Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,999 --> 00:01:08,099
The Castafiore Emerald - Part 1
2
00:01:19,100 --> 00:01:19,853
Look Captain!
3
00:01:19,860 --> 00:01:22,679
The first magpie.
- Ah, yes!
4
00:01:22,880 --> 00:01:24,395
Spring is definitely here!
5
00:01:24,641 --> 00:01:26,892
The flowers are blooming,
the birds are singing!
6
00:01:27,141 --> 00:01:30,059
Just fill your lungs with
the sweet smell of the earth!
7
00:01:31,742 --> 00:01:34,797
Frankly, Captain, it doesn't
smell that sweet to me.
8
00:01:34,843 --> 00:01:36,140
You're right...
9
00:01:37,041 --> 00:01:38,949
No wonder...!
10
00:01:38,984 --> 00:01:40,419
That's the town dump over there!
11
00:01:40,663 --> 00:01:43,177
Blistering barnacles!
There's people camping there!
12
00:01:43,784 --> 00:01:46,582
- They're gypsies!
- How can they stand that stench?
13
00:01:48,265 --> 00:01:50,381
That sounds like a child crying.
14
00:01:55,366 --> 00:01:56,898
Oh, no! I think she's hurt!
15
00:01:59,087 --> 00:02:00,115
Poor kid!
16
00:02:01,587 --> 00:02:03,782
Don't be afraid!
You'll be alright.
17
00:02:04,027 --> 00:02:05,700
Come on, let's find your mother!
18
00:02:11,388 --> 00:02:12,185
Mama!
19
00:02:12,389 --> 00:02:13,344
Miarka!
20
00:02:13,589 --> 00:02:15,686
- Hello, everybody!
- Hello!
21
00:02:16,009 --> 00:02:17,325
We found her in the woods.
22
00:02:17,370 --> 00:02:19,185
She was hurt, so we brought her home.
23
00:02:19,430 --> 00:02:21,546
You are a kind man.
24
00:02:21,790 --> 00:02:27,160
I'll tell your fortune for you.
... Cross my palm with silver...
25
00:02:27,271 --> 00:02:29,501
I don't believe in that stuff!
Let go of my hand!
26
00:02:34,812 --> 00:02:39,232
- What do you see?
I see a new car... and... Aahh!...
27
00:02:39,833 --> 00:02:42,072
And a visit from a large
28
00:02:42,074 --> 00:02:45,462
foreign lady with
blond hair and...
29
00:02:47,194 --> 00:02:50,187
Aahh!... lots of jewelry!
30
00:02:52,115 --> 00:02:52,911
Oohh...?
31
00:02:53,155 --> 00:02:55,192
A terrible disaster!
32
00:02:55,436 --> 00:02:56,630
What terrible disaster?
33
00:02:56,876 --> 00:02:59,948
The jewels are gone! Vanished!
34
00:03:00,197 --> 00:03:01,026
Gone where?
35
00:03:01,277 --> 00:03:04,872
A little silver and
I will tell you more...
36
00:03:07,237 --> 00:03:08,751
Mumbo Jumbo!
37
00:03:08,958 --> 00:03:10,630
Well... we're off!
38
00:03:10,838 --> 00:03:14,387
But take my advice and camp some
place else! It's unhealthy here!
39
00:03:14,738 --> 00:03:17,114
Do you think we are here
because we like it?
40
00:03:17,359 --> 00:03:19,593
You think we like living in all this filth?
41
00:03:19,840 --> 00:03:22,194
This is the only place the police
would allow us to camp.
42
00:03:22,760 --> 00:03:26,151
Blistering barnacles!
I insist that you move at once!
43
00:03:26,601 --> 00:03:27,616
There's a big meadow...
44
00:03:27,661 --> 00:03:29,497
over by Marlinspike Hall.
45
00:03:29,501 --> 00:03:32,311
It's my property, so you can move
there whenever you like, OK?
46
00:03:32,862 --> 00:03:33,711
Thank you!
47
00:03:45,603 --> 00:03:46,922
Professor Calculus!
48
00:03:49,204 --> 00:03:50,114
Are you alright?
49
00:03:50,364 --> 00:03:53,003
Yes, indeed.
I fell from quite a height.
50
00:03:53,504 --> 00:03:54,763
That confounded step!
51
00:03:54,965 --> 00:03:55,954
Nestor!
52
00:03:56,685 --> 00:03:57,640
Yes, Sir?
53
00:03:58,085 --> 00:03:59,318
Did you call the mason?
54
00:03:59,866 --> 00:04:03,036
Yes, Sir.
He promised to be here in the morning.
55
00:04:10,007 --> 00:04:12,283
You'll never guess who this letter is from?
56
00:04:12,528 --> 00:04:13,483
I give up.
57
00:04:13,728 --> 00:04:15,400
Bianca Castafiore!
58
00:04:16,308 --> 00:04:19,247
Aah...! The dear old Milanese nightingale.
59
00:04:19,589 --> 00:04:21,047
She's arriving today.
60
00:04:22,689 --> 00:04:23,518
Castafiore!
61
00:04:24,089 --> 00:04:25,808
Here? Today?
62
00:04:26,410 --> 00:04:27,638
Ahaha... you're joking!
63
00:04:28,090 --> 00:04:29,244
No! I'm serious!
64
00:04:29,751 --> 00:04:31,407
She says she needs
a few days rest.
65
00:04:31,810 --> 00:04:33,249
Here! Read for yourself.
66
00:04:33,491 --> 00:04:34,719
Bla, bla, bla...
67
00:04:35,211 --> 00:04:37,328
Blistering barnacles! It's true!
68
00:04:38,332 --> 00:04:39,409
Catastrophe!
69
00:04:39,852 --> 00:04:41,609
Calamity! Cataclysm!
70
00:04:42,013 --> 00:04:44,202
There's a little P.S. for you.
71
00:04:44,853 --> 00:04:47,891
"Kindest regards
to Captain Bartock. "
72
00:04:49,294 --> 00:04:52,650
Haddock, Signore Castoroili!
73
00:04:53,495 --> 00:04:54,574
Haddock!
74
00:04:55,155 --> 00:04:56,349
Nestor!
75
00:04:57,935 --> 00:04:58,940
Sir?
76
00:04:58,975 --> 00:05:02,371
Pack my bags immediately!
I must stay out of the house in one hour!
77
00:05:02,615 --> 00:05:04,652
Yes, Sir.
78
00:05:05,976 --> 00:05:08,691
All hands on deck!
Abandon ship!
79
00:05:08,896 --> 00:05:09,986
Where are you going?
80
00:05:09,937 --> 00:05:12,246
Anywhere to get out of that
living cyclone's path!
81
00:05:14,817 --> 00:05:15,807
Captain! Are you alright?
82
00:05:16,359 --> 00:05:19,251
Billions of blistering blue barnacles!
83
00:05:19,558 --> 00:05:20,528
Anything broken?
84
00:05:20,739 --> 00:05:23,128
No! Just help me up!
85
00:05:28,100 --> 00:05:30,010
You have a bad sprain there!
86
00:05:30,220 --> 00:05:32,290
You must keep off this foot for
at least two weeks...
87
00:05:32,801 --> 00:05:33,650
Two weeks!
88
00:05:34,161 --> 00:05:35,772
But I'm leaving today on a trip!
89
00:05:36,021 --> 00:05:39,173
Oh... out of the question.
You're lucky that leg isn't broken.
90
00:05:39,722 --> 00:05:41,777
Yeah... real lucky!?
91
00:05:42,122 --> 00:05:43,550
And my other advise is,
92
00:05:43,603 --> 00:05:45,891
get that step fixed!
Good day!
93
00:05:46,783 --> 00:05:49,297
If this is luck, give me disaster!
94
00:05:50,663 --> 00:05:52,522
Guess who...?
95
00:05:53,464 --> 00:05:54,843
Disaster!
96
00:05:55,085 --> 00:05:57,219
My dear Captain Fatstock!
97
00:05:57,725 --> 00:05:59,780
How too divine to see you again...
98
00:06:00,225 --> 00:06:02,540
How... how did you get in?
99
00:06:02,785 --> 00:06:04,218
Tintin let us in.
100
00:06:04,465 --> 00:06:08,141
Signora Castafiore arrived just
as the doctor was leaving.
101
00:06:09,026 --> 00:06:10,176
Misericorda!
102
00:06:10,426 --> 00:06:12,099
What has happened to you?
103
00:06:12,347 --> 00:06:14,178
I sprained my ankle.
104
00:06:14,908 --> 00:06:17,342
Let us in?
What do you mean... us?
105
00:06:17,648 --> 00:06:20,666
Why... Irma, my maid,
who always travels with me.
106
00:06:21,209 --> 00:06:22,661
And Igor Wagner...
107
00:06:23,108 --> 00:06:23,978
my accompanist...
108
00:06:24,529 --> 00:06:26,299
who obviously has to...
109
00:06:27,030 --> 00:06:28,422
accompany me!
110
00:06:28,510 --> 00:06:30,582
Signora... may I present our friend...
111
00:06:30,590 --> 00:06:31,985
Professor Cuthbert Calculus.
112
00:06:32,410 --> 00:06:36,008
Oh... how absolutely thrilling
113
00:06:36,011 --> 00:06:37,720
to meet the man who makes
114
00:06:37,831 --> 00:06:40,504
all those daring ascents in balloons!
115
00:06:41,452 --> 00:06:44,461
Signora, it is a rare pleasure
116
00:06:44,472 --> 00:06:46,665
to meet so great an artist...
117
00:06:48,813 --> 00:06:51,511
whose paintings are so delicately
118
00:06:51,513 --> 00:06:53,584
rendered. So harmonious!
119
00:06:54,033 --> 00:06:56,871
True landmarks
in the history of art.
120
00:06:57,314 --> 00:06:59,666
I am deeply honoured.
121
00:06:59,755 --> 00:07:00,988
I... er...
122
00:07:01,315 --> 00:07:05,103
Irma, where is the little
present for Captain Drydock?
123
00:07:05,356 --> 00:07:06,071
Present?
124
00:07:06,315 --> 00:07:07,988
Here it is, Signora...
125
00:07:08,636 --> 00:07:09,635
Ah, thank you, Irma.
126
00:07:09,996 --> 00:07:13,592
I know an 'old sailor' like
yourself must often feel very lonely.
127
00:07:14,136 --> 00:07:16,909
So I brought this pretty polly
to keep you company...
128
00:07:21,838 --> 00:07:23,510
Blistering ear drums!
129
00:07:23,999 --> 00:07:29,090
I... er... I... er! That is to say...
130
00:07:29,200 --> 00:07:30,739
What a delighful surpise!
131
00:07:31,040 --> 00:07:33,238
Nothing could have
given me greater pleasure...
132
00:07:34,020 --> 00:07:35,310
I knew it!
133
00:07:35,320 --> 00:07:38,877
Oh, I'm so delighted to be
out of the mad social whirl.
134
00:07:42,521 --> 00:07:44,517
Peace and quiet at last!
135
00:07:44,921 --> 00:07:47,282
The reporters will be
after me, of course...
136
00:07:47,483 --> 00:07:49,791
but I'm travelling incognito.
137
00:07:50,763 --> 00:07:51,942
So this is where...
138
00:07:51,943 --> 00:07:53,638
Signora Castafiore is staying!
139
00:07:53,884 --> 00:07:56,239
No interviews! No photographers!
140
00:07:59,925 --> 00:08:00,913
Nothing!
141
00:08:04,845 --> 00:08:08,076
His name is Lago,
a compliment to Signor Verdi.
142
00:08:08,325 --> 00:08:09,315
You see!
143
00:08:09,525 --> 00:08:11,676
Parrots have an unfailing instinct.
144
00:08:11,926 --> 00:08:15,203
They immediately recognize those
who really love them.
145
00:08:15,747 --> 00:08:16,516
Cootche... yeoww...!
146
00:08:18,507 --> 00:08:19,527
Oh, dear!
147
00:08:20,068 --> 00:08:21,281
Cannibal! Bashi Bazouk!
148
00:08:21,728 --> 00:08:22,881
Vampire!
149
00:08:23,388 --> 00:08:25,843
Hello! Hello! I can hear you!
150
00:08:25,929 --> 00:08:29,240
Oh... It's just a teeny weeny bit sore.
151
00:08:29,849 --> 00:08:33,241
Irma! The first aid kit, please!
152
00:08:33,650 --> 00:08:35,800
Here it is, madame!
153
00:08:36,010 --> 00:08:38,400
And has madame forgotten this?
154
00:08:38,951 --> 00:08:41,768
Misericordia! I did almost forget!
155
00:08:42,791 --> 00:08:45,210
For you, Tintin! A small token...
156
00:08:45,711 --> 00:08:47,880
in the remembrance of our first meeting.
157
00:08:48,332 --> 00:08:49,201
Thank you, madame...
158
00:08:50,693 --> 00:08:52,490
Ah! Gounod's Faust!
159
00:08:52,732 --> 00:08:54,849
Yes, the famous 'Jewel' song.
160
00:08:55,293 --> 00:08:57,329
Mercy! My jewels!
161
00:08:57,653 --> 00:09:00,009
I've got them right here, madame.
162
00:09:00,814 --> 00:09:04,245
Ohh... I can breathe again!
163
00:09:04,815 --> 00:09:08,444
What would I do if I ever
lost my fabulous jewels!
164
00:09:08,935 --> 00:09:11,052
They're irreplaceable.
165
00:09:11,295 --> 00:09:12,854
Especially this one.
166
00:09:14,776 --> 00:09:17,266
It is my absolute favourite.
167
00:09:17,637 --> 00:09:18,586
It was given to me...
168
00:09:18,637 --> 00:09:19,692
by the Maharajah
169
00:09:19,737 --> 00:09:20,606
of Gaipal.
170
00:09:20,857 --> 00:09:21,973
He named it
171
00:09:22,217 --> 00:09:23,253
in my honour...
172
00:09:23,737 --> 00:09:26,172
'The Castafiore Emerald'!
173
00:09:31,379 --> 00:09:33,894
I'm coming! I'm coming!
174
00:09:40,021 --> 00:09:40,896
Oh!
175
00:09:41,140 --> 00:09:42,813
Hello! We are here...
176
00:09:46,061 --> 00:09:47,050
Gracious!
177
00:09:48,142 --> 00:09:49,692
Captain...!
178
00:09:52,342 --> 00:09:56,137
Well, Snowy, we've managed to
get them settled in, alright!
179
00:09:56,743 --> 00:09:57,843
Now what?
180
00:09:59,943 --> 00:10:00,920
Snowy!
181
00:10:04,305 --> 00:10:06,860
Hey...! Stop!
182
00:10:13,446 --> 00:10:14,335
Too late!
183
00:10:15,166 --> 00:10:17,855
Now, why would they had been
sneaking around the house?
184
00:10:18,426 --> 00:10:19,579
I don't like it, Snowy...
185
00:10:22,707 --> 00:10:25,460
I'll lock my jewels
in this drawer, Irma.
186
00:10:27,068 --> 00:10:29,822
And I'll hide the key in this vase.
187
00:10:30,868 --> 00:10:34,139
Be sure you watch them very carefully!
188
00:10:34,329 --> 00:10:36,988
They're irreplaceable.
189
00:10:57,473 --> 00:11:01,452
I love to see how lovely
I look in this mirror...
190
00:11:01,893 --> 00:11:05,070
Aaah... aaah...!
191
00:11:17,516 --> 00:11:18,505
What happened?
192
00:11:18,716 --> 00:11:19,990
There!
In my room!
193
00:11:20,236 --> 00:11:22,273
At the window! A monster!
194
00:11:22,676 --> 00:11:23,666
Monster?
195
00:11:23,877 --> 00:11:25,357
It was horrible!
196
00:11:26,718 --> 00:11:28,436
There's nothing here, signora.
197
00:11:28,797 --> 00:11:31,266
- Absolutely nothing.
- But I saw it, I tell you!
198
00:11:31,519 --> 00:11:34,192
I saw his eyes glittering like diamonds...
199
00:11:34,399 --> 00:11:37,396
Mercy! My jewels! Irma...!
200
00:11:38,159 --> 00:11:40,833
Your jewels are all here, madame.
201
00:11:41,079 --> 00:11:42,957
You must have been
having a nightmare.
202
00:11:43,680 --> 00:11:46,798
You're quite safe here.
Nothing will happen, I promise.
203
00:11:47,240 --> 00:11:50,234
I'll close your window,
so you won't have to worry!
204
00:11:53,802 --> 00:11:56,480
I wonder if those two men
we chased yesterday
205
00:11:56,482 --> 00:11:57,471
could have anything to do with...
206
00:11:57,882 --> 00:11:59,801
Bianca's night visitor?
207
00:12:00,043 --> 00:12:02,352
Could somebody have
climbed those vines?
208
00:12:02,604 --> 00:12:04,892
They couldn't support a man's weight...
209
00:12:06,284 --> 00:12:07,876
Well, well, well!
210
00:12:08,124 --> 00:12:10,843
Those are definitely
a man's foot prints.
211
00:12:16,005 --> 00:12:17,084
Miserable bird!
212
00:12:17,326 --> 00:12:19,396
I can hear you.
213
00:12:19,646 --> 00:12:21,602
So how's the foot, today, Captain?
214
00:12:21,806 --> 00:12:24,321
Oh, just peachy, thanks!
215
00:12:29,607 --> 00:12:30,404
Hello?
216
00:12:30,647 --> 00:12:32,126
Yes. speaking!
217
00:12:32,368 --> 00:12:34,724
Paris-Flash International?
218
00:12:34,969 --> 00:12:36,561
An interview?
219
00:12:36,808 --> 00:12:39,277
Oh, I'm very flattered... gladly!
220
00:12:39,690 --> 00:12:40,485
Huh?
221
00:12:40,689 --> 00:12:42,487
With Signora Castafiore?
222
00:12:42,790 --> 00:12:46,121
Oh, well... I'm sorry,
she doesn't want to do
223
00:12:46,130 --> 00:12:47,500
any interviews right now.
224
00:12:47,535 --> 00:12:49,439
Ah... Captain! Hello?
225
00:12:49,691 --> 00:12:51,807
Paris-Flash? Why of course.
226
00:12:52,012 --> 00:12:53,604
I'd be delighted.
227
00:12:53,851 --> 00:12:55,683
Tomorrow? Fine...
228
00:12:55,932 --> 00:12:57,684
I look forward to seeing you!
229
00:12:57,932 --> 00:12:58,921
Ciao!
230
00:12:59,212 --> 00:13:02,922
I thought you said you weren't
doing any interviews?
231
00:13:03,173 --> 00:13:09,992
Ahh... but the Paris-Flash,
THE Paris-Flash is well...
THE Paris-Flash!
232
00:13:10,194 --> 00:13:12,489
Not like that rag 'Il Tempo'.
233
00:13:12,694 --> 00:13:16,324
Not a flicker of
respect for an artiste.
234
00:13:16,575 --> 00:13:18,055
But this is unimportant.
235
00:13:18,256 --> 00:13:20,545
Now I must practice with Wagner.
236
00:13:20,556 --> 00:13:22,845
Bye bye!
237
00:13:26,516 --> 00:13:29,594
It's no good.
She's doing her exercises.
238
00:13:29,597 --> 00:13:30,715
We'll have to wait.
239
00:13:31,317 --> 00:13:32,307
Look out!
240
00:13:35,138 --> 00:13:36,731
Free!
241
00:13:38,498 --> 00:13:40,451
Peace... at last!
242
00:13:40,499 --> 00:13:43,457
There's old Cuthbert pruning his roses.
243
00:13:44,979 --> 00:13:46,777
How are your roses getting along?
244
00:13:47,020 --> 00:13:50,177
I have a little secret to tell you.
I just succeeded in
245
00:13:50,181 --> 00:13:53,015
growing an entirely new variety of rose.
246
00:13:53,261 --> 00:13:54,216
Splendid!
247
00:13:54,461 --> 00:13:57,498
No, no, they're white.
And guess what I named them.
248
00:13:58,502 --> 00:14:00,379
I give up. What?
249
00:14:00,622 --> 00:14:02,294
That's it - Bianca!
250
00:14:02,543 --> 00:14:04,261
Which means 'white' in Italian.
251
00:14:09,304 --> 00:14:11,698
Who on earth are they?
252
00:14:11,704 --> 00:14:13,138
And what are they doing here?
253
00:14:13,384 --> 00:14:16,821
Yes, yes, 'Bianca'
like our delighftul guest.
254
00:14:17,065 --> 00:14:18,498
I wonder what they're up to?
255
00:14:18,745 --> 00:14:20,824
But you won't breathe a word, will you?
256
00:14:20,825 --> 00:14:21,904
It's a surprise...
257
00:14:22,145 --> 00:14:23,373
Ah, there you are...
258
00:14:23,586 --> 00:14:24,939
Captain Hammock!
259
00:14:25,186 --> 00:14:28,496
I'd like you to meet
Christopher Willoughby-Drupe...
260
00:14:28,707 --> 00:14:32,063
and Marco Risotto
from the Paris-Flash...
261
00:14:34,307 --> 00:14:38,062
Captain! When are you going to stop
wearing that shapeless old jersey?
262
00:14:38,268 --> 00:14:42,228
And that hair! You look like
a scruffy little schoolboy!
263
00:14:42,469 --> 00:14:43,458
Here we go.
264
00:14:50,670 --> 00:14:53,059
Thanks! I think we have all we need.
265
00:14:53,311 --> 00:14:55,620
Very well. We'll see you at lunch.
266
00:14:55,871 --> 00:14:58,830
We can take a nice quiet walk, Captain.
267
00:14:59,912 --> 00:15:02,221
Are you thinking
what I'm thinking?
268
00:15:02,432 --> 00:15:05,469
I sure am... this could be a sensation!
269
00:15:05,672 --> 00:15:07,504
But we need confirmation.
270
00:15:08,113 --> 00:15:10,627
That's Professor Calculus over there.
271
00:15:11,194 --> 00:15:12,593
Good morning, Professor.
272
00:15:12,793 --> 00:15:16,389
We're from the Paris-Flash.
My card...
273
00:15:16,754 --> 00:15:18,824
Hmmm... reporters!
274
00:15:19,634 --> 00:15:21,629
They know about my rose...!
275
00:15:21,876 --> 00:15:24,834
Tell me, Professor...
off the record, of course...
276
00:15:25,036 --> 00:15:26,754
is there something going on...
277
00:15:26,956 --> 00:15:30,028
between la Castafiore
and Captain Haddock?
278
00:15:30,677 --> 00:15:32,952
The Captain told you, didn't he?
279
00:15:33,197 --> 00:15:36,189
Well... yes and no.
280
00:15:36,437 --> 00:15:39,669
He promised not to tell.
It's a secret.
281
00:15:39,918 --> 00:15:40,987
Oh, naturally!
282
00:15:41,198 --> 00:15:42,917
But how soon will it be?
283
00:15:43,119 --> 00:15:45,679
It all depends on
the weather, of course.
284
00:15:45,879 --> 00:15:49,077
But they could be ready
in three weeks, or so...
285
00:15:54,920 --> 00:15:57,151
The mail, Sir.
286
00:15:57,881 --> 00:16:01,591
- What's all this?
- Get well cards, no doubt, Sir.
287
00:16:01,842 --> 00:16:05,881
And the Paris-Flash send us a complimentary
copy of their magazine...
288
00:16:06,603 --> 00:16:08,399
Now what does this mean?
289
00:16:08,602 --> 00:16:11,402
Read that, will you? And tell me
if it makes sense to you.
290
00:16:11,603 --> 00:16:14,879
"Heartiest congratulations,
Captain Chester. "
291
00:16:15,124 --> 00:16:16,352
Congratulations for what?
292
00:16:16,564 --> 00:16:17,883
I just don't...
293
00:16:18,124 --> 00:16:19,114
What?!
294
00:16:19,364 --> 00:16:20,559
Have a look at that!
295
00:16:23,806 --> 00:16:24,601
Exclusive!
296
00:16:24,805 --> 00:16:25,955
"Milanese nightingale,
297
00:16:25,965 --> 00:16:29,634
Biana Castafiore
to marry old salt!
298
00:16:29,886 --> 00:16:30,695
Old salt!
299
00:16:30,696 --> 00:16:32,596
Brutes! Filibusters!
300
00:16:32,647 --> 00:16:36,044
Congratulations, my dear friend!
301
00:16:36,507 --> 00:16:37,535
What good news!
302
00:16:39,587 --> 00:16:40,863
Oh, Captain...
303
00:16:40,968 --> 00:16:43,077
Have you seen
the marvellous article...
304
00:16:43,288 --> 00:16:45,041
the Paris-Flash did on me...?
305
00:16:45,289 --> 00:16:47,849
You call that a marvellous article?
306
00:16:48,049 --> 00:16:50,609
I call it preposterous! Outrageous!
307
00:16:50,849 --> 00:16:52,920
Oh, this isn't the first time, you know!
308
00:16:53,130 --> 00:16:55,629
They're always predicting
I'm about to marry
309
00:16:55,631 --> 00:16:57,927
the most impossible people.
310
00:16:58,170 --> 00:17:00,287
Well, it's the first
time for me and I...
311
00:17:01,931 --> 00:17:02,920
Hello!
312
00:17:03,131 --> 00:17:05,009
Yes, that's right.
313
00:17:05,771 --> 00:17:07,330
Television? Here?
314
00:17:07,732 --> 00:17:10,326
- No! Leave me alone!
- Misericordia!
315
00:17:11,013 --> 00:17:13,428
Halloo...? Yes...
316
00:17:13,433 --> 00:17:14,502
Why of course...
317
00:17:14,613 --> 00:17:15,531
With pleasure!
318
00:17:15,833 --> 00:17:16,782
Fine!
319
00:17:24,735 --> 00:17:26,931
...you can light the ceiling
with that flood... you see
320
00:17:27,136 --> 00:17:29,205
Madame, we'll be filming this and recording
321
00:17:29,416 --> 00:17:31,054
for television at the same time.
322
00:17:31,296 --> 00:17:33,605
It's tricky, but we're sure
it should go quite smoothly...
323
00:17:33,976 --> 00:17:36,732
Okay, get ready for a voice... test!
324
00:17:37,036 --> 00:17:39,005
Take up the mike,
it's in the shot!
325
00:17:39,977 --> 00:17:42,687
Strange... I don't remember
that photographer...
326
00:17:42,698 --> 00:17:44,375
coming in with the TV crew.
327
00:17:44,618 --> 00:17:46,256
Okay, let's do it!
328
00:17:47,139 --> 00:17:48,128
Roll camera!
329
00:17:48,379 --> 00:17:50,531
Castafiore, Take 1!
330
00:17:50,539 --> 00:17:51,435
Action!
331
00:17:51,439 --> 00:17:52,533
Ladies and Gentlemen!
332
00:17:52,739 --> 00:17:55,573
Tonight we come to you live
from Marlinspike Hall...
333
00:17:55,780 --> 00:17:56,594
where we will have the pleasure
334
00:17:56,600 --> 00:17:59,979
of hearing reknown Diva,
Bianca Castafiore...
335
00:18:00,220 --> 00:18:03,338
justifiably named
the Milanese nightingale...
336
00:18:03,581 --> 00:18:06,775
Senora... I know our viewers would be
overjoyed if you would sing
337
00:18:07,021 --> 00:18:09,341
your famous 'Jewel Song' from 'Faust'.
- No! No!
338
00:18:09,342 --> 00:18:10,412
Why yes!
339
00:18:10,662 --> 00:18:13,434
Emergency! Take cover!
340
00:18:13,442 --> 00:18:14,461
She's going to sing!
341
00:18:14,743 --> 00:18:19,556
Awao...! I can hear you! Hello!
342
00:18:21,705 --> 00:18:29,418
"I... I love to see how lovely
343
00:18:29,665 --> 00:18:31,338
I look in this mirror!"
344
00:18:31,546 --> 00:18:34,241
Hello! I can hear you!
345
00:18:34,386 --> 00:18:35,376
Cut!
346
00:18:35,426 --> 00:18:37,417
Madamina! It's Lago!
347
00:18:37,627 --> 00:18:40,937
Poor thing... he's got lost!
348
00:18:44,328 --> 00:18:45,317
By George!
349
00:18:45,588 --> 00:18:46,577
Hey!
350
00:18:46,628 --> 00:18:47,517
Who are you?
351
00:18:47,528 --> 00:18:48,525
Wait!
352
00:18:48,529 --> 00:18:51,118
Hey, stop!
353
00:18:51,129 --> 00:18:54,327
Isn't that the photographer?
What's his hurry?
354
00:18:54,329 --> 00:18:55,618
Oh... the lights!
355
00:18:55,829 --> 00:18:57,182
What happened, Nestor?
356
00:18:57,430 --> 00:18:59,102
Just a fuse, Sir.
357
00:18:59,630 --> 00:19:02,098
Madame! Oh, madame!
358
00:19:02,351 --> 00:19:03,385
What is it, Irma?
359
00:19:03,591 --> 00:19:05,263
What's the matter?
360
00:19:05,511 --> 00:19:08,629
Your jewels, madame! They're gone!
361
00:19:11,752 --> 00:19:13,501
Alright... nobody leaves!
362
00:19:13,512 --> 00:19:14,949
Nestor, call the police!
363
00:19:15,453 --> 00:19:17,944
Hahaha... I got it! I got it!
364
00:19:18,153 --> 00:19:21,146
Good work, Gino!
The boss will be pleased.
365
00:19:21,833 --> 00:19:24,985
Tell me... where was your photographer
off to in such a hurry?
366
00:19:25,234 --> 00:19:26,223
Our photographer?
367
00:19:26,434 --> 00:19:28,630
I thought Signora Castafiore brought him in?
368
00:19:28,875 --> 00:19:30,707
Bingo! The jewels!
369
00:19:35,775 --> 00:19:36,710
Thomson and Thompson?
370
00:19:36,896 --> 00:19:37,986
What happened?
371
00:19:38,056 --> 00:19:41,753
- I was a little late applying the brakes
- To be precise...
372
00:19:41,957 --> 00:19:43,515
you didn't brake at all!
373
00:19:43,757 --> 00:19:45,688
But never mind that! We've been sent...
374
00:19:45,698 --> 00:19:49,588
to protect Signora Castafiore.
- And her jewels.
375
00:19:49,838 --> 00:19:52,671
You're a little late!
The jewels have just been stolen!
376
00:19:52,918 --> 00:19:54,146
No...!
377
00:19:54,399 --> 00:19:57,039
Watch your steps,
there are cables all over the place.
378
00:19:57,239 --> 00:19:59,036
Don't worry about us, Tintin.
379
00:19:59,240 --> 00:20:00,753
We know our way around.
380
00:20:02,560 --> 00:20:04,153
Don't move, anybody!
381
00:20:05,601 --> 00:20:08,798
Madame Castafiore... detectives
Thomson and Thompson are here!
382
00:20:09,202 --> 00:20:10,555
Watch the cables!
383
00:20:11,161 --> 00:20:12,560
Good evening, gentlemen!
384
00:20:12,802 --> 00:20:15,556
First, Signora,
can you set light to...
385
00:20:15,762 --> 00:20:17,559
er, shed light on...
386
00:20:17,763 --> 00:20:19,640
the theft of your jewels?
387
00:20:21,163 --> 00:20:24,042
From my bedroom... upstairs!
388
00:20:24,284 --> 00:20:25,683
My jewels!
389
00:20:25,884 --> 00:20:27,796
My lovely jewels!
390
00:20:28,044 --> 00:20:30,774
Have no fear, Signora,
we'll find them...
391
00:20:30,885 --> 00:20:33,034
dead or alive!
392
00:20:33,365 --> 00:20:36,517
Now... you say your jewels were upstairs?
393
00:20:36,766 --> 00:20:41,054
Yes. Locked in a drawer.
Then when I took the case...
394
00:20:41,106 --> 00:20:42,364
out of the drawer.
395
00:20:42,567 --> 00:20:44,637
- Case?
- What case?
396
00:20:44,887 --> 00:20:46,682
Why, the jewel case, of course!
397
00:20:46,788 --> 00:20:49,360
The one I...
Misericordia!...
398
00:20:49,568 --> 00:20:51,159
My jewel case!
399
00:20:51,408 --> 00:20:53,684
I sat down here, and then I...
400
00:20:55,609 --> 00:20:56,823
There! What did I tell you?
401
00:20:56,969 --> 00:21:02,123
My jewels... the darling are safe!
I could weep for joy!
402
00:21:02,370 --> 00:21:06,364
How silly of me! I completely forgot
I brought them down here.
403
00:21:07,571 --> 00:21:09,527
How amusing, don't you agree?
404
00:21:09,771 --> 00:21:14,287
No madame... police business
is never amusing.
405
00:21:14,291 --> 00:21:15,137
Quite so!
406
00:21:15,172 --> 00:21:16,943
Not amusing in the least.
407
00:21:17,052 --> 00:21:18,488
Good night!
408
00:21:18,693 --> 00:21:20,365
Detectives, your hats!
409
00:21:21,253 --> 00:21:22,128
And watch out for the...
410
00:21:23,373 --> 00:21:24,567
cables!
411
00:21:29,655 --> 00:21:31,804
Blistering barnacles! Now what?
412
00:21:34,595 --> 00:21:35,805
Just look at that!
413
00:21:36,055 --> 00:21:39,227
That horrible rag of a magazine!
414
00:21:39,255 --> 00:21:40,405
What's wrong, madame?
415
00:21:40,655 --> 00:21:44,365
Those cats from Il Tempo
have been spying on me!
416
00:21:44,577 --> 00:21:46,851
Taking my photograph without pemission!
417
00:21:47,097 --> 00:21:49,930
So that's who the
mysterious photographer was...
418
00:21:50,137 --> 00:21:52,254
and I thought he was a jewel thief.
419
00:21:52,498 --> 00:21:54,090
It would be a safer job!.
420
00:21:56,019 --> 00:21:58,408
Well, it's outrageous!
421
00:21:58,559 --> 00:22:01,696
How dare they publish
such an ugly photograph of me!
422
00:22:01,940 --> 00:22:03,134
I'll sue them!
423
00:22:03,340 --> 00:22:05,854
It was a pretty good shot of the bird!
424
00:22:06,100 --> 00:22:07,374
I can hear you!
29107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.