All language subtitles for The Adventures of Tintin - S03E07 - The Castafiore Emerald - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,999 --> 00:01:08,099 The Castafiore Emerald - Part 1 2 00:01:19,100 --> 00:01:19,853 Look Captain! 3 00:01:19,860 --> 00:01:22,679 The first magpie. - Ah, yes! 4 00:01:22,880 --> 00:01:24,395 Spring is definitely here! 5 00:01:24,641 --> 00:01:26,892 The flowers are blooming, the birds are singing! 6 00:01:27,141 --> 00:01:30,059 Just fill your lungs with the sweet smell of the earth! 7 00:01:31,742 --> 00:01:34,797 Frankly, Captain, it doesn't smell that sweet to me. 8 00:01:34,843 --> 00:01:36,140 You're right... 9 00:01:37,041 --> 00:01:38,949 No wonder...! 10 00:01:38,984 --> 00:01:40,419 That's the town dump over there! 11 00:01:40,663 --> 00:01:43,177 Blistering barnacles! There's people camping there! 12 00:01:43,784 --> 00:01:46,582 - They're gypsies! - How can they stand that stench? 13 00:01:48,265 --> 00:01:50,381 That sounds like a child crying. 14 00:01:55,366 --> 00:01:56,898 Oh, no! I think she's hurt! 15 00:01:59,087 --> 00:02:00,115 Poor kid! 16 00:02:01,587 --> 00:02:03,782 Don't be afraid! You'll be alright. 17 00:02:04,027 --> 00:02:05,700 Come on, let's find your mother! 18 00:02:11,388 --> 00:02:12,185 Mama! 19 00:02:12,389 --> 00:02:13,344 Miarka! 20 00:02:13,589 --> 00:02:15,686 - Hello, everybody! - Hello! 21 00:02:16,009 --> 00:02:17,325 We found her in the woods. 22 00:02:17,370 --> 00:02:19,185 She was hurt, so we brought her home. 23 00:02:19,430 --> 00:02:21,546 You are a kind man. 24 00:02:21,790 --> 00:02:27,160 I'll tell your fortune for you. ... Cross my palm with silver... 25 00:02:27,271 --> 00:02:29,501 I don't believe in that stuff! Let go of my hand! 26 00:02:34,812 --> 00:02:39,232 - What do you see? I see a new car... and... Aahh!... 27 00:02:39,833 --> 00:02:42,072 And a visit from a large 28 00:02:42,074 --> 00:02:45,462 foreign lady with blond hair and... 29 00:02:47,194 --> 00:02:50,187 Aahh!... lots of jewelry! 30 00:02:52,115 --> 00:02:52,911 Oohh...? 31 00:02:53,155 --> 00:02:55,192 A terrible disaster! 32 00:02:55,436 --> 00:02:56,630 What terrible disaster? 33 00:02:56,876 --> 00:02:59,948 The jewels are gone! Vanished! 34 00:03:00,197 --> 00:03:01,026 Gone where? 35 00:03:01,277 --> 00:03:04,872 A little silver and I will tell you more... 36 00:03:07,237 --> 00:03:08,751 Mumbo Jumbo! 37 00:03:08,958 --> 00:03:10,630 Well... we're off! 38 00:03:10,838 --> 00:03:14,387 But take my advice and camp some place else! It's unhealthy here! 39 00:03:14,738 --> 00:03:17,114 Do you think we are here because we like it? 40 00:03:17,359 --> 00:03:19,593 You think we like living in all this filth? 41 00:03:19,840 --> 00:03:22,194 This is the only place the police would allow us to camp. 42 00:03:22,760 --> 00:03:26,151 Blistering barnacles! I insist that you move at once! 43 00:03:26,601 --> 00:03:27,616 There's a big meadow... 44 00:03:27,661 --> 00:03:29,497 over by Marlinspike Hall. 45 00:03:29,501 --> 00:03:32,311 It's my property, so you can move there whenever you like, OK? 46 00:03:32,862 --> 00:03:33,711 Thank you! 47 00:03:45,603 --> 00:03:46,922 Professor Calculus! 48 00:03:49,204 --> 00:03:50,114 Are you alright? 49 00:03:50,364 --> 00:03:53,003 Yes, indeed. I fell from quite a height. 50 00:03:53,504 --> 00:03:54,763 That confounded step! 51 00:03:54,965 --> 00:03:55,954 Nestor! 52 00:03:56,685 --> 00:03:57,640 Yes, Sir? 53 00:03:58,085 --> 00:03:59,318 Did you call the mason? 54 00:03:59,866 --> 00:04:03,036 Yes, Sir. He promised to be here in the morning. 55 00:04:10,007 --> 00:04:12,283 You'll never guess who this letter is from? 56 00:04:12,528 --> 00:04:13,483 I give up. 57 00:04:13,728 --> 00:04:15,400 Bianca Castafiore! 58 00:04:16,308 --> 00:04:19,247 Aah...! The dear old Milanese nightingale. 59 00:04:19,589 --> 00:04:21,047 She's arriving today. 60 00:04:22,689 --> 00:04:23,518 Castafiore! 61 00:04:24,089 --> 00:04:25,808 Here? Today? 62 00:04:26,410 --> 00:04:27,638 Ahaha... you're joking! 63 00:04:28,090 --> 00:04:29,244 No! I'm serious! 64 00:04:29,751 --> 00:04:31,407 She says she needs a few days rest. 65 00:04:31,810 --> 00:04:33,249 Here! Read for yourself. 66 00:04:33,491 --> 00:04:34,719 Bla, bla, bla... 67 00:04:35,211 --> 00:04:37,328 Blistering barnacles! It's true! 68 00:04:38,332 --> 00:04:39,409 Catastrophe! 69 00:04:39,852 --> 00:04:41,609 Calamity! Cataclysm! 70 00:04:42,013 --> 00:04:44,202 There's a little P.S. for you. 71 00:04:44,853 --> 00:04:47,891 "Kindest regards to Captain Bartock. " 72 00:04:49,294 --> 00:04:52,650 Haddock, Signore Castoroili! 73 00:04:53,495 --> 00:04:54,574 Haddock! 74 00:04:55,155 --> 00:04:56,349 Nestor! 75 00:04:57,935 --> 00:04:58,940 Sir? 76 00:04:58,975 --> 00:05:02,371 Pack my bags immediately! I must stay out of the house in one hour! 77 00:05:02,615 --> 00:05:04,652 Yes, Sir. 78 00:05:05,976 --> 00:05:08,691 All hands on deck! Abandon ship! 79 00:05:08,896 --> 00:05:09,986 Where are you going? 80 00:05:09,937 --> 00:05:12,246 Anywhere to get out of that living cyclone's path! 81 00:05:14,817 --> 00:05:15,807 Captain! Are you alright? 82 00:05:16,359 --> 00:05:19,251 Billions of blistering blue barnacles! 83 00:05:19,558 --> 00:05:20,528 Anything broken? 84 00:05:20,739 --> 00:05:23,128 No! Just help me up! 85 00:05:28,100 --> 00:05:30,010 You have a bad sprain there! 86 00:05:30,220 --> 00:05:32,290 You must keep off this foot for at least two weeks... 87 00:05:32,801 --> 00:05:33,650 Two weeks! 88 00:05:34,161 --> 00:05:35,772 But I'm leaving today on a trip! 89 00:05:36,021 --> 00:05:39,173 Oh... out of the question. You're lucky that leg isn't broken. 90 00:05:39,722 --> 00:05:41,777 Yeah... real lucky!? 91 00:05:42,122 --> 00:05:43,550 And my other advise is, 92 00:05:43,603 --> 00:05:45,891 get that step fixed! Good day! 93 00:05:46,783 --> 00:05:49,297 If this is luck, give me disaster! 94 00:05:50,663 --> 00:05:52,522 Guess who...? 95 00:05:53,464 --> 00:05:54,843 Disaster! 96 00:05:55,085 --> 00:05:57,219 My dear Captain Fatstock! 97 00:05:57,725 --> 00:05:59,780 How too divine to see you again... 98 00:06:00,225 --> 00:06:02,540 How... how did you get in? 99 00:06:02,785 --> 00:06:04,218 Tintin let us in. 100 00:06:04,465 --> 00:06:08,141 Signora Castafiore arrived just as the doctor was leaving. 101 00:06:09,026 --> 00:06:10,176 Misericorda! 102 00:06:10,426 --> 00:06:12,099 What has happened to you? 103 00:06:12,347 --> 00:06:14,178 I sprained my ankle. 104 00:06:14,908 --> 00:06:17,342 Let us in? What do you mean... us? 105 00:06:17,648 --> 00:06:20,666 Why... Irma, my maid, who always travels with me. 106 00:06:21,209 --> 00:06:22,661 And Igor Wagner... 107 00:06:23,108 --> 00:06:23,978 my accompanist... 108 00:06:24,529 --> 00:06:26,299 who obviously has to... 109 00:06:27,030 --> 00:06:28,422 accompany me! 110 00:06:28,510 --> 00:06:30,582 Signora... may I present our friend... 111 00:06:30,590 --> 00:06:31,985 Professor Cuthbert Calculus. 112 00:06:32,410 --> 00:06:36,008 Oh... how absolutely thrilling 113 00:06:36,011 --> 00:06:37,720 to meet the man who makes 114 00:06:37,831 --> 00:06:40,504 all those daring ascents in balloons! 115 00:06:41,452 --> 00:06:44,461 Signora, it is a rare pleasure 116 00:06:44,472 --> 00:06:46,665 to meet so great an artist... 117 00:06:48,813 --> 00:06:51,511 whose paintings are so delicately 118 00:06:51,513 --> 00:06:53,584 rendered. So harmonious! 119 00:06:54,033 --> 00:06:56,871 True landmarks in the history of art. 120 00:06:57,314 --> 00:06:59,666 I am deeply honoured. 121 00:06:59,755 --> 00:07:00,988 I... er... 122 00:07:01,315 --> 00:07:05,103 Irma, where is the little present for Captain Drydock? 123 00:07:05,356 --> 00:07:06,071 Present? 124 00:07:06,315 --> 00:07:07,988 Here it is, Signora... 125 00:07:08,636 --> 00:07:09,635 Ah, thank you, Irma. 126 00:07:09,996 --> 00:07:13,592 I know an 'old sailor' like yourself must often feel very lonely. 127 00:07:14,136 --> 00:07:16,909 So I brought this pretty polly to keep you company... 128 00:07:21,838 --> 00:07:23,510 Blistering ear drums! 129 00:07:23,999 --> 00:07:29,090 I... er... I... er! That is to say... 130 00:07:29,200 --> 00:07:30,739 What a delighful surpise! 131 00:07:31,040 --> 00:07:33,238 Nothing could have given me greater pleasure... 132 00:07:34,020 --> 00:07:35,310 I knew it! 133 00:07:35,320 --> 00:07:38,877 Oh, I'm so delighted to be out of the mad social whirl. 134 00:07:42,521 --> 00:07:44,517 Peace and quiet at last! 135 00:07:44,921 --> 00:07:47,282 The reporters will be after me, of course... 136 00:07:47,483 --> 00:07:49,791 but I'm travelling incognito. 137 00:07:50,763 --> 00:07:51,942 So this is where... 138 00:07:51,943 --> 00:07:53,638 Signora Castafiore is staying! 139 00:07:53,884 --> 00:07:56,239 No interviews! No photographers! 140 00:07:59,925 --> 00:08:00,913 Nothing! 141 00:08:04,845 --> 00:08:08,076 His name is Lago, a compliment to Signor Verdi. 142 00:08:08,325 --> 00:08:09,315 You see! 143 00:08:09,525 --> 00:08:11,676 Parrots have an unfailing instinct. 144 00:08:11,926 --> 00:08:15,203 They immediately recognize those who really love them. 145 00:08:15,747 --> 00:08:16,516 Cootche... yeoww...! 146 00:08:18,507 --> 00:08:19,527 Oh, dear! 147 00:08:20,068 --> 00:08:21,281 Cannibal! Bashi Bazouk! 148 00:08:21,728 --> 00:08:22,881 Vampire! 149 00:08:23,388 --> 00:08:25,843 Hello! Hello! I can hear you! 150 00:08:25,929 --> 00:08:29,240 Oh... It's just a teeny weeny bit sore. 151 00:08:29,849 --> 00:08:33,241 Irma! The first aid kit, please! 152 00:08:33,650 --> 00:08:35,800 Here it is, madame! 153 00:08:36,010 --> 00:08:38,400 And has madame forgotten this? 154 00:08:38,951 --> 00:08:41,768 Misericordia! I did almost forget! 155 00:08:42,791 --> 00:08:45,210 For you, Tintin! A small token... 156 00:08:45,711 --> 00:08:47,880 in the remembrance of our first meeting. 157 00:08:48,332 --> 00:08:49,201 Thank you, madame... 158 00:08:50,693 --> 00:08:52,490 Ah! Gounod's Faust! 159 00:08:52,732 --> 00:08:54,849 Yes, the famous 'Jewel' song. 160 00:08:55,293 --> 00:08:57,329 Mercy! My jewels! 161 00:08:57,653 --> 00:09:00,009 I've got them right here, madame. 162 00:09:00,814 --> 00:09:04,245 Ohh... I can breathe again! 163 00:09:04,815 --> 00:09:08,444 What would I do if I ever lost my fabulous jewels! 164 00:09:08,935 --> 00:09:11,052 They're irreplaceable. 165 00:09:11,295 --> 00:09:12,854 Especially this one. 166 00:09:14,776 --> 00:09:17,266 It is my absolute favourite. 167 00:09:17,637 --> 00:09:18,586 It was given to me... 168 00:09:18,637 --> 00:09:19,692 by the Maharajah 169 00:09:19,737 --> 00:09:20,606 of Gaipal. 170 00:09:20,857 --> 00:09:21,973 He named it 171 00:09:22,217 --> 00:09:23,253 in my honour... 172 00:09:23,737 --> 00:09:26,172 'The Castafiore Emerald'! 173 00:09:31,379 --> 00:09:33,894 I'm coming! I'm coming! 174 00:09:40,021 --> 00:09:40,896 Oh! 175 00:09:41,140 --> 00:09:42,813 Hello! We are here... 176 00:09:46,061 --> 00:09:47,050 Gracious! 177 00:09:48,142 --> 00:09:49,692 Captain...! 178 00:09:52,342 --> 00:09:56,137 Well, Snowy, we've managed to get them settled in, alright! 179 00:09:56,743 --> 00:09:57,843 Now what? 180 00:09:59,943 --> 00:10:00,920 Snowy! 181 00:10:04,305 --> 00:10:06,860 Hey...! Stop! 182 00:10:13,446 --> 00:10:14,335 Too late! 183 00:10:15,166 --> 00:10:17,855 Now, why would they had been sneaking around the house? 184 00:10:18,426 --> 00:10:19,579 I don't like it, Snowy... 185 00:10:22,707 --> 00:10:25,460 I'll lock my jewels in this drawer, Irma. 186 00:10:27,068 --> 00:10:29,822 And I'll hide the key in this vase. 187 00:10:30,868 --> 00:10:34,139 Be sure you watch them very carefully! 188 00:10:34,329 --> 00:10:36,988 They're irreplaceable. 189 00:10:57,473 --> 00:11:01,452 I love to see how lovely I look in this mirror... 190 00:11:01,893 --> 00:11:05,070 Aaah... aaah...! 191 00:11:17,516 --> 00:11:18,505 What happened? 192 00:11:18,716 --> 00:11:19,990 There! In my room! 193 00:11:20,236 --> 00:11:22,273 At the window! A monster! 194 00:11:22,676 --> 00:11:23,666 Monster? 195 00:11:23,877 --> 00:11:25,357 It was horrible! 196 00:11:26,718 --> 00:11:28,436 There's nothing here, signora. 197 00:11:28,797 --> 00:11:31,266 - Absolutely nothing. - But I saw it, I tell you! 198 00:11:31,519 --> 00:11:34,192 I saw his eyes glittering like diamonds... 199 00:11:34,399 --> 00:11:37,396 Mercy! My jewels! Irma...! 200 00:11:38,159 --> 00:11:40,833 Your jewels are all here, madame. 201 00:11:41,079 --> 00:11:42,957 You must have been having a nightmare. 202 00:11:43,680 --> 00:11:46,798 You're quite safe here. Nothing will happen, I promise. 203 00:11:47,240 --> 00:11:50,234 I'll close your window, so you won't have to worry! 204 00:11:53,802 --> 00:11:56,480 I wonder if those two men we chased yesterday 205 00:11:56,482 --> 00:11:57,471 could have anything to do with... 206 00:11:57,882 --> 00:11:59,801 Bianca's night visitor? 207 00:12:00,043 --> 00:12:02,352 Could somebody have climbed those vines? 208 00:12:02,604 --> 00:12:04,892 They couldn't support a man's weight... 209 00:12:06,284 --> 00:12:07,876 Well, well, well! 210 00:12:08,124 --> 00:12:10,843 Those are definitely a man's foot prints. 211 00:12:16,005 --> 00:12:17,084 Miserable bird! 212 00:12:17,326 --> 00:12:19,396 I can hear you. 213 00:12:19,646 --> 00:12:21,602 So how's the foot, today, Captain? 214 00:12:21,806 --> 00:12:24,321 Oh, just peachy, thanks! 215 00:12:29,607 --> 00:12:30,404 Hello? 216 00:12:30,647 --> 00:12:32,126 Yes. speaking! 217 00:12:32,368 --> 00:12:34,724 Paris-Flash International? 218 00:12:34,969 --> 00:12:36,561 An interview? 219 00:12:36,808 --> 00:12:39,277 Oh, I'm very flattered... gladly! 220 00:12:39,690 --> 00:12:40,485 Huh? 221 00:12:40,689 --> 00:12:42,487 With Signora Castafiore? 222 00:12:42,790 --> 00:12:46,121 Oh, well... I'm sorry, she doesn't want to do 223 00:12:46,130 --> 00:12:47,500 any interviews right now. 224 00:12:47,535 --> 00:12:49,439 Ah... Captain! Hello? 225 00:12:49,691 --> 00:12:51,807 Paris-Flash? Why of course. 226 00:12:52,012 --> 00:12:53,604 I'd be delighted. 227 00:12:53,851 --> 00:12:55,683 Tomorrow? Fine... 228 00:12:55,932 --> 00:12:57,684 I look forward to seeing you! 229 00:12:57,932 --> 00:12:58,921 Ciao! 230 00:12:59,212 --> 00:13:02,922 I thought you said you weren't doing any interviews? 231 00:13:03,173 --> 00:13:09,992 Ahh... but the Paris-Flash, THE Paris-Flash is well... THE Paris-Flash! 232 00:13:10,194 --> 00:13:12,489 Not like that rag 'Il Tempo'. 233 00:13:12,694 --> 00:13:16,324 Not a flicker of respect for an artiste. 234 00:13:16,575 --> 00:13:18,055 But this is unimportant. 235 00:13:18,256 --> 00:13:20,545 Now I must practice with Wagner. 236 00:13:20,556 --> 00:13:22,845 Bye bye! 237 00:13:26,516 --> 00:13:29,594 It's no good. She's doing her exercises. 238 00:13:29,597 --> 00:13:30,715 We'll have to wait. 239 00:13:31,317 --> 00:13:32,307 Look out! 240 00:13:35,138 --> 00:13:36,731 Free! 241 00:13:38,498 --> 00:13:40,451 Peace... at last! 242 00:13:40,499 --> 00:13:43,457 There's old Cuthbert pruning his roses. 243 00:13:44,979 --> 00:13:46,777 How are your roses getting along? 244 00:13:47,020 --> 00:13:50,177 I have a little secret to tell you. I just succeeded in 245 00:13:50,181 --> 00:13:53,015 growing an entirely new variety of rose. 246 00:13:53,261 --> 00:13:54,216 Splendid! 247 00:13:54,461 --> 00:13:57,498 No, no, they're white. And guess what I named them. 248 00:13:58,502 --> 00:14:00,379 I give up. What? 249 00:14:00,622 --> 00:14:02,294 That's it - Bianca! 250 00:14:02,543 --> 00:14:04,261 Which means 'white' in Italian. 251 00:14:09,304 --> 00:14:11,698 Who on earth are they? 252 00:14:11,704 --> 00:14:13,138 And what are they doing here? 253 00:14:13,384 --> 00:14:16,821 Yes, yes, 'Bianca' like our delighftul guest. 254 00:14:17,065 --> 00:14:18,498 I wonder what they're up to? 255 00:14:18,745 --> 00:14:20,824 But you won't breathe a word, will you? 256 00:14:20,825 --> 00:14:21,904 It's a surprise... 257 00:14:22,145 --> 00:14:23,373 Ah, there you are... 258 00:14:23,586 --> 00:14:24,939 Captain Hammock! 259 00:14:25,186 --> 00:14:28,496 I'd like you to meet Christopher Willoughby-Drupe... 260 00:14:28,707 --> 00:14:32,063 and Marco Risotto from the Paris-Flash... 261 00:14:34,307 --> 00:14:38,062 Captain! When are you going to stop wearing that shapeless old jersey? 262 00:14:38,268 --> 00:14:42,228 And that hair! You look like a scruffy little schoolboy! 263 00:14:42,469 --> 00:14:43,458 Here we go. 264 00:14:50,670 --> 00:14:53,059 Thanks! I think we have all we need. 265 00:14:53,311 --> 00:14:55,620 Very well. We'll see you at lunch. 266 00:14:55,871 --> 00:14:58,830 We can take a nice quiet walk, Captain. 267 00:14:59,912 --> 00:15:02,221 Are you thinking what I'm thinking? 268 00:15:02,432 --> 00:15:05,469 I sure am... this could be a sensation! 269 00:15:05,672 --> 00:15:07,504 But we need confirmation. 270 00:15:08,113 --> 00:15:10,627 That's Professor Calculus over there. 271 00:15:11,194 --> 00:15:12,593 Good morning, Professor. 272 00:15:12,793 --> 00:15:16,389 We're from the Paris-Flash. My card... 273 00:15:16,754 --> 00:15:18,824 Hmmm... reporters! 274 00:15:19,634 --> 00:15:21,629 They know about my rose...! 275 00:15:21,876 --> 00:15:24,834 Tell me, Professor... off the record, of course... 276 00:15:25,036 --> 00:15:26,754 is there something going on... 277 00:15:26,956 --> 00:15:30,028 between la Castafiore and Captain Haddock? 278 00:15:30,677 --> 00:15:32,952 The Captain told you, didn't he? 279 00:15:33,197 --> 00:15:36,189 Well... yes and no. 280 00:15:36,437 --> 00:15:39,669 He promised not to tell. It's a secret. 281 00:15:39,918 --> 00:15:40,987 Oh, naturally! 282 00:15:41,198 --> 00:15:42,917 But how soon will it be? 283 00:15:43,119 --> 00:15:45,679 It all depends on the weather, of course. 284 00:15:45,879 --> 00:15:49,077 But they could be ready in three weeks, or so... 285 00:15:54,920 --> 00:15:57,151 The mail, Sir. 286 00:15:57,881 --> 00:16:01,591 - What's all this? - Get well cards, no doubt, Sir. 287 00:16:01,842 --> 00:16:05,881 And the Paris-Flash send us a complimentary copy of their magazine... 288 00:16:06,603 --> 00:16:08,399 Now what does this mean? 289 00:16:08,602 --> 00:16:11,402 Read that, will you? And tell me if it makes sense to you. 290 00:16:11,603 --> 00:16:14,879 "Heartiest congratulations, Captain Chester. " 291 00:16:15,124 --> 00:16:16,352 Congratulations for what? 292 00:16:16,564 --> 00:16:17,883 I just don't... 293 00:16:18,124 --> 00:16:19,114 What?! 294 00:16:19,364 --> 00:16:20,559 Have a look at that! 295 00:16:23,806 --> 00:16:24,601 Exclusive! 296 00:16:24,805 --> 00:16:25,955 "Milanese nightingale, 297 00:16:25,965 --> 00:16:29,634 Biana Castafiore to marry old salt! 298 00:16:29,886 --> 00:16:30,695 Old salt! 299 00:16:30,696 --> 00:16:32,596 Brutes! Filibusters! 300 00:16:32,647 --> 00:16:36,044 Congratulations, my dear friend! 301 00:16:36,507 --> 00:16:37,535 What good news! 302 00:16:39,587 --> 00:16:40,863 Oh, Captain... 303 00:16:40,968 --> 00:16:43,077 Have you seen the marvellous article... 304 00:16:43,288 --> 00:16:45,041 the Paris-Flash did on me...? 305 00:16:45,289 --> 00:16:47,849 You call that a marvellous article? 306 00:16:48,049 --> 00:16:50,609 I call it preposterous! Outrageous! 307 00:16:50,849 --> 00:16:52,920 Oh, this isn't the first time, you know! 308 00:16:53,130 --> 00:16:55,629 They're always predicting I'm about to marry 309 00:16:55,631 --> 00:16:57,927 the most impossible people. 310 00:16:58,170 --> 00:17:00,287 Well, it's the first time for me and I... 311 00:17:01,931 --> 00:17:02,920 Hello! 312 00:17:03,131 --> 00:17:05,009 Yes, that's right. 313 00:17:05,771 --> 00:17:07,330 Television? Here? 314 00:17:07,732 --> 00:17:10,326 - No! Leave me alone! - Misericordia! 315 00:17:11,013 --> 00:17:13,428 Halloo...? Yes... 316 00:17:13,433 --> 00:17:14,502 Why of course... 317 00:17:14,613 --> 00:17:15,531 With pleasure! 318 00:17:15,833 --> 00:17:16,782 Fine! 319 00:17:24,735 --> 00:17:26,931 ...you can light the ceiling with that flood... you see 320 00:17:27,136 --> 00:17:29,205 Madame, we'll be filming this and recording 321 00:17:29,416 --> 00:17:31,054 for television at the same time. 322 00:17:31,296 --> 00:17:33,605 It's tricky, but we're sure it should go quite smoothly... 323 00:17:33,976 --> 00:17:36,732 Okay, get ready for a voice... test! 324 00:17:37,036 --> 00:17:39,005 Take up the mike, it's in the shot! 325 00:17:39,977 --> 00:17:42,687 Strange... I don't remember that photographer... 326 00:17:42,698 --> 00:17:44,375 coming in with the TV crew. 327 00:17:44,618 --> 00:17:46,256 Okay, let's do it! 328 00:17:47,139 --> 00:17:48,128 Roll camera! 329 00:17:48,379 --> 00:17:50,531 Castafiore, Take 1! 330 00:17:50,539 --> 00:17:51,435 Action! 331 00:17:51,439 --> 00:17:52,533 Ladies and Gentlemen! 332 00:17:52,739 --> 00:17:55,573 Tonight we come to you live from Marlinspike Hall... 333 00:17:55,780 --> 00:17:56,594 where we will have the pleasure 334 00:17:56,600 --> 00:17:59,979 of hearing reknown Diva, Bianca Castafiore... 335 00:18:00,220 --> 00:18:03,338 justifiably named the Milanese nightingale... 336 00:18:03,581 --> 00:18:06,775 Senora... I know our viewers would be overjoyed if you would sing 337 00:18:07,021 --> 00:18:09,341 your famous 'Jewel Song' from 'Faust'. - No! No! 338 00:18:09,342 --> 00:18:10,412 Why yes! 339 00:18:10,662 --> 00:18:13,434 Emergency! Take cover! 340 00:18:13,442 --> 00:18:14,461 She's going to sing! 341 00:18:14,743 --> 00:18:19,556 Awao...! I can hear you! Hello! 342 00:18:21,705 --> 00:18:29,418 "I... I love to see how lovely 343 00:18:29,665 --> 00:18:31,338 I look in this mirror!" 344 00:18:31,546 --> 00:18:34,241 Hello! I can hear you! 345 00:18:34,386 --> 00:18:35,376 Cut! 346 00:18:35,426 --> 00:18:37,417 Madamina! It's Lago! 347 00:18:37,627 --> 00:18:40,937 Poor thing... he's got lost! 348 00:18:44,328 --> 00:18:45,317 By George! 349 00:18:45,588 --> 00:18:46,577 Hey! 350 00:18:46,628 --> 00:18:47,517 Who are you? 351 00:18:47,528 --> 00:18:48,525 Wait! 352 00:18:48,529 --> 00:18:51,118 Hey, stop! 353 00:18:51,129 --> 00:18:54,327 Isn't that the photographer? What's his hurry? 354 00:18:54,329 --> 00:18:55,618 Oh... the lights! 355 00:18:55,829 --> 00:18:57,182 What happened, Nestor? 356 00:18:57,430 --> 00:18:59,102 Just a fuse, Sir. 357 00:18:59,630 --> 00:19:02,098 Madame! Oh, madame! 358 00:19:02,351 --> 00:19:03,385 What is it, Irma? 359 00:19:03,591 --> 00:19:05,263 What's the matter? 360 00:19:05,511 --> 00:19:08,629 Your jewels, madame! They're gone! 361 00:19:11,752 --> 00:19:13,501 Alright... nobody leaves! 362 00:19:13,512 --> 00:19:14,949 Nestor, call the police! 363 00:19:15,453 --> 00:19:17,944 Hahaha... I got it! I got it! 364 00:19:18,153 --> 00:19:21,146 Good work, Gino! The boss will be pleased. 365 00:19:21,833 --> 00:19:24,985 Tell me... where was your photographer off to in such a hurry? 366 00:19:25,234 --> 00:19:26,223 Our photographer? 367 00:19:26,434 --> 00:19:28,630 I thought Signora Castafiore brought him in? 368 00:19:28,875 --> 00:19:30,707 Bingo! The jewels! 369 00:19:35,775 --> 00:19:36,710 Thomson and Thompson? 370 00:19:36,896 --> 00:19:37,986 What happened? 371 00:19:38,056 --> 00:19:41,753 - I was a little late applying the brakes - To be precise... 372 00:19:41,957 --> 00:19:43,515 you didn't brake at all! 373 00:19:43,757 --> 00:19:45,688 But never mind that! We've been sent... 374 00:19:45,698 --> 00:19:49,588 to protect Signora Castafiore. - And her jewels. 375 00:19:49,838 --> 00:19:52,671 You're a little late! The jewels have just been stolen! 376 00:19:52,918 --> 00:19:54,146 No...! 377 00:19:54,399 --> 00:19:57,039 Watch your steps, there are cables all over the place. 378 00:19:57,239 --> 00:19:59,036 Don't worry about us, Tintin. 379 00:19:59,240 --> 00:20:00,753 We know our way around. 380 00:20:02,560 --> 00:20:04,153 Don't move, anybody! 381 00:20:05,601 --> 00:20:08,798 Madame Castafiore... detectives Thomson and Thompson are here! 382 00:20:09,202 --> 00:20:10,555 Watch the cables! 383 00:20:11,161 --> 00:20:12,560 Good evening, gentlemen! 384 00:20:12,802 --> 00:20:15,556 First, Signora, can you set light to... 385 00:20:15,762 --> 00:20:17,559 er, shed light on... 386 00:20:17,763 --> 00:20:19,640 the theft of your jewels? 387 00:20:21,163 --> 00:20:24,042 From my bedroom... upstairs! 388 00:20:24,284 --> 00:20:25,683 My jewels! 389 00:20:25,884 --> 00:20:27,796 My lovely jewels! 390 00:20:28,044 --> 00:20:30,774 Have no fear, Signora, we'll find them... 391 00:20:30,885 --> 00:20:33,034 dead or alive! 392 00:20:33,365 --> 00:20:36,517 Now... you say your jewels were upstairs? 393 00:20:36,766 --> 00:20:41,054 Yes. Locked in a drawer. Then when I took the case... 394 00:20:41,106 --> 00:20:42,364 out of the drawer. 395 00:20:42,567 --> 00:20:44,637 - Case? - What case? 396 00:20:44,887 --> 00:20:46,682 Why, the jewel case, of course! 397 00:20:46,788 --> 00:20:49,360 The one I... Misericordia!... 398 00:20:49,568 --> 00:20:51,159 My jewel case! 399 00:20:51,408 --> 00:20:53,684 I sat down here, and then I... 400 00:20:55,609 --> 00:20:56,823 There! What did I tell you? 401 00:20:56,969 --> 00:21:02,123 My jewels... the darling are safe! I could weep for joy! 402 00:21:02,370 --> 00:21:06,364 How silly of me! I completely forgot I brought them down here. 403 00:21:07,571 --> 00:21:09,527 How amusing, don't you agree? 404 00:21:09,771 --> 00:21:14,287 No madame... police business is never amusing. 405 00:21:14,291 --> 00:21:15,137 Quite so! 406 00:21:15,172 --> 00:21:16,943 Not amusing in the least. 407 00:21:17,052 --> 00:21:18,488 Good night! 408 00:21:18,693 --> 00:21:20,365 Detectives, your hats! 409 00:21:21,253 --> 00:21:22,128 And watch out for the... 410 00:21:23,373 --> 00:21:24,567 cables! 411 00:21:29,655 --> 00:21:31,804 Blistering barnacles! Now what? 412 00:21:34,595 --> 00:21:35,805 Just look at that! 413 00:21:36,055 --> 00:21:39,227 That horrible rag of a magazine! 414 00:21:39,255 --> 00:21:40,405 What's wrong, madame? 415 00:21:40,655 --> 00:21:44,365 Those cats from Il Tempo have been spying on me! 416 00:21:44,577 --> 00:21:46,851 Taking my photograph without pemission! 417 00:21:47,097 --> 00:21:49,930 So that's who the mysterious photographer was... 418 00:21:50,137 --> 00:21:52,254 and I thought he was a jewel thief. 419 00:21:52,498 --> 00:21:54,090 It would be a safer job!. 420 00:21:56,019 --> 00:21:58,408 Well, it's outrageous! 421 00:21:58,559 --> 00:22:01,696 How dare they publish such an ugly photograph of me! 422 00:22:01,940 --> 00:22:03,134 I'll sue them! 423 00:22:03,340 --> 00:22:05,854 It was a pretty good shot of the bird! 424 00:22:06,100 --> 00:22:07,374 I can hear you! 29107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.