Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,010 --> 00:01:08,130
Explorers on the Moon - Part 1
1
00:01:15,156 --> 00:01:17,390
[tintin narrating] it all started when captain haddock and i
2
00:01:17,392 --> 00:01:21,076
joined our old friend professor calculus in syldavia.
3
00:01:21,078 --> 00:01:25,381
so that is
tintin and haddock.
4
00:01:25,383 --> 00:01:27,082
don't worry, chief.
We keep good tabs
on them.
5
00:01:27,084 --> 00:01:30,319
that car bothers me.
It's been following us
6
00:01:30,321 --> 00:01:31,754
ever since
we left the airport.
7
00:01:31,756 --> 00:01:33,990
something doesn't
seem right here.
8
00:01:33,992 --> 00:01:36,141
glad you could come,
colonel jorgen.
9
00:01:36,143 --> 00:01:40,279
i understand
tintin is involved
with a space program.
10
00:01:40,281 --> 00:01:43,582
i have waited
a long time
for my revenge.
11
00:01:43,584 --> 00:01:45,167
what about
the supplies, wolff?
12
00:01:45,169 --> 00:01:47,936
um, almost ready,
sir. I...
13
00:01:47,938 --> 00:01:50,522
i'm just waiting for
a special delivery.
14
00:01:50,524 --> 00:01:52,524
well,
colonel jorgen,
15
00:01:52,526 --> 00:01:54,460
are you ready
for your mission?
16
00:01:54,462 --> 00:01:57,363
absolutely.
I have everything
under control.
17
00:01:57,365 --> 00:01:59,264
in exactly 3 hours,
there will be
18
00:01:59,266 --> 00:02:02,201
a very special delivery
to the moon rocket.
19
00:02:02,203 --> 00:02:03,669
excellent.
20
00:02:03,671 --> 00:02:06,772
[tintin] and so early one morning, captain haddock,
21
00:02:06,774 --> 00:02:09,141
professor calculus, mr. Wolff and i
22
00:02:09,143 --> 00:02:12,612
prepared to embark on the most exciting adventure of all--
23
00:02:12,614 --> 00:02:14,547
a trip to the moon.
24
00:02:15,617 --> 00:02:18,200
farewell, earth!
25
00:02:18,202 --> 00:02:20,653
5, 4,
26
00:02:20,655 --> 00:02:24,256
3, 2, 1,
27
00:02:24,258 --> 00:02:25,508
zero.
28
00:02:45,596 --> 00:02:47,997
[tintin]
moon rocket to earth.
Come in, please.
29
00:02:47,999 --> 00:02:50,299
we request an update
on our position.
30
00:02:50,301 --> 00:02:52,634
[man over radio] moon rocket, you have just cleared
31
00:02:52,636 --> 00:02:56,155
the earth's magnetic field at a speed of 13 kilometers per second.
32
00:02:56,157 --> 00:02:58,391
congratulations,
professor.
33
00:02:58,393 --> 00:03:00,676
everything has gone
exactly as you planned it.
34
00:03:00,678 --> 00:03:02,594
[groaning]
35
00:03:02,596 --> 00:03:05,164
what is it,
professor?
are you ill?
36
00:03:05,166 --> 00:03:07,599
no, wolff.
It's relief.
37
00:03:07,601 --> 00:03:10,436
just imagine if
we'd made a mistake
on the figures.
38
00:03:10,438 --> 00:03:12,521
[wolff]
then we wouldn't be here
to talk about it.
39
00:03:12,523 --> 00:03:15,324
my dear fellow,
if it were only
that simple.
40
00:03:15,326 --> 00:03:17,827
but it's far more
serious than that.
41
00:03:17,829 --> 00:03:21,080
we'd have to start
our calculations
all over again.
42
00:03:21,082 --> 00:03:23,916
thundering typhoons!
[grumbling]
43
00:03:23,918 --> 00:03:27,519
fine, then!
[grumbling]
44
00:03:27,521 --> 00:03:30,122
captain, why don't you
try to relax?
45
00:03:30,124 --> 00:03:32,425
"relax"? "relax"?
46
00:03:32,427 --> 00:03:36,295
how am i supposed to relax
stuck in this tin can?
47
00:03:36,297 --> 00:03:37,930
but, captain,
think of it.
48
00:03:37,932 --> 00:03:41,217
we're going to the moon.
It's a dream come true.
49
00:03:41,219 --> 00:03:44,253
a dream?
all this mumbo-jumbo
50
00:03:44,255 --> 00:03:46,806
and jiggery-pokery
is no dream of mine!
51
00:03:46,808 --> 00:03:48,657
just give me
the first piece
52
00:03:48,659 --> 00:03:50,843
of solid rock
that comes along.
53
00:03:50,845 --> 00:03:52,061
[screaming]
54
00:03:52,063 --> 00:03:54,596
ah, here you are.
55
00:03:54,598 --> 00:03:56,899
whatever happened?
an earthquake?
56
00:03:56,901 --> 00:03:59,351
[man over radio] earth to moon rocket. what's going on out there?
57
00:03:59,353 --> 00:04:01,203
we hear strange voices.
58
00:04:01,205 --> 00:04:05,390
everything's okay, control.
It's detectives thomson
and thompson.
59
00:04:05,392 --> 00:04:08,193
they managed to get themselves stuck on board.
60
00:04:08,195 --> 00:04:10,228
what? oh, no!
61
00:04:10,230 --> 00:04:13,482
what in the
blistering blue blazes
are you two doing here?
62
00:04:13,484 --> 00:04:17,886
we decided to make
one final inspection
before takeoff.
63
00:04:17,888 --> 00:04:20,155
speaking of takeoff,
what time is it?
64
00:04:20,157 --> 00:04:22,407
it's 2:00 a.M.
65
00:04:22,409 --> 00:04:24,810
fine.
Plenty of time.
66
00:04:24,812 --> 00:04:27,829
that is,
if the launching's
still set for 1:34.
67
00:04:27,831 --> 00:04:30,966
the rocket left earth
half an hour ago.
68
00:04:30,968 --> 00:04:32,935
we're on our way
to the moon.
69
00:04:35,290 --> 00:04:37,322
that's a good one,
professor.
70
00:04:38,842 --> 00:04:41,910
to be precise,
very funny.
71
00:04:41,912 --> 00:04:43,745
[both gasp]
72
00:04:46,567 --> 00:04:48,750
[panicked shouting]
73
00:04:50,437 --> 00:04:52,337
t-this is a joke!
74
00:04:52,339 --> 00:04:54,606
you're trying to
frighten us, right?
75
00:04:54,608 --> 00:04:57,242
y-you just told us
the launching was scheduled
76
00:04:57,244 --> 00:04:59,995
for 1:34 p.M., right?
77
00:04:59,997 --> 00:05:03,833
a.M., not p.M.!
78
00:05:03,835 --> 00:05:05,901
[both]
"a.M."?
79
00:05:05,903 --> 00:05:09,805
hmm. This poses
a bit of a dilemma.
80
00:05:09,807 --> 00:05:13,275
we assessed
our oxygen supplies
for 4 people.
81
00:05:13,277 --> 00:05:15,510
now there's 6.
82
00:05:15,512 --> 00:05:17,897
you hear that,
you dinosaurs?
83
00:05:17,899 --> 00:05:19,698
we're gonna
run out of oxygen
84
00:05:19,700 --> 00:05:22,201
all because you can't
tell the difference
between morning and night!
85
00:05:22,203 --> 00:05:24,470
misery of miseries.
86
00:05:24,472 --> 00:05:28,541
stop sniveling like that!
you're making carbon dioxide!
87
00:05:28,543 --> 00:05:31,944
i'm going below.
I've got important
work to do.
88
00:05:31,946 --> 00:05:35,631
and don't you come down,
gulping up my oxygen!
89
00:05:35,633 --> 00:05:37,433
[barking]
90
00:05:37,435 --> 00:05:41,386
good old snowy.
I don't mind sharing
my air with you.
91
00:05:41,388 --> 00:05:45,057
you need to be alone
to understand
a subject like this.
92
00:05:45,059 --> 00:05:48,427
it takes a lot
of concentration.
93
00:05:48,429 --> 00:05:51,797
ahh!
a nice, cool drink
would go down well.
94
00:05:54,535 --> 00:05:56,535
oh, my!
95
00:05:56,537 --> 00:06:00,972
unless i'm dreaming,
i'm looking at adonis!
96
00:06:00,974 --> 00:06:03,292
who's adonis?
a friend of yours?
97
00:06:03,294 --> 00:06:06,528
adonis is an asteroid,
a dwarf planet
98
00:06:06,530 --> 00:06:08,781
approximately
a mile in diameter.
99
00:06:08,783 --> 00:06:11,367
here.
See for yourself.
100
00:06:11,369 --> 00:06:15,120
but whatever you do,
don't touch anything.
101
00:06:15,122 --> 00:06:19,225
a mistake right now
could pull us right
into that asteroid.
102
00:06:19,227 --> 00:06:22,378
amazing!
so that's adonis!
103
00:06:22,380 --> 00:06:25,714
thomson,
take a look at this.
104
00:06:25,716 --> 00:06:27,283
watch your cane!
105
00:06:28,919 --> 00:06:32,754
[whooshing]
hmm.
106
00:06:32,756 --> 00:06:34,823
to the moon!
107
00:06:34,825 --> 00:06:36,125
huh?
108
00:06:37,862 --> 00:06:39,828
thundering typhoons!
109
00:06:41,965 --> 00:06:44,933
get back in my glass
this minute!
110
00:06:46,770 --> 00:06:48,870
blistering barnacles!
111
00:06:50,107 --> 00:06:52,908
[crying out]
112
00:06:52,910 --> 00:06:54,843
[thompson]
what's happening?
113
00:06:54,845 --> 00:06:57,145
when you pulled
that lever,
114
00:06:57,147 --> 00:06:59,298
you stopped
the nuclear engine.
115
00:06:59,300 --> 00:07:03,285
the constant acceleration
is what created
our artificial gravity.
116
00:07:03,287 --> 00:07:06,222
without that gravity,
we float!
117
00:07:06,224 --> 00:07:08,824
please, professor,
not a physics lecture now.
118
00:07:08,826 --> 00:07:11,443
we must restart
the mo-mo-o-tor-r-r!
119
00:07:11,445 --> 00:07:13,478
[yelling]
120
00:07:13,480 --> 00:07:15,463
i'll try to get to it.
121
00:07:17,034 --> 00:07:19,101
whoa! whoa!
122
00:07:21,372 --> 00:07:22,538
i've got it!
123
00:07:22,540 --> 00:07:26,375
i can just about...
Reach it.
124
00:07:26,377 --> 00:07:29,578
if i touch you,
snowy, you're it.
125
00:07:29,580 --> 00:07:32,415
[groans]
steady on.
[snowy barking]
126
00:07:35,353 --> 00:07:37,787
[whimpering]
127
00:07:42,477 --> 00:07:45,144
got it.
Hold on, everybody.
128
00:07:45,146 --> 00:07:47,613
[all]
holding on!
129
00:07:47,615 --> 00:07:51,000
[whimpering]
look, snowy!
it's magic!
130
00:07:51,002 --> 00:07:52,952
now!
aah!
131
00:07:52,954 --> 00:07:54,787
[whooshing]
132
00:07:54,789 --> 00:07:56,355
ouch!
133
00:07:56,357 --> 00:07:58,557
oof! aah!
134
00:07:58,559 --> 00:08:01,710
ten thousand
thundering typhoons!
ouch!
135
00:08:01,712 --> 00:08:04,046
that does it!
136
00:08:04,048 --> 00:08:06,915
[both]
funny. We were
holding on tight.
137
00:08:06,917 --> 00:08:09,651
[man over radio] earth to moon rocket. what's happening up there?
138
00:08:09,653 --> 00:08:11,954
moon rocket to earth.
One of the detectives
139
00:08:11,956 --> 00:08:14,957
accidentally shut off
the motor, but we've
started it up again.
140
00:08:14,959 --> 00:08:16,425
over and out.
141
00:08:16,427 --> 00:08:18,860
what will those two
bunglers do next?
142
00:08:22,783 --> 00:08:25,501
if the motor is
shut down again,
143
00:08:25,503 --> 00:08:29,838
these magnetic-soled
boots will prevent
us from floating.
144
00:08:29,840 --> 00:08:32,974
hmm. There are
6 pairs of boots
and 6 people on board,
145
00:08:32,976 --> 00:08:35,310
so why am i holding
an extra pair?
146
00:08:35,312 --> 00:08:39,064
they must be the captain's.
I'll give them to him.
147
00:08:39,066 --> 00:08:41,667
hello, snowy.
[barks]
148
00:08:41,669 --> 00:08:44,436
are you all right?
and you, captain?
149
00:08:44,438 --> 00:08:47,472
now, where has
he disappeared to?
150
00:08:47,474 --> 00:08:48,840
what's this?
151
00:08:51,212 --> 00:08:54,579
great snakes!
professor, come quick!
152
00:08:54,581 --> 00:08:57,266
[shouting]
ouch!
153
00:08:57,268 --> 00:09:01,120
[groans]
i'd better rework
the design on these boots.
154
00:09:01,122 --> 00:09:03,655
professor calculus,
the captain's gone!
155
00:09:03,657 --> 00:09:05,691
[alarm sounding]
156
00:09:05,693 --> 00:09:09,778
oh, my goodness. That alarm
means the outside door's
been opened.
157
00:09:09,780 --> 00:09:12,865
that's what i'm
trying to tell you.
Read this.
158
00:09:12,867 --> 00:09:14,800
"dear everyone,
159
00:09:14,802 --> 00:09:17,136
"i'm fed up with
your silly rocket.
160
00:09:17,138 --> 00:09:19,071
i'm going home."
161
00:09:19,073 --> 00:09:21,423
good gracious!
162
00:09:21,425 --> 00:09:24,459
earth to moon rocket.
Earth to moon rocket.
163
00:09:24,461 --> 00:09:27,463
come in, please.
Why have your engines
stopped again?
164
00:09:27,465 --> 00:09:30,883
[wolff] moon rocket to earth. The captain has left the rocket.
165
00:09:30,885 --> 00:09:33,886
we're stopping so that tintin can find him.
166
00:09:33,888 --> 00:09:34,920
what next?
167
00:09:41,395 --> 00:09:44,296
โช la-di-da,
la-di-da โช
168
00:09:44,298 --> 00:09:46,065
[tintin]
i see him,
professor!
169
00:09:46,067 --> 00:09:48,033
ahoy, landlubber!
170
00:09:48,035 --> 00:09:51,603
i'm making
my way over now.
171
00:09:51,605 --> 00:09:55,040
[professor calculus] be careful, tintin. don't let him drift too far.
172
00:09:55,042 --> 00:09:57,493
we're dangerously close to that asteroid!
173
00:09:59,796 --> 00:10:02,297
captain,
can you hear me?
174
00:10:02,299 --> 00:10:04,466
of course
i can hear you!
175
00:10:04,468 --> 00:10:06,551
what do you think
i am? deaf?
176
00:10:06,553 --> 00:10:08,787
i'm going to
shoot you a line.
177
00:10:08,789 --> 00:10:11,690
grab hold of it
so i can pull you
back on board.
178
00:10:11,692 --> 00:10:13,375
forget it!
179
00:10:13,377 --> 00:10:15,861
i'm not going back
onto that rocket!
180
00:10:15,863 --> 00:10:18,130
if i fire over him,
181
00:10:18,132 --> 00:10:19,865
maybe he'll float
into it.
182
00:10:19,867 --> 00:10:23,785
โช i'm going ho-o-me! โช
183
00:10:23,787 --> 00:10:27,739
oh, no! it's going
to miss him!
184
00:10:27,741 --> 00:10:29,542
tintin, you must hurry!
185
00:10:29,544 --> 00:10:32,077
the rocket is entering
adonis's magnetic field!
186
00:10:32,079 --> 00:10:34,946
we're going to be pulled into orbit!
187
00:10:34,948 --> 00:10:36,465
captain,
you heard that.
188
00:10:36,467 --> 00:10:39,251
please, come back
before it's too late!
189
00:10:39,253 --> 00:10:42,337
come back?
not on your life.
190
00:10:42,339 --> 00:10:46,091
look. Home.
I'm going...
191
00:10:46,093 --> 00:10:48,110
ho-o-o-me!
192
00:10:51,632 --> 00:10:54,316
oh, no! he's being
pulled into orbit!
193
00:10:54,318 --> 00:10:56,084
captain!
194
00:10:58,322 --> 00:11:00,488
hey!
what's happening?
195
00:11:00,490 --> 00:11:02,490
hey!
196
00:11:02,492 --> 00:11:05,811
now it's pulling me in.
Professor, quick!
197
00:11:05,813 --> 00:11:07,896
activate the retractable ladder!
198
00:11:07,898 --> 00:11:09,365
hurry!
199
00:11:12,269 --> 00:11:14,503
got it!
200
00:11:14,505 --> 00:11:16,772
barely. Whoa!
201
00:11:16,774 --> 00:11:18,357
tintin!
202
00:11:18,359 --> 00:11:22,494
[grunts]
it's getting
stronger and stronger!
203
00:11:22,496 --> 00:11:27,165
got to pull myself in.
204
00:11:27,167 --> 00:11:30,102
no-o-o-o!
tintin!
205
00:11:36,993 --> 00:11:39,311
โช row, row,
row your boat โช
206
00:11:39,313 --> 00:11:41,513
โช gently down the stream โช
207
00:11:41,515 --> 00:11:43,782
โช merrily, merrily,
merrily, merrily โช
208
00:11:43,784 --> 00:11:46,552
professor, i'm going
to try to launch
the grappling hook
209
00:11:46,554 --> 00:11:49,154
towards the rocket
and catch on
to the ladder.
210
00:11:53,010 --> 00:11:56,495
good. Now,
i hope it catches.
211
00:11:59,016 --> 00:12:00,749
it's hooked!
212
00:12:00,751 --> 00:12:02,785
i'm pulling myself in.
213
00:12:02,787 --> 00:12:05,803
โชโช [vocalizing]
214
00:12:07,257 --> 00:12:09,191
the captain's
coming around again.
215
00:12:09,193 --> 00:12:10,726
i'm going to try
to catch him.
216
00:12:10,728 --> 00:12:13,945
i'll secure the line
to myself first.
217
00:12:15,715 --> 00:12:18,049
he's getting closer.
218
00:12:18,051 --> 00:12:19,384
good luck, tintin.
219
00:12:19,386 --> 00:12:21,452
you've only got one chance.
220
00:12:23,456 --> 00:12:26,307
i'm going home!
got him!
221
00:12:26,309 --> 00:12:29,461
hey! blistering barnacles!
what's got a hold of me?
222
00:12:29,463 --> 00:12:31,563
[tintin]
okay. I'm pulling us in.
223
00:12:31,565 --> 00:12:34,149
hurry, tintin!
there isn't much time!
224
00:12:34,151 --> 00:12:36,085
[alarm blaring]
225
00:12:36,087 --> 00:12:38,587
professor!
another 500 meters,
226
00:12:38,589 --> 00:12:41,473
and we won't be able to
pull away from the asteroid!
227
00:12:41,475 --> 00:12:43,909
thundering tangles!
228
00:12:43,911 --> 00:12:47,846
start the motor, professor.
Save the rocket.
Save yourselves.
229
00:12:47,848 --> 00:12:49,948
we'll be okay as long as the rope holds.
230
00:12:49,950 --> 00:12:52,750
but, tintin--
go!
231
00:12:52,752 --> 00:12:54,569
hang on, dear boy!
232
00:12:57,641 --> 00:12:59,741
[both shouting]
233
00:13:06,483 --> 00:13:10,318
[professor calculus] tintin, we're safe now. i can stop the engine.
234
00:13:11,722 --> 00:13:14,055
tintin,
are you all right?
235
00:13:14,057 --> 00:13:16,725
tintin! answer me!
236
00:13:16,727 --> 00:13:18,710
we're fine,
professor.
237
00:13:18,712 --> 00:13:21,196
what are you doing?
i don't want to go
back in there!
238
00:13:21,198 --> 00:13:23,064
i want to go home!
239
00:13:23,066 --> 00:13:25,583
captain,
do you realize
your crazy stunt
240
00:13:25,585 --> 00:13:27,235
nearly cost us
our lives?
241
00:13:27,237 --> 00:13:28,904
huh?
242
00:13:28,906 --> 00:13:31,373
now, let's get back
aboard, all right?
243
00:13:35,312 --> 00:13:38,647
i'm...
A miserable wretch.
244
00:13:38,649 --> 00:13:40,582
i'm sorry, tintin.
245
00:13:40,584 --> 00:13:42,250
oh, forget it, captain.
246
00:13:42,252 --> 00:13:43,835
can you ever
forgive me?
247
00:13:43,837 --> 00:13:45,404
of course.
248
00:13:45,406 --> 00:13:47,539
but please try
and be more careful
in the future, captain.
249
00:13:47,541 --> 00:13:50,675
you could've
killed us all.
[groans]
250
00:13:50,677 --> 00:13:52,510
[professor calculus] moon rocket to earth.
251
00:13:52,512 --> 00:13:54,813
tintin and the captain are safe inside.
252
00:13:54,815 --> 00:13:56,681
resuming our course to the moon.
253
00:13:56,683 --> 00:13:58,683
there's no excuse.
254
00:13:58,685 --> 00:14:01,353
i'm just a misera--
aah!
255
00:14:01,355 --> 00:14:03,622
now what?
come quickly!
256
00:14:03,624 --> 00:14:06,325
huge yellow caterpillars!
what?
257
00:14:07,745 --> 00:14:10,812
great snakes!
thomson and thompson!
258
00:14:10,814 --> 00:14:12,714
[hiccupping]
259
00:14:12,716 --> 00:14:15,934
they're experiencing
another attack
of formula 14.
260
00:14:15,936 --> 00:14:18,837
oh, yeah. The pills
from canadite.
261
00:14:18,839 --> 00:14:20,605
land of
the black gold.
262
00:14:20,607 --> 00:14:22,607
[hiccupping]
263
00:14:22,609 --> 00:14:24,609
i've concocted
an antidote
264
00:14:24,611 --> 00:14:26,611
from the rocket's
emergency supplies.
265
00:14:26,613 --> 00:14:29,080
i'm not sure
if it will be
successful,
266
00:14:29,082 --> 00:14:31,283
but at least our friends
are not in pain.
267
00:14:31,285 --> 00:14:33,085
fortunately not.
268
00:14:33,087 --> 00:14:34,719
none at all.
269
00:14:34,721 --> 00:14:36,288
[snowy barking]
[both screaming]
270
00:14:36,290 --> 00:14:37,689
snowy!
271
00:14:39,793 --> 00:14:41,376
snowy! let go!
272
00:14:41,378 --> 00:14:42,811
hold on, detectives!
273
00:14:45,165 --> 00:14:48,166
[barking, whimpering]
274
00:14:51,004 --> 00:14:53,472
[snipping]
275
00:14:53,474 --> 00:14:55,807
[haddock]
and, when anyone
asks me later on,
276
00:14:55,809 --> 00:14:57,893
"haddock, what was
your job on the rocket?"
277
00:14:57,895 --> 00:15:01,262
i'll say,
"me? why, i was
the hairdresser."
278
00:15:01,264 --> 00:15:03,148
thundering typhoons!
279
00:15:03,150 --> 00:15:06,200
a mop like this doesn't
need a pair of scissors,
it needs a lawn mower.
280
00:15:09,306 --> 00:15:11,907
what's so funny?
if you think you look
more dignified
281
00:15:11,909 --> 00:15:14,927
than your esteemed colleague,
you got another thing coming.
282
00:15:14,929 --> 00:15:16,812
[grumbles]
283
00:15:16,814 --> 00:15:19,064
there.
That's finished.
284
00:15:19,066 --> 00:15:21,733
oh, look!
285
00:15:21,735 --> 00:15:23,902
aah!
286
00:15:23,904 --> 00:15:26,905
[both laughing]
287
00:15:26,907 --> 00:15:28,840
[laughing continues]
288
00:15:31,111 --> 00:15:32,644
earth to moon rocket.
289
00:15:32,646 --> 00:15:34,646
stand by for turning operation.
290
00:15:34,648 --> 00:15:37,249
ready to cut
the nuclear motor?
ready.
291
00:15:37,251 --> 00:15:39,251
prepare for
the countdown.
292
00:15:39,253 --> 00:15:42,053
down, bristle-backs!
centipedes!
293
00:15:42,055 --> 00:15:44,122
shaggy-haired dogs!
294
00:15:44,124 --> 00:15:47,459
[tintin]
captain, we're about
to cut the engines.
295
00:15:47,461 --> 00:15:49,294
have you got your
magnetic boots on?
296
00:15:49,296 --> 00:15:51,797
what's he
talking about?
these boots.
297
00:15:51,799 --> 00:15:55,317
they stop you from floating.
Yours are over there.
298
00:15:55,319 --> 00:15:57,970
[professor calculus]
10 seconds. 9,
299
00:15:57,972 --> 00:16:00,639
8, 7,
300
00:16:00,641 --> 00:16:03,325
6, 5,
301
00:16:03,327 --> 00:16:07,395
4, 3, 2,
302
00:16:07,397 --> 00:16:10,298
1, zero!
303
00:16:12,552 --> 00:16:15,570
[exclaiming]
304
00:16:15,572 --> 00:16:17,605
blistering barnacles!
305
00:16:17,607 --> 00:16:21,343
earth to moon rocket. stand by to start directional thrust.
306
00:16:31,955 --> 00:16:34,389
[all clamoring]
307
00:16:40,297 --> 00:16:42,880
moon rocket, stand by to start up engines...
308
00:16:42,882 --> 00:16:45,133
in 3, 2,
309
00:16:45,135 --> 00:16:47,385
1, zero.
310
00:16:47,387 --> 00:16:49,971
[screaming, groans]
311
00:16:49,973 --> 00:16:52,757
[yipping]
312
00:16:52,759 --> 00:16:54,826
[grumbling]
313
00:16:59,599 --> 00:17:01,683
7 degrees
to the east.
314
00:17:01,685 --> 00:17:04,585
perfect.
315
00:17:04,587 --> 00:17:06,905
we are now
directly above
the hippocras crater.
316
00:17:06,907 --> 00:17:10,776
tintin to earth.
We're making final
preparations for landing.
317
00:17:10,778 --> 00:17:13,445
the professor is now setting
the automatic pilot.
318
00:17:13,447 --> 00:17:15,213
[whining]
319
00:17:15,215 --> 00:17:16,848
what are you doing?
320
00:17:16,850 --> 00:17:18,950
preparing
to lie down,
321
00:17:18,952 --> 00:17:21,520
but we refuse to
sleep in our clothes.
322
00:17:21,522 --> 00:17:23,221
hurry, gentlemen.
323
00:17:23,223 --> 00:17:25,991
we're landing on the edge
of the sea of nectar
any minute.
324
00:17:25,993 --> 00:17:29,745
did you hear that?
the seaside.
How exciting.
325
00:17:29,747 --> 00:17:32,080
[tintin] moon rocket to earth.
326
00:17:32,082 --> 00:17:34,333
we have entered the moon's magnetic field.
327
00:17:34,335 --> 00:17:36,919
we are all lying flat on our bunks.
328
00:17:36,921 --> 00:17:39,888
the air pressure
is tremendous.
329
00:17:39,890 --> 00:17:41,523
it's an effort
330
00:17:41,525 --> 00:17:44,509
to make
the slightest
movement.
331
00:17:44,511 --> 00:17:46,795
[groaning]
332
00:17:46,797 --> 00:17:48,630
[groaning]
333
00:17:48,632 --> 00:17:50,716
[alarm sounding]
334
00:17:50,718 --> 00:17:53,302
the rocket-- it sounds like
335
00:17:53,304 --> 00:17:55,554
it's falling apart!
336
00:17:55,556 --> 00:17:58,807
i only hope we land in one piece.
337
00:17:58,809 --> 00:18:01,143
[groaning]
338
00:18:01,145 --> 00:18:02,711
[howling]
339
00:18:16,042 --> 00:18:18,760
[man over radio] earth to moon rocket. come in, please.
340
00:18:18,762 --> 00:18:21,680
moon rocket, are you reading us?
341
00:18:21,682 --> 00:18:24,215
earth to moon rocket. please come in.
342
00:18:24,217 --> 00:18:26,151
moon rocket, do you hear us?
343
00:18:27,420 --> 00:18:29,420
[professor calculus] moon rocket to earth.
344
00:18:29,422 --> 00:18:31,556
reading you loud and clear.
345
00:18:31,558 --> 00:18:33,942
[all] hooray!
they're okay!
346
00:18:33,944 --> 00:18:35,844
we are
safe and sound.
347
00:18:35,846 --> 00:18:39,914
tintin and snowy
are getting ready to
set foot on the moon!
348
00:18:39,916 --> 00:18:43,217
fine. But what's that
strange rumbling noise?
[rumbling]
349
00:18:43,219 --> 00:18:45,136
rumbling noise? uh--
350
00:18:45,138 --> 00:18:48,657
oh! a couple
of our passengers
are having a nap.
351
00:18:50,594 --> 00:18:52,860
this is tintin,
ready to record
352
00:18:52,862 --> 00:18:55,112
my first impressions
of the moon.
353
00:18:55,114 --> 00:18:57,148
ready, snowy?
[yips]
354
00:18:57,150 --> 00:18:58,850
we're ready, captain.
355
00:18:58,852 --> 00:19:00,435
roger, tintin.
356
00:19:00,437 --> 00:19:02,737
de-pressurizing...
Now.
357
00:19:02,739 --> 00:19:05,723
[whooshing]
358
00:19:07,160 --> 00:19:09,894
stand by. opening door.
359
00:19:11,314 --> 00:19:13,648
[buzzes]
360
00:19:13,650 --> 00:19:15,917
it's a very
solemn moment.
361
00:19:15,919 --> 00:19:18,053
the outside door
is opening now.
362
00:19:21,241 --> 00:19:24,159
wow!
it's incredible!
363
00:19:24,161 --> 00:19:27,078
i've never seen
anything like
this before.
364
00:19:27,080 --> 00:19:29,948
no trees, flowers,
365
00:19:29,950 --> 00:19:32,451
not even
a blade of grass.
366
00:19:32,453 --> 00:19:36,271
no life, no cloud.
It's silent.
367
00:19:36,273 --> 00:19:38,240
there are
thousands of stars,
368
00:19:38,242 --> 00:19:40,775
but they're frozen,
motionless.
369
00:19:40,777 --> 00:19:43,094
they don't twinkle
like they do on earth.
370
00:19:43,096 --> 00:19:46,264
i'm descending
the ladder now
towards the moon.
371
00:19:46,266 --> 00:19:48,016
3 rungs left.
372
00:19:48,018 --> 00:19:49,684
1...
373
00:19:49,686 --> 00:19:51,269
zero!
374
00:19:52,856 --> 00:19:54,839
i've done it!
375
00:19:54,841 --> 00:19:58,109
hang on, snowy.
We're about to
make history.
376
00:19:58,111 --> 00:20:00,345
[nervous yipping]
377
00:20:04,234 --> 00:20:05,617
that's it!
378
00:20:05,619 --> 00:20:09,020
snowy, the first dog on the moon!
379
00:20:09,022 --> 00:20:11,105
[snowy yips]
[all cheering]
380
00:20:13,644 --> 00:20:15,977
i'm walking
on the moon!
381
00:20:15,979 --> 00:20:18,679
well, snowy?
i thought
you'd be happy
382
00:20:18,681 --> 00:20:20,715
to have a chance
to stretch your legs.
383
00:20:20,717 --> 00:20:22,718
[yipping]
that a boy!
384
00:20:25,272 --> 00:20:27,589
blistering barnacles!
385
00:20:27,591 --> 00:20:31,476
i can't believe
i'm on the moon!
386
00:20:32,879 --> 00:20:36,080
whoa! whoa-oa!
387
00:20:38,435 --> 00:20:40,685
thundering typhoons!
388
00:20:40,687 --> 00:20:42,904
nothing to be
alarmed at, captain.
389
00:20:42,906 --> 00:20:45,473
we're 6 times
lighter here
than on earth.
390
00:20:45,475 --> 00:20:48,626
speaking of earth,
let's hope we'll be
back there soon.
391
00:20:48,628 --> 00:20:51,379
[yipping]
392
00:20:51,381 --> 00:20:53,948
absolutely
incredible!
393
00:20:53,950 --> 00:20:56,418
we're actually
on the moon!
394
00:20:57,837 --> 00:20:59,604
just think of it,
thompson.
395
00:20:59,606 --> 00:21:02,290
we're walking
on the moon!
396
00:21:02,292 --> 00:21:03,842
indeed.
397
00:21:03,844 --> 00:21:06,777
where no man's hand
has ever set foot.
398
00:21:06,779 --> 00:21:09,080
look out!
a crevice!
399
00:21:09,082 --> 00:21:11,182
what do we do now?
400
00:21:11,184 --> 00:21:12,734
hop over it.
401
00:21:12,736 --> 00:21:15,487
for goodness sake,
be careful!
402
00:21:15,489 --> 00:21:17,655
alley-oop!
403
00:21:17,657 --> 00:21:20,241
whoa!
did you see that?
404
00:21:20,243 --> 00:21:21,960
you try it.
405
00:21:21,962 --> 00:21:25,764
alley-oop!
406
00:21:33,106 --> 00:21:35,173
[thompson, thomson laughing]
407
00:21:36,943 --> 00:21:39,110
[laughing, whooping]
408
00:21:41,198 --> 00:21:45,116
will you two bashy bazooks
stop fooling around
and get back here?
409
00:21:45,118 --> 00:21:47,786
there's work
to be done.
410
00:21:47,788 --> 00:21:50,254
all right,
all right.
We're coming.
411
00:21:50,256 --> 00:21:52,757
obviously,
you fail to see
the significance
412
00:21:52,759 --> 00:21:56,294
of our scientific
contribution to
this expedition.
413
00:21:56,296 --> 00:22:00,382
"scientific"?
nitwits!
nincompoops!
414
00:22:00,384 --> 00:22:02,250
my word!
415
00:22:05,255 --> 00:22:08,540
how rude!
precisely!
416
00:22:08,542 --> 00:22:11,109
[both laughing]
35481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.