Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,557 --> 00:01:08,914
Destination Moon - part 2
2
00:01:15,156 --> 00:01:17,389
[tintin narrating] it all started when captain haddock and i
3
00:01:17,391 --> 00:01:20,643
went to visit our old friend professor calculus in syldavia.
4
00:01:20,645 --> 00:01:23,880
so that is
tintin and haddock.
5
00:01:23,882 --> 00:01:27,149
don't worry, chief.
we keep good tabs
on them.
6
00:01:27,151 --> 00:01:30,386
that car bothers me.
it's been following us
7
00:01:30,388 --> 00:01:31,820
ever since
we left the airport.
8
00:01:31,822 --> 00:01:34,223
something doesn't
seem right here.
9
00:01:34,225 --> 00:01:36,141
should we start
our operation?
10
00:01:36,143 --> 00:01:38,293
immediately.
11
00:01:38,295 --> 00:01:40,362
a rocket?
what for?
12
00:01:40,364 --> 00:01:42,498
to travel
to the moon,
of course.
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,167
there it is--
the x everlasix
14
00:01:45,169 --> 00:01:47,236
nuclear propelled rocket.
15
00:01:47,238 --> 00:01:49,905
the x everlasix
is about to make
16
00:01:49,907 --> 00:01:52,608
a radio-controlled
reconnaissance flight
around the moon.
17
00:01:52,610 --> 00:01:55,828
it'll take photographs
and provide valuable
information
18
00:01:55,830 --> 00:01:58,213
for our own flight
to the moon.
19
00:01:58,215 --> 00:02:00,182
[man over radio] prepare to blast off.
20
00:02:00,184 --> 00:02:01,333
now!
21
00:02:08,059 --> 00:02:09,592
the rocket is
about to disappear
22
00:02:09,594 --> 00:02:12,361
from our field
of vision.
23
00:02:12,363 --> 00:02:15,598
when it reappears,
we take over.
24
00:02:18,703 --> 00:02:20,619
i don't understand.
25
00:02:20,621 --> 00:02:23,339
the rocket doesn't
respond to our orders
at all!
26
00:02:23,341 --> 00:02:26,242
i must destroy
the x everlasix!
27
00:02:26,244 --> 00:02:30,046
i will not let
my rocket fall
into enemy hands!
28
00:02:33,017 --> 00:02:36,752
don't despair.
tomorrow we'll start work
on the real rocket,
29
00:02:36,754 --> 00:02:38,571
the one that'll take
you to the moon.
30
00:02:38,573 --> 00:02:41,924
yes!
to the moon!
31
00:02:41,926 --> 00:02:45,077
[all]
to the moon!
32
00:03:08,302 --> 00:03:10,969
glad you could come,
colonel jorgen.
33
00:03:10,971 --> 00:03:13,422
you must get hold
of the rocket plans.
34
00:03:13,424 --> 00:03:16,075
i understand
tintin is involved
35
00:03:16,077 --> 00:03:17,960
with the space program.
36
00:03:17,962 --> 00:03:21,247
i have waited
a long time
for my revenge.
37
00:03:21,249 --> 00:03:23,382
it will be
my pleasure.
38
00:03:23,384 --> 00:03:25,384
there is
a complication.
39
00:03:25,386 --> 00:03:27,619
the launch date
has been changed
to wednesday.
40
00:03:27,621 --> 00:03:29,738
that gives you
only 2 days.
41
00:03:29,740 --> 00:03:33,342
2 days is perfect
for what i have
in mind.
42
00:03:33,344 --> 00:03:34,910
[chuckles evilly]
43
00:03:34,912 --> 00:03:37,079
thundering typhoons!
44
00:03:37,081 --> 00:03:40,165
how many more tests have i got to do in this thing?
45
00:03:40,167 --> 00:03:42,167
this is the last one,
captain.
46
00:03:42,169 --> 00:03:45,837
and about time!
i feel like a goldfish
in this bowl.
47
00:03:45,839 --> 00:03:48,174
and this monkey suit
weighs a ton.
48
00:03:48,176 --> 00:03:51,410
the spacesuit
won't seem so heavy
on the moon, captain.
49
00:03:51,412 --> 00:03:54,479
everything is
6 times lighter
than on the earth.
50
00:03:54,481 --> 00:03:56,615
oh, yes? glad to hear it.
51
00:03:56,617 --> 00:03:59,401
okay. We're ready
to start the test.
52
00:03:59,403 --> 00:04:00,903
can you hear me,
captain?
53
00:04:00,905 --> 00:04:03,105
loud and clear,
professor.
54
00:04:03,107 --> 00:04:06,592
good. If there are
any problems,
just yell "stop."
55
00:04:06,594 --> 00:04:07,960
roger.
56
00:04:07,962 --> 00:04:10,262
we'll start by
creating a vacuum.
57
00:04:10,264 --> 00:04:12,197
[whooshing]
58
00:04:14,352 --> 00:04:16,852
you're now in
a total vacuum,
captain.
59
00:04:16,854 --> 00:04:18,437
do you feel
all right?
60
00:04:18,439 --> 00:04:20,773
fine, thanks.
and you?
61
00:04:20,775 --> 00:04:24,276
good. Now we're going
to lower the temperature.
[computer beeps]
62
00:04:24,278 --> 00:04:26,695
adjust your
heating apparatus.
63
00:04:26,697 --> 00:04:28,230
right.
64
00:04:32,620 --> 00:04:35,588
temperature stable
at minus 50 degrees
celsius.
65
00:04:35,590 --> 00:04:37,206
still all right?
66
00:04:37,208 --> 00:04:39,175
i'm fine.
good.
67
00:04:39,177 --> 00:04:40,909
try moving
around a little.
68
00:04:40,911 --> 00:04:43,229
move around?
in this contraption?
69
00:04:43,231 --> 00:04:45,431
whoop!
confounded rat!
70
00:04:45,433 --> 00:04:49,051
good, captain.
very good.
keep it up.
71
00:04:49,053 --> 00:04:50,836
[static]
72
00:04:50,838 --> 00:04:53,639
okay, that'll do.
you can stop now.
73
00:04:53,641 --> 00:04:57,159
hello, captain?
you can stop now.
captain!
74
00:04:57,161 --> 00:04:59,645
something's wrong, wolfe.
get the pressure up fast!
75
00:04:59,647 --> 00:05:01,130
i'm going in there!
76
00:05:05,018 --> 00:05:07,052
all right?
not yet.
77
00:05:07,054 --> 00:05:09,688
temperature is
much to low.
you'll freeze!
78
00:05:09,690 --> 00:05:11,624
hurry!
go!
79
00:05:15,195 --> 00:05:16,562
captain!
80
00:05:16,564 --> 00:05:19,648
keep still.
i'll take off
your helmet.
81
00:05:19,650 --> 00:05:22,101
hurry!
82
00:05:26,040 --> 00:05:29,174
good gracious.
those are the mice
we used for the first test.
83
00:05:29,176 --> 00:05:32,628
we must've forgotten
to take them out
of the spacesuit.
84
00:05:32,630 --> 00:05:34,030
why didn't
you shout?
85
00:05:34,032 --> 00:05:36,715
i did shout, by thunder,
but you didn't answer.
86
00:05:36,717 --> 00:05:39,551
no wonder
your radio got
disconnected.
87
00:05:39,553 --> 00:05:42,288
well, it'll be fun
if that happens
on the moon.
88
00:05:44,809 --> 00:05:47,509
hey.
[whimpering]
89
00:05:47,511 --> 00:05:50,663
now we know
that the suit is
absolutely resistant
90
00:05:50,665 --> 00:05:52,998
to vacuum and low
temperatures.
91
00:05:53,000 --> 00:05:56,602
[men shouting]
help! help!
it's thomson and thompson.
92
00:05:56,604 --> 00:05:59,905
[both shouting]
93
00:05:59,907 --> 00:06:01,740
what's wrong,
detectives?
94
00:06:01,742 --> 00:06:03,508
[both]
m-m-mice!
95
00:06:03,510 --> 00:06:06,562
the room's
alive with mice!
96
00:06:06,564 --> 00:06:10,233
now, what's happened
to that pair
of ostragoths?
97
00:06:10,235 --> 00:06:12,485
[professor calculus]
careful. Your antenna.
ow!
98
00:06:12,487 --> 00:06:14,386
thundering typhoons!
99
00:06:14,388 --> 00:06:16,855
my poor friend,
didn't you realize
100
00:06:16,857 --> 00:06:19,408
the antenna would
never go through
the hatch?
101
00:06:19,410 --> 00:06:21,744
"realize"?
"realize"?
102
00:06:21,746 --> 00:06:24,413
i realize i've had
enough of being
a guinea pig.
103
00:06:24,415 --> 00:06:27,283
i've had enough!
do you understand?
i'm going home!
104
00:06:27,285 --> 00:06:30,519
and you can go on
acting the goat here
as long as you like!
105
00:06:30,521 --> 00:06:33,189
what?
i'm acting the goat?
106
00:06:33,191 --> 00:06:35,758
acting the goat?
107
00:06:35,760 --> 00:06:39,561
[sputtering]
you have no right
to say such a thing!
108
00:06:39,563 --> 00:06:42,365
you... You...
you...
109
00:06:42,367 --> 00:06:45,518
follow me!
i'll show you just
how i act the goat!
110
00:06:45,520 --> 00:06:46,685
come along.
111
00:06:46,687 --> 00:06:49,121
ooh, i'm acting
the goat!
112
00:06:49,123 --> 00:06:50,773
look,
i didn't mean...
113
00:06:50,775 --> 00:06:52,891
"acting the goat,"
indeed!
114
00:06:52,893 --> 00:06:54,860
cuthbert,
listen to me.
115
00:06:54,862 --> 00:06:57,446
i was feeling upset,
you see, just then.
116
00:06:57,448 --> 00:06:59,715
but it's all
over now. Ow!
117
00:06:59,717 --> 00:07:02,451
blistering barnacles!
you trying to
give me the slip?
118
00:07:02,453 --> 00:07:03,752
cuthbert, listen...
119
00:07:03,754 --> 00:07:05,254
excuse me,
professor,
120
00:07:05,256 --> 00:07:07,606
but your friend
can't wear that
past this point.
121
00:07:07,608 --> 00:07:09,024
he's right.
i ought to...
122
00:07:09,026 --> 00:07:10,826
be gone, you worms!
123
00:07:10,828 --> 00:07:13,729
out of my sight!
i'm acting the goat!
124
00:07:13,731 --> 00:07:16,281
yes, security chief
speaking.
125
00:07:16,283 --> 00:07:19,902
professor calculus?
making a scene?
126
00:07:19,904 --> 00:07:21,570
he's acting the what?
127
00:07:21,572 --> 00:07:23,805
the laboratories,
the atomic pile,
128
00:07:23,807 --> 00:07:26,074
team of experts
working day and night--
129
00:07:26,076 --> 00:07:27,909
that's all acting
the goat, eh?
130
00:07:27,911 --> 00:07:30,312
slaving for 2 months
nonstop.
131
00:07:30,314 --> 00:07:32,714
working myself
to the bone. Hey!
132
00:07:32,716 --> 00:07:35,701
now, now, professor.
what's all this about?
133
00:07:35,703 --> 00:07:38,220
i hear someone's
acting the goat.
134
00:07:38,222 --> 00:07:40,206
[seething]
135
00:07:40,208 --> 00:07:42,457
[shouting]
136
00:07:47,781 --> 00:07:50,599
captain, come here
immediately!
137
00:07:50,601 --> 00:07:52,434
y-yes, cuthbert.
138
00:07:52,436 --> 00:07:54,970
keep-- keep calm.
please.
139
00:07:58,742 --> 00:08:00,943
[engine starts]
[horn honks]
140
00:08:00,945 --> 00:08:02,678
[exclaims]
141
00:08:04,081 --> 00:08:06,915
quick!
clear the entrance
and close the doors!
142
00:08:06,917 --> 00:08:08,651
[horn honking]
143
00:08:08,653 --> 00:08:11,354
make way
for the goat!
144
00:08:11,356 --> 00:08:13,222
look out!
[all shouting]
145
00:08:14,442 --> 00:08:16,525
professor,
what are you doing?
146
00:08:16,527 --> 00:08:19,495
cuthbert, stop!
you're gonna kill us!
147
00:08:19,497 --> 00:08:22,198
stop! cuthbert!
[shouting]
148
00:08:22,200 --> 00:08:23,616
professor!
149
00:08:23,618 --> 00:08:25,785
[shouting continues]
150
00:08:25,787 --> 00:08:28,053
we're alive?
151
00:08:28,055 --> 00:08:29,822
i can't
believe it.
152
00:08:29,824 --> 00:08:31,874
he's driving
like an expert.
153
00:08:31,876 --> 00:08:34,627
well, i'm doing very well
for a goat, aren't i?
154
00:08:34,629 --> 00:08:36,945
one of these days,
i'll have to try
for a license.
155
00:08:44,822 --> 00:08:47,706
well, look what
the goat created.
156
00:08:56,484 --> 00:08:58,316
wow!
157
00:08:58,318 --> 00:09:01,353
you think this contraption
will take you to the moon?
158
00:09:01,355 --> 00:09:03,455
take us to
the moon,
you mean.
159
00:09:03,457 --> 00:09:04,957
come on.
160
00:09:08,529 --> 00:09:10,980
poor calculus.
he must have
a screw loose
161
00:09:10,982 --> 00:09:13,482
if he thinks
this thing will ever
get off the ground.
162
00:09:13,484 --> 00:09:16,552
you might just as well
play a pennywhistle
in front of the eiffel tower
163
00:09:16,554 --> 00:09:18,487
and expect it
to dance a samba,
164
00:09:18,489 --> 00:09:20,405
in you go.
165
00:09:20,407 --> 00:09:22,942
uh, you--
y-you're sure
166
00:09:22,944 --> 00:09:25,110
it won't take off
without warning?
167
00:09:25,112 --> 00:09:26,311
hurry up!
168
00:09:26,313 --> 00:09:28,430
first of all,
the control cabin,
169
00:09:28,432 --> 00:09:31,350
with all the main
flight navigation
instruments.
170
00:09:31,352 --> 00:09:34,836
in the center
is the periscope
with its projection screen,
171
00:09:34,838 --> 00:09:36,671
and there is
the laboratory,
172
00:09:36,673 --> 00:09:38,673
still in the process
of construction.
173
00:09:38,675 --> 00:09:42,260
amazing!
astonishing!
174
00:09:42,262 --> 00:09:43,979
captain,
be careful!
175
00:09:43,981 --> 00:09:45,514
behind you!
[barking]
176
00:09:45,516 --> 00:09:47,382
you could've
broken your neck.
177
00:09:47,384 --> 00:09:50,319
this is the hatch
to the deck below.
178
00:09:50,321 --> 00:09:52,554
now, hurry up.
follow me.
179
00:09:54,975 --> 00:09:56,908
we are now in
the living quarters,
180
00:09:56,910 --> 00:09:59,878
and there are
the bunks we lie on
for takeoff and landing.
181
00:09:59,880 --> 00:10:02,497
now...
stars above, captain!
182
00:10:02,499 --> 00:10:04,833
try to watch your step!
there's another hatch
behind you!
183
00:10:04,835 --> 00:10:07,636
huh?
now we'll go down
to the next deck,
184
00:10:07,638 --> 00:10:10,105
and this time,
captain, take care.
185
00:10:10,107 --> 00:10:13,943
there's another hatch
at the foot
of the ladder.
186
00:10:13,945 --> 00:10:16,962
through that door
is a large
storage compartment.
187
00:10:16,964 --> 00:10:19,698
and this is a system
of air locks,
making it possible
188
00:10:19,700 --> 00:10:22,934
to leave and re-enter
the rocket when
we're in space.
189
00:10:22,936 --> 00:10:26,505
now, do you have
any questions
for the goat?
190
00:10:26,507 --> 00:10:29,691
uh, well...
[man over intercom] attention, please.
191
00:10:29,693 --> 00:10:32,794
professor calculus, report to the center immediately.
192
00:10:32,796 --> 00:10:34,963
right. I'll go.
193
00:10:34,965 --> 00:10:36,965
you can stay here
and have a look around.
194
00:10:36,967 --> 00:10:40,235
i'll come straight back and...
[screaming]
[thud]
195
00:10:40,237 --> 00:10:42,654
[groaning]
196
00:10:42,656 --> 00:10:43,989
are you all right?
197
00:10:43,991 --> 00:10:46,125
nothing broken,
i hope.
198
00:10:46,127 --> 00:10:49,011
blistering barnacles!
say something, cuthbert!
199
00:10:49,013 --> 00:10:51,279
here are
your glasses.
200
00:10:51,281 --> 00:10:53,531
lucky you're still
in one piece!
201
00:10:53,533 --> 00:10:55,250
who are you?
202
00:10:58,706 --> 00:11:02,207
amnesia?
[mumbling]
203
00:11:02,209 --> 00:11:04,209
it's not too bad,
is it, gentlemen?
204
00:11:04,211 --> 00:11:06,194
you can get
his memory back,
can't you?
205
00:11:06,196 --> 00:11:09,831
we'll do everything
in our power,
of course.
206
00:11:09,833 --> 00:11:13,335
a violent shock
could bring him
out of it.
207
00:11:13,337 --> 00:11:16,421
ja, but it's
going to take time.
208
00:11:16,423 --> 00:11:19,324
"time"? we don't
have any time.
209
00:11:19,326 --> 00:11:23,178
professor calculus is the only
one who knows the secret
of the nuclear engines.
210
00:11:23,180 --> 00:11:25,514
without him,
the space program
is dead.
211
00:11:25,516 --> 00:11:29,017
without calculus,
we don't get
to the moon.
212
00:11:32,022 --> 00:11:34,723
โช ta-ra, ta-ra, ta-ra โช
213
00:11:34,725 --> 00:11:37,025
charge!
214
00:11:37,027 --> 00:11:39,060
[imitating hoof beats]
215
00:11:42,165 --> 00:11:43,348
touche!
216
00:11:45,035 --> 00:11:47,369
nothing.
not a flicker.
217
00:11:47,371 --> 00:11:48,970
nothing at all.
218
00:11:48,972 --> 00:11:50,706
a violent shock,
perhaps.
219
00:11:50,708 --> 00:11:54,876
a pretty picture
of our little cuthbert.
220
00:11:54,878 --> 00:11:56,745
watch the birdie!
221
00:12:01,685 --> 00:12:04,386
nothing.
not a twitch.
222
00:12:04,388 --> 00:12:06,288
blistering barnacles!
223
00:12:06,290 --> 00:12:08,874
this time,
my dear professor,
224
00:12:08,876 --> 00:12:10,542
you'll be cured
or you'll be dead!
225
00:12:10,544 --> 00:12:14,963
[trigger cocks]
this is the end,
calculus.
226
00:12:14,965 --> 00:12:15,948
captain...
227
00:12:19,386 --> 00:12:21,887
tintin, i think
we've done it!
i'm sure he's reacting!
228
00:12:27,811 --> 00:12:29,794
i'm afraid he's
just the same.
229
00:12:29,796 --> 00:12:32,781
the captain's been
trying all morning
to snap him out of it.
230
00:12:32,783 --> 00:12:36,351
look out for squalls
this time!
captain?
231
00:12:36,353 --> 00:12:38,737
he needs a shock,
does he?
232
00:12:38,739 --> 00:12:40,872
captain!
please be careful!
233
00:12:43,076 --> 00:12:45,310
[coughing]
234
00:12:49,016 --> 00:12:51,599
i'm afraid there's
no change at all,
mr. Baxter.
235
00:12:51,601 --> 00:12:53,569
the captain's
exhausted.
236
00:12:53,571 --> 00:12:55,720
professor calculus
may never recover.
237
00:12:55,722 --> 00:12:57,756
[wolff]
this is terrible!
238
00:12:57,758 --> 00:12:59,708
an absolute
disaster!
239
00:13:09,853 --> 00:13:13,472
[imitating ghost]
240
00:13:13,474 --> 00:13:16,692
beware, cuthbert!
241
00:13:16,694 --> 00:13:20,178
i am a ghost!
242
00:13:20,180 --> 00:13:22,680
oo-hooo!
243
00:13:22,682 --> 00:13:25,517
shake in your shoes!
244
00:13:25,519 --> 00:13:28,520
i have come
for your...
245
00:13:28,522 --> 00:13:31,139
oh, blistering barnacles,
whatever possessed me
246
00:13:31,141 --> 00:13:33,742
to dress up in this
blasted bed sheet?
247
00:13:33,744 --> 00:13:36,477
and he just sits there,
248
00:13:36,479 --> 00:13:38,180
not even looking
at me!
249
00:13:38,182 --> 00:13:41,783
you couldn't be
frightened, could you,
you moth-eaten marmot!
250
00:13:41,785 --> 00:13:45,620
i suppose you think
i enjoy acting the goat!
251
00:13:45,622 --> 00:13:48,873
you can have your
silly amnesia!
i quit!
252
00:13:48,875 --> 00:13:52,177
"goat"? you dare
call me a goat?
253
00:13:52,179 --> 00:13:54,913
this is too much!
you're not getting
away with that!
254
00:13:54,915 --> 00:13:56,731
an apology!
he's cured!
255
00:13:56,733 --> 00:13:58,850
i demand
an apology!
256
00:13:58,852 --> 00:14:02,487
captain, thanks to you,
professor calculus
has recovered.
257
00:14:02,489 --> 00:14:05,941
we are so grateful.
it was nothing,
really.
258
00:14:05,943 --> 00:14:07,943
"nothing"?
without your help,
259
00:14:07,945 --> 00:14:09,928
the journey to the moon
never would've happened.
260
00:14:09,930 --> 00:14:12,531
thundering typhoons!
i'd forgotten that!
261
00:14:12,533 --> 00:14:16,168
my dear captain,
they've explained
everything to me.
262
00:14:16,170 --> 00:14:18,537
thank you
from the bottom
of my heart.
263
00:14:18,539 --> 00:14:20,822
calculus!
264
00:14:20,824 --> 00:14:24,859
sir, here's a signal
from k-23.
265
00:14:24,861 --> 00:14:26,445
hah-hah!
266
00:14:26,447 --> 00:14:29,264
the whale restored
the mammoth's memory.
267
00:14:29,266 --> 00:14:32,834
operation ulysses
is back on schedule.
268
00:14:32,836 --> 00:14:35,236
get me the colonel.
269
00:14:35,238 --> 00:14:38,773
well, gentlemen,
is everything on schedule
for blastoff tomorrow?
270
00:14:38,775 --> 00:14:40,608
yes, mr. Baxter,
271
00:14:40,610 --> 00:14:43,595
except for snowy's
spacesuit, which requires
a few alterations.
272
00:14:43,597 --> 00:14:45,680
it's just being finished
now, i believe.
273
00:14:45,682 --> 00:14:47,616
[man]
here, snowy.
274
00:14:52,039 --> 00:14:54,122
well, his radio
works perfectly.
275
00:14:54,124 --> 00:14:55,723
what about
the supplies, wolff?
276
00:14:55,725 --> 00:14:58,326
um, almost ready, sir.
i, uh...
277
00:14:58,328 --> 00:15:01,346
i'm just waiting for
a special delivery.
278
00:15:01,348 --> 00:15:05,050
well, colonel jorgen,
are you ready for
your mission?
279
00:15:05,052 --> 00:15:08,387
absolutely.
i have everything
under control.
280
00:15:08,389 --> 00:15:10,422
in exactly 3 hours,
there will be
281
00:15:10,424 --> 00:15:13,475
a very special delivery
to the moon rocket.
282
00:15:13,477 --> 00:15:15,343
excellent.
283
00:15:15,345 --> 00:15:18,212
then if everything is ready,
we will proceed with
the scheduled launch
284
00:15:18,214 --> 00:15:20,966
at precisely 1:43
tomorrow morning.
285
00:15:20,968 --> 00:15:22,734
just think of it!
286
00:15:22,736 --> 00:15:27,639
soon men will be
walking on the moon!
extraordinary!
287
00:15:27,641 --> 00:15:30,392
and we have you
to thank for that,
professor.
288
00:15:30,394 --> 00:15:33,628
no, no, mr. Baxter.
you must thank everyone
289
00:15:33,630 --> 00:15:36,164
who has dedicated
themselves to
this project.
290
00:15:36,166 --> 00:15:38,316
do you notice
anything different
about cuthbert?
291
00:15:38,318 --> 00:15:40,819
it's been a real
team effort.
292
00:15:40,821 --> 00:15:44,206
without your
inspired genius,
there would be no rocket.
293
00:15:44,208 --> 00:15:47,175
well...
[chuckles]
thank you for saying so.
294
00:15:47,177 --> 00:15:50,511
but it takes much more
than inspiration
to build a rocket.
295
00:15:50,513 --> 00:15:53,281
well? doesn't something
strike you as strange?
296
00:15:53,283 --> 00:15:55,767
no. Not at
first glance.
297
00:15:55,769 --> 00:15:58,854
can't you see?
his hearing is as good
as yours or mine.
298
00:15:58,856 --> 00:16:01,657
you're right, captain.
for the moon journey,
299
00:16:01,659 --> 00:16:04,359
i need to hear
the radio signals
perfectly,
300
00:16:04,361 --> 00:16:06,661
and you know
that i'm a little
hard of hearing.
301
00:16:06,663 --> 00:16:09,764
so i decided to procure
this little apparatus.
302
00:16:09,766 --> 00:16:11,566
what did
i tell you?
303
00:16:11,568 --> 00:16:15,186
i'm a fellow who
keeps his eyes open,
i am.
304
00:16:15,188 --> 00:16:17,923
billions of blistering
blue barnacles!
305
00:16:20,094 --> 00:16:23,395
well, snowy, old boy,
we've done a lot of
traveling together,
306
00:16:23,397 --> 00:16:25,597
but never anything
as exciting as this.
307
00:16:27,434 --> 00:16:29,450
[tintin]
you don't look
very happy, captain.
308
00:16:29,452 --> 00:16:31,152
why should
i look happy?
309
00:16:31,154 --> 00:16:34,623
if that honky-tonk
calculus machine doesn't
blow up at the start,
310
00:16:34,625 --> 00:16:38,292
we'll find ourselves
roaming around in space
and never come back.
311
00:16:38,294 --> 00:16:41,062
you can hoot with laughter
about that if you'd like.
312
00:16:43,900 --> 00:16:45,667
[tintin]
look, captain!
313
00:16:45,669 --> 00:16:47,336
quite a sight,
isn't it?
314
00:16:47,338 --> 00:16:49,221
[captain haddock]
yeah. Very pretty.
315
00:16:59,750 --> 00:17:01,884
and to think
that without me,
316
00:17:01,886 --> 00:17:04,820
calculus would
never have gotten
his memory back.
317
00:17:04,822 --> 00:17:07,122
i'll never
forgive myself!
318
00:17:07,124 --> 00:17:10,041
well, captain,
the time has come
for us to part.
319
00:17:10,043 --> 00:17:12,143
you know,
it seems appropriate
that a sailor
320
00:17:12,145 --> 00:17:14,546
should be making
such an historic voyage.
321
00:17:14,548 --> 00:17:18,901
well, a piccolo player
wouldn't have made
any difference.
322
00:17:18,903 --> 00:17:21,669
farewell,
my young friend.
323
00:17:21,671 --> 00:17:23,321
what an opportunity
this is for you.
324
00:17:23,323 --> 00:17:25,039
i wish i could
go along.
325
00:17:25,041 --> 00:17:27,775
why don't you?
i'd be happy to
let you take my place.
326
00:17:27,777 --> 00:17:30,979
thank you, captain,
but my part
in this adventure
327
00:17:30,981 --> 00:17:32,930
takes place
on the ground.
328
00:17:32,932 --> 00:17:35,099
goodbye, wolff,
and good luck.
329
00:17:35,101 --> 00:17:38,953
i'm counting on you to
stand by the professor.
don't worry, mr. Baxter.
330
00:17:38,955 --> 00:17:41,172
as for you,
my dear professor,
331
00:17:41,174 --> 00:17:45,343
it is your skill
on which the success
of our mission depends.
332
00:17:45,345 --> 00:17:47,361
thank you, mr. Baxter.
333
00:17:47,363 --> 00:17:50,499
we will get to the moon
or perish in the attempt.
334
00:18:08,052 --> 00:18:10,668
farewell, earth!
335
00:18:10,670 --> 00:18:13,121
there's no
turning back now.
336
00:18:13,123 --> 00:18:17,108
we will probably lose
consciousness during the
initial phase of acceleration,
337
00:18:17,110 --> 00:18:19,110
but there is
no cause for concern.
338
00:18:19,112 --> 00:18:21,129
the rocket will be
controlled automatically.
339
00:18:21,131 --> 00:18:22,998
when we regain
consciousness,
340
00:18:23,000 --> 00:18:25,033
we'll take over ourselves.
341
00:18:25,035 --> 00:18:27,903
now, every man
to his post for
final equipment check.
342
00:18:27,905 --> 00:18:31,556
tintin, you establish
radio contact.
343
00:18:31,558 --> 00:18:34,142
right.
344
00:18:34,144 --> 00:18:36,578
moon rocket calling earth.
can you hear me?
345
00:18:36,580 --> 00:18:39,381
[man over radio] earth to moon rocket. all systems are go.
346
00:18:39,383 --> 00:18:41,165
2 minutes till blastoff.
347
00:18:41,167 --> 00:18:43,885
[alarm sounding]
348
00:18:43,887 --> 00:18:47,422
1 minute to go.
blistering barnacles!
349
00:18:47,424 --> 00:18:50,491
supposing i made a mistake
in my calculations.
350
00:18:50,493 --> 00:18:52,610
well, this is it.
351
00:18:52,612 --> 00:18:56,397
what's that thumping sound?
platforms free.
352
00:18:56,399 --> 00:18:59,400
[gulps]
it's just my own
heart beating.
353
00:18:59,402 --> 00:19:02,070
blastoff in 30 seconds.
354
00:19:02,072 --> 00:19:04,405
snowy, come here
and lie down, boy.
355
00:19:04,407 --> 00:19:07,341
snowy!
15 seconds.
356
00:19:07,343 --> 00:19:09,110
final countdown.
357
00:19:09,112 --> 00:19:13,097
10, 9, 8,
snowy!
snowy, lie down!
358
00:19:13,099 --> 00:19:17,101
7, 6, 5,
359
00:19:17,103 --> 00:19:20,237
4, 3,
360
00:19:20,239 --> 00:19:22,457
2, 1,
361
00:19:22,459 --> 00:19:23,675
zero.
362
00:19:30,584 --> 00:19:32,317
[groaning]
363
00:19:32,319 --> 00:19:34,486
[groaning]
364
00:19:34,488 --> 00:19:36,822
[groaning]
365
00:19:38,425 --> 00:19:40,358
[yipping]
366
00:19:53,106 --> 00:19:57,192
[man] observatory to control room. We have the rocket under observation.
367
00:19:57,194 --> 00:19:59,527
everything is going
as calculated.
368
00:19:59,529 --> 00:20:03,198
right. Earth
calling moon rocket.
are you receiving me?
369
00:20:08,287 --> 00:20:12,474
earth calling moon rocket.
do you hear me?
370
00:20:12,476 --> 00:20:14,208
earth calling
moon rocket.
371
00:20:14,210 --> 00:20:16,561
well?
ah, mr. Baxter.
372
00:20:16,563 --> 00:20:19,664
we've been calling
them repeatedly.
there's been no response.
373
00:20:19,666 --> 00:20:21,049
keep trying!
374
00:20:21,051 --> 00:20:23,301
observatory to control room.
375
00:20:23,303 --> 00:20:26,171
the rocket is now 2,000 miles from the launching point.
376
00:20:26,173 --> 00:20:28,306
it has just attained escape velocity--
377
00:20:28,308 --> 00:20:30,058
7 miles per second.
378
00:20:30,060 --> 00:20:32,093
everything seems in order.
379
00:20:32,095 --> 00:20:33,795
earth calling
moon rocket.
380
00:20:37,216 --> 00:20:40,668
calling moon rocket. calling moon rocket.
381
00:20:40,670 --> 00:20:43,154
it won't do us any good
if they're all dead.
382
00:20:43,156 --> 00:20:45,173
come in, moon rocket!
come in!
383
00:20:45,175 --> 00:20:47,025
[static] [snowy howling]
384
00:20:47,027 --> 00:20:48,159
snowy!
385
00:20:48,161 --> 00:20:51,212
don't tell me the dog
is the only one left.
386
00:20:51,214 --> 00:20:52,680
calling moon rocket.
387
00:20:52,682 --> 00:20:55,683
moon rocket!
moon rocket, come in!
388
00:20:55,685 --> 00:20:58,837
[snowy barking]
389
00:20:58,839 --> 00:21:01,923
moon rocket to earth. tintin speaking.
390
00:21:01,925 --> 00:21:04,259
i've just regained consciousness.
391
00:21:04,261 --> 00:21:07,245
i'm going to check the others. i'll call you back.
392
00:21:07,247 --> 00:21:09,114
[all]
hooray!
393
00:21:09,116 --> 00:21:10,681
is everybody all right?
394
00:21:10,683 --> 00:21:13,702
[groaning]
[tintin]
professor?
395
00:21:13,704 --> 00:21:16,520
i'm fine.
are you all right,
captain?
396
00:21:16,522 --> 00:21:18,623
i'm fine, thanks.
397
00:21:19,876 --> 00:21:22,961
well, gentlemen,
we're on our way.
398
00:21:22,963 --> 00:21:25,113
come on! you don't
expect us to believe
399
00:21:25,115 --> 00:21:27,131
we're actually
on our way
to the moon.
400
00:21:27,133 --> 00:21:28,850
i know it's
unbelievable,
401
00:21:28,852 --> 00:21:30,452
but it's true!
402
00:21:30,454 --> 00:21:31,553
balderdash!
403
00:21:31,555 --> 00:21:33,772
don't start acting the...
404
00:21:33,774 --> 00:21:37,325
i mean, you're trying
to pull my leg again.
405
00:21:37,327 --> 00:21:39,460
you don't believe me?
406
00:21:39,462 --> 00:21:41,379
well, come up here.
407
00:21:43,333 --> 00:21:45,550
you'll see for yourself.
408
00:21:46,987 --> 00:21:50,221
just look into this
stroboscopic periscope.
409
00:21:50,223 --> 00:21:51,906
thundering typhoons!
410
00:21:51,908 --> 00:21:53,808
well?
411
00:21:53,810 --> 00:21:55,994
it's...
it's incredible!
412
00:21:55,996 --> 00:21:59,463
it's.. It's...
amazing!
413
00:21:59,465 --> 00:22:01,232
[tintin]
it's wonderful!
414
00:22:01,234 --> 00:22:03,718
we're now about
6,000 miles away
415
00:22:03,720 --> 00:22:05,821
from our
good old earth.
416
00:22:07,825 --> 00:22:11,792
and soon we'll be
walking on the moon!
36830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.