Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
00:00:31,629 --> 00:00:34,496
[wind whistling]
3
00:00:35,529 --> 00:00:38,296
[mysterious music]
4
00:00:58,796 --> 00:01:00,362
[thunder rumbling]
5
00:01:00,396 --> 00:01:02,730
[crow cawing]
6
00:01:06,597 --> 00:01:09,229
[dramatic music]
7
00:01:12,362 --> 00:01:15,162
Oh, is it bedtime already?
8
00:01:15,195 --> 00:01:16,462
Well, come along Mr. Tibbs.
9
00:01:18,429 --> 00:01:21,697
[Lord Monroe exclaiming]
10
00:01:23,396 --> 00:01:27,229
♪ Time for little
bears to go to bed ♪
11
00:01:27,262 --> 00:01:28,462
♪ Time for them to do... ♪
12
00:01:28,497 --> 00:01:32,797
- [Lord Monroe exclaims]
- [thunder booming]
13
00:01:32,830 --> 00:01:35,497
Don't be scared, Mr. Tibbs.
14
00:01:35,530 --> 00:01:38,362
Silly old thunderstorm.
[chuckles nervously]
15
00:01:38,396 --> 00:01:43,229
♪ Up the wooden
hill to Bedfordshire ♪
16
00:01:43,530 --> 00:01:46,296
[thunder rumbling]
17
00:01:46,329 --> 00:01:47,195
Oh!
18
00:01:48,362 --> 00:01:50,664
Probably a mouse,
a large mouse. [chuckles]
19
00:01:50,697 --> 00:01:52,564
A badger, perhaps.
20
00:01:52,597 --> 00:01:54,830
Must have left
the back door open. [chuckles]
21
00:01:54,864 --> 00:01:56,195
Oh, what?
22
00:01:58,229 --> 00:01:59,730
[Sir Simon] Lord Monroe,
23
00:01:59,764 --> 00:02:03,564
[Sir Simon] how about
a bedtime nursery rhyme?
24
00:02:03,597 --> 00:02:05,864
This little
piggy went to market.
25
00:02:05,897 --> 00:02:08,396
This little
piggy stayed at home.
26
00:02:08,429 --> 00:02:10,130
[Sir Simon] This little piggy
went...
27
00:02:10,163 --> 00:02:11,864
[Sir Simon laughs]
Yes, that's it.
28
00:02:11,897 --> 00:02:15,096
- Squeal all the way home!
- [Lord Monroe] Oh, no, no, no!
29
00:02:15,130 --> 00:02:18,329
[Sir Simon] I'm coming for
you my little piggy!
30
00:02:18,362 --> 00:02:19,630
Oh, my coccyx!
31
00:02:19,664 --> 00:02:20,797
Come on, Monroe!
32
00:02:20,830 --> 00:02:21,797
Light on your feet.
33
00:02:21,830 --> 00:02:23,196
Makes like pistons.
34
00:02:23,230 --> 00:02:25,564
Almost there. Mr. Tibbs.
35
00:02:25,597 --> 00:02:28,697
[gasps] Mr. Tibbs?
36
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
No!
37
00:02:29,764 --> 00:02:30,564
[dramatic music]
38
00:02:30,597 --> 00:02:32,430
Mr. Tibbs!
39
00:02:32,463 --> 00:02:34,864
[Lord Monroe exclaiming]
40
00:02:34,897 --> 00:02:36,730
I'm coming old friend!
41
00:02:36,764 --> 00:02:39,096
I'll not leave a bear behind!
42
00:02:39,130 --> 00:02:41,163
[Lord Monroe exclaims]
43
00:02:41,196 --> 00:02:44,196
[Lord Monroe gasping]
44
00:02:45,196 --> 00:02:46,263
Mr. Tibbs?
45
00:02:46,297 --> 00:02:48,497
[Lord Monroe screaming]
46
00:02:48,530 --> 00:02:50,830
Oh, Mr. Tibbs,
what's gotten into you?
47
00:02:50,864 --> 00:02:53,764
- Leave this house.
- [Lord Monroe] Oh my word!
48
00:02:53,797 --> 00:02:57,498
♪ Time for little
bears to go to bed ♪
49
00:02:57,530 --> 00:02:59,697
Unhand my teddy you fiend!
50
00:03:01,263 --> 00:03:04,230
- You can't run from me!
- Almost there!
51
00:03:04,263 --> 00:03:07,565
[gasping] Oh my word!
52
00:03:07,597 --> 00:03:09,196
Here I come!
53
00:03:09,230 --> 00:03:10,096
[Lord Monroe exclaiming]
54
00:03:10,130 --> 00:03:11,764
This handle is defective!
55
00:03:11,797 --> 00:03:14,363
Behind you!
56
00:03:14,398 --> 00:03:16,230
Daddy will
protect you, Mr. Tibbs!
57
00:03:16,263 --> 00:03:17,330
The window!
58
00:03:17,363 --> 00:03:19,230
Remember
your years in the gymnasium!
59
00:03:19,263 --> 00:03:21,330
- [Lord Monroe exclaiming]
- [dramatic music]
60
00:03:21,363 --> 00:03:25,631
- [Lord Monroe groaning]
- [crow cawing]
61
00:03:25,665 --> 00:03:27,565
I love you, be a good bear!
62
00:03:27,598 --> 00:03:32,196
- [Sir Simon laughs evilly]
- [dramatic orchestral music]
63
00:03:32,864 --> 00:03:36,096
[boat horn blaring]
64
00:03:49,531 --> 00:03:52,196
[engine rumbling]
65
00:03:55,765 --> 00:03:57,498
[horn honking]
66
00:04:00,196 --> 00:04:03,865
- [light music]
- [birds squawking]
67
00:04:03,898 --> 00:04:06,531
[horn honking]
68
00:04:15,898 --> 00:04:19,698
[train horn blaring]
69
00:04:19,731 --> 00:04:21,163
[horn honking]
70
00:04:23,398 --> 00:04:26,665
[engine rumbling]
71
00:04:26,698 --> 00:04:29,097
[horn honking]
72
00:04:34,898 --> 00:04:36,263
[Kent and Louis] Are we there
yet?
73
00:04:36,298 --> 00:04:37,097
No.
74
00:04:37,131 --> 00:04:38,196
[groans] Are we there yet?
75
00:04:38,230 --> 00:04:38,932
No.
76
00:04:38,965 --> 00:04:40,364
[Kent] When do we get to
England?
77
00:04:40,398 --> 00:04:42,131
[Louis] We are in England dodo.
78
00:04:42,164 --> 00:04:43,531
[Louis] Do they have
bathrooms in England?
79
00:04:43,565 --> 00:04:45,097
[Hiram] Yes, boys.
80
00:04:45,131 --> 00:04:45,731
- [Louis] 'Cause I gotta go!
- [Hiram] We are here!
81
00:04:45,765 --> 00:04:47,263
[both boys] Yay, England!
82
00:04:47,298 --> 00:04:48,364
[Kent] Hello governor, tea time.
[laughs]
83
00:04:48,398 --> 00:04:49,765
[Lucretia] Oh Hiram, look at
these
84
00:04:49,798 --> 00:04:52,731
darling gates, they're so
wonderfully gothic.
85
00:04:52,765 --> 00:04:54,598
[Kent] Canter-bile?
86
00:04:54,631 --> 00:04:57,164
[Louis] No, Kent, Canter-ville.
87
00:04:57,197 --> 00:04:59,164
[Hiram] It is a real humdinger,
88
00:04:59,197 --> 00:05:01,331
and at a bargain price, too.
89
00:05:01,364 --> 00:05:03,331
And all because
people say it's haunted.
90
00:05:03,364 --> 00:05:04,798
[Kent] Oo, creepy forest!
91
00:05:04,831 --> 00:05:06,197
[Hiram] There's no need to be
scared
92
00:05:06,231 --> 00:05:08,332
of this
so-called ghost, Virginia.
93
00:05:08,364 --> 00:05:12,598
[Hiram] Fear of the unknown and
unexplained is merely ignorance.
94
00:05:13,498 --> 00:05:15,398
[Virginia] I'm not scared.
95
00:05:15,431 --> 00:05:19,431
Just think, our very
own English manor house.
96
00:05:19,464 --> 00:05:23,164
[mysterious music]
97
00:05:23,197 --> 00:05:25,365
[Kent] I bet you could
fit 50 ghosts in there.
98
00:05:25,399 --> 00:05:27,665
[Hiram] Boys, did you not
hear what I just said?
99
00:05:27,698 --> 00:05:28,731
[Louis] Not really.
100
00:05:28,765 --> 00:05:30,765
[Kent] We usually just listen to
mom.
101
00:05:30,798 --> 00:05:32,831
[Kent] I bet I see
the ghost first, Louis.
102
00:05:32,865 --> 00:05:35,765
[Louis] Unless your ugly face
scares him away first, Kent.
103
00:05:37,197 --> 00:05:39,365
[Kent] Wow, this place is old.
104
00:05:39,399 --> 00:05:42,164
[Louis] Super old!
Older than Dad!
105
00:05:42,197 --> 00:05:43,665
- [Kent laughs]
- [Louis laughs]
106
00:05:43,698 --> 00:05:45,532
[Louis] Hideous!
107
00:05:45,566 --> 00:05:47,232
[Kent] She's got donuts on
her head.
108
00:05:47,265 --> 00:05:48,566
[Lucretia] Boys!
109
00:05:48,599 --> 00:05:51,232
Mrs. Umney, I presume?
110
00:05:51,265 --> 00:05:53,698
Hiram Otis, at your service.
111
00:05:53,731 --> 00:05:58,265
[throat clears]
Welcome to Canterville Chase.
112
00:05:59,432 --> 00:06:00,499
This way.
113
00:06:00,532 --> 00:06:01,566
[door creaking]
114
00:06:01,599 --> 00:06:03,064
Oh, my.
115
00:06:03,698 --> 00:06:04,831
[Louis] Where's the ghost?
116
00:06:04,865 --> 00:06:06,197
- I wanna be haunted first.
- [Mrs. Umney] Oh!
117
00:06:06,232 --> 00:06:08,197
[Kent] No fair,
I wanna be haunted first.
118
00:06:08,232 --> 00:06:10,265
- [Kent] Have you seen the ghost?
- [Louis] Are you the ghost?
119
00:06:10,299 --> 00:06:11,765
Or maybe a zombie?
120
00:06:11,798 --> 00:06:13,265
Do you want to eat my eyeballs?
121
00:06:13,299 --> 00:06:14,365
You can eat his brains.
122
00:06:14,399 --> 00:06:15,566
[Louis] He doesn't use them.
123
00:06:15,599 --> 00:06:17,299
[Mrs. Umney] What charming
children.
124
00:06:17,332 --> 00:06:18,632
Let's go this way.
125
00:06:18,666 --> 00:06:21,299
- [Kent] Hey, look, a torch!
- [Lucretia] Oh, Hiram!
126
00:06:21,332 --> 00:06:24,097
[Louis] Oh, man, this
fireplace is so big,
127
00:06:24,131 --> 00:06:25,198
I can crawl inside it!
128
00:06:25,232 --> 00:06:27,265
[swelling instrumental music]
129
00:06:27,299 --> 00:06:28,766
[sword clangs]
130
00:06:28,799 --> 00:06:31,499
Fight me, Kent!
131
00:06:31,532 --> 00:06:33,832
[Kent] It's okay, I think
we own that painting now.
132
00:06:33,866 --> 00:06:35,566
[glass shatters]
133
00:06:35,599 --> 00:06:36,599
[Louis] Is a stained glass
window more expensive
134
00:06:36,632 --> 00:06:38,232
than a regular window?
135
00:06:38,265 --> 00:06:41,198
[Lucretia] Oh, Hiram, it's
just so perfect. [chuckles]
136
00:06:41,232 --> 00:06:42,299
So grand!
137
00:06:43,332 --> 00:06:45,699
- [Hiram] Hm, a little gloomy.
- [Louis] Got you!
138
00:06:45,732 --> 00:06:48,299
But I have
something that will fix that!
139
00:06:48,332 --> 00:06:50,365
Electricity, Mrs. Umney.
140
00:06:50,399 --> 00:06:52,332
Power of the future.
141
00:06:52,365 --> 00:06:54,332
Oh, I wouldn't
know about that, Sir.
142
00:06:54,365 --> 00:06:56,165
- [Hiram laughs]
- [boys laughing]
143
00:06:56,198 --> 00:06:57,532
Of course you wouldn't.
144
00:06:57,566 --> 00:06:59,599
You're just
a little old English lady.
145
00:06:59,632 --> 00:07:00,699
[boys laughing]
146
00:07:00,732 --> 00:07:01,732
[Kent grunts]
147
00:07:01,766 --> 00:07:03,299
Ow, hit me again, Kent!
148
00:07:03,332 --> 00:07:05,766
What's French for in your face?
149
00:07:05,799 --> 00:07:06,799
[Kent laughs]
150
00:07:06,832 --> 00:07:08,265
[Hiram] Yes, indeed.
151
00:07:08,299 --> 00:07:10,465
This room will
make the perfect setting
152
00:07:10,499 --> 00:07:12,799
for our grand banquet.
153
00:07:12,832 --> 00:07:16,132
The house will be filled with
members of The Royal Society,
154
00:07:16,165 --> 00:07:19,399
heads of industry,
possibly even a duke or two.
155
00:07:19,432 --> 00:07:23,632
The perfect way to put
American electricals on the map.
156
00:07:23,666 --> 00:07:25,499
The Royal Society?
157
00:07:25,532 --> 00:07:26,599
Dukes?
158
00:07:26,632 --> 00:07:28,399
Oh, Hiram.
159
00:07:28,432 --> 00:07:30,299
I sent the invitations
back in Boston.
160
00:07:30,332 --> 00:07:32,399
Lead on Mrs. Umney.
161
00:07:32,432 --> 00:07:33,832
Hiram?
162
00:07:33,866 --> 00:07:36,399
[mysterious music]
163
00:07:36,432 --> 00:07:39,399
- [Sir Simon] Child.
- [Virginia gasps]
164
00:07:39,432 --> 00:07:41,300
[Sir Simon] Golden child.
165
00:07:45,465 --> 00:07:46,432
[Virginia gasps]
166
00:07:46,465 --> 00:07:48,199
[Mrs. Umney] This way.
167
00:07:48,233 --> 00:07:50,233
Virginia, keep up.
168
00:07:50,266 --> 00:07:51,866
[Sir Simon laughs evilly]
169
00:07:51,899 --> 00:07:53,199
[Virginia gasps]
170
00:07:53,233 --> 00:07:55,566
[Virginia exclaiming]
171
00:07:55,599 --> 00:07:58,333
I'm coming!
172
00:07:58,366 --> 00:08:02,566
- [Virginia gasps]
- [mysterious music]
173
00:08:02,599 --> 00:08:06,133
[Sir Simon laughs evilly]
174
00:08:06,866 --> 00:08:09,433
And this is the library.
175
00:08:09,466 --> 00:08:12,266
What a splendid
collection, huh pumpkin?
176
00:08:12,300 --> 00:08:14,333
We had books back home, Pa.
177
00:08:15,832 --> 00:08:18,666
I know it's hard
leaving everything behind,
178
00:08:18,699 --> 00:08:20,333
but you'll make new friends.
179
00:08:20,366 --> 00:08:22,699
This is going to
be a great adventure.
180
00:08:22,732 --> 00:08:24,632
Come on now, no tears.
181
00:08:24,666 --> 00:08:26,199
I'm not crying.
182
00:08:26,233 --> 00:08:28,466
[soft music]
183
00:08:30,699 --> 00:08:32,732
[Lucretia] What happened to
the previous owner?
184
00:08:32,766 --> 00:08:35,266
[Mrs. Umney] He's in the asylum
now.
185
00:08:35,300 --> 00:08:37,466
Poor Lord Monroe.
186
00:08:37,500 --> 00:08:41,766
All he does is scream
and scream day and night.
187
00:08:41,799 --> 00:08:47,667
[Mrs. Umney imitates
Monroe screaming]
188
00:08:47,700 --> 00:08:48,366
[Mrs. Umney] He goes.
189
00:08:50,333 --> 00:08:53,832
You see, for the past 300 years,
190
00:08:54,433 --> 00:08:58,366
each and every owner of this
house has been forced to flee,
191
00:08:58,400 --> 00:09:02,733
driven mad by the ghost
of Sir Simon de Canterville.
192
00:09:02,767 --> 00:09:05,466
Cards wallops
and crazy talk. Ha!
193
00:09:05,500 --> 00:09:08,633
I assure you, we Otis's
are made of sterner stuff
194
00:09:08,667 --> 00:09:13,633
and no ghost, real or otherwise
is ever gonna scare us.
195
00:09:13,667 --> 00:09:14,633
Jehoshaphat!
196
00:09:14,667 --> 00:09:16,600
[dramatic music]
197
00:09:16,633 --> 00:09:17,767
Whoa!
198
00:09:17,800 --> 00:09:18,700
[Mrs. Umney exclaiming]
199
00:09:18,733 --> 00:09:20,199
[Mrs. Umney thuds]
200
00:09:20,233 --> 00:09:21,667
[boys laughing]
201
00:09:21,700 --> 00:09:23,867
[Louis] Virginia's scared of
the ghost!
202
00:09:23,900 --> 00:09:26,266
[Kent] She probably peed in her
pants!
203
00:09:26,300 --> 00:09:27,567
- [Kent laughs]
- [Kent] Ow!
204
00:09:27,600 --> 00:09:29,333
- [Louis] The books are haunted.
- Nice shot.
205
00:09:29,366 --> 00:09:31,567
I hope that wasn't
the first edition.
206
00:09:31,600 --> 00:09:33,500
Now, come on.
207
00:09:33,533 --> 00:09:34,733
There's work to be done.
208
00:09:34,767 --> 00:09:37,233
[Hiram] This is our new home!
209
00:09:37,266 --> 00:09:37,833
- [glass shatters]
- [foreboding music]
210
00:09:37,867 --> 00:09:39,500
[Lucretia] Boys!
211
00:09:39,533 --> 00:09:40,466
- [Louis] It was Kent!
- [Kent] It was Louis!
212
00:09:40,500 --> 00:09:42,300
[Both] It was the ghost!
213
00:09:42,333 --> 00:09:44,633
Well, isn't this
a darling room? [chuckles]
214
00:09:44,667 --> 00:09:46,433
I hate it.
215
00:09:46,466 --> 00:09:47,733
Oh.
216
00:09:47,767 --> 00:09:49,633
Will you be
coming down to dinner?
217
00:09:49,667 --> 00:09:51,466
Not hungry.
218
00:09:51,500 --> 00:09:53,266
Virginia, this has to stop.
219
00:09:53,300 --> 00:09:55,199
This is our home now so,
220
00:09:55,233 --> 00:09:58,134
so I suggest you get used to it.
221
00:09:58,167 --> 00:09:59,633
I will not get used to it.
222
00:09:59,667 --> 00:10:00,833
I hate it here!
223
00:10:00,867 --> 00:10:03,233
Okay, good talk.
224
00:10:03,266 --> 00:10:05,200
I wish we'd never come!
225
00:10:05,233 --> 00:10:05,867
All right, darling.
226
00:10:05,900 --> 00:10:07,100
I love you.
227
00:10:08,200 --> 00:10:09,366
[eerie vocalizing]
228
00:10:09,400 --> 00:10:11,134
[gasps] Strange.
229
00:10:11,733 --> 00:10:14,833
[mysterious music]
230
00:10:14,867 --> 00:10:16,767
How did you get up here?
231
00:10:16,800 --> 00:10:19,466
[music continues]
232
00:10:33,334 --> 00:10:36,767
- [air whooshing]
- [unsettling music]
233
00:10:36,800 --> 00:10:40,167
- [pages fluttering]
- [owl hooting]
234
00:10:40,200 --> 00:10:42,767
[Virginia gasps]
235
00:10:46,833 --> 00:10:48,867
[window screeching]
236
00:10:48,900 --> 00:10:51,733
"When the barren almond bears."
237
00:10:51,767 --> 00:10:53,533
[eerie vocalizing]
238
00:10:53,567 --> 00:10:56,467
[Virginia gasping]
239
00:10:56,867 --> 00:10:59,334
- [spooky music]
- [fire crackling]
240
00:11:01,833 --> 00:11:05,134
[glassware clattering]
241
00:11:09,200 --> 00:11:10,700
[Virginia gasps]
242
00:11:10,733 --> 00:11:15,568
- [eerie music]
- [chains clanging]
243
00:11:26,434 --> 00:11:27,100
Uh huh.
244
00:11:29,334 --> 00:11:30,767
Hm?
245
00:11:30,800 --> 00:11:33,534
[Sir Simon groans]
246
00:11:36,568 --> 00:11:37,701
Uh...
247
00:11:38,301 --> 00:11:41,334
- [Virginia gasping]
- [music continues]
248
00:11:48,534 --> 00:11:49,869
[floorboard creaks]
249
00:11:49,901 --> 00:11:51,501
- [air whooshing]
- [dramatic music]
250
00:11:51,534 --> 00:11:52,568
Oh!
251
00:11:52,601 --> 00:11:53,467
Okay!
252
00:11:53,501 --> 00:11:57,100
Not good, not good! [gasping]
253
00:12:01,801 --> 00:12:05,100
- [footsteps approaching]
- [chains clanging]
254
00:12:05,134 --> 00:12:06,601
[Sir Simon growls]
255
00:12:06,634 --> 00:12:09,768
- [Sir Simon laughs evilly]
- [Virginia exclaims]
256
00:12:09,801 --> 00:12:10,668
[Virginia grunts]
257
00:12:10,701 --> 00:12:13,200
[laughing continues]
258
00:12:13,234 --> 00:12:14,301
[book thuds]
259
00:12:14,334 --> 00:12:15,634
Ow!
260
00:12:15,668 --> 00:12:16,534
That hurt.
261
00:12:16,568 --> 00:12:17,568
Good.
262
00:12:17,601 --> 00:12:19,334
That's why I threw it.
263
00:12:19,367 --> 00:12:21,701
Trying to scare
me like that. [huffs]
264
00:12:21,734 --> 00:12:23,200
Stop goggling, lad.
265
00:12:23,234 --> 00:12:25,200
Have ye no manners?
266
00:12:25,234 --> 00:12:26,434
Who's goggling?
267
00:12:26,467 --> 00:12:28,534
And who are you calling lad?
268
00:12:28,568 --> 00:12:30,134
You're a maid?
269
00:12:30,167 --> 00:12:31,301
But you're wearing pantaloons.
270
00:12:32,434 --> 00:12:34,869
These are riding
breeches, actually.
271
00:12:34,902 --> 00:12:36,734
Who ever heard
of a girl in trousers?
272
00:12:36,768 --> 00:12:38,568
Tis against nature.
273
00:12:38,601 --> 00:12:41,234
So you're the Canterville ghost.
274
00:12:41,267 --> 00:12:42,334
Indeed.
275
00:12:42,367 --> 00:12:43,568
Why?
276
00:12:43,601 --> 00:12:46,501
Does it make
the blood curdle in your veins
277
00:12:46,534 --> 00:12:49,668
to speak with one who has passed
278
00:12:49,701 --> 00:12:51,401
beyond this veil of tears,
279
00:12:52,534 --> 00:12:56,101
and returned to
walk amongst the living?
280
00:12:57,634 --> 00:12:58,768
Not really.
281
00:12:58,802 --> 00:13:00,501
Oh.
282
00:13:00,534 --> 00:13:01,668
[chuckles] I don't
think you're that scary at all.
283
00:13:01,701 --> 00:13:02,835
Oh, but I am!
284
00:13:02,869 --> 00:13:05,135
I am enormously scary.
285
00:13:05,168 --> 00:13:08,701
And I shall drive
you and your cursed family away
286
00:13:08,734 --> 00:13:10,668
just like all
the others. [laughs evilly]
287
00:13:14,668 --> 00:13:16,335
Oh, really?
288
00:13:16,368 --> 00:13:19,768
I bet you can't scare
my family out of here in,
289
00:13:19,802 --> 00:13:23,634
shall we say two weeks?
290
00:13:23,668 --> 00:13:24,701
A mere fortnite?
291
00:13:24,734 --> 00:13:25,835
Ha!
292
00:13:25,869 --> 00:13:27,668
Don't bother unpacking.
293
00:13:27,701 --> 00:13:31,101
You'll be gibbering down
the driveway within the week.
294
00:13:31,135 --> 00:13:33,268
- [air whooshing]
- [Sir Simon laughing]
295
00:13:33,302 --> 00:13:36,101
And what a shame that would be.
296
00:13:36,135 --> 00:13:39,435
- [crow cawing]
- [wind whistling]
297
00:13:39,468 --> 00:13:41,368
[Lucretia] How charming to
meet you, Your Grace.
298
00:13:41,402 --> 00:13:44,734
Would you care for
a cucumber sandwich?
299
00:13:44,769 --> 00:13:46,368
Mm, very good dear.
300
00:13:48,335 --> 00:13:50,734
Hiram, would
you close the curtains?
301
00:13:50,769 --> 00:13:52,569
It's chilly in here.
302
00:13:52,602 --> 00:13:53,468
Yes, dear. [grunts]
303
00:13:55,734 --> 00:13:58,669
Ben Franklin would've loved
to fly his kite in this storm.
304
00:13:58,701 --> 00:14:00,135
[Hiram chuckles]
305
00:14:00,168 --> 00:14:01,302
- [shutters creaking]
- [wind whistling]
306
00:14:01,335 --> 00:14:02,635
Oh!
307
00:14:02,669 --> 00:14:05,168
Hiram, I said
close the curtains.
308
00:14:06,502 --> 00:14:07,802
Hm.
309
00:14:07,835 --> 00:14:09,736
These old houses.
310
00:14:09,769 --> 00:14:11,168
Inferior fittings.
311
00:14:11,201 --> 00:14:13,135
Yeah, unruly drafts.
312
00:14:13,168 --> 00:14:14,835
Character and history, Hiram.
313
00:14:14,869 --> 00:14:16,770
Hm, shoddy English
workmanship more like.
314
00:14:16,802 --> 00:14:18,168
[Lucretia] What's that, Hiram?
315
00:14:18,201 --> 00:14:19,702
[Hiram] I love you, dear!
316
00:14:19,736 --> 00:14:21,869
- [logs clattering]
- [Hiram humming]
317
00:14:21,902 --> 00:14:24,435
♪ Men make fire, fire is good ♪
318
00:14:24,468 --> 00:14:25,803
[fire whooshing]
319
00:14:25,836 --> 00:14:26,702
Oh!
320
00:14:27,803 --> 00:14:30,368
[groans] My breeches.
321
00:14:30,402 --> 00:14:32,168
Oh, even the fire is defective.
322
00:14:33,569 --> 00:14:34,235
Yeah. [grunts]
323
00:14:35,569 --> 00:14:36,235
Yeah.
324
00:14:37,268 --> 00:14:38,435
[light bulb rattling]
325
00:14:38,468 --> 00:14:39,268
Hm?
326
00:14:39,302 --> 00:14:40,168
Hm.
327
00:14:44,836 --> 00:14:48,502
Shall I tell
you a bedtime story?
328
00:14:48,535 --> 00:14:49,703
Hm?
329
00:14:49,736 --> 00:14:51,402
[Sir Simon growls]
330
00:14:51,435 --> 00:14:53,468
Well, I'll be.
331
00:14:53,502 --> 00:14:57,468
It appears the rumors
of the ghost are true.
332
00:14:57,502 --> 00:14:59,803
[Sir Simon growls]
333
00:14:59,836 --> 00:15:01,268
Oh!
334
00:15:01,302 --> 00:15:02,101
[Sir Simon screams]
335
00:15:02,135 --> 00:15:02,836
A goblin!
336
00:15:02,870 --> 00:15:04,602
Do you mind, Sir?
337
00:15:04,635 --> 00:15:06,135
This is our bedroom.
338
00:15:06,168 --> 00:15:07,836
Hiram, I'm in my undergarments.
339
00:15:07,870 --> 00:15:09,670
She has a point, Sir.
340
00:15:09,703 --> 00:15:11,803
This is most inappropriate.
341
00:15:11,836 --> 00:15:13,569
I must ask you to leave.
342
00:15:13,602 --> 00:15:14,803
- [Sir Simon growls]
- [dramatic music]
343
00:15:14,836 --> 00:15:16,169
[Sir Simon coughing]
344
00:15:16,201 --> 00:15:16,870
Must?
345
00:15:16,903 --> 00:15:19,169
No, this is [coughing] my house.
346
00:15:19,201 --> 00:15:20,602
I'm asking you to leave.
347
00:15:20,635 --> 00:15:21,770
One moment, Sir.
348
00:15:21,803 --> 00:15:24,602
[Sir Simon coughing]
349
00:15:24,635 --> 00:15:27,535
May I recommend
Dr. Dobell's Tincture Remedy
350
00:15:27,569 --> 00:15:29,368
- [Hiram] for Hoarse Throat.
- [Sir Simon] No, you may not.
351
00:15:29,402 --> 00:15:30,703
And while you're at it,
352
00:15:30,736 --> 00:15:33,302
you may want to go to
work on those noisy chains
353
00:15:33,335 --> 00:15:36,269
with
Tammany's Rising Sun Lubricator.
354
00:15:36,302 --> 00:15:38,535
Otherwise,
nobody's gonna sleep a wink.
355
00:15:38,569 --> 00:15:39,635
What?
356
00:15:39,670 --> 00:15:41,335
There shall be no lubricating.
357
00:15:41,368 --> 00:15:42,169
Oh.
358
00:15:42,202 --> 00:15:42,870
[air whooshing]
359
00:15:42,903 --> 00:15:45,770
Now, if you wouldn't mind?
360
00:15:45,803 --> 00:15:47,369
Wouldn't mind what?
361
00:15:47,402 --> 00:15:49,502
Well, let me
just say very strongly
362
00:15:49,535 --> 00:15:51,703
that this is my house and I-
363
00:15:51,736 --> 00:15:54,269
Goodnight to you, Sir.
364
00:15:54,303 --> 00:15:55,535
[Sir Simon gasps]
365
00:15:55,569 --> 00:15:56,468
Oh!
366
00:15:56,502 --> 00:15:59,102
Finally, a real ghost!
367
00:15:59,136 --> 00:16:01,770
Well, hello, child.
368
00:16:01,803 --> 00:16:02,602
[bottle shatters]
369
00:16:02,636 --> 00:16:04,836
England's so boring.
370
00:16:04,870 --> 00:16:06,569
Will you play with us?
371
00:16:06,602 --> 00:16:08,269
Why, of course.
372
00:16:08,303 --> 00:16:11,102
But let's not get ahead of our-
373
00:16:11,136 --> 00:16:12,770
- Heads up, Louis!
- Wait!
374
00:16:12,803 --> 00:16:14,169
What are you doing?
375
00:16:14,202 --> 00:16:15,303
[Kent] For the touchdown!
376
00:16:15,336 --> 00:16:16,636
[Sir Simon] Oh no, my head is
spinning!
377
00:16:17,836 --> 00:16:20,403
Just wait! [Louis grunts]
378
00:16:20,436 --> 00:16:22,736
[Sir Simon groaning]
379
00:16:22,770 --> 00:16:23,803
It's gone!
380
00:16:24,770 --> 00:16:27,236
And the crowd goes wild!
381
00:16:27,269 --> 00:16:28,570
[Louis imitates crowd cheering]
382
00:16:28,604 --> 00:16:29,269
Who are these people?
383
00:16:30,136 --> 00:16:32,169
The rudeness!
384
00:16:33,870 --> 00:16:36,202
I will drive them out.
385
00:16:36,236 --> 00:16:38,436
Imitate the action of the tiger,
386
00:16:38,469 --> 00:16:40,604
stiffen the sinews,
summon up the blood.
387
00:16:40,637 --> 00:16:43,570
I will scare them so hard,
388
00:16:43,604 --> 00:16:48,369
they will never return to
England's glorious shores again.
389
00:16:48,403 --> 00:16:50,202
- [chuckles]
- [Skull] You talk a good fight,
390
00:16:50,236 --> 00:16:52,469
but what if
you're losing your touch?
391
00:16:52,503 --> 00:16:53,503
What?
392
00:16:53,536 --> 00:16:54,571
How dare you.
393
00:16:54,604 --> 00:16:55,870
What do you know, anyway?
394
00:16:55,903 --> 00:16:57,870
You don't even have a brain.
395
00:16:57,903 --> 00:16:59,469
[scoffs] Neither do you.
396
00:16:59,503 --> 00:17:00,369
Right!
397
00:17:00,403 --> 00:17:03,804
It's the bucket for you, Sir!
398
00:17:03,837 --> 00:17:06,102
Oh, very immature.
399
00:17:06,136 --> 00:17:07,704
Put the bucket over the skull.
400
00:17:07,737 --> 00:17:08,871
Hilarious.
401
00:17:08,903 --> 00:17:11,102
Never gets old.
402
00:17:11,136 --> 00:17:13,503
All I'm saying is
you've been haunting
403
00:17:13,536 --> 00:17:16,236
this house for 300 years.
404
00:17:16,269 --> 00:17:19,704
Mayhap your steel
has lost its edge?
405
00:17:19,737 --> 00:17:20,571
300 years?
406
00:17:22,136 --> 00:17:24,469
Has it really been so long?
407
00:17:24,503 --> 00:17:27,637
[gentle music]
408
00:17:27,671 --> 00:17:30,102
- [birds chirping]
- [hooves clomping]
409
00:17:30,136 --> 00:17:33,771
Hyah! [horse whinnying]
410
00:17:33,804 --> 00:17:36,837
[Virginia grunting]
411
00:17:44,904 --> 00:17:47,871
- [horse nickers]
- [Virginia sighs]
412
00:17:47,904 --> 00:17:50,771
[Henry screaming]
413
00:17:54,571 --> 00:17:55,737
Oh!
414
00:17:55,771 --> 00:17:56,704
I hate this place.
415
00:17:56,737 --> 00:17:57,737
Hyah!
416
00:17:57,771 --> 00:17:59,504
[Henry screaming]
417
00:17:59,537 --> 00:18:00,436
Oh, goodness gracious!
418
00:18:00,469 --> 00:18:02,804
What a lovely horsey.
419
00:18:02,837 --> 00:18:03,871
Oh, horsey.
420
00:18:03,904 --> 00:18:05,837
[exclaims] That's got it.
421
00:18:05,871 --> 00:18:06,671
No, it hasn't.
422
00:18:06,704 --> 00:18:07,704
Ah!
423
00:18:07,737 --> 00:18:08,604
Are you all right?
424
00:18:08,637 --> 00:18:10,269
Never better, thank you.
425
00:18:10,303 --> 00:18:11,604
Lovely day for a ride.
426
00:18:11,637 --> 00:18:15,137
Yeah, I suggest
you stop before you get hurt.
427
00:18:15,170 --> 00:18:16,469
Oh, dear.
428
00:18:16,504 --> 00:18:17,637
- [Excelsior whinnying]
- [Henry screaming]
429
00:18:17,671 --> 00:18:20,137
Excelsior, you idiot, please.
430
00:18:20,170 --> 00:18:20,837
Whoa!
431
00:18:20,871 --> 00:18:22,771
Ah!
432
00:18:22,804 --> 00:18:26,237
[laughs] Oh, what are you doing?
433
00:18:26,270 --> 00:18:29,370
I think you could
do with some help here.
434
00:18:29,403 --> 00:18:32,304
What's happening now?
435
00:18:32,337 --> 00:18:33,637
- [Virginia grunts]
- [Excelsior whinnies]
436
00:18:33,671 --> 00:18:35,604
Whoa boy!
437
00:18:35,637 --> 00:18:36,470
Oh, boy!
438
00:18:36,504 --> 00:18:38,170
Yes, oh boy indeed.
439
00:18:40,137 --> 00:18:41,237
Thank you.
440
00:18:41,270 --> 00:18:44,304
Gosh, that is high. [chuckles]
441
00:18:44,337 --> 00:18:46,737
[gentle music]
442
00:18:48,237 --> 00:18:50,704
I must say, that was brilliant.
443
00:18:50,737 --> 00:18:51,537
My name's Henry.
444
00:18:51,571 --> 00:18:53,170
Good for you.
445
00:18:53,203 --> 00:18:55,671
Maybe you should
try walking next time.
446
00:18:55,704 --> 00:18:57,671
You are a woeful horseman.
447
00:18:57,704 --> 00:18:58,671
[Henry exclaims]
448
00:18:58,704 --> 00:18:59,804
Whoopsie daisy!
449
00:18:59,837 --> 00:19:01,203
Oh!
450
00:19:01,237 --> 00:19:02,070
She can be
a little temperamental,
451
00:19:02,103 --> 00:19:04,337
but she's
a lovely old thing, really?
452
00:19:04,370 --> 00:19:05,572
Aren't you, Excelsior?
453
00:19:05,605 --> 00:19:08,404
- [Excelsior whinnies]
- [hooves clomping]
454
00:19:08,438 --> 00:19:09,572
Excelsior?
455
00:19:09,605 --> 00:19:10,471
Excelsior?
456
00:19:11,505 --> 00:19:12,237
Excelsior?
457
00:19:13,804 --> 00:19:16,137
So, you're a duke?
458
00:19:16,170 --> 00:19:18,370
Does that mean I have
to call you your Highness?
459
00:19:18,404 --> 00:19:19,804
Because I'm not about to.
460
00:19:19,837 --> 00:19:21,337
It's Your Grace, actually.
461
00:19:21,370 --> 00:19:23,137
Although I prefer Henry.
462
00:19:23,170 --> 00:19:24,572
So, how are you finding England?
463
00:19:25,605 --> 00:19:26,404
I hate it.
464
00:19:26,438 --> 00:19:27,605
Ah, right.
465
00:19:27,638 --> 00:19:29,103
What, all of it?
466
00:19:29,137 --> 00:19:31,103
Everything I've seen so far.
467
00:19:31,137 --> 00:19:33,572
Yes, well, I suppose
it can be a bit stuffy.
468
00:19:33,605 --> 00:19:34,572
Here we are.
469
00:19:34,605 --> 00:19:36,705
Home sweet home.
470
00:19:36,738 --> 00:19:38,237
Canterville?
471
00:19:38,270 --> 00:19:39,738
Canterville Chase?
472
00:19:39,772 --> 00:19:41,605
Are you okay?
473
00:19:41,638 --> 00:19:43,270
Oh, no.
474
00:19:43,304 --> 00:19:44,471
Yes.
475
00:19:44,505 --> 00:19:45,871
Yes, of course.
476
00:19:45,904 --> 00:19:49,471
It's just that I've never
actually been to Canterville.
477
00:19:49,505 --> 00:19:52,438
My mother would
definitely not approve.
478
00:19:52,471 --> 00:19:54,538
Do you always do
what your mother says?
479
00:19:54,572 --> 00:19:55,805
Heavens no!
480
00:19:55,838 --> 00:19:57,304
I always think it vital
to do the exact opposite
481
00:19:57,337 --> 00:20:00,505
of what one's
mother wants, don't you?
482
00:20:00,538 --> 00:20:02,405
[laughs] Oh, absolutely.
483
00:20:02,438 --> 00:20:04,270
- Vital.
- There, you see?
484
00:20:04,304 --> 00:20:06,638
Something we have
in common. [crow cawing]
485
00:20:06,672 --> 00:20:09,471
[Henry] This is going awfully
well.
486
00:20:09,505 --> 00:20:11,471
What's she got
against Canterville anyway?
487
00:20:11,505 --> 00:20:13,772
Well, we, the Cheshires
and the Cantervilles
488
00:20:13,805 --> 00:20:15,438
have never really got on.
489
00:20:15,471 --> 00:20:16,738
We used to own
the place, you see,
490
00:20:16,772 --> 00:20:19,471
centuries ago until
the ghost drove us out.
491
00:20:19,505 --> 00:20:20,505
Really?
492
00:20:20,538 --> 00:20:21,805
Yes, and
we grand English families,
493
00:20:21,838 --> 00:20:23,371
we do like to bear a grudge.
494
00:20:23,405 --> 00:20:24,405
Silly, really.
495
00:20:24,438 --> 00:20:25,538
- [crow cawing]
- [horse whinnying]
496
00:20:25,572 --> 00:20:28,137
Oh! [Henry exclaims]
497
00:20:28,170 --> 00:20:30,203
What a horrid crow.
498
00:20:30,237 --> 00:20:32,672
- I've seen Mr. Crow before.
- [Henry] Good for you.
499
00:20:32,705 --> 00:20:35,304
I've seen these
gates before, too.
500
00:20:36,672 --> 00:20:38,838
Oh, gosh, you're strong.
501
00:20:38,872 --> 00:20:42,204
Wow, it's some kind of garden.
502
00:20:42,237 --> 00:20:44,171
Let's go in.
503
00:20:44,204 --> 00:20:45,872
It seems rather nasty in there.
504
00:20:45,905 --> 00:20:48,104
Perhaps you ought
to fire your gardener.
505
00:20:48,138 --> 00:20:49,638
There's someone in there.
506
00:20:49,672 --> 00:20:50,738
Come on. Oh!
507
00:20:50,772 --> 00:20:52,605
Hold your hands out like this.
508
00:20:52,638 --> 00:20:53,438
Why?
509
00:20:53,471 --> 00:20:54,271
[Henry chuckles]
510
00:20:54,304 --> 00:20:55,171
Ow, ow!
511
00:20:56,271 --> 00:20:58,138
What are you doing?
512
00:20:58,171 --> 00:21:01,238
[Henry] I see, I'm a sort of
ladder. [grunts]
513
00:21:01,271 --> 00:21:02,271
- [Virginia grunts]
- [Henry groans]
514
00:21:02,305 --> 00:21:03,538
Hello?
515
00:21:03,572 --> 00:21:04,638
Hey.
516
00:21:04,672 --> 00:21:06,171
Hello, there!
517
00:21:06,204 --> 00:21:08,339
You're quite
a reckless sort, aren't you?
518
00:21:08,372 --> 00:21:09,838
I'm gonna climb
down the other side.
519
00:21:09,872 --> 00:21:11,339
Yes, of course you are.
520
00:21:11,372 --> 00:21:12,238
[Virginia gasps]
521
00:21:12,271 --> 00:21:13,238
[shears snipping]
522
00:21:13,271 --> 00:21:15,171
[Virginia gasps]
523
00:21:15,204 --> 00:21:18,872
[suspenseful music echoing]
524
00:21:18,905 --> 00:21:21,872
[grunts] Miss Otis, hello.
525
00:21:21,905 --> 00:21:23,238
Are you all right?
526
00:21:23,271 --> 00:21:25,406
Yeah, I'm fine.
527
00:21:25,439 --> 00:21:26,538
You can put me down now.
528
00:21:26,572 --> 00:21:28,472
Yes, sorry. [chuckles]
529
00:21:28,506 --> 00:21:29,572
You look awful.
530
00:21:29,605 --> 00:21:31,238
I mean, a bit pale.
531
00:21:31,271 --> 00:21:33,171
Tea, hot sugary tea.
532
00:21:33,204 --> 00:21:34,306
Tea always works.
533
00:21:34,339 --> 00:21:36,772
I'll get you some
tea from the house.
534
00:21:36,805 --> 00:21:37,738
I'm American.
535
00:21:37,772 --> 00:21:39,506
I don't drink tea!
536
00:21:39,539 --> 00:21:40,638
I'm fine.
537
00:21:40,672 --> 00:21:41,838
Tea always helps.
538
00:21:41,872 --> 00:21:43,638
I'll be right back just as soon
539
00:21:43,672 --> 00:21:45,805
as I find the tea and
the kitchen and some stuff.
540
00:21:45,838 --> 00:21:46,638
[crow cawing]
541
00:21:46,672 --> 00:21:48,772
Oh, you again?
542
00:21:48,805 --> 00:21:50,204
What do you want?
543
00:21:50,238 --> 00:21:55,071
- [cawing continues]
- [mysterious music]
544
00:21:57,738 --> 00:21:58,406
What is it?
545
00:21:59,905 --> 00:22:04,339
And I'm talking to a bird
now, which is perfectly normal.
546
00:22:04,372 --> 00:22:09,238
- [cawing continues]
- [mysterious music]
547
00:22:10,171 --> 00:22:10,773
Oh, great.
548
00:22:10,805 --> 00:22:11,838
Bye then!
549
00:22:16,539 --> 00:22:17,439
What is that?
550
00:22:18,905 --> 00:22:20,138
[gardener chuckles]
551
00:22:20,171 --> 00:22:21,673
[Virginia screams]
552
00:22:21,706 --> 00:22:23,204
- [water splashing]
- [music continues]
553
00:22:23,239 --> 00:22:25,806
[water gurgling]
554
00:22:34,339 --> 00:22:37,773
[Virginia screams]
555
00:22:37,806 --> 00:22:42,639
- [Virginia grunting]
- [anticipatory music]
556
00:22:44,606 --> 00:22:47,104
[Henry] Virginia?
557
00:22:47,138 --> 00:22:47,806
[Henry] Virginia!
558
00:22:51,372 --> 00:22:54,138
- [water splashing]
- [Virginia gasping]
559
00:22:54,171 --> 00:22:56,673
[Henry gasping]
560
00:22:58,606 --> 00:23:00,072
Are you ready for that tea now?
561
00:23:01,706 --> 00:23:04,272
[fire crackling]
562
00:23:06,372 --> 00:23:08,239
You're awfully brave.
563
00:23:08,272 --> 00:23:09,573
You haven't cried once.
564
00:23:09,606 --> 00:23:11,606
Perhaps you're in shock.
565
00:23:11,639 --> 00:23:13,472
Crying doesn't solve anything.
566
00:23:13,506 --> 00:23:16,573
You shouldn't go
swimming in the lake.
567
00:23:16,606 --> 00:23:18,706
Terrible things have
happened in that lake.
568
00:23:18,739 --> 00:23:20,673
It was the gardener.
569
00:23:20,706 --> 00:23:22,472
He just showed
up out of nowhere.
570
00:23:22,506 --> 00:23:23,506
Gardener?
571
00:23:24,606 --> 00:23:28,639
There's been no gardener
here these 30 years, hence.
572
00:23:28,673 --> 00:23:31,139
Ever since
Mr. Meriweather was found
573
00:23:31,173 --> 00:23:32,506
in the vegetable patch,
574
00:23:32,539 --> 00:23:36,173
frozen with fear still
clutching his Brassicas.
575
00:23:39,806 --> 00:23:41,273
It's Sir Simon.
576
00:23:41,773 --> 00:23:43,372
But who is she?
577
00:23:43,406 --> 00:23:44,506
The Lady Eleanor.
578
00:23:46,273 --> 00:23:47,773
Well, well, well.
579
00:23:47,806 --> 00:23:49,739
What is it, Mrs. Umney?
580
00:23:49,773 --> 00:23:50,839
I must not say.
581
00:23:51,639 --> 00:23:52,739
Very well.
582
00:23:52,773 --> 00:23:54,773
On your own head, be it.
583
00:23:54,806 --> 00:23:59,472
They say Sir Simon drowned
his beloved wife in the lake.
584
00:23:59,506 --> 00:24:02,706
That is why he is
cursed to haunt this place.
585
00:24:02,739 --> 00:24:04,373
He drowned her?
586
00:24:05,573 --> 00:24:07,206
But they look so happy.
587
00:24:07,240 --> 00:24:09,739
People say
his spirit can never rest
588
00:24:09,773 --> 00:24:13,240
until the prophecy is fulfilled.
589
00:24:13,273 --> 00:24:14,340
Prophecy?
590
00:24:14,373 --> 00:24:17,307
It's said to be written
somewhere in the grounds.
591
00:24:17,340 --> 00:24:19,639
My family have
served here generations,
592
00:24:19,673 --> 00:24:21,873
and though many
have sought the prophecy,
593
00:24:21,906 --> 00:24:23,706
none have found it.
594
00:24:23,739 --> 00:24:24,540
Your tea, Miss.
595
00:24:24,574 --> 00:24:25,773
I told you, I told you!
596
00:24:25,806 --> 00:24:26,806
There he is.
597
00:24:26,839 --> 00:24:28,473
Virginia has a boyfriend.
598
00:24:28,507 --> 00:24:30,706
Virginia, what's this I hear?
599
00:24:30,739 --> 00:24:31,873
Swimming in the lake?
600
00:24:31,906 --> 00:24:33,240
With a boy!
601
00:24:33,273 --> 00:24:34,739
Wait till Dad hears.
602
00:24:34,773 --> 00:24:36,706
I wasn't swimming, Mother.
603
00:24:36,739 --> 00:24:38,574
I... Allow me to explain.
604
00:24:38,607 --> 00:24:40,574
Henry Fritz Humphrey,
Duke of Cheshire.
605
00:24:40,607 --> 00:24:42,574
- He rescued her, Ma'am.
- [Kent] Ugh.
606
00:24:42,607 --> 00:24:45,140
He looks like a mannequin
at a department store.
607
00:24:45,173 --> 00:24:46,740
Virginia, what were you think...
608
00:24:46,773 --> 00:24:48,307
Did you say duke?
609
00:24:48,340 --> 00:24:49,607
Um, yes.
610
00:24:49,640 --> 00:24:50,873
Punish her, Mother.
611
00:24:50,906 --> 00:24:52,839
[both] Ow, Mother!
612
00:24:52,873 --> 00:24:55,640
How delightful
to meet you, Henry.
613
00:24:55,674 --> 00:24:58,173
Or do I call you Sir?
[chuckles]
614
00:24:58,206 --> 00:25:00,473
Or Your Dukeness?
[giggles]
615
00:25:00,507 --> 00:25:02,173
Or, oh, or...
616
00:25:02,206 --> 00:25:05,507
Mrs. Umney,
we must have tea and cake.
617
00:25:05,540 --> 00:25:07,840
- [Kent] I want cake!
- No, Mother, we mustn't.
618
00:25:07,874 --> 00:25:09,240
Henry was just leaving.
619
00:25:09,273 --> 00:25:10,440
You rescued her?
620
00:25:10,473 --> 00:25:12,307
How romantic.
621
00:25:12,340 --> 00:25:13,540
[Virginia grunts]
622
00:25:13,574 --> 00:25:16,440
Like Sir Lancelot
[indistinct] and Guinevere.
623
00:25:16,473 --> 00:25:19,206
Well, I'm not
sure that's actually...
624
00:25:19,240 --> 00:25:22,140
I should probably toddle off.
625
00:25:22,173 --> 00:25:23,607
But pleasure to meet you all.
626
00:25:23,640 --> 00:25:26,106
Oh, you're leaving so soon.
627
00:25:26,140 --> 00:25:28,507
Well, at least let
me show you out.
628
00:25:28,540 --> 00:25:30,407
Goodbye, Miss Otis.
629
00:25:31,707 --> 00:25:32,640
- Bye.
- [Mrs. Umney] Goodbye.
630
00:25:32,674 --> 00:25:33,807
[Henry] I can walk from here.
631
00:25:33,840 --> 00:25:35,206
[Henry] It's only 14 miles.
632
00:25:38,607 --> 00:25:41,407
[Sir Simon] Lost my edge indeed!
633
00:25:41,440 --> 00:25:43,407
Everyone's a critic.
634
00:25:43,440 --> 00:25:45,707
[Sir Simon] This time I'll give
them a performance,
635
00:25:45,740 --> 00:25:47,507
they won't forget.
636
00:25:47,540 --> 00:25:50,173
Good for you, that's the spirit.
637
00:25:50,206 --> 00:25:52,607
Wait, what are you doing?
638
00:25:52,640 --> 00:25:55,607
Oh, bravo!
639
00:25:55,640 --> 00:25:57,774
Yes, yes.
640
00:25:57,807 --> 00:25:59,807
The eyes have it.
641
00:25:59,840 --> 00:26:01,307
[skull laughs]
642
00:26:01,340 --> 00:26:04,307
Something wicked
this way comes. [laughs]
643
00:26:08,407 --> 00:26:10,207
[Hiram humming]
644
00:26:10,241 --> 00:26:12,207
♪ I like studying science ♪
645
00:26:12,241 --> 00:26:15,274
♪ I'm at the top of my class ♪
646
00:26:15,308 --> 00:26:17,473
♪ If you don't like
studying science ♪
647
00:26:17,507 --> 00:26:19,840
♪ You must be
a questionable fellow ♪
648
00:26:19,874 --> 00:26:23,607
[skull vocalizing eerily]
649
00:26:23,640 --> 00:26:26,308
You shall be food for the worms!
650
00:26:27,374 --> 00:26:29,740
Oh! Ha ha, that's very good.
651
00:26:29,774 --> 00:26:32,807
[laughs] One for
the "Boston Scientific Journal."
652
00:26:32,840 --> 00:26:34,674
Don't move a muscle.
653
00:26:34,707 --> 00:26:36,107
Do you even have muscles?
654
00:26:37,241 --> 00:26:37,840
Say cheese?
655
00:26:37,874 --> 00:26:39,141
Cheese?
656
00:26:39,174 --> 00:26:41,574
[Sir Simon exclaiming]
657
00:26:41,607 --> 00:26:43,707
Ow! [spits]
658
00:26:43,740 --> 00:26:45,374
I do beg your pardon.
659
00:26:45,408 --> 00:26:46,774
- I didn't mean to scare you.
- What?
660
00:26:46,807 --> 00:26:48,840
You scare me?
661
00:26:48,874 --> 00:26:52,274
I am Sir Simon de Cant...
662
00:26:52,308 --> 00:26:54,141
Oh, nevermind.
663
00:26:54,174 --> 00:26:56,074
You ruined it now.
664
00:26:57,474 --> 00:26:59,774
[chuckles] I wouldn't
touch that if I were you.
665
00:26:59,807 --> 00:27:01,141
Huh?
666
00:27:01,174 --> 00:27:03,308
I shall touch whatever I please.
667
00:27:03,341 --> 00:27:05,807
- [electricity crackling]
- [Sir Simon spluttering]
668
00:27:05,840 --> 00:27:09,807
Oh!
669
00:27:09,840 --> 00:27:11,474
- [crackling stops]
- [Sir Simon thuds]
670
00:27:11,508 --> 00:27:15,107
[Sir Simon gasping]
671
00:27:15,141 --> 00:27:18,608
And let that be a listen to you.
672
00:27:18,807 --> 00:27:23,107
I'm going for a lie down now,
in an, angry way.
673
00:27:26,341 --> 00:27:27,575
A murderer?
674
00:27:27,608 --> 00:27:29,541
That can't be true.
675
00:27:29,575 --> 00:27:32,474
Ordering me
about in my own house.
676
00:27:32,508 --> 00:27:34,341
Outrageous!
677
00:27:35,608 --> 00:27:39,775
You are absolutely
the worst ghost in the world.
678
00:27:39,808 --> 00:27:42,341
"Oh, I'm Sir Simon
de Canterville!
679
00:27:42,374 --> 00:27:44,708
I'll scare you out
of here in a week."
680
00:27:44,741 --> 00:27:46,541
Except you can't, can you?
681
00:27:46,575 --> 00:27:48,374
That sounds nothing like me.
682
00:27:48,408 --> 00:27:50,474
God, you're pathetic!
683
00:27:50,508 --> 00:27:51,341
Come back here.
684
00:27:51,374 --> 00:27:52,641
I'm talking to you.
685
00:27:52,675 --> 00:27:55,808
You really are
the most insufferable little...
686
00:27:56,875 --> 00:27:58,541
Where did you get that?
687
00:27:58,575 --> 00:27:59,575
The lake.
688
00:27:59,608 --> 00:28:00,474
Give that to me.
689
00:28:00,508 --> 00:28:01,174
Why should I?
690
00:28:01,207 --> 00:28:04,241
That locket belonged to my wife.
691
00:28:04,274 --> 00:28:05,541
What do you care?
692
00:28:05,575 --> 00:28:06,775
You drowned her.
693
00:28:06,808 --> 00:28:07,875
I...
694
00:28:07,909 --> 00:28:10,341
What do you know of anything?
695
00:28:10,374 --> 00:28:11,841
- [Sir Simon sobs]
- [air whooshing]
696
00:28:11,875 --> 00:28:13,675
Eleanor. [sobbing]
697
00:28:13,708 --> 00:28:16,107
[gasps] Are you crying?
698
00:28:16,141 --> 00:28:17,575
[Sir Simon] No, of course I'm
not.
699
00:28:18,875 --> 00:28:20,408
It sounds like it to me.
700
00:28:20,441 --> 00:28:22,108
So what if I am?
701
00:28:22,141 --> 00:28:24,374
Do you never weep?
702
00:28:24,408 --> 00:28:26,241
No, never.
703
00:28:26,274 --> 00:28:27,841
But then
I didn't murder my wife.
704
00:28:27,875 --> 00:28:31,808
I did not murder her!
705
00:28:31,841 --> 00:28:36,075
I know that is what everyone
believes, but it is not true.
706
00:28:37,208 --> 00:28:39,841
I was an actor
back then of some repute.
707
00:28:39,876 --> 00:28:42,508
My beloved Eleanor
would always rehearse
708
00:28:42,541 --> 00:28:44,242
with me in the grounds.
709
00:28:44,274 --> 00:28:46,841
She was my muse.
710
00:28:46,876 --> 00:28:49,675
She never felt
safe on that bridge.
711
00:28:49,708 --> 00:28:52,341
But selfishly,
I convinced her to stay.
712
00:28:52,374 --> 00:28:56,474
Her beauty would
inspire my performance.
713
00:28:56,508 --> 00:28:58,175
My vanity, [Eleanor exclaims]
714
00:28:58,208 --> 00:29:01,374
my foolishness took her from me.
715
00:29:01,408 --> 00:29:04,275
I got snagged on a rose bush.
716
00:29:04,309 --> 00:29:07,075
I pulled myself free
and dived into save her,
717
00:29:07,876 --> 00:29:10,842
but could not find
her in the dark water.
718
00:29:10,876 --> 00:29:15,675
And the guilt has lived
with me some 300 years.
719
00:29:16,508 --> 00:29:20,409
I loved my Eleanor,
so please don't judge me.
720
00:29:21,409 --> 00:29:23,741
I have judged myself enough.
721
00:29:23,775 --> 00:29:26,242
[soft music]
722
00:29:30,641 --> 00:29:32,208
You know what?
723
00:29:32,242 --> 00:29:35,108
I think we could both
do with some cheering up.
724
00:29:35,142 --> 00:29:37,641
- [Sir Simon screaming]
- [engine rumbling]
725
00:29:37,675 --> 00:29:39,142
See? This is fun.
726
00:29:39,909 --> 00:29:41,275
Slow down!
727
00:29:41,309 --> 00:29:43,409
Slow down, you'll kill us!
728
00:29:43,442 --> 00:29:44,576
You're a ghost!
729
00:29:44,609 --> 00:29:46,442
You're already dead.
730
00:29:46,475 --> 00:29:47,208
Oh!
731
00:29:47,242 --> 00:29:49,741
Yes, yes,
I suppose I am. [laughs]
732
00:29:49,775 --> 00:29:51,876
Well go faster, go faster!
733
00:29:51,909 --> 00:29:53,775
[Virginia cheering]
734
00:29:53,809 --> 00:29:56,208
What powers this contraption,
735
00:29:56,242 --> 00:29:58,375
- [Virginia] Yeah!
- [Sir Simon] invisible horses?
736
00:29:58,409 --> 00:29:59,275
Oh! Hey,
737
00:29:59,309 --> 00:30:00,809
why don't you take the wheel?
738
00:30:00,842 --> 00:30:02,576
Take it? Where?
739
00:30:02,609 --> 00:30:03,275
Oh, huh?
740
00:30:04,542 --> 00:30:05,709
Ah!
741
00:30:05,742 --> 00:30:07,309
[Virginia shrieks]
742
00:30:07,342 --> 00:30:08,642
- [Virginia] Put your arm out!
- [Sir Simon] Trees, trees!
743
00:30:08,676 --> 00:30:11,208
Ya-hoo!
744
00:30:11,242 --> 00:30:13,275
Yes, indeed!
745
00:30:13,309 --> 00:30:15,075
- [Sir Simon] Ya-hoo!
- [Virginia] Woo!
746
00:30:15,777 --> 00:30:17,609
[Virginia laughs] Okay, then
come on.
747
00:30:17,642 --> 00:30:19,175
[Virginia] Let's go tear up the
village.
748
00:30:19,208 --> 00:30:21,142
- [Sir Simon] The village?
- [Virginia] Yeah.
749
00:30:21,175 --> 00:30:23,108
You can petrify
some of the locals.
750
00:30:23,142 --> 00:30:25,475
It'll be good
practice for scaring my family.
751
00:30:25,509 --> 00:30:27,208
[gasps] Sir Simon?
752
00:30:28,676 --> 00:30:29,342
Whoa!
753
00:30:31,475 --> 00:30:34,810
[engine rumbling]
754
00:30:34,843 --> 00:30:36,542
What's the matter?
755
00:30:36,576 --> 00:30:40,442
Alas, Virginia, I cannot
pass beyond these gates.
756
00:30:40,475 --> 00:30:42,877
[gentle music]
757
00:30:42,910 --> 00:30:48,142
[water splashing]
758
00:30:51,375 --> 00:30:52,843
I wish I could be free,
759
00:30:52,877 --> 00:30:57,777
but I am cursed to haunt
this place and haunt it, I must.
760
00:30:57,810 --> 00:31:02,242
Tomorrow and
tomorrow and tomorrow.
761
00:31:03,910 --> 00:31:05,576
Maybe I could help.
762
00:31:06,642 --> 00:31:09,642
Mrs. Umney said
something about a prophecy.
763
00:31:09,676 --> 00:31:11,509
[crow cawing]
764
00:31:11,542 --> 00:31:12,342
Oh! No!
765
00:31:12,375 --> 00:31:14,642
You get away from her.
766
00:31:14,676 --> 00:31:15,576
Leave her be!
767
00:31:16,810 --> 00:31:19,843
Sir Simon, that crow.
768
00:31:19,877 --> 00:31:21,176
What's in the walled garden?
769
00:31:21,209 --> 00:31:22,710
Nothing, nothing at all.
770
00:31:22,743 --> 00:31:23,843
Oh, really?
771
00:31:23,877 --> 00:31:25,642
There's nothing
in there I tell you.
772
00:31:25,676 --> 00:31:29,810
And this prophecy,
who is the golden child?
773
00:31:29,843 --> 00:31:33,143
What happens when
the barren almond bears?
774
00:31:33,176 --> 00:31:35,409
Such matters should
not be of concern to you.
775
00:31:35,442 --> 00:31:37,176
What aren't you telling me?
776
00:31:37,209 --> 00:31:39,143
Why won't you let me help you?
777
00:31:39,910 --> 00:31:41,676
I can't.
778
00:31:41,710 --> 00:31:43,310
I mustn't, please.
779
00:31:43,343 --> 00:31:47,509
Virginia, ask me
anything, but not that.
780
00:31:51,410 --> 00:31:53,443
Some ghost he is.
781
00:31:53,475 --> 00:31:55,777
He said he would have
us out of here in two weeks.
782
00:32:00,576 --> 00:32:01,509
Hm.
783
00:32:01,542 --> 00:32:02,476
What's this?
784
00:32:05,777 --> 00:32:07,877
[Sir Simon] Turn hell hound.
785
00:32:07,910 --> 00:32:10,609
Get for a ducket. [laughs]
786
00:32:10,642 --> 00:32:12,143
Ah, there you are.
787
00:32:12,176 --> 00:32:13,476
Oh.
788
00:32:13,510 --> 00:32:15,476
Weren't you even
a little bit scared?
789
00:32:15,510 --> 00:32:16,710
Oh no.
790
00:32:16,743 --> 00:32:18,710
I mean, yes.
791
00:32:18,743 --> 00:32:21,642
You cut quite the fearsome
figure with that blade.
792
00:32:21,677 --> 00:32:22,743
Really?
793
00:32:22,777 --> 00:32:23,677
Do you think so?
794
00:32:23,710 --> 00:32:25,143
Oh, yes.
795
00:32:25,176 --> 00:32:27,677
My knees are
completely knocking.
796
00:32:27,710 --> 00:32:29,843
[laughs] Excellent.
797
00:32:29,877 --> 00:32:31,243
Rest assured, Virginia,
798
00:32:31,276 --> 00:32:33,410
your family may
be tough nuts to crack,
799
00:32:33,443 --> 00:32:35,243
but crack them, I shall.
800
00:32:35,276 --> 00:32:36,777
- Ha!
- Mm hm.
801
00:32:36,810 --> 00:32:38,743
You're gonna
drive them out with that?
802
00:32:38,777 --> 00:32:41,610
I was quite the swordsman
in my day, you know?
803
00:32:41,644 --> 00:32:43,476
Oh, really?
804
00:32:43,510 --> 00:32:45,109
Why don't you show me?
805
00:32:45,143 --> 00:32:46,276
On guard.
806
00:32:46,310 --> 00:32:47,476
But...
807
00:32:47,510 --> 00:32:48,778
But you're a girl.
808
00:32:48,810 --> 00:32:51,811
A girl who's
about to kick your butt.
809
00:32:51,843 --> 00:32:54,678
Very well, if
trousers, why not swords?
810
00:32:54,711 --> 00:32:56,109
I promise to be gentle.
811
00:32:56,143 --> 00:32:58,844
- Oh, I think I'll keep up.
- Indeed.
812
00:32:58,877 --> 00:33:00,778
- [swords clanging]
- [Sir Simon laughs]
813
00:33:00,811 --> 00:33:01,844
That all you got?
814
00:33:01,878 --> 00:33:03,143
Bravo.
815
00:33:03,176 --> 00:33:04,711
I made Pa give me lessons.
816
00:33:04,744 --> 00:33:06,443
Oh, very sensible.
817
00:33:06,476 --> 00:33:09,209
You really are the most
remarkable young woman.
818
00:33:09,243 --> 00:33:11,778
Your Henry is a lucky chap.
819
00:33:11,811 --> 00:33:13,678
Oh, don't you start.
820
00:33:13,711 --> 00:33:15,109
He's not my Henry.
821
00:33:15,143 --> 00:33:16,176
Oh?
822
00:33:16,209 --> 00:33:17,310
You love him not?
823
00:33:17,343 --> 00:33:18,476
Ha!
824
00:33:18,510 --> 00:33:20,310
I hardly know him.
825
00:33:20,343 --> 00:33:23,343
And anyway, I wanna see
the world, have adventures,
826
00:33:23,376 --> 00:33:25,577
not just be somebody's wife.
827
00:33:25,611 --> 00:33:28,176
Why does everything
have to be about love?
828
00:33:28,209 --> 00:33:32,811
But my dear, love is
the greatest adventure of all.
829
00:33:33,410 --> 00:33:36,243
Love can make
you thrill with excitement
830
00:33:36,276 --> 00:33:39,110
or tremble with fear.
831
00:33:39,143 --> 00:33:43,778
Make you a beggar
or a fool, a poet or a king.
832
00:33:44,310 --> 00:33:47,144
Love is all you need.
833
00:33:47,176 --> 00:33:48,744
- [Lucretia] Yo-hoo!
- You sound like my mother.
834
00:33:48,778 --> 00:33:50,476
Virginia!
835
00:33:50,510 --> 00:33:52,343
Now you really
sound like my mother.
836
00:33:52,376 --> 00:33:53,243
Virginia?
837
00:33:53,276 --> 00:33:54,811
Oh, there you are.
838
00:33:54,844 --> 00:33:56,243
What are you doing?
839
00:33:56,276 --> 00:34:00,811
I was just-
Virginia, come inside.
840
00:34:00,844 --> 00:34:03,844
We have guests, guests.
841
00:34:03,878 --> 00:34:05,811
[Virginia] Oh, great, how
exciting.
842
00:34:05,844 --> 00:34:07,544
Guests, eh?
843
00:34:07,578 --> 00:34:09,844
Then let the revels commence.
844
00:34:09,878 --> 00:34:11,410
[Lucretia] Thank you, Mrs.
Umney.
845
00:34:11,443 --> 00:34:13,678
Ah, the tea and
cucumber sandwiches,
846
00:34:13,711 --> 00:34:15,144
which is apparently a thing.
847
00:34:15,177 --> 00:34:16,678
[Lucretia] I'm not sure why.
848
00:34:16,711 --> 00:34:21,678
Anyway, Reverend Chasuble,
this is my daughter, Virginia.
849
00:34:21,711 --> 00:34:23,443
Pleasure, my dear. [chuckles]
850
00:34:23,476 --> 00:34:26,443
Allow me to introduce my wife.
851
00:34:26,476 --> 00:34:27,678
Hello, there.
852
00:34:27,711 --> 00:34:30,344
It is more incredible
than I could have hoped.
853
00:34:30,377 --> 00:34:31,678
There are unmistakable signs
854
00:34:31,711 --> 00:34:34,210
of spiritual
activity everywhere.
855
00:34:34,244 --> 00:34:35,544
See what I found on the floor?
856
00:34:35,578 --> 00:34:37,244
- Oh!
- Ectoplasm.
857
00:34:37,277 --> 00:34:39,377
-Um-
-No, that's jam.
858
00:34:39,411 --> 00:34:40,077
Hm.
859
00:34:40,911 --> 00:34:43,444
It is jam, strawberry jam.
860
00:34:43,477 --> 00:34:47,144
A classic symptom
of spectral manifestation.
861
00:34:49,344 --> 00:34:50,711
Have you seen
it then? [Virginia gasps]
862
00:34:50,744 --> 00:34:51,744
Seen what?
863
00:34:51,778 --> 00:34:53,177
The bonnie ghost?
864
00:34:53,210 --> 00:34:54,744
Has it manifested to you?
865
00:34:54,778 --> 00:34:56,579
I could help
you with it, you know?
866
00:34:56,611 --> 00:34:57,878
My card.
867
00:34:57,911 --> 00:34:59,811
"Phantasmagorical Investigator."
868
00:34:59,844 --> 00:35:01,778
Ghost hunter, dear!
869
00:35:01,811 --> 00:35:03,778
Right. So delightful of you
870
00:35:03,811 --> 00:35:05,811
to call on us, Reverend.
871
00:35:05,844 --> 00:35:08,311
I was beginning to
fear no one would visit.
872
00:35:08,344 --> 00:35:13,144
In truth, it was my
wife who insisted we come.
873
00:35:13,177 --> 00:35:14,377
I'll say!
874
00:35:14,411 --> 00:35:15,712
Oh, for the chance
to test my medal
875
00:35:15,744 --> 00:35:17,778
against the famed
Canterville ghost.
876
00:35:17,811 --> 00:35:20,411
I could hunt the phantasm
down for you and chop it.
877
00:35:20,444 --> 00:35:24,411
Algernean, do have
some tea, won't you?
878
00:35:24,444 --> 00:35:25,311
Oh! Ah!
879
00:35:25,344 --> 00:35:26,277
All this silly talk of ghosts.
880
00:35:26,311 --> 00:35:27,377
- It's nonsense.
- Nonsense?
881
00:35:28,712 --> 00:35:30,612
Tell that to
the people he sent raving
882
00:35:30,645 --> 00:35:33,311
to the mad
house or his poor wife.
883
00:35:33,344 --> 00:35:34,679
He murdered her, you know?
884
00:35:34,712 --> 00:35:36,177
That's not true.
885
00:35:36,210 --> 00:35:37,444
Yes, it is.
886
00:35:37,478 --> 00:35:39,712
Ghosts are benighted
creatures of pure evil.
887
00:35:39,745 --> 00:35:41,645
He is not evil.
888
00:35:41,679 --> 00:35:42,879
What do
you know about it anyway?
889
00:35:42,911 --> 00:35:44,344
Virginia!
890
00:35:44,377 --> 00:35:46,679
Oh, you must excuse my daughter.
891
00:35:46,712 --> 00:35:48,645
She has a new gentleman admirer.
892
00:35:48,679 --> 00:35:49,478
[Virginia scoffs]
893
00:35:49,512 --> 00:35:50,545
Mom!
894
00:35:50,579 --> 00:35:51,377
Cake?
895
00:35:51,411 --> 00:35:52,478
Mrs. Umney!
896
00:35:52,512 --> 00:35:53,745
Right away, Ma'am.
897
00:35:53,779 --> 00:35:54,445
Your vicarship?
898
00:35:55,645 --> 00:35:56,612
[Sir Simon burps]
899
00:35:56,645 --> 00:35:58,411
[Lucretia] Oh!
900
00:35:58,445 --> 00:36:00,679
Forgive me
father, for I have sinned.
901
00:36:00,712 --> 00:36:02,612
And I'm trying to
watch my waistline.
902
00:36:02,645 --> 00:36:03,812
[Chasuble exclaiming]
903
00:36:03,845 --> 00:36:05,311
Boo!
904
00:36:05,344 --> 00:36:06,645
Scotch finger anyone?
905
00:36:06,679 --> 00:36:08,679
Oh, no you don't!
906
00:36:08,712 --> 00:36:10,612
A manifestation!
907
00:36:10,645 --> 00:36:12,210
A genuine mani-
908
00:36:12,244 --> 00:36:15,244
Don't you know it's ruled
to talk with your mouthful?
909
00:36:15,277 --> 00:36:16,545
[Algernean gasping]
910
00:36:16,579 --> 00:36:20,177
- Oh, I'm so sorry.
- And now for you young lady!
911
00:36:20,210 --> 00:36:21,111
- [Chasuble gasping]
- [Sir Simon growls]
912
00:36:21,144 --> 00:36:23,145
- [Sir Simon laughs evilly]
- [vicar quivering]
913
00:36:23,177 --> 00:36:24,478
- How am I doing?
- Really good.
914
00:36:24,512 --> 00:36:25,512
Go!
915
00:36:25,545 --> 00:36:26,745
No, no!
916
00:36:26,779 --> 00:36:29,344
Get away from me
you horrible mistake of a man!
917
00:36:29,377 --> 00:36:30,879
Just off to
the little vicar's room.
918
00:36:30,912 --> 00:36:33,244
[laughing] Leaving so soon?
919
00:36:33,277 --> 00:36:35,178
- [Chasuble exclaiming]
- [knives thudding]
920
00:36:35,211 --> 00:36:36,545
Impressive.
921
00:36:36,579 --> 00:36:38,211
Drat! Missed!
922
00:36:38,244 --> 00:36:40,712
Sir Simon, stop this at once.
923
00:36:40,745 --> 00:36:42,679
Magnificent!
924
00:36:42,712 --> 00:36:44,278
Now don't move.
925
00:36:44,311 --> 00:36:46,211
I want to study
you from top to bottom.
926
00:36:46,245 --> 00:36:47,478
[Algernean yelps]
927
00:36:47,512 --> 00:36:48,879
- Off she goes.
- [Lucretia] Oh no, no, no, no!
928
00:36:48,912 --> 00:36:50,412
Telekinesis, how thrilling!
929
00:36:50,445 --> 00:36:51,645
[Virginia laughs]
930
00:36:51,679 --> 00:36:53,245
[Sir Simon] And where
she stops, nobody knows.
931
00:36:53,278 --> 00:36:54,545
Oh, little bilious now.
932
00:36:54,579 --> 00:36:56,445
Oh, hello again.
933
00:36:56,478 --> 00:36:57,345
Incoming, Cedric.
934
00:36:57,378 --> 00:36:58,679
I'm approaching from the rear.
935
00:36:58,712 --> 00:37:00,245
Oh, Algernean, oh.
936
00:37:00,278 --> 00:37:01,312
Fret not my love.
937
00:37:01,345 --> 00:37:02,679
I have him
exactly where I want him.
938
00:37:02,712 --> 00:37:03,779
Very good, dear.
939
00:37:03,812 --> 00:37:06,145
- More tea, vicar?
- Oh, oh!
940
00:37:06,178 --> 00:37:07,312
Too hot?
941
00:37:07,345 --> 00:37:09,679
Let me blow on it. [blows]
942
00:37:09,712 --> 00:37:10,879
Oh!
943
00:37:10,912 --> 00:37:13,545
Your days are numbered phantom!
944
00:37:13,579 --> 00:37:17,745
- [Virginia laughs]
- [Sir Simon laughs]
945
00:37:17,779 --> 00:37:18,612
Thank you, thank you.
946
00:37:18,645 --> 00:37:21,178
Thank you very much indeed.
947
00:37:21,211 --> 00:37:22,612
Oh, for me?
948
00:37:22,645 --> 00:37:23,712
So kind.
949
00:37:23,745 --> 00:37:24,845
[Virginia laughs]
950
00:37:24,879 --> 00:37:26,612
[wind whistling]
951
00:37:26,645 --> 00:37:27,845
[Lucretia] Hiram!
952
00:37:27,879 --> 00:37:29,278
[Hiram] Yes, dear?
953
00:37:29,312 --> 00:37:31,346
That ghost is a menace.
954
00:37:31,379 --> 00:37:33,645
I've never been so embarrassed.
955
00:37:33,679 --> 00:37:35,879
How can we possibly
host a grand banquet
956
00:37:35,912 --> 00:37:38,278
with all of his shenanigans?
957
00:37:38,312 --> 00:37:39,145
- [Sir Simon spluttering]
- [Virginia laughs]
958
00:37:39,178 --> 00:37:40,845
This is not funny, Virginia.
959
00:37:40,879 --> 00:37:42,479
Sorry, Mother.
960
00:37:42,513 --> 00:37:43,446
You're right.
961
00:37:43,479 --> 00:37:45,546
This ghost is dreadful.
962
00:37:45,580 --> 00:37:47,379
Perhaps we should just go home.
963
00:37:47,413 --> 00:37:49,211
This is our home, pumpkin.
964
00:37:49,245 --> 00:37:50,312
No, it's not.
965
00:37:50,346 --> 00:37:52,346
By Joseph, it is young lady.
966
00:37:52,379 --> 00:37:55,513
We are not leaving,
ghost or no ghost.
967
00:37:55,546 --> 00:37:58,879
Hiram G. Otis and
his family are here to stay.
968
00:37:58,912 --> 00:38:01,413
And we are having our banquet.
969
00:38:01,446 --> 00:38:03,245
Well, I'm not coming.
970
00:38:03,278 --> 00:38:05,680
You will do as you are told.
971
00:38:05,713 --> 00:38:10,145
But my darling, your young
Henry will be there. [chuckles]
972
00:38:10,178 --> 00:38:11,780
He is not my young Henry.
973
00:38:11,813 --> 00:38:13,479
He's just a...
974
00:38:13,513 --> 00:38:14,580
[Virginia groans]
975
00:38:14,613 --> 00:38:15,813
You two are
giving me a headache!
976
00:38:15,846 --> 00:38:18,278
-Oh, may I suggest, Doctor-
-No, you may not.
977
00:38:19,413 --> 00:38:22,178
What on earth is
the matter with pumpkin?
978
00:38:22,211 --> 00:38:23,346
Oh, Hiram.
979
00:38:23,379 --> 00:38:26,111
She's not
your little pumpkin anymore.
980
00:38:26,145 --> 00:38:26,880
She's growing up.
981
00:38:26,913 --> 00:38:28,111
Hm.
982
00:38:28,145 --> 00:38:29,646
Too fast.
983
00:38:29,680 --> 00:38:31,746
Hm, where does the time go?
984
00:38:31,780 --> 00:38:33,580
[Sir Simon laughing]
985
00:38:33,613 --> 00:38:37,746
Yes, you've still got it,
Canterville, you old dog.
986
00:38:37,780 --> 00:38:39,880
- [flames whooshing]
- [anticipatory music]
987
00:38:39,913 --> 00:38:42,145
Hm, what's that, Ciro?
988
00:38:42,178 --> 00:38:43,546
Wanna make something of it?
989
00:38:43,580 --> 00:38:44,680
[Sir Simon laughs]
990
00:38:44,713 --> 00:38:46,680
So the wind
reaped the whirlwind.
991
00:38:46,713 --> 00:38:48,446
[Sir Simon laughing]
992
00:38:48,479 --> 00:38:49,746
[Sir Simon screams]
993
00:38:49,780 --> 00:38:54,546
[laughs] It is I,
Lord Pumpkin of the Underworld!
994
00:38:54,580 --> 00:38:55,846
No!
995
00:38:55,880 --> 00:38:58,580
You are guilty of
being a phantom failure!
996
00:38:58,613 --> 00:39:00,313
- Have mery!
- And for that you must pay!
997
00:39:00,346 --> 00:39:01,211
Got ya!
998
00:39:01,813 --> 00:39:03,346
Pay!
999
00:39:03,379 --> 00:39:05,846
- $20. [laughs]
- No.
1000
00:39:05,880 --> 00:39:07,746
Best prank ever!
1001
00:39:07,780 --> 00:39:10,112
What kind of
ghost is scared of ghosts?
1002
00:39:11,211 --> 00:39:12,079
Oh!
1003
00:39:13,546 --> 00:39:15,413
I really hate those boys.
1004
00:39:16,846 --> 00:39:18,713
[Sir Simon exclaims]
1005
00:39:18,746 --> 00:39:21,247
[soft music]
1006
00:39:22,913 --> 00:39:23,846
Oh, there you are.
1007
00:39:23,880 --> 00:39:25,346
Okay, I've been thinking,
1008
00:39:25,379 --> 00:39:26,813
and there must be some other way
1009
00:39:26,846 --> 00:39:28,813
we can scare my
parents out of here.
1010
00:39:28,846 --> 00:39:30,846
Maybe what we do is...
1011
00:39:30,880 --> 00:39:31,713
Oh!
1012
00:39:31,746 --> 00:39:34,146
What's the point?
1013
00:39:34,179 --> 00:39:35,212
What's the matter with you?
1014
00:39:35,247 --> 00:39:37,580
The world has changed.
1015
00:39:37,613 --> 00:39:41,112
There was a time when
I made people's blood run cold,
1016
00:39:41,146 --> 00:39:42,713
but no longer it seems.
1017
00:39:42,746 --> 00:39:44,247
What are you talking about?
1018
00:39:44,280 --> 00:39:45,613
You scared the vicar.
1019
00:39:45,646 --> 00:39:47,446
Vicars! [scoffs]
1020
00:39:47,479 --> 00:39:50,347
Everything scares
vicars, but your family!
1021
00:39:50,380 --> 00:39:52,280
Are all Americans like this?
1022
00:39:52,314 --> 00:39:54,479
Wait, we can't just give up.
1023
00:39:54,513 --> 00:39:58,146
I'm afraid
I failed you, Virginia.
1024
00:39:58,179 --> 00:40:00,613
I'm a ghost
who cannot haunt people.
1025
00:40:02,146 --> 00:40:05,547
[Sir Simon] I may as well be
a dog that cannot bark.
1026
00:40:05,580 --> 00:40:08,480
[Sir Simon] When the barren
almond bears.
1027
00:40:08,514 --> 00:40:11,414
[anticipatory music]
1028
00:40:19,746 --> 00:40:21,581
[Henry grimaces]
1029
00:40:21,614 --> 00:40:23,280
Pungent.
1030
00:40:23,314 --> 00:40:26,846
Sorry, I still
don't quite understand.
1031
00:40:26,880 --> 00:40:30,146
Why are we shoveling
manure onto a dead tree?
1032
00:40:30,180 --> 00:40:32,746
I'm trying to help Sir Simon.
1033
00:40:32,780 --> 00:40:34,480
He seemed so sad.
1034
00:40:34,514 --> 00:40:36,314
Oh.
1035
00:40:36,347 --> 00:40:39,213
And this manure
will make him happy?
1036
00:40:40,280 --> 00:40:43,180
Look, I keep hearing this voice.
1037
00:40:43,213 --> 00:40:45,414
You're hearing voices.
1038
00:40:45,447 --> 00:40:46,347
Yeah, right.
1039
00:40:46,380 --> 00:40:49,314
"When the barren almond bears."
1040
00:40:49,347 --> 00:40:50,814
Well, this is an almond tree.
1041
00:40:50,846 --> 00:40:51,846
It's barren.
1042
00:40:51,880 --> 00:40:53,347
Nothing's growing on it,
1043
00:40:53,380 --> 00:40:55,581
so maybe we have to
make something grow on it.
1044
00:40:55,614 --> 00:40:57,213
An almond,
presumably. [chuckles]
1045
00:40:58,480 --> 00:40:59,380
Yes.
1046
00:40:59,414 --> 00:41:00,614
And then what will happen?
1047
00:41:00,647 --> 00:41:01,647
I don't know!
1048
00:41:01,681 --> 00:41:04,414
Maybe it's something
to do with this prophecy.
1049
00:41:04,447 --> 00:41:05,781
What prophecy?
1050
00:41:05,814 --> 00:41:07,614
It's all in here.
1051
00:41:07,647 --> 00:41:10,147
There's a picture of
the walled garden in this book,
1052
00:41:10,180 --> 00:41:13,180
only it keeps changing.
1053
00:41:13,213 --> 00:41:15,247
First it was just
the locked gates.
1054
00:41:15,280 --> 00:41:18,781
Then this girl
appeared and now look!
1055
00:41:18,814 --> 00:41:19,681
The gates are opened.
1056
00:41:19,714 --> 00:41:20,781
See?
1057
00:41:20,814 --> 00:41:22,781
Hm, it looks a bit like you.
1058
00:41:23,914 --> 00:41:25,581
Oh, Hiram!
1059
00:41:25,614 --> 00:41:28,614
Look at the two love birds.
1060
00:41:28,647 --> 00:41:31,113
- Hm.
- Oh, "Hm," nothing.
1061
00:41:31,147 --> 00:41:33,280
Who would've believed it?
1062
00:41:33,314 --> 00:41:35,447
It's like a fairytale.
1063
00:41:35,480 --> 00:41:38,747
Our Virginia and
the Duke of Cheshire.
1064
00:41:38,781 --> 00:41:40,380
Duke of Cheshire?
1065
00:41:40,681 --> 00:41:44,247
Duke of Cheshire?
1066
00:41:46,414 --> 00:41:49,447
I think the book
wants me to go in there.
1067
00:41:49,480 --> 00:41:51,647
It has to be
connected with the prophecy.
1068
00:41:51,681 --> 00:41:54,314
Yes, perhaps.
1069
00:41:54,347 --> 00:41:55,714
You don't believe me.
1070
00:41:55,747 --> 00:42:00,114
It's just ghosts and
prophecies, it does seem a bit-
1071
00:42:00,148 --> 00:42:00,747
Crazy.
1072
00:42:00,781 --> 00:42:02,547
You think I'm crazy?
1073
00:42:02,581 --> 00:42:03,581
Crazy?
1074
00:42:03,614 --> 00:42:04,714
No, not at all.
1075
00:42:04,747 --> 00:42:08,380
I just think
you're a bit different.
1076
00:42:08,414 --> 00:42:10,148
Oh, different?
1077
00:42:10,181 --> 00:42:14,547
No, what I meant
to say was, Virginia,
1078
00:42:14,581 --> 00:42:17,214
I think you are absolutely-
1079
00:42:17,248 --> 00:42:18,814
- Cheshire!
- Oh, Sir Simon?
1080
00:42:18,847 --> 00:42:21,081
Be gone vile blaggard!
1081
00:42:22,547 --> 00:42:24,514
Sir Simon, no!
1082
00:42:24,547 --> 00:42:25,581
Be gone, I say!
1083
00:42:25,614 --> 00:42:26,847
Sir Simon, stop it!
1084
00:42:26,881 --> 00:42:30,181
Darken this
hallowed place no more!
1085
00:42:30,214 --> 00:42:31,581
What are you doing?
1086
00:42:31,614 --> 00:42:33,747
Quiet Virginia, this is
between me and him. [laughs]
1087
00:42:33,781 --> 00:42:35,248
What's got into you?
1088
00:42:35,281 --> 00:42:36,614
Henry, just go.
1089
00:42:36,647 --> 00:42:38,448
No, I'm not leaving
you alone with whatever he is.
1090
00:42:38,481 --> 00:42:39,581
Now, now, you see here,
1091
00:42:39,614 --> 00:42:41,614
I'm quite scared
and I don't have a sword,
1092
00:42:41,647 --> 00:42:43,814
-but nevertheless-
-It's all right, Henry.
1093
00:42:43,847 --> 00:42:44,614
- Go!
- Yes!
1094
00:42:44,647 --> 00:42:45,448
You'd better go.
1095
00:42:45,481 --> 00:42:46,348
Run!
1096
00:42:47,647 --> 00:42:49,114
Are you sure?
1097
00:42:49,148 --> 00:42:50,814
Yes, I can handle this.
1098
00:42:50,847 --> 00:42:53,582
A curse on all Cheshires.
1099
00:42:53,614 --> 00:42:55,181
You don't even know him.
1100
00:42:55,214 --> 00:42:56,881
I know his blood.
1101
00:42:56,914 --> 00:42:59,114
They are all the same.
1102
00:42:59,148 --> 00:43:00,415
What has got into you?
1103
00:43:00,448 --> 00:43:04,248
I will not suffer
a Cheshire to walk on my land.
1104
00:43:04,281 --> 00:43:06,481
He was lucky to
escape with his life.
1105
00:43:06,515 --> 00:43:08,214
His life?
1106
00:43:08,248 --> 00:43:13,114
If you dare set foot
here again, you will pay!
1107
00:43:13,615 --> 00:43:14,814
[Henry whimpers]
1108
00:43:14,847 --> 00:43:15,747
[Sir Simon sighs heavily]
1109
00:43:15,781 --> 00:43:17,682
A lucky escape, my dear.
1110
00:43:17,715 --> 00:43:19,281
Those Cheshires.
1111
00:43:19,315 --> 00:43:21,248
I thought we were friends.
1112
00:43:21,281 --> 00:43:22,782
We are friends.
1113
00:43:22,814 --> 00:43:24,248
No, no.
1114
00:43:24,281 --> 00:43:25,814
You leave me alone.
1115
00:43:25,847 --> 00:43:27,582
Virginia?
1116
00:43:27,615 --> 00:43:28,748
Virginia?
1117
00:43:28,782 --> 00:43:30,214
Don't talk to me.
1118
00:43:30,248 --> 00:43:31,114
Pumpkin?
1119
00:43:32,281 --> 00:43:33,715
Huh?
1120
00:43:33,748 --> 00:43:35,481
[air whooshing]
1121
00:43:35,515 --> 00:43:36,782
Hm.
1122
00:43:36,815 --> 00:43:39,381
Sir Simon, we need to talk.
1123
00:43:39,415 --> 00:43:41,248
Tonight is our grand banquet.
1124
00:43:41,281 --> 00:43:43,281
There will be
people, laughter, merriment,
1125
00:43:43,315 --> 00:43:45,481
and you will not disturb it.
1126
00:43:45,515 --> 00:43:47,615
There will be no
haunting, no moaning,
1127
00:43:47,648 --> 00:43:49,148
no clanking of chains.
1128
00:43:49,181 --> 00:43:50,114
Is that understood?
1129
00:43:50,148 --> 00:43:52,248
I shall do as I please.
1130
00:43:52,281 --> 00:43:54,248
You shall do as you are told.
1131
00:43:54,281 --> 00:43:55,848
This is my house.
1132
00:43:55,882 --> 00:43:56,682
No, Sir.
1133
00:43:56,715 --> 00:43:57,848
This is my house.
1134
00:43:57,882 --> 00:43:59,114
How dare you!
1135
00:43:59,148 --> 00:44:01,248
You jumped up little Colonial!
1136
00:44:01,281 --> 00:44:04,682
Your tom foolery
will not work on me, Sir.
1137
00:44:04,715 --> 00:44:06,348
I am a modern man.
1138
00:44:06,381 --> 00:44:08,214
This is a modern world.
1139
00:44:08,248 --> 00:44:08,682
- [bulb flashes]
- [Sir Simon exclaims]
1140
00:44:08,715 --> 00:44:10,381
World of science,
1141
00:44:10,415 --> 00:44:12,315
powers you cannot
even begin to comprehend.
1142
00:44:12,348 --> 00:44:13,214
Woo!
1143
00:44:14,381 --> 00:44:18,181
[Hiram] World gears and
levers, electricity and pistons.
1144
00:44:18,214 --> 00:44:19,281
There is no place for you
1145
00:44:19,315 --> 00:44:20,648
- in this world, Sir.
- What's that?
1146
00:44:20,682 --> 00:44:22,648
You are obsolete.
1147
00:44:22,682 --> 00:44:24,782
A relic, a dinosaur.
1148
00:44:24,815 --> 00:44:26,715
[Sir Simon exclaims]
1149
00:44:26,748 --> 00:44:29,481
If you were any
kind of decent fellow,
1150
00:44:29,515 --> 00:44:30,782
you would leave this place.
1151
00:44:32,248 --> 00:44:33,215
But I can't.
1152
00:44:34,515 --> 00:44:38,115
[light instrumental music]
1153
00:44:41,481 --> 00:44:44,648
[Mrs. Umney] The Reverend
Chasuble and his wife.
1154
00:44:45,448 --> 00:44:46,582
[Algernean] Who is called
Algernean.
1155
00:44:46,615 --> 00:44:48,615
[Mrs. Umney] Who is called
Algernean.
1156
00:44:49,782 --> 00:44:51,782
Professor Victor Bosocoff,
1157
00:44:53,381 --> 00:44:57,349
and his wife, Mrs. Bosocoff.
1158
00:44:57,382 --> 00:44:58,782
My, my, my.
1159
00:44:58,815 --> 00:45:02,082
[guests chattering]
1160
00:45:03,382 --> 00:45:05,715
- [laughs]
- [Hiram] And I told him,
1161
00:45:05,748 --> 00:45:08,515
"No, you need to
reverse the polarity." [laughs]
1162
00:45:08,548 --> 00:45:10,782
[men laughing]
1163
00:45:10,815 --> 00:45:12,215
I don't understand.
1164
00:45:12,249 --> 00:45:13,349
It's his accent.
1165
00:45:13,382 --> 00:45:14,050
Darling?
1166
00:45:14,082 --> 00:45:16,449
If you gentlemen will excuse me.
1167
00:45:16,482 --> 00:45:19,182
It's going wonderfully, Hiram.
1168
00:45:19,215 --> 00:45:22,182
We'll be the talk of society,
1169
00:45:22,215 --> 00:45:23,815
and no sign of the ghost yet.
1170
00:45:23,848 --> 00:45:24,883
[Hiram laughs]
1171
00:45:24,916 --> 00:45:27,382
I do hope he won't spoil it.
1172
00:45:27,416 --> 00:45:29,416
I don't think we'll
be seeing him again.
1173
00:45:30,416 --> 00:45:32,215
It's all taken care of.
1174
00:45:33,382 --> 00:45:36,583
Apparently he has
an enormous inheritance,
1175
00:45:36,616 --> 00:45:39,149
and his acreage
is a wonder to behold.
1176
00:45:39,182 --> 00:45:41,215
Oh!
1177
00:45:41,249 --> 00:45:44,215
Don't know why
I have to wear this darn thing.
1178
00:45:44,249 --> 00:45:46,815
Well, I think you look lovely.
1179
00:45:46,849 --> 00:45:48,782
Henry, you're here.
1180
00:45:48,815 --> 00:45:52,115
I mean, I didn't
think you'd come after-
1181
00:45:52,149 --> 00:45:53,616
Wouldn't have
missed it for the world.
1182
00:45:53,649 --> 00:45:56,449
No ghost could keep me away.
1183
00:45:56,482 --> 00:45:57,749
He's not here, is he?
1184
00:45:57,782 --> 00:45:59,583
[chuckles] No.
1185
00:45:59,616 --> 00:46:01,616
What are
you doing hiding away in here?
1186
00:46:01,649 --> 00:46:03,815
[sighs] I can't go out there.
1187
00:46:03,849 --> 00:46:07,849
Pa says I have to, but
ugh, all those lords and ladies.
1188
00:46:07,883 --> 00:46:09,282
What do I say to them?
1189
00:46:09,316 --> 00:46:11,115
What do I do?
1190
00:46:11,149 --> 00:46:12,549
Can't we just stay here?
1191
00:46:12,583 --> 00:46:15,349
Now, now, best foot forward.
1192
00:46:15,382 --> 00:46:16,649
Take my arm.
1193
00:46:16,683 --> 00:46:18,783
You saved me
from that mad ghost,
1194
00:46:18,817 --> 00:46:22,115
now I'll save you from
something even scarier,
1195
00:46:22,382 --> 00:46:24,549
English high society.
1196
00:46:24,583 --> 00:46:27,416
[guests chattering]
1197
00:46:27,449 --> 00:46:29,249
[Virginia gasps]
1198
00:46:29,282 --> 00:46:32,115
[Virginia whimpers]
1199
00:46:33,382 --> 00:46:35,149
[Virginia chuckles]
1200
00:46:35,182 --> 00:46:38,349
Miss Virginia Otis,
1201
00:46:38,382 --> 00:46:44,817
and His Grace,
Henry, the Duke of Cheshire.
1202
00:46:45,449 --> 00:46:46,783
What?
1203
00:46:48,449 --> 00:46:52,616
How dare he show
his weasley face here again!
1204
00:46:52,649 --> 00:46:56,616
- [guests chattering]
- [light instrumental music]
1205
00:46:56,649 --> 00:46:57,716
Keep up, Marjorie.
1206
00:46:57,749 --> 00:46:59,416
This is a big gig for us.
1207
00:46:59,449 --> 00:47:01,449
You've nothing to
fear from these people.
1208
00:47:01,482 --> 00:47:02,850
They're mostly harmless.
1209
00:47:02,884 --> 00:47:04,616
[Virginia groans]
1210
00:47:04,649 --> 00:47:07,183
Lady Grey lost all
her teeth in a riding accident.
1211
00:47:07,215 --> 00:47:07,884
Mm.
1212
00:47:07,917 --> 00:47:09,316
[dentures popping]
1213
00:47:09,349 --> 00:47:11,349
Colonel Merriman,
completely mad.
1214
00:47:11,382 --> 00:47:13,183
He once challenged
a pig to a dual,
1215
00:47:13,216 --> 00:47:14,683
said it looked at him funny.
1216
00:47:14,716 --> 00:47:15,716
The pig won.
1217
00:47:15,749 --> 00:47:16,649
[Colonel Merriman] Sir.
1218
00:47:16,683 --> 00:47:18,549
This one thinks he's a mermaid.
1219
00:47:18,583 --> 00:47:20,549
She lost her leg in a card game,
1220
00:47:20,583 --> 00:47:24,183
and he invented a tiny
gun for shooting wasps.
1221
00:47:24,216 --> 00:47:27,616
Oh! [man speaking gibberish]
1222
00:47:27,649 --> 00:47:28,884
Excuse me?
1223
00:47:28,917 --> 00:47:30,750
Half past seven, I think.
1224
00:47:30,784 --> 00:47:31,817
Oh, look, brandy.
1225
00:47:31,850 --> 00:47:33,482
Ah. [speaking gibberish]
1226
00:47:33,516 --> 00:47:34,750
Come with us, my dear.
1227
00:47:34,784 --> 00:47:37,250
You must tell us
all about yourself.
1228
00:47:37,283 --> 00:47:39,116
You look sturdy.
1229
00:47:39,150 --> 00:47:40,283
Good hips.
1230
00:47:40,317 --> 00:47:41,383
I'm sorry?
1231
00:47:41,417 --> 00:47:42,616
Maybe later.
1232
00:47:42,649 --> 00:47:44,449
Ladies.
1233
00:47:44,482 --> 00:47:47,716
That was code for we want you to
marry our brother, Dorian.
1234
00:47:47,750 --> 00:47:48,549
Oh, thank you.
1235
00:47:48,583 --> 00:47:49,750
Nice save.
1236
00:47:49,784 --> 00:47:52,350
No problem. Oh, um.
1237
00:47:52,383 --> 00:47:54,549
Work from the outside in.
1238
00:47:54,583 --> 00:47:56,850
Soup, fish, meat.
1239
00:47:56,884 --> 00:47:58,116
Or just use your fingers.
1240
00:47:58,150 --> 00:47:59,817
It's your house after all.
1241
00:47:59,850 --> 00:48:00,850
See?
1242
00:48:00,884 --> 00:48:02,417
Nothing to worry about.
1243
00:48:02,450 --> 00:48:04,116
Thanks for your help.
1244
00:48:04,150 --> 00:48:05,283
Anytime.
1245
00:48:05,317 --> 00:48:06,317
Anytime at all.
1246
00:48:07,649 --> 00:48:11,350
You see, Virginia,
I think you truly are-
1247
00:48:11,383 --> 00:48:12,216
[glass clinking]
1248
00:48:12,250 --> 00:48:13,350
Oh, what?
1249
00:48:13,383 --> 00:48:15,717
Excuse me folks,
welcome to Canterville.
1250
00:48:16,884 --> 00:48:19,683
We are thrilled to have
you at our grand banquet.
1251
00:48:19,717 --> 00:48:21,417
Now, I know Canterville Chase
1252
00:48:21,450 --> 00:48:23,417
has had a somewhat blood
curdling
1253
00:48:23,450 --> 00:48:25,717
reputation down the years,
1254
00:48:25,750 --> 00:48:27,684
but that is all in the past.
1255
00:48:28,784 --> 00:48:30,283
Ladies and gentlemen,
1256
00:48:30,317 --> 00:48:32,550
if you would please
extinguish your candles.
1257
00:48:32,584 --> 00:48:33,784
[guest chattering]
1258
00:48:33,817 --> 00:48:38,751
- [guests blowing]
- [anticipatory music]
1259
00:48:38,784 --> 00:48:40,116
[Virginia chuckles]
1260
00:48:40,150 --> 00:48:42,850
Now, allow me to introduce
1261
00:48:42,884 --> 00:48:46,150
the new wonder
of the modern world.
1262
00:48:46,183 --> 00:48:50,818
- [guests exclaiming]
- [guests applauding]
1263
00:48:57,350 --> 00:48:59,885
Oh, it's like magic.
1264
00:48:59,917 --> 00:49:01,650
It's science, Cedric.
1265
00:49:01,685 --> 00:49:04,250
Mr. Otis is a man
after my own heart.
1266
00:49:04,283 --> 00:49:06,283
- Oh.
- Well done, dear.
1267
00:49:06,317 --> 00:49:07,417
You did it.
1268
00:49:07,450 --> 00:49:09,350
No, we did it.
1269
00:49:10,818 --> 00:49:14,685
[gasps] It's
beautiful, isn't it?
1270
00:49:14,718 --> 00:49:15,383
Indeed.
1271
00:49:16,550 --> 00:49:18,250
[Henry's throat clears]
1272
00:49:20,350 --> 00:49:21,617
To progress!
1273
00:49:21,651 --> 00:49:23,584
To progress.
1274
00:49:23,617 --> 00:49:24,818
- [woman laughs]
- [electricity crackling]
1275
00:49:24,851 --> 00:49:26,350
[guests exclaiming]
1276
00:49:26,383 --> 00:49:29,150
[guests chattering]
1277
00:49:29,183 --> 00:49:32,517
Don't worry everyone,
I'm sure it's just a fuse.
1278
00:49:32,550 --> 00:49:33,350
A fuse?
1279
00:49:33,383 --> 00:49:34,450
Is that a bomb?
1280
00:49:36,851 --> 00:49:37,885
[anticipatory music]
1281
00:49:37,918 --> 00:49:40,084
Hiram, what's that noise?
1282
00:49:41,283 --> 00:49:42,216
What the?
1283
00:49:47,483 --> 00:49:48,818
Behold!
1284
00:49:48,851 --> 00:49:50,885
I am the ghost of Canterville!
1285
00:49:50,918 --> 00:49:53,718
And this dinner is doomed!
1286
00:49:53,751 --> 00:49:54,550
[Virginia gasps]
1287
00:49:54,584 --> 00:49:55,885
Doomed!
1288
00:49:55,918 --> 00:49:59,651
Ladies and gentlemen,
please remain calm.
1289
00:49:59,685 --> 00:50:01,550
Rest assured,
this is an unfortunate
1290
00:50:01,584 --> 00:50:04,785
yet harmless prank
from my incorrigible boys.
1291
00:50:04,818 --> 00:50:05,885
Again, Kent, again.
1292
00:50:05,918 --> 00:50:07,350
Again!
1293
00:50:07,383 --> 00:50:08,217
- [shutters banging]
- [guests exclaiming]
1294
00:50:08,251 --> 00:50:09,117
Oh, oh!
1295
00:50:10,718 --> 00:50:11,585
Huh?
1296
00:50:13,217 --> 00:50:14,618
Nice touch.
1297
00:50:14,651 --> 00:50:15,885
It wasn't me.
1298
00:50:15,918 --> 00:50:18,517
Then who was it?
1299
00:50:18,550 --> 00:50:19,718
Ow!
1300
00:50:19,751 --> 00:50:20,851
[Louis] Mayday, mayday.
1301
00:50:20,885 --> 00:50:22,284
The pumpkin's gone rogue!
1302
00:50:22,318 --> 00:50:23,217
[boys exclaiming]
1303
00:50:23,251 --> 00:50:24,785
Hiram! Boys!
1304
00:50:24,818 --> 00:50:26,517
Stop this immediately.
1305
00:50:26,550 --> 00:50:27,785
It's not us!
1306
00:50:27,818 --> 00:50:28,618
[record player screeching]
1307
00:50:28,651 --> 00:50:29,751
[records clattering]
1308
00:50:29,785 --> 00:50:31,217
- [air whooshing]
- [guests exclaiming]
1309
00:50:31,251 --> 00:50:33,184
Guess who's coming to dinner?
1310
00:50:33,217 --> 00:50:35,818
[all exclaiming]
1311
00:50:37,851 --> 00:50:38,651
[pumpkin splatters]
1312
00:50:38,685 --> 00:50:40,184
Sir Simon!
1313
00:50:40,217 --> 00:50:44,618
Cry havoc and let
slip the dogs of war!
1314
00:50:45,151 --> 00:50:48,418
- [Sir Simon yelling]
- [guests exclaiming]
1315
00:50:48,451 --> 00:50:49,318
Oh.
1316
00:50:49,351 --> 00:50:50,751
Keep up, Marjorie!
1317
00:50:50,785 --> 00:50:52,818
Do you do requests?
1318
00:50:52,851 --> 00:50:55,117
[band members exclaiming]
1319
00:50:55,151 --> 00:50:56,685
[Sir Simon] Play on, I say.
1320
00:50:56,718 --> 00:50:57,751
Play on.
1321
00:50:57,785 --> 00:50:59,318
[all exclaiming]
1322
00:50:59,351 --> 00:51:01,685
Quick, quick,
come along, come along.
1323
00:51:01,718 --> 00:51:03,751
Unhand me, Cecil.
1324
00:51:03,785 --> 00:51:05,151
The beast is mine.
1325
00:51:05,184 --> 00:51:06,418
Algernean!
1326
00:51:06,451 --> 00:51:09,619
- [all exclaiming]
- [Sir Simon chuckles]
1327
00:51:14,785 --> 00:51:17,117
We meet again, old adversary,
1328
00:51:17,151 --> 00:51:19,418
but this time it's
I who shall... [screaming]
1329
00:51:19,451 --> 00:51:21,752
[Sir Simon laughing]
1330
00:51:21,786 --> 00:51:23,217
[metal clanging]
1331
00:51:23,251 --> 00:51:24,552
[Algernean
speaking indistinctly]
1332
00:51:24,586 --> 00:51:26,117
I'm sorry, I can't hear you.
1333
00:51:26,151 --> 00:51:27,184
Do speak up.
1334
00:51:28,484 --> 00:51:29,519
Right this way!
1335
00:51:29,552 --> 00:51:30,719
Nevermind,
let's get out of here.
1336
00:51:30,752 --> 00:51:33,284
You Americans enter my house
1337
00:51:33,318 --> 00:51:36,151
with your modern ways and dare
1338
00:51:36,184 --> 00:51:39,351
to tell me what
I may or may not do?
1339
00:51:40,484 --> 00:51:42,451
Now you see here, Sir-
1340
00:51:42,484 --> 00:51:44,384
Dinosaur am I?
1341
00:51:45,519 --> 00:51:47,251
Obsolete?
1342
00:51:47,284 --> 00:51:49,351
If it's electricity you want,
1343
00:51:50,451 --> 00:51:51,552
how about this?
1344
00:51:53,151 --> 00:51:54,719
- [light bulbs shattering]
- [guests exclaiming]
1345
00:51:54,752 --> 00:51:56,586
- [Kent exclaims]
- [Louis exclaims]
1346
00:51:56,619 --> 00:51:57,852
Hiram!
1347
00:51:57,886 --> 00:52:02,485
- [exclaiming continues]
- [shattering continues]
1348
00:52:04,652 --> 00:52:07,819
And as for you Cheshire!
1349
00:52:08,451 --> 00:52:09,786
Sir Simon, stop it!
1350
00:52:09,819 --> 00:52:13,151
Is it me, or is
it getting hot in here?
1351
00:52:14,586 --> 00:52:15,686
- [Henry gasps]
- [Virginia shrieks]
1352
00:52:15,719 --> 00:52:17,217
[fire whooshing]
1353
00:52:17,251 --> 00:52:19,686
Mrs. Umney, do something.
1354
00:52:19,719 --> 00:52:22,786
Yes, Ma'am. [groans]
1355
00:52:24,384 --> 00:52:29,886
A toast to
progress, to Canterville.
1356
00:52:29,919 --> 00:52:31,485
A modern, happy home.
1357
00:52:32,719 --> 00:52:34,452
Ha!
1358
00:52:34,485 --> 00:52:36,886
Don't mind if I do. [gulps]
1359
00:52:36,919 --> 00:52:38,185
Not for me.
1360
00:52:39,719 --> 00:52:42,085
I want to watch it all burn.
1361
00:52:45,485 --> 00:52:48,485
- [Louis exclaims]
- [Kent exclaims]
1362
00:52:48,519 --> 00:52:50,352
Out of my way, boys.
1363
00:52:50,384 --> 00:52:51,652
- [Kent exclaims]
- [Louis exclaims]
1364
00:52:51,686 --> 00:52:54,085
Boys, over here!
1365
00:52:55,385 --> 00:52:56,419
[Henry and Virginia] Jump!
1366
00:52:56,452 --> 00:52:58,419
[Kent groans]
1367
00:52:58,452 --> 00:52:59,686
I'm scared, Louis.
1368
00:52:59,719 --> 00:53:00,686
Me too, Kent.
1369
00:53:00,719 --> 00:53:03,218
Come on boys, you can do it.
1370
00:53:03,252 --> 00:53:07,118
Oh, Geronimo!
1371
00:53:07,152 --> 00:53:08,118
Come on, everybody, this way.
1372
00:53:08,152 --> 00:53:09,752
[dramatic music]
1373
00:53:09,786 --> 00:53:11,420
[chain clangs]
1374
00:53:11,453 --> 00:53:12,786
Come on, let's get out of here.
1375
00:53:12,819 --> 00:53:13,852
Go.
1376
00:53:13,886 --> 00:53:14,852
I will be right behind you.
1377
00:53:18,919 --> 00:53:20,453
[chandelier clangs]
1378
00:53:20,486 --> 00:53:21,420
We'd better not
get blamed for this one.
1379
00:53:21,453 --> 00:53:22,486
It's not our fault.
1380
00:53:22,520 --> 00:53:25,285
[Henry groaning]
1381
00:53:26,587 --> 00:53:31,218
Now that's what I call
a haunting. [laughs evilly]
1382
00:53:36,719 --> 00:53:37,886
[guests clamoring]
1383
00:53:37,919 --> 00:53:39,686
Bring the horses around quickly!
1384
00:53:39,719 --> 00:53:43,319
[horse neighs]
1385
00:53:43,352 --> 00:53:44,319
Hey, Ma.
1386
00:53:44,352 --> 00:53:45,185
Oh, Hiram.
1387
00:53:46,453 --> 00:53:48,786
[sighs] Thank
goodness you're all safe.
1388
00:53:48,819 --> 00:53:50,185
Are you okay?
1389
00:53:50,218 --> 00:53:51,252
Where's Henry?
1390
00:53:51,285 --> 00:53:53,118
[dramatic music]
1391
00:53:53,152 --> 00:53:53,753
Henry?
1392
00:53:53,786 --> 00:53:55,319
That... Was...
1393
00:53:55,352 --> 00:53:56,819
Incredible!
1394
00:53:56,852 --> 00:53:57,819
When's dessert?
1395
00:53:57,852 --> 00:53:59,753
Oh my goodness, boys.
1396
00:53:59,787 --> 00:54:01,420
Henry!
1397
00:54:01,453 --> 00:54:02,852
[Virginia gasps]
1398
00:54:02,886 --> 00:54:05,420
[Henry coughing]
1399
00:54:05,453 --> 00:54:06,353
Henry!
1400
00:54:06,386 --> 00:54:08,386
Henry, are you okay?
1401
00:54:08,420 --> 00:54:12,420
Virginia, you came
back. [Virginia straining]
1402
00:54:12,453 --> 00:54:14,319
I think I've put my back out.
1403
00:54:14,353 --> 00:54:15,319
Come on, Henry!
1404
00:54:15,353 --> 00:54:17,252
You can do this, come on!
1405
00:54:17,285 --> 00:54:18,587
Quickly!
1406
00:54:18,620 --> 00:54:19,853
Virginia!
1407
00:54:19,887 --> 00:54:22,486
What are you doing?
1408
00:54:22,520 --> 00:54:23,620
[Virginia groans]
1409
00:54:23,653 --> 00:54:26,085
[beam thuds]
1410
00:54:26,853 --> 00:54:27,720
Oh, my.
1411
00:54:30,720 --> 00:54:35,185
- [Henry gasping]
- [chandelier rattling]
1412
00:54:35,218 --> 00:54:37,787
[Virginia gasps]
1413
00:54:41,386 --> 00:54:44,453
Come on, Henry, on your feet.
1414
00:54:44,486 --> 00:54:46,320
Thank you, Virginia.
1415
00:54:46,353 --> 00:54:51,185
- [dramatic music]
- [fire crackling]
1416
00:55:07,252 --> 00:55:10,086
[triumphant music]
1417
00:55:15,720 --> 00:55:18,453
[Henry coughing]
1418
00:55:18,486 --> 00:55:21,687
- [Henry gasping]
- [Virginia gasping]
1419
00:55:21,720 --> 00:55:22,887
[Henry coughs]
1420
00:55:22,920 --> 00:55:26,287
[planks clattering]
1421
00:55:26,321 --> 00:55:27,420
I'm so sorry.
1422
00:55:28,920 --> 00:55:31,787
- [Virginia grunts]
- [soft music]
1423
00:55:31,820 --> 00:55:34,486
Forgive me, Virginia.
1424
00:55:34,520 --> 00:55:38,287
I have of late,
but wherefore I know not,
1425
00:55:39,421 --> 00:55:41,453
lost all my mirth.
1426
00:55:42,687 --> 00:55:45,254
[doors clanging]
1427
00:55:47,587 --> 00:55:50,454
Pumpkin, I was
looking for you everywhere.
1428
00:55:50,487 --> 00:55:51,720
Are you okay?
1429
00:55:51,753 --> 00:55:52,653
It's all my fault.
1430
00:55:52,687 --> 00:55:54,787
Virginia, I shouldn't have come.
1431
00:55:54,820 --> 00:55:58,421
My presence here clearly
drove the ghost into a rage.
1432
00:55:58,454 --> 00:55:59,687
It's not your fault.
1433
00:55:59,720 --> 00:56:02,153
I couldn't bear
the thought of any harm
1434
00:56:02,186 --> 00:56:04,219
coming to you or your family.
1435
00:56:04,254 --> 00:56:06,287
I think it best
that I don't come again.
1436
00:56:06,321 --> 00:56:07,186
What?
1437
00:56:07,219 --> 00:56:09,153
Thank you, Mr. Otis.
1438
00:56:09,186 --> 00:56:10,787
Very impressive lights.
1439
00:56:10,820 --> 00:56:12,653
Goodbye, Virginia.
1440
00:56:14,920 --> 00:56:16,321
Don't worry, pumpkin.
1441
00:56:16,354 --> 00:56:19,387
I am gonna put
an end to this once and for all.
1442
00:56:19,421 --> 00:56:21,153
There's no need to cry.
1443
00:56:21,186 --> 00:56:23,787
I'm not crying! [groans]
1444
00:56:23,820 --> 00:56:25,720
[light music]
1445
00:56:25,753 --> 00:56:29,588
A full blown category five
psychoplasmical manifestation!
1446
00:56:29,621 --> 00:56:33,621
Last night you were
lucky to escape with your lives.
1447
00:56:33,654 --> 00:56:35,220
I dread to think
what might've happened
1448
00:56:35,254 --> 00:56:36,454
if I hadn't been there.
1449
00:56:36,487 --> 00:56:38,688
If that ghost
wants a donnybrook,
1450
00:56:38,721 --> 00:56:41,853
Hiram Otis is gonna give
him one right on his snoot.
1451
00:56:41,887 --> 00:56:43,754
Yeah, Pa, you tell him.
1452
00:56:43,788 --> 00:56:45,554
Oh yeah, bust that ghost.
1453
00:56:45,588 --> 00:56:46,387
Bust him.
1454
00:56:46,421 --> 00:56:47,487
I like the sound of that.
1455
00:56:47,521 --> 00:56:49,854
[Louis] Bust ghosters!
Mm, nevermind.
1456
00:56:49,887 --> 00:56:52,421
The readings are very strong.
1457
00:56:52,454 --> 00:56:54,387
The spirit compass,
my own invention,
1458
00:56:54,421 --> 00:56:57,153
is saying there is
definitely a ghost in the house.
1459
00:56:57,187 --> 00:57:00,588
This is an impressive
array of equipment, Ma'am.
1460
00:57:00,621 --> 00:57:02,487
You see, Lucretia, science.
1461
00:57:02,521 --> 00:57:05,119
Science will cook
this old buzzard's goose.
1462
00:57:05,153 --> 00:57:06,821
Hey, look what I found.
1463
00:57:06,854 --> 00:57:08,487
- Put that back at once.
- I wanna shoot it.
1464
00:57:08,521 --> 00:57:09,688
- What's it shoot?
- Slowly.
1465
00:57:09,721 --> 00:57:10,654
Ghost bullets? Carefully.
1466
00:57:10,688 --> 00:57:11,821
It's a ray gun, genius.
1467
00:57:11,854 --> 00:57:14,354
- [ray buzzing]
- [all exclaiming]
1468
00:57:14,387 --> 00:57:16,187
Outstanding!
1469
00:57:16,220 --> 00:57:17,688
It was him.
1470
00:57:17,721 --> 00:57:19,854
What are you gonna do with that?
1471
00:57:19,888 --> 00:57:22,387
I am going to give
Johnny ghost both barrels
1472
00:57:22,421 --> 00:57:24,487
and capture
it like a rat in a trap.
1473
00:57:24,521 --> 00:57:25,487
How exactly?
1474
00:57:25,521 --> 00:57:26,654
Simple.
1475
00:57:26,688 --> 00:57:28,721
Once activated,
this device will function
1476
00:57:28,754 --> 00:57:29,854
as a psychic magnet pinning
1477
00:57:29,888 --> 00:57:34,354
and absorbing the spirit
and trapping it in one of these.
1478
00:57:34,387 --> 00:57:35,287
And then what?
1479
00:57:35,321 --> 00:57:37,688
Why, then I study it of course.
1480
00:57:37,721 --> 00:57:41,487
Oh, I have many,
many experiments planned.
1481
00:57:41,521 --> 00:57:45,387
Just think, a real
live specimen to work on.
1482
00:57:45,421 --> 00:57:46,654
Wonderful!
1483
00:57:46,688 --> 00:57:47,588
What?
1484
00:57:47,621 --> 00:57:49,854
We can't do this to Sir Simon.
1485
00:57:49,888 --> 00:57:52,754
Yeah, he's our ghost.
1486
00:57:52,788 --> 00:57:55,788
We're the ones who should
be experimenting on him.
1487
00:57:55,821 --> 00:57:59,221
I'm a reasonable man, but
he tried to blow up our family.
1488
00:57:59,255 --> 00:58:01,621
And I don't take
too kindly to that.
1489
00:58:01,654 --> 00:58:02,888
Right then, pop this on.
1490
00:58:02,921 --> 00:58:03,721
- [buckle clicks]
- [anticipatory music]
1491
00:58:03,754 --> 00:58:05,221
Plug that in.
1492
00:58:05,255 --> 00:58:06,322
Snappety, snap.
1493
00:58:06,354 --> 00:58:07,721
Eyes of a hunter.
1494
00:58:08,754 --> 00:58:10,188
[Louis] That is one strange
lady.
1495
00:58:10,221 --> 00:58:11,121
[Kent] I kinda like it.
1496
00:58:11,155 --> 00:58:12,388
- Me too.
- Hiram!
1497
00:58:12,421 --> 00:58:13,421
Sorry, dear.
1498
00:58:13,454 --> 00:58:14,821
Tallyho!
1499
00:58:14,854 --> 00:58:18,255
So, how many ghosts
have you actually caught?
1500
00:58:18,288 --> 00:58:21,121
Technically, this will
be my first, but fear not.
1501
00:58:21,155 --> 00:58:23,388
I know exactly what I'm doing.
1502
00:58:25,255 --> 00:58:26,554
This way!
1503
00:58:26,588 --> 00:58:28,188
The game's afoot.
1504
00:58:28,221 --> 00:58:30,355
The spirit compass never lies.
1505
00:58:32,355 --> 00:58:33,455
On we go!
1506
00:58:33,488 --> 00:58:35,121
[playful music]
1507
00:58:35,155 --> 00:58:36,121
That's a cupboard.
1508
00:58:37,322 --> 00:58:38,188
This way.
1509
00:58:39,488 --> 00:58:40,654
No, no.
1510
00:58:42,821 --> 00:58:44,522
This way.
1511
00:58:44,555 --> 00:58:45,589
Does she know what she's doing?
1512
00:58:45,621 --> 00:58:47,088
Kent, Louis,
1513
00:58:48,221 --> 00:58:50,721
much as it pains me to
say this, I need your help.
1514
00:58:52,788 --> 00:58:53,854
Just give me a moment.
1515
00:58:53,888 --> 00:58:55,655
Um, which way?
1516
00:58:55,688 --> 00:58:56,522
Which way?
1517
00:58:56,555 --> 00:58:57,488
This way. [Algernean gasps]
1518
00:58:57,522 --> 00:58:58,355
I can smell it.
1519
00:58:58,388 --> 00:58:59,388
I say, come back with that.
1520
00:58:59,422 --> 00:59:01,255
[Kent] Hey, weird lady,
1521
00:59:01,288 --> 00:59:02,888
the readings are
very strong down here.
1522
00:59:02,921 --> 00:59:03,721
Really?
1523
00:59:03,754 --> 00:59:04,754
Wait for me.
1524
00:59:04,788 --> 00:59:05,455
Phantom ahoy!
1525
00:59:07,255 --> 00:59:08,388
Sir Simon?
1526
00:59:08,422 --> 00:59:09,854
Sir Simon?
1527
00:59:09,888 --> 00:59:10,755
Where could he be?
1528
00:59:10,788 --> 00:59:12,455
In here, everyone.
1529
00:59:12,488 --> 00:59:13,488
He's in the kitchen.
1530
00:59:14,555 --> 00:59:15,788
Ah ha!
1531
00:59:15,821 --> 00:59:17,555
[ray buzzing]
1532
00:59:17,589 --> 00:59:18,388
Oh!
1533
00:59:18,422 --> 00:59:19,854
That's our housekeeper.
1534
00:59:19,888 --> 00:59:22,522
Well, she shouldn't
sneak up on me like that.
1535
00:59:22,555 --> 00:59:23,488
He's on the move.
1536
00:59:23,522 --> 00:59:24,488
Come on!
1537
00:59:24,522 --> 00:59:26,655
This way!
1538
00:59:26,689 --> 00:59:29,288
Mrs. Umney, are you all right?
1539
00:59:29,322 --> 00:59:31,422
Perfectly fine,
thank you, Ma'am.
1540
00:59:31,455 --> 00:59:33,188
- [Mrs. Umney coughs]
- [pan clangs]
1541
00:59:33,221 --> 00:59:36,655
Sir Simon, where are you?
1542
00:59:36,921 --> 00:59:38,221
- Over here.
- Oh.
1543
00:59:38,255 --> 00:59:39,789
- You just missed him.
- Oh!
1544
00:59:39,822 --> 00:59:41,722
- No, no, he's over here.
- Oh.
1545
00:59:41,755 --> 00:59:44,655
The blighter's slippery like
a greased pig on market day.
1546
00:59:46,522 --> 00:59:49,188
Sir Simon, are you in there?
1547
00:59:49,221 --> 00:59:49,889
Open up.
1548
00:59:49,922 --> 00:59:51,455
You're in danger.
1549
00:59:51,488 --> 00:59:53,722
[Sir Simon] The wind and the
rain,
1550
00:59:53,755 --> 00:59:56,755
a foolish thing was but a toy.
1551
00:59:56,789 --> 00:59:58,522
[gasps] Sir Simon?
1552
00:59:58,555 --> 00:59:59,789
[Sir Simon] For the rain,
1553
00:59:59,822 --> 01:00:02,088
- [Sir Simon] it rains everyday.
- Sir Simon!
1554
01:00:03,689 --> 01:00:04,689
- [Louis screams]
- [Kent screams]
1555
01:00:04,722 --> 01:00:05,855
Ghosts in there!
1556
01:00:05,889 --> 01:00:06,889
Ah ha!
1557
01:00:06,922 --> 01:00:07,722
Stand aside, please.
1558
01:00:07,755 --> 01:00:08,722
Boys, stay here.
1559
01:00:08,755 --> 01:00:09,622
[boys straining]
1560
01:00:09,655 --> 01:00:10,422
- Okay, Pa.
- No problem!
1561
01:00:10,455 --> 01:00:13,455
- [dresser sliding]
- [Kent grunts]
1562
01:00:13,488 --> 01:00:15,689
- [boys grunting]
- [armor clattering]
1563
01:00:15,722 --> 01:00:16,889
[Louis grunting]
1564
01:00:16,922 --> 01:00:18,522
Uh, boys?
1565
01:00:18,555 --> 01:00:19,555
Hi, Pa.
1566
01:00:19,589 --> 01:00:20,689
Please hand me that chair.
1567
01:00:22,822 --> 01:00:24,122
It was him!
1568
01:00:25,589 --> 01:00:27,822
[Sir Simon] A great while
ago the world begun.
1569
01:00:27,855 --> 01:00:30,256
[Sir Simon] With hey, ho, hey,
ho,
1570
01:00:30,288 --> 01:00:31,655
[Sir Simon] the wind blew
the rain.
1571
01:00:31,689 --> 01:00:33,222
[Virginia gasps] What?
1572
01:00:33,256 --> 01:00:37,855
[Sir Simon] But that's all
one, our play is done.
1573
01:00:37,889 --> 01:00:39,488
Sir Simon! [gasps]
1574
01:00:39,522 --> 01:00:42,455
[Sir Simon] As we strive to
please you everyday.
1575
01:00:43,622 --> 01:00:46,889
- [Virginia gasping]
- [blocks clattering]
1576
01:00:46,922 --> 01:00:48,189
Virginia?
1577
01:00:48,222 --> 01:00:49,755
That awful woman's here again.
1578
01:00:49,789 --> 01:00:52,222
She wants to trap
you, do experiments.
1579
01:00:52,256 --> 01:00:53,855
- You have to run.
- Run?
1580
01:00:53,889 --> 01:00:55,722
Where?
1581
01:00:55,755 --> 01:00:57,722
I'm so very tired, Virginia.
1582
01:00:57,755 --> 01:01:01,156
I haven't slept in 300 years.
1583
01:01:01,189 --> 01:01:03,222
I miss sleep.
1584
01:01:03,256 --> 01:01:04,488
Right, onwards!
1585
01:01:04,522 --> 01:01:06,722
I have a sulfuric
odor in my nostrils.
1586
01:01:06,755 --> 01:01:09,256
Uh, that was me.
1587
01:01:09,289 --> 01:01:10,855
I miss my Eleanor.
1588
01:01:10,889 --> 01:01:12,789
She was
a Cheshire too, you know?
1589
01:01:12,822 --> 01:01:14,822
Like your young man.
1590
01:01:14,855 --> 01:01:16,855
Why do you hate them so much?
1591
01:01:16,889 --> 01:01:17,889
[magic whooshing]
1592
01:01:17,923 --> 01:01:19,456
It was my wife's uncle,
1593
01:01:19,489 --> 01:01:23,556
the old Duke of Cheshire
who accused me of her murder.
1594
01:01:23,590 --> 01:01:26,289
He wanted me outta
the way so he could lay claim
1595
01:01:26,323 --> 01:01:28,423
to Canterville Chase
for himself.
1596
01:01:29,789 --> 01:01:33,456
It was Cheshire who laid
the trap intended for me.
1597
01:01:34,623 --> 01:01:38,256
He accused me, imprisoned me.
1598
01:01:38,289 --> 01:01:41,356
This cell became my tomb.
1599
01:01:41,389 --> 01:01:43,855
Eventually I succumbed to death.
1600
01:01:43,889 --> 01:01:47,755
But the fates, it seemed
had other plans for my soul.
1601
01:01:47,789 --> 01:01:49,690
[gasps] So, is that...
1602
01:01:49,723 --> 01:01:51,423
It is, alas.
1603
01:01:51,456 --> 01:01:52,656
That's horrible.
1604
01:01:52,690 --> 01:01:54,756
That's the house
of Cheshire for you.
1605
01:01:54,789 --> 01:01:57,489
But that was 300 years ago.
1606
01:01:57,523 --> 01:01:58,855
Henry isn't like his ancestors.
1607
01:01:58,890 --> 01:01:59,822
People change.
1608
01:01:59,855 --> 01:02:01,556
Not me.
1609
01:02:01,590 --> 01:02:03,389
Cursed to remain in
this house for all eternity.
1610
01:02:03,423 --> 01:02:04,723
Maybe I deserve it.
1611
01:02:04,756 --> 01:02:06,890
If I'd been less
vain, less foolish.
1612
01:02:06,923 --> 01:02:09,122
If I'd reached Eleanor quicker.
1613
01:02:09,156 --> 01:02:10,790
It wasn't your fault.
1614
01:02:10,823 --> 01:02:12,222
We're getting
close! [Virginia gasps]
1615
01:02:12,256 --> 01:02:13,556
The needle's
almost off the dial.
1616
01:02:13,590 --> 01:02:15,423
It's unprecedented.
1617
01:02:15,456 --> 01:02:19,156
Mr. Otis, crank
me up to full power.
1618
01:02:19,189 --> 01:02:20,891
[chuckles] With pleasure, Ma'am.
1619
01:02:20,924 --> 01:02:22,423
Oo, that's it!
1620
01:02:22,456 --> 01:02:23,891
That's it! Keep going!
1621
01:02:23,924 --> 01:02:24,790
Oo! [laughing]
1622
01:02:26,723 --> 01:02:28,189
Where is Virginia?
1623
01:02:28,222 --> 01:02:29,623
I don't know.
1624
01:02:29,656 --> 01:02:30,756
Behind this wall!
1625
01:02:30,790 --> 01:02:32,489
It has to come down.
1626
01:02:32,523 --> 01:02:33,623
Yeah, that's
what I'm talkin' about.
1627
01:02:33,656 --> 01:02:34,857
Stand aside.
1628
01:02:35,723 --> 01:02:37,189
[Hiram grunts]
1629
01:02:37,222 --> 01:02:38,489
- [wall shaking]
- [Sir Simon exclaims]
1630
01:02:38,523 --> 01:02:39,323
They're coming!
1631
01:02:39,356 --> 01:02:40,656
Let them come.
1632
01:02:40,690 --> 01:02:42,790
No, we have to do something.
1633
01:02:44,456 --> 01:02:45,690
[Sir Simon groaning]
1634
01:02:45,723 --> 01:02:46,556
[gasps] What's this?
1635
01:02:48,222 --> 01:02:50,723
- [ax bangs]
- [rubble clattering]
1636
01:02:50,756 --> 01:02:53,556
"When the baron almond bears."
1637
01:02:53,590 --> 01:02:55,222
Is that the prophecy?
1638
01:02:55,256 --> 01:02:56,323
Don't.
1639
01:02:56,356 --> 01:02:58,690
It was on
the walled garden all along?
1640
01:02:58,723 --> 01:03:00,190
It's no concern of yours.
1641
01:03:00,222 --> 01:03:01,289
Why didn't you say anything?
1642
01:03:01,323 --> 01:03:03,323
- Virginia!
- But what does it mean?
1643
01:03:03,356 --> 01:03:04,489
- Stop.
- What does it do?
1644
01:03:04,523 --> 01:03:05,523
Tell me!
1645
01:03:05,556 --> 01:03:06,756
It sets me free!
1646
01:03:07,891 --> 01:03:09,323
Then we have to go.
1647
01:03:09,356 --> 01:03:10,423
- [rubble clattering]
- [Virginia gasps]
1648
01:03:10,456 --> 01:03:12,257
[Sir Simon exclaims]
1649
01:03:12,289 --> 01:03:13,389
[playful music]
1650
01:03:13,423 --> 01:03:14,523
Ah ha!
1651
01:03:14,556 --> 01:03:17,223
I have you now.
1652
01:03:17,257 --> 01:03:18,824
[ray buzzing]
1653
01:03:18,857 --> 01:03:20,157
- [Virginia grunting]
- [pan clangs]
1654
01:03:20,190 --> 01:03:23,123
[Algernean exclaiming]
1655
01:03:23,157 --> 01:03:24,790
Right in the Hamptons.
1656
01:03:24,824 --> 01:03:27,756
Hiram! [coughing]
1657
01:03:27,790 --> 01:03:29,423
But there's no one here.
1658
01:03:30,556 --> 01:03:33,590
Sometimes
ghosts are invisible, Mom.
1659
01:03:33,623 --> 01:03:34,489
Come on.
1660
01:03:38,891 --> 01:03:40,223
Over here, Ma.
1661
01:03:40,924 --> 01:03:42,590
Where did they go?
1662
01:03:42,623 --> 01:03:44,123
Slipped the net again.
1663
01:03:46,791 --> 01:03:48,357
Look, Hiram!
1664
01:03:48,390 --> 01:03:50,157
It's taken Virginia.
1665
01:03:50,190 --> 01:03:53,390
Oh! [thunder rumbling]
1666
01:03:53,424 --> 01:03:56,190
That darn ghost has
gone too far this time.
1667
01:03:59,257 --> 01:04:04,090
- [pages flipping]
- [eerie music]
1668
01:04:07,524 --> 01:04:08,690
[thunder rumbling]
1669
01:04:08,723 --> 01:04:11,123
Virginia, no!
1670
01:04:11,157 --> 01:04:12,824
It asks too heavy a price.
1671
01:04:15,657 --> 01:04:18,123
We have to try.
1672
01:04:18,157 --> 01:04:21,257
[Virginia grunting]
1673
01:04:22,457 --> 01:04:25,490
"When a little girl
can ask for freedom
1674
01:04:25,524 --> 01:04:27,624
from the angel's grasp."
1675
01:04:27,657 --> 01:04:28,857
Please don't.
1676
01:04:28,891 --> 01:04:31,357
"When the barren almond bears
1677
01:04:31,390 --> 01:04:34,157
and a golden child
gives away her tears,
1678
01:04:34,190 --> 01:04:36,157
then will all the house be still
1679
01:04:36,190 --> 01:04:38,490
and peace come to Canterville."
1680
01:04:40,290 --> 01:04:41,691
- [thunder rumbling]
- [Virginia gasps]
1681
01:04:41,725 --> 01:04:44,657
[mystical chiming]
1682
01:04:49,657 --> 01:04:52,457
[gates creaking]
1683
01:04:54,792 --> 01:04:56,490
But what does it mean?
1684
01:04:57,825 --> 01:05:00,691
It means
that I can only be set free
1685
01:05:00,725 --> 01:05:03,524
if an innocent
such as yourself travels
1686
01:05:03,557 --> 01:05:05,825
with me and begs for
my forgiveness
1687
01:05:05,858 --> 01:05:08,324
from the Grand Old Man.
1688
01:05:08,357 --> 01:05:10,223
The Grand Old Man?
1689
01:05:10,257 --> 01:05:13,123
The Master of all
our Final Ceremonies.
1690
01:05:13,157 --> 01:05:16,157
Only He can grant my release.
1691
01:05:18,324 --> 01:05:19,692
Then let's go.
1692
01:05:19,725 --> 01:05:21,758
No, Virginia,
it is too perilous.
1693
01:05:21,792 --> 01:05:23,457
I cannot ask this of you.
1694
01:05:23,490 --> 01:05:24,825
You are not asking, Sir.
1695
01:05:24,858 --> 01:05:28,157
I am offering to help a friend.
1696
01:05:28,190 --> 01:05:29,557
Virginia!
1697
01:05:29,591 --> 01:05:30,390
Quick!
1698
01:05:32,390 --> 01:05:35,223
[Sir Simon gasping]
1699
01:05:37,792 --> 01:05:40,657
[gates slamming]
1700
01:05:40,692 --> 01:05:44,124
[soft intriguing music]
1701
01:05:56,357 --> 01:05:58,124
It's just like
your locket in here.
1702
01:05:59,490 --> 01:06:01,524
[gasps] It's beautiful.
1703
01:06:06,524 --> 01:06:07,792
[music fades]
1704
01:06:07,825 --> 01:06:11,424
Virginia, please
excuse the lateness of the hour,
1705
01:06:11,457 --> 01:06:12,825
but I simply could not wait.
1706
01:06:14,391 --> 01:06:18,124
The fact is, I love you,
1707
01:06:18,158 --> 01:06:20,425
and I refuse to let the ghost
1708
01:06:20,458 --> 01:06:22,725
and this ancient
curse come between us.
1709
01:06:22,758 --> 01:06:25,458
- [thunder rumbling]
- [Excelsior whinnying]
1710
01:06:25,491 --> 01:06:27,191
Oh yes, well, it's easy saying
1711
01:06:27,224 --> 01:06:28,491
it in front of you, Excelsior.
1712
01:06:28,524 --> 01:06:30,792
Now I have to say it to her.
1713
01:06:30,825 --> 01:06:33,491
[thunder rumbling]
1714
01:06:33,525 --> 01:06:34,325
Giddy up!
1715
01:06:34,358 --> 01:06:36,358
[hooves clomping]
1716
01:06:36,391 --> 01:06:37,491
Virginia!
1717
01:06:37,525 --> 01:06:38,425
Virginia!
1718
01:06:39,792 --> 01:06:42,258
Oh, where is she?
1719
01:06:42,291 --> 01:06:44,558
It's a classic ghost gambit.
1720
01:06:44,592 --> 01:06:45,792
Old as the hills.
1721
01:06:45,825 --> 01:06:48,191
Oh, just you wait
until I get you in my sights
1722
01:06:48,224 --> 01:06:50,692
you phantasmic blaggard!
1723
01:06:50,725 --> 01:06:52,758
- Dad, come quick!
- Huh?
1724
01:06:52,792 --> 01:06:56,391
[Algernean gasps]
1725
01:06:56,425 --> 01:07:01,224
- [thunder rumbling]
- [sullen music]
1726
01:07:19,693 --> 01:07:21,558
My love.
1727
01:07:24,793 --> 01:07:29,559
[chuckles] Ah,
finally got here, have you?
1728
01:07:29,593 --> 01:07:31,793
I was wondering
when you'd show up.
1729
01:07:31,826 --> 01:07:35,491
You've led me
a merry dance, Sir Simon.
1730
01:07:35,525 --> 01:07:36,893
You two know each other?
1731
01:07:36,926 --> 01:07:38,659
Oh, yes.
1732
01:07:38,693 --> 01:07:39,826
Who are you?
1733
01:07:39,859 --> 01:07:41,158
Me?
1734
01:07:41,191 --> 01:07:42,491
Why, I'm the gardener, ain't I?
1735
01:07:42,525 --> 01:07:44,726
Someone's
gotta keep things tidy.
1736
01:07:44,759 --> 01:07:47,593
Otherwise, where would we be?
1737
01:07:47,626 --> 01:07:50,525
[sniffs] Oh, lovely.
1738
01:07:50,559 --> 01:07:52,491
Only blooms for a day.
1739
01:07:52,525 --> 01:07:53,291
Shame.
1740
01:07:54,525 --> 01:07:56,859
Sir, I wonder if
you could help us.
1741
01:07:56,893 --> 01:07:58,693
We've come here to find someone.
1742
01:07:58,726 --> 01:07:59,826
Have you now?
1743
01:07:59,859 --> 01:08:01,124
Who's that then, my love?
1744
01:08:02,626 --> 01:08:05,258
The Master of Ceremonies.
1745
01:08:05,291 --> 01:08:06,593
Hm?
1746
01:08:06,626 --> 01:08:08,258
Death.
1747
01:08:08,291 --> 01:08:10,125
Do you know where he might be?
1748
01:08:10,158 --> 01:08:11,425
[laughs] Do I know?
1749
01:08:12,559 --> 01:08:16,425
Well, Death's
everywhere, isn't he?
1750
01:08:16,458 --> 01:08:18,893
Hm? [crow cawing]
1751
01:08:18,926 --> 01:08:20,425
[Virginia whimpers]
1752
01:08:20,458 --> 01:08:24,225
No. [The Grim Reaper laughs]
1753
01:08:24,258 --> 01:08:26,358
Pleasure to meet
you, Miss Virginia.
1754
01:08:27,458 --> 01:08:29,125
I see you've
been reading my book.
1755
01:08:29,926 --> 01:08:31,159
Your book?
1756
01:08:32,492 --> 01:08:35,559
Want to know how it ends?
1757
01:08:35,593 --> 01:08:36,759
What's wrong with her Dad?
1758
01:08:36,793 --> 01:08:38,458
I can't feel a pulse.
1759
01:08:38,492 --> 01:08:40,526
Virginia!
1760
01:08:40,559 --> 01:08:41,492
Pumpkin?
1761
01:08:41,526 --> 01:08:42,192
Stop!
1762
01:08:43,826 --> 01:08:44,726
Ah!
1763
01:08:44,759 --> 01:08:45,593
[Henry groans]
1764
01:08:45,626 --> 01:08:46,492
Oh! Ow!
1765
01:08:47,593 --> 01:08:49,425
What's happened?
1766
01:08:49,458 --> 01:08:51,826
[Algernean] Her spirit has
been taken by the ghost.
1767
01:08:51,859 --> 01:08:53,693
Wait, wait.
1768
01:08:53,726 --> 01:08:55,826
This device captives spirits
and what have you, correct?
1769
01:08:55,859 --> 01:08:58,893
Could we not use it to draw
her spirit back in her body?
1770
01:08:58,926 --> 01:09:00,426
Mr. Otis, to tell you the truth,
1771
01:09:00,459 --> 01:09:01,626
I only received it this morning.
1772
01:09:01,659 --> 01:09:03,225
I haven't quite
got the hang of it yet.
1773
01:09:03,259 --> 01:09:05,726
This is my daughter!
1774
01:09:05,759 --> 01:09:07,593
Right, well,
we could give it a whirl.
1775
01:09:08,759 --> 01:09:10,326
Her spirit must be somewhere!
1776
01:09:10,359 --> 01:09:11,225
Virginia?
1777
01:09:12,527 --> 01:09:15,726
Sir, I humbly
request that you see fit
1778
01:09:15,759 --> 01:09:17,392
to release Sir Simon's soul
1779
01:09:17,426 --> 01:09:19,527
so that he may be
rejoined with his wife,
1780
01:09:19,560 --> 01:09:21,225
and that this curse be lifted.
1781
01:09:22,292 --> 01:09:24,359
Please, I beg of you.
1782
01:09:25,426 --> 01:09:26,493
Certainly.
1783
01:09:26,527 --> 01:09:27,326
Why not?
1784
01:09:27,359 --> 01:09:28,759
Consider it done.
1785
01:09:28,793 --> 01:09:30,259
What?
1786
01:09:30,292 --> 01:09:31,726
Is there anything else, my dear?
1787
01:09:31,759 --> 01:09:32,560
No.
1788
01:09:32,594 --> 01:09:33,660
Thank you.
1789
01:09:33,693 --> 01:09:34,560
Sir Simon?
1790
01:09:35,527 --> 01:09:37,793
I'm free?
1791
01:09:37,826 --> 01:09:40,225
[chuckles] I'm free!
1792
01:09:40,259 --> 01:09:42,493
At last I can be
with my Eleanor.
1793
01:09:45,727 --> 01:09:48,594
Thank you, dear Virginia.
1794
01:09:48,627 --> 01:09:49,694
Farewell.
1795
01:09:49,727 --> 01:09:51,627
Go, back to your family.
1796
01:09:52,594 --> 01:09:57,159
Ah, now, [chuckles]
afraid I can't allow that.
1797
01:09:57,192 --> 01:09:59,727
There's no going back from here.
1798
01:09:59,760 --> 01:10:01,460
This is the Garden of Death.
1799
01:10:01,493 --> 01:10:02,560
See?
1800
01:10:02,594 --> 01:10:05,159
It's very much a one way trip.
1801
01:10:05,192 --> 01:10:06,627
But I can't stay.
1802
01:10:06,660 --> 01:10:08,159
I'm not dead!
1803
01:10:08,192 --> 01:10:09,292
I'm alive.
1804
01:10:09,326 --> 01:10:10,694
Oh, no.
1805
01:10:10,727 --> 01:10:13,125
You were dead the moment
you walked through those gates,
1806
01:10:13,159 --> 01:10:14,694
weren't she Sir Simon?
1807
01:10:14,727 --> 01:10:17,894
[sullen music]
1808
01:10:17,927 --> 01:10:20,627
Now, here we are.
1809
01:10:21,359 --> 01:10:22,125
This is you.
1810
01:10:23,694 --> 01:10:25,860
But I have plenty of time left!
1811
01:10:27,393 --> 01:10:28,594
Not anymore.
1812
01:10:28,627 --> 01:10:29,560
[Virginia gasps]
1813
01:10:29,594 --> 01:10:30,627
No!
1814
01:10:30,660 --> 01:10:32,627
Virginia!
1815
01:10:32,660 --> 01:10:33,326
Henry?
1816
01:10:35,225 --> 01:10:36,660
Henry!
1817
01:10:36,694 --> 01:10:37,359
Virginia?
1818
01:10:39,527 --> 01:10:39,994
Henry?
1819
01:10:42,259 --> 01:10:45,225
[mystical whooshing]
1820
01:10:51,627 --> 01:10:52,994
He can't see me.
1821
01:10:56,860 --> 01:10:58,794
[Virginia gasps]
1822
01:10:58,827 --> 01:11:01,727
Your body cannot
pass through the gates.
1823
01:11:01,760 --> 01:11:04,493
Only your spirit.
1824
01:11:04,527 --> 01:11:06,594
I'm really dead?
1825
01:11:07,760 --> 01:11:10,660
[Sir Simon sighs]
1826
01:11:10,694 --> 01:11:12,427
Look at it.
1827
01:11:12,460 --> 01:11:14,293
Life trickles by
so quickly, don't it?
1828
01:11:15,827 --> 01:11:17,860
People don't
make the most of it.
1829
01:11:17,894 --> 01:11:19,293
[Virginia gasps]
1830
01:11:19,328 --> 01:11:20,827
Shame.
1831
01:11:20,860 --> 01:11:22,727
[Virginia whimpering]
1832
01:11:22,760 --> 01:11:23,627
Henry!
1833
01:11:23,660 --> 01:11:26,460
[dramatic music]
1834
01:11:27,594 --> 01:11:28,460
Henry!
1835
01:11:31,427 --> 01:11:33,160
Oh dear, look at that.
1836
01:11:33,193 --> 01:11:34,527
Hm.
1837
01:11:34,560 --> 01:11:35,694
[Virginia groans]
1838
01:11:35,727 --> 01:11:37,694
That's a fast grower, that is.
1839
01:11:37,727 --> 01:11:40,328
[dramatic music]
1840
01:11:42,894 --> 01:11:43,760
No!
1841
01:11:43,794 --> 01:11:46,627
You shall not claim her.
1842
01:11:46,660 --> 01:11:48,660
Do you challenge me, Sir?
1843
01:11:48,694 --> 01:11:49,827
I do, Sir.
1844
01:11:49,860 --> 01:11:51,394
To a duel.
1845
01:11:51,428 --> 01:11:52,860
I see.
1846
01:11:52,894 --> 01:11:55,860
And if I win, we both go free.
1847
01:11:55,894 --> 01:11:56,860
Ah ha.
1848
01:11:56,894 --> 01:11:59,461
But if I win, she dies,
1849
01:11:59,494 --> 01:12:02,193
and you shall
remain in this garden forever.
1850
01:12:02,226 --> 01:12:04,226
A permanent addition,
1851
01:12:04,260 --> 01:12:08,193
neither dead nor in heaven
with your wife. [chuckles]
1852
01:12:09,860 --> 01:12:12,760
[anticipatory music]
1853
01:12:12,794 --> 01:12:15,193
I accept your terms.
1854
01:12:15,226 --> 01:12:16,695
Sir Simon, no!
1855
01:12:16,727 --> 01:12:17,661
Excellent.
1856
01:12:17,695 --> 01:12:19,328
Let's be having you then.
1857
01:12:19,361 --> 01:12:21,260
No time like the present.
1858
01:12:21,294 --> 01:12:22,361
Whoops.
1859
01:12:22,394 --> 01:12:23,760
Hang on a mo. [chuckles]
1860
01:12:23,794 --> 01:12:26,661
[dramatic music]
1861
01:12:27,761 --> 01:12:29,794
Ha, that's better!
1862
01:12:29,827 --> 01:12:32,761
You didn't think I was gonna
fight you like that, did you?
1863
01:12:32,795 --> 01:12:35,628
I'd be out of puff in seconds.
1864
01:12:35,661 --> 01:12:36,595
Shall we?
1865
01:12:36,628 --> 01:12:39,261
Then lay on and damned be him
1866
01:12:39,294 --> 01:12:42,695
who first cries hold enough.
1867
01:12:42,728 --> 01:12:44,661
Yes! [swords clanging]
1868
01:12:44,695 --> 01:12:48,328
- [Sir Simon straining]
- [The Grim Reaper straining]
1869
01:12:48,361 --> 01:12:53,193
- [anticipatory music]
- [thunder rumbling]
1870
01:12:54,895 --> 01:12:57,361
Ready, I think.
1871
01:12:57,394 --> 01:13:00,227
I suppose I should aim up.
1872
01:13:00,261 --> 01:13:02,361
Come on,
pumpkin, wherever you are.
1873
01:13:03,728 --> 01:13:04,661
Turn it on!
1874
01:13:06,895 --> 01:13:09,361
[electricity humming]
1875
01:13:09,394 --> 01:13:11,361
[Algernean groaning]
1876
01:13:11,394 --> 01:13:15,361
[electricity humming]
1877
01:13:15,394 --> 01:13:16,561
Anything?
1878
01:13:16,595 --> 01:13:17,761
Again!
1879
01:13:17,795 --> 01:13:18,828
Do it again!
1880
01:13:20,428 --> 01:13:21,895
[ray buzzing]
1881
01:13:21,928 --> 01:13:26,761
- [Hiram exclaiming]
- [Lucretia exclaiming]
1882
01:13:29,761 --> 01:13:32,528
[Henry gasping]
1883
01:13:32,561 --> 01:13:33,695
[mystical chiming]
1884
01:13:33,728 --> 01:13:35,294
What's this?
1885
01:13:35,328 --> 01:13:36,795
"When a little girl
can ask for freedom
1886
01:13:36,828 --> 01:13:38,261
from the angel's grasp."
1887
01:13:38,294 --> 01:13:39,795
[men grunting]
1888
01:13:39,828 --> 01:13:41,895
Are you insane?
1889
01:13:41,928 --> 01:13:43,661
I am Death!
1890
01:13:43,695 --> 01:13:45,461
You cannot beat me!
1891
01:13:45,494 --> 01:13:47,394
You realize how
many people I have killed?
1892
01:13:48,628 --> 01:13:50,361
Everyone!
1893
01:13:50,394 --> 01:13:55,161
Well, I, Sir, have
played the greatest swordsman
1894
01:13:55,195 --> 01:13:56,828
of the stage.
1895
01:13:56,861 --> 01:14:01,195
And what's more,
I've had 300 years to practice.
1896
01:14:01,228 --> 01:14:03,394
I like a spirited opponent,
1897
01:14:03,428 --> 01:14:05,561
but don't let
it go to your head.
1898
01:14:05,595 --> 01:14:06,661
[Sir Simon exclaims]
1899
01:14:06,695 --> 01:14:07,461
Ha ha!
1900
01:14:07,494 --> 01:14:11,362
- [swords clanging]
- [men grunting]
1901
01:14:11,395 --> 01:14:13,861
A hit, a palpable hit!
1902
01:14:13,895 --> 01:14:16,362
Sir Simon, look out!
1903
01:14:16,395 --> 01:14:18,195
[Sir Simon exclaims]
1904
01:14:18,228 --> 01:14:21,661
- [swords clanging]
- [men grunting]
1905
01:14:21,695 --> 01:14:22,795
Another hit.
1906
01:14:22,828 --> 01:14:24,462
What say you, Sir?
1907
01:14:24,495 --> 01:14:26,861
- [building rumbling]
- [Sir Simon gasps]
1908
01:14:26,895 --> 01:14:29,429
- [Virginia gasps]
- [anticipatory music]
1909
01:14:29,462 --> 01:14:31,094
What?
1910
01:14:32,761 --> 01:14:36,127
[Sir Simon whimpering]
1911
01:14:40,596 --> 01:14:41,062
Whoa!
1912
01:14:42,795 --> 01:14:44,329
[Virginia exclaims]
1913
01:14:44,362 --> 01:14:49,128
- [The Grim Reaper growling]
- [dramatic music]
1914
01:14:49,761 --> 01:14:51,162
Oh!
1915
01:14:51,195 --> 01:14:52,795
Uh oh.
1916
01:14:52,828 --> 01:14:55,629
- [ray buzzing]
- [Algernean groaning]
1917
01:14:55,662 --> 01:14:56,696
Still nothing!
1918
01:14:56,728 --> 01:14:58,462
Hiram, stop this!
1919
01:14:58,495 --> 01:14:59,295
No!
1920
01:14:59,329 --> 01:15:01,462
Science will save her.
1921
01:15:01,495 --> 01:15:02,629
It has to.
1922
01:15:02,662 --> 01:15:03,696
Again!
1923
01:15:03,729 --> 01:15:05,362
More power!
1924
01:15:05,395 --> 01:15:07,529
Yeah, more power! No!
1925
01:15:07,562 --> 01:15:12,195
- [electricity humming]
- [anticipatory music]
1926
01:15:12,562 --> 01:15:13,429
Enough!
1927
01:15:14,796 --> 01:15:16,095
This stops now.
1928
01:15:17,329 --> 01:15:18,762
Oh.
1929
01:15:18,796 --> 01:15:23,629
- [Lucretia whimpering]
- [Hiram gasping]
1930
01:15:24,362 --> 01:15:26,329
- [Kent whimpers]
- [Louis whimpers]
1931
01:15:26,362 --> 01:15:28,529
[Lucretia sobbing softly]
1932
01:15:28,562 --> 01:15:31,729
- [The Grim Reaper growling]
- [Sir Simon grunting]
1933
01:15:31,762 --> 01:15:34,162
I say, I thought this
was to be a fair fight.
1934
01:15:34,195 --> 01:15:35,829
If there's one
thing I can't abide,
1935
01:15:35,862 --> 01:15:39,262
it's someone who refuses to die.
1936
01:15:39,295 --> 01:15:41,862
That would be me, Sir.
1937
01:15:41,896 --> 01:15:43,562
Look at you, Sir Simon.
1938
01:15:43,596 --> 01:15:44,596
What are you?
1939
01:15:44,629 --> 01:15:47,262
An aberration, a ghost.
1940
01:15:47,295 --> 01:15:48,462
It will not do.
1941
01:15:50,662 --> 01:15:53,162
Here the books must be balanced,
1942
01:15:54,762 --> 01:15:56,596
and I will balance them.
1943
01:15:57,829 --> 01:15:59,462
[Sir Simon exclaims]
1944
01:15:59,495 --> 01:16:01,696
You leave him alone!
1945
01:16:01,729 --> 01:16:03,562
You dare challenge me?
1946
01:16:04,629 --> 01:16:05,662
What the heck?
1947
01:16:05,696 --> 01:16:07,162
I'm dead anyway.
1948
01:16:07,195 --> 01:16:10,096
[Virginia grunting]
1949
01:16:11,395 --> 01:16:12,596
Virginia!
1950
01:16:12,629 --> 01:16:14,629
[Virginia grunting]
1951
01:16:14,662 --> 01:16:18,096
[The Grim Reaper groaning]
1952
01:16:21,562 --> 01:16:26,196
- [The Grim Reaper growling]
- [Virginia groaning]
1953
01:16:26,762 --> 01:16:27,762
Oh, boy!
1954
01:16:27,796 --> 01:16:30,662
[swords clanging]
1955
01:16:35,529 --> 01:16:36,696
[Virginia gasps]
1956
01:16:36,729 --> 01:16:38,562
Henry!
1957
01:16:38,596 --> 01:16:40,862
You really do get yourself
into some scrapes, don't you?
1958
01:16:40,896 --> 01:16:42,395
[The Grim Reaper growling]
1959
01:16:42,429 --> 01:16:43,529
You can fence?
1960
01:16:43,562 --> 01:16:44,729
Of course I can fence.
1961
01:16:44,762 --> 01:16:46,363
I went to Heaton!
1962
01:16:46,396 --> 01:16:47,896
You shouldn't have come.
1963
01:16:47,929 --> 01:16:51,396
Being here in this
place, it means you're dead.
1964
01:16:51,430 --> 01:16:52,862
What?
1965
01:16:52,896 --> 01:16:53,762
[The Grim Reaper growls]
1966
01:16:53,796 --> 01:16:55,462
I'm sorry!
1967
01:16:55,495 --> 01:16:58,495
Oh, please, spare me. [growls]
1968
01:16:58,529 --> 01:17:00,463
[gasps] Henry!
1969
01:17:00,495 --> 01:17:01,762
[Henry gasping]
1970
01:17:01,796 --> 01:17:03,796
You leave him alone.
1971
01:17:03,829 --> 01:17:05,796
Well, if I am dead,
1972
01:17:05,829 --> 01:17:09,196
there's no one I'd
rather spend eternity with.
1973
01:17:09,229 --> 01:17:14,196
You see, Virginia,
I'm afraid I love you.
1974
01:17:14,229 --> 01:17:15,862
[gasps] What?
1975
01:17:15,896 --> 01:17:19,129
Oh, what a lovely couple.
1976
01:17:19,163 --> 01:17:20,896
United forever.
1977
01:17:20,929 --> 01:17:23,463
[The Grim Reaper growls]
1978
01:17:23,496 --> 01:17:25,496
Cooey, up here.
1979
01:17:25,530 --> 01:17:27,163
[Sir Simon groans]
1980
01:17:27,196 --> 01:17:28,696
Hey, Sir Simon, catch!
1981
01:17:28,729 --> 01:17:33,496
- [The Grim Reaper exclaiming]
- [Sir Simon grunting]
1982
01:17:33,530 --> 01:17:34,697
Virginia.
1983
01:17:34,729 --> 01:17:35,829
I'm all right.
1984
01:17:35,862 --> 01:17:37,630
[The Grim Reaper laughs]
1985
01:17:37,663 --> 01:17:38,630
Huh?
1986
01:17:38,663 --> 01:17:39,530
[building ticking]
1987
01:17:39,563 --> 01:17:41,730
And you, young man, thank you.
1988
01:17:42,829 --> 01:17:44,530
Happy to help.
1989
01:17:44,563 --> 01:17:47,663
Perhaps not all
Cheshire's are the same.
1990
01:17:48,862 --> 01:17:50,396
Oh, I think not.
1991
01:17:52,430 --> 01:17:55,330
The old Duke of Cheshire!
1992
01:17:55,363 --> 01:17:57,697
Hello, again. [chuckles]
1993
01:17:57,730 --> 01:17:59,630
[ground ticking]
1994
01:17:59,663 --> 01:18:02,263
[all exclaiming]
1995
01:18:04,597 --> 01:18:08,196
Now I get to kill
you all over again.
1996
01:18:08,229 --> 01:18:10,830
- [Sir Simon grunting]
- [Duke of Cheshire grunting]
1997
01:18:10,863 --> 01:18:13,697
Oh, dear!
1998
01:18:13,730 --> 01:18:18,363
- [Duke of Cheshire grunting]
- [Sir Simon grunting]
1999
01:18:20,296 --> 01:18:25,129
- [dramatic music]
- [swords clanging]
2000
01:18:29,830 --> 01:18:32,263
- [Virginia exclaims]
- [Henry gasping]
2001
01:18:32,296 --> 01:18:34,630
[Duke of Cheshire gasping]
2002
01:18:34,663 --> 01:18:36,463
[soft music]
2003
01:18:36,496 --> 01:18:38,097
My love, it's me.
2004
01:18:41,330 --> 01:18:42,863
Eleanor?
2005
01:18:42,898 --> 01:18:46,330
Yes, my love. [chuckles]
2006
01:18:47,530 --> 01:18:48,630
[sword clinks]
2007
01:18:48,663 --> 01:18:50,830
You are not my Eleanor.
2008
01:18:50,863 --> 01:18:53,263
[Eleanor laughs]
2009
01:18:53,296 --> 01:18:54,296
- [Sir Simon grunts]
- [sword thuds]
2010
01:18:54,330 --> 01:18:57,898
[Duke of Cheshire grunts]
2011
01:18:57,931 --> 01:19:01,530
[Duke of Cheshire chuckles]
2012
01:19:03,430 --> 01:19:04,496
Oh!
2013
01:19:04,530 --> 01:19:05,396
No!
2014
01:19:06,663 --> 01:19:09,730
[Sir Simon groaning]
2015
01:19:13,864 --> 01:19:15,697
[mystical chiming]
2016
01:19:15,730 --> 01:19:17,297
Very impressive.
2017
01:19:17,331 --> 01:19:18,864
It seems we have a draw.
2018
01:19:20,530 --> 01:19:22,130
What?
2019
01:19:22,164 --> 01:19:25,297
Virginia is free to
go, as are you young man.
2020
01:19:25,331 --> 01:19:26,463
- [Virginia chuckles]
- [Henry laughs]
2021
01:19:26,496 --> 01:19:28,364
But as you did
not beat me, Sir Simon,
2022
01:19:28,397 --> 01:19:32,763
you must remain here forever.
2023
01:19:32,797 --> 01:19:34,530
No! You can't!
2024
01:19:34,563 --> 01:19:36,264
Please.
2025
01:19:36,297 --> 01:19:38,831
Do not be sad, Virginia.
2026
01:19:38,864 --> 01:19:40,831
These last few weeks
have been the happiest
2027
01:19:40,864 --> 01:19:44,130
I've had for 300 years.
2028
01:19:44,164 --> 01:19:46,630
[gentle music]
2029
01:19:50,397 --> 01:19:51,831
I'm sorry, Eleanor.
2030
01:19:51,864 --> 01:19:54,831
[music continues]
2031
01:19:58,663 --> 01:20:01,297
[stone crackling]
2032
01:20:05,598 --> 01:20:07,130
What?
2033
01:20:07,831 --> 01:20:11,197
[Virginia whimpering]
2034
01:20:17,431 --> 01:20:18,864
Well, that's that.
2035
01:20:22,364 --> 01:20:24,397
Goodbye, Virginia.
2036
01:20:24,431 --> 01:20:25,631
Henry.
2037
01:20:25,664 --> 01:20:27,264
Please, no!
2038
01:20:27,297 --> 01:20:29,598
Until we meet again.
2039
01:20:29,631 --> 01:20:31,531
[mystical whooshing]
2040
01:20:31,564 --> 01:20:33,764
[Lucretia sobbing]
2041
01:20:33,799 --> 01:20:36,230
[soft music]
2042
01:20:37,564 --> 01:20:38,764
Come on, Virginia!
2043
01:20:40,364 --> 01:20:41,631
Wake up, Sis!
2044
01:20:41,664 --> 01:20:44,197
Please, wake up!
2045
01:20:44,230 --> 01:20:45,899
I'll never play another prank!
2046
01:20:45,931 --> 01:20:46,731
Pumpkin!
2047
01:20:46,765 --> 01:20:48,731
Oh! [sobs]
2048
01:20:48,765 --> 01:20:50,364
[Virginia gasps]
2049
01:20:50,397 --> 01:20:51,431
Virginia!
2050
01:20:51,464 --> 01:20:53,464
Oh, oh my darling!
2051
01:20:53,497 --> 01:20:54,731
Oh!
2052
01:20:54,765 --> 01:20:56,531
You're back!
2053
01:20:56,564 --> 01:20:57,698
She's back!
2054
01:20:57,731 --> 01:20:58,899
Impossible!
2055
01:20:58,932 --> 01:21:01,331
Pumpkin, my
pumpkin, you're back!
2056
01:21:02,865 --> 01:21:04,130
I knew she'd be fine.
2057
01:21:04,164 --> 01:21:05,130
Yeah, me too.
2058
01:21:06,197 --> 01:21:08,197
Wait, Sir Simon!
2059
01:21:09,397 --> 01:21:10,765
Oh!
2060
01:21:10,799 --> 01:21:13,731
- [Virginia groans]
- [Henry gasps]
2061
01:21:13,765 --> 01:21:16,564
[gates creaking]
2062
01:21:17,698 --> 01:21:20,464
[birds chirping]
2063
01:21:25,164 --> 01:21:28,098
[Virginia sniffling]
2064
01:21:32,564 --> 01:21:34,497
It's all over now, pumpkin.
2065
01:21:34,531 --> 01:21:35,297
You're safe.
2066
01:21:37,198 --> 01:21:41,832
All he wanted
was to be with his wife.
2067
01:21:41,865 --> 01:21:45,231
[Grim reaper] "When a little
girl can ask
2068
01:21:45,265 --> 01:21:49,298
for freedom
from the angel's grasp.
2069
01:21:49,331 --> 01:21:52,631
When the barren almond bears,
2070
01:21:52,664 --> 01:21:57,564
and a golden child
gives away her tears,
2071
01:21:57,598 --> 01:22:01,799
then shall all
the house be still
2072
01:22:01,832 --> 01:22:05,365
and peace come to Canterville."
2073
01:22:05,398 --> 01:22:10,265
- [rock clattering]
- [gentle music]
2074
01:22:18,365 --> 01:22:19,899
[Virginia gasps]
2075
01:22:19,932 --> 01:22:21,165
[mystical whooshing]
2076
01:22:21,198 --> 01:22:21,832
Hm?
2077
01:22:21,865 --> 01:22:23,699
[Sir Simon gasping]
2078
01:22:23,732 --> 01:22:24,732
Virginia!
2079
01:22:24,765 --> 01:22:25,899
Sir Simon!
2080
01:22:25,932 --> 01:22:27,498
I hope you're looking forward
2081
01:22:27,532 --> 01:22:30,298
to an eternity in
a glass jar, you fiend!
2082
01:22:30,332 --> 01:22:32,398
- [ray buzzing]
- [Algernean screams]
2083
01:22:32,432 --> 01:22:33,332
Oh, yeah.
2084
01:22:33,365 --> 01:22:34,165
Huh?
2085
01:22:34,198 --> 01:22:35,165
It was us.
2086
01:22:35,198 --> 01:22:35,799
[Sir Simon laughs]
2087
01:22:35,832 --> 01:22:37,131
Oh!
2088
01:22:37,165 --> 01:22:37,799
- Simon?
- Huh?
2089
01:22:38,631 --> 01:22:39,665
Eleanor!
2090
01:22:43,732 --> 01:22:46,666
Thank you, my dear Virginia.
2091
01:22:48,198 --> 01:22:51,498
[giggles] What took you so long?
2092
01:22:51,532 --> 01:22:54,198
[Hiram] There are more
things in heaven and earth
2093
01:22:54,231 --> 01:22:57,165
than I dreamt of
in my philosophy.
2094
01:22:57,198 --> 01:22:59,666
Hamlet, ish.
2095
01:22:59,700 --> 01:23:01,599
Very good, Mr. Otis.
2096
01:23:01,633 --> 01:23:03,700
There's hope for you yet!
2097
01:23:05,198 --> 01:23:08,131
- [mystical whooshing]
- [gentle music]
2098
01:23:08,165 --> 01:23:10,666
[tool tapping]
2099
01:23:11,832 --> 01:23:13,700
That's better.
2100
01:23:13,733 --> 01:23:16,131
Everything's in
its proper place.
2101
01:23:17,700 --> 01:23:22,398
If there's one thing
I can't abide, it's a loose end.
2102
01:23:22,432 --> 01:23:26,833
Now you remember, young
miss, time trickles by so fast.
2103
01:23:26,866 --> 01:23:28,766
You be sure to
make the most of it.
2104
01:23:28,800 --> 01:23:30,600
[Virginia chuckles]
2105
01:23:30,633 --> 01:23:31,733
Oh.
2106
01:23:31,766 --> 01:23:32,565
- [Virginia sighs]
- [Henry sighs]
2107
01:23:32,600 --> 01:23:33,398
[Virginia giggles]
2108
01:23:33,432 --> 01:23:35,800
[bright music]
2109
01:23:37,365 --> 01:23:41,766
I now pronounce
you husband and wife.
2110
01:23:41,800 --> 01:23:44,600
[guests chuckling]
2111
01:23:44,633 --> 01:23:45,666
Oh. [laughs]
2112
01:23:45,700 --> 01:23:46,800
Oh, I want it!
2113
01:23:46,833 --> 01:23:47,866
I've got it!
2114
01:23:47,900 --> 01:23:50,198
[Mrs. Umney laughing]
2115
01:23:50,231 --> 01:23:51,532
Oh, yay! That was a good catch,
2116
01:23:51,565 --> 01:23:52,398
my dear!
2117
01:23:52,432 --> 01:23:54,633
Let's go have an adventure.
2118
01:23:54,666 --> 01:23:55,365
Righto. [chuckles]
2119
01:23:56,498 --> 01:23:59,532
- [Virginia laughs]
- [Henry laughs]
2120
01:23:59,565 --> 01:24:00,432
Oh, yay!
2121
01:24:02,432 --> 01:24:04,132
[Kent] Bye, Virginia!
2122
01:24:05,600 --> 01:24:07,332
Oh, are you crying, dear?
2123
01:24:07,365 --> 01:24:10,166
- [Kent] Oh, wow!
- [Hiram] No.
2124
01:24:10,198 --> 01:24:11,332
I mean, yes, I am.
2125
01:24:11,365 --> 01:24:12,432
Yay!
2126
01:24:12,465 --> 01:24:13,733
Love you, pumpkin!
2127
01:24:15,733 --> 01:24:18,365
[Sir Simon] And now the house
is calm and still,
2128
01:24:19,633 --> 01:24:22,532
- [Henry whooping]
- [Virginia whooping]
2129
01:24:22,566 --> 01:24:26,132
[Sir Simon] for peace has
come to Canterville.
2130
01:24:26,166 --> 01:24:29,099
[triumphant music]
2131
01:24:56,533 --> 01:24:59,199
[music continues]
2132
01:25:19,666 --> 01:25:23,266
[light instrumental music]
2133
01:25:49,667 --> 01:25:52,333
[music continues]
2134
01:26:19,634 --> 01:26:22,166
[music continues]
2135
01:26:26,232 --> 01:26:28,734
[playful music]
2136
01:26:56,934 --> 01:26:59,834
[anticipatory music]
2137
01:27:08,667 --> 01:27:11,634
[music intensifies]
2138
01:27:38,867 --> 01:27:41,734
[music continues]
2139
01:27:44,734 --> 01:27:47,401
[dramatic music]
2140
01:27:48,468 --> 01:27:52,267
[playful instrumental music]
2141
01:28:19,300 --> 01:28:22,167
[music continues]
2142
01:28:24,267 --> 01:28:25,267
[glass shatters]
2143
01:28:25,300 --> 01:28:26,535
[Kent] It was the ghost!
2144
01:28:26,568 --> 01:28:28,368
[Louis] We don't have
a ghost anymore, Kent!
2145
01:28:28,401 --> 01:28:30,233
[Kent] It was Louis!
139900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.