Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,599 --> 00:01:07,599
The Castafiore Emerald - Part 2
2
00:01:15,323 --> 00:01:17,356
[tintin] it all started when captain haddock
3
00:01:17,358 --> 00:01:19,625
invited some gypsies to camp on the grounds
4
00:01:19,627 --> 00:01:21,694
of marlands spike hall.
5
00:01:21,696 --> 00:01:24,379
i'll tell your fortune for you.
6
00:01:24,381 --> 00:01:26,899
ohhh...
7
00:01:26,901 --> 00:01:28,467
what do ya see?
8
00:01:28,469 --> 00:01:30,468
i see a new car
9
00:01:30,470 --> 00:01:35,074
and a visit from a large,
foreign lady with blonde hair...
10
00:01:35,076 --> 00:01:38,110
โช guess who-ooo? โช
11
00:01:38,112 --> 00:01:40,679
my dear captain fatstock,
12
00:01:40,681 --> 00:01:43,348
how too divine
to see you again.
13
00:01:43,350 --> 00:01:47,202
ah, lots of jewelry.
14
00:01:47,204 --> 00:01:51,507
what would i do
if i ever lost
my fabulous jewels?
15
00:01:51,509 --> 00:01:53,192
especially this one...
16
00:01:53,194 --> 00:01:56,529
the gaft of uri emerald.
17
00:01:56,531 --> 00:01:59,381
so this is where
senora castafiore is staying?
18
00:01:59,383 --> 00:02:01,716
a terrible disaster...
19
00:02:01,718 --> 00:02:03,202
stop!
20
00:02:05,322 --> 00:02:07,055
too late.
21
00:02:07,057 --> 00:02:10,325
now why would they have been
sneaking around the house?
22
00:02:10,327 --> 00:02:12,377
the jewels are gone.
23
00:02:12,379 --> 00:02:13,712
vanished.
24
00:02:13,714 --> 00:02:16,732
[senora castafiore] ariba!
25
00:02:20,987 --> 00:02:23,505
[birds chirping]
26
00:02:25,993 --> 00:02:28,160
[whistling to self]
27
00:02:28,162 --> 00:02:30,762
- ahhh! - thundering typhoons!
28
00:02:30,764 --> 00:02:34,183
this is outrageous,
these retched stairs!
29
00:02:34,185 --> 00:02:36,869
i could have been
seriously hurt just now!
30
00:02:36,871 --> 00:02:38,603
well,
blustering barnacles. I--
31
00:02:38,605 --> 00:02:40,756
and such language.
really, captain.
32
00:02:40,758 --> 00:02:42,725
ah, i--
33
00:02:42,727 --> 00:02:45,376
you would never hear
such disgusting language
from madam castafiore.
34
00:02:45,378 --> 00:02:47,012
misery called here.
35
00:02:47,014 --> 00:02:50,149
has anyone seen
my little, gold scissors?
36
00:02:50,151 --> 00:02:52,384
ah. Lost your scissors,
have you?
37
00:02:52,386 --> 00:02:54,820
- well, i--
- well, look for them.
38
00:02:54,822 --> 00:02:57,873
they didn't grow wings
and fly away, did they?
39
00:02:57,875 --> 00:03:00,308
no, madam.
40
00:03:01,512 --> 00:03:03,445
senor vaganel.
41
00:03:03,447 --> 00:03:05,613
where do you think
you're going?
42
00:03:05,615 --> 00:03:07,799
i, ah...well, i...
43
00:03:07,801 --> 00:03:10,319
this is not the time
for a stroll in the garden
44
00:03:10,321 --> 00:03:13,255
as my accompanist,
i expect perfect technique.
45
00:03:13,257 --> 00:03:16,975
i want to hear you practicing
your scales all day long.
46
00:03:16,977 --> 00:03:18,543
yes, senora.
47
00:03:20,581 --> 00:03:22,665
and i suggest
you get that step fixed
48
00:03:22,667 --> 00:03:26,334
before someone gets hurt,
captain hammock.
49
00:03:26,336 --> 00:03:28,503
[door slams]
50
00:03:28,505 --> 00:03:30,305
whoa!
51
00:03:32,142 --> 00:03:34,993
hello,
is this the stonemason?
52
00:03:34,995 --> 00:03:36,478
ah, mrs. Bolt.
53
00:03:36,480 --> 00:03:39,831
oh, you're the man
up at the hall.
54
00:03:39,833 --> 00:03:42,334
said he'd stop by,
did he?
55
00:03:42,336 --> 00:03:45,004
no. Mr. Bolt isn't here.
56
00:03:45,006 --> 00:03:47,655
young people,
always in a hurry.
57
00:03:47,657 --> 00:03:49,340
hmm.
58
00:03:49,342 --> 00:03:50,842
oh, dear.
59
00:03:50,844 --> 00:03:54,179
i can't find my little,
gold scissors anywhere.
60
00:03:59,520 --> 00:04:01,052
acomotao.
61
00:04:01,054 --> 00:04:03,222
look.
aren't they pretty?
all gold.
62
00:04:03,224 --> 00:04:04,890
where did you
get those, mierka?
63
00:04:04,892 --> 00:04:06,908
i found them.
64
00:04:12,149 --> 00:04:16,652
[crickets chirping, howl hooting]
65
00:04:16,654 --> 00:04:18,086
ahhh!
66
00:04:18,088 --> 00:04:19,405
help!
67
00:04:19,407 --> 00:04:20,972
help!
68
00:04:20,974 --> 00:04:22,408
what's the matter?
69
00:04:22,410 --> 00:04:25,426
there was someone in my room.
i heard footsteps.
70
00:04:25,428 --> 00:04:28,330
mercy, my jewels!
71
00:04:28,332 --> 00:04:31,433
thank goodness.
they're safe.
72
00:04:31,435 --> 00:04:34,669
the window was locked tight.
you must've had a bad dream.
73
00:04:34,671 --> 00:04:37,506
go back to bed.
there's nothing to worry about.
74
00:04:39,843 --> 00:04:42,010
[crickets chirping, howl hooting]
75
00:04:42,012 --> 00:04:44,078
[tintin] we'd better
look around, snowy,
76
00:04:44,080 --> 00:04:45,814
maybe there is
an intruder on the estate.
77
00:04:45,816 --> 00:04:47,816
that might explain
the missing scissors.
78
00:04:47,818 --> 00:04:49,818
[guitar music playing]
79
00:04:49,820 --> 00:04:52,487
that must be coming from
the gypsy camp.
80
00:04:52,489 --> 00:04:54,105
[ruff, ruff]
81
00:04:54,107 --> 00:04:59,495
[music continues playing]
82
00:04:59,497 --> 00:05:06,834
โชโช
83
00:05:09,173 --> 00:05:10,823
what haunting music.
84
00:05:12,960 --> 00:05:15,127
we'd better be getting back,
snowy.
85
00:05:20,517 --> 00:05:21,967
[owl hooting]
86
00:05:21,969 --> 00:05:23,819
ahhh!
87
00:05:23,821 --> 00:05:27,305
- [arf, arf, arf]
- [tintin] ha, ha, ha! an owl.
88
00:05:27,307 --> 00:05:29,708
well, everything
seems okay, snowy.
89
00:05:29,710 --> 00:05:31,710
let's go back in.
90
00:05:35,649 --> 00:05:38,333
- [senora castafiore] ahhh!
- great snakes!
91
00:05:38,335 --> 00:05:40,002
my emeralds!
92
00:05:40,004 --> 00:05:41,670
[crashing sound]
93
00:05:41,672 --> 00:05:44,006
someone's tripped
on the step again.
94
00:05:44,008 --> 00:05:46,391
[barking]
95
00:05:46,393 --> 00:05:48,160
strange.
96
00:05:48,162 --> 00:05:49,661
no one here.
97
00:05:49,663 --> 00:05:52,664
and yet, the piece of marble
came loose, all right.
98
00:05:52,666 --> 00:05:55,567
- [senora castafiore] help! - what's going on?
99
00:05:55,569 --> 00:05:57,902
i don't know.
we'd better investigate.
100
00:05:59,673 --> 00:06:03,342
my emerald.
oh, my emerald.
101
00:06:03,344 --> 00:06:04,926
what happened,
senora?
102
00:06:04,928 --> 00:06:09,281
the emerald that the maharajah
of kaipaul gave me.
103
00:06:09,283 --> 00:06:10,615
[sobbing]
104
00:06:10,617 --> 00:06:12,117
gone.
105
00:06:12,119 --> 00:06:13,952
stolen.
106
00:06:13,954 --> 00:06:15,787
[sobbing continues]
107
00:06:15,789 --> 00:06:18,290
my emerald.
108
00:06:18,292 --> 00:06:20,508
think back carefully,
senora.
109
00:06:20,510 --> 00:06:22,578
are you sure
you didn't misplace it?
110
00:06:22,580 --> 00:06:24,179
no, no.
111
00:06:24,181 --> 00:06:28,266
i put my jewel case on
the dressing table over there.
112
00:06:28,268 --> 00:06:31,970
i opened it to admire my treasure,
113
00:06:31,972 --> 00:06:35,440
when i left the room for about 15 minutes.
114
00:06:35,442 --> 00:06:37,476
i...[sobbing] when i came back,
115
00:06:37,478 --> 00:06:39,478
the emerald was gone.
116
00:06:39,480 --> 00:06:41,613
[sobbing uncontrollably]
117
00:06:41,615 --> 00:06:44,783
it may have
fallen down somewhere.
118
00:06:44,785 --> 00:06:46,318
impossible.
119
00:06:46,320 --> 00:06:48,653
it was inside the case.
120
00:06:50,007 --> 00:06:52,174
- oh.
- [ruff]
121
00:06:52,176 --> 00:06:53,374
snowy.
122
00:06:53,376 --> 00:06:56,211
well, in that case,
i guess...
123
00:06:56,213 --> 00:06:57,612
nothing here.
124
00:06:59,633 --> 00:07:03,034
ah, i guess
we'd better call the police.
125
00:07:03,036 --> 00:07:06,821
[sobbing uncontrollably]
126
00:07:06,823 --> 00:07:09,774
now why would vaugner
have fresh mud on his shoes
127
00:07:09,776 --> 00:07:13,311
if he was practicing
his scales all morning?
128
00:07:13,313 --> 00:07:16,948
and i'd still
like to know who just fell
on that broken step.
129
00:07:16,950 --> 00:07:18,783
- whoa!
- [barking]
130
00:07:18,785 --> 00:07:20,535
[crashing sound]
131
00:07:20,537 --> 00:07:22,171
[inspector] in short,
132
00:07:22,173 --> 00:07:25,340
if the theft was committed by someone in the house,
133
00:07:25,342 --> 00:07:27,492
then there are six suspects:
134
00:07:27,494 --> 00:07:29,461
irma, wagner,
135
00:07:29,463 --> 00:07:31,896
nestor, calculus,
136
00:07:31,898 --> 00:07:33,147
tintin,
137
00:07:33,149 --> 00:07:35,484
and of course, you, captain.
138
00:07:35,486 --> 00:07:36,751
are you suggesting?
139
00:07:36,753 --> 00:07:40,088
three of you
can be ruled out.
140
00:07:40,090 --> 00:07:43,674
you, captain,
because you can't go upstairs
in your wheelchair.
141
00:07:43,676 --> 00:07:46,511
tintin, who was with you, and wagner,
142
00:07:46,513 --> 00:07:49,180
who was playing the piano
in the maritime gallery.
143
00:07:49,182 --> 00:07:53,851
yeah, same scales-- over and over and over again.
144
00:07:53,853 --> 00:07:56,838
that leaves irma, nestor,
145
00:07:56,840 --> 00:07:58,606
and professor calculus.
146
00:07:58,608 --> 00:08:01,009
you must be
out of your mind.
147
00:08:01,011 --> 00:08:02,978
if not, than who?
148
00:08:02,980 --> 00:08:05,046
perhaps someone
we haven't thought of
149
00:08:05,048 --> 00:08:06,647
or someone we don't even know.
150
00:08:06,649 --> 00:08:09,784
perhaps. Meanwhile,
with your permission,
151
00:08:09,786 --> 00:08:12,737
we'll question
each of the suspects separately
152
00:08:12,739 --> 00:08:13,955
and in private.
153
00:08:13,957 --> 00:08:15,457
and furthermore...
154
00:08:15,459 --> 00:08:17,626
if you insist,
i'll send nestor in,
155
00:08:17,628 --> 00:08:19,628
but you're
wasting your time.
156
00:08:24,668 --> 00:08:27,719
where were you
at the time of the crime?
157
00:08:27,721 --> 00:08:31,122
i was raking apart
in the garden
of professor calculus
158
00:08:31,124 --> 00:08:33,975
when i heard
senora castafiore scream.
159
00:08:33,977 --> 00:08:35,377
ahhh!
160
00:08:35,379 --> 00:08:37,245
i looked up
at the windows and--
161
00:08:37,247 --> 00:08:38,797
ah-ha!
162
00:08:38,799 --> 00:08:41,983
you admit you could see
the windows from where you were.
163
00:08:41,985 --> 00:08:43,484
certainly, sir.
164
00:08:45,055 --> 00:08:47,672
i dropped my rake and hastened towards the house.
165
00:08:47,674 --> 00:08:50,158
you hastened then?
166
00:08:50,160 --> 00:08:52,661
ah, hastened.
167
00:08:52,663 --> 00:08:55,663
ah...yes.
168
00:08:55,665 --> 00:08:56,998
[sniffs]
169
00:08:57,000 --> 00:08:59,318
i was busy sewing in my room
170
00:08:59,320 --> 00:09:01,653
when i heard madam scream.
171
00:09:01,655 --> 00:09:03,322
i rushed into her room
172
00:09:03,324 --> 00:09:05,090
just in time...
173
00:09:05,092 --> 00:09:06,758
[sobbing]
174
00:09:06,760 --> 00:09:10,028
to catch her in my arms
as she fainted.
175
00:09:10,030 --> 00:09:14,782
ah, but your mistress spent
15 minutes outside the room.
176
00:09:14,784 --> 00:09:17,718
you had time to enter her room,
177
00:09:17,720 --> 00:09:19,204
take the emerald,
178
00:09:19,206 --> 00:09:21,773
and throw it out the window to an accomplice,
179
00:09:21,775 --> 00:09:24,943
say, nestor, for example.
180
00:09:24,945 --> 00:09:26,911
right.
admit it.
181
00:09:29,616 --> 00:09:32,016
[commotion in background]
182
00:09:33,887 --> 00:09:35,687
help!
183
00:09:35,689 --> 00:09:37,105
help!
184
00:09:37,107 --> 00:09:40,041
irma, stop!
what's going on?
185
00:09:40,043 --> 00:09:42,176
[sobbing]
186
00:09:42,178 --> 00:09:46,714
these beasts have accused me
of stealing madam's emerald.
187
00:09:46,716 --> 00:09:48,483
did you really accuse her?
188
00:09:48,485 --> 00:09:51,802
ah, that is-- ah,
well, ah, sort of.
189
00:09:51,804 --> 00:09:54,706
it's a police trick
that sometimes works.
190
00:09:54,708 --> 00:09:58,226
after all, police work
is a tricky business.
191
00:09:58,228 --> 00:09:59,995
please send in calculus.
192
00:09:59,997 --> 00:10:01,830
very well.
but if i were you,
193
00:10:01,832 --> 00:10:04,099
i'd try a different
approach this time.
194
00:10:05,669 --> 00:10:08,987
now, professor, it is true
that nestor was near you when
195
00:10:08,989 --> 00:10:12,006
senora castafiore screamed?
196
00:10:12,008 --> 00:10:13,558
i've been told what happened,
197
00:10:13,560 --> 00:10:16,160
and i'm heartbroken
for the dear lady.
198
00:10:16,162 --> 00:10:18,212
just look at my pendulum.
199
00:10:18,214 --> 00:10:22,450
ahem. Ah, well,
to repeat my question--
200
00:10:22,452 --> 00:10:23,602
exactly.
201
00:10:23,604 --> 00:10:25,853
it's swinging to the south east.
202
00:10:25,855 --> 00:10:28,190
in fact,
it's pointing in the direction
203
00:10:28,192 --> 00:10:30,024
of the gypsy camp.
204
00:10:30,026 --> 00:10:32,026
[together]
gypsy camp?
205
00:10:34,531 --> 00:10:37,848
the gypsies are our villains
without a shadow of a doubt.
206
00:10:37,850 --> 00:10:41,218
you've no right
to suspect them just because
they're gypsies, you know?
207
00:10:41,220 --> 00:10:44,689
furthermore, i expect
they've bolted by now.
208
00:10:44,691 --> 00:10:46,741
i don't think so.
huh?
209
00:10:46,743 --> 00:10:49,077
- what's the matter?
- they have left.
210
00:10:49,079 --> 00:10:51,229
but they were here yesterday.
211
00:10:53,066 --> 00:10:54,699
i told you so.
212
00:10:54,701 --> 00:10:57,368
they took the emerald and ran.
213
00:10:57,370 --> 00:10:59,704
but they won't run far.
214
00:11:05,995 --> 00:11:08,163
the emerald must be here.
215
00:11:08,165 --> 00:11:10,331
the emerald's not here.
216
00:11:10,333 --> 00:11:13,635
you see, nothing.
we are not thieves.
217
00:11:13,637 --> 00:11:18,323
nevertheless,
we're obligated to search
every last caravan.
218
00:11:18,325 --> 00:11:21,660
furthermore,
the last caravan
must be searched.
219
00:11:21,662 --> 00:11:24,011
precisely.
220
00:11:24,013 --> 00:11:26,080
no! you can't come in here.
221
00:11:28,501 --> 00:11:31,335
ah-hah! now we've got you!
222
00:11:31,337 --> 00:11:33,271
stop!
223
00:11:35,175 --> 00:11:36,274
stop it!
224
00:11:38,028 --> 00:11:39,978
miserable beast!
225
00:11:39,980 --> 00:11:41,546
right, then.
226
00:11:41,548 --> 00:11:44,666
how 'bout these gold scissors.
where did they come from?
227
00:11:44,668 --> 00:11:47,151
i found them!
they're mine!
228
00:11:47,153 --> 00:11:49,688
ha! a likely story.
you stole them.
229
00:11:49,690 --> 00:11:51,690
they belong to miss irma.
230
00:11:51,692 --> 00:11:54,709
she reported the theft
before we came here.
231
00:11:54,711 --> 00:11:56,210
i found them
232
00:11:56,212 --> 00:11:59,480
laying under a tall tree
by the river.
233
00:11:59,482 --> 00:12:01,900
officer,
this is stolen property.
234
00:12:01,902 --> 00:12:04,486
the emerald
is bound to be nearby.
235
00:12:04,488 --> 00:12:07,071
and there's the guilty party.
236
00:12:12,679 --> 00:12:14,979
i'm sure
those gypsies are innocent.
237
00:12:14,981 --> 00:12:16,448
me, too.
238
00:12:16,450 --> 00:12:18,816
but the scissors they found
are not going to help.
239
00:12:18,818 --> 00:12:22,203
my dear friends,
i have extraordinary news.
240
00:12:22,205 --> 00:12:23,771
really?
241
00:12:23,773 --> 00:12:27,892
no. I've just invented
the television set.
242
00:12:27,894 --> 00:12:30,245
you old pioneer.
243
00:12:30,247 --> 00:12:31,680
precisely.
244
00:12:31,682 --> 00:12:34,248
in high-definition color, too.
245
00:12:34,250 --> 00:12:36,351
an extraordinary picture.
246
00:12:36,353 --> 00:12:38,186
better than the cinema.
247
00:12:38,188 --> 00:12:41,222
but somebody's already
invented television.
248
00:12:41,224 --> 00:12:43,675
why, certainly.
i invite you all
249
00:12:43,677 --> 00:12:47,028
to a demonstration
in my laboratory.
250
00:12:48,865 --> 00:12:51,866
i call it,
super-cuffburt color.
251
00:12:51,868 --> 00:12:53,518
now, watch carefully.
252
00:12:53,520 --> 00:12:56,187
this is an historic moment.
253
00:12:58,391 --> 00:13:00,625
[gasping]
254
00:13:00,627 --> 00:13:02,360
[newscaster] today's news.
255
00:13:02,362 --> 00:13:03,795
police confirm today
256
00:13:03,797 --> 00:13:05,513
that there was a spectacular jewel theft
257
00:13:05,515 --> 00:13:08,416
at historic marland spike hall over the weekend.
258
00:13:08,418 --> 00:13:11,302
thundering typhoon's.
what a coincidence.
259
00:13:11,304 --> 00:13:13,187
he's talking about me.
260
00:13:15,926 --> 00:13:18,477
the picture isn't too clear.
261
00:13:18,479 --> 00:13:20,428
is that any better?
262
00:13:20,430 --> 00:13:23,431
the sound.
the sound!
263
00:13:23,433 --> 00:13:26,317
good, isn't it?
but how's this?
264
00:13:26,319 --> 00:13:29,120
no! the sound!
265
00:13:29,122 --> 00:13:30,872
eee!
266
00:13:33,626 --> 00:13:35,710
[newscaster] famed diva, miss castafiore,
267
00:13:35,712 --> 00:13:37,979
is currently a guest at marland spike hall.
268
00:13:37,981 --> 00:13:41,382
that's not me, is it?
how ghastly!
269
00:13:41,384 --> 00:13:42,951
[newscaster] with her, of course,
270
00:13:42,953 --> 00:13:45,020
is her famous and exotic collection of jewelry,
271
00:13:45,022 --> 00:13:47,422
the most unusual, of which, is the emerald,
272
00:13:47,424 --> 00:13:49,257
now missing and presumed stolen.
273
00:13:49,259 --> 00:13:50,842
our on-the-scene reporter
274
00:13:50,844 --> 00:13:53,027
spoke to the detectives in charge of the case
275
00:13:53,029 --> 00:13:54,979
and sends this report.
276
00:13:54,981 --> 00:13:58,516
yes, it's obvious that the gypsies who are camping on the grounds
277
00:13:58,518 --> 00:13:59,784
are guilty.
278
00:13:59,786 --> 00:14:01,469
we've searched their caravans,
279
00:14:01,471 --> 00:14:04,305
and not only did we find a pair of stolen scissors...
280
00:14:04,307 --> 00:14:08,193
but also a trained monkey.
281
00:14:08,195 --> 00:14:10,928
[newscaster] now this robbery could only have been committed
282
00:14:10,930 --> 00:14:13,047
by a small agile creature
283
00:14:13,049 --> 00:14:15,483
capable of climbing up the wall of the house.
284
00:14:15,485 --> 00:14:18,486
we've brought the monkey in for questioning...
285
00:14:18,488 --> 00:14:20,288
but he's not talking.
286
00:14:20,290 --> 00:14:22,991
[newscaster] stay tuned for further developments.
287
00:14:22,993 --> 00:14:24,725
meanwhile, in other news...
288
00:14:24,727 --> 00:14:27,495
- [noise on television]
- enough!
289
00:14:27,497 --> 00:14:30,331
stop!
290
00:14:30,333 --> 00:14:31,932
[arrr, arrr]
291
00:14:33,820 --> 00:14:35,186
[whimpers]
292
00:14:35,188 --> 00:14:37,371
- [sighs]
- [sighs]
293
00:14:37,373 --> 00:14:40,341
of course,
it still needs a little work.
294
00:14:42,679 --> 00:14:46,297
[piano playing in distance]
295
00:14:46,299 --> 00:14:49,500
snowy, i just can't believe
those gypsies are guilty.
296
00:14:49,502 --> 00:14:51,502
but if they
didn't steal the emerald,
297
00:14:51,504 --> 00:14:52,637
who did?
298
00:14:52,639 --> 00:14:55,807
[cawing]
299
00:14:55,809 --> 00:14:57,842
[arf, arf]
300
00:14:57,844 --> 00:15:00,245
- oh, snowy.
- [arf, arf, arf]
301
00:15:00,247 --> 00:15:03,414
well, well. Mr. Vaugner
must have the day off.
302
00:15:03,416 --> 00:15:05,433
- [piano music playing]
- that's funny.
303
00:15:05,435 --> 00:15:08,086
who's playing the piano?
304
00:15:08,088 --> 00:15:10,004
[piano music swells]
305
00:15:10,006 --> 00:15:11,256
[arf, arf, arf]
306
00:15:11,258 --> 00:15:13,808
what have you found,
snowy?
307
00:15:13,810 --> 00:15:15,710
good boy.
a ladder.
308
00:15:17,914 --> 00:15:20,414
[scales playing]
309
00:15:23,253 --> 00:15:26,987
great snakes!
a tape recorder.
310
00:15:26,989 --> 00:15:30,275
you're going to have some
explaining to do, mr. Vaugner.
311
00:15:33,646 --> 00:15:36,864
so, the ladder falls
right back in place.
312
00:15:36,866 --> 00:15:39,984
go and hide, snowy.
it won't be long now.
313
00:15:41,321 --> 00:15:43,988
[piano playing continues]
314
00:15:47,994 --> 00:15:50,995
[rustling in bushes]
315
00:15:53,900 --> 00:15:55,550
[growls]
316
00:16:01,291 --> 00:16:03,958
can i give you a hand,
mr. Vaugner?
317
00:16:03,960 --> 00:16:05,793
no, thanks.
i can manage.
318
00:16:05,795 --> 00:16:08,129
[gasps]
i, ah...
319
00:16:08,131 --> 00:16:10,131
i-i do this
for the exercise.
320
00:16:10,133 --> 00:16:12,133
original,
don't you think?
321
00:16:12,135 --> 00:16:13,668
very.
322
00:16:13,670 --> 00:16:15,903
and how do you explain
the tape recorder in the piano?
323
00:16:15,905 --> 00:16:19,974
look. Ah, please.
don't tell senora castafiore.
324
00:16:19,976 --> 00:16:21,525
i can explain.
325
00:16:23,563 --> 00:16:25,062
now explain.
326
00:16:25,064 --> 00:16:26,797
i'm a gambler, you see,
327
00:16:26,799 --> 00:16:30,618
and i go to
the village every day
to place my bets.
328
00:16:30,620 --> 00:16:33,755
but you weren't in the village
when the emerald was stolen,
329
00:16:33,757 --> 00:16:36,824
were you?
it was you falling downstairs
that day, wasn't it?
330
00:16:36,826 --> 00:16:40,327
yes. I was up in the attic
and on my way back down,
331
00:16:40,329 --> 00:16:41,912
i fell.
332
00:16:41,914 --> 00:16:44,148
what were you doing
up in the attic?
333
00:16:44,150 --> 00:16:47,168
i thought i heard someone
walking around up there,
334
00:16:47,170 --> 00:16:49,337
so i went to investigate.
335
00:16:49,339 --> 00:16:51,839
madam castafiore
heard them, too.
336
00:16:51,841 --> 00:16:53,908
but because
she was half asleep,
337
00:16:53,910 --> 00:16:55,976
she thought someone
was in her room.
338
00:16:55,978 --> 00:16:58,329
- why didn't you tell us?
- i wasn't sure.
339
00:16:58,331 --> 00:17:00,398
it could've been a false alarm.
340
00:17:00,400 --> 00:17:02,683
i never did find anything.
341
00:17:02,685 --> 00:17:04,185
one last point.
342
00:17:04,187 --> 00:17:06,621
i found your footprints
under senoras window.
343
00:17:06,623 --> 00:17:09,006
very likely.
i wanted to make sure
344
00:17:09,008 --> 00:17:11,776
no one could
climb up on the ivy.
345
00:17:11,778 --> 00:17:13,611
well,
that explains everything,
346
00:17:13,613 --> 00:17:16,281
except the footsteps
in the attic.
347
00:17:18,635 --> 00:17:20,201
[snowy whimpering]
348
00:17:20,203 --> 00:17:22,470
[tintin] shh! snowy, listen.
349
00:17:22,472 --> 00:17:25,757
[sound of footsteps]
350
00:17:27,961 --> 00:17:29,960
an owl.
351
00:17:29,962 --> 00:17:31,929
- [arf]
- [hooting]
352
00:17:34,701 --> 00:17:39,320
well, snowy.
we've solved the mystery
of bianca's monster,
353
00:17:39,322 --> 00:17:42,423
but we're still no closer
to the jewel thief.
354
00:17:42,425 --> 00:17:44,158
why, captain,
you're up.
355
00:17:44,160 --> 00:17:45,860
yes.
the doctor just left.
356
00:17:45,862 --> 00:17:47,428
he took off the cast.
357
00:17:47,430 --> 00:17:49,496
- wah!
- captain!
358
00:17:49,498 --> 00:17:51,749
professor!
professor!
359
00:17:51,751 --> 00:17:53,667
see you soon, dr.--
360
00:17:53,669 --> 00:17:55,536
ahh!
361
00:17:58,341 --> 00:17:59,573
oh.
362
00:17:59,575 --> 00:18:01,242
[arf, arf, arf]
363
00:18:01,244 --> 00:18:04,595
captain bancock,
what happened?
364
00:18:04,597 --> 00:18:08,015
ah, it was the wheelchair.
it, ah...
365
00:18:08,017 --> 00:18:10,084
i have some bad news for you.
366
00:18:10,086 --> 00:18:11,519
you have bad news?
367
00:18:11,521 --> 00:18:14,588
yes. I must leave tomorrow.
368
00:18:14,590 --> 00:18:17,158
they're clambering for me
at las scala in milan
369
00:18:17,160 --> 00:18:19,127
to do a rossini opera.
370
00:18:19,129 --> 00:18:21,295
i'm terribly upset.
371
00:18:21,297 --> 00:18:23,131
[chuckles]
372
00:18:23,133 --> 00:18:24,332
shattered.
373
00:18:24,334 --> 00:18:26,634
look. Are you sure
you can't stay?
374
00:18:26,636 --> 00:18:28,870
i know you would
like me to stay, captain,
375
00:18:28,872 --> 00:18:32,073
but alas,
i've made my reservations.
376
00:18:33,743 --> 00:18:37,144
y-y-y-yippee!
377
00:18:37,146 --> 00:18:39,881
oh-ho! happy day!
378
00:18:39,883 --> 00:18:41,949
what was that,
captain?
379
00:18:41,951 --> 00:18:43,818
oh...
380
00:18:43,820 --> 00:18:46,487
happy day...
381
00:18:46,489 --> 00:18:49,707
my wheelchair's gone away.
382
00:18:49,709 --> 00:18:50,975
oh, happy...
383
00:18:50,977 --> 00:18:52,810
a-ahem!
384
00:18:54,814 --> 00:18:56,981
goodbye,
dear captain hatbox.
385
00:18:56,983 --> 00:19:01,268
it grieves me to leave you,
but rossini calls.
386
00:19:01,270 --> 00:19:03,104
what opera
will you be singing?
387
00:19:03,106 --> 00:19:06,991
la gaza ladra.
a magnificent role.
388
00:19:06,993 --> 00:19:09,110
thank you again,
one and all.
389
00:19:09,112 --> 00:19:11,829
i'll be back soon.
i promise.
390
00:19:11,831 --> 00:19:13,498
hey.
391
00:19:13,500 --> 00:19:15,450
and my poor emerald.
392
00:19:15,452 --> 00:19:18,953
let me know at once
if you hear anything.
393
00:19:18,955 --> 00:19:20,104
of course.
394
00:19:20,106 --> 00:19:21,606
dear lady.
395
00:19:21,608 --> 00:19:24,942
i beg you to accept
these humble roses.
396
00:19:24,944 --> 00:19:28,196
the first of
a new variety i have created
397
00:19:28,198 --> 00:19:30,632
and have named bianca.
398
00:19:30,634 --> 00:19:33,951
what a sweet idea.
they're exquisite.
399
00:19:33,953 --> 00:19:36,287
and what perfume.
400
00:19:36,289 --> 00:19:39,306
dear professor,
let me kiss you.
401
00:19:39,308 --> 00:19:42,626
[harp music playing]
402
00:19:45,315 --> 00:19:46,581
[laughing giddily]
403
00:19:47,967 --> 00:19:50,200
arrivederci.
404
00:19:50,202 --> 00:19:51,652
[together]
goodbye.
405
00:19:51,654 --> 00:19:53,304
come back soon.
406
00:19:54,640 --> 00:19:57,474
wait a minute.
that opera.
407
00:19:57,476 --> 00:19:59,226
la gaza ladra.
408
00:19:59,228 --> 00:20:00,828
i've got it!
409
00:20:00,830 --> 00:20:02,664
what do you mean?
410
00:20:08,054 --> 00:20:10,354
be careful.
411
00:20:10,356 --> 00:20:12,206
[snowy whimpering]
412
00:20:13,810 --> 00:20:15,459
steady there.
413
00:20:15,461 --> 00:20:16,693
ah-hah!
414
00:20:16,695 --> 00:20:19,963
two bits of glass,
a marble, and...
415
00:20:19,965 --> 00:20:22,700
the emerald.
i've got it!
416
00:20:22,702 --> 00:20:26,053
wonderful, tintin.
you're a genius!
417
00:20:26,055 --> 00:20:27,188
[arf, arf, arf]
418
00:20:27,190 --> 00:20:29,607
[caw, caw, caw]
419
00:20:29,609 --> 00:20:31,508
there you are,
gentlemen.
420
00:20:31,510 --> 00:20:35,679
now, all we have
to do is return the gem
to senora castafiore.
421
00:20:35,681 --> 00:20:37,181
lovely, isn't it?
422
00:20:37,183 --> 00:20:41,235
furthermore,
it's really-- whoa!
423
00:20:41,237 --> 00:20:42,536
that was close.
424
00:20:42,538 --> 00:20:44,705
it could happen to anyone.
425
00:20:44,707 --> 00:20:46,373
hang onto it this time.
426
00:20:46,375 --> 00:20:47,842
trust me.
427
00:20:47,844 --> 00:20:49,109
tintin.
428
00:20:49,111 --> 00:20:51,412
what made you guess
the magpie had it?
429
00:20:51,414 --> 00:20:53,547
the name of the opera,
la gaza ladra.
430
00:20:53,549 --> 00:20:55,032
what about it?
431
00:20:55,034 --> 00:20:58,769
la gaza ladra means,
"the thieving magpie."
432
00:20:58,771 --> 00:21:02,056
magpie's will pick up anything
that sparkles or shines,
433
00:21:02,058 --> 00:21:05,259
like a pair of
gold scissors or an emerald.
434
00:21:05,261 --> 00:21:07,478
i knew there was
a magpie around here,
435
00:21:07,480 --> 00:21:10,315
then when mierka mentioned
the tall tree by the brook,
436
00:21:10,317 --> 00:21:12,983
and magpie's only nest
in the tallest trees,
437
00:21:12,985 --> 00:21:14,352
the rest was simple.
438
00:21:14,354 --> 00:21:16,987
the scissors
must've fallen out of the nest.
439
00:21:16,989 --> 00:21:19,990
splendid.
you've cleared the gypsies
of any wrong doing.
440
00:21:19,992 --> 00:21:22,860
some apologizing to do,
gentlemen?
441
00:21:22,862 --> 00:21:24,261
just our luck.
442
00:21:24,263 --> 00:21:26,664
the one time we managed
to catch the culprits,
443
00:21:26,666 --> 00:21:28,532
they turn out
to be innocent.
444
00:21:28,534 --> 00:21:31,435
how true. You think
they've done it on purpose.
445
00:21:33,506 --> 00:21:35,339
ha-ha! look.
446
00:21:35,341 --> 00:21:38,059
that broken step
has finally been mended.
447
00:21:38,061 --> 00:21:39,510
but the cement's still wet.
448
00:21:39,512 --> 00:21:41,345
we can't walk on it
for a few days.
449
00:21:41,347 --> 00:21:44,715
you have
to step over it
like this.
450
00:21:44,717 --> 00:21:46,850
very well, sir.
451
00:21:46,852 --> 00:21:48,169
aye, aye, captain.
452
00:21:48,171 --> 00:21:50,220
- [doorbell rings]
- hello. Who's that?
453
00:21:52,192 --> 00:21:54,091
i just stopped by
to tell you...
454
00:21:54,093 --> 00:21:55,759
ah, mr. Bolt.
455
00:21:55,761 --> 00:21:58,445
you did a wonderful job
on the stairs...
456
00:21:58,447 --> 00:21:59,663
ahhh!
457
00:21:59,665 --> 00:22:01,165
[crashing sound]
458
00:22:01,167 --> 00:22:03,567
i just popped by to remind you
to keep off that step
459
00:22:03,569 --> 00:22:05,169
for a few days.
460
00:22:05,171 --> 00:22:09,190
too bad, too.
that was a lovely bit
of marble, that was.
461
00:22:09,192 --> 00:22:11,259
[haddock] blue blistering barnacles!
36701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.