All language subtitles for The Adventures of Tintin - S03E08 - The Castafiore Emerald - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,599 --> 00:01:07,599 The Castafiore Emerald - Part 2 2 00:01:15,323 --> 00:01:17,356 [tintin] it all started when captain haddock 3 00:01:17,358 --> 00:01:19,625 invited some gypsies to camp on the grounds 4 00:01:19,627 --> 00:01:21,694 of marlands spike hall. 5 00:01:21,696 --> 00:01:24,379 i'll tell your fortune for you. 6 00:01:24,381 --> 00:01:26,899 ohhh... 7 00:01:26,901 --> 00:01:28,467 what do ya see? 8 00:01:28,469 --> 00:01:30,468 i see a new car 9 00:01:30,470 --> 00:01:35,074 and a visit from a large, foreign lady with blonde hair... 10 00:01:35,076 --> 00:01:38,110 โ™ช guess who-ooo? โ™ช 11 00:01:38,112 --> 00:01:40,679 my dear captain fatstock, 12 00:01:40,681 --> 00:01:43,348 how too divine to see you again. 13 00:01:43,350 --> 00:01:47,202 ah, lots of jewelry. 14 00:01:47,204 --> 00:01:51,507 what would i do if i ever lost my fabulous jewels? 15 00:01:51,509 --> 00:01:53,192 especially this one... 16 00:01:53,194 --> 00:01:56,529 the gaft of uri emerald. 17 00:01:56,531 --> 00:01:59,381 so this is where senora castafiore is staying? 18 00:01:59,383 --> 00:02:01,716 a terrible disaster... 19 00:02:01,718 --> 00:02:03,202 stop! 20 00:02:05,322 --> 00:02:07,055 too late. 21 00:02:07,057 --> 00:02:10,325 now why would they have been sneaking around the house? 22 00:02:10,327 --> 00:02:12,377 the jewels are gone. 23 00:02:12,379 --> 00:02:13,712 vanished. 24 00:02:13,714 --> 00:02:16,732 [senora castafiore] ariba! 25 00:02:20,987 --> 00:02:23,505 [birds chirping] 26 00:02:25,993 --> 00:02:28,160 [whistling to self] 27 00:02:28,162 --> 00:02:30,762 - ahhh! - thundering typhoons! 28 00:02:30,764 --> 00:02:34,183 this is outrageous, these retched stairs! 29 00:02:34,185 --> 00:02:36,869 i could have been seriously hurt just now! 30 00:02:36,871 --> 00:02:38,603 well, blustering barnacles. I-- 31 00:02:38,605 --> 00:02:40,756 and such language. really, captain. 32 00:02:40,758 --> 00:02:42,725 ah, i-- 33 00:02:42,727 --> 00:02:45,376 you would never hear such disgusting language from madam castafiore. 34 00:02:45,378 --> 00:02:47,012 misery called here. 35 00:02:47,014 --> 00:02:50,149 has anyone seen my little, gold scissors? 36 00:02:50,151 --> 00:02:52,384 ah. Lost your scissors, have you? 37 00:02:52,386 --> 00:02:54,820 - well, i-- - well, look for them. 38 00:02:54,822 --> 00:02:57,873 they didn't grow wings and fly away, did they? 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,308 no, madam. 40 00:03:01,512 --> 00:03:03,445 senor vaganel. 41 00:03:03,447 --> 00:03:05,613 where do you think you're going? 42 00:03:05,615 --> 00:03:07,799 i, ah...well, i... 43 00:03:07,801 --> 00:03:10,319 this is not the time for a stroll in the garden 44 00:03:10,321 --> 00:03:13,255 as my accompanist, i expect perfect technique. 45 00:03:13,257 --> 00:03:16,975 i want to hear you practicing your scales all day long. 46 00:03:16,977 --> 00:03:18,543 yes, senora. 47 00:03:20,581 --> 00:03:22,665 and i suggest you get that step fixed 48 00:03:22,667 --> 00:03:26,334 before someone gets hurt, captain hammock. 49 00:03:26,336 --> 00:03:28,503 [door slams] 50 00:03:28,505 --> 00:03:30,305 whoa! 51 00:03:32,142 --> 00:03:34,993 hello, is this the stonemason? 52 00:03:34,995 --> 00:03:36,478 ah, mrs. Bolt. 53 00:03:36,480 --> 00:03:39,831 oh, you're the man up at the hall. 54 00:03:39,833 --> 00:03:42,334 said he'd stop by, did he? 55 00:03:42,336 --> 00:03:45,004 no. Mr. Bolt isn't here. 56 00:03:45,006 --> 00:03:47,655 young people, always in a hurry. 57 00:03:47,657 --> 00:03:49,340 hmm. 58 00:03:49,342 --> 00:03:50,842 oh, dear. 59 00:03:50,844 --> 00:03:54,179 i can't find my little, gold scissors anywhere. 60 00:03:59,520 --> 00:04:01,052 acomotao. 61 00:04:01,054 --> 00:04:03,222 look. aren't they pretty? all gold. 62 00:04:03,224 --> 00:04:04,890 where did you get those, mierka? 63 00:04:04,892 --> 00:04:06,908 i found them. 64 00:04:12,149 --> 00:04:16,652 [crickets chirping, howl hooting] 65 00:04:16,654 --> 00:04:18,086 ahhh! 66 00:04:18,088 --> 00:04:19,405 help! 67 00:04:19,407 --> 00:04:20,972 help! 68 00:04:20,974 --> 00:04:22,408 what's the matter? 69 00:04:22,410 --> 00:04:25,426 there was someone in my room. i heard footsteps. 70 00:04:25,428 --> 00:04:28,330 mercy, my jewels! 71 00:04:28,332 --> 00:04:31,433 thank goodness. they're safe. 72 00:04:31,435 --> 00:04:34,669 the window was locked tight. you must've had a bad dream. 73 00:04:34,671 --> 00:04:37,506 go back to bed. there's nothing to worry about. 74 00:04:39,843 --> 00:04:42,010 [crickets chirping, howl hooting] 75 00:04:42,012 --> 00:04:44,078 [tintin] we'd better look around, snowy, 76 00:04:44,080 --> 00:04:45,814 maybe there is an intruder on the estate. 77 00:04:45,816 --> 00:04:47,816 that might explain the missing scissors. 78 00:04:47,818 --> 00:04:49,818 [guitar music playing] 79 00:04:49,820 --> 00:04:52,487 that must be coming from the gypsy camp. 80 00:04:52,489 --> 00:04:54,105 [ruff, ruff] 81 00:04:54,107 --> 00:04:59,495 [music continues playing] 82 00:04:59,497 --> 00:05:06,834 โ™ชโ™ช 83 00:05:09,173 --> 00:05:10,823 what haunting music. 84 00:05:12,960 --> 00:05:15,127 we'd better be getting back, snowy. 85 00:05:20,517 --> 00:05:21,967 [owl hooting] 86 00:05:21,969 --> 00:05:23,819 ahhh! 87 00:05:23,821 --> 00:05:27,305 - [arf, arf, arf] - [tintin] ha, ha, ha! an owl. 88 00:05:27,307 --> 00:05:29,708 well, everything seems okay, snowy. 89 00:05:29,710 --> 00:05:31,710 let's go back in. 90 00:05:35,649 --> 00:05:38,333 - [senora castafiore] ahhh! - great snakes! 91 00:05:38,335 --> 00:05:40,002 my emeralds! 92 00:05:40,004 --> 00:05:41,670 [crashing sound] 93 00:05:41,672 --> 00:05:44,006 someone's tripped on the step again. 94 00:05:44,008 --> 00:05:46,391 [barking] 95 00:05:46,393 --> 00:05:48,160 strange. 96 00:05:48,162 --> 00:05:49,661 no one here. 97 00:05:49,663 --> 00:05:52,664 and yet, the piece of marble came loose, all right. 98 00:05:52,666 --> 00:05:55,567 - [senora castafiore] help! - what's going on? 99 00:05:55,569 --> 00:05:57,902 i don't know. we'd better investigate. 100 00:05:59,673 --> 00:06:03,342 my emerald. oh, my emerald. 101 00:06:03,344 --> 00:06:04,926 what happened, senora? 102 00:06:04,928 --> 00:06:09,281 the emerald that the maharajah of kaipaul gave me. 103 00:06:09,283 --> 00:06:10,615 [sobbing] 104 00:06:10,617 --> 00:06:12,117 gone. 105 00:06:12,119 --> 00:06:13,952 stolen. 106 00:06:13,954 --> 00:06:15,787 [sobbing continues] 107 00:06:15,789 --> 00:06:18,290 my emerald. 108 00:06:18,292 --> 00:06:20,508 think back carefully, senora. 109 00:06:20,510 --> 00:06:22,578 are you sure you didn't misplace it? 110 00:06:22,580 --> 00:06:24,179 no, no. 111 00:06:24,181 --> 00:06:28,266 i put my jewel case on the dressing table over there. 112 00:06:28,268 --> 00:06:31,970 i opened it to admire my treasure, 113 00:06:31,972 --> 00:06:35,440 when i left the room for about 15 minutes. 114 00:06:35,442 --> 00:06:37,476 i...[sobbing] when i came back, 115 00:06:37,478 --> 00:06:39,478 the emerald was gone. 116 00:06:39,480 --> 00:06:41,613 [sobbing uncontrollably] 117 00:06:41,615 --> 00:06:44,783 it may have fallen down somewhere. 118 00:06:44,785 --> 00:06:46,318 impossible. 119 00:06:46,320 --> 00:06:48,653 it was inside the case. 120 00:06:50,007 --> 00:06:52,174 - oh. - [ruff] 121 00:06:52,176 --> 00:06:53,374 snowy. 122 00:06:53,376 --> 00:06:56,211 well, in that case, i guess... 123 00:06:56,213 --> 00:06:57,612 nothing here. 124 00:06:59,633 --> 00:07:03,034 ah, i guess we'd better call the police. 125 00:07:03,036 --> 00:07:06,821 [sobbing uncontrollably] 126 00:07:06,823 --> 00:07:09,774 now why would vaugner have fresh mud on his shoes 127 00:07:09,776 --> 00:07:13,311 if he was practicing his scales all morning? 128 00:07:13,313 --> 00:07:16,948 and i'd still like to know who just fell on that broken step. 129 00:07:16,950 --> 00:07:18,783 - whoa! - [barking] 130 00:07:18,785 --> 00:07:20,535 [crashing sound] 131 00:07:20,537 --> 00:07:22,171 [inspector] in short, 132 00:07:22,173 --> 00:07:25,340 if the theft was committed by someone in the house, 133 00:07:25,342 --> 00:07:27,492 then there are six suspects: 134 00:07:27,494 --> 00:07:29,461 irma, wagner, 135 00:07:29,463 --> 00:07:31,896 nestor, calculus, 136 00:07:31,898 --> 00:07:33,147 tintin, 137 00:07:33,149 --> 00:07:35,484 and of course, you, captain. 138 00:07:35,486 --> 00:07:36,751 are you suggesting? 139 00:07:36,753 --> 00:07:40,088 three of you can be ruled out. 140 00:07:40,090 --> 00:07:43,674 you, captain, because you can't go upstairs in your wheelchair. 141 00:07:43,676 --> 00:07:46,511 tintin, who was with you, and wagner, 142 00:07:46,513 --> 00:07:49,180 who was playing the piano in the maritime gallery. 143 00:07:49,182 --> 00:07:53,851 yeah, same scales-- over and over and over again. 144 00:07:53,853 --> 00:07:56,838 that leaves irma, nestor, 145 00:07:56,840 --> 00:07:58,606 and professor calculus. 146 00:07:58,608 --> 00:08:01,009 you must be out of your mind. 147 00:08:01,011 --> 00:08:02,978 if not, than who? 148 00:08:02,980 --> 00:08:05,046 perhaps someone we haven't thought of 149 00:08:05,048 --> 00:08:06,647 or someone we don't even know. 150 00:08:06,649 --> 00:08:09,784 perhaps. Meanwhile, with your permission, 151 00:08:09,786 --> 00:08:12,737 we'll question each of the suspects separately 152 00:08:12,739 --> 00:08:13,955 and in private. 153 00:08:13,957 --> 00:08:15,457 and furthermore... 154 00:08:15,459 --> 00:08:17,626 if you insist, i'll send nestor in, 155 00:08:17,628 --> 00:08:19,628 but you're wasting your time. 156 00:08:24,668 --> 00:08:27,719 where were you at the time of the crime? 157 00:08:27,721 --> 00:08:31,122 i was raking apart in the garden of professor calculus 158 00:08:31,124 --> 00:08:33,975 when i heard senora castafiore scream. 159 00:08:33,977 --> 00:08:35,377 ahhh! 160 00:08:35,379 --> 00:08:37,245 i looked up at the windows and-- 161 00:08:37,247 --> 00:08:38,797 ah-ha! 162 00:08:38,799 --> 00:08:41,983 you admit you could see the windows from where you were. 163 00:08:41,985 --> 00:08:43,484 certainly, sir. 164 00:08:45,055 --> 00:08:47,672 i dropped my rake and hastened towards the house. 165 00:08:47,674 --> 00:08:50,158 you hastened then? 166 00:08:50,160 --> 00:08:52,661 ah, hastened. 167 00:08:52,663 --> 00:08:55,663 ah...yes. 168 00:08:55,665 --> 00:08:56,998 [sniffs] 169 00:08:57,000 --> 00:08:59,318 i was busy sewing in my room 170 00:08:59,320 --> 00:09:01,653 when i heard madam scream. 171 00:09:01,655 --> 00:09:03,322 i rushed into her room 172 00:09:03,324 --> 00:09:05,090 just in time... 173 00:09:05,092 --> 00:09:06,758 [sobbing] 174 00:09:06,760 --> 00:09:10,028 to catch her in my arms as she fainted. 175 00:09:10,030 --> 00:09:14,782 ah, but your mistress spent 15 minutes outside the room. 176 00:09:14,784 --> 00:09:17,718 you had time to enter her room, 177 00:09:17,720 --> 00:09:19,204 take the emerald, 178 00:09:19,206 --> 00:09:21,773 and throw it out the window to an accomplice, 179 00:09:21,775 --> 00:09:24,943 say, nestor, for example. 180 00:09:24,945 --> 00:09:26,911 right. admit it. 181 00:09:29,616 --> 00:09:32,016 [commotion in background] 182 00:09:33,887 --> 00:09:35,687 help! 183 00:09:35,689 --> 00:09:37,105 help! 184 00:09:37,107 --> 00:09:40,041 irma, stop! what's going on? 185 00:09:40,043 --> 00:09:42,176 [sobbing] 186 00:09:42,178 --> 00:09:46,714 these beasts have accused me of stealing madam's emerald. 187 00:09:46,716 --> 00:09:48,483 did you really accuse her? 188 00:09:48,485 --> 00:09:51,802 ah, that is-- ah, well, ah, sort of. 189 00:09:51,804 --> 00:09:54,706 it's a police trick that sometimes works. 190 00:09:54,708 --> 00:09:58,226 after all, police work is a tricky business. 191 00:09:58,228 --> 00:09:59,995 please send in calculus. 192 00:09:59,997 --> 00:10:01,830 very well. but if i were you, 193 00:10:01,832 --> 00:10:04,099 i'd try a different approach this time. 194 00:10:05,669 --> 00:10:08,987 now, professor, it is true that nestor was near you when 195 00:10:08,989 --> 00:10:12,006 senora castafiore screamed? 196 00:10:12,008 --> 00:10:13,558 i've been told what happened, 197 00:10:13,560 --> 00:10:16,160 and i'm heartbroken for the dear lady. 198 00:10:16,162 --> 00:10:18,212 just look at my pendulum. 199 00:10:18,214 --> 00:10:22,450 ahem. Ah, well, to repeat my question-- 200 00:10:22,452 --> 00:10:23,602 exactly. 201 00:10:23,604 --> 00:10:25,853 it's swinging to the south east. 202 00:10:25,855 --> 00:10:28,190 in fact, it's pointing in the direction 203 00:10:28,192 --> 00:10:30,024 of the gypsy camp. 204 00:10:30,026 --> 00:10:32,026 [together] gypsy camp? 205 00:10:34,531 --> 00:10:37,848 the gypsies are our villains without a shadow of a doubt. 206 00:10:37,850 --> 00:10:41,218 you've no right to suspect them just because they're gypsies, you know? 207 00:10:41,220 --> 00:10:44,689 furthermore, i expect they've bolted by now. 208 00:10:44,691 --> 00:10:46,741 i don't think so. huh? 209 00:10:46,743 --> 00:10:49,077 - what's the matter? - they have left. 210 00:10:49,079 --> 00:10:51,229 but they were here yesterday. 211 00:10:53,066 --> 00:10:54,699 i told you so. 212 00:10:54,701 --> 00:10:57,368 they took the emerald and ran. 213 00:10:57,370 --> 00:10:59,704 but they won't run far. 214 00:11:05,995 --> 00:11:08,163 the emerald must be here. 215 00:11:08,165 --> 00:11:10,331 the emerald's not here. 216 00:11:10,333 --> 00:11:13,635 you see, nothing. we are not thieves. 217 00:11:13,637 --> 00:11:18,323 nevertheless, we're obligated to search every last caravan. 218 00:11:18,325 --> 00:11:21,660 furthermore, the last caravan must be searched. 219 00:11:21,662 --> 00:11:24,011 precisely. 220 00:11:24,013 --> 00:11:26,080 no! you can't come in here. 221 00:11:28,501 --> 00:11:31,335 ah-hah! now we've got you! 222 00:11:31,337 --> 00:11:33,271 stop! 223 00:11:35,175 --> 00:11:36,274 stop it! 224 00:11:38,028 --> 00:11:39,978 miserable beast! 225 00:11:39,980 --> 00:11:41,546 right, then. 226 00:11:41,548 --> 00:11:44,666 how 'bout these gold scissors. where did they come from? 227 00:11:44,668 --> 00:11:47,151 i found them! they're mine! 228 00:11:47,153 --> 00:11:49,688 ha! a likely story. you stole them. 229 00:11:49,690 --> 00:11:51,690 they belong to miss irma. 230 00:11:51,692 --> 00:11:54,709 she reported the theft before we came here. 231 00:11:54,711 --> 00:11:56,210 i found them 232 00:11:56,212 --> 00:11:59,480 laying under a tall tree by the river. 233 00:11:59,482 --> 00:12:01,900 officer, this is stolen property. 234 00:12:01,902 --> 00:12:04,486 the emerald is bound to be nearby. 235 00:12:04,488 --> 00:12:07,071 and there's the guilty party. 236 00:12:12,679 --> 00:12:14,979 i'm sure those gypsies are innocent. 237 00:12:14,981 --> 00:12:16,448 me, too. 238 00:12:16,450 --> 00:12:18,816 but the scissors they found are not going to help. 239 00:12:18,818 --> 00:12:22,203 my dear friends, i have extraordinary news. 240 00:12:22,205 --> 00:12:23,771 really? 241 00:12:23,773 --> 00:12:27,892 no. I've just invented the television set. 242 00:12:27,894 --> 00:12:30,245 you old pioneer. 243 00:12:30,247 --> 00:12:31,680 precisely. 244 00:12:31,682 --> 00:12:34,248 in high-definition color, too. 245 00:12:34,250 --> 00:12:36,351 an extraordinary picture. 246 00:12:36,353 --> 00:12:38,186 better than the cinema. 247 00:12:38,188 --> 00:12:41,222 but somebody's already invented television. 248 00:12:41,224 --> 00:12:43,675 why, certainly. i invite you all 249 00:12:43,677 --> 00:12:47,028 to a demonstration in my laboratory. 250 00:12:48,865 --> 00:12:51,866 i call it, super-cuffburt color. 251 00:12:51,868 --> 00:12:53,518 now, watch carefully. 252 00:12:53,520 --> 00:12:56,187 this is an historic moment. 253 00:12:58,391 --> 00:13:00,625 [gasping] 254 00:13:00,627 --> 00:13:02,360 [newscaster] today's news. 255 00:13:02,362 --> 00:13:03,795 police confirm today 256 00:13:03,797 --> 00:13:05,513 that there was a spectacular jewel theft 257 00:13:05,515 --> 00:13:08,416 at historic marland spike hall over the weekend. 258 00:13:08,418 --> 00:13:11,302 thundering typhoon's. what a coincidence. 259 00:13:11,304 --> 00:13:13,187 he's talking about me. 260 00:13:15,926 --> 00:13:18,477 the picture isn't too clear. 261 00:13:18,479 --> 00:13:20,428 is that any better? 262 00:13:20,430 --> 00:13:23,431 the sound. the sound! 263 00:13:23,433 --> 00:13:26,317 good, isn't it? but how's this? 264 00:13:26,319 --> 00:13:29,120 no! the sound! 265 00:13:29,122 --> 00:13:30,872 eee! 266 00:13:33,626 --> 00:13:35,710 [newscaster] famed diva, miss castafiore, 267 00:13:35,712 --> 00:13:37,979 is currently a guest at marland spike hall. 268 00:13:37,981 --> 00:13:41,382 that's not me, is it? how ghastly! 269 00:13:41,384 --> 00:13:42,951 [newscaster] with her, of course, 270 00:13:42,953 --> 00:13:45,020 is her famous and exotic collection of jewelry, 271 00:13:45,022 --> 00:13:47,422 the most unusual, of which, is the emerald, 272 00:13:47,424 --> 00:13:49,257 now missing and presumed stolen. 273 00:13:49,259 --> 00:13:50,842 our on-the-scene reporter 274 00:13:50,844 --> 00:13:53,027 spoke to the detectives in charge of the case 275 00:13:53,029 --> 00:13:54,979 and sends this report. 276 00:13:54,981 --> 00:13:58,516 yes, it's obvious that the gypsies who are camping on the grounds 277 00:13:58,518 --> 00:13:59,784 are guilty. 278 00:13:59,786 --> 00:14:01,469 we've searched their caravans, 279 00:14:01,471 --> 00:14:04,305 and not only did we find a pair of stolen scissors... 280 00:14:04,307 --> 00:14:08,193 but also a trained monkey. 281 00:14:08,195 --> 00:14:10,928 [newscaster] now this robbery could only have been committed 282 00:14:10,930 --> 00:14:13,047 by a small agile creature 283 00:14:13,049 --> 00:14:15,483 capable of climbing up the wall of the house. 284 00:14:15,485 --> 00:14:18,486 we've brought the monkey in for questioning... 285 00:14:18,488 --> 00:14:20,288 but he's not talking. 286 00:14:20,290 --> 00:14:22,991 [newscaster] stay tuned for further developments. 287 00:14:22,993 --> 00:14:24,725 meanwhile, in other news... 288 00:14:24,727 --> 00:14:27,495 - [noise on television] - enough! 289 00:14:27,497 --> 00:14:30,331 stop! 290 00:14:30,333 --> 00:14:31,932 [arrr, arrr] 291 00:14:33,820 --> 00:14:35,186 [whimpers] 292 00:14:35,188 --> 00:14:37,371 - [sighs] - [sighs] 293 00:14:37,373 --> 00:14:40,341 of course, it still needs a little work. 294 00:14:42,679 --> 00:14:46,297 [piano playing in distance] 295 00:14:46,299 --> 00:14:49,500 snowy, i just can't believe those gypsies are guilty. 296 00:14:49,502 --> 00:14:51,502 but if they didn't steal the emerald, 297 00:14:51,504 --> 00:14:52,637 who did? 298 00:14:52,639 --> 00:14:55,807 [cawing] 299 00:14:55,809 --> 00:14:57,842 [arf, arf] 300 00:14:57,844 --> 00:15:00,245 - oh, snowy. - [arf, arf, arf] 301 00:15:00,247 --> 00:15:03,414 well, well. Mr. Vaugner must have the day off. 302 00:15:03,416 --> 00:15:05,433 - [piano music playing] - that's funny. 303 00:15:05,435 --> 00:15:08,086 who's playing the piano? 304 00:15:08,088 --> 00:15:10,004 [piano music swells] 305 00:15:10,006 --> 00:15:11,256 [arf, arf, arf] 306 00:15:11,258 --> 00:15:13,808 what have you found, snowy? 307 00:15:13,810 --> 00:15:15,710 good boy. a ladder. 308 00:15:17,914 --> 00:15:20,414 [scales playing] 309 00:15:23,253 --> 00:15:26,987 great snakes! a tape recorder. 310 00:15:26,989 --> 00:15:30,275 you're going to have some explaining to do, mr. Vaugner. 311 00:15:33,646 --> 00:15:36,864 so, the ladder falls right back in place. 312 00:15:36,866 --> 00:15:39,984 go and hide, snowy. it won't be long now. 313 00:15:41,321 --> 00:15:43,988 [piano playing continues] 314 00:15:47,994 --> 00:15:50,995 [rustling in bushes] 315 00:15:53,900 --> 00:15:55,550 [growls] 316 00:16:01,291 --> 00:16:03,958 can i give you a hand, mr. Vaugner? 317 00:16:03,960 --> 00:16:05,793 no, thanks. i can manage. 318 00:16:05,795 --> 00:16:08,129 [gasps] i, ah... 319 00:16:08,131 --> 00:16:10,131 i-i do this for the exercise. 320 00:16:10,133 --> 00:16:12,133 original, don't you think? 321 00:16:12,135 --> 00:16:13,668 very. 322 00:16:13,670 --> 00:16:15,903 and how do you explain the tape recorder in the piano? 323 00:16:15,905 --> 00:16:19,974 look. Ah, please. don't tell senora castafiore. 324 00:16:19,976 --> 00:16:21,525 i can explain. 325 00:16:23,563 --> 00:16:25,062 now explain. 326 00:16:25,064 --> 00:16:26,797 i'm a gambler, you see, 327 00:16:26,799 --> 00:16:30,618 and i go to the village every day to place my bets. 328 00:16:30,620 --> 00:16:33,755 but you weren't in the village when the emerald was stolen, 329 00:16:33,757 --> 00:16:36,824 were you? it was you falling downstairs that day, wasn't it? 330 00:16:36,826 --> 00:16:40,327 yes. I was up in the attic and on my way back down, 331 00:16:40,329 --> 00:16:41,912 i fell. 332 00:16:41,914 --> 00:16:44,148 what were you doing up in the attic? 333 00:16:44,150 --> 00:16:47,168 i thought i heard someone walking around up there, 334 00:16:47,170 --> 00:16:49,337 so i went to investigate. 335 00:16:49,339 --> 00:16:51,839 madam castafiore heard them, too. 336 00:16:51,841 --> 00:16:53,908 but because she was half asleep, 337 00:16:53,910 --> 00:16:55,976 she thought someone was in her room. 338 00:16:55,978 --> 00:16:58,329 - why didn't you tell us? - i wasn't sure. 339 00:16:58,331 --> 00:17:00,398 it could've been a false alarm. 340 00:17:00,400 --> 00:17:02,683 i never did find anything. 341 00:17:02,685 --> 00:17:04,185 one last point. 342 00:17:04,187 --> 00:17:06,621 i found your footprints under senoras window. 343 00:17:06,623 --> 00:17:09,006 very likely. i wanted to make sure 344 00:17:09,008 --> 00:17:11,776 no one could climb up on the ivy. 345 00:17:11,778 --> 00:17:13,611 well, that explains everything, 346 00:17:13,613 --> 00:17:16,281 except the footsteps in the attic. 347 00:17:18,635 --> 00:17:20,201 [snowy whimpering] 348 00:17:20,203 --> 00:17:22,470 [tintin] shh! snowy, listen. 349 00:17:22,472 --> 00:17:25,757 [sound of footsteps] 350 00:17:27,961 --> 00:17:29,960 an owl. 351 00:17:29,962 --> 00:17:31,929 - [arf] - [hooting] 352 00:17:34,701 --> 00:17:39,320 well, snowy. we've solved the mystery of bianca's monster, 353 00:17:39,322 --> 00:17:42,423 but we're still no closer to the jewel thief. 354 00:17:42,425 --> 00:17:44,158 why, captain, you're up. 355 00:17:44,160 --> 00:17:45,860 yes. the doctor just left. 356 00:17:45,862 --> 00:17:47,428 he took off the cast. 357 00:17:47,430 --> 00:17:49,496 - wah! - captain! 358 00:17:49,498 --> 00:17:51,749 professor! professor! 359 00:17:51,751 --> 00:17:53,667 see you soon, dr.-- 360 00:17:53,669 --> 00:17:55,536 ahh! 361 00:17:58,341 --> 00:17:59,573 oh. 362 00:17:59,575 --> 00:18:01,242 [arf, arf, arf] 363 00:18:01,244 --> 00:18:04,595 captain bancock, what happened? 364 00:18:04,597 --> 00:18:08,015 ah, it was the wheelchair. it, ah... 365 00:18:08,017 --> 00:18:10,084 i have some bad news for you. 366 00:18:10,086 --> 00:18:11,519 you have bad news? 367 00:18:11,521 --> 00:18:14,588 yes. I must leave tomorrow. 368 00:18:14,590 --> 00:18:17,158 they're clambering for me at las scala in milan 369 00:18:17,160 --> 00:18:19,127 to do a rossini opera. 370 00:18:19,129 --> 00:18:21,295 i'm terribly upset. 371 00:18:21,297 --> 00:18:23,131 [chuckles] 372 00:18:23,133 --> 00:18:24,332 shattered. 373 00:18:24,334 --> 00:18:26,634 look. Are you sure you can't stay? 374 00:18:26,636 --> 00:18:28,870 i know you would like me to stay, captain, 375 00:18:28,872 --> 00:18:32,073 but alas, i've made my reservations. 376 00:18:33,743 --> 00:18:37,144 y-y-y-yippee! 377 00:18:37,146 --> 00:18:39,881 oh-ho! happy day! 378 00:18:39,883 --> 00:18:41,949 what was that, captain? 379 00:18:41,951 --> 00:18:43,818 oh... 380 00:18:43,820 --> 00:18:46,487 happy day... 381 00:18:46,489 --> 00:18:49,707 my wheelchair's gone away. 382 00:18:49,709 --> 00:18:50,975 oh, happy... 383 00:18:50,977 --> 00:18:52,810 a-ahem! 384 00:18:54,814 --> 00:18:56,981 goodbye, dear captain hatbox. 385 00:18:56,983 --> 00:19:01,268 it grieves me to leave you, but rossini calls. 386 00:19:01,270 --> 00:19:03,104 what opera will you be singing? 387 00:19:03,106 --> 00:19:06,991 la gaza ladra. a magnificent role. 388 00:19:06,993 --> 00:19:09,110 thank you again, one and all. 389 00:19:09,112 --> 00:19:11,829 i'll be back soon. i promise. 390 00:19:11,831 --> 00:19:13,498 hey. 391 00:19:13,500 --> 00:19:15,450 and my poor emerald. 392 00:19:15,452 --> 00:19:18,953 let me know at once if you hear anything. 393 00:19:18,955 --> 00:19:20,104 of course. 394 00:19:20,106 --> 00:19:21,606 dear lady. 395 00:19:21,608 --> 00:19:24,942 i beg you to accept these humble roses. 396 00:19:24,944 --> 00:19:28,196 the first of a new variety i have created 397 00:19:28,198 --> 00:19:30,632 and have named bianca. 398 00:19:30,634 --> 00:19:33,951 what a sweet idea. they're exquisite. 399 00:19:33,953 --> 00:19:36,287 and what perfume. 400 00:19:36,289 --> 00:19:39,306 dear professor, let me kiss you. 401 00:19:39,308 --> 00:19:42,626 [harp music playing] 402 00:19:45,315 --> 00:19:46,581 [laughing giddily] 403 00:19:47,967 --> 00:19:50,200 arrivederci. 404 00:19:50,202 --> 00:19:51,652 [together] goodbye. 405 00:19:51,654 --> 00:19:53,304 come back soon. 406 00:19:54,640 --> 00:19:57,474 wait a minute. that opera. 407 00:19:57,476 --> 00:19:59,226 la gaza ladra. 408 00:19:59,228 --> 00:20:00,828 i've got it! 409 00:20:00,830 --> 00:20:02,664 what do you mean? 410 00:20:08,054 --> 00:20:10,354 be careful. 411 00:20:10,356 --> 00:20:12,206 [snowy whimpering] 412 00:20:13,810 --> 00:20:15,459 steady there. 413 00:20:15,461 --> 00:20:16,693 ah-hah! 414 00:20:16,695 --> 00:20:19,963 two bits of glass, a marble, and... 415 00:20:19,965 --> 00:20:22,700 the emerald. i've got it! 416 00:20:22,702 --> 00:20:26,053 wonderful, tintin. you're a genius! 417 00:20:26,055 --> 00:20:27,188 [arf, arf, arf] 418 00:20:27,190 --> 00:20:29,607 [caw, caw, caw] 419 00:20:29,609 --> 00:20:31,508 there you are, gentlemen. 420 00:20:31,510 --> 00:20:35,679 now, all we have to do is return the gem to senora castafiore. 421 00:20:35,681 --> 00:20:37,181 lovely, isn't it? 422 00:20:37,183 --> 00:20:41,235 furthermore, it's really-- whoa! 423 00:20:41,237 --> 00:20:42,536 that was close. 424 00:20:42,538 --> 00:20:44,705 it could happen to anyone. 425 00:20:44,707 --> 00:20:46,373 hang onto it this time. 426 00:20:46,375 --> 00:20:47,842 trust me. 427 00:20:47,844 --> 00:20:49,109 tintin. 428 00:20:49,111 --> 00:20:51,412 what made you guess the magpie had it? 429 00:20:51,414 --> 00:20:53,547 the name of the opera, la gaza ladra. 430 00:20:53,549 --> 00:20:55,032 what about it? 431 00:20:55,034 --> 00:20:58,769 la gaza ladra means, "the thieving magpie." 432 00:20:58,771 --> 00:21:02,056 magpie's will pick up anything that sparkles or shines, 433 00:21:02,058 --> 00:21:05,259 like a pair of gold scissors or an emerald. 434 00:21:05,261 --> 00:21:07,478 i knew there was a magpie around here, 435 00:21:07,480 --> 00:21:10,315 then when mierka mentioned the tall tree by the brook, 436 00:21:10,317 --> 00:21:12,983 and magpie's only nest in the tallest trees, 437 00:21:12,985 --> 00:21:14,352 the rest was simple. 438 00:21:14,354 --> 00:21:16,987 the scissors must've fallen out of the nest. 439 00:21:16,989 --> 00:21:19,990 splendid. you've cleared the gypsies of any wrong doing. 440 00:21:19,992 --> 00:21:22,860 some apologizing to do, gentlemen? 441 00:21:22,862 --> 00:21:24,261 just our luck. 442 00:21:24,263 --> 00:21:26,664 the one time we managed to catch the culprits, 443 00:21:26,666 --> 00:21:28,532 they turn out to be innocent. 444 00:21:28,534 --> 00:21:31,435 how true. You think they've done it on purpose. 445 00:21:33,506 --> 00:21:35,339 ha-ha! look. 446 00:21:35,341 --> 00:21:38,059 that broken step has finally been mended. 447 00:21:38,061 --> 00:21:39,510 but the cement's still wet. 448 00:21:39,512 --> 00:21:41,345 we can't walk on it for a few days. 449 00:21:41,347 --> 00:21:44,715 you have to step over it like this. 450 00:21:44,717 --> 00:21:46,850 very well, sir. 451 00:21:46,852 --> 00:21:48,169 aye, aye, captain. 452 00:21:48,171 --> 00:21:50,220 - [doorbell rings] - hello. Who's that? 453 00:21:52,192 --> 00:21:54,091 i just stopped by to tell you... 454 00:21:54,093 --> 00:21:55,759 ah, mr. Bolt. 455 00:21:55,761 --> 00:21:58,445 you did a wonderful job on the stairs... 456 00:21:58,447 --> 00:21:59,663 ahhh! 457 00:21:59,665 --> 00:22:01,165 [crashing sound] 458 00:22:01,167 --> 00:22:03,567 i just popped by to remind you to keep off that step 459 00:22:03,569 --> 00:22:05,169 for a few days. 460 00:22:05,171 --> 00:22:09,190 too bad, too. that was a lovely bit of marble, that was. 461 00:22:09,192 --> 00:22:11,259 [haddock] blue blistering barnacles! 36701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.