Victor Bosocoff, 1157 00:44:53,381 --> 00:44:57,349 and his wife, Mrs. Bosocoff. 1158 00:44:57,382 --> 00:44:58,782 My, my, my. 1159 00:44:58,815 --> 00:45:02,082 [guests chattering] 1160 00:45:03,382 --> 00:45:05,715 - [laughs] - [Hiram] And I told him, 1161 00:45:05,748 --> 00:45:08,515 "No, you need to reverse the polarity." [laughs] 1162 00:45:08,548 --> 00:45:10,782 [men laughing] 1163 00:45:10,815 --> 00:45:12,215 I don't understand. 1164 00:45:12,249 --> 00:45:13,349 It's his accent. 1165 00:45:13,382 --> 00:45:14,050 Darling? 1166 00:45:14,082 --> 00:45:16,449 If you gentlemen will excuse me. 1167 00:45:16,482 --> 00:45:19,182 It's going wonderfully, Hiram. 1168 00:45:19,215 --> 00:45:22,182 We'll be the talk of society, 1169 00:45:22,215 --> 00:45:23,815 and no sign of the ghost yet. 1170 00:45:23,848 --> 00:45:24,883 [Hiram laughs] 1171 00:45:24,916 --> 00:45:27,382 I do hope he won't spoil it. 1172 00:45:27,416 --> 00:45:29,416 I don't think we'll be seeing him again. 1173 00:45:30,416 --> 00:45:32,215 It's all taken care of. 1174 00:45:33,382 --> 00:45:36,583 Apparently he has an enormous inheritance, 1175 00:45:36,616 --> 00:45:39,149 and his acreage is a wonder to behold. 1176 00:45:39,182 --> 00:45:41,215 Oh! 1177 00:45:41,249 --> 00:45:44,215 Don't know why I have to wear this darn thing. 1178 00:45:44,249 --> 00:45:46,815 Well, I think you look lovely. 1179 00:45:46,849 --> 00:45:48,782 Henry, you're here. 1180 00:45:48,815 --> 00:45:52,115 I mean, I didn't think you'd come after- 1181 00:45:52,149 --> 00:45:53,616 Wouldn't have missed it for the world. 1182 00:45:53,649 --> 00:45:56,449 No ghost could keep me away. 1183 00:45:56,482 --> 00:45:57,749 He's not here, is he? 1184 00:45:57,782 --> 00:45:59,583 [chuckles] No. 1185 00:45:59,616 --> 00:46:01,616 What are you doing hiding away in here? 1186 00:46:01,649 --> 00:46:03,815 [sighs] I can't go out there. 1187 00:46:03,849 --> 00:46:07,849 Pa says I have to, but ugh, all those lords and ladies. 1188 00:46:07,883 --> 00:46:09,282 What do I say to them? 1189 00:46:09,316 --> 00:46:11,115 What do I do? 1190 00:46:11,149 --> 00:46:12,549 Can't we just stay here? 1191 00:46:12,583 --> 00:46:15,349 Now, now, best foot forward. 1192 00:46:15,382 --> 00:46:16,649 Take my arm. 1193 00:46:16,683 --> 00:46:18,783 You saved me from that mad ghost, 1194 00:46:18,817 --> 00:46:22,115 now I'll save you from something even scarier, 1195 00:46:22,382 --> 00:46:24,549 English high society. 1196 00:46:24,583 --> 00:46:27,416 [guests chattering] 1197 00:46:27,449 --> 00:46:29,249 [Virginia gasps] 1198 00:46:29,282 --> 00:46:32,115 [Virginia whimpers] 1199 00:46:33,382 --> 00:46:35,149 [Virginia chuckles] 1200 00:46:35,182 --> 00:46:38,349 Miss Virginia Otis, 1201 00:46:38,382 --> 00:46:44,817 and His Grace, Henry, the Duke of Cheshire. 1202 00:46:45,449 --> 00:46:46,783 What? 1203 00:46:48,449 --> 00:46:52,616 How dare he show his weasley face here again! 1204 00:46:52,649 --> 00:46:56,616 - [guests chattering] - [light instrumental music] 1205 00:46:56,649 --> 00:46:57,716 Keep up, Marjorie. 1206 00:46:57,749 --> 00:46:59,416 This is a big gig for us. 1207 00:46:59,449 --> 00:47:01,449 You've nothing to fear from these people. 1208 00:47:01,482 --> 00:47:02,850 They're mostly harmless. 1209 00:47:02,884 --> 00:47:04,616 [Virginia groans] 1210 00:47:04,649 --> 00:47:07,183 Lady Grey lost all her teeth in a riding accident. 1211 00:47:07,215 --> 00:47:07,884 Mm. 1212 00:47:07,917 --> 00:47:09,316 [dentures popping] 1213 00:47:09,349 --> 00:47:11,349 Colonel Merriman, completely mad. 1214 00:47:11,382 --> 00:47:13,183 He once challenged a pig to a dual, 1215 00:47:13,216 --> 00:47:14,683 said it looked at him funny. 1216 00:47:14,716 --> 00:47:15,716 The pig won. 1217 00:47:15,749 --> 00:47:16,649 [Colonel Merriman] Sir. 1218 00:47:16,683 --> 00:47:18,549 This one thinks he's a mermaid. 1219 00:47:18,583 --> 00:47:20,549 She lost her leg in a card game, 1220 00:47:20,583 --> 00:47:24,183 and he invented a tiny gun for shooting wasps. 1221 00:47:24,216 --> 00:47:27,616 Oh! [man speaking gibberish] 1222 00:47:27,649 --> 00:47:28,884 Excuse me? 1223 00:47:28,917 --> 00:47:30,750 Half past seven, I think. 1224 00:47:30,784 --> 00:47:31,817 Oh, look, brandy. 1225 00:47:31,850 --> 00:47:33,482 Ah. [speaking gibberish] 1226 00:47:33,516 --> 00:47:34,750 Come with us, my dear. 1227 00:47:34,784 --> 00:47:37,250 You must tell us all about yourself. 1228 00:47:37,283 --> 00:47:39,116 You look sturdy. 1229 00:47:39,150 --> 00:47:40,283 Good hips. 1230 00:47:40,317 --> 00:47:41,383 I'm sorry? 1231 00:47:41,417 --> 00:47:42,616 Maybe later. 1232 00:47:42,649 --> 00:47:44,449 Ladies. 1233 00:47:44,482 --> 00:47:47,716 That was code for we want you to marry our brother, Dorian. 1234 00:47:47,750 --> 00:47:48,549 Oh, thank you. 1235 00:47:48,583 --> 00:47:49,750 Nice save. 1236 00:47:49,784 --> 00:47:52,350 No problem. Oh, um. 1237 00:47:52,383 --> 00:47:54,549 Work from the outside in. 1238 00:47:54,583 --> 00:47:56,850 Soup, fish, meat. 1239 00:47:56,884 --> 00:47:58,116 Or just use your fingers. 1240 00:47:58,150 --> 00:47:59,817 It's your house after all. 1241 00:47:59,850 --> 00:48:00,850 See? 1242 00:48:00,884 --> 00:48:02,417 Nothing to worry about. 1243 00:48:02,450 --> 00:48:04,116 Thanks for your help. 1244 00:48:04,150 --> 00:48:05,283 Anytime. 1245 00:48:05,317 --> 00:48:06,317 Anytime at all. 1246 00:48:07,649 --> 00:48:11,350 You see, Virginia, I think you truly are- 1247 00:48:11,383 --> 00:48:12,216 [glass clinking] 1248 00:48:12,250 --> 00:48:13,350 Oh, what? 1249 00:48:13,383 --> 00:48:15,717 Excuse me folks, welcome to Canterville. 1250 00:48:16,884 --> 00:48:19,683 We are thrilled to have you at our grand banquet. 1251 00:48:19,717 --> 00:48:21,417 Now, I know Canterville Chase 1252 00:48:21,450 --> 00:48:23,417 has had a somewhat blood curdling 1253 00:48:23,450 --> 00:48:25,717 reputation down the years, 1254 00:48:25,750 --> 00:48:27,684 but that is all in the past. 1255 00:48:28,784 --> 00:48:30,283 Ladies and gentlemen, 1256 00:48:30,317 --> 00:48:32,550 if you would please extinguish your candles. 1257 00:48:32,584 --> 00:48:33,784 [guest chattering] 1258 00:48:33,817 --> 00:48:38,751 - [guests blowing] - [anticipatory music] 1259 00:48:38,784 --> 00:48:40,116 [Virginia chuckles] 1260 00:48:40,150 --> 00:48:42,850 Now, allow me to introduce 1261 00:48:42,884 --> 00:48:46,150 the new wonder of the modern world. 1262 00:48:46,183 --> 00:48:50,818 - [guests exclaiming] - [guests applauding] 1263 00:48:57,350 --> 00:48:59,885 Oh, it's like magic. 1264 00:48:59,917 --> 00:49:01,650 It's science, Cedric. 1265 00:49:01,685 --> 00:49:04,250 Mr. Otis is a man after my own heart. 1266 00:49:04,283 --> 00:49:06,283 - Oh. - Well done, dear. 1267 00:49:06,317 --> 00:49:07,417 You did it. 1268 00:49:07,450 --> 00:49:09,350 No, we did it. 1269 00:49:10,818 --> 00:49:14,685 [gasps] It's beautiful, isn't it? 1270 00:49:14,718 --> 00:49:15,383 Indeed. 1271 00:49:16,550 --> 00:49:18,250 [Henry's throat clears] 1272 00:49:20,350 --> 00:49:21,617 To progress! 1273 00:49:21,651 --> 00:49:23,584 To progress. 1274 00:49:23,617 --> 00:49:24,818 - [woman laughs] - [electricity crackling] 1275 00:49:24,851 --> 00:49:26,350 [guests exclaiming] 1276 00:49:26,383 --> 00:49:29,150 [guests chattering] 1277 00:49:29,183 --> 00:49:32,517 Don't worry everyone, I'm sure it's just a fuse. 1278 00:49:32,550 --> 00:49:33,350 A fuse? 1279 00:49:33,383 --> 00:49:34,450 Is that a bomb? 1280 00:49:36,851 --> 00:49:37,885 [anticipatory music] 1281 00:49:37,918 --> 00:49:40,084 Hiram, what's that noise? 1282 00:49:41,283 --> 00:49:42,216 What the? 1283 00:49:47,483 --> 00:49:48,818 Behold! 1284 00:49:48,851 --> 00:49:50,885 I am the ghost of Canterville! 1285 00:49:50,918 --> 00:49:53,718 And this dinner is doomed! 1286 00:49:53,751 --> 00:49:54,550 [Virginia gasps] 1287 00:49:54,584 --> 00:49:55,885 Doomed! 1288 00:49:55,918 --> 00:49:59,651 Ladies and gentlemen, please remain calm. 1289 00:49:59,685 --> 00:50:01,550 Rest assured, this is an unfortunate 1290 00:50:01,584 --> 00:50:04,785 yet harmless prank from my incorrigible boys. 1291 00:50:04,818 --> 00:50:05,885 Again, Kent, again. 1292 00:50:05,918 --> 00:50:07,350 Again! 1293 00:50:07,383 --> 00:50:08,217 - [shutters banging] - [guests exclaiming] 1294 00:50:08,251 --> 00:50:09,117 Oh, oh! 1295 00:50:10,718 --> 00:50:11,585 Huh? 1296 00:50:13,217 --> 00:50:14,618 Nice touch. 1297 00:50:14,651 --> 00:50:15,885 It wasn't me. 1298 00:50:15,918 --> 00:50:18,517 Then who was it? 1299 00:50:18,550 --> 00:50:19,718 Ow! 1300 00:50:19,751 --> 00:50:20,851 [Louis] Mayday, mayday. 1301 00:50:20,885 --> 00:50:22,284 The pumpkin's gone rogue! 1302 00:50:22,318 --> 00:50:23,217 [boys exclaiming] 1303 00:50:23,251 --> 00:50:24,785 Hiram! Boys! 1304 00:50:24,818 --> 00:50:26,517 Stop this immediately. 1305 00:50:26,550 --> 00:50:27,785 It's not us! 1306 00:50:27,818 --> 00:50:28,618 [record player screeching] 1307 00:50:28,651 --> 00:50:29,751 [records clattering] 1308 00:50:29,785 --> 00:50:31,217 - [air whooshing] - [guests exclaiming] 1309 00:50:31,251 --> 00:50:33,184 Guess who's coming to dinner? 1310 00:50:33,217 --> 00:50:35,818 [all exclaiming] 1311 00:50:37,851 --> 00:50:38,651 [pumpkin splatters] 1312 00:50:38,685 --> 00:50:40,184 Sir Simon! 1313 00:50:40,217 --> 00:50:44,618 Cry havoc and let slip the dogs of war! 1314 00:50:45,151 --> 00:50:48,418 - [Sir Simon yelling] - [guests exclaiming] 1315 00:50:48,451 --> 00:50:49,318 Oh. 1316 00:50:49,351 --> 00:50:50,751 Keep up, Marjorie! 1317 00:50:50,785 --> 00:50:52,818 Do you do requests? 1318 00:50:52,851 --> 00:50:55,117 [band members exclaiming] 1319 00:50:55,151 --> 00:50:56,685 [Sir Simon] Play on, I say. 1320 00:50:56,718 --> 00:50:57,751 Play on. 1321 00:50:57,785 --> 00:50:59,318 [all exclaiming] 1322 00:50:59,351 --> 00:51:01,685 Quick, quick, come along, come along. 1323 00:51:01,718 --> 00:51:03,751 Unhand me, Cecil. 1324 00:51:03,785 --> 00:51:05,151 The beast is mine. 1325 00:51:05,184 --> 00:51:06,418 Algernean! 1326 00:51:06,451 --> 00:51:09,619 - [all exclaiming] - [Sir Simon chuckles] 1327 00:51:14,785 --> 00:51:17,117 We meet again, old adversary, 1328 00:51:17,151 --> 00:51:19,418 but this time it's I who shall... [screaming] 1329 00:51:19,451 --> 00:51:21,752 [Sir Simon laughing] 1330 00:51:21,786 --> 00:51:23,217 [metal clanging] 1331 00:51:23,251 --> 00:51:24,552 [Algernean speaking indistinctly] 1332 00:51:24,586 --> 00:51:26,117 I'm sorry, I can't hear you. 1333 00:51:26,151 --> 00:51:27,184 Do speak up. 1334 00:51:28,484 --> 00:51:29,519 Right this way! 1335 00:51:29,552 --> 00:51:30,719 Nevermind, let's get out of here. 1336 00:51:30,752 --> 00:51:33,284 You Americans enter my house 1337 00:51:33,318 --> 00:51:36,151 with your modern ways and dare 1338 00:51:36,184 --> 00:51:39,351 to tell me what I may or may not do? 1339 00:51:40,484 --> 00:51:42,451 Now you see here, Sir- 1340 00:51:42,484 --> 00:51:44,384 Dinosaur am I? 1341 00:51:45,519 --> 00:51:47,251 Obsolete? 1342 00:51:47,284 --> 00:51:49,351 If it's electricity you want, 1343 00:51:50,451 --> 00:51:51,552 how about this? 1344 00:51:53,151 --> 00:51:54,719 - [light bulbs shattering] - [guests exclaiming] 1345 00:51:54,752 --> 00:51:56,586 - [Kent exclaims] - [Louis exclaims] 1346 00:51:56,619 --> 00:51:57,852 Hiram! 1347 00:51:57,886 --> 00:52:02,485 - [exclaiming continues] - [shattering continues] 1348 00:52:04,652 --> 00:52:07,819 And as for you Cheshire! 1349 00:52:08,451 --> 00:52:09,786 Sir Simon, stop it! 1350 00:52:09,819 --> 00:52:13,151 Is it me, or is it getting hot in here? 1351 00:52:14,586 --> 00:52:15,686 - [Henry gasps] - [Virginia shrieks] 1352 00:52:15,719 --> 00:52:17,217 [fire whooshing] 1353 00:52:17,251 --> 00:52:19,686 Mrs. Umney, do something. 1354 00:52:19,719 --> 00:52:22,786 Yes, Ma'am. [groans] 1355 00:52:24,384 --> 00:52:29,886 A toast to progress, to Canterville. 1356 00:52:29,919 --> 00:52:31,485 A modern, happy home. 1357 00:52:32,719 --> 00:52:34,452 Ha! 1358 00:52:34,485 --> 00:52:36,886 Don't mind if I do. [gulps] 1359 00:52:36,919 --> 00:52:38,185 Not for me. 1360 00:52:39,719 --> 00:52:42,085 I want to watch it all burn. 1361 00:52:45,485 --> 00:52:48,485 - [Louis exclaims] - [Kent exclaims] 1362 00:52:48,519 --> 00:52:50,352 Out of my way, boys. 1363 00:52:50,384 --> 00:52:51,652 - [Kent exclaims] - [Louis exclaims] 1364 00:52:51,686 --> 00:52:54,085 Boys, over here! 1365 00:52:55,385 --> 00:52:56,419 [Henry and Virginia] Jump! 1366 00:52:56,452 --> 00:52:58,419 [Kent groans] 1367 00:52:58,452 --> 00:52:59,686 I'm scared, Louis. 1368 00:52:59,719 --> 00:53:00,686 Me too, Kent. 1369 00:53:00,719 --> 00:53:03,218 Come on boys, you can do it. 1370 00:53:03,252 --> 00:53:07,118 Oh, Geronimo! 1371 00:53:07,152 --> 00:53:08,118 Come on, everybody, this way. 1372 00:53:08,152 --> 00:53:09,752 [dramatic music] 1373 00:53:09,786 --> 00:53:11,420 [chain clangs] 1374 00:53:11,453 --> 00:53:12,786 Come on, let's get out of here. 1375 00:53:12,819 --> 00:53:13,852 Go. 1376 00:53:13,886 --> 00:53:14,852 I will be right behind you. 1377 00:53:18,919 --> 00:53:20,453 [chandelier clangs] 1378 00:53:20,486 --> 00:53:21,420 We'd better not get blamed for this one. 1379 00:53:21,453 --> 00:53:22,486 It's not our fault. 1380 00:53:22,520 --> 00:53:25,285 [Henry groaning] 1381 00:53:26,587 --> 00:53:31,218 Now that's what I call a haunting. [laughs evilly] 1382 00:53:36,719 --> 00:53:37,886 [guests clamoring] 1383 00:53:37,919 --> 00:53:39,686 Bring the horses around quickly! 1384 00:53:39,719 --> 00:53:43,319 [horse neighs] 1385 00:53:43,352 --> 00:53:44,319 Hey, Ma. 1386 00:53:44,352 --> 00:53:45,185 Oh, Hiram. 1387 00:53:46,453 --> 00:53:48,786 [sighs] Thank goodness you're all safe. 1388 00:53:48,819 --> 00:53:50,185 Are you okay? 1389 00:53:50,218 --> 00:53:51,252 Where's Henry? 1390 00:53:51,285 --> 00:53:53,118 [dramatic music] 1391 00:53:53,152 --> 00:53:53,753 Henry? 1392 00:53:53,786 --> 00:53:55,319 That... Was... 1393 00:53:55,352 --> 00:53:56,819 Incredible! 1394 00:53:56,852 --> 00:53:57,819 When's dessert? 1395 00:53:57,852 --> 00:53:59,753 Oh my goodness, boys. 1396 00:53:59,787 --> 00:54:01,420 Henry! 1397 00:54:01,453 --> 00:54:02,852 [Virginia gasps] 1398 00:54:02,886 --> 00:54:05,420 [Henry coughing] 1399 00:54:05,453 --> 00:54:06,353 Henry! 1400 00:54:06,386 --> 00:54:08,386 Henry, are you okay? 1401 00:54:08,420 --> 00:54:12,420 Virginia, you came back. [Virginia straining] 1402 00:54:12,453 --> 00:54:14,319 I think I've put my back out. 1403 00:54:14,353 --> 00:54:15,319 Come on, Henry! 1404 00:54:15,353 --> 00:54:17,252 You can do this, come on! 1405 00:54:17,285 --> 00:54:18,587 Quickly! 1406 00:54:18,620 --> 00:54:19,853 Virginia! 1407 00:54:19,887 --> 00:54:22,486 What are you doing? 1408 00:54:22,520 --> 00:54:23,620 [Virginia groans] 1409 00:54:23,653 --> 00:54:26,085 [beam thuds] 1410 00:54:26,853 --> 00:54:27,720 Oh, my. 1411 00:54:30,720 --> 00:54:35,185 - [Henry gasping] - [chandelier rattling] 1412 00:54:35,218 --> 00:54:37,787 [Virginia gasps] 1413 00:54:41,386 --> 00:54:44,453 Come on, Henry, on your feet. 1414 00:54:44,486 --> 00:54:46,320 Thank you, Virginia. 1415 00:54:46,353 --> 00:54:51,185 - [dramatic music] - [fire crackling] 1416 00:55:07,252 --> 00:55:10,086 [triumphant music] 1417 00:55:15,720 --> 00:55:18,453 [Henry coughing] 1418 00:55:18,486 --> 00:55:21,687 - [Henry gasping] - [Virginia gasping] 1419 00:55:21,720 --> 00:55:22,887 [Henry coughs] 1420 00:55:22,920 --> 00:55:26,287 [planks clattering] 1421 00:55:26,321 --> 00:55:27,420 I'm so sorry. 1422 00:55:28,920 --> 00:55:31,787 - [Virginia grunts] - [soft music] 1423 00:55:31,820 --> 00:55:34,486 Forgive me, Virginia. 1424 00:55:34,520 --> 00:55:38,287 I have of late, but wherefore I know not, 1425 00:55:39,421 --> 00:55:41,453 lost all my mirth. 1426 00:55:42,687 --> 00:55:45,254 [doors clanging] 1427 00:55:47,587 --> 00:55:50,454 Pumpkin, I was looking for you everywhere. 1428 00:55:50,487 --> 00:55:51,720 Are you okay? 1429 00:55:51,753 --> 00:55:52,653 It's all my fault. 1430 00:55:52,687 --> 00:55:54,787 Virginia, I shouldn't have come. 1431 00:55:54,820 --> 00:55:58,421 My presence here clearly drove the ghost into a rage. 1432 00:55:58,454 --> 00:55:59,687 It's not your fault. 1433 00:55:59,720 --> 00:56:02,153 I couldn't bear the thought of any harm 1434 00:56:02,186 --> 00:56:04,219 coming to you or your family. 1435 00:56:04,254 --> 00:56:06,287 I think it best that I don't come again. 1436 00:56:06,321 --> 00:56:07,186 What? 1437 00:56:07,219 --> 00:56:09,153 Thank you, Mr. Otis. 1438 00:56:09,186 --> 00:56:10,787 Very impressive lights. 1439 00:56:10,820 --> 00:56:12,653 Goodbye, Virginia. 1440 00:56:14,920 --> 00:56:16,321 Don't worry, pumpkin. 1441 00:56:16,354 --> 00:56:19,387 I am gonna put an end to this once and for all. 1442 00:56:19,421 --> 00:56:21,153 There's no need to cry. 1443 00:56:21,186 --> 00:56:23,787 I'm not crying! [groans] 1444 00:56:23,820 --> 00:56:25,720 [light music] 1445 00:56:25,753 --> 00:56:29,588 A full blown category five psychoplasmical manifestation! 1446 00:56:29,621 --> 00:56:33,621 Last night you were lucky to escape with your lives. 1447 00:56:33,654 --> 00:56:35,220 I dread to think what might've happened 1448 00:56:35,254 --> 00:56:36,454 if I hadn't been there. 1449 00:56:36,487 --> 00:56:38,688 If that ghost wants a donnybrook, 1450 00:56:38,721 --> 00:56:41,853 Hiram Otis is gonna give him one right on his snoot. 1451 00:56:41,887 --> 00:56:43,754 Yeah, Pa, you tell him. 1452 00:56:43,788 --> 00:56:45,554 Oh yeah, bust that ghost. 1453 00:56:45,588 --> 00:56:46,387 Bust him. 1454 00:56:46,421 --> 00:56:47,487 I like the sound of that. 1455 00:56:47,521 --> 00:56:49,854 [Louis] Bust ghosters! Mm, nevermind. 1456 00:56:49,887 --> 00:56:52,421 The readings are very strong. 1457 00:56:52,454 --> 00:56:54,387 The spirit compass, my own invention, 1458 00:56:54,421 --> 00:56:57,153 is saying there is definitely a ghost in the house. 1459 00:56:57,187 --> 00:57:00,588 This is an impressive array of equipment, Ma'am. 1460 00:57:00,621 --> 00:57:02,487 You see, Lucretia, science. 1461 00:57:02,521 --> 00:57:05,119 Science will cook this old buzzard's goose. 1462 00:57:05,153 --> 00:57:06,821 Hey, look what I found. 1463 00:57:06,854 --> 00:57:08,487 - Put that back at once. - I wanna shoot it. 1464 00:57:08,521 --> 00:57:09,688 - What's it shoot? - Slowly. 1465 00:57:09,721 --> 00:57:10,654 Ghost bullets? Carefully. 1466 00:57:10,688 --> 00:57:11,821 It's a ray gun, genius. 1467 00:57:11,854 --> 00:57:14,354 - [ray buzzing] - [all exclaiming] 1468 00:57:14,387 --> 00:57:16,187 Outstanding! 1469 00:57:16,220 --> 00:57:17,688 It was him. 1470 00:57:17,721 --> 00:57:19,854 What are you gonna do with that? 1471 00:57:19,888 --> 00:57:22,387 I am going to give Johnny ghost both barrels 1472 00:57:22,421 --> 00:57:24,487 and capture it like a rat in a trap. 1473 00:57:24,521 --> 00:57:25,487 How exactly? 1474 00:57:25,521 --> 00:57:26,654 Simple. 1475 00:57:26,688 --> 00:57:28,721 Once activated, this device will function 1476 00:57:28,754 --> 00:57:29,854 as a psychic magnet pinning 1477 00:57:29,888 --> 00:57:34,354 and absorbing the spirit and trapping it in one of these. 1478 00:57:34,387 --> 00:57:35,287 And then what? 1479 00:57:35,321 --> 00:57:37,688 Why, then I study it of course. 1480 00:57:37,721 --> 00:57:41,487 Oh, I have many, many experiments planned. 1481 00:57:41,521 --> 00:57:45,387 Just think, a real live specimen to work on. 1482 00:57:45,421 --> 00:57:46,654 Wonderful! 1483 00:57:46,688 --> 00:57:47,588 What? 1484 00:57:47,621 --> 00:57:49,854 We can't do this to Sir Simon. 1485 00:57:49,888 --> 00:57:52,754 Yeah, he's our ghost. 1486 00:57:52,788 --> 00:57:55,788 We're the ones who should be experimenting on him. 1487 00:57:55,821 --> 00:57:59,221 I'm a reasonable man, but he tried to blow up our family. 1488 00:57:59,255 --> 00:58:01,621 And I don't take too kindly to that. 1489 00:58:01,654 --> 00:58:02,888 Right then, pop this on. 1490 00:58:02,921 --> 00:58:03,721 - [buckle clicks] - [anticipatory music] 1491 00:58:03,754 --> 00:58:05,221 Plug that in. 1492 00:58:05,255 --> 00:58:06,322 Snappety, snap. 1493 00:58:06,354 --> 00:58:07,721 Eyes of a hunter. 1494 00:58:08,754 --> 00:58:10,188 [Louis] That is one strange lady. 1495 00:58:10,221 --> 00:58:11,121 [Kent] I kinda like it. 1496 00:58:11,155 --> 00:58:12,388 - Me too. - Hiram! 1497 00:58:12,421 --> 00:58:13,421 Sorry, dear. 1498 00:58:13,454 --> 00:58:14,821 Tallyho! 1499 00:58:14,854 --> 00:58:18,255 So, how many ghosts have you actually caught? 1500 00:58:18,288 --> 00:58:21,121 Technically, this will be my first, but fear not. 1501 00:58:21,155 --> 00:58:23,388 I know exactly what I'm doing. 1502 00:58:25,255 --> 00:58:26,554 This way! 1503 00:58:26,588 --> 00:58:28,188 The game's afoot. 1504 00:58:28,221 --> 00:58:30,355 The spirit compass never lies. 1505 00:58:32,355 --> 00:58:33,455 On we go! 1506 00:58:33,488 --> 00:58:35,121 [playful music] 1507 00:58:35,155 --> 00:58:36,121 That's a cupboard. 1508 00:58:37,322 --> 00:58:38,188 This way. 1509 00:58:39,488 --> 00:58:40,654 No, no. 1510 00:58:42,821 --> 00:58:44,522 This way. 1511 00:58:44,555 --> 00:58:45,589 Does she know what she's doing? 1512 00:58:45,621 --> 00:58:47,088 Kent, Louis, 1513 00:58:48,221 --> 00:58:50,721 much as it pains me to say this, I need your help. 1514 00:58:52,788 --> 00:58:53,854 Just give me a moment. 1515 00:58:53,888 --> 00:58:55,655 Um, which way? 1516 00:58:55,688 --> 00:58:56,522 Which way? 1517 00:58:56,555 --> 00:58:57,488 This way. [Algernean gasps] 1518 00:58:57,522 --> 00:58:58,355 I can smell it. 1519 00:58:58,388 --> 00:58:59,388 I say, come back with that. 1520 00:58:59,422 --> 00:59:01,255 [Kent] Hey, weird lady, 1521 00:59:01,288 --> 00:59:02,888 the readings are very strong down here. 1522 00:59:02,921 --> 00:59:03,721 Really? 1523 00:59:03,754 --> 00:59:04,754 Wait for me. 1524 00:59:04,788 --> 00:59:05,455 Phantom ahoy! 1525 00:59:07,255 --> 00:59:08,388 Sir Simon? 1526 00:59:08,422 --> 00:59:09,854 Sir Simon? 1527 00:59:09,888 --> 00:59:10,755 Where could he be? 1528 00:59:10,788 --> 00:59:12,455 In here, everyone. 1529 00:59:12,488 --> 00:59:13,488 He's in the kitchen. 1530 00:59:14,555 --> 00:59:15,788 Ah ha! 1531 00:59:15,821 --> 00:59:17,555 [ray buzzing] 1532 00:59:17,589 --> 00:59:18,388 Oh! 1533 00:59:18,422 --> 00:59:19,854 That's our housekeeper. 1534 00:59:19,888 --> 00:59:22,522 Well, she shouldn't sneak up on me like that. 1535 00:59:22,555 --> 00:59:23,488 He's on the move. 1536 00:59:23,522 --> 00:59:24,488 Come on! 1537 00:59:24,522 --> 00:59:26,655 This way! 1538 00:59:26,689 --> 00:59:29,288 Mrs. Umney, are you all right? 1539 00:59:29,322 --> 00:59:31,422 Perfectly fine, thank you, Ma'am. 1540 00:59:31,455 --> 00:59:33,188 - [Mrs. Umney coughs] - [pan clangs] 1541 00:59:33,221 --> 00:59:36,655 Sir Simon, where are you? 1542 00:59:36,921 --> 00:59:38,221 - Over here. - Oh. 1543 00:59:38,255 --> 00:59:39,789 - You just missed him. - Oh! 1544 00:59:39,822 --> 00:59:41,722 - No, no, he's over here. - Oh. 1545 00:59:41,755 --> 00:59:44,655 The blighter's slippery like a greased pig on market day. 1546 00:59:46,522 --> 00:59:49,188 Sir Simon, are you in there? 1547 00:59:49,221 --> 00:59:49,889 Open up. 1548 00:59:49,922 --> 00:59:51,455 You're in danger. 1549 00:59:51,488 --> 00:59:53,722 [Sir Simon] The wind and the rain, 1550 00:59:53,755 --> 00:59:56,755 a foolish thing was but a toy. 1551 00:59:56,789 --> 00:59:58,522 [gasps] Sir Simon? 1552 00:59:58,555 --> 00:59:59,789 [Sir Simon] For the rain, 1553 00:59:59,822 --> 01:00:02,088 - [Sir Simon] it rains everyday. - Sir Simon! 1554 01:00:03,689 --> 01:00:04,689 - [Louis screams] - [Kent screams] 1555 01:00:04,722 --> 01:00:05,855 Ghosts in there! 1556 01:00:05,889 --> 01:00:06,889 Ah ha! 1557 01:00:06,922 --> 01:00:07,722 Stand aside, please. 1558 01:00:07,755 --> 01:00:08,722 Boys, stay here. 1559 01:00:08,755 --> 01:00:09,622 [boys straining] 1560 01:00:09,655 --> 01:00:10,422 - Okay, Pa. - No problem! 1561 01:00:10,455 --> 01:00:13,455 - [dresser sliding] - [Kent grunts] 1562 01:00:13,488 --> 01:00:15,689 - [boys grunting] - [armor clattering] 1563 01:00:15,722 --> 01:00:16,889 [Louis grunting] 1564 01:00:16,922 --> 01:00:18,522 Uh, boys? 1565 01:00:18,555 --> 01:00:19,555 Hi, Pa. 1566 01:00:19,589 --> 01:00:20,689 Please hand me that chair. 1567 01:00:22,822 --> 01:00:24,122 It was him! 1568 01:00:25,589 --> 01:00:27,822 [Sir Simon] A great while ago the world begun. 1569 01:00:27,855 --> 01:00:30,256 [Sir Simon] With hey, ho, hey, ho, 1570 01:00:30,288 --> 01:00:31,655 [Sir Simon] the wind blew the rain. 1571 01:00:31,689 --> 01:00:33,222 [Virginia gasps] What? 1572 01:00:33,256 --> 01:00:37,855 [Sir Simon] But that's all one, our play is done. 1573 01:00:37,889 --> 01:00:39,488 Sir Simon! [gasps] 1574 01:00:39,522 --> 01:00:42,455 [Sir Simon] As we strive to please you everyday. 1575 01:00:43,622 --> 01:00:46,889 - [Virginia gasping] - [blocks clattering] 1576 01:00:46,922 --> 01:00:48,189 Virginia? 1577 01:00:48,222 --> 01:00:49,755 That awful woman's here again. 1578 01:00:49,789 --> 01:00:52,222 She wants to trap you, do experiments. 1579 01:00:52,256 --> 01:00:53,855 - You have to run. - Run? 1580 01:00:53,889 --> 01:00:55,722 Where? 1581 01:00:55,755 --> 01:00:57,722 I'm so very tired, Virginia. 1582 01:00:57,755 --> 01:01:01,156 I haven't slept in 300 years. 1583 01:01:01,189 --> 01:01:03,222 I miss sleep. 1584 01:01:03,256 --> 01:01:04,488 Right, onwards! 1585 01:01:04,522 --> 01:01:06,722 I have a sulfuric odor in my nostrils. 1586 01:01:06,755 --> 01:01:09,256 Uh, that was me. 1587 01:01:09,289 --> 01:01:10,855 I miss my Eleanor. 1588 01:01:10,889 --> 01:01:12,789 She was a Cheshire too, you know? 1589 01:01:12,822 --> 01:01:14,822 Like your young man. 1590 01:01:14,855 --> 01:01:16,855 Why do you hate them so much? 1591 01:01:16,889 --> 01:01:17,889 [magic whooshing] 1592 01:01:17,923 --> 01:01:19,456 It was my wife's uncle, 1593 01:01:19,489 --> 01:01:23,556 the old Duke of Cheshire who accused me of her murder. 1594 01:01:23,590 --> 01:01:26,289 He wanted me outta the way so he could lay claim 1595 01:01:26,323 --> 01:01:28,423 to Canterville Chase for himself. 1596 01:01:29,789 --> 01:01:33,456 It was Cheshire who laid the trap intended for me. 1597 01:01:34,623 --> 01:01:38,256 He accused me, imprisoned me. 1598 01:01:38,289 --> 01:01:41,356 This cell became my tomb. 1599 01:01:41,389 --> 01:01:43,855 Eventually I succumbed to death. 1600 01:01:43,889 --> 01:01:47,755 But the fates, it seemed had other plans for my soul. 1601 01:01:47,789 --> 01:01:49,690 [gasps] So, is that... 1602 01:01:49,723 --> 01:01:51,423 It is, alas. 1603 01:01:51,456 --> 01:01:52,656 That's horrible. 1604 01:01:52,690 --> 01:01:54,756 That's the house of Cheshire for you. 1605 01:01:54,789 --> 01:01:57,489 But that was 300 years ago. 1606 01:01:57,523 --> 01:01:58,855 Henry isn't like his ancestors. 1607 01:01:58,890 --> 01:01:59,822 People change. 1608 01:01:59,855 --> 01:02:01,556 Not me. 1609 01:02:01,590 --> 01:02:03,389 Cursed to remain in this house for all eternity. 1610 01:02:03,423 --> 01:02:04,723 Maybe I deserve it. 1611 01:02:04,756 --> 01:02:06,890 If I'd been less vain, less foolish. 1612 01:02:06,923 --> 01:02:09,122 If I'd reached Eleanor quicker. 1613 01:02:09,156 --> 01:02:10,790 It wasn't your fault. 1614 01:02:10,823 --> 01:02:12,222 We're getting close! [Virginia gasps] 1615 01:02:12,256 --> 01:02:13,556 The needle's almost off the dial. 1616 01:02:13,590 --> 01:02:15,423 It's unprecedented. 1617 01:02:15,456 --> 01:02:19,156 Mr. Otis, crank me up to full power. 1618 01:02:19,189 --> 01:02:20,891 [chuckles] With pleasure, Ma'am. 1619 01:02:20,924 --> 01:02:22,423 Oo, that's it! 1620 01:02:22,456 --> 01:02:23,891 That's it! Keep going! 1621 01:02:23,924 --> 01:02:24,790 Oo! [laughing] 1622 01:02:26,723 --> 01:02:28,189 Where is Virginia? 1623 01:02:28,222 --> 01:02:29,623 I don't know. 1624 01:02:29,656 --> 01:02:30,756 Behind this wall! 1625 01:02:30,790 --> 01:02:32,489 It has to come down. 1626 01:02:32,523 --> 01:02:33,623 Yeah, that's what I'm talkin' about. 1627 01:02:33,656 --> 01:02:34,857 Stand aside. 1628 01:02:35,723 --> 01:02:37,189 [Hiram grunts] 1629 01:02:37,222 --> 01:02:38,489 - [wall shaking] - [Sir Simon exclaims] 1630 01:02:38,523 --> 01:02:39,323 They're coming! 1631 01:02:39,356 --> 01:02:40,656 Let them come. 1632 01:02:40,690 --> 01:02:42,790 No, we have to do something. 1633 01:02:44,456 --> 01:02:45,690 [Sir Simon groaning] 1634 01:02:45,723 --> 01:02:46,556 [gasps] What's this? 1635 01:02:48,222 --> 01:02:50,723 - [ax bangs] - [rubble clattering] 1636 01:02:50,756 --> 01:02:53,556 "When the baron almond bears." 1637 01:02:53,590 --> 01:02:55,222 Is that the prophecy? 1638 01:02:55,256 --> 01:02:56,323 Don't. 1639 01:02:56,356 --> 01:02:58,690 It was on the walled garden all along? 1640 01:02:58,723 --> 01:03:00,190 It's no concern of yours. 1641 01:03:00,222 --> 01:03:01,289 Why didn't you say anything? 1642 01:03:01,323 --> 01:03:03,323 - Virginia! - But what does it mean? 1643 01:03:03,356 --> 01:03:04,489 - Stop. - What does it do? 1644 01:03:04,523 --> 01:03:05,523 Tell me! 1645 01:03:05,556 --> 01:03:06,756 It sets me free! 1646 01:03:07,891 --> 01:03:09,323 Then we have to go. 1647 01:03:09,356 --> 01:03:10,423 - [rubble clattering] - [Virginia gasps] 1648 01:03:10,456 --> 01:03:12,257 [Sir Simon exclaims] 1649 01:03:12,289 --> 01:03:13,389 [playful music] 1650 01:03:13,423 --> 01:03:14,523 Ah ha! 1651 01:03:14,556 --> 01:03:17,223 I have you now. 1652 01:03:17,257 --> 01:03:18,824 [ray buzzing] 1653 01:03:18,857 --> 01:03:20,157 - [Virginia grunting] - [pan clangs] 1654 01:03:20,190 --> 01:03:23,123 [Algernean exclaiming] 1655 01:03:23,157 --> 01:03:24,790 Right in the Hamptons. 1656 01:03:24,824 --> 01:03:27,756 Hiram! [coughing] 1657 01:03:27,790 --> 01:03:29,423 But there's no one here. 1658 01:03:30,556 --> 01:03:33,590 Sometimes ghosts are invisible, Mom. 1659 01:03:33,623 --> 01:03:34,489 Come on. 1660 01:03:38,891 --> 01:03:40,223 Over here, Ma. 1661 01:03:40,924 --> 01:03:42,590 Where did they go? 1662 01:03:42,623 --> 01:03:44,123 Slipped the net again. 1663 01:03:46,791 --> 01:03:48,357 Look, Hiram! 1664 01:03:48,390 --> 01:03:50,157 It's taken Virginia. 1665 01:03:50,190 --> 01:03:53,390 Oh! [thunder rumbling] 1666 01:03:53,424 --> 01:03:56,190 That darn ghost has gone too far this time. 1667 01:03:59,257 --> 01:04:04,090 - [pages flipping] - [eerie music] 1668 01:04:07,524 --> 01:04:08,690 [thunder rumbling] 1669 01:04:08,723 --> 01:04:11,123 Virginia, no! 1670 01:04:11,157 --> 01:04:12,824 It asks too heavy a price. 1671 01:04:15,657 --> 01:04:18,123 We have to try. 1672 01:04:18,157 --> 01:04:21,257 [Virginia grunting] 1673 01:04:22,457 --> 01:04:25,490 "When a little girl can ask for freedom 1674 01:04:25,524 --> 01:04:27,624 from the angel's grasp." 1675 01:04:27,657 --> 01:04:28,857 Please don't. 1676 01:04:28,891 --> 01:04:31,357 "When the barren almond bears 1677 01:04:31,390 --> 01:04:34,157 and a golden child gives away her tears, 1678 01:04:34,190 --> 01:04:36,157 then will all the house be still 1679 01:04:36,190 --> 01:04:38,490 and peace come to Canterville." 1680 01:04:40,290 --> 01:04:41,691 - [thunder rumbling] - [Virginia gasps] 1681 01:04:41,725 --> 01:04:44,657 [mystical chiming] 1682 01:04:49,657 --> 01:04:52,457 [gates creaking] 1683 01:04:54,792 --> 01:04:56,490 But what does it mean? 1684 01:04:57,825 --> 01:05:00,691 It means that I can only be set free 1685 01:05:00,725 --> 01:05:03,524 if an innocent such as yourself travels 1686 01:05:03,557 --> 01:05:05,825 with me and begs for my forgiveness 1687 01:05:05,858 --> 01:05:08,324 from the Grand Old Man. 1688 01:05:08,357 --> 01:05:10,223 The Grand Old Man? 1689 01:05:10,257 --> 01:05:13,123 The Master of all our Final Ceremonies. 1690 01:05:13,157 --> 01:05:16,157 Only He can grant my release. 1691 01:05:18,324 --> 01:05:19,692 Then let's go. 1692 01:05:19,725 --> 01:05:21,758 No, Virginia, it is too perilous. 1693 01:05:21,792 --> 01:05:23,457 I cannot ask this of you. 1694 01:05:23,490 --> 01:05:24,825 You are not asking, Sir. 1695 01:05:24,858 --> 01:05:28,157 I am offering to help a friend. 1696 01:05:28,190 --> 01:05:29,557 Virginia! 1697 01:05:29,591 --> 01:05:30,390 Quick! 1698 01:05:32,390 --> 01:05:35,223 [Sir Simon gasping] 1699 01:05:37,792 --> 01:05:40,657 [gates slamming] 1700 01:05:40,692 --> 01:05:44,124 [soft intriguing music] 1701 01:05:56,357 --> 01:05:58,124 It's just like your locket in here. 1702 01:05:59,490 --> 01:06:01,524 [gasps] It's beautiful. 1703 01:06:06,524 --> 01:06:07,792 [music fades] 1704 01:06:07,825 --> 01:06:11,424 Virginia, please excuse the lateness of the hour, 1705 01:06:11,457 --> 01:06:12,825 but I simply could not wait. 1706 01:06:14,391 --> 01:06:18,124 The fact is, I love you, 1707 01:06:18,158 --> 01:06:20,425 and I refuse to let the ghost 1708 01:06:20,458 --> 01:06:22,725 and this ancient curse come between us. 1709 01:06:22,758 --> 01:06:25,458 - [thunder rumbling] - [Excelsior whinnying] 1710 01:06:25,491 --> 01:06:27,191 Oh yes, well, it's easy saying 1711 01:06:27,224 --> 01:06:28,491 it in front of you, Excelsior. 1712 01:06:28,524 --> 01:06:30,792 Now I have to say it to her. 1713 01:06:30,825 --> 01:06:33,491 [thunder rumbling] 1714 01:06:33,525 --> 01:06:34,325 Giddy up! 1715 01:06:34,358 --> 01:06:36,358 [hooves clomping] 1716 01:06:36,391 --> 01:06:37,491 Virginia! 1717 01:06:37,525 --> 01:06:38,425 Virginia! 1718 01:06:39,792 --> 01:06:42,258 Oh, where is she? 1719 01:06:42,291 --> 01:06:44,558 It's a classic ghost gambit. 1720 01:06:44,592 --> 01:06:45,792 Old as the hills. 1721 01:06:45,825 --> 01:06:48,191 Oh, just you wait until I get you in my sights 1722 01:06:48,224 --> 01:06:50,692 you phantasmic blaggard! 1723 01:06:50,725 --> 01:06:52,758 - Dad, come quick! - Huh? 1724 01:06:52,792 --> 01:06:56,391 [Algernean gasps] 1725 01:06:56,425 --> 01:07:01,224 - [thunder rumbling] - [sullen music] 1726 01:07:19,693 --> 01:07:21,558 My love. 1727 01:07:24,793 --> 01:07:29,559 [chuckles] Ah, finally got here, have you? 1728 01:07:29,593 --> 01:07:31,793 I was wondering when you'd show up. 1729 01:07:31,826 --> 01:07:35,491 You've led me a merry dance, Sir Simon. 1730 01:07:35,525 --> 01:07:36,893 You two know each other? 1731 01:07:36,926 --> 01:07:38,659 Oh, yes. 1732 01:07:38,693 --> 01:07:39,826 Who are you? 1733 01:07:39,859 --> 01:07:41,158 Me? 1734 01:07:41,191 --> 01:07:42,491 Why, I'm the gardener, ain't I? 1735 01:07:42,525 --> 01:07:44,726 Someone's gotta keep things tidy. 1736 01:07:44,759 --> 01:07:47,593 Otherwise, where would we be? 1737 01:07:47,626 --> 01:07:50,525 [sniffs] Oh, lovely. 1738 01:07:50,559 --> 01:07:52,491 Only blooms for a day. 1739 01:07:52,525 --> 01:07:53,291 Shame. 1740 01:07:54,525 --> 01:07:56,859 Sir, I wonder if you could help us. 1741 01:07:56,893 --> 01:07:58,693 We've come here to find someone. 1742 01:07:58,726 --> 01:07:59,826 Have you now? 1743 01:07:59,859 --> 01:08:01,124 Who's that then, my love? 1744 01:08:02,626 --> 01:08:05,258 The Master of Ceremonies. 1745 01:08:05,291 --> 01:08:06,593 Hm? 1746 01:08:06,626 --> 01:08:08,258 Death. 1747 01:08:08,291 --> 01:08:10,125 Do you know where he might be? 1748 01:08:10,158 --> 01:08:11,425 [laughs] Do I know? 1749 01:08:12,559 --> 01:08:16,425 Well, Death's everywhere, isn't he? 1750 01:08:16,458 --> 01:08:18,893 Hm? [crow cawing] 1751 01:08:18,926 --> 01:08:20,425 [Virginia whimpers] 1752 01:08:20,458 --> 01:08:24,225 No. [The Grim Reaper laughs] 1753 01:08:24,258 --> 01:08:26,358 Pleasure to meet you, Miss Virginia. 1754 01:08:27,458 --> 01:08:29,125 I see you've been reading my book. 1755 01:08:29,926 --> 01:08:31,159 Your book? 1756 01:08:32,492 --> 01:08:35,559 Want to know how it ends? 1757 01:08:35,593 --> 01:08:36,759 What's wrong with her Dad? 1758 01:08:36,793 --> 01:08:38,458 I can't feel a pulse. 1759 01:08:38,492 --> 01:08:40,526 Virginia! 1760 01:08:40,559 --> 01:08:41,492 Pumpkin? 1761 01:08:41,526 --> 01:08:42,192 Stop! 1762 01:08:43,826 --> 01:08:44,726 Ah! 1763 01:08:44,759 --> 01:08:45,593 [Henry groans] 1764 01:08:45,626 --> 01:08:46,492 Oh! Ow! 1765 01:08:47,593 --> 01:08:49,425 What's happened? 1766 01:08:49,458 --> 01:08:51,826 [Algernean] Her spirit has been taken by the ghost. 1767 01:08:51,859 --> 01:08:53,693 Wait, wait. 1768 01:08:53,726 --> 01:08:55,826 This device captives spirits and what have you, correct? 1769 01:08:55,859 --> 01:08:58,893 Could we not use it to draw her spirit back in her body? 1770 01:08:58,926 --> 01:09:00,426 Mr. Otis, to tell you the truth, 1771 01:09:00,459 --> 01:09:01,626 I only received it this morning. 1772 01:09:01,659 --> 01:09:03,225 I haven't quite got the hang of it yet. 1773 01:09:03,259 --> 01:09:05,726 This is my daughter! 1774 01:09:05,759 --> 01:09:07,593 Right, well, we could give it a whirl. 1775 01:09:08,759 --> 01:09:10,326 Her spirit must be somewhere! 1776 01:09:10,359 --> 01:09:11,225 Virginia? 1777 01:09:12,527 --> 01:09:15,726 Sir, I humbly request that you see fit 1778 01:09:15,759 --> 01:09:17,392 to release Sir Simon's soul 1779 01:09:17,426 --> 01:09:19,527 so that he may be rejoined with his wife, 1780 01:09:19,560 --> 01:09:21,225 and that this curse be lifted. 1781 01:09:22,292 --> 01:09:24,359 Please, I beg of you. 1782 01:09:25,426 --> 01:09:26,493 Certainly. 1783 01:09:26,527 --> 01:09:27,326 Why not? 1784 01:09:27,359 --> 01:09:28,759 Consider it done. 1785 01:09:28,793 --> 01:09:30,259 What? 1786 01:09:30,292 --> 01:09:31,726 Is there anything else, my dear? 1787 01:09:31,759 --> 01:09:32,560 No. 1788 01:09:32,594 --> 01:09:33,660 Thank you. 1789 01:09:33,693 --> 01:09:34,560 Sir Simon? 1790 01:09:35,527 --> 01:09:37,793 I'm free? 1791 01:09:37,826 --> 01:09:40,225 [chuckles] I'm free! 1792 01:09:40,259 --> 01:09:42,493 At last I can be with my Eleanor. 1793 01:09:45,727 --> 01:09:48,594 Thank you, dear Virginia. 1794 01:09:48,627 --> 01:09:49,694 Farewell. 1795 01:09:49,727 --> 01:09:51,627 Go, back to your family. 1796 01:09:52,594 --> 01:09:57,159 Ah, now, [chuckles] afraid I can't allow that. 1797 01:09:57,192 --> 01:09:59,727 There's no going back from here. 1798 01:09:59,760 --> 01:10:01,460 This is the Garden of Death. 1799 01:10:01,493 --> 01:10:02,560 See? 1800 01:10:02,594 --> 01:10:05,159 It's very much a one way trip. 1801 01:10:05,192 --> 01:10:06,627 But I can't stay. 1802 01:10:06,660 --> 01:10:08,159 I'm not dead! 1803 01:10:08,192 --> 01:10:09,292 I'm alive. 1804 01:10:09,326 --> 01:10:10,694 Oh, no. 1805 01:10:10,727 --> 01:10:13,125 You were dead the moment you walked through those gates, 1806 01:10:13,159 --> 01:10:14,694 weren't she Sir Simon? 1807 01:10:14,727 --> 01:10:17,894 [sullen music] 1808 01:10:17,927 --> 01:10:20,627 Now, here we are. 1809 01:10:21,359 --> 01:10:22,125 This is you. 1810 01:10:23,694 --> 01:10:25,860 But I have plenty of time left! 1811 01:10:27,393 --> 01:10:28,594 Not anymore. 1812 01:10:28,627 --> 01:10:29,560 [Virginia gasps] 1813 01:10:29,594 --> 01:10:30,627 No! 1814 01:10:30,660 --> 01:10:32,627 Virginia! 1815 01:10:32,660 --> 01:10:33,326 Henry? 1816 01:10:35,225 --> 01:10:36,660 Henry! 1817 01:10:36,694 --> 01:10:37,359 Virginia? 1818 01:10:39,527 --> 01:10:39,994 Henry? 1819 01:10:42,259 --> 01:10:45,225 [mystical whooshing] 1820 01:10:51,627 --> 01:10:52,994 He can't see me. 1821 01:10:56,860 --> 01:10:58,794 [Virginia gasps] 1822 01:10:58,827 --> 01:11:01,727 Your body cannot pass through the gates. 1823 01:11:01,760 --> 01:11:04,493 Only your spirit. 1824 01:11:04,527 --> 01:11:06,594 I'm really dead? 1825 01:11:07,760 --> 01:11:10,660 [Sir Simon sighs] 1826 01:11:10,694 --> 01:11:12,427 Look at it. 1827 01:11:12,460 --> 01:11:14,293 Life trickles by so quickly, don't it? 1828 01:11:15,827 --> 01:11:17,860 People don't make the most of it. 1829 01:11:17,894 --> 01:11:19,293 [Virginia gasps] 1830 01:11:19,328 --> 01:11:20,827 Shame. 1831 01:11:20,860 --> 01:11:22,727 [Virginia whimpering] 1832 01:11:22,760 --> 01:11:23,627 Henry! 1833 01:11:23,660 --> 01:11:26,460 [dramatic music] 1834 01:11:27,594 --> 01:11:28,460 Henry! 1835 01:11:31,427 --> 01:11:33,160 Oh dear, look at that. 1836 01:11:33,193 --> 01:11:34,527 Hm. 1837 01:11:34,560 --> 01:11:35,694 [Virginia groans] 1838 01:11:35,727 --> 01:11:37,694 That's a fast grower, that is. 1839 01:11:37,727 --> 01:11:40,328 [dramatic music] 1840 01:11:42,894 --> 01:11:43,760 No! 1841 01:11:43,794 --> 01:11:46,627 You shall not claim her. 1842 01:11:46,660 --> 01:11:48,660 Do you challenge me, Sir? 1843 01:11:48,694 --> 01:11:49,827 I do, Sir. 1844 01:11:49,860 --> 01:11:51,394 To a duel. 1845 01:11:51,428 --> 01:11:52,860 I see. 1846 01:11:52,894 --> 01:11:55,860 And if I win, we both go free. 1847 01:11:55,894 --> 01:11:56,860 Ah ha. 1848 01:11:56,894 --> 01:11:59,461 But if I win, she dies, 1849 01:11:59,494 --> 01:12:02,193 and you shall remain in this garden forever. 1850 01:12:02,226 --> 01:12:04,226 A permanent addition, 1851 01:12:04,260 --> 01:12:08,193 neither dead nor in heaven with your wife. [chuckles] 1852 01:12:09,860 --> 01:12:12,760 [anticipatory music] 1853 01:12:12,794 --> 01:12:15,193 I accept your terms. 1854 01:12:15,226 --> 01:12:16,695 Sir Simon, no! 1855 01:12:16,727 --> 01:12:17,661 Excellent. 1856 01:12:17,695 --> 01:12:19,328 Let's be having you then. 1857 01:12:19,361 --> 01:12:21,260 No time like the present. 1858 01:12:21,294 --> 01:12:22,361 Whoops. 1859 01:12:22,394 --> 01:12:23,760 Hang on a mo. [chuckles] 1860 01:12:23,794 --> 01:12:26,661 [dramatic music] 1861 01:12:27,761 --> 01:12:29,794 Ha, that's better! 1862 01:12:29,827 --> 01:12:32,761 You didn't think I was gonna fight you like that, did you? 1863 01:12:32,795 --> 01:12:35,628 I'd be out of puff in seconds. 1864 01:12:35,661 --> 01:12:36,595 Shall we? 1865 01:12:36,628 --> 01:12:39,261 Then lay on and damned be him 1866 01:12:39,294 --> 01:12:42,695 who first cries hold enough. 1867 01:12:42,728 --> 01:12:44,661 Yes! [swords clanging] 1868 01:12:44,695 --> 01:12:48,328 - [Sir Simon straining] - [The Grim Reaper straining] 1869 01:12:48,361 --> 01:12:53,193 - [anticipatory music] - [thunder rumbling] 1870 01:12:54,895 --> 01:12:57,361 Ready, I think. 1871 01:12:57,394 --> 01:13:00,227 I suppose I should aim up. 1872 01:13:00,261 --> 01:13:02,361 Come on, pumpkin, wherever you are. 1873 01:13:03,728 --> 01:13:04,661 Turn it on! 1874 01:13:06,895 --> 01:13:09,361 [electricity humming] 1875 01:13:09,394 --> 01:13:11,361 [Algernean groaning] 1876 01:13:11,394 --> 01:13:15,361 [electricity humming] 1877 01:13:15,394 --> 01:13:16,561 Anything? 1878 01:13:16,595 --> 01:13:17,761 Again! 1879 01:13:17,795 --> 01:13:18,828 Do it again! 1880 01:13:20,428 --> 01:13:21,895 [ray buzzing] 1881 01:13:21,928 --> 01:13:26,761 - [Hiram exclaiming] - [Lucretia exclaiming] 1882 01:13:29,761 --> 01:13:32,528 [Henry gasping] 1883 01:13:32,561 --> 01:13:33,695 [mystical chiming] 1884 01:13:33,728 --> 01:13:35,294 What's this? 1885 01:13:35,328 --> 01:13:36,795 "When a little girl can ask for freedom 1886 01:13:36,828 --> 01:13:38,261 from the angel's grasp." 1887 01:13:38,294 --> 01:13:39,795 [men grunting] 1888 01:13:39,828 --> 01:13:41,895 Are you insane? 1889 01:13:41,928 --> 01:13:43,661 I am Death! 1890 01:13:43,695 --> 01:13:45,461 You cannot beat me! 1891 01:13:45,494 --> 01:13:47,394 You realize how many people I have killed? 1892 01:13:48,628 --> 01:13:50,361 Everyone! 1893 01:13:50,394 --> 01:13:55,161 Well, I, Sir, have played the greatest swordsman 1894 01:13:55,195 --> 01:13:56,828 of the stage. 1895 01:13:56,861 --> 01:14:01,195 And what's more, I've had 300 years to practice. 1896 01:14:01,228 --> 01:14:03,394 I like a spirited opponent, 1897 01:14:03,428 --> 01:14:05,561 but don't let it go to your head. 1898 01:14:05,595 --> 01:14:06,661 [Sir Simon exclaims] 1899 01:14:06,695 --> 01:14:07,461 Ha ha! 1900 01:14:07,494 --> 01:14:11,362 - [swords clanging] - [men grunting] 1901 01:14:11,395 --> 01:14:13,861 A hit, a palpable hit! 1902 01:14:13,895 --> 01:14:16,362 Sir Simon, look out! 1903 01:14:16,395 --> 01:14:18,195 [Sir Simon exclaims] 1904 01:14:18,228 --> 01:14:21,661 - [swords clanging] - [men grunting] 1905 01:14:21,695 --> 01:14:22,795 Another hit. 1906 01:14:22,828 --> 01:14:24,462 What say you, Sir? 1907 01:14:24,495 --> 01:14:26,861 - [building rumbling] - [Sir Simon gasps] 1908 01:14:26,895 --> 01:14:29,429 - [Virginia gasps] - [anticipatory music] 1909 01:14:29,462 --> 01:14:31,094 What? 1910 01:14:32,761 --> 01:14:36,127 [Sir Simon whimpering] 1911 01:14:40,596 --> 01:14:41,062 Whoa! 1912 01:14:42,795 --> 01:14:44,329 [Virginia exclaims] 1913 01:14:44,362 --> 01:14:49,128 - [The Grim Reaper growling] - [dramatic music] 1914 01:14:49,761 --> 01:14:51,162 Oh! 1915 01:14:51,195 --> 01:14:52,795 Uh oh. 1916 01:14:52,828 --> 01:14:55,629 - [ray buzzing] - [Algernean groaning] 1917 01:14:55,662 --> 01:14:56,696 Still nothing! 1918 01:14:56,728 --> 01:14:58,462 Hiram, stop this! 1919 01:14:58,495 --> 01:14:59,295 No! 1920 01:14:59,329 --> 01:15:01,462 Science will save her. 1921 01:15:01,495 --> 01:15:02,629 It has to. 1922 01:15:02,662 --> 01:15:03,696 Again! 1923 01:15:03,729 --> 01:15:05,362 More power! 1924 01:15:05,395 --> 01:15:07,529 Yeah, more power! No! 1925 01:15:07,562 --> 01:15:12,195 - [electricity humming] - [anticipatory music] 1926 01:15:12,562 --> 01:15:13,429 Enough! 1927 01:15:14,796 --> 01:15:16,095 This stops now. 1928 01:15:17,329 --> 01:15:18,762 Oh. 1929 01:15:18,796 --> 01:15:23,629 - [Lucretia whimpering] - [Hiram gasping] 1930 01:15:24,362 --> 01:15:26,329 - [Kent whimpers] - [Louis whimpers] 1931 01:15:26,362 --> 01:15:28,529 [Lucretia sobbing softly] 1932 01:15:28,562 --> 01:15:31,729 - [The Grim Reaper growling] - [Sir Simon grunting] 1933 01:15:31,762 --> 01:15:34,162 I say, I thought this was to be a fair fight. 1934 01:15:34,195 --> 01:15:35,829 If there's one thing I can't abide, 1935 01:15:35,862 --> 01:15:39,262 it's someone who refuses to die. 1936 01:15:39,295 --> 01:15:41,862 That would be me, Sir. 1937 01:15:41,896 --> 01:15:43,562 Look at you, Sir Simon. 1938 01:15:43,596 --> 01:15:44,596 What are you? 1939 01:15:44,629 --> 01:15:47,262 An aberration, a ghost. 1940 01:15:47,295 --> 01:15:48,462 It will not do. 1941 01:15:50,662 --> 01:15:53,162 Here the books must be balanced, 1942 01:15:54,762 --> 01:15:56,596 and I will balance them. 1943 01:15:57,829 --> 01:15:59,462 [Sir Simon exclaims] 1944 01:15:59,495 --> 01:16:01,696 You leave him alone! 1945 01:16:01,729 --> 01:16:03,562 You dare challenge me? 1946 01:16:04,629 --> 01:16:05,662 What the heck? 1947 01:16:05,696 --> 01:16:07,162 I'm dead anyway. 1948 01:16:07,195 --> 01:16:10,096 [Virginia grunting] 1949 01:16:11,395 --> 01:16:12,596 Virginia! 1950 01:16:12,629 --> 01:16:14,629 [Virginia grunting] 1951 01:16:14,662 --> 01:16:18,096 [The Grim Reaper groaning] 1952 01:16:21,562 --> 01:16:26,196 - [The Grim Reaper growling] - [Virginia groaning] 1953 01:16:26,762 --> 01:16:27,762 Oh, boy! 1954 01:16:27,796 --> 01:16:30,662 [swords clanging] 1955 01:16:35,529 --> 01:16:36,696 [Virginia gasps] 1956 01:16:36,729 --> 01:16:38,562 Henry! 1957 01:16:38,596 --> 01:16:40,862 You really do get yourself into some scrapes, don't you? 1958 01:16:40,896 --> 01:16:42,395 [The Grim Reaper growling] 1959 01:16:42,429 --> 01:16:43,529 You can fence? 1960 01:16:43,562 --> 01:16:44,729 Of course I can fence. 1961 01:16:44,762 --> 01:16:46,363 I went to Heaton! 1962 01:16:46,396 --> 01:16:47,896 You shouldn't have come. 1963 01:16:47,929 --> 01:16:51,396 Being here in this place, it means you're dead. 1964 01:16:51,430 --> 01:16:52,862 What? 1965 01:16:52,896 --> 01:16:53,762 [The Grim Reaper growls] 1966 01:16:53,796 --> 01:16:55,462 I'm sorry! 1967 01:16:55,495 --> 01:16:58,495 Oh, please, spare me. [growls] 1968 01:16:58,529 --> 01:17:00,463 [gasps] Henry! 1969 01:17:00,495 --> 01:17:01,762 [Henry gasping] 1970 01:17:01,796 --> 01:17:03,796 You leave him alone. 1971 01:17:03,829 --> 01:17:05,796 Well, if I am dead, 1972 01:17:05,829 --> 01:17:09,196 there's no one I'd rather spend eternity with. 1973 01:17:09,229 --> 01:17:14,196 You see, Virginia, I'm afraid I love you. 1974 01:17:14,229 --> 01:17:15,862 [gasps] What? 1975 01:17:15,896 --> 01:17:19,129 Oh, what a lovely couple. 1976 01:17:19,163 --> 01:17:20,896 United forever. 1977 01:17:20,929 --> 01:17:23,463 [The Grim Reaper growls] 1978 01:17:23,496 --> 01:17:25,496 Cooey, up here. 1979 01:17:25,530 --> 01:17:27,163 [Sir Simon groans] 1980 01:17:27,196 --> 01:17:28,696 Hey, Sir Simon, catch! 1981 01:17:28,729 --> 01:17:33,496 - [The Grim Reaper exclaiming] - [Sir Simon grunting] 1982 01:17:33,530 --> 01:17:34,697 Virginia. 1983 01:17:34,729 --> 01:17:35,829 I'm all right. 1984 01:17:35,862 --> 01:17:37,630 [The Grim Reaper laughs] 1985 01:17:37,663 --> 01:17:38,630 Huh? 1986 01:17:38,663 --> 01:17:39,530 [building ticking] 1987 01:17:39,563 --> 01:17:41,730 And you, young man, thank you. 1988 01:17:42,829 --> 01:17:44,530 Happy to help. 1989 01:17:44,563 --> 01:17:47,663 Perhaps not all Cheshire's are the same. 1990 01:17:48,862 --> 01:17:50,396 Oh, I think not. 1991 01:17:52,430 --> 01:17:55,330 The old Duke of Cheshire! 1992 01:17:55,363 --> 01:17:57,697 Hello, again. [chuckles] 1993 01:17:57,730 --> 01:17:59,630 [ground ticking] 1994 01:17:59,663 --> 01:18:02,263 [all exclaiming] 1995 01:18:04,597 --> 01:18:08,196 Now I get to kill you all over again. 1996 01:18:08,229 --> 01:18:10,830 - [Sir Simon grunting] - [Duke of Cheshire grunting] 1997 01:18:10,863 --> 01:18:13,697 Oh, dear! 1998 01:18:13,730 --> 01:18:18,363 - [Duke of Cheshire grunting] - [Sir Simon grunting] 1999 01:18:20,296 --> 01:18:25,129 - [dramatic music] - [swords clanging] 2000 01:18:29,830 --> 01:18:32,263 - [Virginia exclaims] - [Henry gasping] 2001 01:18:32,296 --> 01:18:34,630 [Duke of Cheshire gasping] 2002 01:18:34,663 --> 01:18:36,463 [soft music] 2003 01:18:36,496 --> 01:18:38,097 My love, it's me. 2004 01:18:41,330 --> 01:18:42,863 Eleanor? 2005 01:18:42,898 --> 01:18:46,330 Yes, my love. [chuckles] 2006 01:18:47,530 --> 01:18:48,630 [sword clinks] 2007 01:18:48,663 --> 01:18:50,830 You are not my Eleanor. 2008 01:18:50,863 --> 01:18:53,263 [Eleanor laughs] 2009 01:18:53,296 --> 01:18:54,296 - [Sir Simon grunts] - [sword thuds] 2010 01:18:54,330 --> 01:18:57,898 [Duke of Cheshire grunts] 2011 01:18:57,931 --> 01:19:01,530 [Duke of Cheshire chuckles] 2012 01:19:03,430 --> 01:19:04,496 Oh! 2013 01:19:04,530 --> 01:19:05,396 No! 2014 01:19:06,663 --> 01:19:09,730 [Sir Simon groaning] 2015 01:19:13,864 --> 01:19:15,697 [mystical chiming] 2016 01:19:15,730 --> 01:19:17,297 Very impressive. 2017 01:19:17,331 --> 01:19:18,864 It seems we have a draw. 2018 01:19:20,530 --> 01:19:22,130 What? 2019 01:19:22,164 --> 01:19:25,297 Virginia is free to go, as are you young man. 2020 01:19:25,331 --> 01:19:26,463 - [Virginia chuckles] - [Henry laughs] 2021 01:19:26,496 --> 01:19:28,364 But as you did not beat me, Sir Simon, 2022 01:19:28,397 --> 01:19:32,763 you must remain here forever. 2023 01:19:32,797 --> 01:19:34,530 No! You can't! 2024 01:19:34,563 --> 01:19:36,264 Please. 2025 01:19:36,297 --> 01:19:38,831 Do not be sad, Virginia. 2026 01:19:38,864 --> 01:19:40,831 These last few weeks have been the happiest 2027 01:19:40,864 --> 01:19:44,130 I've had for 300 years. 2028 01:19:44,164 --> 01:19:46,630 [gentle music] 2029 01:19:50,397 --> 01:19:51,831 I'm sorry, Eleanor. 2030 01:19:51,864 --> 01:19:54,831 [music continues] 2031 01:19:58,663 --> 01:20:01,297 [stone crackling] 2032 01:20:05,598 --> 01:20:07,130 What? 2033 01:20:07,831 --> 01:20:11,197 [Virginia whimpering] 2034 01:20:17,431 --> 01:20:18,864 Well, that's that. 2035 01:20:22,364 --> 01:20:24,397 Goodbye, Virginia. 2036 01:20:24,431 --> 01:20:25,631 Henry. 2037 01:20:25,664 --> 01:20:27,264 Please, no! 2038 01:20:27,297 --> 01:20:29,598 Until we meet again. 2039 01:20:29,631 --> 01:20:31,531 [mystical whooshing] 2040 01:20:31,564 --> 01:20:33,764 [Lucretia sobbing] 2041 01:20:33,799 --> 01:20:36,230 [soft music] 2042 01:20:37,564 --> 01:20:38,764 Come on, Virginia! 2043 01:20:40,364 --> 01:20:41,631 Wake up, Sis! 2044 01:20:41,664 --> 01:20:44,197 Please, wake up! 2045 01:20:44,230 --> 01:20:45,899 I'll never play another prank! 2046 01:20:45,931 --> 01:20:46,731 Pumpkin! 2047 01:20:46,765 --> 01:20:48,731 Oh! [sobs] 2048 01:20:48,765 --> 01:20:50,364 [Virginia gasps] 2049 01:20:50,397 --> 01:20:51,431 Virginia! 2050 01:20:51,464 --> 01:20:53,464 Oh, oh my darling! 2051 01:20:53,497 --> 01:20:54,731 Oh! 2052 01:20:54,765 --> 01:20:56,531 You're back! 2053 01:20:56,564 --> 01:20:57,698 She's back! 2054 01:20:57,731 --> 01:20:58,899 Impossible! 2055 01:20:58,932 --> 01:21:01,331 Pumpkin, my pumpkin, you're back! 2056 01:21:02,865 --> 01:21:04,130 I knew she'd be fine. 2057 01:21:04,164 --> 01:21:05,130 Yeah, me too. 2058 01:21:06,197 --> 01:21:08,197 Wait, Sir Simon! 2059 01:21:09,397 --> 01:21:10,765 Oh! 2060 01:21:10,799 --> 01:21:13,731 - [Virginia groans] - [Henry gasps] 2061 01:21:13,765 --> 01:21:16,564 [gates creaking] 2062 01:21:17,698 --> 01:21:20,464 [birds chirping] 2063 01:21:25,164 --> 01:21:28,098 [Virginia sniffling] 2064 01:21:32,564 --> 01:21:34,497 It's all over now, pumpkin. 2065 01:21:34,531 --> 01:21:35,297 You're safe. 2066 01:21:37,198 --> 01:21:41,832 All he wanted was to be with his wife. 2067 01:21:41,865 --> 01:21:45,231 [Grim reaper] "When a little girl can ask 2068 01:21:45,265 --> 01:21:49,298 for freedom from the angel's grasp. 2069 01:21:49,331 --> 01:21:52,631 When the barren almond bears, 2070 01:21:52,664 --> 01:21:57,564 and a golden child gives away her tears, 2071 01:21:57,598 --> 01:22:01,799 then shall all the house be still 2072 01:22:01,832 --> 01:22:05,365 and peace come to Canterville." 2073 01:22:05,398 --> 01:22:10,265 - [rock clattering] - [gentle music] 2074 01:22:18,365 --> 01:22:19,899 [Virginia gasps] 2075 01:22:19,932 --> 01:22:21,165 [mystical whooshing] 2076 01:22:21,198 --> 01:22:21,832 Hm? 2077 01:22:21,865 --> 01:22:23,699 [Sir Simon gasping] 2078 01:22:23,732 --> 01:22:24,732 Virginia! 2079 01:22:24,765 --> 01:22:25,899 Sir Simon! 2080 01:22:25,932 --> 01:22:27,498 I hope you're looking forward 2081 01:22:27,532 --> 01:22:30,298 to an eternity in a glass jar, you fiend! 2082 01:22:30,332 --> 01:22:32,398 - [ray buzzing] - [Algernean screams] 2083 01:22:32,432 --> 01:22:33,332 Oh, yeah. 2084 01:22:33,365 --> 01:22:34,165 Huh? 2085 01:22:34,198 --> 01:22:35,165 It was us. 2086 01:22:35,198 --> 01:22:35,799 [Sir Simon laughs] 2087 01:22:35,832 --> 01:22:37,131 Oh! 2088 01:22:37,165 --> 01:22:37,799 - Simon? - Huh? 2089 01:22:38,631 --> 01:22:39,665 Eleanor! 2090 01:22:43,732 --> 01:22:46,666 Thank you, my dear Virginia. 2091 01:22:48,198 --> 01:22:51,498 [giggles] What took you so long? 2092 01:22:51,532 --> 01:22:54,198 [Hiram] There are more things in heaven and earth 2093 01:22:54,231 --> 01:22:57,165 than I dreamt of in my philosophy. 2094 01:22:57,198 --> 01:22:59,666 Hamlet, ish. 2095 01:22:59,700 --> 01:23:01,599 Very good, Mr. Otis. 2096 01:23:01,633 --> 01:23:03,700 There's hope for you yet! 2097 01:23:05,198 --> 01:23:08,131 - [mystical whooshing] - [gentle music] 2098 01:23:08,165 --> 01:23:10,666 [tool tapping] 2099 01:23:11,832 --> 01:23:13,700 That's better. 2100 01:23:13,733 --> 01:23:16,131 Everything's in its proper place. 2101 01:23:17,700 --> 01:23:22,398 If there's one thing I can't abide, it's a loose end. 2102 01:23:22,432 --> 01:23:26,833 Now you remember, young miss, time trickles by so fast. 2103 01:23:26,866 --> 01:23:28,766 You be sure to make the most of it. 2104 01:23:28,800 --> 01:23:30,600 [Virginia chuckles] 2105 01:23:30,633 --> 01:23:31,733 Oh. 2106 01:23:31,766 --> 01:23:32,565 - [Virginia sighs] - [Henry sighs] 2107 01:23:32,600 --> 01:23:33,398 [Virginia giggles] 2108 01:23:33,432 --> 01:23:35,800 [bright music] 2109 01:23:37,365 --> 01:23:41,766 I now pronounce you husband and wife. 2110 01:23:41,800 --> 01:23:44,600 [guests chuckling] 2111 01:23:44,633 --> 01:23:45,666 Oh. [laughs] 2112 01:23:45,700 --> 01:23:46,800 Oh, I want it! 2113 01:23:46,833 --> 01:23:47,866 I've got it! 2114 01:23:47,900 --> 01:23:50,198 [Mrs. Umney laughing] 2115 01:23:50,231 --> 01:23:51,532 Oh, yay! That was a good catch, 2116 01:23:51,565 --> 01:23:52,398 my dear! 2117 01:23:52,432 --> 01:23:54,633 Let's go have an adventure. 2118 01:23:54,666 --> 01:23:55,365 Righto. [chuckles] 2119 01:23:56,498 --> 01:23:59,532 - [Virginia laughs] - [Henry laughs] 2120 01:23:59,565 --> 01:24:00,432 Oh, yay! 2121 01:24:02,432 --> 01:24:04,132 [Kent] Bye, Virginia! 2122 01:24:05,600 --> 01:24:07,332 Oh, are you crying, dear? 2123 01:24:07,365 --> 01:24:10,166 - [Kent] Oh, wow! - [Hiram] No. 2124 01:24:10,198 --> 01:24:11,332 I mean, yes, I am. 2125 01:24:11,365 --> 01:24:12,432 Yay! 2126 01:24:12,465 --> 01:24:13,733 Love you, pumpkin! 2127 01:24:15,733 --> 01:24:18,365 [Sir Simon] And now the house is calm and still, 2128 01:24:19,633 --> 01:24:22,532 - [Henry whooping] - [Virginia whooping] 2129 01:24:22,566 --> 01:24:26,132 [Sir Simon] for peace has come to Canterville. 2130 01:24:26,166 --> 01:24:29,099 [triumphant music] 2131 01:24:56,533 --> 01:24:59,199 [music continues] 2132 01:25:19,666 --> 01:25:23,266 [light instrumental music] 2133 01:25:49,667 --> 01:25:52,333 [music continues] 2134 01:26:19,634 --> 01:26:22,166 [music continues] 2135 01:26:26,232 --> 01:26:28,734 [playful music] 2136 01:26:56,934 --> 01:26:59,834 [anticipatory music] 2137 01:27:08,667 --> 01:27:11,634 [music intensifies] 2138 01:27:38,867 --> 01:27:41,734 [music continues] 2139 01:27:44,734 --> 01:27:47,401 [dramatic music] 2140 01:27:48,468 --> 01:27:52,267 [playful instrumental music] 2141 01:28:19,300 --> 01:28:22,167 [music continues] 2142 01:28:24,267 --> 01:28:25,267 [glass shatters] 2143 01:28:25,300 --> 01:28:26,535 [Kent] It was the ghost! 2144 01:28:26,568 --> 01:28:28,368 [Louis] We don't have a ghost anymore, Kent! 2145 01:28:28,401 --> 01:28:30,233 [Kent] It was Louis! 139900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.