All language subtitles for The Adventures of Tintin - S03E10 - Destination Moon - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,557 --> 00:01:08,914 Destination Moon - part 2 2 00:01:15,156 --> 00:01:17,389 [tintin narrating] it all started when captain haddock and i 3 00:01:17,391 --> 00:01:20,643 went to visit our old friend professor calculus in syldavia. 4 00:01:20,645 --> 00:01:23,880 so that is tintin and haddock. 5 00:01:23,882 --> 00:01:27,149 don't worry, chief. we keep good tabs on them. 6 00:01:27,151 --> 00:01:30,386 that car bothers me. it's been following us 7 00:01:30,388 --> 00:01:31,820 ever since we left the airport. 8 00:01:31,822 --> 00:01:34,223 something doesn't seem right here. 9 00:01:34,225 --> 00:01:36,141 should we start our operation? 10 00:01:36,143 --> 00:01:38,293 immediately. 11 00:01:38,295 --> 00:01:40,362 a rocket? what for? 12 00:01:40,364 --> 00:01:42,498 to travel to the moon, of course. 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,167 there it is-- the x everlasix 14 00:01:45,169 --> 00:01:47,236 nuclear propelled rocket. 15 00:01:47,238 --> 00:01:49,905 the x everlasix is about to make 16 00:01:49,907 --> 00:01:52,608 a radio-controlled reconnaissance flight around the moon. 17 00:01:52,610 --> 00:01:55,828 it'll take photographs and provide valuable information 18 00:01:55,830 --> 00:01:58,213 for our own flight to the moon. 19 00:01:58,215 --> 00:02:00,182 [man over radio] prepare to blast off. 20 00:02:00,184 --> 00:02:01,333 now! 21 00:02:08,059 --> 00:02:09,592 the rocket is about to disappear 22 00:02:09,594 --> 00:02:12,361 from our field of vision. 23 00:02:12,363 --> 00:02:15,598 when it reappears, we take over. 24 00:02:18,703 --> 00:02:20,619 i don't understand. 25 00:02:20,621 --> 00:02:23,339 the rocket doesn't respond to our orders at all! 26 00:02:23,341 --> 00:02:26,242 i must destroy the x everlasix! 27 00:02:26,244 --> 00:02:30,046 i will not let my rocket fall into enemy hands! 28 00:02:33,017 --> 00:02:36,752 don't despair. tomorrow we'll start work on the real rocket, 29 00:02:36,754 --> 00:02:38,571 the one that'll take you to the moon. 30 00:02:38,573 --> 00:02:41,924 yes! to the moon! 31 00:02:41,926 --> 00:02:45,077 [all] to the moon! 32 00:03:08,302 --> 00:03:10,969 glad you could come, colonel jorgen. 33 00:03:10,971 --> 00:03:13,422 you must get hold of the rocket plans. 34 00:03:13,424 --> 00:03:16,075 i understand tintin is involved 35 00:03:16,077 --> 00:03:17,960 with the space program. 36 00:03:17,962 --> 00:03:21,247 i have waited a long time for my revenge. 37 00:03:21,249 --> 00:03:23,382 it will be my pleasure. 38 00:03:23,384 --> 00:03:25,384 there is a complication. 39 00:03:25,386 --> 00:03:27,619 the launch date has been changed to wednesday. 40 00:03:27,621 --> 00:03:29,738 that gives you only 2 days. 41 00:03:29,740 --> 00:03:33,342 2 days is perfect for what i have in mind. 42 00:03:33,344 --> 00:03:34,910 [chuckles evilly] 43 00:03:34,912 --> 00:03:37,079 thundering typhoons! 44 00:03:37,081 --> 00:03:40,165 how many more tests have i got to do in this thing? 45 00:03:40,167 --> 00:03:42,167 this is the last one, captain. 46 00:03:42,169 --> 00:03:45,837 and about time! i feel like a goldfish in this bowl. 47 00:03:45,839 --> 00:03:48,174 and this monkey suit weighs a ton. 48 00:03:48,176 --> 00:03:51,410 the spacesuit won't seem so heavy on the moon, captain. 49 00:03:51,412 --> 00:03:54,479 everything is 6 times lighter than on the earth. 50 00:03:54,481 --> 00:03:56,615 oh, yes? glad to hear it. 51 00:03:56,617 --> 00:03:59,401 okay. We're ready to start the test. 52 00:03:59,403 --> 00:04:00,903 can you hear me, captain? 53 00:04:00,905 --> 00:04:03,105 loud and clear, professor. 54 00:04:03,107 --> 00:04:06,592 good. If there are any problems, just yell "stop." 55 00:04:06,594 --> 00:04:07,960 roger. 56 00:04:07,962 --> 00:04:10,262 we'll start by creating a vacuum. 57 00:04:10,264 --> 00:04:12,197 [whooshing] 58 00:04:14,352 --> 00:04:16,852 you're now in a total vacuum, captain. 59 00:04:16,854 --> 00:04:18,437 do you feel all right? 60 00:04:18,439 --> 00:04:20,773 fine, thanks. and you? 61 00:04:20,775 --> 00:04:24,276 good. Now we're going to lower the temperature. [computer beeps] 62 00:04:24,278 --> 00:04:26,695 adjust your heating apparatus. 63 00:04:26,697 --> 00:04:28,230 right. 64 00:04:32,620 --> 00:04:35,588 temperature stable at minus 50 degrees celsius. 65 00:04:35,590 --> 00:04:37,206 still all right? 66 00:04:37,208 --> 00:04:39,175 i'm fine. good. 67 00:04:39,177 --> 00:04:40,909 try moving around a little. 68 00:04:40,911 --> 00:04:43,229 move around? in this contraption? 69 00:04:43,231 --> 00:04:45,431 whoop! confounded rat! 70 00:04:45,433 --> 00:04:49,051 good, captain. very good. keep it up. 71 00:04:49,053 --> 00:04:50,836 [static] 72 00:04:50,838 --> 00:04:53,639 okay, that'll do. you can stop now. 73 00:04:53,641 --> 00:04:57,159 hello, captain? you can stop now. captain! 74 00:04:57,161 --> 00:04:59,645 something's wrong, wolfe. get the pressure up fast! 75 00:04:59,647 --> 00:05:01,130 i'm going in there! 76 00:05:05,018 --> 00:05:07,052 all right? not yet. 77 00:05:07,054 --> 00:05:09,688 temperature is much to low. you'll freeze! 78 00:05:09,690 --> 00:05:11,624 hurry! go! 79 00:05:15,195 --> 00:05:16,562 captain! 80 00:05:16,564 --> 00:05:19,648 keep still. i'll take off your helmet. 81 00:05:19,650 --> 00:05:22,101 hurry! 82 00:05:26,040 --> 00:05:29,174 good gracious. those are the mice we used for the first test. 83 00:05:29,176 --> 00:05:32,628 we must've forgotten to take them out of the spacesuit. 84 00:05:32,630 --> 00:05:34,030 why didn't you shout? 85 00:05:34,032 --> 00:05:36,715 i did shout, by thunder, but you didn't answer. 86 00:05:36,717 --> 00:05:39,551 no wonder your radio got disconnected. 87 00:05:39,553 --> 00:05:42,288 well, it'll be fun if that happens on the moon. 88 00:05:44,809 --> 00:05:47,509 hey. [whimpering] 89 00:05:47,511 --> 00:05:50,663 now we know that the suit is absolutely resistant 90 00:05:50,665 --> 00:05:52,998 to vacuum and low temperatures. 91 00:05:53,000 --> 00:05:56,602 [men shouting] help! help! it's thomson and thompson. 92 00:05:56,604 --> 00:05:59,905 [both shouting] 93 00:05:59,907 --> 00:06:01,740 what's wrong, detectives? 94 00:06:01,742 --> 00:06:03,508 [both] m-m-mice! 95 00:06:03,510 --> 00:06:06,562 the room's alive with mice! 96 00:06:06,564 --> 00:06:10,233 now, what's happened to that pair of ostragoths? 97 00:06:10,235 --> 00:06:12,485 [professor calculus] careful. Your antenna. ow! 98 00:06:12,487 --> 00:06:14,386 thundering typhoons! 99 00:06:14,388 --> 00:06:16,855 my poor friend, didn't you realize 100 00:06:16,857 --> 00:06:19,408 the antenna would never go through the hatch? 101 00:06:19,410 --> 00:06:21,744 "realize"? "realize"? 102 00:06:21,746 --> 00:06:24,413 i realize i've had enough of being a guinea pig. 103 00:06:24,415 --> 00:06:27,283 i've had enough! do you understand? i'm going home! 104 00:06:27,285 --> 00:06:30,519 and you can go on acting the goat here as long as you like! 105 00:06:30,521 --> 00:06:33,189 what? i'm acting the goat? 106 00:06:33,191 --> 00:06:35,758 acting the goat? 107 00:06:35,760 --> 00:06:39,561 [sputtering] you have no right to say such a thing! 108 00:06:39,563 --> 00:06:42,365 you... You... you... 109 00:06:42,367 --> 00:06:45,518 follow me! i'll show you just how i act the goat! 110 00:06:45,520 --> 00:06:46,685 come along. 111 00:06:46,687 --> 00:06:49,121 ooh, i'm acting the goat! 112 00:06:49,123 --> 00:06:50,773 look, i didn't mean... 113 00:06:50,775 --> 00:06:52,891 "acting the goat," indeed! 114 00:06:52,893 --> 00:06:54,860 cuthbert, listen to me. 115 00:06:54,862 --> 00:06:57,446 i was feeling upset, you see, just then. 116 00:06:57,448 --> 00:06:59,715 but it's all over now. Ow! 117 00:06:59,717 --> 00:07:02,451 blistering barnacles! you trying to give me the slip? 118 00:07:02,453 --> 00:07:03,752 cuthbert, listen... 119 00:07:03,754 --> 00:07:05,254 excuse me, professor, 120 00:07:05,256 --> 00:07:07,606 but your friend can't wear that past this point. 121 00:07:07,608 --> 00:07:09,024 he's right. i ought to... 122 00:07:09,026 --> 00:07:10,826 be gone, you worms! 123 00:07:10,828 --> 00:07:13,729 out of my sight! i'm acting the goat! 124 00:07:13,731 --> 00:07:16,281 yes, security chief speaking. 125 00:07:16,283 --> 00:07:19,902 professor calculus? making a scene? 126 00:07:19,904 --> 00:07:21,570 he's acting the what? 127 00:07:21,572 --> 00:07:23,805 the laboratories, the atomic pile, 128 00:07:23,807 --> 00:07:26,074 team of experts working day and night-- 129 00:07:26,076 --> 00:07:27,909 that's all acting the goat, eh? 130 00:07:27,911 --> 00:07:30,312 slaving for 2 months nonstop. 131 00:07:30,314 --> 00:07:32,714 working myself to the bone. Hey! 132 00:07:32,716 --> 00:07:35,701 now, now, professor. what's all this about? 133 00:07:35,703 --> 00:07:38,220 i hear someone's acting the goat. 134 00:07:38,222 --> 00:07:40,206 [seething] 135 00:07:40,208 --> 00:07:42,457 [shouting] 136 00:07:47,781 --> 00:07:50,599 captain, come here immediately! 137 00:07:50,601 --> 00:07:52,434 y-yes, cuthbert. 138 00:07:52,436 --> 00:07:54,970 keep-- keep calm. please. 139 00:07:58,742 --> 00:08:00,943 [engine starts] [horn honks] 140 00:08:00,945 --> 00:08:02,678 [exclaims] 141 00:08:04,081 --> 00:08:06,915 quick! clear the entrance and close the doors! 142 00:08:06,917 --> 00:08:08,651 [horn honking] 143 00:08:08,653 --> 00:08:11,354 make way for the goat! 144 00:08:11,356 --> 00:08:13,222 look out! [all shouting] 145 00:08:14,442 --> 00:08:16,525 professor, what are you doing? 146 00:08:16,527 --> 00:08:19,495 cuthbert, stop! you're gonna kill us! 147 00:08:19,497 --> 00:08:22,198 stop! cuthbert! [shouting] 148 00:08:22,200 --> 00:08:23,616 professor! 149 00:08:23,618 --> 00:08:25,785 [shouting continues] 150 00:08:25,787 --> 00:08:28,053 we're alive? 151 00:08:28,055 --> 00:08:29,822 i can't believe it. 152 00:08:29,824 --> 00:08:31,874 he's driving like an expert. 153 00:08:31,876 --> 00:08:34,627 well, i'm doing very well for a goat, aren't i? 154 00:08:34,629 --> 00:08:36,945 one of these days, i'll have to try for a license. 155 00:08:44,822 --> 00:08:47,706 well, look what the goat created. 156 00:08:56,484 --> 00:08:58,316 wow! 157 00:08:58,318 --> 00:09:01,353 you think this contraption will take you to the moon? 158 00:09:01,355 --> 00:09:03,455 take us to the moon, you mean. 159 00:09:03,457 --> 00:09:04,957 come on. 160 00:09:08,529 --> 00:09:10,980 poor calculus. he must have a screw loose 161 00:09:10,982 --> 00:09:13,482 if he thinks this thing will ever get off the ground. 162 00:09:13,484 --> 00:09:16,552 you might just as well play a pennywhistle in front of the eiffel tower 163 00:09:16,554 --> 00:09:18,487 and expect it to dance a samba, 164 00:09:18,489 --> 00:09:20,405 in you go. 165 00:09:20,407 --> 00:09:22,942 uh, you-- y-you're sure 166 00:09:22,944 --> 00:09:25,110 it won't take off without warning? 167 00:09:25,112 --> 00:09:26,311 hurry up! 168 00:09:26,313 --> 00:09:28,430 first of all, the control cabin, 169 00:09:28,432 --> 00:09:31,350 with all the main flight navigation instruments. 170 00:09:31,352 --> 00:09:34,836 in the center is the periscope with its projection screen, 171 00:09:34,838 --> 00:09:36,671 and there is the laboratory, 172 00:09:36,673 --> 00:09:38,673 still in the process of construction. 173 00:09:38,675 --> 00:09:42,260 amazing! astonishing! 174 00:09:42,262 --> 00:09:43,979 captain, be careful! 175 00:09:43,981 --> 00:09:45,514 behind you! [barking] 176 00:09:45,516 --> 00:09:47,382 you could've broken your neck. 177 00:09:47,384 --> 00:09:50,319 this is the hatch to the deck below. 178 00:09:50,321 --> 00:09:52,554 now, hurry up. follow me. 179 00:09:54,975 --> 00:09:56,908 we are now in the living quarters, 180 00:09:56,910 --> 00:09:59,878 and there are the bunks we lie on for takeoff and landing. 181 00:09:59,880 --> 00:10:02,497 now... stars above, captain! 182 00:10:02,499 --> 00:10:04,833 try to watch your step! there's another hatch behind you! 183 00:10:04,835 --> 00:10:07,636 huh? now we'll go down to the next deck, 184 00:10:07,638 --> 00:10:10,105 and this time, captain, take care. 185 00:10:10,107 --> 00:10:13,943 there's another hatch at the foot of the ladder. 186 00:10:13,945 --> 00:10:16,962 through that door is a large storage compartment. 187 00:10:16,964 --> 00:10:19,698 and this is a system of air locks, making it possible 188 00:10:19,700 --> 00:10:22,934 to leave and re-enter the rocket when we're in space. 189 00:10:22,936 --> 00:10:26,505 now, do you have any questions for the goat? 190 00:10:26,507 --> 00:10:29,691 uh, well... [man over intercom] attention, please. 191 00:10:29,693 --> 00:10:32,794 professor calculus, report to the center immediately. 192 00:10:32,796 --> 00:10:34,963 right. I'll go. 193 00:10:34,965 --> 00:10:36,965 you can stay here and have a look around. 194 00:10:36,967 --> 00:10:40,235 i'll come straight back and... [screaming] [thud] 195 00:10:40,237 --> 00:10:42,654 [groaning] 196 00:10:42,656 --> 00:10:43,989 are you all right? 197 00:10:43,991 --> 00:10:46,125 nothing broken, i hope. 198 00:10:46,127 --> 00:10:49,011 blistering barnacles! say something, cuthbert! 199 00:10:49,013 --> 00:10:51,279 here are your glasses. 200 00:10:51,281 --> 00:10:53,531 lucky you're still in one piece! 201 00:10:53,533 --> 00:10:55,250 who are you? 202 00:10:58,706 --> 00:11:02,207 amnesia? [mumbling] 203 00:11:02,209 --> 00:11:04,209 it's not too bad, is it, gentlemen? 204 00:11:04,211 --> 00:11:06,194 you can get his memory back, can't you? 205 00:11:06,196 --> 00:11:09,831 we'll do everything in our power, of course. 206 00:11:09,833 --> 00:11:13,335 a violent shock could bring him out of it. 207 00:11:13,337 --> 00:11:16,421 ja, but it's going to take time. 208 00:11:16,423 --> 00:11:19,324 "time"? we don't have any time. 209 00:11:19,326 --> 00:11:23,178 professor calculus is the only one who knows the secret of the nuclear engines. 210 00:11:23,180 --> 00:11:25,514 without him, the space program is dead. 211 00:11:25,516 --> 00:11:29,017 without calculus, we don't get to the moon. 212 00:11:32,022 --> 00:11:34,723 โ™ช ta-ra, ta-ra, ta-ra โ™ช 213 00:11:34,725 --> 00:11:37,025 charge! 214 00:11:37,027 --> 00:11:39,060 [imitating hoof beats] 215 00:11:42,165 --> 00:11:43,348 touche! 216 00:11:45,035 --> 00:11:47,369 nothing. not a flicker. 217 00:11:47,371 --> 00:11:48,970 nothing at all. 218 00:11:48,972 --> 00:11:50,706 a violent shock, perhaps. 219 00:11:50,708 --> 00:11:54,876 a pretty picture of our little cuthbert. 220 00:11:54,878 --> 00:11:56,745 watch the birdie! 221 00:12:01,685 --> 00:12:04,386 nothing. not a twitch. 222 00:12:04,388 --> 00:12:06,288 blistering barnacles! 223 00:12:06,290 --> 00:12:08,874 this time, my dear professor, 224 00:12:08,876 --> 00:12:10,542 you'll be cured or you'll be dead! 225 00:12:10,544 --> 00:12:14,963 [trigger cocks] this is the end, calculus. 226 00:12:14,965 --> 00:12:15,948 captain... 227 00:12:19,386 --> 00:12:21,887 tintin, i think we've done it! i'm sure he's reacting! 228 00:12:27,811 --> 00:12:29,794 i'm afraid he's just the same. 229 00:12:29,796 --> 00:12:32,781 the captain's been trying all morning to snap him out of it. 230 00:12:32,783 --> 00:12:36,351 look out for squalls this time! captain? 231 00:12:36,353 --> 00:12:38,737 he needs a shock, does he? 232 00:12:38,739 --> 00:12:40,872 captain! please be careful! 233 00:12:43,076 --> 00:12:45,310 [coughing] 234 00:12:49,016 --> 00:12:51,599 i'm afraid there's no change at all, mr. Baxter. 235 00:12:51,601 --> 00:12:53,569 the captain's exhausted. 236 00:12:53,571 --> 00:12:55,720 professor calculus may never recover. 237 00:12:55,722 --> 00:12:57,756 [wolff] this is terrible! 238 00:12:57,758 --> 00:12:59,708 an absolute disaster! 239 00:13:09,853 --> 00:13:13,472 [imitating ghost] 240 00:13:13,474 --> 00:13:16,692 beware, cuthbert! 241 00:13:16,694 --> 00:13:20,178 i am a ghost! 242 00:13:20,180 --> 00:13:22,680 oo-hooo! 243 00:13:22,682 --> 00:13:25,517 shake in your shoes! 244 00:13:25,519 --> 00:13:28,520 i have come for your... 245 00:13:28,522 --> 00:13:31,139 oh, blistering barnacles, whatever possessed me 246 00:13:31,141 --> 00:13:33,742 to dress up in this blasted bed sheet? 247 00:13:33,744 --> 00:13:36,477 and he just sits there, 248 00:13:36,479 --> 00:13:38,180 not even looking at me! 249 00:13:38,182 --> 00:13:41,783 you couldn't be frightened, could you, you moth-eaten marmot! 250 00:13:41,785 --> 00:13:45,620 i suppose you think i enjoy acting the goat! 251 00:13:45,622 --> 00:13:48,873 you can have your silly amnesia! i quit! 252 00:13:48,875 --> 00:13:52,177 "goat"? you dare call me a goat? 253 00:13:52,179 --> 00:13:54,913 this is too much! you're not getting away with that! 254 00:13:54,915 --> 00:13:56,731 an apology! he's cured! 255 00:13:56,733 --> 00:13:58,850 i demand an apology! 256 00:13:58,852 --> 00:14:02,487 captain, thanks to you, professor calculus has recovered. 257 00:14:02,489 --> 00:14:05,941 we are so grateful. it was nothing, really. 258 00:14:05,943 --> 00:14:07,943 "nothing"? without your help, 259 00:14:07,945 --> 00:14:09,928 the journey to the moon never would've happened. 260 00:14:09,930 --> 00:14:12,531 thundering typhoons! i'd forgotten that! 261 00:14:12,533 --> 00:14:16,168 my dear captain, they've explained everything to me. 262 00:14:16,170 --> 00:14:18,537 thank you from the bottom of my heart. 263 00:14:18,539 --> 00:14:20,822 calculus! 264 00:14:20,824 --> 00:14:24,859 sir, here's a signal from k-23. 265 00:14:24,861 --> 00:14:26,445 hah-hah! 266 00:14:26,447 --> 00:14:29,264 the whale restored the mammoth's memory. 267 00:14:29,266 --> 00:14:32,834 operation ulysses is back on schedule. 268 00:14:32,836 --> 00:14:35,236 get me the colonel. 269 00:14:35,238 --> 00:14:38,773 well, gentlemen, is everything on schedule for blastoff tomorrow? 270 00:14:38,775 --> 00:14:40,608 yes, mr. Baxter, 271 00:14:40,610 --> 00:14:43,595 except for snowy's spacesuit, which requires a few alterations. 272 00:14:43,597 --> 00:14:45,680 it's just being finished now, i believe. 273 00:14:45,682 --> 00:14:47,616 [man] here, snowy. 274 00:14:52,039 --> 00:14:54,122 well, his radio works perfectly. 275 00:14:54,124 --> 00:14:55,723 what about the supplies, wolff? 276 00:14:55,725 --> 00:14:58,326 um, almost ready, sir. i, uh... 277 00:14:58,328 --> 00:15:01,346 i'm just waiting for a special delivery. 278 00:15:01,348 --> 00:15:05,050 well, colonel jorgen, are you ready for your mission? 279 00:15:05,052 --> 00:15:08,387 absolutely. i have everything under control. 280 00:15:08,389 --> 00:15:10,422 in exactly 3 hours, there will be 281 00:15:10,424 --> 00:15:13,475 a very special delivery to the moon rocket. 282 00:15:13,477 --> 00:15:15,343 excellent. 283 00:15:15,345 --> 00:15:18,212 then if everything is ready, we will proceed with the scheduled launch 284 00:15:18,214 --> 00:15:20,966 at precisely 1:43 tomorrow morning. 285 00:15:20,968 --> 00:15:22,734 just think of it! 286 00:15:22,736 --> 00:15:27,639 soon men will be walking on the moon! extraordinary! 287 00:15:27,641 --> 00:15:30,392 and we have you to thank for that, professor. 288 00:15:30,394 --> 00:15:33,628 no, no, mr. Baxter. you must thank everyone 289 00:15:33,630 --> 00:15:36,164 who has dedicated themselves to this project. 290 00:15:36,166 --> 00:15:38,316 do you notice anything different about cuthbert? 291 00:15:38,318 --> 00:15:40,819 it's been a real team effort. 292 00:15:40,821 --> 00:15:44,206 without your inspired genius, there would be no rocket. 293 00:15:44,208 --> 00:15:47,175 well... [chuckles] thank you for saying so. 294 00:15:47,177 --> 00:15:50,511 but it takes much more than inspiration to build a rocket. 295 00:15:50,513 --> 00:15:53,281 well? doesn't something strike you as strange? 296 00:15:53,283 --> 00:15:55,767 no. Not at first glance. 297 00:15:55,769 --> 00:15:58,854 can't you see? his hearing is as good as yours or mine. 298 00:15:58,856 --> 00:16:01,657 you're right, captain. for the moon journey, 299 00:16:01,659 --> 00:16:04,359 i need to hear the radio signals perfectly, 300 00:16:04,361 --> 00:16:06,661 and you know that i'm a little hard of hearing. 301 00:16:06,663 --> 00:16:09,764 so i decided to procure this little apparatus. 302 00:16:09,766 --> 00:16:11,566 what did i tell you? 303 00:16:11,568 --> 00:16:15,186 i'm a fellow who keeps his eyes open, i am. 304 00:16:15,188 --> 00:16:17,923 billions of blistering blue barnacles! 305 00:16:20,094 --> 00:16:23,395 well, snowy, old boy, we've done a lot of traveling together, 306 00:16:23,397 --> 00:16:25,597 but never anything as exciting as this. 307 00:16:27,434 --> 00:16:29,450 [tintin] you don't look very happy, captain. 308 00:16:29,452 --> 00:16:31,152 why should i look happy? 309 00:16:31,154 --> 00:16:34,623 if that honky-tonk calculus machine doesn't blow up at the start, 310 00:16:34,625 --> 00:16:38,292 we'll find ourselves roaming around in space and never come back. 311 00:16:38,294 --> 00:16:41,062 you can hoot with laughter about that if you'd like. 312 00:16:43,900 --> 00:16:45,667 [tintin] look, captain! 313 00:16:45,669 --> 00:16:47,336 quite a sight, isn't it? 314 00:16:47,338 --> 00:16:49,221 [captain haddock] yeah. Very pretty. 315 00:16:59,750 --> 00:17:01,884 and to think that without me, 316 00:17:01,886 --> 00:17:04,820 calculus would never have gotten his memory back. 317 00:17:04,822 --> 00:17:07,122 i'll never forgive myself! 318 00:17:07,124 --> 00:17:10,041 well, captain, the time has come for us to part. 319 00:17:10,043 --> 00:17:12,143 you know, it seems appropriate that a sailor 320 00:17:12,145 --> 00:17:14,546 should be making such an historic voyage. 321 00:17:14,548 --> 00:17:18,901 well, a piccolo player wouldn't have made any difference. 322 00:17:18,903 --> 00:17:21,669 farewell, my young friend. 323 00:17:21,671 --> 00:17:23,321 what an opportunity this is for you. 324 00:17:23,323 --> 00:17:25,039 i wish i could go along. 325 00:17:25,041 --> 00:17:27,775 why don't you? i'd be happy to let you take my place. 326 00:17:27,777 --> 00:17:30,979 thank you, captain, but my part in this adventure 327 00:17:30,981 --> 00:17:32,930 takes place on the ground. 328 00:17:32,932 --> 00:17:35,099 goodbye, wolff, and good luck. 329 00:17:35,101 --> 00:17:38,953 i'm counting on you to stand by the professor. don't worry, mr. Baxter. 330 00:17:38,955 --> 00:17:41,172 as for you, my dear professor, 331 00:17:41,174 --> 00:17:45,343 it is your skill on which the success of our mission depends. 332 00:17:45,345 --> 00:17:47,361 thank you, mr. Baxter. 333 00:17:47,363 --> 00:17:50,499 we will get to the moon or perish in the attempt. 334 00:18:08,052 --> 00:18:10,668 farewell, earth! 335 00:18:10,670 --> 00:18:13,121 there's no turning back now. 336 00:18:13,123 --> 00:18:17,108 we will probably lose consciousness during the initial phase of acceleration, 337 00:18:17,110 --> 00:18:19,110 but there is no cause for concern. 338 00:18:19,112 --> 00:18:21,129 the rocket will be controlled automatically. 339 00:18:21,131 --> 00:18:22,998 when we regain consciousness, 340 00:18:23,000 --> 00:18:25,033 we'll take over ourselves. 341 00:18:25,035 --> 00:18:27,903 now, every man to his post for final equipment check. 342 00:18:27,905 --> 00:18:31,556 tintin, you establish radio contact. 343 00:18:31,558 --> 00:18:34,142 right. 344 00:18:34,144 --> 00:18:36,578 moon rocket calling earth. can you hear me? 345 00:18:36,580 --> 00:18:39,381 [man over radio] earth to moon rocket. all systems are go. 346 00:18:39,383 --> 00:18:41,165 2 minutes till blastoff. 347 00:18:41,167 --> 00:18:43,885 [alarm sounding] 348 00:18:43,887 --> 00:18:47,422 1 minute to go. blistering barnacles! 349 00:18:47,424 --> 00:18:50,491 supposing i made a mistake in my calculations. 350 00:18:50,493 --> 00:18:52,610 well, this is it. 351 00:18:52,612 --> 00:18:56,397 what's that thumping sound? platforms free. 352 00:18:56,399 --> 00:18:59,400 [gulps] it's just my own heart beating. 353 00:18:59,402 --> 00:19:02,070 blastoff in 30 seconds. 354 00:19:02,072 --> 00:19:04,405 snowy, come here and lie down, boy. 355 00:19:04,407 --> 00:19:07,341 snowy! 15 seconds. 356 00:19:07,343 --> 00:19:09,110 final countdown. 357 00:19:09,112 --> 00:19:13,097 10, 9, 8, snowy! snowy, lie down! 358 00:19:13,099 --> 00:19:17,101 7, 6, 5, 359 00:19:17,103 --> 00:19:20,237 4, 3, 360 00:19:20,239 --> 00:19:22,457 2, 1, 361 00:19:22,459 --> 00:19:23,675 zero. 362 00:19:30,584 --> 00:19:32,317 [groaning] 363 00:19:32,319 --> 00:19:34,486 [groaning] 364 00:19:34,488 --> 00:19:36,822 [groaning] 365 00:19:38,425 --> 00:19:40,358 [yipping] 366 00:19:53,106 --> 00:19:57,192 [man] observatory to control room. We have the rocket under observation. 367 00:19:57,194 --> 00:19:59,527 everything is going as calculated. 368 00:19:59,529 --> 00:20:03,198 right. Earth calling moon rocket. are you receiving me? 369 00:20:08,287 --> 00:20:12,474 earth calling moon rocket. do you hear me? 370 00:20:12,476 --> 00:20:14,208 earth calling moon rocket. 371 00:20:14,210 --> 00:20:16,561 well? ah, mr. Baxter. 372 00:20:16,563 --> 00:20:19,664 we've been calling them repeatedly. there's been no response. 373 00:20:19,666 --> 00:20:21,049 keep trying! 374 00:20:21,051 --> 00:20:23,301 observatory to control room. 375 00:20:23,303 --> 00:20:26,171 the rocket is now 2,000 miles from the launching point. 376 00:20:26,173 --> 00:20:28,306 it has just attained escape velocity-- 377 00:20:28,308 --> 00:20:30,058 7 miles per second. 378 00:20:30,060 --> 00:20:32,093 everything seems in order. 379 00:20:32,095 --> 00:20:33,795 earth calling moon rocket. 380 00:20:37,216 --> 00:20:40,668 calling moon rocket. calling moon rocket. 381 00:20:40,670 --> 00:20:43,154 it won't do us any good if they're all dead. 382 00:20:43,156 --> 00:20:45,173 come in, moon rocket! come in! 383 00:20:45,175 --> 00:20:47,025 [static] [snowy howling] 384 00:20:47,027 --> 00:20:48,159 snowy! 385 00:20:48,161 --> 00:20:51,212 don't tell me the dog is the only one left. 386 00:20:51,214 --> 00:20:52,680 calling moon rocket. 387 00:20:52,682 --> 00:20:55,683 moon rocket! moon rocket, come in! 388 00:20:55,685 --> 00:20:58,837 [snowy barking] 389 00:20:58,839 --> 00:21:01,923 moon rocket to earth. tintin speaking. 390 00:21:01,925 --> 00:21:04,259 i've just regained consciousness. 391 00:21:04,261 --> 00:21:07,245 i'm going to check the others. i'll call you back. 392 00:21:07,247 --> 00:21:09,114 [all] hooray! 393 00:21:09,116 --> 00:21:10,681 is everybody all right? 394 00:21:10,683 --> 00:21:13,702 [groaning] [tintin] professor? 395 00:21:13,704 --> 00:21:16,520 i'm fine. are you all right, captain? 396 00:21:16,522 --> 00:21:18,623 i'm fine, thanks. 397 00:21:19,876 --> 00:21:22,961 well, gentlemen, we're on our way. 398 00:21:22,963 --> 00:21:25,113 come on! you don't expect us to believe 399 00:21:25,115 --> 00:21:27,131 we're actually on our way to the moon. 400 00:21:27,133 --> 00:21:28,850 i know it's unbelievable, 401 00:21:28,852 --> 00:21:30,452 but it's true! 402 00:21:30,454 --> 00:21:31,553 balderdash! 403 00:21:31,555 --> 00:21:33,772 don't start acting the... 404 00:21:33,774 --> 00:21:37,325 i mean, you're trying to pull my leg again. 405 00:21:37,327 --> 00:21:39,460 you don't believe me? 406 00:21:39,462 --> 00:21:41,379 well, come up here. 407 00:21:43,333 --> 00:21:45,550 you'll see for yourself. 408 00:21:46,987 --> 00:21:50,221 just look into this stroboscopic periscope. 409 00:21:50,223 --> 00:21:51,906 thundering typhoons! 410 00:21:51,908 --> 00:21:53,808 well? 411 00:21:53,810 --> 00:21:55,994 it's... it's incredible! 412 00:21:55,996 --> 00:21:59,463 it's.. It's... amazing! 413 00:21:59,465 --> 00:22:01,232 [tintin] it's wonderful! 414 00:22:01,234 --> 00:22:03,718 we're now about 6,000 miles away 415 00:22:03,720 --> 00:22:05,821 from our good old earth. 416 00:22:07,825 --> 00:22:11,792 and soon we'll be walking on the moon! 36830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.